▼
Scroll to page 2
of
40
Mode d’emploi Multimat® Cube Multimat® Cube press Sommaire 1 2 Sécurité et responsabilité.................................................................................................................................................4 1.1 Utilisation conforme............................................................................................................................................................................4 1.2 Qualification du personnel...............................................................................................................................................................4 1.3 Mises en garde dans le mode d’emploi......................................................................................................................................4 1.4 Obligations de l’exploitant............................................................................................................................................................... 5 1.5 Symboles de sécurité sur l’appareil............................................................................................................................................. 5 1.6 Manipulation sans danger des fibres de céramique............................................................................................................6 1.7 Consignes de sécurité pour le transport et le stockage...................................................................................................6 1.8 Consignes de sécurité pour la mise en service......................................................................................................................6 Description technique....................................................................................................................................................... 7 2.1 Description de l’appareil................................................................................................................................................................... 7 2.2 Voyant d’état à DEL de l’appareil.................................................................................................................................................8 2.3 Accessoires (option)...........................................................................................................................................................................8 2.4 Paramètres techniques......................................................................................................................................................................9 3 Déballage et mise en service......................................................................................................................................... 10 3.1 Déballage de l’appareil..................................................................................................................................................................... 10 3.2 Vérification la livraison..................................................................................................................................................................... 10 3.3 Branchements de l’appareil.............................................................................................................................................................11 4 Utilisation��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 4.1 Mise sous tension de l’appareil.....................................................................................................................................................12 4.2 Première mise en service (configuration initiale).................................................................................................................12 4.2.1 Introduction à l’utilisation..................................................................................................................................................12 4.2.2 Programme de configuration initiale...................................................................................................................13 – 15 4.3 Autotest.................................................................................................................................................................................................. 16 4.4 Réglage de la pression de pressage (Multimat® Cube press uniquement).............................................................17 4.5 Description du programme d’exploitation..............................................................................................................................18 4.5.1 Écran de démarrage (Home)...........................................................................................................................................18 4.5.2 Menu principal........................................................................................................................................................................ 19 4.5.3 Menu <Paramètres>...................................................................................................................................................19 – 20 4.5.4 Touche <Mode veille>..........................................................................................................................................................21 4.5.5 Touche <Refroidissement rapide>.................................................................................................................................21 4.5.6 Menu <Gestionnaire de fichiers>......................................................................................................................... 21 – 26 4.5.7 Favoris........................................................................................................................................................................................27 2 4.6 Programmes de cuisson et de pressage................................................................................................................................ 28 4.6.1 Vue d’ensemble des paramètres de cuisson et de pressage......................................................................... 28 4.6.2 Lancer un programme de cuisson ou de pressage...................................................................................29 – 30 4.7 Programmes spéciaux.......................................................................................................................................................................31 4.8 Programme de préchauffage intelligent..................................................................................................................................31 4.9 Maintien en cas de panne de secteur........................................................................................................................................31 4.10 Bris du moufle pendant le pressage (Multimat® Cube press uniquement).............................................................31 5 Dépannage................................................................................................................................................................32 – 33 6 Entretien et nettoyage.................................................................................................................................................... 