Simplicity RDB, FB1000 CE SERIES FRENCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Simplicity RDB, FB1000 CE SERIES FRENCH Manuel utilisateur | Fixfr
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Généralités.............................................................................3
Utilisation de votre manuel d’utilisateur............................3
Produits couverts par le présent manuel..........................3
Identification de produit.................................................... 3
Sécurité de l’utilisateur........................................................ 4
California Proposition 65.................................................. 4
Formation opérationnelle requise.....................................4
Préparation....................................................................... 4
Sécurité de fonctionnement..............................................4
Pare-étincelles.................................................................. 5
Vérification de la zone de travail......................................5
Stationnement sécurisé.................................................... 5
La roue en rotation est dangereuse................................. 5
Protection des enfants..................................................... 5
Éviter de basculer............................................................ 6
Éloignez les coureurs....................................................... 6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Éviter les fluides à haute pression................................... 6
Vérification du matériel des roues....................................6
Porter des vêtements appropriés..................................... 6
Entretien et stockage....................................................... 7
Prévenir les incendies...................................................... 7
Sécurité des pneus.......................................................... 7
Manipulation du carburant en toute sécurité.................... 7
Manipulation des déchets et produits chimiques..............8
Autocollants de sécurité et icônes................................... 8
Symboles de sécurité et mots indicateurs......................10
Tester les systèmes de sécurité.................................... 10
Caractéristiques et commandes........................................11
Fonctions et emplacement des commandes..................11
Fonctionnement.................................................................. 14
Avant la première utilisation........................................... 14
Vérifications avant démarrage........................................14
Démarrage du moteur.................................................... 14
Arrêt de l’unité................................................................ 14
Conduite de la machine................................................. 15
Utilisation des commandes du ventilateur et du
déflecteur........................................................................ 16
Pousser la machine à la main........................................17
Utilisation du tachymètre/compteur horaire.................... 17
Utilisation du loquet de verrouillage de la plateforme
utilisateur.........................................................................18
Vérifier/ajouter du carburant...........................................18
Vérifier le niveau d’huile du moteur................................18
Entretien du moteur........................................................19
Contrôle des liquides déversés et élimination appropriée
des déchets.................................................................... 19
Nettoyage du compartiment moteur avec de l’air et de
l’eau sous pression........................................................ 19
Contrôle de Pressions Pneumatiques............................ 19
Relever et abaisser le coussin de soutien de
l’utilisateur....................................................................... 19
Emplacement et identification des fusibles.................... 19
Vérification/remplissage de l’huile de transmission........ 19
Stockage......................................................................... 20
Calendrier d’entretien ........................................................22
Spécifications...................................................................... 23
Déclaration de garantie...................................................... 24
n
Table des matières:
2
ferrismowers.com
Généralités
1
Utilisation de votre manuel d’utilisateur
Ce manuel est une partie importante de votre appareil et doit
rester avec l’appareil lorsque vous le vendez.
Utilisez les informations de sécurité et de fonctionnement
dans le manuel d’utilisation de l’appareil pour utiliser et
entretenir l’appareil en toute sécurité et correctement.
Ce manuel d’utilisation explique les fonctions et encourage
l’utilisation en toute sécurité de cet appareil. Veuillez le lire
dans son intégralité et suivre attentivement les instructions
afin de bénéficier de nombreuses années de fonctionnement
sûr et productif.
Un manuel du propriétaire du moteur a été fourni avec
votre appareil. Il fournira des informations de entretien et de
dépannage pour le moteur installé dans votre appareil.
Produits couverts par le présent manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel :
n
5902013
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Les images de ce document sont des illustrations destinées
à renforcer les instructions qui les accompagnent. Votre
machine peut être différente de celle présentée sur les
images. La GAUCHE et la DROITE sont vues de la position
de l’opérateur.
Ferris est une marque déposée de Briggs & Stratton.
La liste des pièces illustrées pour cette machine peut être
téléchargée à partir de ferrismowers.com. Veuillez fournir le
modèle et le numéro de série au moment de commander des
pièces de rechange.
Identification de produit
L’étiquette d’identification du produit (A, Figure 1) se trouve
dans la zone illustrée dans la Figure 1.
Notez le numéro du modèle, le numéro de série, le modèle de
moteur et les numéros de série dans l’espace prévu pour un
accès aisé.
DONNÉE DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Numéro de modèle de la machine :
Numéro de série de l’unité :
Nom du réparateur :
Date d’achat :
DONNÉE DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR
Marque du moteur :
Modèle du moteur :
Type de moteur/spécification :
Numéro de code/série du moteur :
Quand vous communiquez avec votre réparateur agréé pour
des pièces de rechange, une réparation ou un entretien, ou
des informations, vous DEVEZ avoir ces numéros avec vous.
Remarque : Rapportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur pour l’emplacement des numéros d’identification du
moteur.
3
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas
observer ces consignes pourrait entraîner une perte de
contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voire la
mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou endommager le
matériel ou l'équipement.
) dans le texte indique
Le triangle d’alerte de sécurité (
que des mises en garde ou avertissements importants
doivent être respectés.
California Proposition 65
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels
que des échappements de moteur à essence, reconnus
par l’État de Californie comme étant cancérigènes, et du
monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie
comme pouvant causer des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
1. Utilisez uniquement des récipients agréés.
2. Ne retirez jamais le bouchon de carburant ou
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Ne pas fumer.
3. N’ajoutez ni ne videz jamais de carburant de
l’appareil à l’intérieur.
• Vérifier que les interrupteurs de sécurité et les protections
sont attachés et fonctionnent correctement. NE PAS
mettre en marche s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Sécurité de fonctionnement
• NE FAITES JAMAIS fonctionner un moteur dans une
zone fermée où des fumées dangereuses de monoxyde
de carbone peuvent s’accumuler.
• Ne le mettez en marche que sous une bonne lumière, à
l’écart des trous et des dangers cachés.
• Avant de démarrer le moteur, assurer-vous que tous
les entraînements sont au POINT MORT et que le frein
à main est ENGAGÉ. Démarrez le moteur uniquement
depuis la place de l’utilisateur.
• Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
plans inclinés. Assurez-vous de vous déplacer dans la
direction recommandée sur les pentes. Pour cet appareil,
traversez les collines, pas de haut en bas. L’état du
gazon peut affecter la stabilité de la machine. Faites
preuve de prudence lorsque vous travaillez à proximité
des points de chute. NE PAS faites fonctionner l’appareil
à moins de 5 pieds d’un remblai ou d’une chute.
• Ralentir et faire preuve de prudence en abordant les
virages et lors de changements de direction sur les
pentes.
• NE JAMAIS mettre en marche quand les protections
ne sont pas mises en place et attachées. Assurez-vous
que tous les dispositifs de verrouillage sont attachés,
correctement réglés et fonctionnent comme prévu.
• Ne pas changer le réglage du régulateur de vitesse et
n’emballez pas le moteur. Faire fonctionner le moteur
à une vitesse excessive peut accroître le risque de
blessures corporelles et endommager l’appareil.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, serrez le frein de
stationnement, fermez les déflecteurs et coupez le
moteur avant de quitter le poste de conduite pour une
raison quelconque.
• Arrêtez l’équipement et inspectez la roue en cas
de vibration anormale. Procéder aux réparations
nécessaires avant de reprendre la tonte.
• Gardez les mains et les pieds loin de l’admission et de la
décharge.
• Regarder vers l'arrière et vers le bas avant de reculer en
vous assurant que l'espace de recul est dégagé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Formation opérationnelle requise
• Examinez la zone où la machine va être utilisée et retirez
tous les objets, par exemple les roches, les jouets ou les
fils métalliques, qui peuvent être projetés par la machine.
• Faites preuve d’une extrême prudence lors de la
manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils
sont inflammables et les vapeurs sont explosives.
• Laisser le moteur refroidir avant de mettre du carburant.
n
Sécurité de l’utilisateur
• Lisez le manuel de l’utilisateur et tout autre matériel de
formation. Si les utilisateurs ou les mécaniciens ne savent
pas lire anglais, le propriétaire de la machine a pour
responsabilité de leur expliquer le contenu de la présente
documentation. Cette publication est disponible dans
d’autres langues.
• Familiarisez-vous avec l’utilisation du matériel en toute
sécurité, les commandes et les signes de sécurité.
• Tous les utilisateurs et mécaniciens doivent être formés.
Le propriétaire de l’appareil est responsable de la
formation des utilisateurs.
