▼
Scroll to page 2
of
28
n N o R tf ep o r ro du ct io Généralités.............................................................................3 Utilisation de votre manuel d’utilisateur............................3 Produits couverts par le présent manuel..........................3 Identification de produit.................................................... 3 Sécurité de l’utilisateur........................................................ 4 California Proposition 65.................................................. 4 Formation opérationnelle requise.....................................4 Préparation....................................................................... 4 Sécurité de fonctionnement..............................................4 Pare-étincelles.................................................................. 5 Vérification de la zone de travail......................................5 Stationnement sécurisé.................................................... 5 La roue en rotation est dangereuse................................. 5 Protection des enfants..................................................... 5 Éviter de basculer............................................................ 6 Éloignez les coureurs....................................................... 6 N o R tf ep o r ro du ct io Éviter les fluides à haute pression................................... 6 Vérification du matériel des roues....................................6 Porter des vêtements appropriés..................................... 6 Entretien et stockage....................................................... 7 Prévenir les incendies...................................................... 7 Sécurité des pneus.......................................................... 7 Manipulation du carburant en toute sécurité.................... 7 Manipulation des déchets et produits chimiques..............8 Autocollants de sécurité et icônes................................... 8 Symboles de sécurité et mots indicateurs......................10 Tester les systèmes de sécurité.................................... 10 Caractéristiques et commandes........................................11 Fonctions et emplacement des commandes..................11 Fonctionnement.................................................................. 14 Avant la première utilisation........................................... 14 Vérifications avant démarrage........................................14 Démarrage du moteur.................................................... 14 Arrêt de l’unité................................................................ 14 Conduite de la machine................................................. 15 Utilisation des commandes du ventilateur et du déflecteur........................................................................ 16 Pousser la machine à la main........................................17 Utilisation du tachymètre/compteur horaire.................... 17 Utilisation du loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur.........................................................................18 Vérifier/ajouter du carburant...........................................18 Vérifier le niveau d’huile du moteur................................18 Entretien du moteur........................................................19 Contrôle des liquides déversés et élimination appropriée des déchets.................................................................... 19 Nettoyage du compartiment moteur avec de l’air et de l’eau sous pression........................................................ 19 Contrôle de Pressions Pneumatiques............................ 19 Relever et abaisser le coussin de soutien de l’utilisateur....................................................................... 19 Emplacement et identification des fusibles.................... 19 Vérification/remplissage de l’huile de transmission........ 19 Stockage......................................................................... 20 Calendrier d’entretien ........................................................22 Spécifications...................................................................... 23 Déclaration de garantie...................................................... 24 n Table des matières: 2 ferrismowers.com Généralités 1 Utilisation de votre manuel d’utilisateur Ce manuel est une partie importante de votre appareil et doit rester avec l’appareil lorsque vous le vendez. Utilisez les informations de sécurité et de fonctionnement dans le manuel d’utilisation de l’appareil pour utiliser et entretenir l’appareil en toute sécurité et correctement. Ce manuel d’utilisation explique les fonctions et encourage l’utilisation en toute sécurité de cet appareil. Veuillez le lire dans son intégralité et suivre attentivement les instructions afin de bénéficier de nombreuses années de fonctionnement sûr et productif. Un manuel du propriétaire du moteur a été fourni avec votre appareil. Il fournira des informations de entretien et de dépannage pour le moteur installé dans votre appareil. Produits couverts par le présent manuel Les produits suivants sont couverts par le présent manuel : n 5902013 N o R tf ep o r ro du ct io Les images de ce document sont des illustrations destinées à renforcer les instructions qui les accompagnent. Votre machine peut être différente de celle présentée sur les images. La GAUCHE et la DROITE sont vues de la position de l’opérateur. Ferris est une marque déposée de Briggs & Stratton. La liste des pièces illustrées pour cette machine peut être téléchargée à partir de ferrismowers.com. Veuillez fournir le modèle et le numéro de série au moment de commander des pièces de rechange. Identification de produit L’étiquette d’identification du produit (A, Figure 1) se trouve dans la zone illustrée dans la Figure 1. Notez le numéro du modèle, le numéro de série, le modèle de moteur et les numéros de série dans l’espace prévu pour un accès aisé. DONNÉE DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT Numéro de modèle de la machine : Numéro de série de l’unité : Nom du réparateur : Date d’achat : DONNÉE DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR Marque du moteur : Modèle du moteur : Type de moteur/spécification : Numéro de code/série du moteur : Quand vous communiquez avec votre réparateur agréé pour des pièces de rechange, une réparation ou un entretien, ou des informations, vous DEVEZ avoir ces numéros avec vous. Remarque : Rapportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour l’emplacement des numéros d’identification du moteur. 3 Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voire la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou endommager le matériel ou l'équipement. ) dans le texte indique Le triangle d’alerte de sécurité ( que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. California Proposition 65 AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que des échappements de moteur à essence, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes, et du monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 1. Utilisez uniquement des récipients agréés. 2. Ne retirez jamais le bouchon de carburant ou n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Ne pas fumer. 3. N’ajoutez ni ne videz jamais de carburant de l’appareil à l’intérieur. • Vérifier que les interrupteurs de sécurité et les protections sont attachés et fonctionnent correctement. NE PAS mettre en marche s’ils ne fonctionnent pas correctement. Sécurité de fonctionnement • NE FAITES JAMAIS fonctionner un moteur dans une zone fermée où des fumées dangereuses de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. • Ne le mettez en marche que sous une bonne lumière, à l’écart des trous et des dangers cachés. • Avant de démarrer le moteur, assurer-vous que tous les entraînements sont au POINT MORT et que le frein à main est ENGAGÉ. Démarrez le moteur uniquement depuis la place de l’utilisateur. • Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les plans inclinés. Assurez-vous de vous déplacer dans la direction recommandée sur les pentes. Pour cet appareil, traversez les collines, pas de haut en bas. L’état du gazon peut affecter la stabilité de la machine. Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez à proximité des points de chute. NE PAS faites fonctionner l’appareil à moins de 5 pieds d’un remblai ou d’une chute. • Ralentir et faire preuve de prudence en abordant les virages et lors de changements de direction sur les pentes. • NE JAMAIS mettre en marche quand les protections ne sont pas mises en place et attachées. Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont attachés, correctement réglés et fonctionnent comme prévu. • Ne pas changer le réglage du régulateur de vitesse et n’emballez pas le moteur. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures corporelles et endommager l’appareil. • Arrêtez-vous sur une surface plane, serrez le frein de stationnement, fermez les déflecteurs et coupez le moteur avant de quitter le poste de conduite pour une raison quelconque. • Arrêtez l’équipement et inspectez la roue en cas de vibration anormale. Procéder aux réparations nécessaires avant de reprendre la tonte. • Gardez les mains et les pieds loin de l’admission et de la décharge. • Regarder vers l'arrière et vers le bas avant de reculer en vous assurant que l'espace de recul est dégagé. N o R tf ep o r ro du ct io Formation opérationnelle requise • Examinez la zone où la machine va être utilisée et retirez tous les objets, par exemple les roches, les jouets ou les fils métalliques, qui peuvent être projetés par la machine. • Faites preuve d’une extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. • Laisser le moteur refroidir avant de mettre du carburant. n Sécurité de l’utilisateur • Lisez le manuel de l’utilisateur et tout autre matériel de formation. Si les utilisateurs ou les mécaniciens ne savent pas lire anglais, le propriétaire de la machine a pour responsabilité de leur expliquer le contenu de la présente documentation. Cette publication est disponible dans d’autres langues. • Familiarisez-vous avec l’utilisation du matériel en toute sécurité, les commandes et les signes de sécurité. • Tous les utilisateurs et mécaniciens doivent être formés. Le propriétaire de l’appareil est responsable de la formation des utilisateurs. • Ne jamais laisser d’enfants ou de personnes non formées utiliser le matériel ou intervenir dessus. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. • Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est responsable des accidents ou blessures dont lui-même ou d’autres personnes et/ou biens peuvent être victimes. • Formez les utilisateurs sur l’appareil dans une zone ouverte et dégagée sous la direction d’un utilisateur expérimenté. Préparation • Évaluez le terrain pour déterminer les types d’accessoires nécessaires pour effectuer la tâche correctement et en toute sécurité. Utilisez uniquement des accessoires homologués par le fabricant. • Portez des vêtements appropriés, notamment des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des protecteurs antibruit. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. 4 ferrismowers.com Pare-étincelles • Espace de travail dégagé d’objets qui pourraient être jetés. Garder les personnes et les animaux de compagnie hors de la zone de travail. • Étudier la zone de travail. Mettre en place un modèle de soufflage sûr. Ne pas souffler là où la traction ou la stabilité est douteuse. • Faire un essai routier dans la zone avec tous les déflecteurs fermés. Ralentir lorsque vous vous déplacez sur un sol accidenté. Stationnement sécurisé 1. Arrêter la machine sur une surface plate et nivelée, puis engager le frein de stationnement. Le frein de stationnement verrouille les leviers de commande de mouvement en position POINT MORT. Appuyer sur la pédale de contrôle du flux d’air pour la mettre en position FERMÉE, mettre le contacteur en position ARRÊT, puis retirer la clé. 2. Attendre que le moteur et toutes les pièces mobiles s’arrêtent avant de quitter la plateforme utilisateur. 3. Fermez le robinet d’essence, si votre appareil en a un. n 4. Débranchez le câble négatif de la batterie ou retirez les fils de la bougie (pour les moteurs à essence) avant de réparer l’appareil. N o R tf ep o r ro du ct io • Ne jamais transporter de passagers. Tenez les animaux et les passants à l’écart. • Ralentir et faire preuve de prudence pour prendre des virages et traverser des routes ou des trottoirs. Fermez les déflecteurs s’ils ne soufflent pas. Surveiller la circulation lors de l’utilisation à proximité des routes ou en les traversant. • Connaissez le sens de la décharge et NE PAS la dirigez vers personne. • NE PAS utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. • Faites preuve de prudence lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou dans un camion. • Faites preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vision. • Inspectez l’appareil avant de l’utiliser. Assurez-vous que le matériel est serré. Réparez ou remplacez les pièces endommagées, très usées ou manquantes. Assurez-vous que les protections et les boucliers sont en bon état et bien fixés. Faites les ajustements nécessaires avant de commencer. • Avant tout utilisation, effectuez toujours un contrôle visuel pour vous assurer que la roue, son boulon et le ventilateur ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez la roue et le boulon usés ou endommagés. • Gardez les autocollants de sécurité visibles lors de l’installation des accessoires et des pièces. • Ne pas porter de radio ou d’écouteurs de musique. Un service et un fonctionnement sûrs nécessitent toute votre attention. • Lorsque l’appareil est laissé sans surveillance, entreposé ou stationné, retirez la clé. AVERTISSEMENT L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Se mettre en relation avec un distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. Un pare-étincelles installé doit être maintenu en bon état de fonctionnement par l’utilisateur. Vérification de la zone de travail • Évaluez le terrain pour déterminer les types d’accessoires nécessaires pour effectuer la tâche correctement et en toute sécurité. La roue en rotation est dangereuse AVERTISSEMENT La roue rotative peut amputer des bras et des jambes et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés du boitier du ventilateur lorsque le moteur tourne. • Soyez vigilant à tout moment, avancez prudemment. Les gens, en particulier les enfants, peuvent entrer rapidement dans la zone de travail avant de le savoir. Protection des enfants • La mort ou des blessures graves peuvent survenir lorsque de jeunes enfants s’amusent avec de l’équipement de pelouse simplement parce que quelqu’un les a fait monter à bord d’une appareil. • Les enfants sont attirés par l’équipement et les activités de la pelouse. Ils ne comprennent pas les dangers ou le fait que l’utilisateur ignore leur présence. • Les enfants qui ont déjà fait l’objet d’une promenade peuvent apparaître soudainement dans l’aire de travail pour une autre promenade et être écrasés ou renversés par l’appareil. • Des accidents tragiques avec des enfants peuvent se produire si l’utilisateur n’est pas attentif à la présence d’enfants, en particulier lorsqu’un enfant s’approche d’une unité par derrière. Avant et pendant la marche arrière, regardez attentivement vers le bas et derrière l’appareil, en particulier pour les enfants. 5 Éviter de basculer Éloignez les coureurs • Autorisez uniquement l’opérateur à manipuler l’appareil. Éloignez les coureurs. • Les personnes se trouvant sur l’appareil ou l’accessoire peuvent être heurtées par des objets étrangers ou projetées de l’appareil, ce qui provoque des blessures graves. • Les passagers obstruent la vue de l’utilisateur, ce qui fait que l’appareil est utilisée de manière dangereuse. Éviter les fluides à haute pression • Les tuyaux et conduites hydrauliques peuvent tomber en panne en raison de dommages physiques, de plis, de l’âge et de l’exposition. Vérifiez régulièrement les tuyaux et les conduites. Remplacez les tuyaux et conduites endommagés. • Les connexions de fluide hydraulique peuvent se desserrer en raison de dommages physiques et de vibrations. Vérifiez régulièrement les connexions. Resserrez les connexions desserrées. • Les fuites de liquide sous pression peuvent pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Évitez le danger en relâchant la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques ou autres. Serrez toutes les connexions avant d’appliquer une pression. • Recherchez les fuites à l’aide d’un morceau de carton. Protégez les mains et le corps des fluides à haute pression. • En cas d’accident, consultez immédiatement un médecin. Tout liquide injecté dans la peau doit être retiré chirurgicalement dans les heures suivantes, sinon la gangrène pourrait en résulter. Les médecins qui ne sont pas habitués à ce type de blessure doivent se référer à une source médicale bien informée. N o R tf ep o r ro du ct io • Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le fonctionnement quelle que soit la pente requiert une prudence supplémentaire. • Soufflez sur les pentes, pas de haut en bas. • Faites attention aux trous, ornières, bosses, roches ou autres objets cachés. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute peut cacher des obstacles. • Choisissez une vitesse sol basse permettant de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou à changer de vitesse. • Ne pas souffler ni utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée. Les pneus risquent de perdre de leur traction. • Les pneus risquent de perdre de leur traction sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement. • Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de la traction, tourner et procéder lentement, tout droit vers le bas de la pente. • En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas changer brusquement de vitesse ou de direction, ce qui pourrait entraîner le renversement de l’appareil. • Faire preuve d’une extrême prudence lors de l’utilisation de l’appareil avec des accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de l’appareil. Ne pas utiliser sur des pentes raides. • Ne pas jamais souffler à proximité des chutes, des fossés, des remblais ou des plans d’eau. La machine pourrait soudainement se retourner si une roue passe sur le bord ou si le bord s’effondre. • Suivez les recommandations du fabricant concernant les poids ou contrepoids des roues pour plus de stabilité lorsque vous travaillez sur des pentes ou que vous utilisez des accessoires montés à l’avant ou à l’arrière. Retirez les poids lorsqu’ils ne sont pas nécessaires. • Conduisez l’engin très lentement et évitez les arrêts rapides. n • NE JAMAIS transporter des enfants sur un appareil ou un accessoire. Ne pas remorquer d’enfants dans un chariot ou une remorque. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. • N’utilisez jamais l’appareil comme véhicule récréatif ou pour divertir des enfants. • Ne laissez jamais des enfants ou une personne non formée utiliser l’appareil. Demandez à tous les utilisateurs de ne pas faire monter les enfants sur l’appareil ou dans un accessoire. • Gardez les enfants à l’intérieur, hors de la zone de travail et sous l’œil vigilant d’un adulte responsable, autre que l’utilisateur, lorsqu’un appareil est utilisé. • Restez attentif à la présence d’enfants. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. ARRÊTER la machine si des enfants pénètrent dans la zone d’utilisation. 6 Vérification du matériel des roues • Un accident pourrait se produire et causer des blessures graves si le matériel des roues n’est pas bien fixée. • Vérifier souvent l’étanchéité du matériel des roues pendant les 100 premières heures de fonctionnement. Serrer à 90 pi-lb (122 Nm). • Le matériel des roues doit être serré au couple spécifié en utilisant la procédure appropriée chaque fois qu’elle est desserrée. Porter des vêtements appropriés • Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et un casque de sécurité lorsque vous utilisez l’appareil. • Portez des vêtements ajustés et un équipement de sécurité approprié pour le travail. • Pendant le soufflage, portez toujours des chaussures et des pantalons longs. NE PAS faire fonctionner l’équipement pieds nus ou porter des sandales ouvertes. ferrismowers.com Entretien et stockage Prévenir les incendies • Enlevez les débris du compartiment moteur et de la zone du silencieux, avant et après l’utilisation de l’appareil, en particulier après avoir soufflé à sec. • Coupez TOUJOURS l’alimentation en carburant lors du transport ou de l’entreposage, si l’appareil est équipé d’un robinet d’arrêt carburant. • NE PAS ranger l’appareil près d’une flamme nue ou d’une source d’inflammation, comme un chauffe-eau ou une fournaise. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Sécurité des pneus La séparation explosive d’un pneu et des pièces de jante peut provoquer des blessures graves, voire mortelles : • Ne pas essayer de monter une roue sans l’équipement approprié et l’expérience pour exécuter le travail. • Maintenez toujours la bonne pression des pneus. NE PAS gonfler les pneus au-dessus de la pression recommandée. Ne jamais souder ni chauffer un ensemble roue et pneu. La chaleur peut causer une augmentation de pression d’air résultant en une explosion de la roue. La soudure peut faiblir ou déformer la structure de la roue. • Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin clipsable et un tuyau d’extension assez long pour vous permettre de vous tenir sur un côté et NON devant ou audessus du pneu. • Vérifiez que les pneus ne sont pas à basse pression, ne présentent pas de coupures, de bulles, de jantes endommagées ou de crampons et écrous manquants. N o R tf ep o r ro du ct io • Ne mettez JAMAIS l’appareil en marche dans un endroit clos où des fumées de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. • Débrayez les entraînements, engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé ou débranchez la bougie (pour les moteurs à essence). Avant de procéder à un réglage, un nettoyage ou une intervention, patienter jusqu’à ce que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent. • Pour éviter tout risque d’incendie, nettoyez tous les débris de l’appareil, des entrainements, des silencieux et du moteur. Nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant. • Laisser le moteur se refroidir avant de le remiser et ne pas le remiser près d’une flamme. • Bien fermer le récipient contenant du carburant lors de son stockage ou de son transport. Ne pas stocker de carburant à proximité de flammes ou vidanger en intérieur. • Unité de stationnement sur terrain plat. N’autorisez jamais de personnel non formé à intervenir sur une machine. Comprenez la procédure d’entretien avant de travailler. • Au besoin, utiliser un cric pour support des composants. Supporter solidement tous les éléments de l’appareil qui doivent être soulevés pour les travaux d’entretien. • Avant de réparer l’unité ou l’accessoire, relâchez soigneusement la pression de tous les composants avec l’énergie stockée, tels que les composants hydrauliques ou les ressorts. • Relâchez la pression hydraulique en déplaçant les leviers de commande hydraulique d’avant en arrière avec le moteur ARRÊTÉ. • Déconnectez la batterie ou retirez le fil des bougies (pour les moteurs à essence) avant de procéder à toute réparation. Déconnecter d’abord la borne négative et en dernier la borne positive. Reconnecter d’abord la borne positive et en dernier la borne négative. • Faites attention lors de la vérification de la roue. Portez des gants et soyez prudent lors de l’entretien de la roue. Toujours REMPLACEZ la roue. N’essayez jamais de redresser ou de souder une roue. • Gardez les mains, les pieds, les vêtements, les bijoux et les cheveux longs loin des pièces mobiles. Si possible, ne pas jamais effectuer de réglages quand le moteur tourne. • Chargez la batterie dans un endroit ouvert et bien ventilé, à l’écart de toute étincelle ou flamme. Débrancher le chargeur avant de le connecter ou de le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et les vis bien serrées. Remplacer tous les autocollants usés ou endommagés. • Maintenez tous les écrous et boulons serrés solidement, en particulier les boulons de fixation de la tige agitatrice, pour s’assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement. • Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. n • Portez un appareil de protection auditive approprié tel que des bouchons d’oreille. Un bruit fort peut entraîner des troubles ou une perte d’audition. Manipulation du carburant en toute sécurité Pour éviter des blessures ou des dommages matériels, faites très attention lors de la manipulation du carburant. Le carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs de carburant sont explosives : • Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. • Utiliser uniquement un récipient à carburant homologué. N’utilisez que des récipients de carburant portatifs non métalliques approuvés par le Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou l’American Society for Testing & Materials (ASTM). Si vous utilisez un entonnoir, assurez-vous qu’il est en plastique et n’a pas d’écran ou de filtre. • Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant ou n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de mettre du carburant. 7 Autocollants de sécurité et icônes Avant d’utiliser votre unité, lire les étiquettes autocollantes de sécurité. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât de la machine, prenez connaissance et suivez toutes les instructions des étiquettes autocollantes de sécurité. AVERTISSEMENT Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont usées ou endommagées et sont illisibles, commander des étiquettes de remplacement auprès de votre revendeur local. n 2 N o R tf ep o r ro du ct io • N’ajoutez ni ne videz jamais de carburant de l’appareil à l’intérieur. Déplacez l’appareil à l’extérieur et assurez une ventilation adéquate. • Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Si de l’essence s’est répandue sur les vêtements, les changer immédiatement. Si du carburant est renversé près de l’appareil, ne pas essayer de démarrer le moteur mais éloignez l’unité de la zone de fuite. Évitez de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées. • Ne rangez jamais l’appareil ou le réservoir de carburant dans un endroit où il y a une flamme nue, une étincelle ou un témoin lumineux, comme sur un chauffe-eau ou un autre appareil. • Évitez les incendies et les explosions causés par une décharge électrique statique. Une décharge électrique statique peut enflammer les vapeurs de carburant dans un réservoir de carburant qui n’est pas à la masse. • Ne jamais remplir de récipients à l'intérieur d'un véhicule ou dans un camion ou sur un plateau de remorque ayant un revêtement en plastique. Placez toujours les bidons sur le sol, loin de tout véhicule, avant de les remplir. • Retirez l’équipement alimenté au carburant du camion ou de la remorque et ajoutez-y du carburant au sol. Si cela n’est pas possible, faites le plein de ces équipements avec un récipient portable, plutôt qu’à l’aide d’un pistolet à carburant. • Gardez le bec en contact avec le bord du réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’au plein. Ne pas utilizer un dispositif de verrouillage de la buse. • Ne remplissez jamais trop le réservoir de carburant. Replacez le bouchon du réservoir de carburant et serrez fermement. • Après utilisation, replacez solidement tous les bouchons des réservoirs de carburant. • Pour les moteurs à essence, ne pas utilizer de gaz avec du méthanol. Le méthanol est nocif pour votre santé et l’environnement. * Située à l’arrière du carter de soufflante, à côté du collecteur du moteur. A. Référence de pièce : 5109204 – Étiquette autocollante, sécurité principale B. Référence de pièce : 5109209 - Étiquette autocollante, danger, souffleur C. Référence de pièce : 5106771 - Étiquette autocollante, surface chaude D. Étiquette autocollante de sécurité pour batterie 5109204 Autocollant, sécurité principale Manipulation des déchets et produits chimiques Les déchets, tels que l’huile usée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide de frein et les batteries, peuvent nuire à l’environnement et aux personnes : • NE PAS utilizer des récipients à boisson pour les déchets liquides - quelqu’un pourrait en boire. • Contactez votre centre de recyclage local ou votre revendeur autorisé pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets. • Les fiches de données de sécurité (FDS) fournissent des détails spécifiques sur les produits chimiques : risques physiques et sanitaires, procédures de sécurité et techniques d’intervention d’urgence. Le vendeur des produits chimiques utilisés avec votre appareil a la responsabilité de fournir la FDS de ce produit. 8 Avertissement : Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser cet appareil. Se familiariser avec l’emplacement et la fonction de toutes les commandes. Ne pas utiliser cette machine à moins d’avoir été formé. Attention - Danger lié au bruit et à la vue : Toujours porter une protection auditive et oculaire lors de l’utilisation. ferrismowers.com Danger - Risque d’incendie : Faire en sorte que la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer la clé d’allumage et laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cet appareil. Danger - Ventilateur rotatif à risque d’amputation : N’essayez pas de retirer les matériaux de l’admission ou de rejet lorsque le ventilateur fonctionne. Serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé d’allumage et attendez que tout le mécanisme s’arrête complètement. 5106771 - Étiquette autocollante, surface chaude N o R tf ep o r ro du ct io Avertissement - Risque d’amputation : Consulter la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou de réaliser un entretien. À la fin de l’utilisation de l’appareil : 5109209 - Autocollant, danger, ventilateur n Danger - Projection d’objets : Cet appareil est capable de projeter des objets et des débris. Tenir les spectateurs à distance. 1. Coupez le moteur et placez le frein de stationnement en position de verrouillage. Surface chaude 2. Retirez la clé d’allumage puis déconnecter le ou les fil(s) de la bougie d’allumage. 3. Attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent. Danger – Risque de renversement et de glissade : Soufflez sur les pentes, pas de haut en bas. Ne pas faire fonctionner sur des pentes supérieures à 12* degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. *Ces restrictions ont été déterminées d’après la Section 4.6 de la norme internationale ISO 5395-3 :2013 et sont basées sur la procédure de test de stabilité ISO 5395-3 décrite en Annexe A. La « limite de stabilité » de 12 degrés est égale à 60 % de l’angle sous lequel la machine décolle lors des tests statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des conditions d’utilisation. Étiquette autocollante de sécurité pour batterie Avertissement : Risque d’incendie : tenir les enfants, les flammes nues et les étincelles éloignés de la batterie, car des gaz explosifs pourraient s’enflammer. 9 Avertissement : L’acide sulfurique peut causer la cécité ou de graves brûlures. Veuillez toujours porter des lunettes de protection ou un masque lorsque vous travaillez à proximité de ou sur une batterie. 3 Avertissement : Les batteries produisent des gaz explosifs. Veuillez lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser cette machine. Important : Ne pas jeter la batterie dans la poubelle. Prendre contact avec les autorités locales pour l’élimination et/ou le recyclage des batteries. Laver immédiatement les yeux à grande eau. Contacter rapidement un médecin. 2. Mettre le frein de stationnement (C) en position débrayée (D). 3. Mettre le contacteur d’allumage en position DÉMARRAGE (E). N o R tf ep o r ro du ct io Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou MISE EN GARDE) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. 1. Mettre le contacteur d’allumage (A, Figure 3) en position MARCHE (B). n Symboles de sécurité et mots indicateurs Résultat : Le moteur ne doit pas démarrer. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux dangers. Tester les systèmes de sécurité Les systèmes de sécurité installés sur la machine doivent être testés avant chaque utilisation. Assurez-vous d’avoir lu ce manuel et de connaître parfaitement le fonctionnement de l’unité avant d’effectuer ces vérifications du système de sécurité. En cas de dysfonctionnement lors de l’une de ces procédures, ne pas faites fonctionner l’appareil. Contactez votre revendeur autorisé pour le service. Effectuez ces tests dans un endroit clair et ouvert à l’extérieur. Tenir les spectateurs à distance. Utilisez les procédures suivantes pour vérifier le fonctionnement normal des systèmes de sécurité de l’appareil. Test du commutateur du frein de stationnement (démarrage) : 10 ferrismowers.com Caractéristiques et commandes 5 Fonctions et emplacement des commandes 4 A. Boutons de réglage du déflecteur B. Coussin de soutien de l’utilisateur (présenté en position relevée pour plus de clarté) n C. Réservoirs d’huile hydraulique (un réservoir par transmission) N o R tf ep o r ro du ct io D. Leviers de débrayage de la dérivation hydraulique (un par transmission, côté gauche présenté) E. Loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur F. Pédale de contrôle du flux d’air A. Bouchon du réservoir de carburant B. Levier du frein de stationnement G. Plateforme de l’utilisateur Bouchon du réservoir de carburant C. Interrupteur à clé d’allumage D. Leviers de commande de mouvement E. Compteur Tachymètre / horaire F. Bouton de commande du starter G. Manette de commande des gaz H. Boutons de réglage du déflecteur Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Levier du frein de stationnement Frein de stationnement : tirer le levier du frein de stationnement vers l’arrière et vers le haut pour serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier complètement vers l’avant et le bas pour desserrer le frein de stationnement. DÉSENGAGER : Dessère le frein de stationnement. ENGAGER : Verrouille le frein de stationnement. Interrupteur à clé d’allumage Le contacteur démarre et arrête le moteur. Il a trois positions : ARRÊT : Arrête le moteur et coupe le circuit électrique. MARCHE : Permet au moteur de fonctionner et alimente le circuit électrique. 