34 6.1 Nettoyage de l’appareil.................................................................................................................................................................. 34 6.2 Étalonnage.................................................................................................................................................................................. 34 – 35 6.3 Actualiser le microprogramme et le logiciel........................................................................................................................ 36 7 8 Élimination..........................................................................................................................................................................37 7.1 Élimination de l’emballage.............................................................................................................................................................37 7.2 Élimination de l’appareil..................................................................................................................................................................37 Garantie������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������38 Afin d’assurer une utilisation correcte et sans risque, nous vous invitons à lire attentivement le présent mode d’emploi et les autres documents accompagnant le produit. © Copyright Le présent mode d’emploi est protégé par droit d’auteur et exclusivement destiné à l’exploitant du produit et à son personnel. Son contenu ne peut être reproduit que pour une utilisation interne à l’entreprise et doit être joint au produit en cas de revente. La communication à des tiers dans d’autres conditions doit être autorisée par écrit. 3 1 Sécurité et responsabilité Afin d’assurer une utilisation correcte et sans risque du produit, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Les utilisations incorrectes peuvent entraîner des accidents corporels graves. Les illustrations de ce mode d’emploi servent à la compréhension de principe et peuvent être différentes selon le type de produit. Cependant, si des erreurs nous ont échappé ou si des informations manquent, n’hésitez pas à nous le signaler. Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit et doit être remis lors de la cession ou de la vente de l’appareil. 1.1 Utilisation conforme Les appareils Multimat® Cube et Multimat® Cube press sont conçus exclusivement pour la cuisson et le pressage (Multimat® Cube press uniquement) de céramiques dentaires. Respecter les instructions et recommandations du fabricant de la céramique. Les appareils doivent être installés, connectés et utilisés uniquement dans des laboratoires dentaires équipés de la manière décrite au chap. 2.4, « Paramètres techniques ». Toute autre utilisation, modification, ajout et transformation et utilisation incorrecte peut compromettre la sécurité d’utilisation, la fiabilité et le bon fonctionnement du produit et exclut toute garantie de la part d’Dentsply Sirona. Exemples d’utilisations incorrectes prévisibles : • fonctionnement sans socle de cuisson ou (uniquement dans le Multimat® Cube press) de pressage ; • cuisson et pressage (uniquement dans le Multimat® Cube press) de matériaux inadaptés ; • fonctionnement sans surveillance ; • utilisation par du personnel non qualifié. 1.2 Qualification du personnel Le personnel doit être qualifié pour les tâches à effectuer. Il peut s’agir, par exemple, de techniciens prothésistes ou d’autres personnes maîtrisant la mise en œuvre des céramiques dentaires. 1.3 Mises en garde dans le mode d’emploi Afin de mieux différencier les niveaux de risques, les symboles et mots d’avertissement sont définis de la manière suivante : Symbole et avertissement Signification Signale une situation dangereuse qui entraîne la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT 4 Dommages corporels DANGER Signale une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Signale une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures moyennement graves ou sans gravité si elle n’est pas évitée. ATTENTION Signale une situation qui peut entraîner la détérioration de composants, de l’installation et/ou de ses fonctions ou d’autres objets avoisinants si elle n’est pas évitée. Dommages matériels ATTENTION 1.4 Obligations de l’exploitant Précautions relevant de la responsabilité de l’exploitant : • Veiller à l’utilisation conforme de l’appareil selon le mode d’emploi et empêcher toute utilisation incorrecte. • Obtenir l’autorisation d’exploitation des autorités compétentes et respecter les lois et règlements y afférents, par ex. : –– sûreté du personnel –– sécurité du matériel –– élimination • utilisation de l’appareil par des personnes qualifiées. • L’utilisation de l’appareil par du personnel en formation, en apprentissage, en initiation ou en cours de formation professionnelle doit toujours se faire sous la surveillance d’une personne qualifiée. • Définir les responsabilités du personnel, entre autres pour la mise en service, l’utilisation, le nettoyage, le dépannage et l’entretien. • Vérifier que le mode d’emploi est disponible, lisible et complet sur le lieu d’utilisation. • Initier le personnel, entre autres, suivant les exigences du mode d’emploi. • Tenir compte de toutes les mises en garde et des avertissements de sécurité. • Tenir compte des demandes de maintenance affichées par l’appareil. • Confier l’exécution des travaux de maintenance et de réparation uniquement à Dentsply Sirona ou à un technicien autorisé par Dentsply Sirona. • Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. • Dentsply Sirona recommande que l’appareil lui soit confié pour contrôle technique tous les 12 mois afin de préserver la qualité des résultats de cuisson et (uniquement avec le Multimat® Cube press) de pressage. 1.5 Symboles de sécurité sur l’appareil ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes. Ne pas toucher les surfaces. AVERTISSEMENT Tension électrique mortelle. Courant absorbé maximal de la pompe à vide : 2,5 A (100 V – 120 V) ou 1,0 A (220 V – 230 V). Utiliser la prise femelle IEC C13 uniquement pour la pompe à vide. AVERTISSEMENT Plateau de cuisson aimanté : danger pour les porteurs d’implants. Tenir le plateau de cuisson aimanté à 10 cm au moins de votre torse. 