• Ne jamais laisser d’enfants ou de personnes non
formées utiliser le matériel ou intervenir dessus.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
• Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est responsable
des accidents ou blessures dont lui-même ou d’autres
personnes et/ou biens peuvent être victimes.
• Formez les utilisateurs sur l’appareil dans une zone
ouverte et dégagée sous la direction d’un utilisateur
expérimenté.
Préparation
• Évaluez le terrain pour déterminer les types d’accessoires
nécessaires pour effectuer la tâche correctement et
en toute sécurité. Utilisez uniquement des accessoires
homologués par le fabricant.
• Portez des vêtements appropriés, notamment des
chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des
protecteurs antibruit. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
4
ferrismowers.com
Pare-étincelles
• Espace de travail dégagé d’objets qui pourraient être
jetés. Garder les personnes et les animaux de compagnie
hors de la zone de travail.
• Étudier la zone de travail. Mettre en place un modèle
de soufflage sûr. Ne pas souffler là où la traction ou la
stabilité est douteuse.
• Faire un essai routier dans la zone avec tous les
déflecteurs fermés. Ralentir lorsque vous vous déplacez
sur un sol accidenté.
Stationnement sécurisé
1. Arrêter la machine sur une surface plate et nivelée,
puis engager le frein de stationnement. Le frein de
stationnement verrouille les leviers de commande de
mouvement en position POINT MORT. Appuyer sur la
pédale de contrôle du flux d’air pour la mettre en position
FERMÉE, mettre le contacteur en position ARRÊT, puis
retirer la clé.
2. Attendre que le moteur et toutes les pièces mobiles
s’arrêtent avant de quitter la plateforme utilisateur.
3. Fermez le robinet d’essence, si votre appareil en a un.
n
4. Débranchez le câble négatif de la batterie ou retirez les
fils de la bougie (pour les moteurs à essence) avant de
réparer l’appareil.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Ne jamais transporter de passagers. Tenez les animaux
et les passants à l’écart.
• Ralentir et faire preuve de prudence pour prendre
des virages et traverser des routes ou des trottoirs.
Fermez les déflecteurs s’ils ne soufflent pas. Surveiller la
circulation lors de l’utilisation à proximité des routes ou en
les traversant.
• Connaissez le sens de la décharge et NE PAS la dirigez
vers personne.
• NE PAS utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
• Faites preuve de prudence lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou dans
un camion.
• Faites preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
• Inspectez l’appareil avant de l’utiliser. Assurez-vous que
le matériel est serré. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées, très usées ou manquantes. Assurez-vous
que les protections et les boucliers sont en bon état et
bien fixés. Faites les ajustements nécessaires avant de
commencer.
• Avant tout utilisation, effectuez toujours un contrôle
visuel pour vous assurer que la roue, son boulon et le
ventilateur ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez la
roue et le boulon usés ou endommagés.
• Gardez les autocollants de sécurité visibles lors de
l’installation des accessoires et des pièces.
• Ne pas porter de radio ou d’écouteurs de musique. Un
service et un fonctionnement sûrs nécessitent toute votre
attention.
• Lorsque l’appareil est laissé sans surveillance, entreposé
ou stationné, retirez la clé.
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains
forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une
violation de la Section 4442 du California Public Resource
Code, à moins que le système d’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres états ou
juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Se
mettre en relation avec un distributeur autorisé pour obtenir
un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement
installé sur ce moteur.
Un pare-étincelles installé doit être maintenu en bon état de
fonctionnement par l’utilisateur.
Vérification de la zone de travail
• Évaluez le terrain pour déterminer les types d’accessoires
nécessaires pour effectuer la tâche correctement et en
toute sécurité.
La roue en rotation est dangereuse
AVERTISSEMENT
La roue rotative peut amputer des bras et des jambes
et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés
du boitier du ventilateur lorsque le moteur tourne.
• Soyez vigilant à tout moment, avancez prudemment.
Les gens, en particulier les enfants, peuvent entrer
rapidement dans la zone de travail avant de le savoir.
Protection des enfants
• La mort ou des blessures graves peuvent survenir
lorsque de jeunes enfants s’amusent avec de
l’équipement de pelouse simplement parce que quelqu’un
les a fait monter à bord d’une appareil.
• Les enfants sont attirés par l’équipement et les activités
de la pelouse. Ils ne comprennent pas les dangers ou le
fait que l’utilisateur ignore leur présence.
• Les enfants qui ont déjà fait l’objet d’une promenade
peuvent apparaître soudainement dans l’aire de travail
pour une autre promenade et être écrasés ou renversés
par l’appareil.
• Des accidents tragiques avec des enfants peuvent se
produire si l’utilisateur n’est pas attentif à la présence
d’enfants, en particulier lorsqu’un enfant s’approche
d’une unité par derrière. Avant et pendant la marche
arrière, regardez attentivement vers le bas et derrière
l’appareil, en particulier pour les enfants.
5
Éviter de basculer
Éloignez les coureurs
• Autorisez uniquement l’opérateur à manipuler l’appareil.
Éloignez les coureurs.
• Les personnes se trouvant sur l’appareil ou l’accessoire
peuvent être heurtées par des objets étrangers ou
projetées de l’appareil, ce qui provoque des blessures
graves.
• Les passagers obstruent la vue de l’utilisateur, ce qui fait
que l’appareil est utilisée de manière dangereuse.
Éviter les fluides à haute pression
• Les tuyaux et conduites hydrauliques peuvent tomber en
panne en raison de dommages physiques, de plis, de
l’âge et de l’exposition. Vérifiez régulièrement les tuyaux
et les conduites. Remplacez les tuyaux et conduites
endommagés.
• Les connexions de fluide hydraulique peuvent se
desserrer en raison de dommages physiques et de
vibrations. Vérifiez régulièrement les connexions.
Resserrez les connexions desserrées.
• Les fuites de liquide sous pression peuvent pénétrer
la peau et provoquer des blessures graves. Évitez le
danger en relâchant la pression avant de débrancher
les conduites hydrauliques ou autres. Serrez toutes les
connexions avant d’appliquer une pression.
• Recherchez les fuites à l’aide d’un morceau de carton.
Protégez les mains et le corps des fluides à haute
pression.
• En cas d’accident, consultez immédiatement un
médecin. Tout liquide injecté dans la peau doit être retiré
chirurgicalement dans les heures suivantes, sinon la
gangrène pourrait en résulter. Les médecins qui ne sont
pas habitués à ce type de blessure doivent se référer à
une source médicale bien informée.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Les pentes sont un facteur important dans les accidents
dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui
peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le
fonctionnement quelle que soit la pente requiert une
prudence supplémentaire.
• Soufflez sur les pentes, pas de haut en bas.
• Faites attention aux trous, ornières, bosses, roches ou
autres objets cachés. La machine peut se renverser
sur un terrain irrégulier. L’herbe haute peut cacher des
obstacles.
• Choisissez une vitesse sol basse permettant de gravir la
pente sans avoir à s’arrêter ou à changer de vitesse.
• Ne pas souffler ni utiliser l’appareil sur de l’herbe
mouillée. Les pneus risquent de perdre de leur traction.
• Les pneus risquent de perdre de leur traction sur les
pentes même si les freins fonctionnent correctement.
• Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de la traction, tourner et
procéder lentement, tout droit vers le bas de la pente.
• En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas changer brusquement de vitesse ou
de direction, ce qui pourrait entraîner le renversement de
l’appareil.
• Faire preuve d’une extrême prudence lors de l’utilisation
de l’appareil avec des accessoires car ceux-ci peuvent
affecter la stabilité de l’appareil. Ne pas utiliser sur des
pentes raides.
• Ne pas jamais souffler à proximité des chutes, des
fossés, des remblais ou des plans d’eau. La machine
pourrait soudainement se retourner si une roue passe sur
le bord ou si le bord s’effondre.
• Suivez les recommandations du fabricant concernant
les poids ou contrepoids des roues pour plus de stabilité
lorsque vous travaillez sur des pentes ou que vous
utilisez des accessoires montés à l’avant ou à l’arrière.
Retirez les poids lorsqu’ils ne sont pas nécessaires.
• Conduisez l’engin très lentement et évitez les arrêts
rapides.
n
• NE JAMAIS transporter des enfants sur un appareil ou
un accessoire. Ne pas remorquer d’enfants dans un
chariot ou une remorque. Ils risquent de tomber et de se
blesser gravement ou d’interférer avec l’utilisation sûre de
la machine.
