ETX 515 | Jungheinrich ETX 513 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
117 Des pages
ETX 515 | Jungheinrich ETX 513 Mode d'emploi | Fixfr
ETX 513/515 y inclus
version frigorifique
Instructions de service
52029818
07.08
10.04-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
Table des matières
A
Utilisation conforme
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5
Données de puissance ........................................................................ B 5
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 7
Version de cadre élévateur ................................................................. B 7
Normes EN .......................................................................................... B 8
Conditions d’application ...................................................................... B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12
Capacité de charge ............................................................................. B 12
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5
Données de puissance ........................................................................ B 5
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 7
Version de cadre élévateur ................................................................. B 7
Normes EN .......................................................................................... B 8
Conditions d’application ...................................................................... B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12
Capacité de charge ............................................................................. B 12
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
2.1
2.2
3
3.1
1
2
2.1
2.2
3
3.1
4
4.1
4.2
5
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Dispositif de blocage pour le transport, appareil
de base avec cadre élévateur monté .................................................. C
Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur ..................... C
Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base
avec cadre élévateur monté ................................................................ C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C
Mise en service ................................................................................... C
4
4.1
4.2
5
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Dispositif de blocage pour le transport, appareil
de base avec cadre élévateur monté .................................................. C
Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur ..................... C
Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base
avec cadre élévateur monté ................................................................ C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C
Mise en service ................................................................................... C
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
2
2.1
3
3.1
3.2
4
5
6
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D
Types de batterie ................................................................................ D
Ouvrir complètement le capot de batterie. .......................................... D
Charge de la batterie ........................................................................... D
ETX 513/515 ....................................................................................... D
ETX 513/515 - version frigorifique ....................................................... D
Démontage et montage de la batterie ................................................. D
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D
1
2
2.1
3
3.1
3.2
4
5
6
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D
Types de batterie ................................................................................ D
Ouvrir complètement le capot de batterie. .......................................... D
Charge de la batterie ........................................................................... D
ETX 513/515 ....................................................................................... D
ETX 513/515 - version frigorifique ....................................................... D
Démontage et montage de la batterie ................................................. D
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D
3
4
3.2
3.3
5
6
6
6
6
1
2
3
4
4
5
7
9
9
0708.F
0708.F
3.2
3.3
1
1
2
2
2
I1
1
1
2
2
2
3
4
5
6
6
6
6
1
2
3
4
4
5
7
9
9
I1
E
Maniement
E
Maniement
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2
Eléments de commande à pédale ....................................................... E 3
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10
Mise en service du chariot .................................................................. E 11
Descendre et monter du chariot .......................................................... E 11
Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 12
Ceinture de sécurité (o) ..................................................................... E 13
Réglage du pupitre de commande ...................................................... E 15
Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 15
Réglage du poste de conduite ............................................................ E 16
Réglage de l’horloge ........................................................................... E 16
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 17
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 17
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 18
Elévation – Descente – Translation - Pivotement
à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites ......................................... E 24
Translation de la flèche et pivotement
du tablier porte-fourche simultanés ..................................................... E 25
Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 27
Présélection hauteur de levage (o) .................................................... E 31
Indication à rayon laser du rayonnage (o) ......................................... E 35
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 35
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 36
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 38
Descente d’urgence du dispositif de prise de charge ......................... E 38
Shunt de la coupure de traction (o) .................................................... E 39
Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 39
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 40
Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144) ................................... E 41
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 42
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2
Eléments de commande à pédale ....................................................... E 3
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10
Mise en service du chariot .................................................................. E 11
Descendre et monter du chariot .......................................................... E 11
Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 12
Ceinture de sécurité (o) ..................................................................... E 13
Réglage du pupitre de commande ...................................................... E 15
Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 15
Réglage du poste de conduite ............................................................ E 16
Réglage de l’horloge ........................................................................... E 16
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 17
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 17
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 18
Elévation – Descente – Translation - Pivotement
à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites ......................................... E 24
Translation de la flèche et pivotement
du tablier porte-fourche simultanés ..................................................... E 25
Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 27
Présélection hauteur de levage (o) .................................................... E 31
Indication à rayon laser du rayonnage (o) ......................................... E 35
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 35
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 36
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 38
Descente d’urgence du dispositif de prise de charge ......................... E 38
Shunt de la coupure de traction (o) .................................................... E 39
Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 39
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 40
Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144) ................................... E 41
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 42
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
0708.F
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
4.4
I2
0708.F
4.4
I2
F
Entretien du convoyeur au sol
F
1
2
3
4
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance ETX 513/515
avec version frigorifique ...................................................................... F 4
4.1 Plan de graissage ............................................................................... F 7
4.2 Matériel ............................................................................................... F 9
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11
5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien
et de maintenance ............................................................................... F 11
5.2 Bloquer le dispositif de prise de charge .............................................. F 12
5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12
5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 13
5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 14
5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14
5.7 Contrôler le liquide de frein ................................................................. F 15
5.8 Maintenance de la ceinture de sécurité .............................................. F 15
5.9 Fusibles électriques ............................................................................ F 16
5.10 Remise en service ............................................................................... F 17
6
Mise hors de circulation du convoyeur au sol ..................................... F 17
6.1 Mesures avant la mise hors de circulation .......................................... F 17
6.2 Mesures à prendre durant la mise hors de circulation ........................ F 18
6.3 Remise en service après la mise hors de circulation .......................... F 18
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19
8
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19
0708.F
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance ETX 513/515
avec version frigorifique ...................................................................... F 4
4.1 Plan de graissage ............................................................................... F 7
4.2 Matériel ............................................................................................... F 9
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11
5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien
et de maintenance ............................................................................... F 11
5.2 Bloquer le dispositif de prise de charge .............................................. F 12
5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12
5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 13
5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 14
5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14
5.7 Contrôler le liquide de frein ................................................................. F 15
5.8 Maintenance de la ceinture de sécurité .............................................. F 15
5.9 Fusibles électriques ............................................................................ F 16
5.10 Remise en service ............................................................................... F 17
6
Mise hors de circulation du convoyeur au sol ..................................... F 17
6.1 Mesures avant la mise hors de circulation .......................................... F 17
6.2 Mesures à prendre durant la mise hors de circulation ........................ F 18
6.3 Remise en service après la mise hors de circulation .......................... F 18
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19
8
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19
0708.F
1
2
3
4
Entretien du convoyeur au sol
I3
I3
I4
I4
0708.F
0708.F
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme
A Utilisation conforme
Z
Z
M
Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA)
sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de
ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les
prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA)
sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de
ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les
prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut
surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La
charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le
diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au
sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans
des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de
poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut
surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La
charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le
diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au
sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans
des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de
poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous
les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous
les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
1104.F
1104.F
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant.
A1
A1
1104.F
1104.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Domaine d’application
Le modèle ETX 513/515 est un chariot tridirectionnel à entraînement par
électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport de marchandises sur sol
plat selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge
des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la
zone des roues porteuses.
Le modèle ETX 513/515 est un chariot tridirectionnel à entraînement par
électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport de marchandises sur sol
plat selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge
des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la
zone des roues porteuses.
Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Si le chariot ETX 513/515 est utilisé avec une nacelle de travail correspondante pour
effectuer des travaux de montage, la nacelle de travail doit être fournie ou autorisée
par le fabricant.
Si le chariot ETX 513/515 est utilisé avec une nacelle de travail correspondante pour
effectuer des travaux de montage, la nacelle de travail doit être fournie ou autorisée
par le fabricant.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot ETX 513/515. Les
écarts de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant
doivent obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme
DIN 15185. Pour le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être
disponibles dans les allées étroites.
D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot
conduisent le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol.
Les signaux de ce fil sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot
et puis ils sont traités dans l’ordinateur du chariot.
En dehors de l’allée étroite, le chariot ETX 513/515 est librement déplaçable, à des
vitesses de traction en partie restreintes et en fonction d’hauteurs de levage précises.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot ETX 513/515. Les
écarts de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant
doivent obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme
DIN 15185. Pour le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être
disponibles dans les allées étroites.
D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot
conduisent le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol.
Les signaux de ce fil sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot
et puis ils sont traités dans l’ordinateur du chariot.
En dehors de l’allée étroite, le chariot ETX 513/515 est librement déplaçable, à des
vitesses de traction en partie restreintes et en fonction d’hauteurs de levage précises.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Type
Capacité de charge
ETX 513
ETX 515
1250 kg
1500 kg
Centre de gravité
de la charge
600 mm
600 mm
Type
Capacité de charge
ETX 513
ETX 515
1250 kg
1500 kg
Définition du sens de marche
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Gauche
Gauche
Sens de
de la charge
Sens de
de la charge
Sens de
de l’entraînement
0708.F
Sens de
de l’entraînement
0708.F
Centre de gravité
de la charge
600 mm
600 mm
Droite
B1
Droite
B1
2
Description des modules et des fonctions
2
Description des modules et des fonctions
1
1
2
2
5
5
3
3
4
t
t
t
t
t
Désignation
Cadre élévateur
Pupitre de commande
Poste de conduite
Châssis
Dispositif de prise de charge
o = Equipement supplémentaire
B2
t
t
t
t
t
Désignation
Cadre élévateur
Pupitre de commande
Poste de conduite
Châssis
Dispositif de prise de charge
t = Equipement de série
0708.F
t = Equipement de série
Pos.
1
2
3
4
5
o = Equipement supplémentaire
0708.F
Pos.
1
2
3
4
5
4
B2
Chariot
2.1
Chariot
Dispositifs de sécurité :
Dispositifs de sécurité :
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du
chariot. Le cariste est protégé par un toit protège cariste contre des chutes de pièces.
En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot.
Des mouvements de traction peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur
à pied est actionné.
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du
chariot. Le cariste est protégé par un toit protège cariste contre des chutes de pièces.
En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot.
Des mouvements de traction peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur
à pied est actionné.
Système d’entraînement :
Système d’entraînement :
Moteur à courant triphasé (asynchrone) à haute performance et positionné à la
verticale. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci permet
donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance.
Moteur à courant triphasé (asynchrone) à haute performance et positionné à la
verticale. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci permet
donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance.
Circuit de freinage :
Circuit de freinage :
Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant la pédale
d’accélérateur ou en commutant dans l’autre sens de marche. De l’énergie est en
même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
De plus, le chariot peut être freiné au moyen d’une pédale de frein agissant sur les
freins à mâchoires hydrauliques figurant dans les roues porteuses.
Sur des chariots à guidage inductif, un frein accumulateur est appliqué supplémentairement lequel agit sur les freins à mâchoires hydrauliques dans les roues
porteuses. Ce frein agit uniquement en cas d’arrêt d’urgence.
Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant la pédale
d’accélérateur ou en commutant dans l’autre sens de marche. De l’énergie est en
même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
De plus, le chariot peut être freiné au moyen d’une pédale de frein agissant sur les
freins à mâchoires hydrauliques figurant dans les roues porteuses.
Sur des chariots à guidage inductif, un frein accumulateur est appliqué supplémentairement lequel agit sur les freins à mâchoires hydrauliques dans les roues
porteuses. Ce frein agit uniquement en cas d’arrêt d’urgence.
Le frein accumulateur électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait
effet de frein de parking et de frein d’arrêt.
Le frein accumulateur électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait
effet de frein de parking et de frein d’arrêt.
Direction :
Direction :
Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant
est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est
indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est
de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées
étroites.
En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite
en appuyant sur la touche.
En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur, la direction
manuelle est alors désactivée.
Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant
est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est
indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est
de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées
étroites.
En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite
en appuyant sur la touche.
En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur, la direction
manuelle est alors désactivée.
Poste de conduite :
Poste de conduite :
Le vaste poste de conduite à conception ergonomique avec siège confort ainsi que
la disposition ergonomique optimisée de tous les éléments de commande permettent
au cariste de travailler sans se fatiguer. L’ensemble du siège de conducteur avec le
pupitre de commande et les pédales d’accélérateur peut être tourné en continu
d’env. 30° dans le sens de la charge et d’env. 10° dans le sens de l’entraînement en
appuyant sur les touches et en actionnant en même temps légèrement la pédale
d’accélérateur. Le siège de conducteur est amorti et il peut être réglé individuellement
à la taille et au poids du cariste. Le pupitre de commande avec accoudoir peut être
réglé en hauteur et en longueur.
Le vaste poste de conduite à conception ergonomique avec siège confort ainsi que
la disposition ergonomique optimisée de tous les éléments de commande permettent
au cariste de travailler sans se fatiguer. L’ensemble du siège de conducteur avec le
pupitre de commande et les pédales d’accélérateur peut être tourné en continu
d’env. 30° dans le sens de la charge et d’env. 10° dans le sens de l’entraînement en
appuyant sur les touches et en actionnant en même temps légèrement la pédale
d’accélérateur. Le siège de conducteur est amorti et il peut être réglé individuellement
à la taille et au poids du cariste. Le pupitre de commande avec accoudoir peut être
réglé en hauteur et en longueur.
Uniquement pour le modèle ETX 513/515, version frigorifique :
Sur le modèle ETX 513/515, version frigorifique, le poste de conducteur est de plus
équipé d’un siège confort chauffant. Et de plus, la cabine de conducteur est équipée
de vitres chauffantes et de deux chauffages commutables individuellement.
Uniquement pour le modèle ETX 513/515, version frigorifique :
Sur le modèle ETX 513/515, version frigorifique, le poste de conducteur est de plus
équipé d’un siège confort chauffant. Et de plus, la cabine de conducteur est équipée
de vitres chauffantes et de deux chauffages commutables individuellement.
B3
0708.F
0708.F
2.1
B3
Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas
fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques pour ménager et
placer précisément la marchandise.
Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le
cariste, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du
chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état
du guidage inductif, etc.
Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas
fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques pour ménager et
placer précisément la marchandise.
Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le
cariste, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du
chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état
du guidage inductif, etc.
Système hydraulique :
Système hydraulique :
Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé ne nécessitant pas de maintenance avec pompe à engrenages silencieuse
fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les
différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du
moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel
fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est
de nouveau alimentée dans la batterie.
Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé ne nécessitant pas de maintenance avec pompe à engrenages silencieuse
fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les
différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du
moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel
fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est
de nouveau alimentée dans la batterie.
Présélection hauteur de levage (o):
Présélection hauteur de levage (o):
La présélection de la hauteur de levage peut être utilisée aussi bien pour élever et
pour abaisser la charge que pour stocker et déstocker la marchandise. La
présélection de la hauteur de levage permet au cariste de sélectionner via clavier la
hauteur de levage nécessaire. Le levage est automatiquement achevé dès que la
hauteur de levage souhaitée est atteinte. La présélection de la hauteur de levage est
conçue pour plusieurs zones de stockage à différentes hauteurs de rayon.
La présélection de la hauteur de levage peut être utilisée aussi bien pour élever et
pour abaisser la charge que pour stocker et déstocker la marchandise. La
présélection de la hauteur de levage permet au cariste de sélectionner via clavier la
hauteur de levage nécessaire. Le levage est automatiquement achevé dès que la
hauteur de levage souhaitée est atteinte. La présélection de la hauteur de levage est
conçue pour plusieurs zones de stockage à différentes hauteurs de rayon.
Installation électrique :
Installation électrique :
Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
– Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures,
etc.).
– Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
– Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
– Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
– Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures,
etc.).
– Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
– Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
– Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue.
La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans
toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position
finale.
La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans
toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position
finale.
La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération
d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de traction et de
levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie.
La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération
d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de traction et de
levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie.
La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D.
B4
Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D.
B4
0708.F
Eléments de commande et d’affichage :
0708.F
Eléments de commande et d’affichage :
3
Caractéristiques techniques - version standard
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
Z
Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
3.1
Données de puissance
3.1
Données de puissance
ETX 515
1500
600
kg
mm
10,5
10,5
9
9
0,46
0,45
0,48
0,48
0,2
10,5
10,5
9
9
0,46
0,45
0,48
0,48
0,2
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
Désignation
Q Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c Distance du centre de gravité de la
charge
Vitesse de traction sans charge (SF)
Vitesse de traction avec charge (SF)
Vitesse de traction sans charge (IF)
Vitesse de traction avec charge (IF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente sans charge
Vitesse de descente avec charge
Vitesse de translation avec / sans
charge
ETX 513
1250
600
ETX 515
1500
600
kg
mm
10,5
10,5
9
9
0,46
0,45
0,48
0,48
0,2
10,5
10,5
9
9
0,46
0,45
0,48
0,48
0,2
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
0708.F
ETX 513
1250
600
0708.F
Désignation
Q Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c Distance du centre de gravité de la
charge
Vitesse de traction sans charge (SF)
Vitesse de traction avec charge (SF)
Vitesse de traction sans charge (IF)
Vitesse de traction avec charge (IF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente sans charge
Vitesse de descente avec charge
Vitesse de translation avec / sans
charge
B5
B5
b5
B6
0708.F
0708.F
b2
b2
W
a
B6
b6
Ast
b6
Ast
l1
l2
l1
l2
b5
W
a
m2
m2
h7
h7
h6
h6
h3
h3
h1
h1
h4
h4
Dimensions (selon plaque signalétique)
Désignation
Dimensions (selon plaque signalétique)
ETX 513
ETX 515
ETX 513
ETX 515
h1
Hauteur cadre élévateur
rétracté 1)
3820
3920
mm
h1
Hauteur cadre élévateur
rétracté 1)
3820
3920
mm
h3
h4
Hauteur de gerbage maxi 1)
Hauteur cadre élévateur
déployé 1)
Hauteur sur toit de protection
5500
6650
5500
6750
mm
mm
h3
h4
Hauteur de gerbage maxi 1)
Hauteur cadre élévateur
déployé 1)
Hauteur sur toit de protection
5500
6650
5500
6750
mm
mm
h6
Désignation
2461
2461
mm
h6
2461
2461
mm
h7 Hauteur du siège ISO
Ast Largeur d’allée avec palette
1200 x 1200 transversal
1280
1600
1280
1600
mm
mm
h7 Hauteur du siège ISO
Ast Largeur d’allée avec palette
1200 x 1200 transversal
1280
1600
1280
1600
mm
mm
b2
Largeur au-dessus de
l’essieu porteur
1450
1450
mm
b2
Largeur au-dessus de
l’essieu porteur
1450
1450
mm
b5
Ecartement extérieur des
fourches
(largeur de palette 1200)
845
845
mm
b5
Ecartement extérieur des
fourches
(largeur de palette 1200)
845
845
mm
b6
Largeur au-dessus des rouleaux
de guidage
1600
1600
mm
b6
Largeur au-dessus des rouleaux
de guidage
1600
1600
mm
3492
3780
mm
l1
3492
3780
mm
3176
3475
mm
3176
3475
mm
1200
2135
90
1200
2460
90
mm
mm
mm
1200
2135
90
1200
2460
90
mm
mm
mm
6540
7530
kg
6540
7530
kg
l1
Longueur totale sans charge
(largeur de palette 1200)
l2 Longueur avec talon des
fourches – chariot HK
(largeur de palette 1200)
l Longueur des bras de fourche
Wa Rayon de braquage
m2 Garde au sol centre
d’empattement
Poids propre avec batterie,
sans charge
1)
3.3
3.2
Longueur totale sans charge
(largeur de palette 1200)
l2 Longueur avec talon des
fourches – chariot HK
(largeur de palette 1200)
l Longueur des bras de fourche
Wa Rayon de braquage
m2 Garde au sol centre
d’empattement
Poids propre avec batterie,
sans charge
1)
Données de puissance du cadre élévateur ZT, mesurées pour 550 ZT
Version de cadre élévateur
Désignation
Hauteur à l’état rétracté
Hauteur de gerbage maxi
Hauteur à l’état déployé
Hauteur sur toit de protection
ZT
DZ
2670 - 5720
3200 -5800
3000 - 9000 6000 - 13000
4250 - 10250 7250 - 14250
2461
mm
mm
mm
mm
Version de cadre élévateur
h1
h3
h4
h6
0708.F
h1
h3
h4
h6
3.3
Données de puissance du cadre élévateur ZT, mesurées pour 550 ZT
Désignation
Hauteur à l’état rétracté
Hauteur de gerbage maxi
Hauteur à l’état déployé
Hauteur sur toit de protection
ZT
DZ
2670 - 5720
3200 -5800
3000 - 9000 6000 - 13000
4250 - 10250 7250 - 14250
2461
mm
mm
mm
mm
0708.F
3.2
B7
B7
3.4
Normes EN
3.4
ETX 513/515
Niveau de bruit permanent :65 dB(A)
Normes EN
ETX KH 513/515
ETX 513/515
73 dB(A)
Niveau de bruit permanent :65 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Vibration :
1,11
m/s2
Z
ETX 513/515
m/s2
Vibration :
selon EN 13059
Z
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
ETX KH 513/515
0,44 m/s2
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites
des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi
que le contrôle de la charge d'électricité statique selon
EN 12895 et les références aux normes y
mentionnées.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites
des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi
que le contrôle de la charge d'électricité statique selon
EN 12895 et les références aux normes y
mentionnées.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
0708.F
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
0708.F
B8
1,11
m/s2
selon EN 13059
Compatibilité électromagnétique
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti.
Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
ETX KH 513/515
0,44
73 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti.
Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
ETX 513/515
ETX KH 513/515
B8
3.5
Z
Conditions d’application
3.5
Pour le modèle ETX 513/515 :
Pour le modèle ETX 513/515 :
Température ambiante
Température ambiante
- en marche 0 °C à 40 °C
Z
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les
convoyeurs au sol.
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les
convoyeurs au sol.
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors
valable :
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors
valable :
– Température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25 °C
– Humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
– Température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25 °C
– Humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
Pour le modèle ETX 513/515 - version frigorifique :
Pour le modèle ETX 513/515 - version frigorifique :
La plage de température dans le domaine frigorifique ou de congélation est de :
La plage de température dans le domaine frigorifique ou de congélation est de :
T mini domaine frigorifique -10 °C
T mini domaine congélation -28 °C
T maxi
-2 °C
Z
Le chariot est sorti du domaine frigorifique/de congélation uniquement pour effectuer
de grands travaux d’entretien et pour charger la batterie.
Les travaux d’entretien doivent être réalisés dans une pièce sèche et bien aérée. Le
chariot reste au moins 8 heures en dehors du domaine frigorifique/de congélation.
Z
Le chariot est sorti du domaine frigorifique/de congélation uniquement pour effectuer
de grands travaux d’entretien et pour charger la batterie.
Les travaux d’entretien doivent être réalisés dans une pièce sèche et bien aérée. Le
chariot reste au moins 8 heures en dehors du domaine frigorifique/de congélation.
Il est interdit de l’utiliser dans des pièces de congélation ultrarapide (plage de
température -28 °C à -40 °C).
0708.F
Il est interdit de l’utiliser dans des pièces de congélation ultrarapide (plage de
température -28 °C à -40 °C).
0708.F
Z
- en marche 0 °C à 40 °C
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
T mini domaine frigorifique -10 °C
T mini domaine congélation -28 °C
T maxi
-2 °C
Z
Conditions d’application
B9
B9
4
F
Marquages et plaques signalétiques
4
F
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
Marquages et plaques signalétiques
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
10
10
11
11
9
8b
9
8b
12
12
8a
8a
13
(mm)
13
Q (kg)
(mm)
Q (kg)
7
7
D (mm)
D (mm)
6
6
14
19
14
19
9
18
15
16
18
15
mV
mV
1,5 V
1,5 V
Pos.
6
7
8a
8b
9
10
11
12
B 10
17
15
16
15
Désignation
Plaque signalétique
Plaque ‘Capacité de charge’
Panneau ‘Respecter les instructions de service’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Crochet de grue’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaque ‘Renversement’
Plaque ‘Ceinture de sécurité’ (option)
0708.F
Désignation
Plaque signalétique
Plaque ‘Capacité de charge’
Panneau ‘Respecter les instructions de service’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Crochet de grue’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaque ‘Renversement’
Plaque ‘Ceinture de sécurité’ (option)
0708.F
Pos.
6
7
8a
8b
9
10
11
12
17
9
B 10
10
10
11
11
9
8b
9
8b
12
12
8a
8a
13
(mm)
13
Q (kg)
(mm)
Q (kg)
7
7
D (mm)
D (mm)
6
6
14
19
14
19
9
18
15
16
18
15
mV
mV
1,5 V
1,5 V
Pos.
13
14
15
16
17
18
19
17
15
16
15
Désignation
Panneau avertisseur ‘Rayonnement laser’
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Plaque ‘Point d’élévation’
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie)
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Panneau avertisseur ‘Système électronique à basse tension’
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
0708.F
Désignation
Panneau avertisseur ‘Rayonnement laser’
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Plaque ‘Point d’élévation’
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie)
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Panneau avertisseur ‘Système électronique à basse tension’
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
0708.F
Pos.
13
14
15
16
17
18
19
17
9
B 11
B 11
4.1
Plaque signalétique, chariot
20
4.1
31
30
21
30
22
29
22
29
23
28
23
28
24
27
24
27
23
Désignation
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie en V
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
26
26
25
25
Pos.
26
27
28
Désignation
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
Pos.
20
21
22
29
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
Année de construction
Option
23
Désignation
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie en V
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
30
31
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
Pos.
26
27
28
Désignation
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
29
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
Année de construction
Option
30
31
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
Capacité de charge
4.2
La plaque (7) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de
la hauteur de levage (H en mm).
Capacité de charge
La plaque (7) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de
la hauteur de levage (H en mm).
7
7
h3 (mm)
Q (kg)
h3 (mm)
Q (kg)
0708.F
D (mm)
0708.F
D (mm)
B 12
31
21
Pos.
20
21
22
4.2
Plaque signalétique, chariot
20
B 12
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– A la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction basse)
– A la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction haute)
– A la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction basse)
– A la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction haute)
M
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
cariste doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur.
M
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
cariste doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur.
2
Chargement par grue
2
Chargement par grue
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
M
Il faut toujours retirer la batterie avant de soulever le chariot avec la grue.
M
Il faut toujours retirer la batterie avant de soulever le chariot avec la grue.
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
M
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
M
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser !
Chargement par grue sans mât
2
Chargement par grue avec mât
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser !
Chargement par grue sans mât
3
2
2
Chargement par grue avec mât
3
2
1104.F
1
1104.F
1
C1
C1
2.1
2.2
Points de fixation pour chargement par grue
2.1
Points de fixation pour chargement par grue
Lorsque le mât est démonté, les points de fixation figurent devant sur le châssis,
aux endroits où le mât est vissé.
Lorsque le mât est démonté, les points de fixation figurent devant sur le châssis,
aux endroits où le mât est vissé.
Les points de fixation (2) sont les œillets sur le toit protège cariste.
Les points de fixation (2) sont les œillets sur le toit protège cariste.
Les points de fixation (3) sont les œillets en haut dans le cadre élévateur.
Les points de fixation (3) sont les œillets en haut dans le cadre élévateur.
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
– Points de fixation pour engin complet avec mât intégré :
points (2) et (3) (poids 6000 kg)
– Points de fixation pour l’appareil de base :
points (1) et (2) (poids 2500 kg)
– Points de fixation pour le cadre élévateur :
points (1) (poids 3500 kg)
– Points de fixation pour engin complet avec mât intégré :
points (2) et (3) (poids 6000 kg)
– Points de fixation pour l’appareil de base :
points (1) et (2) (poids 2500 kg)
– Points de fixation pour le cadre élévateur :
points (1) (poids 3500 kg)
Chargement par grue de la batterie
2.2
Chargement par grue de la batterie
Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage
appropriés sur les quatre oeillets du coffre de batterie (pour le poids, voir plaque
signalétique de la batterie).
Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage
appropriés sur les quatre oeillets du coffre de batterie (pour le poids, voir plaque
signalétique de la batterie).
Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4.
Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4.
3
Blocage du chariot durant le transport
3
Blocage du chariot durant le transport
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
C2
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement pour chaque cas.
1104.F
M
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement pour chaque cas.
1104.F
M
C2
3.1
Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur
monté
3.1
Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur
monté
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le cadre
élévateur.
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le cadre
élévateur.
Z
Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance
nominale > à 9 to.
Z
Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance
nominale > à 9 to.
M
M
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une
poutre en bois (8) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de
plus protéger les roues porteuses par des cales (9)
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (5, 6) doivent être fixées au moins
à 4 différents œillets/points de fixation (7) du camion/du chariot.
5
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (5, 6) doivent être fixées au moins
à 4 différents œillets/points de fixation (7) du camion/du chariot.
6
5
4
6
4
7
9
7
8
7
7
9
7
8
7
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les
points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les
points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide.
– Pour protéger le chariot, 2 sangles (5, 6) sont respectivement tendues depuis le
poste de conduite vers l’avant (sens de la charge) et vers l’arrière (sens de
l’entraînement).
– Il est en plus possible de bloquer l’essieu porteur au moyen d’une sangle (4).
– Pour protéger le chariot, 2 sangles (5, 6) sont respectivement tendues depuis le
poste de conduite vers l’avant (sens de la charge) et vers l’arrière (sens de
l’entraînement).
– Il est en plus possible de bloquer l’essieu porteur au moyen d’une sangle (4).
M
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
1104.F
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
1104.F
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une
poutre en bois (8) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de
plus protéger les roues porteuses par des cales (9)
C3
C3
3.2
Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur
3.2
Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur
M
Le tablier porte-fourche doit être bloqué contre le glissement au moyen d’un dispositif
de blocage pour le transport (10) !
M
Le tablier porte-fourche doit être bloqué contre le glissement au moyen d’un dispositif
de blocage pour le transport (10) !
Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien les fixer au
cadre élévateur (11). Le cadre de dispositif tridirectionnel doit alors également être
bloqué.
Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien les fixer au
cadre élévateur (11). Le cadre de dispositif tridirectionnel doit alors également être
bloqué.
11
10
12
12
Poser les sangles sous les vérins de levage / chaînes d’élévation (ZT / DZ) et les fixer
aux œillets/points de fixation du camion/du chariot (12).
Poser les sangles sous les vérins de levage / chaînes d’élévation (ZT / DZ) et les fixer
aux œillets/points de fixation du camion/du chariot (12).
M
Des sangles posées au-dessus de chaînes d’élévation et de ‘bords tranchants’
doivent être protégées par du matériel adéquat.
Des
pièces
faisant
éventuellement
également partie de l’étendue de livraison
(bras de fourche, rouleaux de guidage et
autres) doivent être emballées sur une
palette individuelle (13).
13
1104.F
Des
pièces
faisant
éventuellement
également partie de l’étendue de livraison
(bras de fourche, rouleaux de guidage et
autres) doivent être emballées sur une
palette individuelle (13).
C4
Des sangles posées au-dessus de chaînes d’élévation et de ‘bords tranchants’
doivent être protégées par du matériel adéquat.
13
1104.F
M
11
10
C4
3.3
Z
M
M
Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur
monté
3.3
Z
Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance
nominale > à 9 to.
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une
poutre en bois (18) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de
plus protéger les roues porteuses par des cales (19)
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (15, 16) doivent être fixées au
moins à 4 différents œillets/points de fixation (17) du camion/du chariot.
Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur
monté
Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance
nominale > à 9 to.
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une
poutre en bois (18) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de
plus protéger les roues porteuses par des cales (19)
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (15, 16) doivent être fixées au
moins à 4 différents œillets/points de fixation (17) du camion/du chariot.
15 16
15 16
14
14
17 19
17
17 19
18
17
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les
points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les
points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide.
– Pour protéger le chariot, 2 sangles (16) sont respectivement tendues depuis le
poste de conduite à gauche et à droite vers l’arrière (sens de l’entraînement).
– Dans le sens de la charge, le chariot est fixé au moyen d’une courroie de serrage
à gauche et une courroie à droite tendues vers l’avant depuis l’excentrique du
cadre élévateur (15)
– Pour protéger le chariot, 2 sangles (16) sont respectivement tendues depuis le
poste de conduite à gauche et à droite vers l’arrière (sens de l’entraînement).
– Dans le sens de la charge, le chariot est fixé au moyen d’une courroie de serrage
à gauche et une courroie à droite tendues vers l’avant depuis l’excentrique du
cadre élévateur (15)
M
M
Veiller à ne pas endommager le capot de batterie !
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
Si le chariot est placé en alignement à la face frontale du véhicule transporteur,
la fermeture géométrique doit être assurée au moyen de poutres en bois (14).
1104.F
1104.F
M
M
18
C5
Veiller à ne pas endommager le capot de batterie !
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
Si le chariot est placé en alignement à la face frontale du véhicule transporteur,
la fermeture géométrique doit être assurée au moyen de poutres en bois (14).
C5
4
Première mise en service
4
Première mise en service
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
M
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
M
Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans
le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté.
M
Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans
le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté.
5
Mise en service
5
Mise en service
Z
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par
câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Voir également le chapitre E, paragraphe ‘Dépannage du chariot hors de l’allée
étroite / déplacement du chariot sans batterie’.
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par
câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
– Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3).
– Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3).
Z
Sur le modèle ETX 513/515, un dispositif de protection contre le renversement (21)
est monté en fonction du résultat obtenu lors du test de résistance au renversement.
Si un dispositif de protection contre le renversement est appliqué, un ‘X’ (20) est
estampé derrière le numéro de série, à droite dans le compartiment à batterie sur le
châssis du chariot.
Sur le modèle ETX 513/515, un dispositif de protection contre le renversement (21)
est monté en fonction du résultat obtenu lors du test de résistance au renversement.
Si un dispositif de protection contre le renversement est appliqué, un ‘X’ (20) est
estampé derrière le numéro de série, à droite dans le compartiment à batterie sur le
châssis du chariot.
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés du dispositif de
protection contre le renversement (21) ou bien si un tel dispositif est nécessaire.
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés du dispositif de
protection contre le renversement (21) ou bien si un tel dispositif est nécessaire.
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité.
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité.
21
C6
20
1104.F
20
21
C6
1104.F
M
Voir également le chapitre E, paragraphe ‘Dépannage du chariot hors de l’allée
étroite / déplacement du chariot sans batterie’.
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
1
F
M
Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries
(voir chapitre E).
Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries
(voir chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les
incendies doit être mis à disposition.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les
incendies doit être mis à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
M
Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
F
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
0208.F
F
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
0208.F
M
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide
D1
D1
2
Types de batterie
2
ETX 513/515 :
ETX 513/515 :
Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les
types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant
ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les
types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant
ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Type de batterie
80V 3 E PzS 420
80V
4 E PzS 560
80V
5 E PzS 700
Version de batterie
En une pièce/
en deux pièces
En une pièce/
en deux pièces
En une pièce/
en deux pièces
Type de chariot
ETX 513
Type de batterie
80V 3 E PzS 420
ETX 515
80V
4 E PzS 560
ETX 515
80V
5 E PzS 700
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
F
F
ETX 515
ETX 515
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
ETX 513/515 - version frigorifique :
Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les
types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant cidessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les
types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant cidessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
5 E PzS 760 XL
Version de batterie
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
Type de chariot
ETX 515
Type de batterie
80V 5 E PzS 700 L
ETX 515
80V
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
5 E PzS 760 XL
Version de batterie
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
Type de chariot
ETX 515
ETX 515
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Z
Sur des chariots sur lesquels les batteries restent dans le chariot durant la procédure
de charge, seules des batteries avec systèmes Aquamatic sont utilisées.
Sur des chariots sur lesquels les batteries restent dans le chariot durant la procédure
de charge, seules des batteries avec systèmes Aquamatic sont utilisées.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
0208.F
F
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
0208.F
D2
Type de chariot
ETX 513
ETX 513/515 - version frigorifique :
80V
F
Version de batterie
En une pièce/
en deux pièces
En une pièce/
en deux pièces
En une pièce/
en deux pièces
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
Type de batterie
80V 5 E PzS 700 L
Z
Types de batterie
D2
2.1
Ouvrir complètement le capot de batterie.
2.1
Ouvrir complètement le capot de batterie.
F
Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
F
Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Amener tout le siège de conducteur avec pupitre de commande et pédales
d’accélérateur en position neutre (en angle droit par rapport au sens de marche)
(voir paragraphe ‘Réglage du poste de conduite dans le chapitre E).
– Rabattre les poignées (5) sur le capot de batterie (6) et ouvrir complètement le
capot de batterie (6).
– Fixer le capot de batterie (6) au moyen du crochet (7) sur le cadre élévateur (8).
3
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Amener tout le siège de conducteur avec pupitre de commande et pédales
d’accélérateur en position neutre (en angle droit par rapport au sens de marche)
(voir paragraphe ‘Réglage du poste de conduite dans le chapitre E).
– Rabattre les poignées (5) sur le capot de batterie (6) et ouvrir complètement le
capot de batterie (6).
– Fixer le capot de batterie (6) au moyen du crochet (7) sur le cadre élévateur (8).
3
2
5
2
5
6
6
7
7
8
8
6
F
F
Ouvrir ou fermer prudemment le capot de batterie (6).
Ouvrir ou fermer prudemment le capot de batterie (6).
Les capots et les raccordements doivent être ramenés à l´état normal de
fonctionnement avant la mise en service du chariot.
0208.F
Les capots et les raccordements doivent être ramenés à l´état normal de
fonctionnement avant la mise en service du chariot.
0208.F
F
F
6
D3
D3
3
Charge de la batterie
3
Charge de la batterie
3.1
ETX 513/515
3.1
ETX 513/515
F
Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie dans le chapitre D).
F
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie dans le chapitre D).
F
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur
de batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
D4
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur
de batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
0208.F
F
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
0208.F
F
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
D4
3.2
Z
F
ETX 513/515 - version frigorifique
3.2
Z
Si le chariot reste dans l’entrepôt frigorifique durant la procédure de charge, il faut
obligatoirement maintenir les composants à température de service afin d’empêcher
un refroidissement et la condensation en résultant.
F
Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie dans le chapitre D).
F
F
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin
de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la
batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont
pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
F
Si le chariot reste dans l’entrepôt frigorifique durant la procédure de charge, il faut
obligatoirement maintenir les composants à température de service afin d’empêcher
un refroidissement et la condensation en résultant.
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie dans le chapitre D).
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
ETX 513/515 - version frigorifique
Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin
de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la
batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont
pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
F
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
3.2.1 Charge de la batterie dans l’entrepôt frigorifique (t)
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
3.2.1 Charge de la batterie dans l’entrepôt frigorifique (t)
1. La cabine est chauffée à une température de dégivrage (+5°C) au moyen d’un
thermo-ventilateur avec source d’énergie externe.
1. La cabine est chauffée à une température de dégivrage (+5°C) au moyen d’un
thermo-ventilateur avec source d’énergie externe.
2. Le variateur de traction est maintenu en mode standby par le biais d’une source
d’énergie externe (avec transformateur de courant continu) (voir paragraphe
‘Mode standby (o)’ au chapitre D).
2. Le variateur de traction est maintenu en mode standby par le biais d’une source
d’énergie externe (avec transformateur de courant continu) (voir paragraphe
‘Mode standby (o)’ au chapitre D).
3. Le réservoir hydraulique et le vérin de rotation sont chauffés.
3. Le réservoir hydraulique et le vérin de rotation sont chauffés.
4. La roue motrice doit être soulagée en mettant le chariot sur cric.
4. La roue motrice doit être soulagée en mettant le chariot sur cric.
5. La batterie est sortie du chariot et elle est chargée dans un poste de charge en
dehors du domaine frigorifique (voir paragraphe ‘Démontage et montage de la
batterie’ au chapitre D).
5. La batterie est sortie du chariot et elle est chargée dans un poste de charge en
dehors du domaine frigorifique (voir paragraphe ‘Démontage et montage de la
batterie’ au chapitre D).
0208.F
Conditions primordiales :
0208.F
Conditions primordiales :
D5
D5
3.2.2 Mode standby (o)
3.2.2 Mode standby (o)
Z
Z
Z
Les fonctions prévues peuvent être chauffées et maintenues à l’état prêt au
fonctionnement par le biais d’une alimentation externe en courant et d’une
commutation spéciale.