100 120 2 8 20 140 psi 0 bar 10 5 1.6 Manipulation sans danger des fibres de céramique L’isolation thermique de la chambre de cuisson ainsi que les socles de cuisson et (uniquement dans le Multimat® Cube press) de pressage contient des fibres de céramique qui sont classées parmi les substances cancérigènes. Dans l’isolation thermique de la chambre de cuisson ainsi que des socles de cuisson et (uniquement dans le Multimat® Cube press) de pressage, ces fibres sont liées et ne créent aucun danger pour l’utilisation lorsque l’appareil est utilisé conformément aux instructions. Instructions de sécurité pour l’utilisation conforme : • Si l’appareil est endommagé, il doit être réparé uniquement par Dentsply Sirona. • Les dépôts visibles de fibres dans les endroits accessibles de l’appareil doivent être éliminés, par exemple essuyés avec un chiffon humide ou aspirés en munissant l’aspirateur d’un filtre homologué. • Ces dépôts ne doivent être éliminés ni à l’air comprimé, ni par balayage à sec avec une balayette ou un pinceau. • Si ces dépôts fibreux se multiplient, veuillez contacter le service de maintenance d’Dentsply Sirona • Les composants défectueux qui contiennent des fibres céramiques ne doivent plus être utilisés, par ex. l’isolant de la chambre de cuisson, le socle de cuisson, le socle de pressage (Multimat® Cube press uniquement). 1.7 Consignes de sécurité pour le transport et le stockage AVERTISSEMENT Risque d’écrasement et de graves chocs par chute de charges. L’appareil peut provoquer des dommages corporels s’il tombe. • L’appareil doit toujours être transporté par deux personnes. • L’appareil doit être transporté dans son emballage d’origine. ATTENTION Détérioration dans des conditions inadaptées de stockage. • L’appareil doit être stocké dans son emballage d’origine. • 1.8 tocker les pièces selon les conditions ambiantes indiquées dans le S chap. 2.4 « Paramètres techniques ». Consignes de sécurité pour la mise en service AVERTISSEMENT Risque d’incendie Les substances inflammables peuvent créer un risque d’incendie dans toute la zone de travail. • Poser l’appareil uniquement sur un support ignifuge, stable et plan. • Tenir l’appareil éloigné des objets inflammables ou explosibles. • Placer l’appareil à 30 cm au moins des murs ou des autres objets et à 50 cm du plafond. • Ne pas couvrir l’appareil ni rien poser dessus. • e pas placer l’appareil ni la pompe à vide (non fournie avec l’appareil) à proximité immédiate N de sources de chaleur. AVERTISSEMENT Les chocs électriques peuvent être fatals ou provoquer de graves lésions. • Connecter l’appareil selon les instructions du chap. 2.4 « Paramètres techniques ». 6 • Ne jamais utiliser un câble secteur endommagé. • oujours brancher le câble secteur sur une prise électrique protégée suivant les instructions. T Le circuit doit alimenter uniquement l’appareil. Prises multiples et rallonges sont interdites. • Ne pas plier ni écraser le câble secteur. • Ne pas mouiller ou éclabousser le câble secteur avec quelque liquide que ce soit. • es câbles secteurs doivent être accessibles afin de pouvoir rapidement débrancher l’appareil L du secteur en cas d’urgence. • Protéger l’appareil des liquides ; par exemple, ne pas poser de verres sur la hotte. • En cas de défaut de fonctionnement, arrêter immédiatement l’appareil et débrancher la prise secteur. 2 Description technique 2.1 Description de l’appareil 9 10 11 18 8 12 13 17 14 7 1 16 15 100 120 2 8 20 140 psi 0 bar 10 6 2 3 4 5 1 = Socle de cuisson/socle de pressage* 2 = Porte-socle de cuisson 3 = Afficheur avec écran tactile 4 = Voyant d’état à DEL 5 = Prise USB 6 = Plateau de cuisson aimanté 7 = Régulateur de pression du filtre* 8 = Chambre de cuisson 9 = Chambre de pressage* 10 =Prise USB pour clé de réseau local sans fil 11 =Raccord du flexible de raccordement pneumatique* 12 = Raccord du flexible de vide 13 = Prise de réseau local 14 = Prise femelle IEC C13 pour la pompe à vide 15 = Pieds de l’appareil 16 = Fentes d’aération 17 = Prise secteur pour prise mâle IEC C16 Interrupteur MARCHE/ARRÊT avec automatisme 18 = de protection *Multimat® Cube press uniquement 7 2.2 Voyant d’état à DEL de l’appareil Le voyant d’état à DEL de l’appareil, situé au-dessus de l’affichage, indique les états de fonctionnement. Signification des voyants lumineux : • vert = prêt • vert clignotant = programme terminé • rouge clignotant = incident • bleu = appareil en fonctionnement • bleu clignotant = action nécessaire • blanc-gris en impulsions = en veille 2.3 Accessoires (option) Pompe à vide et accessoires : • Pompe à vide Biodent Pompe à vide à piston à haut rendement pour fours à céramique • Huile pour pompe à huile (0,5 litre) • Kit de changement d’huile 8 2.4 Paramètres techniques Caractéristiques techniques Multimat® Cube Tension d’alimentation 220 V – 230 V, 50 / 60 Hz 100 V – 120 V, 50 / 60 Hz Fluctuations de tension admissibles ± 10% Puissance absorbée max. 1580 W avec pompe à vide Intensité nominale 6 A (sous 220 V – 230 V) 14 A (sous 100 V – 120 V) Multimat® Cube press Dimensions (largeur x profondeur x hauteur/chambre de cuisson en position haute) 310 mm x 470 mm x 475/645 mm 310 mm x 470 mm x 575/745 mm Poids 26,5 kg 29,0 kg Hauteur utile de la chambre de cuisson 65 mm Diamètre utile de la chambre de cuisson 85 mm Zone d’ouverture socle/chambre de cuisson 100 mm Temps de fermeture de la chambre de cuisson env. 19 secondes Température ambiante pour le fonctionnement entre +5 °C et +40 °C, température optimale +20 °C Température ambiante pour le stockage entre 0 °C et +40 °C Humidité de l’air 80 % d’humidité relative à +30 °C ou diminution linéaire jusqu’à 50 % à +40 °C Environnement Uniquement à l’intérieur, sur une surface d’assise ininflammable Élément chauffant Moufle quartz avec serpentin chauffant à rayonnement libre Température en mode de veille réglable de 100 °C à 200 °C Température de base réglable de 200 °C à 650 °C Température de cuisson max. 1200 °C Vitesse de montée en température max. 120 °C/minute Pression de pressage de 0 à 3 bar (surveillée) Pression à l’entrée du régulateur de 0,5 à 8,0 bar Écran Écran TFT à cristaux liquides de 7" avec surface tactile projectivecapacitive, verre plat trempé de 3 mm, 800 x 480 pixels Piles 1 pile bouton lithium-manganèse, CR1220 Varta 1 pile bouton lithium-manganèse, CR2032 Varta 9 3 Déballage et mise en service 3.1 Déballage de l’appareil Vérifier l’indicateur Shockwatch® sur l’emballage. Si elle est rouge, c‘est qu‘il y a eu durant le transport un choc d‘une force supérieure à celle autorisée, qui aura peut-être endommagé le four. Dans ce cas, suivre les instructions données sur l’étiquette Shockwatch®. AVERTISSEMENT Plateau de cuisson aimanté : danger pour les porteurs d’implants. Tenir le plateau de cuisson aimanté à 10 cm au moins de votre torse. Ouvrir l’emballage. L’appareil est emballé entre deux coques de protection en mousse de PE qui le protègent des chocs pendant le transport. Enlever la coque en mousse de PE de dessus. La coque de dessous comporte des découpes à droite et à gauche pour passer les mains. Soulever l’appareil à deux, en passant les mains dans les découpes de l’emballage pour le saisir. Sortir les accessoires de l’emballage. 3.2 Vérification la livraison AVERTISSEMENT Risque de blessure si des pièces sont endommagées. • Après avoir déballé l’appareil, vérifier que tous les éléments de la livraison sont présents et en bon état. Ne pas mettre l’appareil en service si des pièces sont endommagées ou manquantes. • Contacter Dentsply Sirona. Éléments de la livraison : • Four à céramique Multimat® Cube ou Multimat® Cube press • Câble secteur avec prise IEC C15/C16 • Socle de pressage (Multimat® Cube press uniquement) • Socle de cuisson (Multimat® Cube uniquement) • Support de cuisson • Plateaux de cuisson aimantés (x 2) • Pince • Raccord pneumatique (Multimat® Cube press uniquement) • Adaptateur pneumatique (Multimat® Cube press 100 V – 120 V uniquement) • Kit d’étalonnage • Clé USB contenant le mode d’emploi dans plusieurs langues • Mode d’emploi abrégé 10 3.3 Branchements de l’appareil Respecter les consignes de sécurité du chap. 1.8 « Consignes de sécurité pour la mise en service ». ATTENTION Consulter le mode d’emploi de la pompe à vide. Enfiler le flexible de vide par-dessus le raccord (1). 