11 START : Lance le moteur pour le faire démarrer. Remarque : Ne jamais laisser le contacteur en position MARCHE lorsque le moteur est arrêté, car cela épuise la batterie. Leviers de commande de mouvement Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement et la direction de la machine. Le levier gauche contrôle la roue motrice arrière gauche, et le levier droit contrôle la roue motrice droite. Boutons de réglage du déflecteur La machine est équipée de deux (2) goulottes d’éjection. La première est située du côté gauche de la machine, et la seconde du côté droit. Chaque goulotte d’éjection dispose de deux palettes de déflecteur (A, Figure 6), qui sont utilisées pour ajuster la configuration de l’air. 6 MARCHE AVANT POINT MORT MARCHE ARRIÈRE Réservoirs d’huile hydraulique N o R tf ep o r ro du ct io Les leviers de commande de vitesse sont bloqués en position POINT MORT jusqu’à ce que le levier de frein à main soit placé en position DÉBRAYÉE. Pour ajuster les palettes de déflecteur, desserrer le bouton associé (B) et déplacer la palette vers le haut ou vers le bas dans la position souhaitée, puis serrer à nouveau le bouton. n En poussant un levier vers l’avant, on augmente la vitesse EN MARCHE AVANT de la roue correspondante, puis en tirant un levier vers l’arrière, on augmente la vitesse EN MARCHE ARRIÈRE. Plus un levier est éloigné de la position POINT MORT, plus la roue motrice tournera vite. Voir Conduite de la machine pour les instructions concernant le pilotage. Compteur Tachymètre / horaire Le compteur Tachymètre / horaire affiche les tours du moteur par minute lorsque le moteur tourne et les heures du moteur lorsque le moteur est arrêté. Le compteur affichera également des rappels quand changer l’huile moteur. Le compteur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne et est indépendant de l’interrupteur à clé. Bouton de commande du starter L'huile de transmission est ajoutée via les réservoirs d'huile hydraulique. Ils ont également pour fonction d'augmenter la capacité d'huile quand les transmissions chauffent et quand l'huile hydraulique se dilate. Voir Vérification/remplissage de l’huile de transmission pour vérifier le niveau d’huile et pour les procédures de remplissage. Vannes de dérivation de pompe hydraulique La machine est équipée de (2) soupapes de dérivation de pompe hydraulique. Les soupapes de dérivation de pompe hydraulique désactivent la boîte-pont pour permettre de pousser la machine à la main. Les deux soupapes de dérivation de pompe hydraulique doivent être dans la même position, que vous conduisiez la machine ou que vous la poussiez à la main. Consulter les informations opérationnelles sur Pousser l’unité à la main. Fermer le starter pour un démarrage à froid. Ouvrir le starter une fois que le moteur démarre. Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter. Tirer le bouton VERS LE HAUT pour fermer le starter. Pousser le bouton VERS LE BAS pour ouvrir le starter. Manette de commande des gaz La commande d’accélération contrôle le régime du moteur. Faire avancer la commande des gaz pour augmenter la vitesse du moteur et la faire reculer pour diminuer la vitesse du moteur. Vitesse de la commande des gaz du moteur RAPIDE Vitesse de la commande des gaz du moteur LENT 12 A. Position ENGAGÉ (en fonctionnement) ferrismowers.com B. Position DÉSENGAGÉ (dérivation) Loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur La plateforme utilisateur (A, Figure 7) peut être verrouillée en position relevée (B) afin de gagner de la place lors du remorquage ou du remisage. N o R tf ep o r ro du ct io Mettre la plateforme utilisateur en position relevée. Le loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur (C) se verrouillera en position. Tirer manuellement le loquet de verrouillage vers le haut et abaisser la plateforme utilisateur en position de fonctionnement (A). n 7 Pédale de contrôle du flux d’air La pédale de contrôle du flux d’air ajuste la configuration de l’air en démarrant et en arrêtant un flux d’air. Consultez Utilisation des commandes du ventilateur et du déflecteur pour obtenir les instructions opérationnelles. A. Arrêter tous les flux d’air. B. Ouvrir le flux d’air gauche. C. Ouvrir le flux d’air droit. 13 Fonctionnement 2. S’assurer que tous les écrous, boulons, vis et goupilles sont en place et serrés. Avant la première utilisation 3. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais. Se reporter au manuel du propriétaire du moteur pour des recommandations concernant le carburant. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser sur des pentes supérieures à 12 °. • Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. • Souffler sur la pente, et non vers le haut ou vers le bas, faire preuve de prudence quand vous changez de direction et ne PAS démarrer ou ne PAS s’arrêter sur une pente. • • AVERTISSEMENT Ne PAS changer brusquement de vitesse ou de direction, ce qui pourrait entraîner le renversement de l’appareil. Utiliser uniquement une seule rampe qui soit au moins 1 pied plus large que les roues arrière de cette unité. Cette unité a un rayon de braquage nul et les roues arrière pourraient tomber des rampes, ou bien la tondeuse autoportée pourrait se renverser blessant le conducteur ou les personnes autour. Vérifications avant démarrage 1. Vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge d’huile moteur. Si nécessaire, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur. Consulter le manuel du propriétaire du moteur pour les instructions, l’emplacement de remplissage d’huile moteur et de la jauge, ainsi que les recommandations concernant l’huile. 14 Démarrage du moteur AVERTISSEMENT Lisez le manuel d’utilisation avant de mettre l’appareil en marche. • Si vous ne comprenez pas comment une commande spécifique fonctionne, ou bien si vous n’avez pas encore complètement lu la section Fonctions et commandes, faites-le maintenant. • Ne PAS tenter de faire fonctionner la machine sans vous familiariser d’abord avec l’emplacement et la fonction de TOUTES les commandes. 1. Lorsque l’utilisateur se tient sur la plateforme utilisateur, serrer le frein de stationnement et s’assurer que les leviers de commande de mouvement sont verrouillés en position POINT MORT. N o R tf ep o r ro du ct io • • AVERTISSEMENT Ne jamais laisser les passagers conduire l’unité. Avant de quitter la plate-forme de l’utilisateur pour quelque raison que ce soit, serrer le frein de stationnement, mettre le commutateur d’allumage sur ARRÊT et retirer la clé d’allumage. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver le moteur et l’appareil exempts d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse. Ne PAS s’arrêter ni se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles. L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec précaution. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne PAS exposer à une flamme nue, de la fumée ou des allumettes à proximité. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. 4. Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Si nécessaire, ajouter de l’huile à travers les réservoirs d’huile hydraulique. n • S’assurer de bien lire toutes les informations des sections Sécurité de l’utilisateur et Fonctionnement avant d’essayer d’utiliser cette unité. • Se familiariser avec toutes les commandes et la manière d’arrêter l’unité. • Conduire dans une zone ouverte, pour s’habituer à la machine. 2. Un moteur chaud n’a pas besoin de starter. Régler la commande de gaz du moteur sur la position RAPIDE. Fermer complètement le starter en tirant le bouton complètement vers L’EXTÉRIEUR. 3. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur « START » (DÉMARRER). 4. Une fois que le moteur démarre, ouvrir progressivement le starter (pousser complètement le bouton vers le bas). Réduire le moteur en sous-régime et laisser le moteur chauffer. Faire chauffer le moteur en le faisant tourner pendant au moins une minute avant de conduire la machine. En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur d’allumage sur ARRÊT. Utiliser cette méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivez la procédure indiquée dans la section Arrêter l’appareil. Arrêt de l’unité 1. Pour arrêter la machine, ramener les leviers de commande de mouvement en position POINT MORT. Les leviers de commande de vitesse sont mis sous tension par des ressorts et, lorsqu’ils sont relâchés, ils reviennent automatiquement en position POINT MORT. 2. Serrer le frein de stationnement en tirant le levier du frein de stationnement vers le haut et l’arrière, jusqu’à ce qu’il se verrouille dans sa position. 3. Amener l’accélérateur en position moyenne et tourner la clé de contact sur ARRÊT. Retirer la clé. ferrismowers.com Conduite de la machine 11 ATTENTION Évitez les blessures ! Apprenez à utiliser correctement les leviers de commande de mouvement et entraînez-vous à bas régime jusqu’à devenir compétent et à l’aise avec le fonctionnement de l’appareil. NE PAS déplacer rapidement les leviers de commande de mouvement AVANT à ARRIÈRE ou inversement. Des changements de direction brusques peuvent entraîner une perte de contrôle ou endommager l’appareil. Les fonctions des leviers de commande de mouvement sont : • • • • Mouvement avant et arrière Direction Accélération et décélération Arrêter Pour un léger virage à gauche, poussez le levier de commande de mouvement droit plus en avant que le levier de commande de mouvement gauche. 