Les fonctions prévues peuvent être chauffées et maintenues à l’état prêt au
fonctionnement par le biais d’une alimentation externe en courant et d’une
commutation spéciale.
Alimentation en courant 380V AC / 80Volt DC 27Amp
Alimentation en courant 380V AC / 80Volt DC 27Amp
– Fiche de secteur 380V / 32 A
– Connecteur de batterie
– Interrupteur principal
– Fiche de secteur 380V / 32 A
– Connecteur de batterie
– Interrupteur principal
Pour ce faire :
Pour ce faire :
– Tourner la serrure de contact (3)
sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de
9
batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir
complètement le capot de batterie
au chapitre D).
– Raccorder la batterie au chargeur
de batterie et mettre le chargeur
10
en marche.
– Relier le câble d’alimentation (10)
au secteur.
11
– Brancher le connecteur
d’ali-mentation en courant (11) au
connecteur de batterie sur le chariot.
– Tourner l'interrupteur principal (9) en position de mise en marche.
– Sur le chariot, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2) et tourner le contact
à clé (3) sur la position ‘1’.
– Commuter le chauffage de la cabine au premier niveau.
– Mettre le chauffage de vitres et le chauffage du siège en marche.
– Le réservoir hydraulique et le vérin de pivotement sont activés et chauffés
automatiquement.
– Tourner la serrure de contact (3)
sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de
9
batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir
complètement le capot de batterie
au chapitre D).
– Raccorder la batterie au chargeur
de batterie et mettre le chargeur
10
en marche.
– Relier le câble d’alimentation (10)
au secteur.
11
– Brancher le connecteur
d’ali-mentation en courant (11) au
connecteur de batterie sur le chariot.
– Tourner l'interrupteur principal (9) en position de mise en marche.
– Sur le chariot, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2) et tourner le contact
à clé (3) sur la position ‘1’.
– Commuter le chauffage de la cabine au premier niveau.
– Mettre le chauffage de vitres et le chauffage du siège en marche.
– Le réservoir hydraulique et le vérin de pivotement sont activés et chauffés
automatiquement.
Z
Lorsque le chariot est branché au secteur, il est impossible d’effectuer des
mouvement hydrauliques et des mouvements de traction !
Lorsque le chariot est branché au secteur, il est impossible d’effectuer des
mouvement hydrauliques et des mouvements de traction !
3.2.3 Charge de la batterie en dehors de l’entrepôt frigorifique
3.2.3 Charge de la batterie en dehors de l’entrepôt frigorifique
M
M
La charge doit être effectuée dans une pièce conçue spécialement à cet effet.
Conditions primordiales :
1. La pièce est chauffée et la température minimale dans la pièce est de +15°C.
1. La pièce est chauffée et la température minimale dans la pièce est de +15°C.
2. Des appareils à air chaud doivent être installés au-dessus du poste de charge.
Ils sont sensés sécher le chariot durant la procédure de charge.
2. Des appareils à air chaud doivent être installés au-dessus du poste de charge.
Ils sont sensés sécher le chariot durant la procédure de charge.
0208.F
Conditions primordiales :
0208.F
D6
La charge doit être effectuée dans une pièce conçue spécialement à cet effet.
D6
4
F
F
F
F
F
Z
M
F
Démontage et montage de la batterie
4
F
Seules des batteries à cellules isolées et connecteurs de pôle isolés sont autorisés.
La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est
interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position.
Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage
d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
t Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie :
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie au chapitre D) et débrancher le connecteur de batterie (12).
– Sortir le capot de batterie gauche et droit.
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (15) en rabattant le levier (14) et sortir
le dispositif.
– Tirer la batterie (13) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (15,16) peuvent changer de position. Ceci signifie
qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis
du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Afin que la batterie (13) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (16) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (15) doit être en place et il doit être fixé au moyen
du levier (14)
– le capot de batterie gauche et droit doivent être en place et le capot de batterie (6)
doit être bien fermé après avoir desserré le crochet (7).
7
F
F
F
F
Z
M
F
Seules des batteries à cellules isolées et connecteurs de pôle isolés sont autorisés.
La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est
interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position.
Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage
d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
t Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie :
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie au chapitre D) et débrancher le connecteur de batterie (12).
– Sortir le capot de batterie gauche et droit.
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (15) en rabattant le levier (14) et sortir
le dispositif.
– Tirer la batterie (13) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (15,16) peuvent changer de position. Ceci signifie
qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis
du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Afin que la batterie (13) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (16) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (15) doit être en place et il doit être fixé au moyen
du levier (14)
– le capot de batterie gauche et droit doivent être en place et le capot de batterie (6)
doit être bien fermé après avoir desserré le crochet (7).
7
3
6
Démontage et montage de la batterie
3
6
2
2
12
16
12
13
16
14
0208.F
0208.F
14
13
15
D7
15
D7
F
F
o Montage et démontage de la batterie dans le support de remplacement de
batterie au moyen d’un chariot élévateur à fourche :
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie au chapitre D).
– Sortir le capot de batterie gauche et droit (21).
– Débrancher le connecteur de batterie (17), à droite et à gauche du compartiment à
batterie.
– Débrancher les dispositifs d’arrêt de batterie (19), à droite et à gauche du
compartiment à batterie.
– Sortir prudemment les batteries (18) sur le côté droit ou gauche au moyen d’un
chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, les dispositifs de prise de charge du
chariot élévateur à fourche sont amenés dans les fourreaux (20) du support de
remplacement de batterie.
– Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le
capot de batterie au chapitre D).
– Sortir le capot de batterie gauche et droit (21).
– Débrancher le connecteur de batterie (17), à droite et à gauche du compartiment à
batterie.
– Débrancher les dispositifs d’arrêt de batterie (19), à droite et à gauche du
compartiment à batterie.
– Sortir prudemment les batteries (18) sur le côté droit ou gauche au moyen d’un
chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, les dispositifs de prise de charge du
chariot élévateur à fourche sont amenés dans les fourreaux (20) du support de
remplacement de batterie.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
Lors du montage des batteries (18) dans le support de remplacement de batterie il
faut veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche
utilisé pour le montage figurent bien dans les fourreaux (20) du châssis de la batterie.
De plus la pointe de la fourche du dispositif de prise de charge ne doit pas dépasser
le support de remplacement de batterie.
F
F
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– les dispositifs d’arrêt de batterie (19) doivent être en place et être bien fixés.
– les capots de batterie (6, 21) doivent être bien fermés.
3
21
17
2
6
18
19
21
20
D8
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
3
0208.F
6
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
– les dispositifs d’arrêt de batterie (19) doivent être en place et être bien fixés.
– les capots de batterie (6, 21) doivent être bien fermés.
17
2
Lors du montage des batteries (18) dans le support de remplacement de batterie il
faut veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche
utilisé pour le montage figurent bien dans les fourreaux (20) du châssis de la batterie.
De plus la pointe de la fourche du dispositif de prise de charge ne doit pas dépasser
le support de remplacement de batterie.
18
19
20
D8
0208.F
M
o Montage et démontage de la batterie dans le support de remplacement de
batterie au moyen d’un chariot élévateur à fourche :
5
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
5
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la
batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur
de la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la
batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur
de la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir desserré l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE en le tournant et
après avoir tourné la clé dans le sens
horaire dans la serrure de contact,
l’indicateur de décharge de batterie
indique la capacité de charge encore
disponible. L’affichage clignote si la
capacité résiduelle est de 30%. Si la
capacité résiduelle est inférieure à 20%,
le levage est coupé.
-
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir desserré l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE en le tournant et
après avoir tourné la clé dans le sens
horaire dans la serrure de contact,
l’indicateur de décharge de batterie
indique la capacité de charge encore
disponible. L’affichage clignote si la
capacité résiduelle est de 30%. Si la
capacité résiduelle est inférieure à 20%,
le levage est coupé.
+
En cas de batteries sans entretien et de
batteries
spéciales,
les
points
d’affichage et de coupure peuvent être
ajustés par du personnel spécialisé et
autorisé en affectant les paramètres
correspondants.
50%
0208.F
En cas de batteries sans entretien et de
batteries
spéciales,
les
points
d’affichage et de coupure peuvent être
ajustés par du personnel spécialisé et
autorisé en affectant les paramètres
correspondants.
6
-
+
50%
0208.F
6
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
D9
D9
D 10
D 10
0208.F
0208.F
E Maniement
E Maniement
1
1
F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée.
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée.
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au
sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au
sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement tenir
compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques
décrits dans ces instructions de service.
0208.F
0208.F
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement tenir
compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques
décrits dans ces instructions de service.
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
E1
E1
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
3
14
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
1 Volant
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
13
5
12
6
1
2
3
4
5
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
14
Fonction
t Diriger le chariot dans le sens de marche
souhaité.
Touche ‘Quitter sous-menu’ t Pour commuter le menu en affichage de base
Unité d’affichage
t Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
Touche
t Activation ou confirmation de la fonction reliée
au symbole affiché au-dessus dans l’unité
d’affichage.
Présélection hauteur de
t Sélection de la zone
levage (o)
Présélection hauteur de
t Sélection du rayon.
levage (o)
Commutateur de sens de t Présélection du sens de marche souhaité
marche
Interrupteur de siège rotatif t Rotation du poste de conduite
Serrure de contact
t Mise en marche et hors marche du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le chariot
est protégé contre une remise en marche par
des personnes non autorisées.
Interrupteur ARRET
t Le circuit principal est interrompu, tous les
D’URGENCE
mouvements du chariot sont interrompus.
Touche signal avertisseur t Déclenchement d’un signal avertisseur.
Bouton de commande
t Elévation et descente du dispositif de levage
hydraulique
principal, translation et rotation de la fourche de
charge.
Touche ‘Rotation
t Commutation du bouton de commande
du tablier porte-fourche’
hydraulique sur la fonction ‘Rotation du tablier
porte-fourche’
Touche ‘Translation
t Commutation du bouton de commande
appareil rapporté’
hydraulique sur la fonction ‘Translation appareil
rapporté’
t = Equipement de série
E2
4
o = Equipement supplémentaire
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
1 Volant
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12
11
Fonction
t Diriger le chariot dans le sens de marche
souhaité.
Touche ‘Quitter sous-menu’ t Pour commuter le menu en affichage de base
Unité d’affichage
t Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
Touche
t Activation ou confirmation de la fonction reliée
au symbole affiché au-dessus dans l’unité
d’affichage.
Présélection hauteur de
t Sélection de la zone
levage (o)
Présélection hauteur de
t Sélection du rayon.
levage (o)
Commutateur de sens de t Présélection du sens de marche souhaité
marche
Interrupteur de siège rotatif t Rotation du poste de conduite
Serrure de contact
t Mise en marche et hors marche du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le chariot
est protégé contre une remise en marche par
des personnes non autorisées.
Interrupteur ARRET
t Le circuit principal est interrompu, tous les
D’URGENCE
mouvements du chariot sont interrompus.
Touche signal avertisseur t Déclenchement d’un signal avertisseur.
Bouton de commande
t Elévation et descente du dispositif de levage
hydraulique
principal, translation et rotation de la fourche de
charge.
Touche ‘Rotation
t Commutation du bouton de commande
du tablier porte-fourche’
hydraulique sur la fonction ‘Rotation du tablier
porte-fourche’
Touche ‘Translation
t Commutation du bouton de commande
appareil rapporté’
hydraulique sur la fonction ‘Translation appareil
rapporté’
t = Equipement de série
E2
13
o = Equipement supplémentaire
0208.F
2
0208.F
1
Eléments de commande à pédale
15
16
Pédale de frein
Pédale d’accélérateur
Eléments de commande à pédale
17
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
15 Interrupteur homme
mort
(manipulateur à pied)
16
17
2.2
15
Fonction
17
Pos. Elément de commande
ou d’affichage
15 Interrupteur homme
mort
(manipulateur à pied)
t Desserrer le frein de parking.
En cas d’actionnement, il libère le frein à ressort
et le mouvement de traction. Si l’interrupteur
homme mort est relâché, le chariot est
immédiatement freiné jusqu’à son arrêt.
t Actionnement du frein de roue porteuse
t Régulation en continu de la vitesse de traction
16
17
o = Equipement supplémentaire
Pédale de frein
Pédale d’accélérateur
Fonction
t Desserrer le frein de parking.
En cas d’actionnement, il libère le frein à ressort
et le mouvement de traction. Si l’interrupteur
homme mort est relâché, le chariot est
immédiatement freiné jusqu’à son arrêt.
t Actionnement du frein de roue porteuse
t Régulation en continu de la vitesse de traction
t = Equipement de série
0208.F
t = Equipement de série
16
o = Equipement supplémentaire
0208.F
2.2
E3
E3
20
21 22
23
2.3
24
20
19
19
18
18
4
21 22
25
23
24
4
Symboles dans la partie supérieure
Symboles dans la partie supérieure
Pos. Symbole Elément de
Fonction
commande
ou d’affichage
18
Affichage de la vitesse t
de traction possible :
Tortue
Vitesse lente
Lapin
Vitesse maximale
Pos. Symbole Elément de
Fonction
commande
ou d’affichage
18
Affichage de la vitesse t
de traction possible :
Tortue
Vitesse lente
Lapin
Vitesse maximale
25
19
Affichage ‘Détectionde IF Des capteurs ayant détecté le fil
fil conducteur’
conducteur apparaissent sur fond foncé
19
Affichage ‘Détectionde IF Des capteurs ayant détecté le fil
fil conducteur’
conducteur apparaissent sur fond foncé
20
Affichage de l’angle de
braquage
20
Affichage de l’angle de
braquage
t Indique l’angle de braquage actuel en
rapport à la position centrale
SF Après avoir sélectionné la fonction
‘Guidage par rails’, la position médiane
est indiquée en permanence sur
l’affichage de l’angle de braquage
IF L’affichage de l’angle de braquage
s’éteint et il est remplacé par des
symboles de fil conducteur
change avec l’affichage
– ‘Insertion en cours’
IF – si le chariot est inséré sur le fil
conducteur (guidage inductif)
– ‘Guidé par fil
IF – si le chariot est guidé de force sur le fil
conducteur’
conducteur
– ‘Déviation du fil
IF – si le chariot a dévié de façon non
conducteur’
coordonnée du fil conducteur et du
guidage de force
E4
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
t Indique l’angle de braquage actuel en
rapport à la position centrale
SF Après avoir sélectionné la fonction
‘Guidage par rails’, la position médiane
est indiquée en permanence sur
l’affichage de l’angle de braquage
IF L’affichage de l’angle de braquage
s’éteint et il est remplacé par des
symboles de fil conducteur
change avec l’affichage
– ‘Insertion en cours’
IF – si le chariot est inséré sur le fil
conducteur (guidage inductif)
– ‘Guidé par fil
IF – si le chariot est guidé de force sur le fil
conducteur’
conducteur
– ‘Déviation du fil
IF – si le chariot a dévié de façon non
conducteur’
coordonnée du fil conducteur et du
guidage de force
E4
0208.F
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
0208.F
2.3
22
23
Pos. Symbole Elément de
commande
ou d’affichage
21
Affichage
‘Levage total’
Affichage
‘Référencement
nécessaire’ :
élever dispositif de
levage principal
t Indique la hauteur de levage des
fourches
Incite à élever le dispositif de levage
principal
Incite à abaisser le dispositif de levage
principal
t Affichage de l’heure
t Affichage du nombre d’heures de
service depuis la première mise en route
t Affichage de l’état de charge de la
batterie (capacité résiduelle en
pourcentage)
0208.F
24
abaisser dispositif de
levage principal
Affichage ‘Horaire’
Affichage
‘Heures de service’
Affichage de la
décharge de batterie
Fonction
22
23
24
abaisser dispositif de
levage principal
Affichage ‘Horaire’
Affichage
‘Heures de service’
Affichage de la
décharge de batterie
Fonction
t Indique la hauteur de levage des
fourches
Incite à élever le dispositif de levage
principal
Incite à abaisser le dispositif de levage
principal
t Affichage de l’heure
t Affichage du nombre d’heures de
service depuis la première mise en route
t Affichage de l’état de charge de la
batterie (capacité résiduelle en
pourcentage)
0208.F
Pos. Symbole Elément de
commande
ou d’affichage
21
Affichage
‘Levage total’
Affichage
‘Référencement
nécessaire’ :
élever dispositif de
levage principal
E5
E5
E6
2.4
Symboles et touches dans la partie inférieure
Les touches (4) sous les symboles correspondants affichés (25) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Les touches (4) sous les symboles correspondants affichés (25) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Conseils d’avertissement
Affichage ‘Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage a
marche avant/arrière
déclenché à cause d’une capacité de batterie
possible’
trop faible et qu’il est alors uniquement
possible de se déplacer en marche avant/
arrière
Touche ‘Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction (dans ce cas l’affichage
batterie’
‘Uniquement marche avant/arrière possible’
est sur fond foncé)
Affichage ‘Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction de
fonction de la hauteur a été activée
la hauteur’
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur (dans ce cas
fonction de la hauteur’
l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs
de passage maximales doivent être
respectées
Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente’
descente a déclenché.
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation de descente,
limitation de descente’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Coupure de
o Indique que la coupure automatique de
traction’
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la coupure automatique
coupure de traction’
de traction en fonction de la hauteur
Affichage ‘Système de o Indique que le système de protection des
protection des
personnes a détecté des personnes/objets
personnes’ (PSS)
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Touche ‘Système de
Pour court-circuiter la fonction protectrice et
protection des
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
personnes’ (PSS)
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
Appeler l’affichage
o Indique la présence de plusieurs conseils
‘Sous-menu conseils
d’avertissement (par exemple protection
contre chaîne détendue, coupure de levage
d’avertissement’
en fonction de la hauteur).
Quitter le sous-menu
Pour rendre visible différents conseils
‘Conseils
d’avertissement
d’avertissement’
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Conseils d’avertissement
Affichage ‘Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage a
marche avant/arrière
déclenché à cause d’une capacité de batterie
possible’
trop faible et qu’il est alors uniquement
possible de se déplacer en marche avant/
arrière
Touche ‘Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction (dans ce cas l’affichage
batterie’
‘Uniquement marche avant/arrière possible’
est sur fond foncé)
Affichage ‘Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction de
fonction de la hauteur a été activée
la hauteur’
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur (dans ce cas
fonction de la hauteur’
l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs
de passage maximales doivent être
respectées
Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente’
descente a déclenché.
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation de descente,
limitation de descente’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Coupure de
o Indique que la coupure automatique de
traction’
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la coupure automatique
coupure de traction’
de traction en fonction de la hauteur
Affichage ‘Système de o Indique que le système de protection des
protection des
personnes a détecté des personnes/objets
personnes’ (PSS)
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Touche ‘Système de
Pour court-circuiter la fonction protectrice et
protection des
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
personnes’ (PSS)
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
Appeler l’affichage
o Indique la présence de plusieurs conseils
‘Sous-menu conseils
d’avertissement (par exemple protection
contre chaîne détendue, coupure de levage
d’avertissement’
en fonction de la hauteur).