2 Brancher le connecteur secteur sur la prise femelle IEC C13 de la pompe à vide. 1 Uniquement pour le Multimat® Cube press : Enfiler le flexible de raccordement pneumatique dans le coupleur de serrage du régulateur de pression du filtre (2). Le flexible de raccordement est retenu suffisamment solidement par le coupleur de serrage. Raccorder le coupleur rapide du flexible de raccordement pneumatique à l’alimentation en air comprimé du laboratoire. Brancher le câble secteur sur la prise femelle IEC C15 et le connecteur secteur dans la prise murale sécurisée suivant les instructions. 11 4 Utilisation Respecter les consignes de sécurité du chap. 1.8 « Consignes de sécurité pour la mise en service ». 4.1 Mise sous tension de l’appareil Faire passer l’interrupteur sur la position (MARCHE). Quand l’appareil est sous tension, le voyant lumineux de l’interrupteur est allumé en vert. 4.2 Première mise en service (configuration initiale) Lors de la première mise en service, le programme de configuration initiale s’exécute automatiquement. Vous pouvez y définir les premiers paramètres personnalisables. Ce programme est accessible à tout moment dans le menu <Paramètres> configuration initiale…>. 4.2.1 <Général> Introduction à l’utilisation Entrées numériques : Effacer le dernier chiffre saisi Revenir à l’écran précédent sans appliquer les valeurs saisies Appliquer les valeurs saisies et revenir à l’écran précédent Navigation : Sélection par glissement : Faire glisser le doigt sur l’écran jusqu’à ce que la sélection souhaitée s’affiche au centre. Bande de défilement des images : faire défiler le contenu de l’écran vers le haut ou le bas. L’ascenseur dans la barre de défilement à droite de l’écran ou de la fenêtre permet de faire défiler le contenu de la page vers le bas ou le haut quand il ne peut pas être entièrement affiché à l’écran. Appuyer sur l’ascenseur et le tirer vers le haut ou le bas. Appuyer sur la touche pour continuer la configuration initiale. Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran précédent. Quitter le programme de paramétrage avant d’avoir terminé : Appuyer sur la touche <Annuler>. Les modifications ne sont pas enregistrées. Appuyer sur la touche <Terminer>. Les modifications sont enregistrées. 12 <Lancer 4.2.2 Programme de configuration initiale Définir la langue : Les langues disponibles sont représentées par le drapeau national correspondant. Faites glisser le doigt sur l’écran jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche au centre. Appuyer 1 fois sur ce champ. Appuyer sur la touche la configuration initiale. pour continuer ATTENTION L’appareil risque d’être gravement endommagé s’il est mis en service sans socle de cuisson/socle de pressage*. Appuyer sur la touche pour ouvrir la chambre de cuisson afin d’y introduire le socle de cuisson/ socle de pressage*. *Multimat® Cube press uniquement Poser le socle de cuisson/socle de pressage* au milieu du support de socle de cuisson (1). *Multimat® Cube press uniquement Placer les plateaux de support aimantés sur l’appareil (2). 1 AVERTISSEMENT Plateau de cuisson aimanté : danger pour les porteurs d’implants. Tenir le plateau de cuisson aimanté à 10 cm au moins de votre torse. Appuyer sur la touche chambre de cuisson. pour fermer la Appuyer sur la touche configuration initiale. pour continuer la 2 2 13 4.2.2 Programme de configuration initiale Possibilités de paramétrage dans le menu « Général » Activer l’écran de veille : Appuyer sur le champ <Écran de veille>. Exemple : 6 minutes et 0 seconde. Entrée numérique : minutes (dizaines) : Appuyer sur le chiffre 0. minutes (unités) : Appuyer sur le chiffre 6. secondes (dizaines) : Appuyer sur le chiffre 0. secondes (unités) : Appuyer sur le chiffre 0. Désactiver l’écran de veille : Pour désactiver l’écran de veille, régler le temps à 00:00. Changer l’unité d’affichage de la température : Appuyer sur le champ <Unité de température> et sélectionner Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Activer ou désactiver la sélection par glissement (mode d’affichage) : Selon vos préférences personnelles, vous pouvez choisir deux modes d’affichage : sélection par glissement activée sélection par Appuyer sur le champ <Sélection par glissement> pour activer ou désactiver la sélection par glissement. Appuyer sur la touche la configuration initiale. 14 pour continuer glissement désactivée Possibilités de paramétrage dans le menu « Four » Température de base : La température de base est la température qui règne dans le four avant le début d’un programme de cuisson/pressage*. Plage de réglage : de 200 °C à 650 °C. Appuyer sur le champ <Temp. de base> et saisir une nouvelle valeur. *Multimat® Cube press uniquement Température de veille : La température de veille est maintenue constante quand la chambre de cuisson est fermée (chap. 4.5.4). Plage de réglage : de 100 °C à 200 °C. Appuyer sur le champ <Temp. de veille> et saisir une nouvelle valeur. Activation et désactivation du programme de préchauffage : Appuyer sur le champ <Programme préchauffage> pour activer ou désactiver le programme de préchauffage chap. 4.8 « Programme de préchauffage intelligent ». Appuyer sur la touche la configuration initiale. pour continuer Définir une sélection rapide de programmes de cuisson : Pour plus de clarté et de facilité dans le choix des programmes, vous pouvez définir une sélection rapide des programmes de cuisson disponibles. Les programmes non utilisés sont masqués. Décocher la case si vous n’avez pas besoin du programme de cuisson correspondant. Appuyer sur la touche la configuration initiale. pour continuer Uniquement pour le Multimat® Cube press : Définir une sélection rapide de programmes de pressage : Pour de clarté et de facilité dans le choix des programmes, vous pouvez définir une sélection rapide des programmes de pressage disponibles. Les programmes non utilisés sont masqués. Décocher la case si vous n’avez pas besoin du programme de pressage correspondant. Appuyer sur la touche <Terminer>. 15 4.3 Autotest Lors de chaque mise en service, un autotest est exécuté pour vérifier le bon fonctionnement du four. Les fonctions suivantes sont contrôlées : Élévateur (chambre de cuisson) Vide Pressage (Multimat® Cube press uniquement) Température Appuyer sur la touche <OK> pour lancer tout de suite l’autotest. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, l’autotest démarre automatiquement. Appuyer sur la touche <Annuler> si vous ne voulez pas d’autotest. Si l’autotest est réussi : Appuyer sur la touche <Fermer> [fermer] pour terminer l’autotest. Si l’autotest n’est pas réussi, la fonction défectueuse est surlignée en rouge. Appuyer sur la touche <Fermer> [fermer] pour terminer l’autotest. Défauts possibles et mesures correctives : chap. 5 « Dépannage ». 