12 n 8 N o R tf ep o r ro du ct io La Figure 8 représente la position NEUTRE. 9 Pour un léger virage à droite, poussez le levier de commande de mouvement gauche plus en avant que le levier de commande de mouvement droit. La Figure 9 représente la position de déplacement AVANT. La vitesse de déplacement dépend de la distance à laquelle les leviers de commande de mouvement sont poussés vers l’avant. 10 13 Pour un virage serré à gauche, tirez le levier de commande de mouvement gauche vers l’arrière et poussez le levier de commande de mouvement droit vers l’avant. La Figure 10 représente la position de déplacement ARRIÈRE. La vitesse de déplacement dépend de la distance vers l’arrière des leviers de commande de mouvement. 15 15 Pour un virage serré à droite, poussez le levier de commande de mouvement gauche vers l’avant et tirez le levier de commande de mouvement droit vers l’arrière. Utilisation des commandes du ventilateur et du déflecteur La pédale de contrôle du flux d’air (A, Figure 16) démarre et stoppe le flux d’air. 16 N o R tf ep o r ro du ct io ATTENTION Évitez des blessures et les dommages matériels ! NE PAS placer la décharge à un endroit où elle projettera des débris vers des personnes, des véhicules, des bâtiments ou d’autres objets à proximité. Les débris volants peuvent endommager, blesser des personnes ou des objets dans la plage de débit d’air. Gardez une distance de sécurité entre deux ou plusieurs utilisateurs et machines lorsque vous travaillez ensemble dans les mêmes zones. Chaque goulotte d’éjection dispose d’un système à double déflecteur. Les deux déflecteurs sont ajustés à l’aide du bouton de réglage associé. n 14 ATTENTION Gardez les mains et les pieds loin de l’entrée d’air et de la sortie d’air. Les points de pincement et les forces d’écrasement provoqueront des blessures graves. DANGER VENTILATEUR ROTATIF : NE PAS essayer de retirer les matériaux présents dans l’admission ou l’éjection lorsque le ventilateur fonctionne. Engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez que tout le mécanisme s’arrête complètement. Cette machine dispose de deux (2) goulottes d’éjection (A et B, Figure 15). Lorsque la pédale de contrôle du flux d’air n’est pas enfoncée d’un côté ou de l’autre (position FERMÉE) (B), le flux d’air s’échappant des deux goulottes d’éjection est bloqué. Lorsque la pédale de contrôle du flux d’air est enfoncée du côté GAUCHE (C), le flux d’air est dirigé hors de la goulotte d’éjection GAUCHE. Lorsque la pédale de contrôle du flux d’air est enfoncée du côté DROIT (D), le flux d’air est dirigé hors de la goulotte d’éjection DROITE. Système à double déflecteur Chaque goulotte d’éjection dispose de deux (2) palettes de déflecteur (A, Figure 17), qui sont utilisées pour ajuster le flux d’air. 16 ferrismowers.com 17 18 Pour ajuster les palettes de déflecteur, desserrer le bouton associé (B) et déplacer la palette vers le haut ou vers le bas dans la position souhaitée, puis serrer à nouveau le bouton. Les palettes de déflecteur peuvent être réglées dans n’importe quelle position déterminée par les encoches dans le boîtier où les boutons se déplacent. 3. Pour ouvrir les soupapes de dérivation de la boîte-pont (position de dérivation) (B), déplacer les deux leviers de débrayage de la dérivation hydraulique des fentes inférieures et intérieures vers les fentes supérieures, de manière à les verrouiller en position de dérivation. N o R tf ep o r ro du ct io Avec les palettes de déflecteur positionnées vers le bas de l’encoche, le flux d’air est lui aussi dirigé vers le bas, sous les débris, ce qui est utile pour souffler les feuilles humides, l’herbe et la saleté. n Avec un peu de temps et d’expérience, un utilisateur pourra régler les palettes de déflecteur aux positions optimales pour la tâche. Pour déplacer de grandes quantités de débris, positionner les palettes de déflecteur vers le haut des encoches, de sorte qu’elles soient entièrement ouvertes pour laisser passer un maximum d’air. SE RAPPELER : La vitesse de l’air peut être contrôlée par la manette de commande des gaz, ainsi que par les déflecteurs. SE RAPPELER : La pédale de contrôle du flux d’air doit être en position FERMÉE lorsque cela est nécessaire (par exemple, lorsque vous vous déplacez d’une zone à une autre, en passant par des massifs de fleurs et des écorces, etc.). Pousser la machine à la main AVIS Ne pas remorquer l’appareil. Remorquer l’appareil endommagera la transmission. Ne pas utiliser d’autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. 1. Arrêter la machine sur une surface plate et nivelée, puis engager le frein de stationnement. Le frein de stationnement verrouille les leviers de commande de mouvement en position POINT MORT. Appuyer sur la pédale de contrôle du flux d’air pour la mettre en position FERMÉE, mettre le contacteur en position ARRÊT, puis retirer la clé. 4. Desserrer le frein de stationnement. La machine peut maintenant être poussée à la main. 5. Après avoir déplacé la machine, fermer les soupapes de dérivation (position de marche) (C) en déplaçant les deux leviers de débrayage de la dérivation hydraulique des fentes supérieures vers les fentes inférieures et intérieures, de manière à les verrouiller en position de marche. 6. Abaisser le coussin de soutien de l’utilisateur pour le remettre en place. Remarque : Les deux leviers de débrayage de la dérivation hydraulique doivent être dans la même position. Utilisation du tachymètre/compteur horaire Ce tachymètre/compteur horaire propose plusieurs modes. Le compteur peut afficher la durée de fonctionnement du moteur, le nombre de tours par minute du moteur, ainsi qu’un rappel d’entretien avec les intervalles de changement d’huile. 2. Soulever le coussin de soutien de l’utilisateur pour accéder aux leviers de débrayage de la dérivation hydraulique (A, Figure 18), qui sont situés à proximité des boîtes-ponts et des réservoirs d’huile hydraulique. 17 Vérifier/ajouter du carburant Pour afficher la durée de fonctionnement du moteur : Afficher le compteur. La durée de fonctionnement du moteur est l’affichage par défaut. Pour afficher le nombre de tours par minute du moteur : Appuyer sur le bouton MODE (A, Figure 19). Pour afficher le nombre d’heures restant avant le prochain entretien : Appuyer sur le bouton MODE. Pour réinitialiser un rappel d’entretien affiché à l’écran : Maintenir le bouton MODE appuyé pendant trois (3) secondes. Utilisation du loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur 20 RECOMMANDATION : Remplir le réservoir de carburant à la fin de chaque journée de fonctionnement pour empêcher la condensation de pénétrer dans le réservoir de carburant. Pour ajouter du carburant : 1. Arrêter la machine sur une surface plate et nivelée, puis engager le frein de stationnement. Le frein de stationnement verrouille les leviers de commande de mouvement en position POINT MORT. Appuyer sur la pédale de contrôle du flux d’air pour la mettre en position FERMÉE, mettre le contacteur en position ARRÊT, puis retirer la clé. N o R tf ep o r ro du ct io La plateforme utilisateur (A, Figure 20) peut être verrouillée en position relevée (B) afin de gagner de la place lors du remorquage ou du remisage. AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. • Laisser le moteur refroidir pendant au moins trois (3) minutes avant d’ajouter du carburant. • Ne PAS exposer à une flamme nue, de la fumée ou des allumettes à proximité. • Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. • Utiliser un conteneur non métallique, approuvé et propre, pour éviter toute décharge électrique statique. • Utilisez un entonnoir non métallique propre et approuvé avec une crépine en plastique pour remplir le réservoir de carburant. n 19 2. Laisser le moteur refroidir pendant au moins (3) minutes. 3. Retirer la saleté et/ou les débris autour du bouchon de carburant (A, Figure 21). 21 1. Mettre la plateforme utilisateur en position relevée (B). Le loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur (C) se verrouillera en position. 2. Tirer manuellement le loquet de verrouillage vers le haut et abaisser la plateforme utilisateur en position de fonctionnement (A). 4. Retirer lentement le bouchon de carburant pour permettre à toute pression accumulée dans le réservoir de s’échapper. 5. Ajouter du carburant dans le réservoir de carburant à l’aide d’un entonnoir non métallique avec une passoire en maille en plastique. Remplir uniquement le réservoir de carburant au bas du goulot de remplissage. Ne PAS trop remplir. Nettoyer immédiatement le carburant renversé. 