• N’utilisez jamais l’appareil comme véhicule récréatif ou
pour divertir des enfants.
• Ne laissez jamais des enfants ou une personne non
formée utiliser l’appareil. Demandez à tous les utilisateurs
de ne pas faire monter les enfants sur l’appareil ou dans
un accessoire.
• Gardez les enfants à l’intérieur, hors de la zone de travail
et sous l’œil vigilant d’un adulte responsable, autre que
l’utilisateur, lorsqu’un appareil est utilisé.
• Restez attentif à la présence d’enfants. Ne jamais
supposer que les enfants resteront là où ils ont été
vus pour la dernière fois. ARRÊTER la machine si des
enfants pénètrent dans la zone d’utilisation.
6
Vérification du matériel des roues
• Un accident pourrait se produire et causer des blessures
graves si le matériel des roues n’est pas bien fixée.
• Vérifier souvent l’étanchéité du matériel des roues
pendant les 100 premières heures de fonctionnement.
Serrer à 90 pi-lb (122 Nm).
• Le matériel des roues doit être serré au couple spécifié
en utilisant la procédure appropriée chaque fois qu’elle
est desserrée.
Porter des vêtements appropriés
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux et un casque de sécurité lorsque vous utilisez
l’appareil.
• Portez des vêtements ajustés et un équipement de
sécurité approprié pour le travail.
• Pendant le soufflage, portez toujours des chaussures
et des pantalons longs. NE PAS faire fonctionner
l’équipement pieds nus ou porter des sandales ouvertes.
ferrismowers.com
Entretien et stockage
Prévenir les incendies
• Enlevez les débris du compartiment moteur et de la zone
du silencieux, avant et après l’utilisation de l’appareil, en
particulier après avoir soufflé à sec.
• Coupez TOUJOURS l’alimentation en carburant lors du
transport ou de l’entreposage, si l’appareil est équipé
d’un robinet d’arrêt carburant.
• NE PAS ranger l’appareil près d’une flamme nue ou
d’une source d’inflammation, comme un chauffe-eau ou
une fournaise.
• Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir,
le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Sécurité des pneus
La séparation explosive d’un pneu et des pièces de jante peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
• Ne pas essayer de monter une roue sans l’équipement
approprié et l’expérience pour exécuter le travail.
• Maintenez toujours la bonne pression des pneus.
NE PAS gonfler les pneus au-dessus de la pression
recommandée. Ne jamais souder ni chauffer un
ensemble roue et pneu. La chaleur peut causer une
augmentation de pression d’air résultant en une
explosion de la roue. La soudure peut faiblir ou déformer
la structure de la roue.
• Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin
clipsable et un tuyau d’extension assez long pour vous
permettre de vous tenir sur un côté et NON devant ou audessus du pneu.
• Vérifiez que les pneus ne sont pas à basse pression,
ne présentent pas de coupures, de bulles, de jantes
endommagées ou de crampons et écrous manquants.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Ne mettez JAMAIS l’appareil en marche dans un endroit
clos où des fumées de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler.
• Débrayez les entraînements, engagez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé ou
débranchez la bougie (pour les moteurs à essence).
Avant de procéder à un réglage, un nettoyage ou une
intervention, patienter jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent.
• Pour éviter tout risque d’incendie, nettoyez tous les
débris de l’appareil, des entrainements, des silencieux
et du moteur. Nettoyer tout déversement d’huile ou de
carburant.
• Laisser le moteur se refroidir avant de le remiser et ne
pas le remiser près d’une flamme.
• Bien fermer le récipient contenant du carburant lors
de son stockage ou de son transport. Ne pas stocker
de carburant à proximité de flammes ou vidanger en
intérieur.
• Unité de stationnement sur terrain plat. N’autorisez
jamais de personnel non formé à intervenir sur une
machine. Comprenez la procédure d’entretien avant de
travailler.
• Au besoin, utiliser un cric pour support des composants.
Supporter solidement tous les éléments de l’appareil qui
doivent être soulevés pour les travaux d’entretien.
• Avant de réparer l’unité ou l’accessoire, relâchez
soigneusement la pression de tous les composants avec
l’énergie stockée, tels que les composants hydrauliques
ou les ressorts.
• Relâchez la pression hydraulique en déplaçant les leviers
de commande hydraulique d’avant en arrière avec le
moteur ARRÊTÉ.
• Déconnectez la batterie ou retirez le fil des bougies
(pour les moteurs à essence) avant de procéder à toute
réparation. Déconnecter d’abord la borne négative et en
dernier la borne positive. Reconnecter d’abord la borne
positive et en dernier la borne négative.
• Faites attention lors de la vérification de la roue. Portez
des gants et soyez prudent lors de l’entretien de la roue.
Toujours REMPLACEZ la roue. N’essayez jamais de
redresser ou de souder une roue.
• Gardez les mains, les pieds, les vêtements, les bijoux et
les cheveux longs loin des pièces mobiles. Si possible, ne
pas jamais effectuer de réglages quand le moteur tourne.
• Chargez la batterie dans un endroit ouvert et bien ventilé,
à l’écart de toute étincelle ou flamme. Débrancher le
chargeur avant de le connecter ou de le déconnecter de
la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez
des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état
de marche et les vis bien serrées. Remplacer tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Maintenez tous les écrous et boulons serrés solidement,
en particulier les boulons de fixation de la tige agitatrice,
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
fonctionnement.
• Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
n
• Portez un appareil de protection auditive approprié tel
que des bouchons d’oreille. Un bruit fort peut entraîner
des troubles ou une perte d’audition.
Manipulation du carburant en toute
sécurité
Pour éviter des blessures ou des dommages matériels, faites
très attention lors de la manipulation du carburant. Le
carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs de
carburant sont explosives :
• Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
• Utiliser uniquement un récipient à carburant homologué.
N’utilisez que des récipients de carburant portatifs non
métalliques approuvés par le Underwriter’s Laboratory
(U.L.) ou l’American Society for Testing & Materials
(ASTM). Si vous utilisez un entonnoir, assurez-vous qu’il
est en plastique et n’a pas d’écran ou de filtre.
• Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
ou n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de mettre du carburant.
7
Autocollants de sécurité et icônes
Avant d’utiliser votre unité, lire les étiquettes autocollantes
de sécurité. Les précautions et les avertissements sont pour
votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât
de la machine, prenez connaissance et suivez toutes les
instructions des étiquettes autocollantes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont usées
ou endommagées et sont illisibles, commander des
étiquettes de remplacement auprès de votre revendeur
local.
n
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• N’ajoutez ni ne videz jamais de carburant de l’appareil à
l’intérieur. Déplacez l’appareil à l’extérieur et assurez une
ventilation adéquate.
• Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Si de
l’essence s’est répandue sur les vêtements, les changer
immédiatement. Si du carburant est renversé près de
l’appareil, ne pas essayer de démarrer le moteur mais
éloignez l’unité de la zone de fuite. Évitez de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
• Ne rangez jamais l’appareil ou le réservoir de carburant
dans un endroit où il y a une flamme nue, une étincelle
ou un témoin lumineux, comme sur un chauffe-eau ou un
autre appareil.
• Évitez les incendies et les explosions causés par une
décharge électrique statique. Une décharge électrique
statique peut enflammer les vapeurs de carburant dans
un réservoir de carburant qui n’est pas à la masse.
• Ne jamais remplir de récipients à l'intérieur d'un véhicule
ou dans un camion ou sur un plateau de remorque ayant
un revêtement en plastique. Placez toujours les bidons
sur le sol, loin de tout véhicule, avant de les remplir.
• Retirez l’équipement alimenté au carburant du camion ou
de la remorque et ajoutez-y du carburant au sol. Si cela
n’est pas possible, faites le plein de ces équipements
avec un récipient portable, plutôt qu’à l’aide d’un pistolet
à carburant.
• Gardez le bec en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’au plein. Ne pas utilizer un dispositif de verrouillage
de la buse.
• Ne remplissez jamais trop le réservoir de carburant.
Replacez le bouchon du réservoir de carburant et serrez
fermement.
• Après utilisation, replacez solidement tous les bouchons
des réservoirs de carburant.
• Pour les moteurs à essence, ne pas utilizer de gaz avec
du méthanol. Le méthanol est nocif pour votre santé et
l’environnement.
* Située à l’arrière du carter de soufflante, à côté du collecteur du
moteur.