16 4.4 Réglage de la pression de pressage (Multimat® Cube press uniquement) Quand la pression de pressage diminue, il faut parfois quelques secondes pour que l’affichage dans la ligne d’en-tête réagisse car les conduites d’air comprimé du Multimat® Cube press se trouvent encore sous pression et celle-ci baisse très lentement. La limite de tolérance entre la pression instantanée et celle saisie dans le programme de pressage est de +/- 0,2 bar. Si la pression instantanée se situe en dessous ou au-dessus des limites de tolérance avant même le début du pressage, le programme de pressage ne peut pas démarrer et l’utilisateur est invité à vérifier la pression de pressage. Si la pression passe en dessous ou au-dessus des limites de tolérance pendant un programme de pressage, un message est émis après la fin du programme. Le pressage n’est pas interrompu. Déverrouiller le régulateur pneumatique et le tirer vers le haut (1). Régler la pression de pressage à l’aide du régulateur pneumatique (2). La pression instantanée s’affiche en haut et à droite de l’écran. Augmenter la pression de pressage : Tourner le régulateur pneumatique dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression de pressage souhaitée. 2 1 3 Réduire la pression de pressage : Tourner le régulateur pneumatique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à une valeur inférieure à la pression de pressage souhaitée. Ramener ensuite le régulateur pneumatique dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression de pressage souhaitée. Enfoncer le régulateur pneumatique pour le verrouiller (3). 17 4.5 Description du programme d’exploitation 4.5.1 Écran de démarrage (Home) L’écran de démarrage s’affiche à la mise sous tension de l’appareil. ATTENTION Utiliser uniquement votre doigt pour toucher l’écran. Les objets pointus peuvent endommager l’écran. 1 = Ligne d’état : menu actif 7 = Touche <Home> 2 = Sélection rapide : cuisson 8 = Touche <Retour> 3 = Sélection rapide : pressage* 9 = Touche <Enregistrer> 4 = Sélection rapide : 10 derniers programmes 10 = Touche <Fermer la chambre de cuisson> 5 =Ligne d’état : affichage de la pression et de la température 11 Touche <Ouvrir la chambre de cuisson> 6 = Touche <Menu principal> = 12 = Touche <Start/Stop> *Multimat® Cube press uniquement Sélection rapide directe sur l’écran de démarrage Pour aller plus vite, vous pouvez exécuter les menus suivants du programme directement sur l’écran de démarrage : 18 4.5.2 Menu principal 1 = Touche <Home> 5 = Menu <Paramètres> [paramètres] 2 = Menu <Cuisson> 6 = Touche <Mode veille> 3 = Menu <Pressage>* 7 = Touche <Refroidissement rapide> 4 = Menu <Gestionnaire de fichiers> *Multimat® Cube press uniquement 4.5.3 Menu <Paramètres> Appuyer sur la touche <Paramètres> 19 4.5.3 Menu <Paramètres> Vue d’ensemble des sous-menus du menu <Paramètres> : Menu <Général> • Écran de veille (activer/désactiver) • Langue (sélection) • Unité de température (Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F)) • Veille automatique (activer/désactiver) • Sélection par glissement (activer/désactiver) • Lancer la configuration initiale... • Unité de pression du vide (sélection) • Réglage date/heure • Rétablir les paramètres par défaut du four... Menu <Four> • Temp. de base • Temp. de veille • Étalonnage • Programme de préchauffage (activer/désactiver) • Lancer le programme de préchauffage • Test de vide Menu <Informations> • Version du logiciel • Version du microprogramme • Heures de service du four • Heures de service du moufle • Heures de service de la pompe • Nombres de cycles d’élévateur Menu <Réseau> (pour les connexions par réseau local filaire ou sans fil) • DHCP (activer/désactiver) • Adresse IP • Masque de réseau • Passerelle • Serveur de noms • NTP • Serveur NTP Menu <Mise à jour> • Rechercher des mises à jour • (Aucune) mise à jour disponible. 20 4.5.4 Touche <Mode veille> La fonction de veille garantit que la température restera constante dans la chambre de cuisson fermée et empêche ainsi l’accumulation d’humidité dans l’isolation de la chambre. Passer en mode de veille manuellement : Appuyer sur la touche dans le menu principal. Activer et désactiver la mise en veille automatique : Menu <Paramètres> � <Général> � <Veille auto.> activée/désactivée Changer la température de veille : Menu <Paramètres> � <Four> � <Temp. de veille>. 4.5.5 Touche <Refroidissement rapide> La fonction de refroidissement rapide refroidit la chambre de cuisson à la température de base. Une pompe à vide doit être raccordée au four pour cette fonction. Lancer le refroidissement rapide : Appuyer sur la touche . La chambre de cuisson s’ouvre et la pompe à vide se met en marche jusqu’à ce que la température de base réglée soit atteinte. 4.5.6 Menu <Gestionnaire de fichiers> Principes de base : • Les programmes fixes ne peuvent pas être modifiés ni supprimés. • Les programmes fixes peuvent être copiés dans <Programmes personnels> et modifiés. • Programmes de cuisson : –– L es programmes de cuisson fixes paramétrés en usine sont signalés par la couleur rouge clair gekennzeichnet. Ils ne peuvent pas être modifiés de façon définitive et l’icône l –– L es programmes de cuisson personnels sont signalés par la couleur rouge foncé et l’icône Ils peuvent être modifiés. . • Programmes de pressage (Multimat® Cube press uniquement) –– L es programmes de pressage fixes paramétrés en usine sont signalés par la couleur . Ils ne peuvent pas être modifiés de façon définitive. bleu clair et l’icône –– L es programmes de pressage personnels sont signalés par la couleur bleu foncé et l’icône Ils peuvent être modifiés. . 21 4.5.6 Menu <Gestionnaire de fichiers> 1 = Touche <Programmes de cuisson> 3 = Touche <Favoris> 2 = Touche <Programmes de pressage>* 4 = Touche <Menu Gestionnaire de fichiers> *Multimat® Cube press uniquement Champs d’action du gestionnaire de fichiers Créer un programme/un groupe Modifier un programme/un groupe Trier un programme/un groupe Copier un programme/un groupe Déplacer un programme/un groupe Exporter un programme/un groupe (USB) Renommer un programme/un groupe Supprimer un programme/un groupe Importer un programme/un groupe (USB) Mode de fonctionnement du gestionnaire de fichiers La structure de répertoires et la sélection des groupes ou des programmes sont les mêmes que dans l’Explorateur de fichiers de Microsoft® Windows® : • Fenêtre de gauche (ou moitié gauche de l’écran) = côté de sélection • Fenêtre de droite (ou moitié droite de l’écran) = côté d’action • Sélectionner un groupe ou un programme : Appuyer deux fois de suite sur un groupe pour ouvrir le sous-groupe (sous-répertoire). Ce sous-groupe peut contenir d’autres sous-groupes ou des programmes. • Marquer des groupes ou un programme : Appuyer 1 fois. Le groupe de rang supérieur s’affiche dans la ligne du haut de la fenêtre, par ex. • Remonter d’un niveau dans le groupe de rang supérieur : Appuyer sur la touche 22 . Exemple : créer un nouveau groupe Dans le groupe « Programmes personnels » (programmes de cuisson), vous voulez créer le sous-groupe <Groupe test> : Sélectionner le groupe (le répertoire) dans lequel vous voulez créer le nouveau sous-groupe : Appuyer sur la touche <Programmes de cuisson> (1). Appuyer deux fois sur le champ <Programmes personnels> (2) pour entrer dans le sous-groupe. Appuyer sur le champ d’action « Créer » (3) dans la fenêtre de droite. Sélectionner le champ <Groupe> (1). Appuyer sur le champ <Nom> (2). Un clavier s’affiche. Taper le nom, par ex. « Groupe test ». Fonction des touches de changement : majuscules <-> minuscules lettres <-> chiffres/symboles Appuyer sur la touche . Le clavier disparaît. 