Quitter le sous-menu
Pour rendre visible différents conseils
‘Conseils
d’avertissement
d’avertissement’
E6
0208.F
Symboles et touches dans la partie inférieure
0208.F
2.4
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Quitter le sous-menu
o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils
menu
d’avertissement’
Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils
menu conseils
d’avertissement’ au menu de base
d’avertissement’
Systèmes de guidage
Affichage ‘Guidage en
marche’ pas activé
Affichage ‘Guidage en
marche’, s’il est activé
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Quitter le sous-menu
o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils
menu
d’avertissement’
Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils
menu conseils
d’avertissement’ au menu de base
d’avertissement’
Systèmes de guidage
Affichage ‘Guidage en
marche’ pas activé
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
Affichage ‘Guidage en
marche’, s’il est activé
SF Affichage guidage par rails
(position rectiligne de la roue motrice)
Touche ‘Guidage en
marche’
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
SF Affichage guidage par rails
(position rectiligne de la roue motrice)
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Positionnement de la roue motrice en
position rectiligne
Touche ‘Guidage en
marche’
IF Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
IF Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
Affichage ‘Sélection
fréquence 1’ (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
‘Guidage en marche’)
Touche ‘Sélection
Pour activer le guidage par fréquence (le
fréquence 1’ (autres
sous-menu est quitté automatiquement
fréquences de façon
après avoir appuyé dessus 1 seconde)
analogique)
Appareil rapporté commande de fourche
Affichage ‘Commutation t Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu rotation
sur fonctions ‘Rotation synchrone’
synchrone’
Touche ‘Commutation de
Activation de la commutation de menu
menu rotation synchrone’
rotation synchrone
Affichage ‘Rotation
t Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone de la fourche est possible
fourche’
Touche ‘Rotation gauche
Activation de la rotation gauche de la
synchrone fourche’
fourche, commande simultanée de la
translation droite de la flèche au moyen du
bouton de commande hydraulique
0208.F
Affichage ‘Sélection
fréquence 1’ (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
‘Guidage en marche’)
Touche ‘Sélection
Pour activer le guidage par fréquence (le
fréquence 1’ (autres
sous-menu est quitté automatiquement
fréquences de façon
après avoir appuyé dessus 1 seconde)
analogique)
Appareil rapporté commande de fourche
Affichage ‘Commutation t Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu rotation
sur fonctions ‘Rotation synchrone’
synchrone’
Touche ‘Commutation de
Activation de la commutation de menu
menu rotation synchrone’
rotation synchrone
Affichage ‘Rotation
t Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone de la fourche est possible
fourche’
Touche ‘Rotation gauche
Activation de la rotation gauche de la
synchrone fourche’
fourche, commande simultanée de la
translation droite de la flèche au moyen du
bouton de commande hydraulique
0208.F
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Positionnement de la roue motrice en
position rectiligne
E7
E7
E8
0208.F
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage ‘Rotation
o Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone automatique de la fourche
automatique fourche’
est possible
Touche ‘Rotation gauche
Activation de la rotation gauche de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation droite
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation
synchrone fourche’
gauche synchrone de la fourche est possible
Touche ‘Rotation droite
Activation de la rotation droite de la fourche
synchrone fourche’
en même temps que la translation gauche de
la flèche au moyen du bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation
synchrone automatique
gauche synchrone automatique de la fourche
fourche’
est possible
Touche ‘Rotation droite
Activation de la rotation droite de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation gauche
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner la
synchrone jusqu’en
fourche en position médiane (bras vers
position médiane
l’avant)
fourche’
Touche ‘Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone jusqu’à
automatique du mouvement de fourche en
position médiane
position médiane, commande de la
fourche’
translation de flèche au moyen du bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement la fourche en position
jusqu’en position
médiane (bras vers l’avant)
médiane fourche’
Touche ‘Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement de fourche en
jusqu’en position
position médiane en même temps que la
médiane fourche’
translation de flèche automatique avec arrêt
en position médiane
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
rétractable’
fourche rétractable
Touche ‘Fourche
Activation de la fourche rétractable,
rétractable’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
télescopique’
fourche télescopique
Touche ‘Fourche
Pour activer la fourche télescopique,
télescopique’
commande par bouton de commande
hydraulique
0208.F
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage ‘Rotation
o Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone automatique de la fourche
automatique fourche’
est possible
Touche ‘Rotation gauche
Activation de la rotation gauche de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation droite
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation
synchrone fourche’
gauche synchrone de la fourche est possible
Touche ‘Rotation droite
Activation de la rotation droite de la fourche
synchrone fourche’
en même temps que la translation gauche de
la flèche au moyen du bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation
synchrone automatique
gauche synchrone automatique de la fourche
fourche’
est possible
Touche ‘Rotation droite
Activation de la rotation droite de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation gauche
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner la
synchrone jusqu’en
fourche en position médiane (bras vers
position médiane
l’avant)
fourche’
Touche ‘Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone jusqu’à
automatique du mouvement de fourche en
position médiane
position médiane, commande de la
fourche’
translation de flèche au moyen du bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement la fourche en position
jusqu’en position
médiane (bras vers l’avant)
médiane fourche’
Touche ‘Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement de fourche en
jusqu’en position
position médiane en même temps que la
médiane fourche’
translation de flèche automatique avec arrêt
en position médiane
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
rétractable’
fourche rétractable
Touche ‘Fourche
Activation de la fourche rétractable,
rétractable’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
télescopique’
fourche télescopique
Touche ‘Fourche
Pour activer la fourche télescopique,
télescopique’
commande par bouton de commande
hydraulique
E8
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage ‘2ème
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
profondeur d’empilage’
est possible
Touche ‘2ème
Activation de la 2ème profondeur d’empilage,
profondeur d’empilage’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est
fourche’
possible
Touche ‘Inclinaison de
Activation de l’inclinaison des fourches,
fourche’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Appareil
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial’
l’appareil rapporté spécial
Touche ‘Appareil
Activation de la commande de l’appareil
rapporté spécial’
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
Appareil rapporté, décalage des bras
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras peut être
bras, symétrique’
utilisé
Touche ‘Décalage des
Activation du décalage des bras en même
bras, symétrique’
temps que le maniement du bouton de
commande hydraulique, rotation vers la
droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la
gauche = bras vers l’extérieur
Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu
de menu décalage des
‘Décalage des bras, asymétrique’ est
bras, asymétrique’
possible
Touche ‘Commutation de
Commutation du menu de l’unité d’affichage
menu décalage des bras,
sur les fonctions ‘Décalage des bras,
asymétrique’
asymétrique’
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à
uniquement possible à gauche
gauche’
Touche ‘Décalage des
Activation du décalage des bras, uniquement
bras, seulement à
à gauche, commande par bouton de
gauche’
commande hydraulique
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à droite’
uniquement possible à droite
Touche ‘Décalage des
Pour activer le décalage des bras,
bras, seulement à droite’
uniquement à droite, commande par bouton
de commande hydraulique
t = Equipement de série
SF = guidage par rails
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
0208.F
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
0208.F
t = Equipement de série
SF = guidage par rails
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage ‘2ème
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
profondeur d’empilage’
est possible
Touche ‘2ème
Activation de la 2ème profondeur d’empilage,
profondeur d’empilage’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est
fourche’
possible
Touche ‘Inclinaison de
Activation de l’inclinaison des fourches,
fourche’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Appareil
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial’
l’appareil rapporté spécial
Touche ‘Appareil
Activation de la commande de l’appareil
rapporté spécial’
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
Appareil rapporté, décalage des bras
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras peut être
bras, symétrique’
utilisé
Touche ‘Décalage des
Activation du décalage des bras en même
bras, symétrique’
temps que le maniement du bouton de
commande hydraulique, rotation vers la
droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la
gauche = bras vers l’extérieur
Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu
de menu décalage des
‘Décalage des bras, asymétrique’ est
bras, asymétrique’
possible
Touche ‘Commutation de
Commutation du menu de l’unité d’affichage
menu décalage des bras,
sur les fonctions ‘Décalage des bras,
asymétrique’
asymétrique’
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à
uniquement possible à gauche
gauche’
Touche ‘Décalage des
Activation du décalage des bras, uniquement
bras, seulement à
à gauche, commande par bouton de
gauche’
commande hydraulique
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à droite’
uniquement possible à droite
Touche ‘Décalage des
Pour activer le décalage des bras,
bras, seulement à droite’
uniquement à droite, commande par bouton
de commande hydraulique
E9
E9
E 10
Symboles pour l’état de service du chariot
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
Manipulateur à pied pas actionné
Manipulateur à pied pas actionné
Appareil rapporté en position initiale (voir paragraphe
‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E)
Appareil rapporté en position initiale (voir paragraphe
‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E)
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire
conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le dispositif de levage principal doit être
élevé d’env. 10 cm et puis de nouveau abaissé. Ceci est le seul moyen pour que la
commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine
vitesse.
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire
conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le dispositif de levage principal doit être
élevé d’env. 10 cm et puis de nouveau abaissé. Ceci est le seul moyen pour que la
commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine
vitesse.
Course de référence : élever dispositif de levage
principal
Course de référence : élever dispositif de levage
principal
Course de référence : abaisser dispositif de levage
principal
Course de référence : abaisser dispositif de levage
principal
Nouveau référencement – dispositif de prise de charge
Nouveau référencement – dispositif de prise de charge
Si le déplacement latéral ou la rotation de la flèche sont déréglés alors que le chariot
est hors marche, l’erreur 183 ou 203 est affichée lorsque le chariot est remis en
marche, et la rotation et la translation doivent être référencées.
Si le déplacement latéral ou la rotation de la flèche sont déréglés alors que le chariot
est hors marche, l’erreur 183 ou 203 est affichée lorsque le chariot est remis en
marche, et la rotation et la translation doivent être référencées.
Le déplacement latéral est référencé en conduisant le dispositif de déplacement
latéral au-dessus du point de référence (milieu de l’appareil rapporté).
Le déplacement latéral est référencé en conduisant le dispositif de déplacement
latéral au-dessus du point de référence (milieu de l’appareil rapporté).
Le système de rotation (flèche) est référencé en exécutant au moins une rotation
complète avec le dispositif de prise de charge.
Le système de rotation (flèche) est référencé en exécutant au moins une rotation
complète avec le dispositif de prise de charge.
Le fait que le référencement a été effectué avec succès est signalé par le symbole
correspondant s’éteignant durant le référencement.
Le fait que le référencement a été effectué avec succès est signalé par le symbole
correspondant s’éteignant durant le référencement.
Course de référence
Rotation
Z
2.5
Course de référence
Translation
Si un des symboles ne s’éteint pas, il faut informer l’organisation de service
après-vente du fabricant.
Course de référence
Rotation
Z
E 10
Course de référence
Translation
Si un des symboles ne s’éteint pas, il faut informer l’organisation de service
après-vente du fabricant.
0208.F
Symboles pour l’état de service du chariot
0208.F
2.5
3
Mise en service du chariot
3
Mise en service du chariot
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie
– Contrôler si le toit protège cariste est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple
fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée.
– Contrôler si les roues porteuses sont endommagées.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Contrôler le liquide de frein.
– En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils
sont endommagés.
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie
– Contrôler si le toit protège cariste est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple
fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée.
– Contrôler si les roues porteuses sont endommagées.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Contrôler le liquide de frein.
– En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils
sont endommagés.
Descendre et monter du chariot
3.1
Pour descendre et monter du chariot, il
faut se tenir à la poignée (26). Il faut
toujours descendre en arrière.
Descendre et monter du chariot
Pour descendre et monter du chariot, il
faut se tenir à la poignée (26). Il faut
toujours descendre en arrière.
26
0208.F
0208.F
26
E 11
E 11
Z
Réglage du siège de conducteur
Z
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir
un amortissement idéal du siège. Domaine de réglage pour l’amortissement du
siège : de 50 kg à 130 kg
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir
un amortissement idéal du siège. Domaine de réglage pour l’amortissement du
siège : de 50 kg à 130 kg
Réglage de l’amortissement du siège :
– Quitter le siège de conducteur.
– Tirer à fond le levier de réglage pour
l’amortissement du siège (29) dans le
sens de la flèche et puis le ramener
vers l’arrière.
– Quitter le siège de conducteur.
– Tirer à fond le levier de réglage pour
l’amortissement du siège (29) dans le
sens de la flèche et puis le ramener
vers l’arrière.
Le réglage préalable du poids est alors
remis à la valeur minimale.
Le réglage préalable du poids est alors
remis à la valeur minimale.
– Tirer de nouveau le levier de réglage
pour l’amortissement du siège (29)
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
que le poids correspondant soit
indiqué sur l’affichage du poids siège
de conducteur (28), et puis ramener
de nouveau le levier de réglage vers
l’arrière.
– S’asseoir sur le siège de conducteur.
30
27
28
29
30
27
28
29
Réglage du dossier :
Réglage du dossier :
– Relever le dispositif de réglage du dossier (27) et incliner le dossier dans la position
souhaitée.
– Faire enclencher le dispositif de réglage du dossier.
– Relever le dispositif de réglage du dossier (27) et incliner le dossier dans la position
souhaitée.
– Faire enclencher le dispositif de réglage du dossier.
Réglage de la position du siège :
Réglage de la position du siège :
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (30) vers l’extérieur et avancer ou reculer le siège
de conducteur pour l’amener dans sa bonne position.
– Faire de nouveau enclencher le dispositif d’arrêt du siège.
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (30) vers l’extérieur et avancer ou reculer le siège
de conducteur pour l’amener dans sa bonne position.
– Faire de nouveau enclencher le dispositif d’arrêt du siège.
F
Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est
interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite.
0208.F
E 12
Réglage du siège de conducteur
Réglage de l’amortissement du siège :
– Tirer de nouveau le levier de réglage
pour l’amortissement du siège (29)
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
que le poids correspondant soit
indiqué sur l’affichage du poids siège
de conducteur (28), et puis ramener
de nouveau le levier de réglage vers
l’arrière.
– S’asseoir sur le siège de conducteur.
F
3.2
Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est
interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite.
0208.F
3.2
E 12
3.3
F
Ceinture de sécurité (o)
Attacher la ceinture de sécurité (31)
avant tout mouvement du convoyeur au
sol.
La ceinture de sécurité protège contre
de graves blessures !
3.3
F
31
Protéger la ceinture de sécurité contre
des impuretés (par exemple en la
recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer
régulièrement.
F
F
N’effectuer aucune modification sur la
ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des
dysfonctionnements.
31
N’effectuer aucune modification sur la
ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des
dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent
toujours être remplacées après un
accident.
– Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux
d’équipement ultérieur ou de montage.
F
Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
Comportement en cas de situations inhabituelles
Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
Comportement en cas de situations inhabituelles
F
Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas
défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques de blessures !
Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas
défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques de blessures !
Comportement correct :
– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol
avec les pieds.
– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol
avec les pieds.
– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
0208.F
Comportement correct :
0208.F
F
Attacher la ceinture de sécurité (31)
avant tout mouvement du convoyeur au
sol.
La ceinture de sécurité protège contre
de graves blessures !
Protéger la ceinture de sécurité contre
des impuretés (par exemple en la
recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer
régulièrement.
– Les ceintures de sécurité doivent
toujours être remplacées après un
accident.
– Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux
d’équipement ultérieur ou de montage.
F
Ceinture de sécurité (o)
E 13
E 13
F
Instructions de service pour la ceinture de sécurité
Instructions de service pour la ceinture de sécurité
Avant de démarrer le convoyeur au sol, sortir lentement la
ceinture de sécurité de l’enrouleur, la poser sur la cuisse tout en
la serrant au corps et puis la fixer dans l’attache.
Avant de démarrer le convoyeur au sol, sortir lentement la
ceinture de sécurité de l’enrouleur, la poser sur la cuisse tout en
la serrant au corps et puis la fixer dans l’attache.
F
Veiller à ne pas tordre la ceinture de sécurité en l’attachant !
Veiller à ne pas tordre la ceinture de sécurité en l’attachant !
Durant le maniement du convoyeur au sol (par exemple conduite,
élévation, descente etc.) il faut toujours s’asseoir au fond du
siège afin que le dos repose bien sur le dossier.
Durant le maniement du convoyeur au sol (par exemple conduite,
élévation, descente etc.) il faut toujours s’asseoir au fond du
siège afin que le dos repose bien sur le dossier.
Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture
laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège.
Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture
laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège.
F
Par contre, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection
étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue.
F
Par contre, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection
étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue.
Z
Utiliser la ceinture de sécurité uniquement pour protéger des personnes.
Z
Utiliser la ceinture de sécurité uniquement pour protéger des personnes.
– Pour ouvrir la ceinture de sécurité, appuyer sur la touche figurant sur l’attache et
conduire la languette d’attache avec la main jusqu’à l’enrouleur.
Z
Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache
cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture.
E 14
Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache
cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture.
Désactiver le blocage :
– Tirer avec beaucoup de force sur la ceinture de sécurité pour la faire sortir de 10 à
15 mm.
– Laisser revenir la ceinture de sécurité pour libérer le système automatique de
blocage.
– Tirer avec beaucoup de force sur la ceinture de sécurité pour la faire sortir de 10 à
15 mm.
– Laisser revenir la ceinture de sécurité pour libérer le système automatique de
blocage.
Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture de sécurité.
Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture de sécurité.
0208.F
Désactiver le blocage :
0208.F
Z
– Pour ouvrir la ceinture de sécurité, appuyer sur la touche figurant sur l’attache et
conduire la languette d’attache avec la main jusqu’à l’enrouleur.
E 14
3.4
Réglage du pupitre de commande
3.4
Le pupitre de commande peut être réglé
en hauteur et en longueur.
Le pupitre de commande peut être réglé
en hauteur et en longueur.
Réglage en hauteur :
Réglage en hauteur :
– Tenir le pupitre de commande et
desserrer en même temps le levier
(33).
– Amener le pupitre de commande à la
bonne hauteur et puis resserrer le
levier.
– Tenir le pupitre de commande et
desserrer en même temps le levier
(33).
– Amener le pupitre de commande à la
bonne hauteur et puis resserrer le
levier.
32
33
Réglage en longueur :
Etablir l’ordre de marche
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (10) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de
contact (9) et la tourner vers la droite.
– Contrôler le fonctionnement de
l’avertisseur (klaxon) (11).
– Contrôler le fonctionnement correct du
frein de service et du frein de parking.
– Effectuer une course de référence du
mât de levage pour régler l’affichage
de la hauteur (voir page E10).
11
F
9
10
Z
De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la
direction.
0208.F
Z
Si un mouvement non intentionné de
traction ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, il faut
immédiatement actionner l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE.
3.5
Si un mouvement non intentionné de
traction ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, il faut
immédiatement actionner l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE.
11
9
10
De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la
direction.
0208.F
F
33
– Tirer le levier (32) vers le haut.
– Amener le pupitre de commande en
bonne position.
– Faire de nouveau enclencher le levier (32).
Etablir l’ordre de marche
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (10) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de
contact (9) et la tourner vers la droite.
– Contrôler le fonctionnement de
l’avertisseur (klaxon) (11).
– Contrôler le fonctionnement correct du
frein de service et du frein de parking.
– Effectuer une course de référence du
mât de levage pour régler l’affichage
de la hauteur (voir page E10).
32
Réglage en longueur :
– Tirer le levier (32) vers le haut.
– Amener le pupitre de commande en
bonne position.
– Faire de nouveau enclencher le levier (32).
3.5
Réglage du pupitre de commande
E 15
E 15
Réglage du poste de conduite
3.6
L’ensemble du siège de conducteur
avec pupitre de commande et pédales
d’accélérateur peut être tourné en
continu d’env. 30° dans le sens de la
charge et d’env. 10° dans le sens de
l’entraînement par actionnement de
touche.
Réglage du poste de conduite
L’ensemble du siège de conducteur
avec pupitre de commande et pédales
d’accélérateur peut être tourné en
continu d’env. 30° dans le sens de la
charge et d’env. 10° dans le sens de
l’entraînement par actionnement de
touche.
34
35
– Actionner légèrement la pédale
d’accélérateur (17) et puis appuyer
sur l’interrupteur à bascule vers la
pos. 34 :
Rotation du pupitre de commande
dans le sens d’entraînement
– Actionner légèrement la pédale
d’accélérateur (17) et puis appuyer sur l’interrupteur à bascule vers la pos. 35 :
Rotation du pupitre de commande dans le sens de la charge
34
35
– Actionner légèrement la pédale
d’accélérateur (17) et puis appuyer
sur l’interrupteur à bascule vers la
pos. 34 :
Rotation du pupitre de commande
dans le sens d’entraînement
– Actionner légèrement la pédale
d’accélérateur (17) et puis appuyer sur l’interrupteur à bascule vers la pos. 35 :
Rotation du pupitre de commande dans le sens de la charge
M
Le convoyeur au sol peut être déplacé si le manipulateur à pied est actionné durant
le réglage du poste de conduite.
M
Le convoyeur au sol peut être déplacé si le manipulateur à pied est actionné durant
le réglage du poste de conduite.
3.7
Réglage de l’horloge
3.7
Réglage de l’horloge
Z
Appeler le menu ‘Réglage de l’heure’ :
Appeler le menu ‘Réglage de l’heure’ :
Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe
au sous-menu.
Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe
au sous-menu.