6. Replacer le bouchon de réservoir de carburant. Vérifier le niveau d’huile du moteur Intervalle: Avant chaque utilisation Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour l'emplacement de la jauge d'huile et de l'orifice de 18 ferrismowers.com Entretien du moteur Pour les programmes d’entretien de moteur et les procédures, consulter le manuel d’utilisation du moteur. Contrôle des liquides déversés et élimination appropriée des déchets S’assurer que les fluides soient correctement récupérés et contenus lors de l’inspection, de l’entretien, des tests, des réglages et des réparations effectuées sur la machine. Être prêt à collecter le fluide avec des récipients étanches appropriés avant d’ouvrir ou de démonter tout composant qui en contient. Ne pas déverser les déchets sur le sol, dans un égout ou dans une source d’eau quelconque. Une élimination inadéquate des déchets constitue un danger pour l’environnement. Éliminer tous les liquides conformément aux règlements et aux directives locales. Cette machine est équipée d’un coussin de soutien de l’utilisateur articulé (A, Figure 22), qui peut être levé pour accéder aux composants d’entretien sous la tour de contrôle. Relever le coussin de soutien de l’utilisateur pour accéder aux composants d’entretien sous la tour de contrôle, puis le baisser pour un fonctionnement normal. Il est possible d’utiliser un bloc de bois pour maintenir le coussin de soutien de l’utilisateur en position verticale pendant l’entretien des composants sous la tour de contrôle. 22 N o R tf ep o r ro du ct io Nettoyage du compartiment moteur avec de l’air et de l’eau sous pression Relever et abaisser le coussin de soutien de l’utilisateur n remplissage d'huile ainsi que pour les vérifications d'huile moteur et les procédures de remplissage spécifiques. L’air et/ou l’eau sous pression peuvent provoquer l’expulsion de débris et/ou d’eau chaude. Cette réaction peut entraîner des dommages corporels. Lorsque de l’air et/ou de l’eau sous pression sont utilisés pour le nettoyage, porter des vêtements de protection, des chaussures de protection et des protections oculaires. Les protections oculaires comprennent des lunettes de protection ou un écran facial protecteur. La pression d’air maximale pour le nettoyage doit être inférieure à 205 kPa (30 psi). La pression d’eau maximale pour le nettoyage doit être inférieure à 275 kPa (40 psi). Contrôle de Pressions Pneumatiques La pression doit être contrôlée périodiquement et maintenue aux niveaux indiqués dans le tableau des spécifications. Noter que ces pression risquent de différer légèrement du « gonflage maximum » indiqué sur le flanc des pneus. Les pressions indiquées offrent une traction adéquate et prolongent la durée de vie des pneus. Emplacement et identification des fusibles Le système électrique de cette machine dispose d’un (1) fusible remplaçable de type à lamelles de 20 A. Le fusible est situé sous le panneau de commande des instruments, dans un porte-fusibles hermétique. Vérification/remplissage de l’huile de transmission Type d’huile : Huile Mobil 1™ 15W-50 synthétique ou équivalent. ATTENTION Évitez les blessures ! Les fuites de liquide sous pression peuvent pénétrer la peau et provoquer de graves blessures. Éviter tout risque en libérant la pression avant de déconnecter la conduite hydraulique ou les autres conduites. Serrez toutes les connexions avant d’appliquer une pression. Recherchez les fuites à l’aide d’un morceau de carton. Protégez-vous les mains et le corps des fluides à haute pression. Cette machine est dotée de deux réservoirs d’huile de transmission (A, Figure 23). Un réservoir d’huile de transmission alimente seulement une transmission. Le niveau d’huile des deux réservoirs de transmission doit être vérifié et les réservoirs remplis le cas échéant. 19 23 AVERTISSEMENT Ne jamais remiser l’unité, avec de l’essence dans le moteur ou le réservoir de carburant, dans un abri chauffé ou dans des enceintes fermées et mal ventilées. Les vapeurs d’essence risquent d’atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse (par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèche-linge, etc.) et provoquer une explosion. Manipulez l’essence avec précaution. Il est hautement inflammable et une imprudence pourrait entraîner un grave incendie provoquant des blessures corporelles ou des dommages matériels. Vidangez le carburant en plein air dans un récipient approuvé et en vous tenant éloigné de toute flamme nue ou étincelle. Voici une liste récapitulative de choses à faire lorsque vous remisez votre machine temporairement ou entre deux utilisations : N o R tf ep o r ro du ct io 2. Localiser les réservoirs d’huile de transmission. Les réservoirs d’huile de transmission sont situés à l’arrière de l’appareil, entre le coussin de support de l’opérateur (B) et le moteur. • Garder la machine dans un endroit à l’abri d’enfants pouvant se trouver à son contact. S’il y a la moindre chance qu’elle soit utilisée sans autorisation, retirez la(les) bougie(s) et la(les) mettre en lieu sûr. Assurezvous que l’accès aux bougies est protégé contre les objets étrangers en les recouvrant convenablement. • Si la machine ne peut pas être entreposée sur une surface raisonnablement horizontale, calez les roues. • Nettoyez toutes les saletés et débris de l’appareil. n 1. Relever le coussin de soutien de l’utilisateur pour accéder aux réservoirs d’huile de transmission. 3. Vérifier le niveau d’huile quand le moteur est froid. L’huile doit arriver jusqu’à la marque « PLEIN FROID » (C) sur les réservoirs d’huile de transmission. Si l’huile n’atteint pas ce niveau, passer à l’étape n° 3. 4. Avant de retirer le bouchon du réservoir (D), s’assurer que la zone autour du bouchon du réservoir et du col de remplissage est exempte de poussière, de saleté et d’autres débris. Retirer le bouchon de réservoir. 5. Ajouter de l’huile jusqu’au niveau de la marque « PLEIN FROID ». 6. Replacer le bouchon du réservoir. 7. Répéter les étapes 4 à 6 pour le deuxième réservoir le cas échéant. 8. Abaisser le coussin de soutien de l’utilisateur pour le remettre en place. Stockage Remisage temporaire (inférieur à 30 jours) Rappelez-vous que le réservoir de carburant contient encore un peu d’essence et ne remisez donc jamais la machine dans un espace intérieur ou dans tout autre endroit où des vapeurs d’essence pourraient se propager sur des sources inflammables. Les vapeurs de carburant sont également toxiques si on les respire, et ne remisez donc jamais la machine dans une structure utilisée pour loger des hommes ou des animaux. Remisage de longue durée (plus de 30 jours) Avant de remiser votre machine pour l’hiver, lire les instructions d’entretien et de remisage dans la section Sécurité de l’utilisateur, puis suivre les étapes ci-dessous : 1. Vidangez l’huile de carter pendant que le moteur est chaud et la remplir avec une nuance d’huile qui sera nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à nouveau. 2. Nettoyer les surfaces externes et le moteur. 3. Préparer le moteur pour le remisage. Consulter le manuel d’utilisation du moteur. 4. Nettoyer les ailettes de refroidissement des culasses, le couvre-moteur et le filtre à air en retirant la saleté ou les herbes. 5. Couvrez hermétiquement le filtre à air et la sortie d’échappement avec une couverture en plastique ou tout autre couverture étanche pour les mettre à l’abri de l’humidité, de la saleté et des insectes. 6. Graisser et lubrifier complètement la machine comme indiqué dans la section Lubrification. 7. Nettoyer la machine et appliquer de la peinture ou un antirouille sur les endroits où la peinture est écaillée ou abîmée. 8. S’assurer que la batterie est complètement chargée. La batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise dans un endroit frais et sec, et complètement chargée 20 ferrismowers.com environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif. 9. Vidangez complètement le système d’alimentation en carburant ou bien ajoutez un stabilisateur d’essence au système d’alimentation en carburant. Si vous avez choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et si vous n’avez pas vidangé le système d’alimentation en carburant, suivez toutes les instructions de sécurité et les précautions à prendre pour le remisage dans ce manuel pour éviter tout risque d’incendie suite à l’embrasement de vapeurs d’essence. Rappelez-vous que les vapeurs d’essence peuvent se propager vers des sources inflammables éloignées et s’embraser, provoquant ainsi un risque d’explosion ou d’incendie. Démarrer après un remisage de longue durée N o R tf ep o r ro du ct io Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée pendant une longue période, prendre les mesures suivantes : n Remarque : L’essence, si on peut la laisser sans être utilisée pendant des périodes prolongées (supérieures à 30 jours), peut former des dépôts collants pouvant malencontreusement affecter le carburateur du moteur et être cause d’un mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cette situation, ajoutez un stabilisateur d’essence dans le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pendant quelques minutes, ou bien vidangez tout le carburant dans la machine avant de la remiser. 