23 4.5.6 Menu <Gestionnaire de fichiers> Appuyer sur la touche <OK> pour enregistrer le nouveau groupe. Exemple : créer et modifier un programme Dans le sous-groupe <Groupe test>, vous voulez créer le nouveau programme de cuisson <Test1>. Créer un nouveau programme : Appuyer sur la touche <Programmes de cuisson> (1). Passer dans le sous-répertoire : appuyer deux fois sur le champ <Programmes personnels> (2) pour entrer dans le sous-groupe. Appuyer deux fois sur le champ <Groupe Test> (2) pour entrer dans le sous-groupe. Appuyer sur le champ d’action « Créer » (3) dans la fenêtre de droite. Sélectionner le champ <Programme> (1). Appuyer sur le champ <Nom> (2). Taper le nom « Test1 » sur le clavier. 24 Appuyer sur la touche <OK> pour enregistrer le nouveau programme. Modifier le programme « Test1 » : Appuyer sur le programme <Test1> (1). Appuyer sur le champ d’action « Modifier » (2) dans la fenêtre de droite. Modifier le programme « Test1 » : Appuyer sur les champs (1) pour modifier les paramètres de cuisson. Appliquer les modifications des paramètres : Appuyer sur la touche « Enregistrer » (2). Ne pas appliquer les modifications des paramètres : Appuyer sur la touche « Retour » et répondre <OUI> à la demande de confirmation de sécurité. 25 4.5.6 Menu <Gestionnaire de fichiers> Exemple : copier un programme ou un groupe Vous voulez copier le programme de cuisson (fixe) <Cuisson d’oxydation 780 °C> dans le sous-groupe <Groupe Test> (programmes personnels). Sélectionner le programme de cuisson <Cuisson d’oxydation 780 °C> : Appuyer sur la touche <Programmes de cuisson> (1). Appuyer deux fois sur le champ <Programmes fixes> (2) pour entrer dans les sous-groupes. Appuyer deux fois sur le champ <Cuissons d'oxydation> (2) pour entrer dans le sous-groupe des programmes de cuisson. Appuyer sur le champ d’action « Copier » (3) dans la fenêtre de droite. Passer dans le sous-groupe <Groupe Test> (programmes personnels) : Dans la fenêtre de droite, Appuyer deux fois sur le champ <Programmes personnels> (2) pour entrer dans le sous-groupe <Groupe test>. Appuyer 2 fois sur le champ <Groupe test>. Appuyer sur le champ <Cuisson d’oxydation 780 °C> dans la fenêtre de gauche et le tirer dans le sous-groupe « Groupe test » dans la fenêtre de droite. 26 4.5.7 Favoris La fonction <Favoris> permet de placer les programmes ou groupe que vous utilisez fréquemment dans l’écran de démarrage pour pouvoir les sélectionner directement. Créer des favoris : Appeler le menu <Gestionnaire de fichiers> : <Menu principal> � <Paramètres> � <Gestionnaire de fichiers>. Sélectionner un programme ou un groupe (1). Appuyer sur la touche <Favoris>. Le programme ou le groupe est marqué d’une étoile et apparaît dans la sélection de favoris sur l’écran de démarrage. Appuyer sur la touche <Home>. Supprimer des favoris : Sélectionner un favori (programme ou groupe). Appuyer sur la touche <Favoris>. Le programme ou le groupe n’est plus marqué d’une étoile et n’apparaît plus dans la sélection de favoris sur l’écran de démarrage. 27 4.6 Programmes de cuisson et de pressage La procédure qui suit est un exemple d’exécution de programmes de cuisson ou (uniquement avec le Multimat® Cube press) de pressage. 4.6.1 Vue d’ensemble des paramètres de cuisson et de pressage Temps de pré-séchage Température à laquelle le cuisson/pressage débute. Tempo de pré-secagem La température initiale est maintenue pendant cette durée alors que la chambre de cuisson est ouverte. Temps de fermeture La chambre de cuisson se ferme progressivement pendant cette durée et la température initiale est maintenue. Temps de préchauffage La température initiale est maintenue pendant cette durée alors que la chambre de cuisson est fermée. Vide Indique la valeur du vide dans la chambre de cuisson. Nombre de montées en température Indique le nombre (max. 3) de paliers de montée en température. Vitesse de montée en température Indique la vitesse d’élévation de la température. Température finale Température finale atteinte dans le programme de cuisson/pressage. Temps sous vide Durée pendant laquelle le vide est maintenu après que la température finale est atteinte. Temps de maintien à température Durée pendant laquelle la température finale est maintenue. Température d’étuvage Température atteinte pour l’étuvage. Temps d’étuvage Durée pendant laquelle la température d’étuvage est maintenue. Refroidissement Durée pendant laquelle la chambre de cuisson s’ouvre progressivement. Pression de pressage Pression exercée sur le poinçon de pressage. Temps de pressage Durée pendant laquelle l’opération de pressage est exécutée. 28 4.6.2 Lancer un programme de cuisson ou de pressage La procédure de « cuisson avec cuisson d’oxydation à 980 °C » qui suit est un exemple d’exécution de programmes de cuisson ou (uniquement avec le Multimat® Cube press) de pressage. La sélection par glissement est activée pour l’affichage à l’écran : Menu <Paramètres> � <Général> � <Sélection par glissement>. Placer l’objet à cuire au milieu du socle de cuisson ou de pressage*. *Multimat® Cube press uniquement Appuyer sur le champ <Cuisson> pour changer de sous-groupe. Appuyer sur le champ <Programmes fixes> pour accéder, entre autres, aux cuissons d’oxydation. Faire glisser le doigt latéralement sur l’écran jusqu’à ce que le groupe « Cuissons d’oxydation » s’affiche au centre. Appuyer sur le champ <Cuissons d’oxydation>. 29 4.6.2 Lancer un programme de cuisson ou de pressage Appuyer sur le champ <Cuisson d’oxydation 980 °C>. Les différents paramètres s’affichent dans la fenêtre de droite. Ils peuvent être modifiés avant ou après le début du programme si la phase concernée n’a pas encore commencé. Les paramètres des programmes fixes ne peuvent être modifiés que pour le processus en cours et les modifications ne peuvent pas être enregistrées. Pour enregistrer les paramètres modifiés dans les « programmes personnels » : Taste drücken. Appuyer sur la touche <Start>. L’exécution du programme commence. Il existe trois possibilités pour visualiser le déroulement du programme : Appuyer sur la touche ou pour changer de mode d’affichage. Fenêtre de gauche : progression des différents paramètres. Dans ces deux modes d’affichage, les différents paramètres (phases de programme) sont symbolisés par des cases : Fenêtre de droite : progression globale et temps de process restant. Cadre blanc : le paramètre n’a pas encore commencé. Cadre bleu clignotant : le paramètre est en cours. Cadre vert : le paramètre est terminé. La fenêtre de message indique la fin du programme. Appuyer sur la touche <OK> pour confirmer. 