Z
Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce
sous-menu.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 36, le menu
‘Réglage de l’heure’ apparaît alors sur l’unité
d’affichage.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 36, le menu
‘Réglage de l’heure’ apparaît alors sur l’unité
d’affichage.
40
36
Réglage de l’heure :
Réglage de l’heure :
35
35
Appuyer simultanément sur les touches 36
par
– et 37 pour régler l’horloge en avançant
heure.
– et 38 pour régler l’horloge en reculant
heure.
– et 39 pour régler l’horloge en avançant
minute.
– et 40 pour régler l’horloge en reculant
minute.
par
13:22
par
41
par
L’heure configurée (41) apparaît alors dans
l’unité d’affichage.
38
36
35
37
par
par
13:22
par
39
41
par
L’heure configurée (41) apparaît alors dans
l’unité d’affichage.
40
38
36
35
37
Pour quitter le menu ‘Réglage de l’heure’ :
Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
0208.F
Pour quitter le menu ‘Réglage de l’heure’ :
En appuyant ensuite sur la touche 40, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions
du chariot’
E 16
40
36
Appuyer simultanément sur les touches 36
– et 37 pour régler l’horloge en avançant
heure.
– et 38 pour régler l’horloge en reculant
heure.
– et 39 pour régler l’horloge en avançant
minute.
– et 40 pour régler l’horloge en reculant
minute.
Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce
sous-menu.
40
39
En appuyant ensuite sur la touche 40, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions
du chariot’
E 16
0208.F
3.6
4
Maniement du convoyeur au sol
4
Maniement du convoyeur au sol
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite : le cariste doit regarder
dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il
parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se
déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur
au sol.
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite : le cariste doit regarder
dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il
parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se
déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur
au sol.
M
Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de rouler dans des
descentes et des pentes.
M
Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de rouler dans des
descentes et des pentes.
M
Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts
de chargement.
M
Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts
de chargement.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges
positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de
basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges
positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de
basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates.
0208.F
Déplacements sur des monte-charges : avant de rouler sur des monte-charges, il
faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est
appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir
autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le
monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge
vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
0208.F
Déplacements sur des monte-charges : avant de rouler sur des monte-charges, il
faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est
appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir
autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le
monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge
vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
E 17
E 17
4.2
Conduite, direction, freinage
4.2
Conduite, direction, freinage
ARRET D’URGENCE
ARRET D’URGENCE
– Pousser
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (10) vers le bas.
Tous les mouvements du convoyeur
au sol doivent être mis hors marche.
La fonction de l’interrupteur ne doit
pas être gênée par des objets
déposés.
– Pousser
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (10) vers le bas.
Tous les mouvements du convoyeur
au sol doivent être mis hors marche.
La fonction de l’interrupteur ne doit
pas être gênée par des objets
déposés.
10
M
10
Traction
Traction
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
Libre déplacement, guidage inductif ou guidage par rails.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
Libre déplacement, guidage inductif ou guidage par rails.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
M
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
E 18
0208.F
Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite.
0208.F
Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite.
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
E 18
Conduite hors allée
Conduite hors allée
7
12
1
15
16
9
15
10
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) en le tournant ;
– Introduire la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
– Appuyer sur le manipulateur à pied (15).
– Effectuer une course de référence, voir page E10.
– Soulever le dispositif de levage
principal au moyen du bouton de
commande hydraulique (12) jusqu’à
ce que les bras de fourche ne soient
plus en contact avec le sol.
– Commuter le commutateur de sens de marche (7) dans le sens de marche
souhaité.
– Actionner le manipulateur à pied (15) et enfoncer lentement la pédale
d’accélérateur (17) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte.
Z
7
12
1
16
9
10
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) en le tournant ;
– Introduire la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
– Appuyer sur le manipulateur à pied (15).
– Effectuer une course de référence, voir page E10.
– Soulever le dispositif de levage
principal au moyen du bouton de
commande hydraulique (12) jusqu’à
ce que les bras de fourche ne soient
plus en contact avec le sol.
– Commuter le commutateur de sens de marche (7) dans le sens de marche
souhaité.
– Actionner le manipulateur à pied (15) et enfoncer lentement la pédale
d’accélérateur (17) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte.
Z
La vitesse de traction est réglée progressivement. Plus la pédale d’accélérateur est
enfoncée et plus la vitesse de traction augmente.
0208.F
– Braquer le chariot dans la direction souhaitée au moyen du volant (1).
0208.F
– Braquer le chariot dans la direction souhaitée au moyen du volant (1).
La vitesse de traction est réglée progressivement. Plus la pédale d’accélérateur est
enfoncée et plus la vitesse de traction augmente.
E 19
E 19
Direction
En dehors des allées étroites, le chariot
est braqué au moyen du volant.
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (20).
Direction
En dehors des allées étroites, le chariot
est braqué au moyen du volant.
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (20).
20
Freins
Z
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
E 20
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
– Le chariot peut être freiné de quatre manières différentes :
- par frein de service
- par pédale de frein
- par manipulateur à pied
- par interrupteur d’ARRET D’URGENCE
– Le chariot peut être freiné de quatre manières différentes :
- par frein de service
- par pédale de frein
- par manipulateur à pied
- par interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Freinage par frein de service
Freinage par frein de service
Durant le déplacement, le chariot est freiné par la commande du courant
d’entraînement en relâchant la pédale d’accélérateur ou en commutant le
commutateur de sens de marche dans le sens de marche opposé.
Durant le déplacement, le chariot est freiné par la commande du courant
d’entraînement en relâchant la pédale d’accélérateur ou en commutant le
commutateur de sens de marche dans le sens de marche opposé.
Freinage par pédale de frein
Freinage par pédale de frein
Le chariot est freiné par le biais des freins à mâchoires hydrauliques dans les roues
porteuses en actionnant la pédale de frein.
Le chariot est freiné par le biais des freins à mâchoires hydrauliques dans les roues
porteuses en actionnant la pédale de frein.
Freinage par manipulateur à pied
Freinage par manipulateur à pied
Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied.
Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied.
Freinage par interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Freinage par interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE.
M
L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0208.F
M
Freins
L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0208.F
Z
20
E 20
Conduite dans des allées étroites
M
M
Z
Z
Conduite dans des allées étroites
M
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité <
500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être
signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou
sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être
contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces,
utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les
dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés.
M
Z
Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées.
Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou
d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de pénétrer
dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, il faut
immédiatement arrêter le chariot.
Z
Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur pour le guidage
inductif et que ce guidage est défectueux ou hors marche, le chariot doit être sorti de
l’allée étroite uniquement en vitesse lente.
Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur pour le guidage
inductif et que ce guidage est défectueux ou hors marche, le chariot doit être sorti de
l’allée étroite uniquement en vitesse lente.
Les chariots guidés par rails sont équipés de capteurs
lesquels activent la détection d’allée lorsqu’ils
20
pénètrent dans les allées étroites.
Les chariots guidés par rails sont équipés de capteurs
lesquels activent la détection d’allée lorsqu’ils
20
pénètrent dans les allées étroites.
42
42
– Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée
étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à
l’allée étroite et à ses marquages.
Z
Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de
circulation.
Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de
circulation.
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
38
38
Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot
s’insèrent bien dans les rails de guidage de l’allée étroite.
Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot
s’insèrent bien dans les rails de guidage de l’allée étroite.
– Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (38).
– La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) passe au mode actif.
– La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (20), l’angle de braquage est
toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est
hors service.
– La vitesse de traction est influencée en actionnant la pédale d’accélérateur (17) et
le sens de marche est influencé en actionnant le commutateur de sens de marche
(7).
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
– Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (38).
– La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) passe au mode actif.
– La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (20), l’angle de braquage est
toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est
hors service.
– La vitesse de traction est influencée en actionnant la pédale d’accélérateur (17) et
le sens de marche est influencé en actionnant le commutateur de sens de marche
(7).
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
La touche (38) doit être actionnée pour quitter le
guidage par rails. L’affichage (42) passe au mode
inactif. Le convoyeur est alors de plus à nouveau
librement déplaçable.
20
M
42
38
0208.F
0208.F
Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou
d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de pénétrer
dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, il faut
immédiatement arrêter le chariot.
Chariot avec guidage par rails
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
M
Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées.
Chariot avec guidage par rails
– Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée
étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à
l’allée étroite et à ses marquages.
Z
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité <
500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être
signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou
sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être
contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces,
utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les
dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés.
E 21
La touche (38) doit être actionnée pour quitter le
guidage par rails. L’affichage (42) passe au mode
inactif. Le convoyeur est alors de plus à nouveau
librement déplaçable.
20
42
38
E 21
Chariot à guidage inductif
F
F
F
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
F
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le
guidage inductif au moyen de la touche (38), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’
(42) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot.
F
Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en
atteignant le fil conducteur (45).
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le
guidage inductif au moyen de la touche (38), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’
(42) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot.
Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en
atteignant le fil conducteur (45).
– Approcher à vitesse réduite le chariot
(43) en biais par rapport au fil
conducteur (44).
– Approcher à vitesse réduite le chariot
(43) en biais par rapport au fil
conducteur (44).
Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas
être en position parallèle par rapport au
fil conducteur. L’angle d’approche
optimal est de 10° à 50°.
Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas
être en position parallèle par rapport au
fil conducteur. L’angle d’approche
optimal est de 10° à 50°.
L’appareil rapporté doit figurer en
position initiale (voir paragraphe
‘Appareil rapporté en position initiale’ au
chapitre E) afin qu’il ne dépasse pas les
contours du chariot. La vitesse de
traction resterait limitée à la vitesse de
traction réduite.
La procédure d’insertion doit de
préférence être effectuée dans le sens
de la charge étant donné que le temps et
le trajet nécessaires sont dans ce cas
les plus petits.
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (38).
45
L’appareil rapporté doit figurer en
position initiale (voir paragraphe
‘Appareil rapporté en position initiale’ au
chapitre E) afin qu’il ne dépasse pas les
contours du chariot. La vitesse de
traction resterait limitée à la vitesse de
traction réduite.
44
La procédure d’insertion doit de
préférence être effectuée dans le sens
de la charge étant donné que le temps et
le trajet nécessaires sont dans ce cas
les plus petits.
43
20
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (38).
42
La lampe témoin ‘Guidage en marche’
(42) passe au mode actif.
38
44
43
20
42
46
Lorsque le fil conducteur est atteint,
l’insertion a lieu automatiquement à
vitesse de traction réduite. L’affichage
de l’angle de braquage (20) passe à
l’affichage ‘Insertion en cours’ (46). Le
signal acoustique indiquant l’insertion
retentit.
42
38
38
Le guidage automatique du chariot a lieu
lorsque le fil conducteur est atteint.
0208.F
Lorsque le fil conducteur est atteint,
l’insertion a lieu automatiquement à
vitesse de traction réduite. L’affichage
de l’angle de braquage (20) passe à
l’affichage ‘Insertion en cours’ (46). Le
signal acoustique indiquant l’insertion
retentit.
45
La lampe témoin ‘Guidage en marche’
(42) passe au mode actif.
Le guidage automatique du chariot a lieu
lorsque le fil conducteur est atteint.
E 22
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
E 22
46
42
38
0208.F
F
Chariot à guidage inductif
La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote
celle-ci sur le fil conducteur.
42
47
L’insertion est achevée une fois que le
chariot a été conduit exactement sur le fil
conducteur. L’affichage ‘Insertion en
cours’ (46) passe à ‘Guidage par fil
conducteur’ (47). Le signal acoustique
indiquant l’insertion ne retentit plus. Le
chariot est maintenant guidé de force.
M
La touche (38) doit être actionnée pour
quitter le fil conducteur. L’affichage (42)
passe au mode inactif. De plus,
l’affichage ‘Guidage par fil conducteur’
(47) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (20). Le convoyeur au sol est
alors de plus à nouveau librement
déplaçable.
La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote
celle-ci sur le fil conducteur.
L’insertion est achevée une fois que le
chariot a été conduit exactement sur le fil
conducteur. L’affichage ‘Insertion en
cours’ (46) passe à ‘Guidage par fil
conducteur’ (47). Le signal acoustique
indiquant l’insertion ne retentit plus. Le
chariot est maintenant guidé de force.
38
M
20
42
47
42
La touche (38) doit être actionnée pour
quitter le fil conducteur. L’affichage (42)
passe au mode inactif. De plus,
l’affichage ‘Guidage par fil conducteur’
(47) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (20). Le convoyeur au sol est
alors de plus à nouveau librement
déplaçable.
38
20
42
38
38
Déplacement diagonal
Z
Déplacement diagonal
Z
Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est guidé par
voie inductive ou par rails.
Un déplacement diagonal est possible
en appuyant sur le bouton de
commande hydraulique (12) et en
enfonçant en même temps la pédale
d’accélérateur (17) (traction et élévation
ou descente simultanées).
Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est guidé par
voie inductive ou par rails.
Un déplacement diagonal est possible
en appuyant sur le bouton de
commande hydraulique (12) et en
enfonçant en même temps la pédale
d’accélérateur (17) (traction et élévation
ou descente simultanées).
12
12
17
F
La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée de rayonnage.
0208.F
La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée de rayonnage.
0208.F
F
17
E 23
E 23
4.3
F
Elévation – Descente – Translation - Pivotement
à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites
4.3
F
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Risque de blessure lors de la descente du dispositif de prise de charge.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Elévation – descente (dispositif de levage principal)
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (12)
vers le haut = élévation
vers le bas = descente
Z
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (12)
vers le haut = élévation
vers le bas = descente
12
Z
14
13
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
12
14
13
Vitesse de levage maximale lorsque la
position initiale de l’appareil rapporté
(voir paragraphe ‘Appareil rapporté en
position initiale’ au chapitre E) est
indiquée dans l’unité d’affichage.
Z
Si la sécurité de rupture de fil a déclenché en cas de vitesse de descente
inadmissible (E 287), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit
pas, il faut soulever le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement.
Si la sécurité de rupture de fil a déclenché en cas de vitesse de descente
inadmissible (E 287), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit
pas, il faut soulever le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement.
Translation (appareil rapporté flèche)
– Ne pas actionner le manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (14) (= Translation appareil rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12).
Rotation vers le haut = translation à droite
Rotation vers le bas = translation à gauche
– Ne pas actionner le manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (14) (= Translation appareil rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12).
Rotation vers le haut = translation à droite
Rotation vers le bas = translation à gauche
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation.
Pivotement (tablier porte-fourche)
Pivotement (tablier porte-fourche)
– Ne pas actionner le manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (13) (= Pivoter tablier porte-fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12).
Rotation vers le haut = pivotement à droite
Rotation vers le bas = pivotement à gauche
– Ne pas actionner le manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (13) (= Pivoter tablier porte-fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12).
Rotation vers le haut = pivotement à droite
Rotation vers le bas = pivotement à gauche
La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
0208.F
Translation (appareil rapporté flèche)
0208.F
E 24
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Risque de blessure lors de la descente du dispositif de prise de charge.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Elévation – descente (dispositif de levage principal)
Vitesse de levage maximale lorsque la
position initiale de l’appareil rapporté
(voir paragraphe ‘Appareil rapporté en
position initiale’ au chapitre E) est
indiquée dans l’unité d’affichage.
Z
Elévation – Descente – Translation - Pivotement
à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites
E 24
4.4
F
Z
Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés
4.4
F
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Z
Le tablier porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est
déplacé.
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
4.4.1 Jeu de rotation manuel
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Appuyer sur la touche (36) pour
modifier l’affichage dans le menu de la
fonction ‘Commutation de menu
rotation synchrone’ (48) à la fonction 14
‘Rotation synchrone gauche ou droite’
13
(49).
– Appuyer sur la touche (37) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le bas =
pivotement du tablier porte-fourche
vers la droite et translation de la flèche
vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (36) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le haut =
pivotement du tablier porte-fourche
vers la gauche et translation de la
flèche vers la droite.
Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Le tablier porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est
déplacé.
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
4.4.1 Jeu de rotation manuel
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Appuyer sur la touche (36) pour
modifier l’affichage dans le menu de la
fonction ‘Commutation de menu
rotation synchrone’ (48) à la fonction 14
‘Rotation synchrone gauche ou droite’
13
(49).
– Appuyer sur la touche (37) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le bas =
pivotement du tablier porte-fourche
vers la droite et translation de la flèche
vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (36) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le haut =
pivotement du tablier porte-fourche
vers la gauche et translation de la
flèche vers la droite.
12
49
48
4.4.2 Jeu de rotation automatique (o)
12
49
48
4.4.2 Jeu de rotation automatique (o)
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
36
36 37
– Appuyer sur la touche (36) pour
modifier l’affichage dans le menu de la
fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction ‘Rotation
synchrone gauche ou droite’ (49).
– Appuyer sur la touche (37) = pivotement du tablier porte-fourche vers la droite et
translation de la flèche vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (36) = pivotement du tablier porte-fourche vers la gauche et
translation de la flèche vers la droite.
0208.F
0208.F
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
36
36 37
– Appuyer sur la touche (36) pour
modifier l’affichage dans le menu de la
fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction ‘Rotation
synchrone gauche ou droite’ (49).
– Appuyer sur la touche (37) = pivotement du tablier porte-fourche vers la droite et
translation de la flèche vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (36) = pivotement du tablier porte-fourche vers la gauche et
translation de la flèche vers la droite.
E 25
E 25
4.4.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o)
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Appuyer sur la touche (36) pour
modifier l’affichage dans le menu de la
fonction ‘Commutation de menu
rotation synchrone’ (48) à la fonction 14
‘Rotation synchrone jusqu’à ce que les
13
fourches soient en position centrale’
(50).
– Appuyer sur la touche (38) =
pivotement du tablier porte-fourche et
translation de la flèche en position
centrale.
4.4.4 Translation appareil rapporté, fourche
télescopique (o)
4.4.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o)
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Appuyer sur la touche (36) pour
modifier l’affichage dans le menu de la
fonction ‘Commutation de menu
rotation synchrone’ (48) à la fonction 14
‘Rotation synchrone jusqu’à ce que les
13
fourches soient en position centrale’
(50).
– Appuyer sur la touche (38) =
pivotement du tablier porte-fourche et
translation de la flèche en position
centrale.
12
48
4.4.4 Translation appareil rapporté, fourche
télescopique (o)
50
– Appuyer sur la touche pour la fourche
télescopique (14).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (12) :
vers le haut = translation à droite
vers le bas = translation à gauche
Z
48
50
– Appuyer sur la touche pour la fourche
télescopique (14).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (12) :
vers le haut = translation à droite
vers le bas = translation à gauche
38
36
La
vitesse
de
translation
est
proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique.
Z
38
36
La
vitesse
de
translation
est
proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique.
0208.F
La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position
centrale. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers
la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (12) et puis l’actionner
de nouveau.
0208.F
La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position
centrale. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers
la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (12) et puis l’actionner
de nouveau.
E 26
12
E 26
4.5
M
Prise, transport et pose d’unités de charge
4.5
M
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge !
Prise, transport et pose d’unités de charge
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge !
– Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
Réglage des bras de fourche
Réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la
charge, les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par
rapport au tablier porte-fourche. Le
centre de gravité doit être centré entre
les bras de fourche.
Afin d’assurer une prise fiable de la
charge, les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par
rapport au tablier porte-fourche. Le
centre de gravité doit être centré entre
les bras de fourche.
51
52
53
– Pivoter le levier de blocage (51) vers
le haut.
– Enfoncer les bras de fourche (52)
dans la bonne position sur le tablier
porte-fourche (53).
– Pivoter le levier de blocage (51) vers
le bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
53
– Pivoter le levier de blocage (51) vers
le haut.
– Enfoncer les bras de fourche (52)
dans la bonne position sur le tablier
porte-fourche (53).
– Pivoter le levier de blocage (51) vers
le bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
54
M
54
Ne jamais enlever la vis d’arrêt (54) !
0208.F
Ne jamais enlever la vis d’arrêt (54) !
0208.F
M
51
52
E 27
E 27
– Actionner le manipulateur à pied.
– Approcher prudemment le chariot du
lieu de stockage
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
le talon des fourches repose sur la
charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge.