A. Référence de pièce : 5109204 – Étiquette
autocollante, sécurité principale
B. Référence de pièce : 5109209 - Étiquette
autocollante, danger, souffleur
C. Référence de pièce : 5106771 - Étiquette
autocollante, surface chaude
D. Étiquette autocollante de sécurité pour batterie
5109204 Autocollant, sécurité principale
Manipulation des déchets et produits
chimiques
Les déchets, tels que l’huile usée, le carburant, le liquide de
refroidissement, le liquide de frein et les batteries, peuvent
nuire à l’environnement et aux personnes :
• NE PAS utilizer des récipients à boisson pour les déchets
liquides - quelqu’un pourrait en boire.
• Contactez votre centre de recyclage local ou votre
revendeur autorisé pour savoir comment recycler ou
éliminer les déchets.
• Les fiches de données de sécurité (FDS) fournissent
des détails spécifiques sur les produits chimiques :
risques physiques et sanitaires, procédures de sécurité
et techniques d’intervention d’urgence. Le vendeur
des produits chimiques utilisés avec votre appareil a la
responsabilité de fournir la FDS de ce produit.
8
Avertissement : Lire et
comprendre le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cet
appareil. Se familiariser avec
l’emplacement et la fonction
de toutes les commandes. Ne
pas utiliser cette machine à
moins d’avoir été formé.
Attention - Danger lié au
bruit et à la vue : Toujours
porter une protection auditive
et oculaire lors de l’utilisation.
ferrismowers.com
Danger - Risque
d’incendie : Faire en sorte
que la machine soit toujours
exempte d’herbe, de feuilles
et d’excès d’huile. Ne pas
ajouter de carburant quand le
moteur est chaud ou tourne.
Arrêter le moteur, retirer la
clé d’allumage et laisser
refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du
carburant. Ne pas ajouter de
carburant à l’intérieur d’un
bâtiment, d’une remorque
couverte, d’un garage ou
de tout autre espace clos.
Nettoyer tout déversement de
carburant. Ne pas fumer en
utilisant cet appareil.
Danger - Ventilateur rotatif
à risque d’amputation :
N’essayez pas de retirer les
matériaux de l’admission ou
de rejet lorsque le ventilateur
fonctionne. Serrez le frein
de stationnement, arrêtez
le moteur, retirez la clé
d’allumage et attendez que
tout le mécanisme s’arrête
complètement.
5106771 - Étiquette autocollante, surface
chaude
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avertissement - Risque
d’amputation : Consulter
la documentation technique
avant d’exécuter des
réparations techniques ou de
réaliser un entretien. À la fin
de l’utilisation de l’appareil :
5109209 - Autocollant, danger, ventilateur
n
Danger - Projection
d’objets : Cet appareil est
capable de projeter des
objets et des débris. Tenir les
spectateurs à distance.
1. Coupez le moteur
et placez le frein de
stationnement en position
de verrouillage.
Surface chaude
2. Retirez la clé d’allumage
puis déconnecter le ou
les fil(s) de la bougie
d’allumage.
3. Attendre que toutes les
pièces en mouvement
s’arrêtent.
Danger – Risque de
renversement et de
glissade : Soufflez sur les
pentes, pas de haut en bas.
Ne pas faire fonctionner sur
des pentes supérieures à
12* degrés. Éviter les virages
soudains et serrés (brusques)
sur les pentes.
*Ces restrictions ont été déterminées d’après la Section 4.6 de la norme
internationale ISO 5395-3 :2013 et sont basées sur la procédure de test
de stabilité ISO 5395-3 décrite en Annexe A. La « limite de stabilité » de
12 degrés est égale à 60 % de l’angle sous lequel la machine décolle
lors des tests statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en
fonction des conditions d’utilisation.
Étiquette autocollante de sécurité pour batterie
Avertissement : Risque d’incendie :
tenir les enfants, les flammes nues et les
étincelles éloignés de la batterie, car des
gaz explosifs pourraient s’enflammer.
9
Avertissement : L’acide sulfurique peut
causer la cécité ou de graves brûlures.
Veuillez toujours porter des lunettes de
protection ou un masque lorsque vous
travaillez à proximité de ou sur une batterie.
3
Avertissement : Les batteries produisent
des gaz explosifs. Veuillez lire et
comprendre le manuel de l’utilisateur avant
d’utiliser cette machine.
Important : Ne pas jeter la batterie dans
la poubelle. Prendre contact avec les
autorités locales pour l’élimination et/ou le
recyclage des batteries.
Laver immédiatement les yeux à grande
eau. Contacter rapidement un médecin.
2. Mettre le frein de stationnement (C) en position débrayée
(D).
3. Mettre le contacteur d’allumage en position
DÉMARRAGE (E).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le symbole de sécurité
identifie les informations de
sécurité relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un.
Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou
MISE EN GARDE) sont utilisés avec le symbole de sécurité
pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des
blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
1. Mettre le contacteur d’allumage (A, Figure 3) en position
MARCHE (B).
n
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Résultat : Le moteur ne doit pas démarrer.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS indique les informations considérées comme
importantes, mais non relatives aux dangers.
Tester les systèmes de sécurité
Les systèmes de sécurité installés sur la machine doivent
être testés avant chaque utilisation. Assurez-vous d’avoir lu
ce manuel et de connaître parfaitement le fonctionnement
de l’unité avant d’effectuer ces vérifications du système de
sécurité.
En cas de dysfonctionnement lors de l’une de ces
procédures, ne pas faites fonctionner l’appareil. Contactez
votre revendeur autorisé pour le service.
Effectuez ces tests dans un endroit clair et ouvert à
l’extérieur. Tenir les spectateurs à distance.
Utilisez les procédures suivantes pour vérifier le
fonctionnement normal des systèmes de sécurité de
l’appareil.
Test du commutateur du frein de stationnement
(démarrage) :
10
ferrismowers.com
Caractéristiques et commandes
5
Fonctions et emplacement des
commandes
4
A. Boutons de réglage du déflecteur
B. Coussin de soutien de l’utilisateur (présenté en
position relevée pour plus de clarté)
n
C. Réservoirs d’huile hydraulique (un réservoir par
transmission)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D. Leviers de débrayage de la dérivation hydraulique (un
par transmission, côté gauche présenté)
E. Loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur
F. Pédale de contrôle du flux d’air
A. Bouchon du réservoir de carburant
B. Levier du frein de stationnement
G. Plateforme de l’utilisateur
Bouchon du réservoir de carburant
C. Interrupteur à clé d’allumage
D. Leviers de commande de mouvement
E. Compteur Tachymètre / horaire
F. Bouton de commande du starter
G. Manette de commande des gaz
H. Boutons de réglage du déflecteur
Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Levier du frein de stationnement
Frein de stationnement : tirer le levier du frein de
stationnement vers l’arrière et vers le haut pour serrer le
frein de stationnement. Déplacer le levier complètement vers
l’avant et le bas pour desserrer le frein de stationnement.
DÉSENGAGER : Dessère le frein de stationnement.
ENGAGER : Verrouille le frein de stationnement.
Interrupteur à clé d’allumage
Le contacteur démarre et arrête le moteur. Il a trois
positions :
ARRÊT : Arrête le moteur et coupe le circuit électrique.
MARCHE : Permet au moteur de fonctionner et alimente
le circuit électrique.
11
START : Lance le moteur pour le faire démarrer.
Remarque : Ne jamais laisser le contacteur en position
MARCHE lorsque le moteur est arrêté, car cela épuise la
batterie.
Leviers de commande de mouvement
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement et la
direction de la machine. Le levier gauche contrôle la roue
motrice arrière gauche, et le levier droit contrôle la roue
motrice droite.
Boutons de réglage du déflecteur
La machine est équipée de deux (2) goulottes d’éjection.
La première est située du côté gauche de la machine, et la
seconde du côté droit.
Chaque goulotte d’éjection dispose de deux palettes de
déflecteur (A, Figure 6), qui sont utilisées pour ajuster la
configuration de l’air.
6
MARCHE AVANT
POINT MORT
MARCHE ARRIÈRE
Réservoirs d’huile hydraulique
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Les leviers de commande de vitesse sont bloqués en position
POINT MORT jusqu’à ce que le levier de frein à main soit
placé en position DÉBRAYÉE.
Pour ajuster les palettes de déflecteur, desserrer le bouton
associé (B) et déplacer la palette vers le haut ou vers le bas
dans la position souhaitée, puis serrer à nouveau le bouton.
n
En poussant un levier vers l’avant, on augmente la vitesse
EN MARCHE AVANT de la roue correspondante, puis en
tirant un levier vers l’arrière, on augmente la vitesse EN
MARCHE ARRIÈRE. Plus un levier est éloigné de la position
POINT MORT, plus la roue motrice tournera vite.