30 4.7 Programmes spéciaux Le menu de cuisson (<Cuisson> � <Programmes fixes> � <Programmes spéciaux>) comprend les programmes spéciaux suivants : <Étalonnage avec fil d'argent> Programme d’étalonnage pour la correction des écarts de température, chap. 6.2 « Étalonnage ». <Séchage avec la pompe> Pour sécher l’isolant de la chambre de cuisson quand le four est resté longtemps sans fonctionner. <Préchauffage>Pour préchauffer et sécher l’isolant de la chambre de cuisson selon les paramètres saisis dans le programme de chauffage, chap. 4.8 « Programme de préchauffage intelligent ». <Cuisson de nettoyage> 4.8 Pour nettoyer la chambre de cuisson, y compris le support et les tuteurs de cuisson. Programme de préchauffage intelligent Le programme de préchauffage sert à préchauffer et sécher l’isolant de la chambre de cuisson selon les paramètres programmés. Exécuter le programme de préchauffage manuellement : Menu <Paramètres> � <Four> � <Démarrer le programme de préchauffage> ou Menu <Cuisson> � <Programmes fixes> � <Programmes spéciaux> � <Préchauffage> Activer le programme de préchauffage intelligent : Dans le menu <Paramètres> � <Four> � <Préchauffage> sur « activé ». • Lors de la mise sous tension suivante, l’appareil vous invite à exécuter le programme de préchauffage. • Si le programme de préchauffage a été exécuté sans interruption et que l’appareil a été éteint ensuite, la demande suivante d’exécution du programme a lieu après 10 heures. • Si le programme de préchauffage n’a pas été exécuté ou a été interrompu, la demande suivante d’exécution est répétée après chaque mise sous tension de l’appareil. 4.9 Maintien en cas de panne de secteur En cas de panne de secteur pendant l’exécution du programme, un message d’erreur s’affiche après le rétablissement de l’alimentation électrique. Le Multimat® Cube / Multimat® Cube press est muni d’une fonction de sécurité en cas de perte de l’alimentation électrique, qui permet de poursuivre le programme en cours avec un vide suffisant et une température suffisamment élevée. Si les limites de baisse du vide et de la température sont dépassées, un message d’erreur s’affiche et le programme est arrêté avant la fin. 4.10 Bris du moufle pendant le pressage (Multimat® Cube press uniquement) Le Multimat® Cube press est équipé d’une reconnaissance de bris de moufle. Si le poinçon de pressage ne rencontre pas de résistance pendant un programme de pressage, il est possible que le moufle soit cassé ; un message d’erreur est alors émis. 31 5 Dépannage AVERTISSEMENT Les dépannages et réparations réalisés de façon incorrecte peuvent causer des accidents graves. Seuls les travaux décrits dans le présent chapitre sont autorisés. Toutes les autres interventions nécessitent des connaissances techniques et une grande expérience, par exemple pour apprécier l’état d’usure. Elles relèvent donc du service d’entretien des appareils d’Dentsply Sirona. Message d’erreur Cause(s) Mesure(s) Défaut du circuit de chauffage. Moufle de chauffage ou relais de commande défectueux. Contacter Dentsply Sirona. Erreur lors du préchauffage. Temps de préchauffage dépassé. Arrêter et redémarrer l’appareil, chap. 4.1. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. Défaut du thermocouple. Rupture, inversion de polarité ou court-circuit du thermocouple ou de la ligne d’alimentation. Contacter Dentsply Sirona. Surchauffe. La température dans la chambre de cuisson dépasse de 35 °C la température réglée. Contacter Dentsply Sirona. Surchauffe de l’unité de commande. Température de veille extrêmement élevée quand la chambre de cuisson est ouverte. Vérifier la position de la chambre de cuisson. Vérifier la température de base et la modifier si nécessaire chap. 4.5.3. Arrêter l’appareil, laisser refroidir et redémarrer, chap. 4.1. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. Défaut du système de pressage. Le programme doit être interrompu. Poinçon de pressage complètement sorti dans les 15 premières secondes de la phase de pressage. Vérifier le moufle de pressage. Défaut du système de pressage. Poinçon de pressage enfoncé trop loin. Le programme doit être interrompu. Poinçon de pressage complètement sorti pendant la phase de pressage. Vérifier le résultat du pressage. La pression de pressage n’est pas suffisante. Cela peut influer sur la température dans le four. La pression d’air prédéfinie n’est pas établie. Vérifier le raccord pneumatique. La pression de pressage a varié pendant le pressage. Le programme doit être interrompu. Pression de pressage incorrecte pendant l’exécution du programme. Vérifier le raccord pneumatique. Vérifier la pression de pressage (détendeur) et la régler si nécessaire, chap. 4.4. Vérifier la pression de pressage (détendeur) et la régler si nécessaire, chap. 4.4. Vérifier le résultat du pressage. 32 Fehlfunktion Ursache(n) Maßnahme(n) Défaut du système de vide. Le programme doit être interrompu. Le système de vide n’est pas mis à l’atmosphère. Le vide ne peut pas être réduit. Contacter Dentsply Sirona. Dépassement du temps de vide. Le programme doit être interrompu. La valeur de consigne du vide n’est pas atteinte. Défaut d’étanchéité du joint de la chambre de cuisson ou du système de vide. Effectuer un test de vide. Erreur système. Essayer de redémarrer le programme. Code d’erreur : 0x407 Erreur du système de communication. Relancer le programme. Défaut de l’élévateur. Contact de fin de course défectueux. Contacter Dentsply Sirona. Coupure de la tension d’alimentation pendant une cuisson. La cuisson ne peut pas continuer. Une coupure de courant de courte durée s’est produite pendant l’exécution du programme. Le vide et/ou la température n’étaient plus suffisants pour poursuivre le programme. Vérifier le résultat de la cuisson/ du pressage. Coupure de la tension d’alimentation pendant une cuisson. Le programme est terminé. Une coupure de courant de courte durée s’est produite pendant l’exécution du programme. Vérifier le résultat de la cuisson/ du pressage. Défaut pile 1 Pile de l’unité de commande vide. Contacter Dentsply Sirona. Défaut pile 2 Pile de la carte de commande vide. Contacter Dentsply Sirona. Échec de l’exportation. Erreur lors de l’exportation des données/clé USB. Mémoire insuffisante sur la clé USB. Clé USB défectueuse. Vérifier la clé USB. Échec de l’autotest : problème d’élévateur Contact de fin de course non atteint : élévateur bloqué ou contact de fin de course défectueux. Arrêter et redémarrer l’appareil, chap. 4.1. Pas de vide. Pompe à vide non raccordée ou défectueuse. Raccorder la pompe à vide, chap. 3.3. Échec de l’autotest : Problème de vide Vérifier le joint de la chambre de cuisson et la pompe à vide, chap. 3.3. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. Vérifier les raccords. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. Échec de l’autotest : Problème sur le système de pressage Le poinçon de pressage n’a pas pu sortir. Raccorder l’air comprimé, chap. 3.3. Vérifier les raccords. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. Échec de l’autotest : Problème de température Pas de montée en température. Chauffage ou thermocouple défectueux. Arrêter et redémarrer l’appareil, chap. 4.1. Si le défaut se reproduit : Contacter Dentsply Sirona. 