▼
Scroll to page 2
of
117
ETX 513/515 y inclus version frigorifique Instructions de service 52029818 07.08 10.04- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matières Table des matières A Utilisation conforme A Utilisation conforme B Description du chariot B Description du chariot 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5 Données de puissance ........................................................................ B 5 Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 7 Version de cadre élévateur ................................................................. B 7 Normes EN .......................................................................................... B 8 Conditions d’application ...................................................................... B 9 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12 Capacité de charge ............................................................................. B 12 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5 Données de puissance ........................................................................ B 5 Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 7 Version de cadre élévateur ................................................................. B 7 Normes EN .......................................................................................... B 8 Conditions d’application ...................................................................... B 9 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12 Capacité de charge ............................................................................. B 12 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 2.1 2.2 3 3.1 1 2 2.1 2.2 3 3.1 4 4.1 4.2 5 Transport ............................................................................................. C Chargement par grue .......................................................................... C Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C Chargement par grue de la batterie .................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté .................................................. C Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur ..................... C Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté ................................................................ C Première mise en service .................................................................... C Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C Mise en service ................................................................................... C 4 4.1 4.2 5 Transport ............................................................................................. C Chargement par grue .......................................................................... C Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C Chargement par grue de la batterie .................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté .................................................. C Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur ..................... C Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté ................................................................ C Première mise en service .................................................................... C Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C Mise en service ................................................................................... C D Batterie - Entretien, charge, remplacement D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 2 2.1 3 3.1 3.2 4 5 6 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D Types de batterie ................................................................................ D Ouvrir complètement le capot de batterie. .......................................... D Charge de la batterie ........................................................................... D ETX 513/515 ....................................................................................... D ETX 513/515 - version frigorifique ....................................................... D Démontage et montage de la batterie ................................................. D Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D 1 2 2.1 3 3.1 3.2 4 5 6 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D Types de batterie ................................................................................ D Ouvrir complètement le capot de batterie. .......................................... D Charge de la batterie ........................................................................... D ETX 513/515 ....................................................................................... D ETX 513/515 - version frigorifique ....................................................... D Démontage et montage de la batterie ................................................. D Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D 3 4 3.2 3.3 5 6 6 6 6 1 2 3 4 4 5 7 9 9 0708.F 0708.F 3.2 3.3 1 1 2 2 2 I1 1 1 2 2 2 3 4 5 6 6 6 6 1 2 3 4 4 5 7 9 9 I1 E Maniement E Maniement 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2 Eléments de commande à pédale ....................................................... E 3 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10 Mise en service du chariot .................................................................. E 11 Descendre et monter du chariot .......................................................... E 11 Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 12 Ceinture de sécurité (o) ..................................................................... E 13 Réglage du pupitre de commande ...................................................... E 15 Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 15 Réglage du poste de conduite ............................................................ E 16 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 16 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 17 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 17 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 18 Elévation – Descente – Translation - Pivotement à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites ......................................... E 24 Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés ..................................................... E 25 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 27 Présélection hauteur de levage (o) .................................................... E 31 Indication à rayon laser du rayonnage (o) ......................................... E 35 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 35 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 36 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 38 Descente d’urgence du dispositif de prise de charge ......................... E 38 Shunt de la coupure de traction (o) .................................................... E 39 Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 39 Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 40 Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144) ................................... E 41 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie ....................................................................... E 42 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2 Eléments de commande à pédale ....................................................... E 3 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10 Mise en service du chariot .................................................................. E 11 Descendre et monter du chariot .......................................................... E 11 Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 12 Ceinture de sécurité (o) ..................................................................... E 13 Réglage du pupitre de commande ...................................................... E 15 Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 15 Réglage du poste de conduite ............................................................ E 16 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 16 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 17 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 17 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 18 Elévation – Descente – Translation - Pivotement à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites ......................................... E 24 Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés ..................................................... E 25 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 27 Présélection hauteur de levage (o) .................................................... E 31 Indication à rayon laser du rayonnage (o) ......................................... E 35 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 35 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 36 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 38 Descente d’urgence du dispositif de prise de charge ......................... E 38 Shunt de la coupure de traction (o) .................................................... E 39 Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 39 Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 40 Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144) ................................... E 41 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie ....................................................................... E 42 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 0708.F 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 4.4 I2 0708.F 4.4 I2 F Entretien du convoyeur au sol F 1 2 3 4 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance ETX 513/515 avec version frigorifique ...................................................................... F 4 4.1 Plan de graissage ............................................................................... F 7 4.2 Matériel ............................................................................................... F 9 5 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11 5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ............................................................................... F 11 5.2 Bloquer le dispositif de prise de charge .............................................. F 12 5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12 5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 13 5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 14 5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14 5.7 Contrôler le liquide de frein ................................................................. F 15 5.8 Maintenance de la ceinture de sécurité .............................................. F 15 5.9 Fusibles électriques ............................................................................ F 16 5.10 Remise en service ............................................................................... F 17 6 Mise hors de circulation du convoyeur au sol ..................................... F 17 6.1 Mesures avant la mise hors de circulation .......................................... F 17 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors de circulation ........................ F 18 6.3 Remise en service après la mise hors de circulation .......................... F 18 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19 8 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19 0708.F Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance ETX 513/515 avec version frigorifique ...................................................................... F 4 4.1 Plan de graissage ............................................................................... F 7 4.2 Matériel ............................................................................................... F 9 5 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11 5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ............................................................................... F 11 5.2 Bloquer le dispositif de prise de charge .............................................. F 12 5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12 5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 13 5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 14 5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14 5.7 Contrôler le liquide de frein ................................................................. F 15 5.8 Maintenance de la ceinture de sécurité .............................................. F 15 5.9 Fusibles électriques ............................................................................ F 16 5.10 Remise en service ............................................................................... F 17 6 Mise hors de circulation du convoyeur au sol ..................................... F 17 6.1 Mesures avant la mise hors de circulation .......................................... F 17 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors de circulation ........................ F 18 6.3 Remise en service après la mise hors de circulation .......................... F 18 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19 8 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19 0708.F 1 2 3 4 Entretien du convoyeur au sol I3 I3 I4 I4 0708.F 0708.F Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme Z Z M Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 1104.F 1104.F Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant. A1 A1 1104.F 1104.F B Description du chariot B Description du chariot 1 1 Domaine d’application Domaine d’application Le modèle ETX 513/515 est un chariot tridirectionnel à entraînement par électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport de marchandises sur sol plat selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses. Le modèle ETX 513/515 est un chariot tridirectionnel à entraînement par électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport de marchandises sur sol plat selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses. Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Si le chariot ETX 513/515 est utilisé avec une nacelle de travail correspondante pour effectuer des travaux de montage, la nacelle de travail doit être fournie ou autorisée par le fabricant. Si le chariot ETX 513/515 est utilisé avec une nacelle de travail correspondante pour effectuer des travaux de montage, la nacelle de travail doit être fournie ou autorisée par le fabricant. Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot ETX 513/515. Les écarts de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot conduisent le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol. Les signaux de ce fil sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et puis ils sont traités dans l’ordinateur du chariot. En dehors de l’allée étroite, le chariot ETX 513/515 est librement déplaçable, à des vitesses de traction en partie restreintes et en fonction d’hauteurs de levage précises. Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot ETX 513/515. Les écarts de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot conduisent le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol. Les signaux de ce fil sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et puis ils sont traités dans l’ordinateur du chariot. En dehors de l’allée étroite, le chariot ETX 513/515 est librement déplaçable, à des vitesses de traction en partie restreintes et en fonction d’hauteurs de levage précises. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Type Capacité de charge ETX 513 ETX 515 1250 kg 1500 kg Centre de gravité de la charge 600 mm 600 mm Type Capacité de charge ETX 513 ETX 515 1250 kg 1500 kg Définition du sens de marche Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Gauche Gauche Sens de de la charge Sens de de la charge Sens de de l’entraînement 0708.F Sens de de l’entraînement 0708.F Centre de gravité de la charge 600 mm 600 mm Droite B1 Droite B1 2 Description des modules et des fonctions 2 Description des modules et des fonctions 1 1 2 2 5 5 3 3 4 t t t t t Désignation Cadre élévateur Pupitre de commande Poste de conduite Châssis Dispositif de prise de charge o = Equipement supplémentaire B2 t t t t t Désignation Cadre élévateur Pupitre de commande Poste de conduite Châssis Dispositif de prise de charge t = Equipement de série 0708.F t = Equipement de série Pos. 1 2 3 4 5 o = Equipement supplémentaire 0708.F Pos. 1 2 3 4 5 4 B2 Chariot 2.1 Chariot Dispositifs de sécurité : Dispositifs de sécurité : Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Le cariste est protégé par un toit protège cariste contre des chutes de pièces. En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Des mouvements de traction peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur à pied est actionné. Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Le cariste est protégé par un toit protège cariste contre des chutes de pièces. En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Des mouvements de traction peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur à pied est actionné. Système d’entraînement : Système d’entraînement : Moteur à courant triphasé (asynchrone) à haute performance et positionné à la verticale. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Moteur à courant triphasé (asynchrone) à haute performance et positionné à la verticale. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Circuit de freinage : Circuit de freinage : Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant la pédale d’accélérateur ou en commutant dans l’autre sens de marche. De l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). De plus, le chariot peut être freiné au moyen d’une pédale de frein agissant sur les freins à mâchoires hydrauliques figurant dans les roues porteuses. Sur des chariots à guidage inductif, un frein accumulateur est appliqué supplémentairement lequel agit sur les freins à mâchoires hydrauliques dans les roues porteuses. Ce frein agit uniquement en cas d’arrêt d’urgence. Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant la pédale d’accélérateur ou en commutant dans l’autre sens de marche. De l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). De plus, le chariot peut être freiné au moyen d’une pédale de frein agissant sur les freins à mâchoires hydrauliques figurant dans les roues porteuses. Sur des chariots à guidage inductif, un frein accumulateur est appliqué supplémentairement lequel agit sur les freins à mâchoires hydrauliques dans les roues porteuses. Ce frein agit uniquement en cas d’arrêt d’urgence. Le frein accumulateur électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking et de frein d’arrêt. Le frein accumulateur électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking et de frein d’arrêt. Direction : Direction : Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées étroites. En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur la touche. En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur, la direction manuelle est alors désactivée. Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées étroites. En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur la touche. En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur, la direction manuelle est alors désactivée. Poste de conduite : Poste de conduite : Le vaste poste de conduite à conception ergonomique avec siège confort ainsi que la disposition ergonomique optimisée de tous les éléments de commande permettent au cariste de travailler sans se fatiguer. L’ensemble du siège de conducteur avec le pupitre de commande et les pédales d’accélérateur peut être tourné en continu d’env. 30° dans le sens de la charge et d’env. 10° dans le sens de l’entraînement en appuyant sur les touches et en actionnant en même temps légèrement la pédale d’accélérateur. Le siège de conducteur est amorti et il peut être réglé individuellement à la taille et au poids du cariste. Le pupitre de commande avec accoudoir peut être réglé en hauteur et en longueur. Le vaste poste de conduite à conception ergonomique avec siège confort ainsi que la disposition ergonomique optimisée de tous les éléments de commande permettent au cariste de travailler sans se fatiguer. L’ensemble du siège de conducteur avec le pupitre de commande et les pédales d’accélérateur peut être tourné en continu d’env. 30° dans le sens de la charge et d’env. 10° dans le sens de l’entraînement en appuyant sur les touches et en actionnant en même temps légèrement la pédale d’accélérateur. Le siège de conducteur est amorti et il peut être réglé individuellement à la taille et au poids du cariste. Le pupitre de commande avec accoudoir peut être réglé en hauteur et en longueur. Uniquement pour le modèle ETX 513/515, version frigorifique : Sur le modèle ETX 513/515, version frigorifique, le poste de conducteur est de plus équipé d’un siège confort chauffant. Et de plus, la cabine de conducteur est équipée de vitres chauffantes et de deux chauffages commutables individuellement. Uniquement pour le modèle ETX 513/515, version frigorifique : Sur le modèle ETX 513/515, version frigorifique, le poste de conducteur est de plus équipé d’un siège confort chauffant. Et de plus, la cabine de conducteur est équipée de vitres chauffantes et de deux chauffages commutables individuellement. B3 0708.F 0708.F 2.1 B3 Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques pour ménager et placer précisément la marchandise. Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le cariste, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc. Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques pour ménager et placer précisément la marchandise. Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le cariste, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc. Système hydraulique : Système hydraulique : Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé ne nécessitant pas de maintenance avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie. Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé ne nécessitant pas de maintenance avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie. Présélection hauteur de levage (o): Présélection hauteur de levage (o): La présélection de la hauteur de levage peut être utilisée aussi bien pour élever et pour abaisser la charge que pour stocker et déstocker la marchandise. La présélection de la hauteur de levage permet au cariste de sélectionner via clavier la hauteur de levage nécessaire. Le levage est automatiquement achevé dès que la hauteur de levage souhaitée est atteinte. La présélection de la hauteur de levage est conçue pour plusieurs zones de stockage à différentes hauteurs de rayon. La présélection de la hauteur de levage peut être utilisée aussi bien pour élever et pour abaisser la charge que pour stocker et déstocker la marchandise. La présélection de la hauteur de levage permet au cariste de sélectionner via clavier la hauteur de levage nécessaire. Le levage est automatiquement achevé dès que la hauteur de levage souhaitée est atteinte. La présélection de la hauteur de levage est conçue pour plusieurs zones de stockage à différentes hauteurs de rayon. Installation électrique : Installation électrique : Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : – Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures, etc.). – Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. – Pour simuler et analyser des déroulements de programme. – Simple extension de fonction par libération de numéros de code. – Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures, etc.). – Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. – Pour simuler et analyser des déroulements de programme. – Simple extension de fonction par libération de numéros de code. La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure continue. La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure continue. La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de traction et de levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie. La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de traction et de levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D. B4 Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D. B4 0708.F Eléments de commande et d’affichage : 0708.F Eléments de commande et d’affichage : 3 Caractéristiques techniques - version standard 3 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. Z Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. 3.1 Données de puissance 3.1 Données de puissance ETX 515 1500 600 kg mm 10,5 10,5 9 9 0,46 0,45 0,48 0,48 0,2 10,5 10,5 9 9 0,46 0,45 0,48 0,48 0,2 km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s m/s Désignation Q Capacité de charge (pour c = 600 mm) c Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction sans charge (SF) Vitesse de traction avec charge (SF) Vitesse de traction sans charge (IF) Vitesse de traction avec charge (IF) Vitesse de levage sans charge Vitesse de levage avec charge Vitesse de descente sans charge Vitesse de descente avec charge Vitesse de translation avec / sans charge ETX 513 1250 600 ETX 515 1500 600 kg mm 10,5 10,5 9 9 0,46 0,45 0,48 0,48 0,2 10,5 10,5 9 9 0,46 0,45 0,48 0,48 0,2 km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s m/s 0708.F ETX 513 1250 600 0708.F Désignation Q Capacité de charge (pour c = 600 mm) c Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction sans charge (SF) Vitesse de traction avec charge (SF) Vitesse de traction sans charge (IF) Vitesse de traction avec charge (IF) Vitesse de levage sans charge Vitesse de levage avec charge Vitesse de descente sans charge Vitesse de descente avec charge Vitesse de translation avec / sans charge B5 B5 b5 B6 0708.F 0708.F b2 b2 W a B6 b6 Ast b6 Ast l1 l2 l1 l2 b5 W a m2 m2 h7 h7 h6 h6 h3 h3 h1 h1 h4 h4 Dimensions (selon plaque signalétique) Désignation Dimensions (selon plaque signalétique) ETX 513 ETX 515 ETX 513 ETX 515 h1 Hauteur cadre élévateur rétracté 1) 3820 3920 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté 1) 3820 3920 mm h3 h4 Hauteur de gerbage maxi 1) Hauteur cadre élévateur déployé 1) Hauteur sur toit de protection 5500 6650 5500 6750 mm mm h3 h4 Hauteur de gerbage maxi 1) Hauteur cadre élévateur déployé 1) Hauteur sur toit de protection 5500 6650 5500 6750 mm mm h6 Désignation 2461 2461 mm h6 2461 2461 mm h7 Hauteur du siège ISO Ast Largeur d’allée avec palette 1200 x 1200 transversal 1280 1600 1280 1600 mm mm h7 Hauteur du siège ISO Ast Largeur d’allée avec palette 1200 x 1200 transversal 1280 1600 1280 1600 mm mm b2 Largeur au-dessus de l’essieu porteur 1450 1450 mm b2 Largeur au-dessus de l’essieu porteur 1450 1450 mm b5 Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette 1200) 845 845 mm b5 Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette 1200) 845 845 mm b6 Largeur au-dessus des rouleaux de guidage 1600 1600 mm b6 Largeur au-dessus des rouleaux de guidage 1600 1600 mm 3492 3780 mm l1 3492 3780 mm 3176 3475 mm 3176 3475 mm 1200 2135 90 1200 2460 90 mm mm mm 1200 2135 90 1200 2460 90 mm mm mm 6540 7530 kg 6540 7530 kg l1 Longueur totale sans charge (largeur de palette 1200) l2 Longueur avec talon des fourches – chariot HK (largeur de palette 1200) l Longueur des bras de fourche Wa Rayon de braquage m2 Garde au sol centre d’empattement Poids propre avec batterie, sans charge 1) 3.3 3.2 Longueur totale sans charge (largeur de palette 1200) l2 Longueur avec talon des fourches – chariot HK (largeur de palette 1200) l Longueur des bras de fourche Wa Rayon de braquage m2 Garde au sol centre d’empattement Poids propre avec batterie, sans charge 1) Données de puissance du cadre élévateur ZT, mesurées pour 550 ZT Version de cadre élévateur Désignation Hauteur à l’état rétracté Hauteur de gerbage maxi Hauteur à l’état déployé Hauteur sur toit de protection ZT DZ 2670 - 5720 3200 -5800 3000 - 9000 6000 - 13000 4250 - 10250 7250 - 14250 2461 mm mm mm mm Version de cadre élévateur h1 h3 h4 h6 0708.F h1 h3 h4 h6 3.3 Données de puissance du cadre élévateur ZT, mesurées pour 550 ZT Désignation Hauteur à l’état rétracté Hauteur de gerbage maxi Hauteur à l’état déployé Hauteur sur toit de protection ZT DZ 2670 - 5720 3200 -5800 3000 - 9000 6000 - 13000 4250 - 10250 7250 - 14250 2461 mm mm mm mm 0708.F 3.2 B7 B7 3.4 Normes EN 3.4 ETX 513/515 Niveau de bruit permanent :65 dB(A) Normes EN ETX KH 513/515 ETX 513/515 73 dB(A) Niveau de bruit permanent :65 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Vibration : 1,11 m/s2 Z ETX 513/515 m/s2 Vibration : selon EN 13059 Z Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. ETX KH 513/515 0,44 m/s2 Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la charge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnées. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la charge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant. 0708.F Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant. 0708.F B8 1,11 m/s2 selon EN 13059 Compatibilité électromagnétique Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. ETX KH 513/515 0,44 73 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. ETX 513/515 ETX KH 513/515 B8 3.5 Z Conditions d’application 3.5 Pour le modèle ETX 513/515 : Pour le modèle ETX 513/515 : Température ambiante Température ambiante - en marche 0 °C à 40 °C Z En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors valable : Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors valable : – Température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25 °C – Humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante. – Température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25 °C – Humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante. Pour le modèle ETX 513/515 - version frigorifique : Pour le modèle ETX 513/515 - version frigorifique : La plage de température dans le domaine frigorifique ou de congélation est de : La plage de température dans le domaine frigorifique ou de congélation est de : T mini domaine frigorifique -10 °C T mini domaine congélation -28 °C T maxi -2 °C Z Le chariot est sorti du domaine frigorifique/de congélation uniquement pour effectuer de grands travaux d’entretien et pour charger la batterie. Les travaux d’entretien doivent être réalisés dans une pièce sèche et bien aérée. Le chariot reste au moins 8 heures en dehors du domaine frigorifique/de congélation. Z Le chariot est sorti du domaine frigorifique/de congélation uniquement pour effectuer de grands travaux d’entretien et pour charger la batterie. Les travaux d’entretien doivent être réalisés dans une pièce sèche et bien aérée. Le chariot reste au moins 8 heures en dehors du domaine frigorifique/de congélation. Il est interdit de l’utiliser dans des pièces de congélation ultrarapide (plage de température -28 °C à -40 °C). 0708.F Il est interdit de l’utiliser dans des pièces de congélation ultrarapide (plage de température -28 °C à -40 °C). 0708.F Z - en marche 0 °C à 40 °C Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. T mini domaine frigorifique -10 °C T mini domaine congélation -28 °C T maxi -2 °C Z Conditions d’application B9 B9 4 F Marquages et plaques signalétiques 4 F Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. Marquages et plaques signalétiques Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. 10 10 11 11 9 8b 9 8b 12 12 8a 8a 13 (mm) 13 Q (kg) (mm) Q (kg) 7 7 D (mm) D (mm) 6 6 14 19 14 19 9 18 15 16 18 15 mV mV 1,5 V 1,5 V Pos. 6 7 8a 8b 9 10 11 12 B 10 17 15 16 15 Désignation Plaque signalétique Plaque ‘Capacité de charge’ Panneau ‘Respecter les instructions de service’ Plaquette de contrôle (o) Plaque ‘Crochet de grue’ Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ Plaque ‘Renversement’ Plaque ‘Ceinture de sécurité’ (option) 0708.F Désignation Plaque signalétique Plaque ‘Capacité de charge’ Panneau ‘Respecter les instructions de service’ Plaquette de contrôle (o) Plaque ‘Crochet de grue’ Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ Plaque ‘Renversement’ Plaque ‘Ceinture de sécurité’ (option) 0708.F Pos. 6 7 8a 8b 9 10 11 12 17 9 B 10 10 10 11 11 9 8b 9 8b 12 12 8a 8a 13 (mm) 13 Q (kg) (mm) Q (kg) 7 7 D (mm) D (mm) 6 6 14 19 14 19 9 18 15 16 18 15 mV mV 1,5 V 1,5 V Pos. 13 14 15 16 17 18 19 17 15 16 15 Désignation Panneau avertisseur ‘Rayonnement laser’ Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’ Plaque ‘Point d’élévation’ Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie) Plaque ‘Vidange d’urgence’ Panneau avertisseur ‘Système électronique à basse tension’ Plaque ‘Remplir huile hydraulique’ 0708.F Désignation Panneau avertisseur ‘Rayonnement laser’ Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’ Plaque ‘Point d’élévation’ Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie) Plaque ‘Vidange d’urgence’ Panneau avertisseur ‘Système électronique à basse tension’ Plaque ‘Remplir huile hydraulique’ 0708.F Pos. 13 14 15 16 17 18 19 17 9 B 11 B 11 4.1 Plaque signalétique, chariot 20 4.1 31 30 21 30 22 29 22 29 23 28 23 28 24 27 24 27 23 Désignation Type N° de série Capacité de charge nominale admissible, en kg Tension de batterie en V 24 25 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant 26 26 25 25 Pos. 26 27 28 Désignation Fabricant Poids de batterie mini/maxi en kg Puissance d’entraînement en kW Pos. 20 21 22 29 Distance du centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option 23 Désignation Type N° de série Capacité de charge nominale admissible, en kg Tension de batterie en V 24 25 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant 30 31 Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21). Pos. 26 27 28 Désignation Fabricant Poids de batterie mini/maxi en kg Puissance d’entraînement en kW 29 Distance du centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option 30 31 Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21). Capacité de charge 4.2 La plaque (7) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de la hauteur de levage (H en mm). Capacité de charge La plaque (7) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de la hauteur de levage (H en mm). 7 7 h3 (mm) Q (kg) h3 (mm) Q (kg) 0708.F D (mm) 0708.F D (mm) B 12 31 21 Pos. 20 21 22 4.2 Plaque signalétique, chariot 20 B 12 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Transport Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – A la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour cadre élévateur de construction basse) – A la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour cadre élévateur de construction haute) – A la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour cadre élévateur de construction basse) – A la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour cadre élévateur de construction haute) M Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du cariste doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur. M Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du cariste doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur. 2 Chargement par grue 2 Chargement par grue M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B). M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B). M Il faut toujours retirer la batterie avant de soulever le chariot avec la grue. M Il faut toujours retirer la batterie avant de soulever le chariot avec la grue. – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). M – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). M Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Chargement par grue sans mât 2 Chargement par grue avec mât Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Chargement par grue sans mât 3 2 2 Chargement par grue avec mât 3 2 1104.F 1 1104.F 1 C1 C1 2.1 2.2 Points de fixation pour chargement par grue 2.1 Points de fixation pour chargement par grue Lorsque le mât est démonté, les points de fixation figurent devant sur le châssis, aux endroits où le mât est vissé. Lorsque le mât est démonté, les points de fixation figurent devant sur le châssis, aux endroits où le mât est vissé. Les points de fixation (2) sont les œillets sur le toit protège cariste. Les points de fixation (2) sont les œillets sur le toit protège cariste. Les points de fixation (3) sont les œillets en haut dans le cadre élévateur. Les points de fixation (3) sont les œillets en haut dans le cadre élévateur. Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants : Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants : – Points de fixation pour engin complet avec mât intégré : points (2) et (3) (poids 6000 kg) – Points de fixation pour l’appareil de base : points (1) et (2) (poids 2500 kg) – Points de fixation pour le cadre élévateur : points (1) (poids 3500 kg) – Points de fixation pour engin complet avec mât intégré : points (2) et (3) (poids 6000 kg) – Points de fixation pour l’appareil de base : points (1) et (2) (poids 2500 kg) – Points de fixation pour le cadre élévateur : points (1) (poids 3500 kg) Chargement par grue de la batterie 2.2 Chargement par grue de la batterie Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage appropriés sur les quatre oeillets du coffre de batterie (pour le poids, voir plaque signalétique de la batterie). Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage appropriés sur les quatre oeillets du coffre de batterie (pour le poids, voir plaque signalétique de la batterie). Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4. Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4. 3 Blocage du chariot durant le transport 3 Blocage du chariot durant le transport F Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. F Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. C2 Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas. 1104.F M Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas. 1104.F M C2 3.1 Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté 3.1 Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté M Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le cadre élévateur. M Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le cadre élévateur. Z Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale > à 9 to. Z Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale > à 9 to. M M M Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une poutre en bois (8) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses par des cales (9) M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (5, 6) doivent être fixées au moins à 4 différents œillets/points de fixation (7) du camion/du chariot. 5 Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (5, 6) doivent être fixées au moins à 4 différents œillets/points de fixation (7) du camion/du chariot. 6 5 4 6 4 7 9 7 8 7 7 9 7 8 7 Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire. Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide. – Pour protéger le chariot, 2 sangles (5, 6) sont respectivement tendues depuis le poste de conduite vers l’avant (sens de la charge) et vers l’arrière (sens de l’entraînement). – Il est en plus possible de bloquer l’essieu porteur au moyen d’une sangle (4). – Pour protéger le chariot, 2 sangles (5, 6) sont respectivement tendues depuis le poste de conduite vers l’avant (sens de la charge) et vers l’arrière (sens de l’entraînement). – Il est en plus possible de bloquer l’essieu porteur au moyen d’une sangle (4). M Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. 1104.F Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. 1104.F M Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une poutre en bois (8) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses par des cales (9) C3 C3 3.2 Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur 3.2 Dispositif de blocage pour le transport, cadre élévateur M Le tablier porte-fourche doit être bloqué contre le glissement au moyen d’un dispositif de blocage pour le transport (10) ! M Le tablier porte-fourche doit être bloqué contre le glissement au moyen d’un dispositif de blocage pour le transport (10) ! Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien les fixer au cadre élévateur (11). Le cadre de dispositif tridirectionnel doit alors également être bloqué. Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien les fixer au cadre élévateur (11). Le cadre de dispositif tridirectionnel doit alors également être bloqué. 11 10 12 12 Poser les sangles sous les vérins de levage / chaînes d’élévation (ZT / DZ) et les fixer aux œillets/points de fixation du camion/du chariot (12). Poser les sangles sous les vérins de levage / chaînes d’élévation (ZT / DZ) et les fixer aux œillets/points de fixation du camion/du chariot (12). M Des sangles posées au-dessus de chaînes d’élévation et de ‘bords tranchants’ doivent être protégées par du matériel adéquat. Des pièces faisant éventuellement également partie de l’étendue de livraison (bras de fourche, rouleaux de guidage et autres) doivent être emballées sur une palette individuelle (13). 13 1104.F Des pièces faisant éventuellement également partie de l’étendue de livraison (bras de fourche, rouleaux de guidage et autres) doivent être emballées sur une palette individuelle (13). C4 Des sangles posées au-dessus de chaînes d’élévation et de ‘bords tranchants’ doivent être protégées par du matériel adéquat. 13 1104.F M 11 10 C4 3.3 Z M M Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté 3.3 Z Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale > à 9 to. M Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une poutre en bois (18) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses par des cales (19) M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (15, 16) doivent être fixées au moins à 4 différents œillets/points de fixation (17) du camion/du chariot. Dispositif de blocage pour le transport, appareil de base avec cadre élévateur monté Pour le chariot ETX 513/515, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale > à 9 to. Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une poutre en bois (18) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses par des cales (19) Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide (15, 16) doivent être fixées au moins à 4 différents œillets/points de fixation (17) du camion/du chariot. 15 16 15 16 14 14 17 19 17 17 19 18 17 Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire. Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot ETX 513/515, il faut utiliser les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide. – Pour protéger le chariot, 2 sangles (16) sont respectivement tendues depuis le poste de conduite à gauche et à droite vers l’arrière (sens de l’entraînement). – Dans le sens de la charge, le chariot est fixé au moyen d’une courroie de serrage à gauche et une courroie à droite tendues vers l’avant depuis l’excentrique du cadre élévateur (15) – Pour protéger le chariot, 2 sangles (16) sont respectivement tendues depuis le poste de conduite à gauche et à droite vers l’arrière (sens de l’entraînement). – Dans le sens de la charge, le chariot est fixé au moyen d’une courroie de serrage à gauche et une courroie à droite tendues vers l’avant depuis l’excentrique du cadre élévateur (15) M M Veiller à ne pas endommager le capot de batterie ! Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. Si le chariot est placé en alignement à la face frontale du véhicule transporteur, la fermeture géométrique doit être assurée au moyen de poutres en bois (14). 1104.F 1104.F M M 18 C5 Veiller à ne pas endommager le capot de batterie ! Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. Si le chariot est placé en alignement à la face frontale du véhicule transporteur, la fermeture géométrique doit être assurée au moyen de poutres en bois (14). C5 4 Première mise en service 4 Première mise en service 4.1 Déplacement du chariot sans batterie 4.1 Déplacement du chariot sans batterie M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. M Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). M Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur M Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit d’effectuer ces travaux. M Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit d’effectuer ces travaux. M Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté. M Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté. 5 Mise en service 5 Mise en service Z M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. Voir également le chapitre E, paragraphe ‘Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / déplacement du chariot sans batterie’. Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : – Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3). – Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3). Z Sur le modèle ETX 513/515, un dispositif de protection contre le renversement (21) est monté en fonction du résultat obtenu lors du test de résistance au renversement. Si un dispositif de protection contre le renversement est appliqué, un ‘X’ (20) est estampé derrière le numéro de série, à droite dans le compartiment à batterie sur le châssis du chariot. Sur le modèle ETX 513/515, un dispositif de protection contre le renversement (21) est monté en fonction du résultat obtenu lors du test de résistance au renversement. Si un dispositif de protection contre le renversement est appliqué, un ‘X’ (20) est estampé derrière le numéro de série, à droite dans le compartiment à batterie sur le châssis du chariot. M Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés du dispositif de protection contre le renversement (21) ou bien si un tel dispositif est nécessaire. M Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés du dispositif de protection contre le renversement (21) ou bien si un tel dispositif est nécessaire. M Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. M Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. 21 C6 20 1104.F 20 21 C6 1104.F M Voir également le chapitre E, paragraphe ‘Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / déplacement du chariot sans batterie’. D Batterie - Entretien, charge, remplacement D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 1 F M Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être mis à disposition. Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être mis à disposition. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du fabricant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. F Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0208.F F Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0208.F M Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide D1 D1 2 Types de batterie 2 ETX 513/515 : ETX 513/515 : Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie 80V 3 E PzS 420 80V 4 E PzS 560 80V 5 E PzS 700 Version de batterie En une pièce/ en deux pièces En une pièce/ en deux pièces En une pièce/ en deux pièces Type de chariot ETX 513 Type de batterie 80V 3 E PzS 420 ETX 515 80V 4 E PzS 560 ETX 515 80V 5 E PzS 700 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. F F ETX 515 ETX 515 Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. ETX 513/515 - version frigorifique : Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant cidessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Le modèle ETX 513/515 peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant cidessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : 5 E PzS 760 XL Version de batterie en une pièce/en deux pièces en une pièce/en deux pièces Type de chariot ETX 515 Type de batterie 80V 5 E PzS 700 L ETX 515 80V Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. 5 E PzS 760 XL Version de batterie en une pièce/en deux pièces en une pièce/en deux pièces Type de chariot ETX 515 ETX 515 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Z Sur des chariots sur lesquels les batteries restent dans le chariot durant la procédure de charge, seules des batteries avec systèmes Aquamatic sont utilisées. Sur des chariots sur lesquels les batteries restent dans le chariot durant la procédure de charge, seules des batteries avec systèmes Aquamatic sont utilisées. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0208.F F Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0208.F D2 Type de chariot ETX 513 ETX 513/515 - version frigorifique : 80V F Version de batterie En une pièce/ en deux pièces En une pièce/ en deux pièces En une pièce/ en deux pièces Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. Type de batterie 80V 5 E PzS 700 L Z Types de batterie D2 2.1 Ouvrir complètement le capot de batterie. 2.1 Ouvrir complètement le capot de batterie. F Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). F Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Amener tout le siège de conducteur avec pupitre de commande et pédales d’accélérateur en position neutre (en angle droit par rapport au sens de marche) (voir paragraphe ‘Réglage du poste de conduite dans le chapitre E). – Rabattre les poignées (5) sur le capot de batterie (6) et ouvrir complètement le capot de batterie (6). – Fixer le capot de batterie (6) au moyen du crochet (7) sur le cadre élévateur (8). 3 – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Amener tout le siège de conducteur avec pupitre de commande et pédales d’accélérateur en position neutre (en angle droit par rapport au sens de marche) (voir paragraphe ‘Réglage du poste de conduite dans le chapitre E). – Rabattre les poignées (5) sur le capot de batterie (6) et ouvrir complètement le capot de batterie (6). – Fixer le capot de batterie (6) au moyen du crochet (7) sur le cadre élévateur (8). 3 2 5 2 5 6 6 7 7 8 8 6 F F Ouvrir ou fermer prudemment le capot de batterie (6). Ouvrir ou fermer prudemment le capot de batterie (6). Les capots et les raccordements doivent être ramenés à l´état normal de fonctionnement avant la mise en service du chariot. 0208.F Les capots et les raccordements doivent être ramenés à l´état normal de fonctionnement avant la mise en service du chariot. 0208.F F F 6 D3 D3 3 Charge de la batterie 3 Charge de la batterie 3.1 ETX 513/515 3.1 ETX 513/515 F Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). F Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie dans le chapitre D). F – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie dans le chapitre D). F Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. – Débrancher le connecteur de batterie. – Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie. F – Débrancher le connecteur de batterie. – Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie. F Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie. – Mettre l’agrégat de charge en marche. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. D4 Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie. – Mettre l’agrégat de charge en marche. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 0208.F F Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 0208.F F Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. D4 3.2 Z F ETX 513/515 - version frigorifique 3.2 Z Si le chariot reste dans l’entrepôt frigorifique durant la procédure de charge, il faut obligatoirement maintenir les composants à température de service afin d’empêcher un refroidissement et la condensation en résultant. F Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie dans le chapitre D). F F Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. – Débrancher le connecteur de batterie. – Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie. F Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie. – Mettre l’agrégat de charge en marche. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. F Si le chariot reste dans l’entrepôt frigorifique durant la procédure de charge, il faut obligatoirement maintenir les composants à température de service afin d’empêcher un refroidissement et la condensation en résultant. – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie dans le chapitre D). – Débrancher le connecteur de batterie. – Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie. F ETX 513/515 - version frigorifique Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie. – Mettre l’agrégat de charge en marche. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. F Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 3.2.1 Charge de la batterie dans l’entrepôt frigorifique (t) Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 3.2.1 Charge de la batterie dans l’entrepôt frigorifique (t) 1. La cabine est chauffée à une température de dégivrage (+5°C) au moyen d’un thermo-ventilateur avec source d’énergie externe. 1. La cabine est chauffée à une température de dégivrage (+5°C) au moyen d’un thermo-ventilateur avec source d’énergie externe. 2. Le variateur de traction est maintenu en mode standby par le biais d’une source d’énergie externe (avec transformateur de courant continu) (voir paragraphe ‘Mode standby (o)’ au chapitre D). 2. Le variateur de traction est maintenu en mode standby par le biais d’une source d’énergie externe (avec transformateur de courant continu) (voir paragraphe ‘Mode standby (o)’ au chapitre D). 3. Le réservoir hydraulique et le vérin de rotation sont chauffés. 3. Le réservoir hydraulique et le vérin de rotation sont chauffés. 4. La roue motrice doit être soulagée en mettant le chariot sur cric. 4. La roue motrice doit être soulagée en mettant le chariot sur cric. 5. La batterie est sortie du chariot et elle est chargée dans un poste de charge en dehors du domaine frigorifique (voir paragraphe ‘Démontage et montage de la batterie’ au chapitre D). 5. La batterie est sortie du chariot et elle est chargée dans un poste de charge en dehors du domaine frigorifique (voir paragraphe ‘Démontage et montage de la batterie’ au chapitre D). 0208.F Conditions primordiales : 0208.F Conditions primordiales : D5 D5 3.2.2 Mode standby (o) 3.2.2 Mode standby (o) Z Z Z Les fonctions prévues peuvent être chauffées et maintenues à l’état prêt au fonctionnement par le biais d’une alimentation externe en courant et d’une commutation spéciale. Les fonctions prévues peuvent être chauffées et maintenues à l’état prêt au fonctionnement par le biais d’une alimentation externe en courant et d’une commutation spéciale. Alimentation en courant 380V AC / 80Volt DC 27Amp Alimentation en courant 380V AC / 80Volt DC 27Amp – Fiche de secteur 380V / 32 A – Connecteur de batterie – Interrupteur principal – Fiche de secteur 380V / 32 A – Connecteur de batterie – Interrupteur principal Pour ce faire : Pour ce faire : – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de 9 batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie au chapitre D). – Raccorder la batterie au chargeur de batterie et mettre le chargeur 10 en marche. – Relier le câble d’alimentation (10) au secteur. 11 – Brancher le connecteur d’ali-mentation en courant (11) au connecteur de batterie sur le chariot. – Tourner l'interrupteur principal (9) en position de mise en marche. – Sur le chariot, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2) et tourner le contact à clé (3) sur la position ‘1’. – Commuter le chauffage de la cabine au premier niveau. – Mettre le chauffage de vitres et le chauffage du siège en marche. – Le réservoir hydraulique et le vérin de pivotement sont activés et chauffés automatiquement. – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de 9 batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie au chapitre D). – Raccorder la batterie au chargeur de batterie et mettre le chargeur 10 en marche. – Relier le câble d’alimentation (10) au secteur. 