Voir Conduite de la machine pour les instructions concernant
le pilotage.
Compteur Tachymètre / horaire
Le compteur Tachymètre / horaire affiche les tours du moteur
par minute lorsque le moteur tourne et les heures du moteur
lorsque le moteur est arrêté. Le compteur affichera également
des rappels quand changer l’huile moteur. Le compteur ne
fonctionne que lorsque le moteur tourne et est indépendant
de l’interrupteur à clé.
Bouton de commande du starter
L'huile de transmission est ajoutée via les réservoirs d'huile
hydraulique. Ils ont également pour fonction d'augmenter la
capacité d'huile quand les transmissions chauffent et quand
l'huile hydraulique se dilate. Voir Vérification/remplissage de
l’huile de transmission pour vérifier le niveau d’huile et pour
les procédures de remplissage.
Vannes de dérivation de pompe hydraulique
La machine est équipée de (2) soupapes de dérivation
de pompe hydraulique. Les soupapes de dérivation de
pompe hydraulique désactivent la boîte-pont pour permettre
de pousser la machine à la main. Les deux soupapes
de dérivation de pompe hydraulique doivent être dans la
même position, que vous conduisiez la machine ou que
vous la poussiez à la main. Consulter les informations
opérationnelles sur Pousser l’unité à la main.
Fermer le starter pour un démarrage à froid. Ouvrir le starter
une fois que le moteur démarre. Un moteur chaud ne doit
pas nécessiter de starter. Tirer le bouton VERS LE HAUT
pour fermer le starter. Pousser le bouton VERS LE BAS pour
ouvrir le starter.
Manette de commande des gaz
La commande d’accélération contrôle le régime du moteur.
Faire avancer la commande des gaz pour augmenter la
vitesse du moteur et la faire reculer pour diminuer la vitesse
du moteur.
Vitesse de la commande des gaz du moteur RAPIDE
Vitesse de la commande des gaz du moteur LENT
12
A. Position ENGAGÉ (en fonctionnement)
ferrismowers.com
B. Position DÉSENGAGÉ (dérivation)
Loquet de verrouillage de la plateforme
utilisateur
La plateforme utilisateur (A, Figure 7) peut être verrouillée
en position relevée (B) afin de gagner de la place lors du
remorquage ou du remisage.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mettre la plateforme utilisateur en position relevée. Le loquet
de verrouillage de la plateforme utilisateur (C) se verrouillera
en position. Tirer manuellement le loquet de verrouillage vers
le haut et abaisser la plateforme utilisateur en position de
fonctionnement (A).
n
7
Pédale de contrôle du flux d’air
La pédale de contrôle du flux d’air ajuste la configuration
de l’air en démarrant et en arrêtant un flux d’air. Consultez
Utilisation des commandes du ventilateur et du déflecteur
pour obtenir les instructions opérationnelles.
A. Arrêter tous les flux d’air.
B. Ouvrir le flux d’air gauche.
C. Ouvrir le flux d’air droit.
13
Fonctionnement
2. S’assurer que tous les écrous, boulons, vis et goupilles
sont en place et serrés.
Avant la première utilisation
3. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais.
Se reporter au manuel du propriétaire du moteur pour des
recommandations concernant le carburant.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser sur des pentes supérieures à 12 °.
• Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant
de conduire sur une pente.
• Souffler sur la pente, et non vers le haut ou vers le
bas, faire preuve de prudence quand vous changez de
direction et ne PAS démarrer ou ne PAS s’arrêter sur
une pente.
•
•
AVERTISSEMENT
Ne PAS changer brusquement de vitesse ou de direction,
ce qui pourrait entraîner le renversement de l’appareil.
Utiliser uniquement une seule rampe qui soit au moins
1 pied plus large que les roues arrière de cette unité.
Cette unité a un rayon de braquage nul et les roues
arrière pourraient tomber des rampes, ou bien la tondeuse
autoportée pourrait se renverser blessant le conducteur ou
les personnes autour.
Vérifications avant démarrage
1. Vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge
d’huile moteur. Si nécessaire, ajouter lentement de l’huile
dans l’orifice de remplissage du moteur. Consulter le
manuel du propriétaire du moteur pour les instructions,
l’emplacement de remplissage d’huile moteur et de la
jauge, ainsi que les recommandations concernant l’huile.
14
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel d’utilisation avant de mettre l’appareil
en marche.
• Si vous ne comprenez pas comment une commande
spécifique fonctionne, ou bien si vous n’avez pas
encore complètement lu la section Fonctions et
commandes, faites-le maintenant.
• Ne PAS tenter de faire fonctionner la machine sans
vous familiariser d’abord avec l’emplacement et la
fonction de TOUTES les commandes.
1. Lorsque l’utilisateur se tient sur la plateforme utilisateur,
serrer le frein de stationnement et s’assurer que les
leviers de commande de mouvement sont verrouillés en
position POINT MORT.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
•
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser les passagers conduire l’unité.
Avant de quitter la plate-forme de l’utilisateur
pour quelque raison que ce soit, serrer le frein de
stationnement, mettre le commutateur d’allumage sur
ARRÊT et retirer la clé d’allumage.
Pour diminuer les risques d’incendie, conserver le
moteur et l’appareil exempts d’herbe, de feuilles et
d’excès de graisse. Ne PAS s’arrêter ni se garer sur
des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux
combustibles.
L’essence est extrêmement inflammable et doit être
manipulée avec précaution. Ne jamais remplir le
réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir
fonctionné. Ne PAS exposer à une flamme nue, de la
fumée ou des allumettes à proximité. Éviter de trop
remplir et essuyer toute éclaboussure.
4. Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Si nécessaire,
ajouter de l’huile à travers les réservoirs d’huile
hydraulique.
n
• S’assurer de bien lire toutes les informations des
sections Sécurité de l’utilisateur et Fonctionnement avant
d’essayer d’utiliser cette unité.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la manière
d’arrêter l’unité.
• Conduire dans une zone ouverte, pour s’habituer à la
machine.
2. Un moteur chaud n’a pas besoin de starter. Régler la
commande de gaz du moteur sur la position RAPIDE.
Fermer complètement le starter en tirant le bouton
complètement vers L’EXTÉRIEUR.
3. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur « START » (DÉMARRER).
4. Une fois que le moteur démarre, ouvrir progressivement
le starter (pousser complètement le bouton vers le bas).
Réduire le moteur en sous-régime et laisser le moteur
chauffer.
Faire chauffer le moteur en le faisant tourner pendant au
moins une minute avant de conduire la machine.
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur d’allumage sur ARRÊT. Utiliser
cette méthode uniquement dans des situations d’urgence.
Pour arrêter normalement le moteur, suivez la procédure
indiquée dans la section Arrêter l’appareil.
Arrêt de l’unité
1. Pour arrêter la machine, ramener les leviers de
commande de mouvement en position POINT MORT.
Les leviers de commande de vitesse sont mis sous
tension par des ressorts et, lorsqu’ils sont relâchés, ils
reviennent automatiquement en position POINT MORT.
2. Serrer le frein de stationnement en tirant le levier du frein
de stationnement vers le haut et l’arrière, jusqu’à ce qu’il
se verrouille dans sa position.
3. Amener l’accélérateur en position moyenne et tourner la
clé de contact sur ARRÊT. Retirer la clé.
ferrismowers.com
Conduite de la machine
11
ATTENTION
Évitez les blessures ! Apprenez à utiliser correctement les
leviers de commande de mouvement et entraînez-vous à
bas régime jusqu’à devenir compétent et à l’aise avec le
fonctionnement de l’appareil.
NE PAS déplacer rapidement les leviers de commande
de mouvement AVANT à ARRIÈRE ou inversement. Des
changements de direction brusques peuvent entraîner une
perte de contrôle ou endommager l’appareil.
Les fonctions des leviers de commande de mouvement sont :
•
•
•
•
Mouvement avant et arrière
Direction
Accélération et décélération
Arrêter
Pour un léger virage à gauche, poussez le levier de
commande de mouvement droit plus en avant que le levier de
commande de mouvement gauche.
12
n
8
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La Figure 8 représente la position NEUTRE.
9
Pour un léger virage à droite, poussez le levier de commande
de mouvement gauche plus en avant que le levier de
commande de mouvement droit.