– Rétracter les bras de fourche.
– Actionner le manipulateur à pied.
– Approcher prudemment le chariot du
lieu de stockage
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
le talon des fourches repose sur la
charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge.
– Rétracter les bras de fourche.
E 28
0208.F
Prise latérale de la charge.
0208.F
Prise latérale de la charge.
E 28
Prise frontale de la charge
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Amener l’appareil rapporté en position
centrale et les bras de fourche à un
angle droit (90°) par rapport au
convoyeur au sol.
– Actionner le manipulateur à pied.
– Conduire lentement le convoyeur au
sol.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
le talon des fourches repose sur la
charge ou sur la palette.
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Soulever légèrement la charge,
reculer lentement avec le convoyeur
au sol.
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Amener la charge en position initiale.
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Amener l’appareil rapporté en position
centrale et les bras de fourche à un
angle droit (90°) par rapport au
convoyeur au sol.
– Actionner le manipulateur à pied.
– Conduire lentement le convoyeur au
sol.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
le talon des fourches repose sur la
charge ou sur la palette.
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Soulever légèrement la charge,
reculer lentement avec le convoyeur
au sol.
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Amener la charge en position initiale.
M
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
Transporter la charge
– Actionner le manipulateur à pied.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible
du sol, tout en respectant la garde au
sol.
– La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche.
Pour transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge
repose uniformément sur les deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement la vitesse du convoyeur au sol.
– Conduire à vitesse constante.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas
de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages.
– Actionner le manipulateur à pied.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible
du sol, tout en respectant la garde au
sol.
– La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche.
Pour transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge
repose uniformément sur les deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement la vitesse du convoyeur au sol.
– Conduire à vitesse constante.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas
de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages.
0208.F
Transporter la charge
0208.F
M
Prise frontale de la charge
E 29
E 29
M
Déposer la charge
Déposer la charge
– Approcher prudemment le convoyeur au sol du lieu de stockage.
– Approcher prudemment le convoyeur au sol du lieu de stockage.
M
Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage
est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge).
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être poussée dans son lieu de
stockage – sans la buter.
– Pousser prudemment la charge dans
le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
M
– Ne pas actionner le manipulateur à
pied.
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être poussée dans son lieu de
stockage – sans la buter.
– Pousser prudemment la charge dans
le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
M
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
0208.F
– Rétracter les bras de fourche.
0208.F
– Rétracter les bras de fourche.
E 30
Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage
est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge).
E 30
4.6
Présélection hauteur de levage (o)
Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à
des lieux de stockage présélectionnés, le
convoyeur au sol doit être configuré en fonction
de l’équipement de l’entrepôt. Les actions
nécessaires à ce but doivent uniquement être
effectuées par des techniciens formés du service
après-vente du fabricant.
Z
6
Z
12
5
6
L’appareil rapporté doit être en position initiale
(voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position
14
initiale’ au chapitre E)
Détection de zones
12
Les zones sont entrées au moyen des touches numériques (6) ou au moyen des
touches fonctionnelles F1 - F7 (5). Afin de pouvoir effectuer des entrées au moyen
des touches numériques (6), il faut tout d’abord appuyer sur la touche F1 avant de
sélectionner une nouvelle zone.
Les zones sont entrées au moyen des touches numériques (6) ou au moyen des
touches fonctionnelles F1 - F7 (5). Afin de pouvoir effectuer des entrées au moyen
des touches numériques (6), il faut tout d’abord appuyer sur la touche F1 avant de
sélectionner une nouvelle zone.
Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec
présélection de hauteur de levage :
Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec
présélection de hauteur de levage :
– Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante.
– Entrer la zone au moyen des touches numériques (6).
– Entrer le numéro du rayon. Le numéro du rayon est entré au moyen des touches
numériques. Le numéro de rayon peut être entré avec un chiffre (1 à 9) ou avec
deux chiffres (01-64). L’entrée peut être effacée en actionnant la touche ‘CE’. Si la
hauteur ‘0’ est entrée dans le rayon sélectionné, ceci signifie que la présélection de
hauteur de levage n’est pas active.
– Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante.
– Entrer la zone au moyen des touches numériques (6).
– Entrer le numéro du rayon. Le numéro du rayon est entré au moyen des touches
numériques. Le numéro de rayon peut être entré avec un chiffre (1 à 9) ou avec
deux chiffres (01-64). L’entrée peut être effacée en actionnant la touche ‘CE’. Si la
hauteur ‘0’ est entrée dans le rayon sélectionné, ceci signifie que la présélection de
hauteur de levage n’est pas active.
Z
En cas d’entrée à un chiffre, le chiffre actuel est repris à chaque entrée. En cas
d’entrée à deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les décimales et le
second chiffre entré pour les unités.
Selon la configuration des paramètres, différents modes de service sont disponibles
pour atteindre la hauteur de consigne :
En cas d’entrée à un chiffre, le chiffre actuel est repris à chaque entrée. En cas
d’entrée à deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les décimales et le
second chiffre entré pour les unités.
Selon la configuration des paramètres, différents modes de service sont disponibles
pour atteindre la hauteur de consigne :
Manuel
Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné
jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit atteinte (arrêt
automatique). Le cariste peut déterminer la vitesse de levage ou
de descente.
Manuel
Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné
jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit atteinte (arrêt
automatique). Le cariste peut déterminer la vitesse de levage ou
de descente.
Avant-fin
Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné
jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit presque atteinte. Le
cariste peut déterminer la vitesse de levage ou de descente.
Avant-fin
Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné
jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit presque atteinte. Le
cariste peut déterminer la vitesse de levage ou de descente.
Mode à
effleurement
de touches
Le bouton de commande hydraulique (12) doit être légèrement
actionné dans le sens souhaité, l’approche de la hauteur de
consigne est ensuite effectuée automatiquement.
Mode à
effleurement
de touches
Le bouton de commande hydraulique (12) doit être légèrement
actionné dans le sens souhaité, l’approche de la hauteur de
consigne est ensuite effectuée automatiquement.
Z
Pour les modes de service ‘Avant-fin’ et ‘Mode à effleurement de touches’, l’approche
automatique de la hauteur peut être stoppée en sélectionnant le sens de marche
opposé sur le bouton de commande hydraulique (12).
0208.F
Pour les modes de service ‘Avant-fin’ et ‘Mode à effleurement de touches’, l’approche
automatique de la hauteur peut être stoppée en sélectionnant le sens de marche
opposé sur le bouton de commande hydraulique (12).
0208.F
Z
Présélection hauteur de levage (o)
Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à
des lieux de stockage présélectionnés, le
convoyeur au sol doit être configuré en fonction
de l’équipement de l’entrepôt. Les actions
nécessaires à ce but doivent uniquement être
effectuées par des techniciens formés du service
après-vente du fabricant.
5
L’appareil rapporté doit être en position initiale
(voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position
14
initiale’ au chapitre E)
Détection de zones
Z
4.6
E 31
E 31
Jeu de stockage :
Jeu de stockage :
5
Déroulement général :
6
– Déstockage : sortie – élévation – retrait.
– Stockage : sortie – temps de repos – descente
– retrait.
14
12
Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu
de stockage en fonction de la version :
12
Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte,
l’ordre de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité
Jeu de
d’affichage. Le chargement et le déchargement manuels sont
stockage pas
maintenant possibles (voir paragraphe ‘Elévation – descente –
actif
translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’
au chapitre E).
Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte,
l’ordre de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité
Jeu de
d’affichage. Le chargement et le déchargement manuels sont
stockage pas
maintenant possibles (voir paragraphe ‘Elévation – descente –
actif
translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’
au chapitre E).
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. Le chargement et le
déchargement sont impliqués au cariste dans l’unité d’affichage
par le biais du capteur de charge. Les différentes fonctions
(translation, élévation et descente) sont effectuées par le cariste
en appuyant sur la touche (14) et/ou le bouton de commande
hydraulique (12) (voir paragraphe ‘Elévation – descente –
translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’
au chapitre E). Après avoir atteint la position finale respective
(translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine
phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le
bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position
neutre. Toutes les vitesses hydrauliques sont déterminées par le
cariste.
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. Le chargement et le
déchargement sont impliqués au cariste dans l’unité d’affichage
par le biais du capteur de charge. Les différentes fonctions
(translation, élévation et descente) sont effectuées par le cariste
en appuyant sur la touche (14) et/ou le bouton de commande
hydraulique (12) (voir paragraphe ‘Elévation – descente –
translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’
au chapitre E). Après avoir atteint la position finale respective
(translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine
phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le
bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position
neutre. Toutes les vitesses hydrauliques sont déterminées par le
cariste.
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. L’indication de la direction
doit être actionnée et maintenue comme suit durant tout le jeu de
stockage :
Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Descente’.
Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Elévation’.
Jeu de
stockage
avec bouton
de
commande
hydraulique
(12),
manuellement
0208.F
Jeu de
stockage
avec bouton
de
commande
hydraulique
(12),
manuellement
Jeu de
stockage
avec touche
(14) et
bouton de
commande
hydraulique
(12)
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. L’indication de la direction
doit être actionnée et maintenue comme suit durant tout le jeu de
stockage :
Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Descente’.
Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Elévation’.
0208.F
Jeu de
stockage
avec touche
(14) et
bouton de
commande
hydraulique
(12)
E 32
6
– Déstockage : sortie – élévation – retrait.
– Stockage : sortie – temps de repos – descente
– retrait.
14
Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu
de stockage en fonction de la version :
5
Déroulement général :
E 32
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. Les fonctions Sortie sont
effectuées par le cariste en appuyant sur le bouton de
commande hydraulique (12), de la manière suivante :
Sortie ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12)
Jeu de
‘Descente’.
stockage
Sortie ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12)
avec bouton ‘Elévation’. Après avoir achevé la sortie, le prochaine phase de
de
travail peut seulement être exécutée lorsque le bouton de
commande commande hydraulique (12) a atteint la position neutre. La prise
hydraulique ou le dépôt et le retrait de la charge sont effectués
(12), semiautomatiquement après avoir actionné le bouton de commande
automatique hydraulique (12). Pour indiquer la direction pour
le stockage/déstockage, procéder comme suit :
‘Fourches positionnées à gauche’ = bouton de commande
hydraulique (12) ‘Descente’.
‘Fourches positionnées à droite’ = bouton de commande
hydraulique (12) ‘Elévation’.
Z
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. La direction doit uniquement
être indiquée au début du jeu de stockage, de la manière
suivante :
Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Descente’.
Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Elévation’.
Le jeu de stockage sélectionné se déroule ensuite
automatiquement.
Jeu de
stockage
avec bouton
de
commande
hydraulique
(12),
automatique
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. La direction doit uniquement
être indiquée au début du jeu de stockage, de la manière
suivante :
Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Descente’.
Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Elévation’.
Le jeu de stockage sélectionné se déroule ensuite
automatiquement.
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. Les différentes fonctions,
Jeu de
telles que translation, élévation et descente sont exécutées par
stockage
le cariste uniquement en actionnant le bouton de commande
avec bouton hydraulique. Après avoir atteint la position finale respective
de
(translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine
commande phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le
hydraulique bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position
(12),
neutre. Pour indiquer la direction du jeu de stockage, procéder
fonctionne- comme suit :
ment à pas Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique
individuels
(12) ‘Descente’.
Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Elévation’.
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. Les différentes fonctions,
Jeu de
telles que translation, élévation et descente sont exécutées par
stockage
le cariste uniquement en actionnant le bouton de commande
avec bouton hydraulique. Après avoir atteint la position finale respective
de
(translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine
commande phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le
hydraulique bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position
(12),
neutre. Pour indiquer la direction du jeu de stockage, procéder
fonctionne- comme suit :
ment à pas Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique
individuels
(12) ‘Descente’.
Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique
(12) ‘Elévation’.
Si un autre rayon est sélectionné durant le positionnement, ceci est affiché pendant
env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. A la fin du
jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire.
(ceci est uniquement valable pour la variante de jeu de stockage ‘Jeu de stockage
pas actif’).
Si un autre rayon est sélectionné durant le positionnement, ceci est affiché pendant
env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. A la fin du
jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire.
(ceci est uniquement valable pour la variante de jeu de stockage ‘Jeu de stockage
pas actif’).
Le jeu de stockage peut être annulé en appuyant sur la touche ‘CE’ sur le panneau
des touches (6).
E 33
0208.F
0208.F
Jeu de
stockage
avec bouton
de
commande
hydraulique
(12),
automatique
Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la
hauteur de consigne sélectionnée. Les fonctions Sortie sont
effectuées par le cariste en appuyant sur le bouton de
commande hydraulique (12), de la manière suivante :
Sortie ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12)
Jeu de
‘Descente’.
stockage
Sortie ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12)
avec bouton ‘Elévation’. Après avoir achevé la sortie, le prochaine phase de
de
travail peut seulement être exécutée lorsque le bouton de
commande commande hydraulique (12) a atteint la position neutre. La prise
hydraulique ou le dépôt et le retrait de la charge sont effectués
(12), semiautomatiquement après avoir actionné le bouton de commande
automatique hydraulique (12). Pour indiquer la direction pour
le stockage/déstockage, procéder comme suit :
‘Fourches positionnées à gauche’ = bouton de commande
hydraulique (12) ‘Descente’.
‘Fourches positionnées à droite’ = bouton de commande
hydraulique (12) ‘Elévation’.
Z
Le jeu de stockage peut être annulé en appuyant sur la touche ‘CE’ sur le panneau
des touches (6).
E 33
Les symboles suivants apparaissent sur l’unité d’affichage, par exemple pour le jeu
de stockage ‘gauche’.
Les symboles suivants apparaissent sur l’unité d’affichage, par exemple pour le jeu
de stockage ‘gauche’.
Symbole
Symbole
Commande pour le jeu de stockage manuel
Stockage
Commande pour le jeu de stockage manuel
Déstockage
Stockage
Déstockage
Ne pas actionner le manipulateur à pied.
Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif
de levage principal avec tablier porte-fourche) et
tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le bas (=translation gauche).
Ne pas actionner le manipulateur à pied.
Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif
de levage principal avec tablier porte-fourche) et
tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le bas (=translation gauche).
Temps de repos actif.
Temps de repos actif.
Ne pas actionner le manipulateur à pied.
Tourner le bouton de commande hydraulique (12) :
vers le haut = élévation (déstockage)
vers le bas = descente (stockage)
Ne pas actionner le manipulateur à pied.
Tourner le bouton de commande hydraulique (12) :
vers le haut = élévation (déstockage)
vers le bas = descente (stockage)
Ne pas actionner le manipulateur à pied.
Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif
de levage principal avec tablier porte-fourche) et
tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le haut (=translation droite).
Ne pas actionner le manipulateur à pied.
Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif
de levage principal avec tablier porte-fourche) et
tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (12) vers le haut (=translation droite).
Z
Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie du dispositif de levage
principal avec appareil rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur.
Z
Tous les déroulements automatiques du jeu de stockage sont interrompus en
actionnant le manipulateur à pied.
Z
Tous les déroulements automatiques du jeu de stockage sont interrompus en
actionnant le manipulateur à pied.
F
En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
F
En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
E 34
0208.F
Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie du dispositif de levage
principal avec appareil rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur.
0208.F
Z
E 34
4.7
Indication à rayon laser du rayonnage (o)
4.7
Indication à rayon laser du rayonnage (o)
L’indication à rayon laser du rayonnage indique, dans le sens de la conduite, la
position correcte du chariot tridirectionnel par rapport au rayonnage.
L’indication à rayon laser du rayonnage indique, dans le sens de la conduite, la
position correcte du chariot tridirectionnel par rapport au rayonnage.
Il s’agit d’une lampe ponctuelle montée sur le cadre élévateur.
Il s’agit d’une lampe ponctuelle montée sur le cadre élévateur.
Le chariot tridirectionnel est correctement positionné par rapport au rayonnage
lorsque le rayon laser d’une lampe est projeté sur le repère sur le rayonnage.
Le chariot tridirectionnel est correctement positionné par rapport au rayonnage
lorsque le rayon laser d’une lampe est projeté sur le repère sur le rayonnage.
M
Rayonnement laser ! Ne pas regarder dans le rayon ! Laser catégorie 2
M
Rayonnement laser ! Ne pas regarder dans le rayon ! Laser catégorie 2
4.8
Arrêter le chariot et le bloquer
4.8
Arrêter le chariot et le bloquer
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
F
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
F
Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au
sol au moyen de cales.
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au
sol au moyen de cales.
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
– Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement
abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’appareil rapporté en position initiale.
– Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
– Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement
abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’appareil rapporté en position initiale.
– Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
Appareil rapporté en position initiale
Appareil rapporté en position initiale
– Pousser l’appareil rapporté jusqu’en position finale droite ou
gauche du cadre de déplacement latéral (57).
– Amener les bras de fourche (56) en position parallèle par rapport au cadre de
déplacement latéral (57).
– Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (55) apparaît sur l’unité
d’affichage.
– Pousser l’appareil rapporté jusqu’en position finale droite ou
gauche du cadre de déplacement latéral (57).
– Amener les bras de fourche (56) en position parallèle par rapport au cadre de
déplacement latéral (57).
– Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (55) apparaît sur l’unité
d’affichage.
55
55
56
0208.F
0208.F
56
57
E 35
57
E 35
Elimination d’erreurs
5
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot ne – Le connecteur de la –
se déplace
batterie n’est pas branché
pas
– Interrupteur
ARRET –
D’URGENCE actionné
– Serrure de contact en –
position ‘0’
– Charge de la batterie trop –
basse
– Manipulateur à pied pas –
actionné
– Fusible défectueux
–
– Coupure de traction a –
déclenché
– Coupure de traction par –
protection de fin d’allée
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot ne – Le connecteur de la –
se déplace
batterie n’est pas branché
pas
– Interrupteur
ARRET –
D’URGENCE actionné
– Serrure de contact en –
position ‘0’
– Charge de la batterie trop –
basse
– Manipulateur à pied pas –
actionné
– Fusible défectueux
–
– Coupure de traction a –
déclenché
– Coupure de traction par –
protection de fin d’allée
La charge ne – Chariot pas prêt au –
peut pas être fonctionnement
soulevée
– Charge de la batterie trop –
faible, coupure de levage
– Niveau d’huile hydrau–
lique trop bas
Remède
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant le brancher
Déverrouiller l’interrupteur ARRET
D’URGENCE
Commuter la serrure de contact en
position ‘I’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Actionner le manipulateur à pied
Contrôler les fusibles
Appuyer sur la touche ‘Shunt coupure
de traction’
Amener le manipulateur à pied en
position neutre et puis l’actionner de
nouveau.
Contrôler toutes les causes décrites
sous le dérangement ‘le chariot ne se
déplace pas’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
et
le cas échéant, faire rajouter de l’huile
hydraulique
Contrôler les fusibles
Amener le dispositif de prise de charge
en position initiale
Abaisser le dispositif de
principal à moins de 0,5 m
La charge ne – Chariot pas prêt au –
peut pas être fonctionnement
soulevée
– Charge de la batterie trop –
faible, coupure de levage
– Niveau d’huile hydrau–
lique trop bas
– Fusible défectueux
–
Un déplace- – Le dispositif de prise de –
ment rapide
charge n’est pas en
est
position initiale
impossible
– Dispositif
de
levage –
principal
soulevé à plus de 0,5 m
– Mode de recherche IF –
activé
– Aucune
course
de –
référence effectuée
Il est impos- – Chariot n’est pas prêt au –
sible de
fonctionnement
diriger le
chariot
– Touche Mode allée étroite –
actionnée
levage
Insérer le chariot ou mettre le mode IF
hors marche
Effectuer une élévation et une
descente
Contrôler toutes les causes décrites
sous le dérangement ‘le chariot ne se
déplace pas’
Désactiver la fonction Déplacement
dans allée étroite
0208.F
– Fusible défectueux
–
Un déplace- – Le dispositif de prise de –
ment rapide
charge n’est pas en
est
position initiale
impossible
– Dispositif
de
levage –
principal
soulevé à plus de 0,5 m
– Mode de recherche IF –
activé
– Aucune
course
de –
référence effectuée
Il est impos- – Chariot n’est pas prêt au –
sible de
fonctionnement
diriger le
chariot
– Touche Mode allée étroite –
actionnée
E 36
Elimination d’erreurs
Remède
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant le brancher
Déverrouiller l’interrupteur ARRET
D’URGENCE
Commuter la serrure de contact en
position ‘I’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Actionner le manipulateur à pied
Contrôler les fusibles
Appuyer sur la touche ‘Shunt coupure
de traction’
Amener le manipulateur à pied en
position neutre et puis l’actionner de
nouveau.