1. Retirer toutes les cales sous la machine. 2. Installer la batterie si elle a été retirée. 3. Retirez les couvercles installés dans la sortie d’échappement et du filtre à air. 4. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence récemment achetée. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des recommandations. 5. Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre toutes les instructions pour préparer le moteur après son remisage. 6. Vérifier le niveau d’huile du carter et ajouter le cas échéant de l’huile récemment achetée. Si de la condensation s’est formée pendant le remisage, vidanger l’huile du carter et le remplir. 7. Gonfler les pneus à la pression recommandée. Vérifier les niveaux de liquide. 8. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE PAS faire fonctionner à grande vitesse immédiatement après le démarrage. S’assurer de faire tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. 21 Calendrier d’entretien Suivre le calendrier ci-dessous pour assurer l’entretien normal de la machine. Vous devrez consigner la durée de fonctionnement de la machine. La détermination du temps de fonctionnement est facilement réalisable en observant le compteur d’heures. MAINTENANCE DE LA MACHINE Avant chaque utilisation Comment vérifier le système de verrouillage de sécurité Vérifier le bon fonctionnement du frein de stationnement. Vérifier l’absence d’éléments desserrés sur l’unité. Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Vérifier les pressions des pneus. Toutes les 25 heures Lubrifier la machine.* Les 75 premières heures Toutes les 100 heures N o R tf ep o r ro du ct io Nettoyer la batterie et les câbles. n Effectuer le changement initial de l’huile hydraulique et des filtres. Vérifiez la courroie d’entraînement de la pompe hydraulique. Toutes les 400 heures ou annuellement Vérifier et changer l’huile hydraulique ainsi que les filtres. ENTRETIEN DU MOTEUR Avant chaque utilisation Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Nettoyer les débris visibles du compartiment moteur et les ailettes de refroidissement. Toutes les 50 heures Inspecter/Nettoyer le pare-étincelles.** Toutes les 100 heures Vérifier et changer le filtre à carburant. Consulter le manuel du propriétaire du moteur Entretenir le filtre à air. Changer l’huile moteur et le filtre. Vérifiez/remplacez les bougies. * Plus souvent sous les climats chauds (températures supérieures à 85 °F, 30 °C) ou dans des conditions de fonctionnement avec forte présence de poussière. ** Si équipé. Les remplacer si elles sont endommagées. 22 ferrismowers.com Spécifications Roues avant Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications sans préavis. Dimensions des pneus 11 X 4 - 5 Pression de gonflage Non disponible (pneu increvable) MOTEUR TRANSMISSIONS Consultez le manuel de l’utilisateur du moteur livré avec votre unité pour voir les spécifications complètes du moteur. Marque Hydro-Gear® Boîtes-ponts ZT3100 Convient aux modèles : 5902013 Modèle Fluide hydraulique Mobil 1™ 15W-50 synthétique ou équivalent Infiniment variable Briggs & Stratton Marque Briggs & Stratton Régime Modèle 356447-3545-G1 Système électrique 12 volts, Alternateur 16 A; Batterie : 340 CCA DIMENSIONS CHÂSSIS Capacité du réservoir de carburant 5 gallons (19 l) au total Roues arrière 20 X 8.00 - 8 Pression de gonflage 22 psi (1,5 bar) 34-3/4" (88 cm) Hauteur 46-5/8" (118 cm) Longueur (avec la plateforme utilisateur abaissée) 60.5" (154 cm) Longueur (avec la plateforme utilisateur repliée vers le haut) 54.5" (138 cm) Poids 664 lbs (301 kg) N o R tf ep o r ro du ct io n Dimensions des pneus Largeur 23 Déclaration de garantie POLITIQUE RELATIVE À LA GARANTIE DE BRIGGS & STRATTON (avril 2021) GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour obtenir le service sous garantie, veuillez trouver le revendeur/réparateur agréé le plus près de chez vous sur la carte Trouver un revendeur sur ferrismowers.com . L’acheteur doit communiquer avec un centre de service autorisé puis mettre la machine à disposition du centre de service autorisé pour l’inspection et l’essai. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. La responsabilité pour des dommages consécutifs ou indirects est exclue dans la mesure où l’exclusion est permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, ou d’un pays à l’autre.** PÉRIODE DE GARANTIE Période de garantie standard Période de garantie locative Souffleur de débris porté 2 ans (24 mois), nombre d’heures illimité 1 an + Courroies, pneus, tuyaux, batterie, interrupteurs, roulements, composants électriques 90 jours 90 jours + Fixations 1 an 90 jours N o R tf ep o r ro du ct io + Moteur* n Article Voir le manuel de l’utilisateur du moteur Voir le manuel de l’utilisateur du moteur * Les composants antipollution sont couverts par la Déclaration de garantie concernant le contrôle des émissions ** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le revendeur/réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver un revendeur disponible sur ferrismowers.com (sélectionner la région : Australie), en composant le 1300 274 447, en envoyant un e-mail à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170. La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. Afin d’obtenir une complète couverture de garantie rapidement, enregistrez votre article sur le site Web indiqué ci-dessus ou sur www.onlineproductregistration.com, ou par courrier en remplissant la carte d’enregistrement (si fournie), ou composez le 1-800-743-4115 (aux É.-U.). Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. À PROPOS DE LA GARANTIE La garantie ne peut être appliquée que par le biais des revendeurs/réparateurs agréés Ferris . Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, usure et casse normale ou du carburant éventé ou non approuvé. Utilisation impropre ou abus - L’utilisation d’origine et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l’utilisateur. L’utilisation du produit d’une façon non décrite dans le manuel de l’utilisateur ou l’emploi du produit après qu’il a été endommagé a pour effet d’annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d’une manière quelconque ou s’il présente des preuves d’utilisation abusive, telles que des marques de coups ou de corrosion par l’eau ou des produits chimiques. Mauvais entretien ou réparation inadéquate - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de l’utilisateur, l’entretien et les réparations doivent être effectuées avec des pièces 24 ferrismowers.com d’origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ou n’étant pas équivalente ne sont pas couverts par la garantie. Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, la machine est sujette à l’usure même quand elle est convenablement entretenue. La présente garantie ne couvre pas le remplacement ni les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Sauf en cas de mention contraire concernant la période de garantie, les composants devant faire l’objet d’un entretien et sujets à l’usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie lorsque leur usure constitue la cause unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication. Carburant éventé ou non homologué - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans le manuel de l’utilisateur. Un dommage au moteur ou à l’équipement causé par un carburant éventé ou l’utilisation de carburants non approuvés (comme les mélanges d’éthanol E15 ou le E85) n’est pas couvert par cette garantie. N o R tf ep o r ro du ct io n Autres exclusions - La présente garantie exclut les dommages causés par un accident, une utilisation à mauvais escient, des modifications, des changements, un entretien inapproprié, des détériorations dues au gel ou à des produits chimiques. Les fixations et accessoires qui n’ont pas été fournis dans l’emballage du produit sont également exclus. Cette garantie ne couvre pas les équipements et moteurs usés, rénovés, d’occasion ou de démonstration. Cette garantie ne couvre pas les défaillances provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. 5419062 Révision A 25 n N o R tf ep o r ro du ct io Notes n N o R tf ep o r ro du ct io Notes n N o R tf ep o r ro du ct io