La Figure 9 représente la position de déplacement AVANT.
La vitesse de déplacement dépend de la distance à laquelle
les leviers de commande de mouvement sont poussés vers
l’avant.
10
13
Pour un virage serré à gauche, tirez le levier de commande
de mouvement gauche vers l’arrière et poussez le levier de
commande de mouvement droit vers l’avant.
La Figure 10 représente la position de déplacement
ARRIÈRE. La vitesse de déplacement dépend de la distance
vers l’arrière des leviers de commande de mouvement.
15
15
Pour un virage serré à droite, poussez le levier de commande
de mouvement gauche vers l’avant et tirez le levier de
commande de mouvement droit vers l’arrière.
Utilisation des commandes du
ventilateur et du déflecteur
La pédale de contrôle du flux d’air (A, Figure 16) démarre et
stoppe le flux d’air.
16
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ATTENTION
Évitez des blessures et les dommages matériels ! NE
PAS placer la décharge à un endroit où elle projettera des
débris vers des personnes, des véhicules, des bâtiments
ou d’autres objets à proximité. Les débris volants peuvent
endommager, blesser des personnes ou des objets dans la
plage de débit d’air. Gardez une distance de sécurité entre
deux ou plusieurs utilisateurs et machines lorsque vous
travaillez ensemble dans les mêmes zones.
Chaque goulotte d’éjection dispose d’un système à double
déflecteur. Les deux déflecteurs sont ajustés à l’aide du
bouton de réglage associé.
n
14
ATTENTION
Gardez les mains et les pieds loin de l’entrée d’air et
de la sortie d’air. Les points de pincement et les forces
d’écrasement provoqueront des blessures graves.
DANGER
VENTILATEUR ROTATIF : NE PAS essayer de retirer les
matériaux présents dans l’admission ou l’éjection lorsque le
ventilateur fonctionne. Engagez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez que tout le
mécanisme s’arrête complètement.
Cette machine dispose de deux (2) goulottes d’éjection (A et
B, Figure 15).
Lorsque la pédale de contrôle du flux d’air n’est pas enfoncée
d’un côté ou de l’autre (position FERMÉE) (B), le flux d’air
s’échappant des deux goulottes d’éjection est bloqué.
Lorsque la pédale de contrôle du flux d’air est enfoncée du
côté GAUCHE (C), le flux d’air est dirigé hors de la goulotte
d’éjection GAUCHE.
Lorsque la pédale de contrôle du flux d’air est enfoncée du
côté DROIT (D), le flux d’air est dirigé hors de la goulotte
d’éjection DROITE.
Système à double déflecteur
Chaque goulotte d’éjection dispose de deux (2) palettes de
déflecteur (A, Figure 17), qui sont utilisées pour ajuster le flux
d’air.
16
ferrismowers.com
17
18
Pour ajuster les palettes de déflecteur, desserrer le bouton
associé (B) et déplacer la palette vers le haut ou vers le
bas dans la position souhaitée, puis serrer à nouveau le
bouton. Les palettes de déflecteur peuvent être réglées dans
n’importe quelle position déterminée par les encoches dans le
boîtier où les boutons se déplacent.
3. Pour ouvrir les soupapes de dérivation de la boîte-pont
(position de dérivation) (B), déplacer les deux leviers
de débrayage de la dérivation hydraulique des fentes
inférieures et intérieures vers les fentes supérieures, de
manière à les verrouiller en position de dérivation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avec les palettes de déflecteur positionnées vers le bas de
l’encoche, le flux d’air est lui aussi dirigé vers le bas, sous
les débris, ce qui est utile pour souffler les feuilles humides,
l’herbe et la saleté.
n
Avec un peu de temps et d’expérience, un utilisateur pourra
régler les palettes de déflecteur aux positions optimales pour
la tâche.
Pour déplacer de grandes quantités de débris, positionner
les palettes de déflecteur vers le haut des encoches, de sorte
qu’elles soient entièrement ouvertes pour laisser passer un
maximum d’air.
SE RAPPELER : La vitesse de l’air peut être contrôlée par la
manette de commande des gaz, ainsi que par les déflecteurs.
SE RAPPELER : La pédale de contrôle du flux d’air doit
être en position FERMÉE lorsque cela est nécessaire (par
exemple, lorsque vous vous déplacez d’une zone à une
autre, en passant par des massifs de fleurs et des écorces,
etc.).
Pousser la machine à la main
AVIS
Ne pas remorquer l’appareil.
Remorquer l’appareil endommagera la transmission. Ne
pas utiliser d’autre véhicule pour pousser ou tirer cette
unité.
1. Arrêter la machine sur une surface plate et nivelée,
puis engager le frein de stationnement. Le frein de
stationnement verrouille les leviers de commande de
mouvement en position POINT MORT. Appuyer sur la
pédale de contrôle du flux d’air pour la mettre en position
FERMÉE, mettre le contacteur en position ARRÊT, puis
retirer la clé.
4. Desserrer le frein de stationnement. La machine peut
maintenant être poussée à la main.
5. Après avoir déplacé la machine, fermer les soupapes
de dérivation (position de marche) (C) en déplaçant les
deux leviers de débrayage de la dérivation hydraulique
des fentes supérieures vers les fentes inférieures et
intérieures, de manière à les verrouiller en position de
marche.
6. Abaisser le coussin de soutien de l’utilisateur pour le
remettre en place.
Remarque : Les deux leviers de débrayage de la dérivation
hydraulique doivent être dans la même position.
Utilisation du tachymètre/compteur
horaire
Ce tachymètre/compteur horaire propose plusieurs modes.
Le compteur peut afficher la durée de fonctionnement du
moteur, le nombre de tours par minute du moteur, ainsi qu’un
rappel d’entretien avec les intervalles de changement d’huile.
2. Soulever le coussin de soutien de l’utilisateur pour
accéder aux leviers de débrayage de la dérivation
hydraulique (A, Figure 18), qui sont situés à proximité des
boîtes-ponts et des réservoirs d’huile hydraulique.
17
Vérifier/ajouter du carburant
Pour afficher la durée de fonctionnement du moteur :
Afficher le compteur. La durée de fonctionnement du moteur
est l’affichage par défaut.
Pour afficher le nombre de tours par minute du moteur :
Appuyer sur le bouton MODE (A, Figure 19).
Pour afficher le nombre d’heures restant avant le
prochain entretien : Appuyer sur le bouton MODE.
Pour réinitialiser un rappel d’entretien affiché à l’écran :
Maintenir le bouton MODE appuyé pendant trois (3)
secondes.
Utilisation du loquet de verrouillage de la
plateforme utilisateur
20
RECOMMANDATION : Remplir le réservoir de carburant à la
fin de chaque journée de fonctionnement pour empêcher la
condensation de pénétrer dans le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant :
1. Arrêter la machine sur une surface plate et nivelée,
puis engager le frein de stationnement. Le frein de
stationnement verrouille les leviers de commande de
mouvement en position POINT MORT. Appuyer sur la
pédale de contrôle du flux d’air pour la mettre en position
FERMÉE, mettre le contacteur en position ARRÊT, puis
retirer la clé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La plateforme utilisateur (A, Figure 20) peut être verrouillée
en position relevée (B) afin de gagner de la place lors du
remorquage ou du remisage.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et doit être
manipulée avec soin.
• Laisser le moteur refroidir pendant au moins trois
(3) minutes avant d’ajouter du carburant.
• Ne PAS exposer à une flamme nue, de la fumée ou des
allumettes à proximité.
• Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure.
• Utiliser un conteneur non métallique, approuvé et
propre, pour éviter toute décharge électrique statique.
• Utilisez un entonnoir non métallique propre et approuvé
avec une crépine en plastique pour remplir le réservoir
de carburant.
n
19
2. Laisser le moteur refroidir pendant au moins (3) minutes.
3. Retirer la saleté et/ou les débris autour du bouchon de
carburant (A, Figure 21).
21
1. Mettre la plateforme utilisateur en position relevée (B). Le
loquet de verrouillage de la plateforme utilisateur (C) se
verrouillera en position.
2. Tirer manuellement le loquet de verrouillage vers le
haut et abaisser la plateforme utilisateur en position de
fonctionnement (A).
4. Retirer lentement le bouchon de carburant pour permettre
à toute pression accumulée dans le réservoir de
s’échapper.