Contrôler toutes les causes décrites
sous le dérangement ‘le chariot ne se
déplace pas’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
et
le cas échéant, faire rajouter de l’huile
hydraulique
Contrôler les fusibles
Amener le dispositif de prise de charge
en position initiale
Abaisser le dispositif de
principal à moins de 0,5 m
levage
Insérer le chariot ou mettre le mode IF
hors marche
Effectuer une élévation et une
descente
Contrôler toutes les causes décrites
sous le dérangement ‘le chariot ne se
déplace pas’
Désactiver la fonction Déplacement
dans allée étroite
0208.F
5
E 36
Erreur
Erreur 144
Erreur 183
Erreur 203
Erreur 330
Erreur 331
–
Erreur 332
–
Erreur 333
–
Erreur 334
–
Erreur 344
–
Remède
Rétablir le guidage inductif
Erreur
Erreur 144
Voir
paragraphe
‘Nouveau
référencement – dispositif de prise de
charge’ au chapitre E
Erreur 183
Voir
paragraphe
‘Nouveau
référencement – dispositif de prise de
charge’ au chapitre E
Ne
pas
actionner
la
pédale
d’accélérateur, mettre le convoyeur au
sol hors marche et de nouveau en
marche.
Le bouton de commande – Ne pas actionner le bouton de
hydraulique a été actionné commande hydraulique, mettre le
durant le test de mise en convoyeur au sol hors marche et de
marche
nouveau en marche.
Une touche à effleurement – Ne pas actionner la touche à
figurant
sous
l’unité effleurement, mettre le convoyeur au
d’affichage a été actionnée sol hors marche et de nouveau en
durant le test de mise en marche.
marche
Une
touche
de – Ne pas actionner la touche de
présélection de fonction présélection de fonction (rotation,
(rotation, translation) a été translation), mettre le convoyeur au sol
actionnée durant le test de hors marche et de nouveau en
mise en marche
marche.
Le manipulateur à pied a – Ne pas actionner le manipulateur à
été actionné durant le test pied, mettre le convoyeur au sol hors
de mise en marche
marche et de nouveau en marche.
Système de protection des – Scanner du système de protection des
personnes
personnes est encrassé, le nettoyer
Erreur 203
Erreur 330
Z
Eventuelle cause
– Chariot a quitté le fil –
conducteur ou bien il se
déplace parallèlement au
fil conducteur
– Le déplacement latéral est –
déréglé alors que le convoyeur au sol est hors
marche
– La rotation est déréglée –
alors que le convoyeur au
sol est hors marche
– La pédale d’accélérateur a –
été actionnée durant le test
de mise en marche
Erreur 331
–
Erreur 332
–
Erreur 333
–
Erreur 334
–
Erreur 344
–
Remède
Rétablir le guidage inductif
Voir
paragraphe
‘Nouveau
référencement – dispositif de prise de
charge’ au chapitre E
Voir
paragraphe
‘Nouveau
référencement – dispositif de prise de
charge’ au chapitre E
Ne
pas
actionner
la
pédale
d’accélérateur, mettre le convoyeur au
sol hors marche et de nouveau en
marche.
Le bouton de commande – Ne pas actionner le bouton de
hydraulique a été actionné commande hydraulique, mettre le
durant le test de mise en convoyeur au sol hors marche et de
marche
nouveau en marche.
Une touche à effleurement – Ne pas actionner la touche à
figurant
sous
l’unité effleurement, mettre le convoyeur au
d’affichage a été actionnée sol hors marche et de nouveau en
durant le test de mise en marche.
marche
Une
touche
de – Ne pas actionner la touche de
présélection de fonction présélection de fonction (rotation,
(rotation, translation) a été translation), mettre le convoyeur au sol
actionnée durant le test de hors marche et de nouveau en
mise en marche
marche.
Le manipulateur à pied a – Ne pas actionner le manipulateur à
été actionné durant le test pied, mettre le convoyeur au sol hors
de mise en marche
marche et de nouveau en marche.
Système de protection des – Scanner du système de protection des
personnes
personnes est encrassé, le nettoyer
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut
informer le service après-vente.
Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- numéro de série du convoyeur au sol
- numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant)
- description de l’erreur
- emplacement actuel du convoyeur au sol.
0208.F
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut
informer le service après-vente.
Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- numéro de série du convoyeur au sol
- numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant)
- description de l’erreur
- emplacement actuel du convoyeur au sol.
0208.F
Z
Eventuelle cause
– Chariot a quitté le fil –
conducteur ou bien il se
déplace parallèlement au
fil conducteur
– Le déplacement latéral est –
déréglé alors que le convoyeur au sol est hors
marche
– La rotation est déréglée –
alors que le convoyeur au
sol est hors marche
– La pédale d’accélérateur a –
été actionnée durant le test
de mise en marche
E 37
E 37
5.1
Dispositif d’arrêt d’urgence
5.1
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le
chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces
instructions de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe ‘Mise en
service du chariot’ au chapitre E).
5.2
F
M
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le
chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces
instructions de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe ‘Mise en
service du chariot’ au chapitre E).
Descente d’urgence du dispositif de prise de charge
5.2
F
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune
personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge
est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente de
secours figurant en dessous, le cariste et cette personne doivent communiquer. Ils
doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
M
Lors de la descente de secours, il faut veiller à ce que le dispositif de prise de charge
ne soit pas introduit dans un rayon.
– Ouvrir le recouvrement du système électronique à l’arrière (porte).
– Ouvrir lentement la soupape de purge (58) au moyen de la clé mâle coudée pour
vis à six pans.
– Le dispositif de prise de charge s’abaisse.
Descente d’urgence du dispositif de prise de charge
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune
personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge
est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente de
secours figurant en dessous, le cariste et cette personne doivent communiquer. Ils
doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
Lors de la descente de secours, il faut veiller à ce que le dispositif de prise de charge
ne soit pas introduit dans un rayon.
– Ouvrir le recouvrement du système électronique à l’arrière (porte).
– Ouvrir lentement la soupape de purge (58) au moyen de la clé mâle coudée pour
vis à six pans.
– Le dispositif de prise de charge s’abaisse.
0208.F
58
0208.F
58
E 38
Dispositif d’arrêt d’urgence
E 38
5.3
Shunt de la coupure de traction (o)
Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine
hauteur de levage (le symbole ‘Shunt coupure de traction’
(59) est allumé sur l’unité d’affichage), mais qu’il faut
toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise
corriger par un déplacement la position du chariot par
rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche
‘Déverrouiller déplacement’ (60) et actionner la pédale
d’accélérateur comme décrit sous le point ‘Déplacement’.
Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse
lente.
5.4
5.3
Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine
hauteur de levage (le symbole ‘Shunt coupure de traction’
(59) est allumé sur l’unité d’affichage), mais qu’il faut
toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise
corriger par un déplacement la position du chariot par
rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche
‘Déverrouiller déplacement’ (60) et actionner la pédale
d’accélérateur comme décrit sous le point ‘Déplacement’.
Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse
lente.
59
60
Limitation d’élévation (o)
5.4
Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de
monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active
à partir d’une certaine hauteur d’élévation. Le symbole ‘Shunt coupure d’élévation’
(61) est allumée sur l’unité d’affichage.
M
F
Z
59
60
Limitation d’élévation (o)
Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de
monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active
à partir d’une certaine hauteur d’élévation. Le symbole ‘Shunt coupure d’élévation’
(61) est allumée sur l’unité d’affichage.
M
La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage
de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage.
F
Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la
limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
La limitation d’élévation est mise hors service en
actionnant la touche ‘Shunt coupure de levage’ (62).
Shunt de la coupure de traction (o)
La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage
de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage.
Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la
limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
La limitation d’élévation est mise hors service en
actionnant la touche ‘Shunt coupure de levage’ (62).
61
Z
Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation
active de nouveau la limitation d’élévation.
Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la
limitation d’élévation figurent dans le pupitre de
commande.
61
Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation
active de nouveau la limitation d’élévation.
Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la
limitation d’élévation figurent dans le pupitre de
commande.
0208.F
62
0208.F
62
E 39
E 39
M
5.5
E 40
Protection de fin d’allée (o)
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés dans l’allée secondaire
ou avant de sortir de l’allée. Il existe deux variantes de base :
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés dans l’allée secondaire
ou avant de sortir de l’allée. Il existe deux variantes de base :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
2. Freinage jusqu’à une vitesse de 2,5 km/h
2. Freinage jusqu’à une vitesse de 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction ultérieure, influence de la
hauteur de levage etc.) sont disponibles.
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction ultérieure, influence de la
hauteur de levage etc.) sont disponibles.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
Pour continuer le déplacement :
Pour continuer le déplacement :
– relâcher brièvement le manipulateur à pied et puis l’actionner de nouveau
– relâcher brièvement le manipulateur à pied et puis l’actionner de nouveau
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale
de 2,5 km/h.
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale
de 2,5 km/h.
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
M
Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de traction.
F
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le cariste, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de
surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage.
0208.F
F
Protection de fin d’allée (o)
Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de traction.
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le cariste, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de
surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage.
0208.F
5.5
E 40
5.6
Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144)
Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot,
l’antenne quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot,
l’antenne quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ et le signal
acoustique pour l’insertion sont toutefois toujours actifs et avertissent donc le cariste.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ et le signal
acoustique pour l’insertion sont toutefois toujours actifs et avertissent donc le cariste.
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
traction ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené
à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
traction ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené
à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau
en le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau
en le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
F
Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du
convoyeur au sol.
Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du
convoyeur au sol.
ARRET D’URGENCE automatique
ARRET D’URGENCE automatique
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique, il est impossible de redémarrer le
chariot même après avoir éliminé la cause, il faut commuter la serrure de contact en
position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite exécuter une course de référence, voir paragraphe ‘Symboles pour
l’état de service du chariot’ au chapitre E.
Le chariot est alors de nouveau prêt au fonctionnement.
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique, il est impossible de redémarrer le
chariot même après avoir éliminé la cause, il faut commuter la serrure de contact en
position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite exécuter une course de référence, voir paragraphe ‘Symboles pour
l’état de service du chariot’ au chapitre E.
Le chariot est alors de nouveau prêt au fonctionnement.
ARRET D’URGENCE manuel
ARRET D’URGENCE manuel
Un ARRET D’URGENCE manuel est occasionné en actionnant l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après
avoir desserré l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
Un ARRET D’URGENCE manuel est occasionné en actionnant l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après
avoir desserré l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
0208.F
F
Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144)
0208.F
5.6
E 41
E 41
5.7
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
5.7
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
F
Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la
liaison à la batterie.
F
Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la
liaison à la batterie.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
M
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
– Abaisser complètement le cadre élévateur
Z
M
– Abaisser complètement le cadre élévateur
Z
Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins.
Desserrage du frein magnétique
Desserrage du frein magnétique
– Ouvrir à l’arrière le recouvrement (porte) du compartiment électronique.
– Serrer les vis de serrage (63) sur le frein magnétique (64) au-dessus du moteur de
traction, afin que ce dernier soit desserré. Les vis figurent à droite sur la tôle du
commutateur de marche.
– Ouvrir à l’arrière le recouvrement (porte) du compartiment électronique.
– Serrer les vis de serrage (63) sur le frein magnétique (64) au-dessus du moteur de
traction, afin que ce dernier soit desserré. Les vis figurent à droite sur la tôle du
commutateur de marche.
M
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
63
63
E 42
0208.F
64
0208.F
64
E 42
F
Desserrage du frein de roue porteuse
Desserrage du frein de roue porteuse
– Ouvrir à l’arrière le recouvrement
(porte) du compartiment électronique.
– Retirer le capuchon protecteur (67)
de la soupape de purge (66).
– Retirer le couvercle (70) du réservoir
de liquide de frein (65).
– Pousser une extrémité du flexible
(69) sur la tubulure d’évent (68) de la
soupape de purge (66) et son autre
extrémité dans le réservoir de liquide
de frein (65) situé au-dessus.
– Ouvrir à l’arrière le recouvrement
(porte) du compartiment électronique.
– Retirer le capuchon protecteur (67)
de la soupape de purge (66).
– Retirer le couvercle (70) du réservoir
de liquide de frein (65).
– Pousser une extrémité du flexible
(69) sur la tubulure d’évent (68) de la
soupape de purge (66) et son autre
extrémité dans le réservoir de liquide
de frein (65) situé au-dessus.
Le liquide de frein est sous pression.
Danger de brûlure !
70
69
68
F
67
66
– Ouvrir la soupape de purge (66) et
65
laisser couler le liquide de frein dans
le réservoir prévu à cet effet (65).
– Fermer la soupape de purge (66),
retirer le flexible (69) de la tubulure d’évent (68) et le recouvrir au moyen du
capuchon protecteur (67).
– Visser le couvercle (70) sur le réservoir de liquide de frein (65).
Le liquide de frein est sous pression.
Danger de brûlure !
70
69
68
67
66
– Ouvrir la soupape de purge (66) et
65
laisser couler le liquide de frein dans
le réservoir prévu à cet effet (65).
– Fermer la soupape de purge (66),
retirer le flexible (69) de la tubulure d’évent (68) et le recouvrir au moyen du
capuchon protecteur (67).
– Visser le couvercle (70) sur le réservoir de liquide de frein (65).
Z
Le système de frein fonctionne de nouveau après avoir mis le chariot en service et
avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied.
Z
Le système de frein fonctionne de nouveau après avoir mis le chariot en service et
avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied.
M
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
M
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
Réglage de l’angle de braquage
La roue braquée doit être positionnée
dans la direction souhaitée sur la vis
figurant sur le moteur de direction (71)
au moyen d’une clé mâle coudée pour
vis à six pans creux.
Le connecteur de batterie doit être
débranché durant le réglage de l’angle
de braquage.
La roue braquée doit être positionnée
dans la direction souhaitée sur la vis
figurant sur le moteur de direction (71)
au moyen d’une clé mâle coudée pour
vis à six pans creux.
71
Z
Si l’angle à régler est supérieur à
4 degrés, la roue doit de préférence ne
plus être sous charge.
0208.F
Z
F
Le connecteur de batterie doit être
débranché durant le réglage de l’angle
de braquage.
71
Si l’angle à régler est supérieur à
4 degrés, la roue doit de préférence ne
plus être sous charge.
0208.F
F
Réglage de l’angle de braquage
E 43
E 43
M
Dépannage dans le sens de l’entraînement
Dépannage dans le sens de l’entraînement
– Ouvrir à l’arrière le recouvrement
(73) du compartiment électronique.
– Ouvrir à l’arrière le recouvrement
(73) du compartiment électronique.
M
Démonter le recouvrement (73) afin
d’éviter tout endommagement et
toute blessure
– Conduire le câble de remorquage
(74), force de traction > 9 to, entre
contrepoids de fixation et châssis
du chariot (72).
– Sortir lentement et prudemment le
chariot de l’allée étroite.
72
Démonter le recouvrement (73) afin
d’éviter tout endommagement et
toute blessure
– Conduire le câble de remorquage
(74), force de traction > 9 to, entre
contrepoids de fixation et châssis
du chariot (72).
– Sortir lentement et prudemment le
chariot de l’allée étroite.
72
73
74
74
Dépannage dans le sens de la charge, sans charge
Dépannage dans le sens de la charge, sans charge
– Conduire le câble de remorquage
(75), force de traction > 9 to, à
travers le dispositif tridirectionnel
(76) de la glissière supérieure.
– Sortir lentement et prudemment le
chariot de l’allée étroite.
– Conduire le câble de remorquage
(75), force de traction > 9 to, à
travers le dispositif tridirectionnel
(76) de la glissière supérieure.
– Sortir lentement et prudemment le
chariot de l’allée étroite.
75
75
0208.F
76
0208.F
76
E 44
73
E 44
M
Dépannage dans le sens de la charge, avec charge
Dépannage dans le sens de la charge, avec charge
– Conduire le câble de remorquage
(77), force de traction > 9 to, autour
du bras de pivotement ‘Rotation’
(78).
– Sortir lentement et prudemment le
chariot de l’allée étroite.
– Conduire le câble de remorquage
(77), force de traction > 9 to, autour
du bras de pivotement ‘Rotation’
(78).
– Sortir lentement et prudemment le
chariot de l’allée étroite.
77
M
Le dépannage avec charge doit
toujours être effectué avec une
extrême prudence étant donné que le
chariot ne peut pas être tiré de
manière centralisée.
78
78
Z
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement non souhaité.
Pour ce faire, il faut desserrer les vis de réglage sur le frein magnétique au-dessus
du moteur de traction.
Si le frein ne fonctionne pas, il faut placer des cales sous les roues du chariot afin de
le protéger contre un déplacement non souhaité.
0208.F
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement non souhaité.
Pour ce faire, il faut desserrer les vis de réglage sur le frein magnétique au-dessus
du moteur de traction.
Si le frein ne fonctionne pas, il faut placer des cales sous les roues du chariot afin de
le protéger contre un déplacement non souhaité.
0208.F
Z
77
Le dépannage avec charge doit
toujours être effectué avec une
extrême prudence étant donné que le
chariot ne peut pas être tiré de
manière centralisée.
E 45
E 45
E 46
E 46
0208.F
0208.F
F Entretien du convoyeur au sol
F Entretien du convoyeur au sol
1
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
F
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être augmentées.
F
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
2
Z
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être augmentées.
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, pièces de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges
soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne suffisamment
solide ou par des boulons de sécurité (voir le paragraphe ‘Bloquer le dispositif de
prise de charge’ au chapitre F).
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, pièces de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges
soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne suffisamment
solide ou par des boulons de sécurité (voir le paragraphe ‘Bloquer le dispositif de
prise de charge’ au chapitre F).
Z
Point d'élévation, voir chapitre B.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
M
Fiabilité et protection de l’environnement
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
0708.F
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
0708.F
Point d'élévation, voir chapitre B.
F1
F1
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données indiquées
dans la fiche technique ne peuvent être respectées dans un cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et
à droite).
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données indiquées
dans la fiche technique ne peuvent être respectées dans un cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et
à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour
une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot
est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour
une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot
est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation.
Dispositif de prise de charge / dispositif de levage / châssis : vue leurs conditions
d’application extrêmes dans les entrepôts frigorifiques (modèle ETX 513/515 version
frigorifique uniquement), les dispositifs de prise de charge sont soumis à une
contrainte plus élevée. Et ainsi, les dispositifs de prise de charge doivent être
contrôlés à part conformément à la liste de vérification de maintenance.
Dispositif de prise de charge / dispositif de levage / châssis : vue leurs conditions
d’application extrêmes dans les entrepôts frigorifiques (modèle ETX 513/515 version
frigorifique uniquement), les dispositifs de prise de charge sont soumis à une
contrainte plus élevée. Et ainsi, les dispositifs de prise de charge doivent être
contrôlés à part conformément à la liste de vérification de maintenance.
F2
0708.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début
des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque
d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de
plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
0708.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début
des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque
d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de
plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
F2
3
Maintenance et inspection
3
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent
considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent
considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0708.F
Z
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0708.F
M
Maintenance et inspection
F3
F3
4
Liste de vérification de maintenance ETX 513/515 avec version frigorifique
4
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
F4
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
Châssis/
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis
1.3 Contrôler le fonctionnement du poste de conduite et
constater s’il est éventuellement endommagé
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler le fonctionnement, l’absence de dégâts et la
fixation de la ceinture de sécurité
1.6 Contrôler la disponibilité, la lisibilité et la validité des
panneaux
1.7 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des
pièces latérales
1.8 Contrôler le fonctionnement des ressorts pneumatiques
des capots de batterie et constater s’ils sont
endommagés
Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
ment :
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
Roues :
3.1 Vérifier le degré d’usure et l’état général
3.2 Contrôler palier et fixation
Direction :
4.1 Contrôler le fonctionnement de l’affichage de la position
des roues
4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les
rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu
(mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de
guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux
ne doivent pas coincer.