33 6 Entretien et nettoyage 6.1 Nettoyage de l’appareil ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. ATTENTION Un nettoyage incorrect risque d’endommager les surfaces : • Ne nettoyer que l’extérieur de l’appareil et des accessoires. • Ne pas utiliser d’instruments coupants ni d’abrasifs pour le nettoyage. • Ne pas utiliser pas de produits chimiques agressifs (par ex. corrosifs) tels que des bases ou des acides. • Utiliser des détergents de ménage, par ex. du nettoyant pour vitres. • Les dépôts ne doivent être éliminés ni à l’air comprimé, ni par balayage à sec avec une balayette ou un pinceau. Avant le nettoyage, arrêter l’appareil à aide de l’interrupteur général et débrancher le câble secteur de la prise murale. Nettoyer le capot et l’écran de l’appareil avec un chiffon humide doux, propre et ne déteignant pas. 6.2 Étalonnage La précision de la régulation de température a été ajustée en usine. Toutefois, différents facteurs d’environnement peuvent entraîner un écart entre la température réelle et le réglage. Cet écart doit être corrigé par l’étalonnage. Pour l’étalonnage, l’appareil doit être préchauffé pendant 60 minutes à 650 °C avec la chambre de cuisson fermée. Préchauffer la chambre de cuisson pour l’étalonnage : Sélectionner : <Cuisson> � <Programmes fixes> � <Programmes spéciaux> � <Étalonnage avec fil d'argent>. Régler le paramètre <Temps de préchauffage> à 60:00 minutes. Appuyer sur la touche <Start>. Après l’exécution du programme, le système demande si vous voulez appliquer la valeur d’étalonnage. Appuyer sur la touche <Non>. Régler le paramètre <Temps de préchauffage> à 03:00 minutes. 34 Exécuter l’étalonnage : Ouvrir la chambre de cuisson. Poser le support d’éprouvette portant le fil d’argent au milieu du socle de cuisson. Appuyer sur la touche <Start>. Après l’exécution du programme, le système demande si vous voulez appliquer la valeur d’étalonnage. Évaluer tout d’abord le résultat de l’étalonnage de la manière suivante : Une ou plusieurs perles blanches se sont formées sur le fil d’argent. Le fil d’argent a complètement fondu ou presque. La surface du fil d’argent n’a pas fondu. = Température correcte = Température trop élevée = Température trop basse Évaluation : Conduite à tenir : Température correcte Appuyer sur la touche <Oui>. La valeur d’étalonnage est automati­ quement enregistrée dans <Paramètres> � <Four>. L’étalonnage est terminé. Température trop élevée Appuyer sur la touche <Non>. La valeur d’étalonnage n’est pas enregistrée. Corriger la valeur de température finale par décréments de 3 °C environ. Appuyer sur la touche <Start> pour relancer le programme. Température trop basse Appuyer sur la touche <Non>. La valeur d’étalonnage n’est pas enregistrée. Corriger la valeur de température finale par incréments de 3 °C environ. Appuyer sur la touche <Start> pour relancer le programme. 35 6.3 Actualiser le microprogramme et le logiciel Chercher et installer les mises à jour : Insérer la clé USB (fournie par Dentsply Sirona) dans la prise USB sur le côté gauche de l’appareil. Sélectionner : Menu <Paramètres> � <Général> � <Mise à jour>. Les nouvelles versions s’affichent : Appuyer sur le champ « Installer version X.X.XXX ». Les nouvelles fonctions de la mise à jour s’affichent dans une fenêtre de message. Appuyer sur la touche <Installer maintenant>. Après l’installation : Arrêter l’appareil par l’interrupteur général et retirer la clé USB avant de le remettre sous tension. 36 7 Élimination Tous les composants inclus dans la livraison doivent être éliminés conformément à la réglementation du pays dans lequel l’appareil est utilisé. Pays de l’Union européenne : à l’intérieur de l’Espace économique européen, ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE et aux législations nationales. Cette directive européenne exige que le produit soit éliminé ou recyclé dans le respect de l’environnement. Tous autres pays : prenez contact avec Dentsply Sirona pour avoir des informations spécifiques de votre pays. ATTENTION L’élimination incorrecte du produit est nuisible pour l’environnement. • Ne jetez en aucun cas l’appareil, ses composants, ses composants électroniques, les piles, l’emballage ou les accessoires avec les ordures ménagères. • Renseignez-vous auprès de votre municipalité ou communauté de communes sur les possibilités de récupération des matériaux (recyclage) ou d’élimination respectueuse de l’environnement. 7.1 Élimination de l’emballage AVERTISSEMENT Risque d’étouffement par des parties de l’emballage (films en polyéthylène et autres). Jetez les différents éléments de l’emballage hors de la vue et de la portée des enfants. Les matériaux d’emballage sont choisis afin de limiter leurs effets sur l’environnement et sont recyclables. En les déposant en déchetterie, vous pouvez les réintroduire dans le cycle de production des matériaux et économiser ainsi de précieuses matières premières. • L’emballage extérieur est en carton. • Le remplissage et les cales sont en carton ou en polyéthylène (PE). • Les films protecteurs et les sachets sont en polyéthylène (PE). Séparez les matériaux avant de les éliminer de manière respectueuse de l’environnement. 7.2 Élimination de l’appareil L’appareil contient deux piles-boutons lithium-manganèse. • Confiez l’appareil à une entreprise d’élimination spécialisée, dans le respect de la réglementation locale. • Éliminez les composants électroniques dans le respect de la réglementation locale. • En vertu de la directive européenne 2002/96/CE, les fabricants doivent reprendre les piles épuisées. 37 8 Garantie Dentsply Sirona accorde une garantie de deux ans à compter de la date de livraison. Sont exclus de la garantie : • les dommages subis par des pièces subissant une usure en fonctionnement normal (pièces d’usure) ; • les dommages dus à des influences extérieures (par ex. dommages pendant le transport) ; • les dommages résultant d’une installation incorrecte ; • les dommages résultant du branchement sur une autre tension ou une autre fréquence que celle indiquée sur la plaque signalétique ; • les dommages résultant d’une utilisation non prévue dans le mode d’emploi ; • les dommages résultant de réparations et modifications incorrectes et réalisées par des techniciens non autorisés. La présente garantie ne prévoit aucun autre droit, en particulier aucun dédommagement de préjudices matériels ou immatériels. Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans le cadre de l’activité typique d’un laboratoire dentaire. Un vieillissement prématuré des pièces d’usure est à prévoir s’il est utilisé dans une entreprise de production, une installation industrielle ou pour une cuisson en continu. Les pièces d’usure suivantes sont exclues de la garantie : • Moufle quartz 100 V – 120 V ou moufle quartz 220 V – 230 V • Faisceau de câbles pour Multimat® Cube / faisceau de câbles pour Multimat® Cube press • Câbles de raccordement des conducteurs de chauffage • Thermocouple 38 39 50572602/REV 2019-03 FR Made in Germany Manufacturer DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau-Wolfgang Germany Telefon + 49 /61 81/59-50 www.dentsplysirona.com