5. Ajouter du carburant dans le réservoir de carburant à
l’aide d’un entonnoir non métallique avec une passoire en
maille en plastique. Remplir uniquement le réservoir de
carburant au bas du goulot de remplissage. Ne PAS trop
remplir. Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
6. Replacer le bouchon de réservoir de carburant.
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Intervalle: Avant chaque utilisation
Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour
l'emplacement de la jauge d'huile et de l'orifice de
18
ferrismowers.com
Entretien du moteur
Pour les programmes d’entretien de moteur et les
procédures, consulter le manuel d’utilisation du moteur.
Contrôle des liquides déversés et
élimination appropriée des déchets
S’assurer que les fluides soient correctement récupérés
et contenus lors de l’inspection, de l’entretien, des tests,
des réglages et des réparations effectuées sur la machine.
Être prêt à collecter le fluide avec des récipients étanches
appropriés avant d’ouvrir ou de démonter tout composant qui
en contient. Ne pas déverser les déchets sur le sol, dans un
égout ou dans une source d’eau quelconque.
Une élimination inadéquate des déchets constitue un
danger pour l’environnement. Éliminer tous les liquides
conformément aux règlements et aux directives locales.
Cette machine est équipée d’un coussin de soutien de
l’utilisateur articulé (A, Figure 22), qui peut être levé pour
accéder aux composants d’entretien sous la tour de contrôle.
Relever le coussin de soutien de l’utilisateur pour accéder
aux composants d’entretien sous la tour de contrôle, puis
le baisser pour un fonctionnement normal. Il est possible
d’utiliser un bloc de bois pour maintenir le coussin de soutien
de l’utilisateur en position verticale pendant l’entretien des
composants sous la tour de contrôle.
22
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nettoyage du compartiment moteur avec
de l’air et de l’eau sous pression
Relever et abaisser le coussin de soutien
de l’utilisateur
n
remplissage d'huile ainsi que pour les vérifications d'huile
moteur et les procédures de remplissage spécifiques.
L’air et/ou l’eau sous pression peuvent provoquer l’expulsion
de débris et/ou d’eau chaude. Cette réaction peut entraîner
des dommages corporels.
Lorsque de l’air et/ou de l’eau sous pression sont utilisés
pour le nettoyage, porter des vêtements de protection, des
chaussures de protection et des protections oculaires. Les
protections oculaires comprennent des lunettes de protection
ou un écran facial protecteur.
La pression d’air maximale pour le nettoyage doit être
inférieure à 205 kPa (30 psi). La pression d’eau maximale
pour le nettoyage doit être inférieure à 275 kPa (40 psi).
Contrôle de Pressions Pneumatiques
La pression doit être contrôlée périodiquement et maintenue
aux niveaux indiqués dans le tableau des spécifications.
Noter que ces pression risquent de différer légèrement
du « gonflage maximum » indiqué sur le flanc des pneus.
Les pressions indiquées offrent une traction adéquate et
prolongent la durée de vie des pneus.
Emplacement et identification des
fusibles
Le système électrique de cette machine dispose d’un (1)
fusible remplaçable de type à lamelles de 20 A. Le fusible est
situé sous le panneau de commande des instruments, dans
un porte-fusibles hermétique.
Vérification/remplissage de l’huile de
transmission
Type d’huile : Huile Mobil 1™ 15W-50 synthétique ou
équivalent.
ATTENTION
Évitez les blessures ! Les fuites de liquide sous pression
peuvent pénétrer la peau et provoquer de graves
blessures. Éviter tout risque en libérant la pression avant
de déconnecter la conduite hydraulique ou les autres
conduites. Serrez toutes les connexions avant d’appliquer
une pression.
Recherchez les fuites à l’aide d’un morceau de carton.
Protégez-vous les mains et le corps des fluides à haute
pression.
Cette machine est dotée de deux réservoirs d’huile de
transmission (A, Figure 23). Un réservoir d’huile de
transmission alimente seulement une transmission. Le niveau
d’huile des deux réservoirs de transmission doit être vérifié et
les réservoirs remplis le cas échéant.
19
23
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser l’unité, avec de l’essence dans le
moteur ou le réservoir de carburant, dans un abri chauffé
ou dans des enceintes fermées et mal ventilées. Les
vapeurs d’essence risquent d’atteindre une flamme nue,
une étincelle ou une veilleuse (par ex., une chaudière,
un chauffe-eau, un sèche-linge, etc.) et provoquer une
explosion.
Manipulez l’essence avec précaution. Il est hautement
inflammable et une imprudence pourrait entraîner un grave
incendie provoquant des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Vidangez le carburant en plein air dans un récipient
approuvé et en vous tenant éloigné de toute flamme nue ou
étincelle.
Voici une liste récapitulative de choses à faire lorsque
vous remisez votre machine temporairement ou entre deux
utilisations :
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Localiser les réservoirs d’huile de transmission. Les
réservoirs d’huile de transmission sont situés à l’arrière
de l’appareil, entre le coussin de support de l’opérateur
(B) et le moteur.
• Garder la machine dans un endroit à l’abri d’enfants
pouvant se trouver à son contact. S’il y a la moindre
chance qu’elle soit utilisée sans autorisation, retirez
la(les) bougie(s) et la(les) mettre en lieu sûr. Assurezvous que l’accès aux bougies est protégé contre les
objets étrangers en les recouvrant convenablement.
• Si la machine ne peut pas être entreposée sur une
surface raisonnablement horizontale, calez les roues.
• Nettoyez toutes les saletés et débris de l’appareil.
n
1. Relever le coussin de soutien de l’utilisateur pour accéder
aux réservoirs d’huile de transmission.
3. Vérifier le niveau d’huile quand le moteur est froid. L’huile
doit arriver jusqu’à la marque « PLEIN FROID » (C) sur
les réservoirs d’huile de transmission. Si l’huile n’atteint
pas ce niveau, passer à l’étape n° 3.
4. Avant de retirer le bouchon du réservoir (D), s’assurer
que la zone autour du bouchon du réservoir et du col
de remplissage est exempte de poussière, de saleté et
d’autres débris. Retirer le bouchon de réservoir.
5. Ajouter de l’huile jusqu’au niveau de la marque « PLEIN
FROID ».
6. Replacer le bouchon du réservoir.
7. Répéter les étapes 4 à 6 pour le deuxième réservoir le
cas échéant.
8. Abaisser le coussin de soutien de l’utilisateur pour le
remettre en place.
Stockage
Remisage temporaire (inférieur à 30 jours)
Rappelez-vous que le réservoir de carburant contient encore
un peu d’essence et ne remisez donc jamais la machine
dans un espace intérieur ou dans tout autre endroit où des
vapeurs d’essence pourraient se propager sur des sources
inflammables. Les vapeurs de carburant sont également
toxiques si on les respire, et ne remisez donc jamais la
machine dans une structure utilisée pour loger des hommes
ou des animaux.
Remisage de longue durée (plus de 30 jours)
Avant de remiser votre machine pour l’hiver, lire les
instructions d’entretien et de remisage dans la section
Sécurité de l’utilisateur, puis suivre les étapes ci-dessous :
1. Vidangez l’huile de carter pendant que le moteur est
chaud et la remplir avec une nuance d’huile qui sera
nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à nouveau.
2. Nettoyer les surfaces externes et le moteur.
3. Préparer le moteur pour le remisage. Consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement des culasses, le
couvre-moteur et le filtre à air en retirant la saleté ou les
herbes.
5. Couvrez hermétiquement le filtre à air et la sortie
d’échappement avec une couverture en plastique ou
tout autre couverture étanche pour les mettre à l’abri de
l’humidité, de la saleté et des insectes.
6. Graisser et lubrifier complètement la machine comme
indiqué dans la section Lubrification.
7. Nettoyer la machine et appliquer de la peinture ou un
antirouille sur les endroits où la peinture est écaillée ou
abîmée.
8. S’assurer que la batterie est complètement chargée. La
batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise
dans un endroit frais et sec, et complètement chargée
20
ferrismowers.com
environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans
la machine, déconnecter le câble négatif.
9. Vidangez complètement le système d’alimentation en
carburant ou bien ajoutez un stabilisateur d’essence
au système d’alimentation en carburant. Si vous avez
choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et si
vous n’avez pas vidangé le système d’alimentation en
carburant, suivez toutes les instructions de sécurité
et les précautions à prendre pour le remisage dans
ce manuel pour éviter tout risque d’incendie suite à
l’embrasement de vapeurs d’essence. Rappelez-vous
que les vapeurs d’essence peuvent se propager vers
des sources inflammables éloignées et s’embraser,
provoquant ainsi un risque d’explosion ou d’incendie.