Circuit de
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
freinage :
5.2 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins
5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas échéant, le
régler et le lubrifier
5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et
le niveau du liquide de frein
5.5 Contrôler le liquide de frein
5.6 Remplacer le liquide de frein
0708.F
Châssis/
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis
1.3 Contrôler le fonctionnement du poste de conduite et
constater s’il est éventuellement endommagé
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler le fonctionnement, l’absence de dégâts et la
fixation de la ceinture de sécurité
1.6 Contrôler la disponibilité, la lisibilité et la validité des
panneaux
1.7 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des
pièces latérales
1.8 Contrôler le fonctionnement des ressorts pneumatiques
des capots de batterie et constater s’ils sont
endommagés
Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
ment :
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
Roues :
3.1 Vérifier le degré d’usure et l’état général
3.2 Contrôler palier et fixation
Direction :
4.1 Contrôler le fonctionnement de l’affichage de la position
des roues
4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les
rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu
(mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de
guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux
ne doivent pas coincer.
Circuit de
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
freinage :
5.2 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins
5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas échéant, le
régler et le lubrifier
5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et
le niveau du liquide de frein
5.5 Contrôler le liquide de frein
5.6 Remplacer le liquide de frein
Liste de vérification de maintenance ETX 513/515 avec version frigorifique
F4
Installa- 6.1 Contrôler le fonctionnement
tion
6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
hydrauraccordements et les branchements
lique
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du
vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre
6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles
hydrauliques
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
Installa- 7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle charge t
tion élec.
statique et en vérifier son fonctionnement
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de
dégâts sur les câbles
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur les
circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le
fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonction. des instruments et des affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles
Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur
élec.
Batterie : 9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la
tension d’élément
9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec de la
graisse pour pôles
9.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
la bonne fixation
9.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le
cas échéant, les remplacer
p) Version standard :
- Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans.
Version pour entrepôt frigorifique :
- Remplacer les flexibles hydrauliques tous les ans.
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
0708.F
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
F5
Installa- 6.1 Contrôler le fonctionnement
tion
6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
hydrauraccordements et les branchements
lique
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du
vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre
6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles
hydrauliques
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
Installa- 7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle charge t
tion élec.
statique et en vérifier son fonctionnement
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de
dégâts sur les câbles
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur les
circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le
fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonction. des instruments et des affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles
Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur
élec.
Batterie : 9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la
tension d’élément
9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec de la
graisse pour pôles
9.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
la bonne fixation
9.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le
cas échéant, les remplacer
p) Version standard :
- Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans.
Version pour entrepôt frigorifique :
- Remplacer les flexibles hydrauliques tous les ans.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
F5
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
Dispositif de 10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et t
levage
les surfaces d’arrêt dans les profils du cadre élévateur.
Dispositif de 10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et t
levage
les surfaces d’arrêt dans les profils du cadre élévateur.
Attention : risque de chute !
Attention : risque de chute !
10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis de
blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Contrôler la suspension du cadre élévateur
10.5 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.6 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées
10.7 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourche et le tablier porte-fourche
Appareils
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
rapportés
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs
11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et
les lubrifier, à même titre que les crémaillères
11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la
glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le
cas échéant les réajuster.
11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les paliers
de pivotement de la fourche de déplacement
tridirectionnel.
Graissage : 12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
Mesures
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
générales : 13.2 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures
13.5 IF : mesurer l’intensité du courant dans le fil
conducteur, le cas échéant le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le
fil IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le
réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d’insertion en allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
Présenta14.1 Marche d’essai avec la charge nominale
tion :
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire
Contrôle
15.1 Au moyen d’outils appropriés, contrôler si le châssis, le
t
supplément
dispositif de levage et le dispositif de prise de charge sont
aire pour
fissurés (par exemple contrôle d’infiltration, procédé
version
d’enlevage). Des bras de fourche éventuellement fissurés
frigorifique :
doivent être remplacés. (uniquement pour le modèle ETX
513/515, version frigorifique)
e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif
F6
F
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
F
10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis de
blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Contrôler la suspension du cadre élévateur
10.5 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.6 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées
10.7 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourche et le tablier porte-fourche
Appareils
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
rapportés
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs
11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et
les lubrifier, à même titre que les crémaillères
11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la
glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le
cas échéant les réajuster.
11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les paliers
de pivotement de la fourche de déplacement
tridirectionnel.
Graissage : 12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
Mesures
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
générales : 13.2 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures
13.5 IF : mesurer l’intensité du courant dans le fil
conducteur, le cas échéant le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le
fil IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le
réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d’insertion en allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
Présenta14.1 Marche d’essai avec la charge nominale
tion :
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire
Contrôle
15.1 Au moyen d’outils appropriés, contrôler si le châssis, le
t
supplément
dispositif de levage et le dispositif de prise de charge sont
aire pour
fissurés (par exemple contrôle d’infiltration, procédé
version
d’enlevage). Des bras de fourche éventuellement fissurés
frigorifique :
doivent être remplacés. (uniquement pour le modèle ETX
513/515, version frigorifique)
e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif
F6
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
4.1
Plan de graissage
4.1
Graisseur moyen d’exploitation E
0708.F
Cadre élévateur intérieur
Cadre élévateur intérieur
Graisseur moyen d’exploitation E
Cadre élévateur extérieur
Dispositif de prise de charge
Flèche
Cadre élévateur intérieur
0708.F
Cadre élévateur extérieur
Plan de graissage
Système d’entraînement
F7
Cadre élévateur intérieur
Dispositif de prise de charge
Flèche
Système d’entraînement
F7
b
s
Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Vis de vidange, huile
hydraulique
a
t
c
F8
Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, liquide de
frein
g
Surfaces de glissement
b
s
Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Vis de vidange, huile
hydraulique
a
t
c
F8
Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, liquide de
frein
0708.F
Surfaces de glissement
0708.F
g
4.2
Matériel
4.2
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre
en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre
en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
ETX 513/515:
ETX 513/515:
Code
A
B
D
E
N° de
Quantité Quantité de
Désignation
commande
livrée remplissage
51037497
5l
HLP D22 y inclus 2%
51037494
1l
d’additif 68 ID
env. 65 l
Plantohyd 22 S
51085361*
5l
(huile hydraulique BIO)
50022968
5l
5,8 l
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
29201580
5l
0,18 l
SAE DOT 4
400 g
Graisse-Lithium
14038650
Cartouche
--KP2K-30
(DIN 51825)
29201430
1 kg
G
29201280
400 ml
---
H
50157382
1 kg
400 g
Utilisation pour
Code
Système hydraulique
A
Boîte de vitesses
Circuit de freinage
hydraulique
B
D
En général,
crémaillères
E
Cadre élévateur
Vaporisateur pour chaîne
surface de glissement,
Tunfluid LT 220
chaînes d'élévation
Graisse-Lithium
Palier de roue avant
K3K-20 (DIN 51825)
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
N° de
Quantité Quantité de
Désignation
commande
livrée remplissage
51037497
5l
HLP D22 y inclus 2%
51037494
1l
d’additif 68 ID
env. 65 l
Plantohyd 22 S
51085361*
5l
(huile hydraulique BIO)
50022968
5l
5,8 l
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
29201580
5l
0,18 l
SAE DOT 4
400 g
Graisse-Lithium
14038650
Cartouche
--KP2K-30
(DIN 51825)
29201430
1 kg
G
29201280
400 ml
---
H
50157382
1 kg
400 g
Utilisation pour
Système hydraulique
Boîte de vitesses
Circuit de freinage
hydraulique
En général,
crémaillères
Cadre élévateur
Vaporisateur pour chaîne
surface de glissement,
Tunfluid LT 220
chaînes d'élévation
Graisse-Lithium
Palier de roue avant
K3K-20 (DIN 51825)
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
F
Matériel
F9
F9
ETX 513/515 - version frigorifique:
Code
*A
B
N° de
Quantité
commande
livrée
50100504
20 l
50022968
5l
D
29201580
E
14038650
F
G
29201430
52011861
50427143
H
50157382
Quantité
env. 65 l
5,8 l
5l
0,18 l
400 g
Cartouce
1 kg
---
5l
0,2 kg
---
1 kg
---
ETX 513/515 - version frigorifique:
Désignation
HLPD 10
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
SAE DOT 4
Graisse-Lithium
KP2K-30
(DIN 51825)
Caron 750
Synthesco VSK012
Graisse-Lithium
K3K-20 (DIN 51825)
Utilisation pour
Code
Système hydraulique
Boîte de vitesses
Circuit de freinage
hydraulique
*A
B
N° de
Quantité
commande
livrée
50100504
20 l
50022968
5l
D
29201580
En général,
crémaillères
E
Crémaillère
Chaînes d'élévation
Roulement à rouleaux
coniques
Roue porteuse
F 10
F
G
29201430
52011861
50427143
H
50157382
env. 65 l
5,8 l
5l
0,18 l
400 g
Cartouce
1 kg
---
5l
0,2 kg
---
1 kg
---
Désignation
HLPD 10
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
SAE DOT 4
Graisse-Lithium
KP2K-30
(DIN 51825)
Caron 750
Synthesco VSK012
Graisse-Lithium
K3K-20 (DIN 51825)
Utilisation pour
Système hydraulique
Boîte de vitesses
Circuit de freinage
hydraulique
En général,
crémaillères
Crémaillère
Chaînes d'élévation
Roulement à rouleaux
coniques
Roue porteuse
0708.F
Ces matériels sont conçus pour des plages de températures entre –5 et –28°C.
* En plus, 1,8 l d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
0708.F
Ces matériels sont conçus pour des plages de températures entre –5 et –28°C.
* En plus, 1,8 l d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
14038650
Quantité
F 10
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien
M
Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis
et cadre élévateur, est uniquement admissible sur accord du fabricant !
M
Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis
et cadre élévateur, est uniquement admissible sur accord du fabricant !
5.1
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
5.1
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre
une mise en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le
bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un
glissement.
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
– Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre
une mise en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le
bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un
glissement.
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
F
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut observer les
prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol
afin d’empêcher tout déplacement non souhaité.
0708.F
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut observer les
prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol
afin d’empêcher tout déplacement non souhaité.
0708.F
F
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
F 11
F 11
5.2
Bloquer le dispositif de prise de
charge
5.2
1
Le dispositif de prise de charge peut être
bloqué en position soulevée.
– Soulever le dispositif de prise de
charge jusqu’à ce que la section
intérieure (1) figure au-dessus du
support (2) du dispositif de blocage de
la prise de charge.
– Desserrer la vis de fixation (5) et
retirer le boulon de sécurité (4) du
support (2) sur le cadre élévateur (6).
– Placer le boulon de sécurité (4) sur
l’alésage vertical (3) du support et le
visser à fond.
– Abaisser très lentement le dispositif
de prise de charge jusqu’à ce que la
section intérieure (1) repose sur le
boulon de sécurité (4).
Bloquer le dispositif de prise de
charge
1
Le dispositif de prise de charge peut être
bloqué en position soulevée.
– Soulever le dispositif de prise de
charge jusqu’à ce que la section
intérieure (1) figure au-dessus du
support (2) du dispositif de blocage de
la prise de charge.
– Desserrer la vis de fixation (5) et
retirer le boulon de sécurité (4) du
support (2) sur le cadre élévateur (6).
– Placer le boulon de sécurité (4) sur
l’alésage vertical (3) du support et le
visser à fond.
– Abaisser très lentement le dispositif
de prise de charge jusqu’à ce que la
section intérieure (1) repose sur le
boulon de sécurité (4).
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
1
1
4
5.3
M
Il est très important que toutes les chaînes d’élévation et le tourillon soient toujours
propres et bien lubrifiés. Pour procéder à une nouvelle lubrification, la chaîne ne doit
jamais être tendue. La chaîne doit être particulièrement bien lubrifiée à tous les
endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes d’élévation sont des
éléments de sécurité.
Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être
nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou
gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de
vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
0708.F
M
Entretien des chaînes d’élévation
F 12
Entretien des chaînes d’élévation
Il est très important que toutes les chaînes d’élévation et le tourillon soient toujours
propres et bien lubrifiés. Pour procéder à une nouvelle lubrification, la chaîne ne doit
jamais être tendue. La chaîne doit être particulièrement bien lubrifiée à tous les
endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes d’élévation sont des
éléments de sécurité.
Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être
nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou
gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de
vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
0708.F
5.3
4
F 12
5.4
Inspection des chaînes d’élévation
Usure inadmissible et endommagements externes :
Usure inadmissible et endommagements externes :
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
étendue de 3% dans le domaine guidé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont étendues de plus de 2%.
En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un
certain temps à des dommages irréparables.
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
étendue de 3% dans le domaine guidé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont étendues de plus de 2%.
En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un
certain temps à des dommages irréparables.
M
Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer
les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux
chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons
de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine neuves.
0708.F
M
Inspection des chaînes d’élévation
Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer
les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux
chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons
de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine neuves.
0708.F
5.4
F 13
F 13
5.5
Huile hydraulique
5.5
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance.
M
F
5.6
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance.
M
De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ni dans la terre. De l’huile
usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte.
Vidange d’huile :
Aspirer l’huile hydraulique après avoir
retiré le filtre d’aération (10). Si cela n’est
pas possible, il est possible de faire
sortir l’huile hydraulique après avoir
dévissé la vis de vidange d’huile (9)
figurant en bas sur le réservoir
hydraulique.
Aspirer l’huile hydraulique après avoir
retiré le filtre d’aération (10). Si cela n’est
pas possible, il est possible de faire
sortir l’huile hydraulique après avoir
dévissé la vis de vidange d’huile (9)
figurant en bas sur le réservoir
hydraulique.
Remplissage d’huile :
Remplissage d’huile :
Visser de nouveau la vis de vidange
d’huile (9). Remplir de l’huile hydraulique nouvelle jusqu’au repère supérieur
(maxi) de la jauge (11a). Revisser le
filtre d’aération.
10
9
11a
Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique
adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est
utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’
(11b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’
pour remplir le réservoir hydraulique.
F
11b
F
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
10
9
11a
Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique
adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est
utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’
(11b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’
pour remplir le réservoir hydraulique.
11b
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique :
Contrôler le niveau d’huile hydraulique :
Contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de
la jauge (11a) lorsque le cadre élévateur est abaissé.
Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique.
Contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de
la jauge (11a) lorsque le cadre élévateur est abaissé.
Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique.
Conduites hydrauliques
5.6
Conduites hydrauliques
0708.F
Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité
pour conduites hydrauliques ZH 1/74.
0708.F
Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité
pour conduites hydrauliques ZH 1/74.
F 14
De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ni dans la terre. De l’huile
usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte.
Vidange d’huile :
Visser de nouveau la vis de vidange
d’huile (9). Remplir de l’huile hydraulique nouvelle jusqu’au repère supérieur
(maxi) de la jauge (11a). Revisser le
filtre d’aération.
F
Huile hydraulique
F 14
F
5.8
M
5.7
F
Le liquide de frein est toxique et doit, de
ce fait, être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également
à ce que le liquide de frein n’attaque pas
la peinture du chariot.
Contrôler le liquide de frein
Le liquide de frein est toxique et doit, de
ce fait, être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également
à ce que le liquide de frein n’attaque pas
la peinture du chariot.
Le liquide de frein est rempli en usine et
doit être remplacé au plus tard après un
an, car il se modifie au cours du temps et
perd ses propriétés d’origine.
Le liquide de frein est rempli en usine et
doit être remplacé au plus tard après un
an, car il se modifie au cours du temps et
perd ses propriétés d’origine.
Le réservoir de liquide de frein (12) est
situé dans l’espace pour les jambes du
chariot et il est accessible après avoir
retiré la plaque de sol. Le réservoir doit
toujours être rempli jusqu’à 2 centimètres en dessous de la fermeture (tenir
compte des repère mini et maxi).
Utiliser uniquement le liquide de frein
prescrit.
L’étanchéité de l’ensemble du circuit de
freinage doit toujours être garantie.
Le réservoir de liquide de frein (12) est
situé dans l’espace pour les jambes du
chariot et il est accessible après avoir
retiré la plaque de sol. Le réservoir doit
toujours être rempli jusqu’à 2 centimètres en dessous de la fermeture (tenir
compte des repère mini et maxi).
Utiliser uniquement le liquide de frein
prescrit.
L’étanchéité de l’ensemble du circuit de
freinage doit toujours être garantie.
12
Maintenance de la ceinture de sécurité
5.8
12
Maintenance de la ceinture de sécurité
Avant d’utiliser le convoyeur au sol, le cariste doit tous les jours contrôler l’état et le
parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Un dysfonctionnement peut
uniquement être reconnu à temps par des contrôles réguliers.
Avant d’utiliser le convoyeur au sol, le cariste doit tous les jours contrôler l’état et le
parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Un dysfonctionnement peut
uniquement être reconnu à temps par des contrôles réguliers.
– Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage.
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
– Contrôler si le recouvrement est endommagé
– Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage.
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
– Contrôler si le recouvrement est endommagé
Test du système automatique de blocage :
Test du système automatique de blocage :
– Placer le convoyeur au sol à l’horizontale
– Tirer brusquement sur la ceinture
– Placer le convoyeur au sol à l’horizontale
– Tirer brusquement sur la ceinture
M
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
F
Ne jamais utiliser le convoyeur au sol si la ceinture de sécurité est défectueuse, il faut
au contraire immédiatement la remplacer !
0708.F
F
Contrôler le liquide de frein
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
Ne jamais utiliser le convoyeur au sol si la ceinture de sécurité est défectueuse, il faut
au contraire immédiatement la remplacer !
0708.F
5.7
F 15
F 15
5.9
Fusibles électriques
5.9
Fusibles électriques
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des
fusibles électriques.
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des
fusibles électriques.
F 16
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection pour :
Traction
Direction
Système hydraulique
Convertisseur DC/DC entrée U1 80V
Eclairage et équipement spécial 80V
Convertisseur DC/DC entrée U1 24V
Convertisseur DC/DC entrée U16 80V
Convertisseur DC/DC sortie U16 24V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 A
24 V / 6,3 A
1A
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
0708.F
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
F 16
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection pour :
Traction
Direction
Système hydraulique
Convertisseur DC/DC entrée U1 80V
Eclairage et équipement spécial 80V
Convertisseur DC/DC entrée U1 24V
Convertisseur DC/DC entrée U16 80V
Convertisseur DC/DC sortie U16 24V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 A
24 V / 6,3 A
1A
0708.F
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
5.10
6
Remise en service
5.10
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
– Contrôler le fonctionnement du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
Mise hors de circulation du convoyeur au sol
6
Si le convoyeur au sol doit être mis hors de circulation pour plus de 1 mois (par
exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit
sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent également être effectuées suivant la description.
M
M
Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de
telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues.
Mesures avant la mise hors de circulation
6.1
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de
batterie avec de la graisse de pôle.
Mesures avant la mise hors de circulation
–
–
–
–
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de
batterie avec de la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0708.F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0708.F
Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de
telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues.
Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre
des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
–
–
–
–
Z
Mise hors de circulation du convoyeur au sol
Si le convoyeur au sol doit être mis hors de circulation pour plus de 1 mois (par
exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit
sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent également être effectuées suivant la description.
Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre
des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Remise en service
F 17
F 17
6.2
M
6.3
Mesures à prendre durant la mise hors de circulation
6.2
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
M
Chariots à fonctionnement par batterie :
il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde
suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de
la batterie par sulfatage.
Remise en service après la mise hors de circulation
6.3
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
F 18
Remise en service après la mise hors de circulation
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
Z
Chariots à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0708.F
F
Chariots à fonctionnement par batterie :
il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde
suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de
la batterie par sulfatage.
Chariots à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0708.F
Z
Mesures à prendre durant la mise hors de circulation
F 18
7
Z
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
7
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
8
Mise hors service définitive, élimination
8
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
Z
F 19
F 19
F 20
F 20
0708.F
0708.F
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12

Manuels associés