Démarrer après un remisage de longue durée
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée pendant
une longue période, prendre les mesures suivantes :
n
Remarque : L’essence, si on peut la laisser sans être utilisée
pendant des périodes prolongées (supérieures à 30 jours),
peut former des dépôts collants pouvant malencontreusement
affecter le carburateur du moteur et être cause d’un mauvais
fonctionnement du moteur. Pour éviter cette situation, ajoutez
un stabilisateur d’essence dans le réservoir de carburant
et faites tourner le moteur pendant quelques minutes, ou
bien vidangez tout le carburant dans la machine avant de la
remiser.
1. Retirer toutes les cales sous la machine.
2. Installer la batterie si elle a été retirée.
3. Retirez les couvercles installés dans la sortie
d’échappement et du filtre à air.
4. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence
récemment achetée. Se reporter au manuel d’utilisation
du moteur pour des recommandations.
5. Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre
toutes les instructions pour préparer le moteur après son
remisage.
6. Vérifier le niveau d’huile du carter et ajouter le cas
échéant de l’huile récemment achetée. Si de la
condensation s’est formée pendant le remisage, vidanger
l’huile du carter et le remplir.
7. Gonfler les pneus à la pression recommandée. Vérifier
les niveaux de liquide.
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE
PAS faire fonctionner à grande vitesse immédiatement
après le démarrage. S’assurer de faire tourner le moteur
uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
21
Calendrier d’entretien
Suivre le calendrier ci-dessous pour assurer l’entretien
normal de la machine. Vous devrez consigner la durée de
fonctionnement de la machine. La détermination du temps
de fonctionnement est facilement réalisable en observant le
compteur d’heures.
MAINTENANCE DE LA MACHINE
Avant chaque utilisation
Comment vérifier le système de verrouillage de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement du frein de stationnement.
Vérifier l’absence d’éléments desserrés sur l’unité.
Vérifier le niveau d’huile hydraulique.
Vérifier les pressions des pneus.
Toutes les 25 heures
Lubrifier la machine.*
Les 75 premières heures
Toutes les 100 heures
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nettoyer la batterie et les câbles.
n
Effectuer le changement initial de l’huile hydraulique et des
filtres.
Vérifiez la courroie d’entraînement de la pompe hydraulique.
Toutes les 400 heures ou annuellement
Vérifier et changer l’huile hydraulique ainsi que les filtres.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Avant chaque utilisation
Vérifiez le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer les débris visibles du compartiment moteur et les
ailettes de refroidissement.
Toutes les 50 heures
Inspecter/Nettoyer le pare-étincelles.**
Toutes les 100 heures
Vérifier et changer le filtre à carburant.
Consulter le manuel du propriétaire du moteur
Entretenir le filtre à air.
Changer l’huile moteur et le filtre.
Vérifiez/remplacez les bougies.
* Plus souvent sous les climats chauds (températures supérieures à
85 °F, 30 °C) ou dans des conditions de fonctionnement avec forte
présence de poussière.
** Si équipé. Les remplacer si elles sont endommagées.
22
ferrismowers.com
Spécifications
Roues avant
Les spécifications sont correctes au moment de l’impression
et sont sous réserve de modifications sans préavis.
Dimensions des pneus
11 X 4 - 5
Pression de gonflage
Non disponible (pneu increvable)
MOTEUR
TRANSMISSIONS
Consultez le manuel de l’utilisateur du moteur livré avec votre
unité pour voir les spécifications complètes du moteur.
Marque
Hydro-Gear®
Boîtes-ponts ZT3100
Convient aux modèles : 5902013
Modèle
Fluide hydraulique
Mobil 1™ 15W-50
synthétique ou équivalent
Infiniment variable
Briggs & Stratton
Marque
Briggs & Stratton
Régime
Modèle
356447-3545-G1
Système électrique
12 volts, Alternateur 16 A; Batterie :
340 CCA
DIMENSIONS
CHÂSSIS
Capacité du réservoir de carburant 5 gallons (19 l) au total
Roues arrière
20 X 8.00 - 8
Pression de gonflage
22 psi (1,5 bar)
34-3/4" (88 cm)
Hauteur
46-5/8" (118 cm)
Longueur (avec la plateforme
utilisateur abaissée)
60.5" (154 cm)
Longueur (avec la plateforme
utilisateur repliée vers le haut)
54.5" (138 cm)
Poids
664 lbs (301 kg)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Dimensions des pneus
Largeur
23
Déclaration de garantie
POLITIQUE RELATIVE À LA GARANTIE DE BRIGGS & STRATTON (avril 2021)
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de
toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront,
dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est
assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour obtenir le service sous garantie, veuillez trouver le revendeur/réparateur
agréé le plus près de chez vous sur la carte Trouver un revendeur sur ferrismowers.com . L’acheteur doit communiquer avec
un centre de service autorisé puis mettre la machine à disposition du centre de service autorisé pour l’inspection et l’essai.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure
permise par la loi. La responsabilité pour des dommages consécutifs ou indirects est exclue dans la mesure où
l’exclusion est permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite.
Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas,
l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques
spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, ou d’un pays à l’autre.**
PÉRIODE DE GARANTIE
Période de garantie standard
Période de garantie locative
Souffleur de débris porté
2 ans (24 mois), nombre d’heures illimité
1 an
+ Courroies, pneus, tuyaux, batterie, interrupteurs,
roulements, composants électriques
90 jours
90 jours
+ Fixations
1 an
90 jours
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
+ Moteur*
n
Article
Voir le manuel de l’utilisateur du moteur
Voir le manuel de l’utilisateur du moteur
* Les composants antipollution sont couverts par la Déclaration de garantie concernant le contrôle des émissions
** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de
protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions
raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement
des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les
réparations couvertes par la garantie, trouvez le revendeur/réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte
Trouver un revendeur disponible sur ferrismowers.com (sélectionner la région : Australie), en composant le 1300 274 447,
en envoyant un e-mail à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd,
1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial
final.
Afin d’obtenir une complète couverture de garantie rapidement, enregistrez votre article sur le site Web indiqué ci-dessus ou
sur www.onlineproductregistration.com, ou par courrier en remplissant la carte d’enregistrement (si fournie), ou composez le
1-800-743-4115 (aux É.-U.).
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du
service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement du
produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton.
À PROPOS DE LA GARANTIE
La garantie ne peut être appliquée que par le biais des revendeurs/réparateurs agréés Ferris . Cette garantie couvre
uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou
un abus, un entretien ou des réparations impropres, usure et casse normale ou du carburant éventé ou non approuvé.
Utilisation impropre ou abus - L’utilisation d’origine et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l’utilisateur.
L’utilisation du produit d’une façon non décrite dans le manuel de l’utilisateur ou l’emploi du produit après qu’il a été
endommagé a pour effet d’annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série du produit
a été retiré, si le produit a été modifié d’une manière quelconque ou s’il présente des preuves d’utilisation abusive, telles que
des marques de coups ou de corrosion par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation inadéquate - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux
intervalles indiqués dans le manuel de l’utilisateur, l’entretien et les réparations doivent être effectuées avec des pièces
24
ferrismowers.com
d’origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ou
n’étant pas équivalente ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, la machine est sujette à l’usure même quand elle est
convenablement entretenue. La présente garantie ne couvre pas le remplacement ni les réparations lorsque la durée de vie de
la machine s’est achevée après une utilisation normale. Sauf en cas de mention contraire concernant la période de garantie,
les composants devant faire l’objet d’un entretien et sujets à l’usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein
(les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie lorsque leur usure constitue la cause
unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication.
Carburant éventé ou non homologué - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un
carburant propre conforme au critère précisé dans le manuel de l’utilisateur. Un dommage au moteur ou à l’équipement causé
par un carburant éventé ou l’utilisation de carburants non approuvés (comme les mélanges d’éthanol E15 ou le E85) n’est pas
couvert par cette garantie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Autres exclusions - La présente garantie exclut les dommages causés par un accident, une utilisation à mauvais escient, des
modifications, des changements, un entretien inapproprié, des détériorations dues au gel ou à des produits chimiques. Les
fixations et accessoires qui n’ont pas été fournis dans l’emballage du produit sont également exclus. Cette garantie ne couvre
pas les équipements et moteurs usés, rénovés, d’occasion ou de démonstration. Cette garantie ne couvre pas les défaillances
provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants.
5419062 Révision A
25
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notes
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notes
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Manuels associés