11 – Brancher le connecteur d’ali-mentation en courant (11) au connecteur de batterie sur le chariot. – Tourner l'interrupteur principal (9) en position de mise en marche. – Sur le chariot, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2) et tourner le contact à clé (3) sur la position ‘1’. – Commuter le chauffage de la cabine au premier niveau. – Mettre le chauffage de vitres et le chauffage du siège en marche. – Le réservoir hydraulique et le vérin de pivotement sont activés et chauffés automatiquement. Z Lorsque le chariot est branché au secteur, il est impossible d’effectuer des mouvement hydrauliques et des mouvements de traction ! Lorsque le chariot est branché au secteur, il est impossible d’effectuer des mouvement hydrauliques et des mouvements de traction ! 3.2.3 Charge de la batterie en dehors de l’entrepôt frigorifique 3.2.3 Charge de la batterie en dehors de l’entrepôt frigorifique M M La charge doit être effectuée dans une pièce conçue spécialement à cet effet. Conditions primordiales : 1. La pièce est chauffée et la température minimale dans la pièce est de +15°C. 1. La pièce est chauffée et la température minimale dans la pièce est de +15°C. 2. Des appareils à air chaud doivent être installés au-dessus du poste de charge. Ils sont sensés sécher le chariot durant la procédure de charge. 2. Des appareils à air chaud doivent être installés au-dessus du poste de charge. Ils sont sensés sécher le chariot durant la procédure de charge. 0208.F Conditions primordiales : 0208.F D6 La charge doit être effectuée dans une pièce conçue spécialement à cet effet. D6 4 F F F F F Z M F Démontage et montage de la batterie 4 F Seules des batteries à cellules isolées et connecteurs de pôle isolés sont autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré. Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. t Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie : – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie au chapitre D) et débrancher le connecteur de batterie (12). – Sortir le capot de batterie gauche et droit. – Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (15) en rabattant le levier (14) et sortir le dispositif. – Tirer la batterie (13) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué ! Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le compartiment à batterie du chariot. Les dispositifs d’arrêt de la batterie (15,16) peuvent changer de position. Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Afin que la batterie (13) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (16) sur le côté opposé à l’ouverture de mise en place. Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – le dispositif d’arrêt de la batterie (15) doit être en place et il doit être fixé au moyen du levier (14) – le capot de batterie gauche et droit doivent être en place et le capot de batterie (6) doit être bien fermé après avoir desserré le crochet (7). 7 F F F F Z M F Seules des batteries à cellules isolées et connecteurs de pôle isolés sont autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré. Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. t Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie : – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie au chapitre D) et débrancher le connecteur de batterie (12). – Sortir le capot de batterie gauche et droit. – Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (15) en rabattant le levier (14) et sortir le dispositif. – Tirer la batterie (13) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué ! Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le compartiment à batterie du chariot. Les dispositifs d’arrêt de la batterie (15,16) peuvent changer de position. Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Afin que la batterie (13) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (16) sur le côté opposé à l’ouverture de mise en place. Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – le dispositif d’arrêt de la batterie (15) doit être en place et il doit être fixé au moyen du levier (14) – le capot de batterie gauche et droit doivent être en place et le capot de batterie (6) doit être bien fermé après avoir desserré le crochet (7). 7 3 6 Démontage et montage de la batterie 3 6 2 2 12 16 12 13 16 14 0208.F 0208.F 14 13 15 D7 15 D7 F F o Montage et démontage de la batterie dans le support de remplacement de batterie au moyen d’un chariot élévateur à fourche : – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie au chapitre D). – Sortir le capot de batterie gauche et droit (21). – Débrancher le connecteur de batterie (17), à droite et à gauche du compartiment à batterie. – Débrancher les dispositifs d’arrêt de batterie (19), à droite et à gauche du compartiment à batterie. – Sortir prudemment les batteries (18) sur le côté droit ou gauche au moyen d’un chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche sont amenés dans les fourreaux (20) du support de remplacement de batterie. – Tourner la serrure de contact (3) sur ‘0’ (zéro). – Ouvrir complètement le capot de batterie (voir paragraphe ‘Ouvrir complètement le capot de batterie au chapitre D). – Sortir le capot de batterie gauche et droit (21). – Débrancher le connecteur de batterie (17), à droite et à gauche du compartiment à batterie. – Débrancher les dispositifs d’arrêt de batterie (19), à droite et à gauche du compartiment à batterie. – Sortir prudemment les batteries (18) sur le côté droit ou gauche au moyen d’un chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche sont amenés dans les fourreaux (20) du support de remplacement de batterie. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. M Lors du montage des batteries (18) dans le support de remplacement de batterie il faut veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage figurent bien dans les fourreaux (20) du châssis de la batterie. De plus la pointe de la fourche du dispositif de prise de charge ne doit pas dépasser le support de remplacement de batterie. F F Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le compartiment à batterie du chariot. Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – les dispositifs d’arrêt de batterie (19) doivent être en place et être bien fixés. – les capots de batterie (6, 21) doivent être bien fermés. 3 21 17 2 6 18 19 21 20 D8 Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points suivants : 3 0208.F 6 Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le compartiment à batterie du chariot. – les dispositifs d’arrêt de batterie (19) doivent être en place et être bien fixés. – les capots de batterie (6, 21) doivent être bien fermés. 17 2 Lors du montage des batteries (18) dans le support de remplacement de batterie il faut veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage figurent bien dans les fourreaux (20) du châssis de la batterie. De plus la pointe de la fourche du dispositif de prise de charge ne doit pas dépasser le support de remplacement de batterie. 18 19 20 D8 0208.F M o Montage et démontage de la batterie dans le support de remplacement de batterie au moyen d’un chariot élévateur à fourche : 5 Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide 5 – Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables. – Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement écoulé. – Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide. Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de la plaque. – Le cas échéant, recharger la batterie. – Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables. – Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement écoulé. – Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide. Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de la plaque. – Le cas échéant, recharger la batterie. Indicateur de décharge de batterie Après avoir desserré l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE en le tournant et après avoir tourné la clé dans le sens horaire dans la serrure de contact, l’indicateur de décharge de batterie indique la capacité de charge encore disponible. L’affichage clignote si la capacité résiduelle est de 30%. Si la capacité résiduelle est inférieure à 20%, le levage est coupé. - Indicateur de décharge de batterie Après avoir desserré l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE en le tournant et après avoir tourné la clé dans le sens horaire dans la serrure de contact, l’indicateur de décharge de batterie indique la capacité de charge encore disponible. L’affichage clignote si la capacité résiduelle est de 30%. Si la capacité résiduelle est inférieure à 20%, le levage est coupé. + En cas de batteries sans entretien et de batteries spéciales, les points d’affichage et de coupure peuvent être ajustés par du personnel spécialisé et autorisé en affectant les paramètres correspondants. 50% 0208.F En cas de batteries sans entretien et de batteries spéciales, les points d’affichage et de coupure peuvent être ajustés par du personnel spécialisé et autorisé en affectant les paramètres correspondants. 6 - + 50% 0208.F 6 Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide D9 D9 D 10 D 10 0208.F 0208.F E Maniement E Maniement 1 1 F Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques décrits dans ces instructions de service. 0208.F 0208.F Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques décrits dans ces instructions de service. Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. E1 E1 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 3 14 Pos. Elément de commande ou d’affichage 1 Volant 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 13 5 12 6 1 2 3 4 5 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 14 Fonction t Diriger le chariot dans le sens de marche souhaité. Touche ‘Quitter sous-menu’ t Pour commuter le menu en affichage de base Unité d’affichage t Affichage d’informations de service et de messages d’erreur Touche t Activation ou confirmation de la fonction reliée au symbole affiché au-dessus dans l’unité d’affichage. Présélection hauteur de t Sélection de la zone levage (o) Présélection hauteur de t Sélection du rayon. levage (o) Commutateur de sens de t Présélection du sens de marche souhaité marche Interrupteur de siège rotatif t Rotation du poste de conduite Serrure de contact t Mise en marche et hors marche du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Interrupteur ARRET t Le circuit principal est interrompu, tous les D’URGENCE mouvements du chariot sont interrompus. Touche signal avertisseur t Déclenchement d’un signal avertisseur. Bouton de commande t Elévation et descente du dispositif de levage hydraulique principal, translation et rotation de la fourche de charge. Touche ‘Rotation t Commutation du bouton de commande du tablier porte-fourche’ hydraulique sur la fonction ‘Rotation du tablier porte-fourche’ Touche ‘Translation t Commutation du bouton de commande appareil rapporté’ hydraulique sur la fonction ‘Translation appareil rapporté’ t = Equipement de série E2 4 o = Equipement supplémentaire Pos. Elément de commande ou d’affichage 1 Volant 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 12 11 Fonction t Diriger le chariot dans le sens de marche souhaité. Touche ‘Quitter sous-menu’ t Pour commuter le menu en affichage de base Unité d’affichage t Affichage d’informations de service et de messages d’erreur Touche t Activation ou confirmation de la fonction reliée au symbole affiché au-dessus dans l’unité d’affichage. Présélection hauteur de t Sélection de la zone levage (o) Présélection hauteur de t Sélection du rayon. levage (o) Commutateur de sens de t Présélection du sens de marche souhaité marche Interrupteur de siège rotatif t Rotation du poste de conduite Serrure de contact t Mise en marche et hors marche du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Interrupteur ARRET t Le circuit principal est interrompu, tous les D’URGENCE mouvements du chariot sont interrompus. Touche signal avertisseur t Déclenchement d’un signal avertisseur. Bouton de commande t Elévation et descente du dispositif de levage hydraulique principal, translation et rotation de la fourche de charge. Touche ‘Rotation t Commutation du bouton de commande du tablier porte-fourche’ hydraulique sur la fonction ‘Rotation du tablier porte-fourche’ Touche ‘Translation t Commutation du bouton de commande appareil rapporté’ hydraulique sur la fonction ‘Translation appareil rapporté’ t = Equipement de série E2 13 o = Equipement supplémentaire 0208.F 2 0208.F 1 Eléments de commande à pédale 15 16 Pédale de frein Pédale d’accélérateur Eléments de commande à pédale 17 Pos. Elément de commande ou d’affichage 15 Interrupteur homme mort (manipulateur à pied) 16 17 2.2 15 Fonction 17 Pos. Elément de commande ou d’affichage 15 Interrupteur homme mort (manipulateur à pied) t Desserrer le frein de parking. En cas d’actionnement, il libère le frein à ressort et le mouvement de traction. Si l’interrupteur homme mort est relâché, le chariot est immédiatement freiné jusqu’à son arrêt. t Actionnement du frein de roue porteuse t Régulation en continu de la vitesse de traction 16 17 o = Equipement supplémentaire Pédale de frein Pédale d’accélérateur Fonction t Desserrer le frein de parking. En cas d’actionnement, il libère le frein à ressort et le mouvement de traction. Si l’interrupteur homme mort est relâché, le chariot est immédiatement freiné jusqu’à son arrêt. t Actionnement du frein de roue porteuse t Régulation en continu de la vitesse de traction t = Equipement de série 0208.F t = Equipement de série 16 o = Equipement supplémentaire 0208.F 2.2 E3 E3 20 21 22 23 2.3 24 20 19 19 18 18 4 21 22 25 23 24 4 Symboles dans la partie supérieure Symboles dans la partie supérieure Pos. Symbole Elément de Fonction commande ou d’affichage 18 Affichage de la vitesse t de traction possible : Tortue Vitesse lente Lapin Vitesse maximale Pos. Symbole Elément de Fonction commande ou d’affichage 18 Affichage de la vitesse t de traction possible : Tortue Vitesse lente Lapin Vitesse maximale 25 19 Affichage ‘Détectionde IF Des capteurs ayant détecté le fil fil conducteur’ conducteur apparaissent sur fond foncé 19 Affichage ‘Détectionde IF Des capteurs ayant détecté le fil fil conducteur’ conducteur apparaissent sur fond foncé 20 Affichage de l’angle de braquage 20 Affichage de l’angle de braquage t Indique l’angle de braquage actuel en rapport à la position centrale SF Après avoir sélectionné la fonction ‘Guidage par rails’, la position médiane est indiquée en permanence sur l’affichage de l’angle de braquage IF L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et il est remplacé par des symboles de fil conducteur change avec l’affichage – ‘Insertion en cours’ IF – si le chariot est inséré sur le fil conducteur (guidage inductif) – ‘Guidé par fil IF – si le chariot est guidé de force sur le fil conducteur’ conducteur – ‘Déviation du fil IF – si le chariot a dévié de façon non conducteur’ coordonnée du fil conducteur et du guidage de force E4 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage t Indique l’angle de braquage actuel en rapport à la position centrale SF Après avoir sélectionné la fonction ‘Guidage par rails’, la position médiane est indiquée en permanence sur l’affichage de l’angle de braquage IF L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et il est remplacé par des symboles de fil conducteur change avec l’affichage – ‘Insertion en cours’ IF – si le chariot est inséré sur le fil conducteur (guidage inductif) – ‘Guidé par fil IF – si le chariot est guidé de force sur le fil conducteur’ conducteur – ‘Déviation du fil IF – si le chariot a dévié de façon non conducteur’ coordonnée du fil conducteur et du guidage de force E4 0208.F Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage 0208.F 2.3 22 23 Pos. Symbole Elément de commande ou d’affichage 21 Affichage ‘Levage total’ Affichage ‘Référencement nécessaire’ : élever dispositif de levage principal t Indique la hauteur de levage des fourches Incite à élever le dispositif de levage principal Incite à abaisser le dispositif de levage principal t Affichage de l’heure t Affichage du nombre d’heures de service depuis la première mise en route t Affichage de l’état de charge de la batterie (capacité résiduelle en pourcentage) 0208.F 24 abaisser dispositif de levage principal Affichage ‘Horaire’ Affichage ‘Heures de service’ Affichage de la décharge de batterie Fonction 22 23 24 abaisser dispositif de levage principal Affichage ‘Horaire’ Affichage ‘Heures de service’ Affichage de la décharge de batterie Fonction t Indique la hauteur de levage des fourches Incite à élever le dispositif de levage principal Incite à abaisser le dispositif de levage principal t Affichage de l’heure t Affichage du nombre d’heures de service depuis la première mise en route t Affichage de l’état de charge de la batterie (capacité résiduelle en pourcentage) 0208.F Pos. Symbole Elément de commande ou d’affichage 21 Affichage ‘Levage total’ Affichage ‘Référencement nécessaire’ : élever dispositif de levage principal E5 E5 E6 2.4 Symboles et touches dans la partie inférieure Les touches (4) sous les symboles correspondants affichés (25) activent ou confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Les touches (4) sous les symboles correspondants affichés (25) activent ou confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Conseils d’avertissement Affichage ‘Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage a marche avant/arrière déclenché à cause d’une capacité de batterie possible’ trop faible et qu’il est alors uniquement possible de se déplacer en marche avant/ arrière Touche ‘Validation Confirme la coupure de levage en cas de coupure de levage à capacité de batterie trop faible et libère la cause de décharge de fonction de traction (dans ce cas l’affichage batterie’ ‘Uniquement marche avant/arrière possible’ est sur fond foncé) Affichage ‘Limitation o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en d’élévation en fonction de fonction de la hauteur a été activée la hauteur’ Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation d’élévation limitation d’élévation en en fonction de la hauteur (dans ce cas fonction de la hauteur’ l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de descente’ descente a déclenché. Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation de descente, limitation de descente’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Coupure de o Indique que la coupure automatique de traction’ traction en fonction de la hauteur a été activée Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la coupure automatique coupure de traction’ de traction en fonction de la hauteur Affichage ‘Système de o Indique que le système de protection des protection des personnes a détecté des personnes/objets personnes’ (PSS) dans l’allée. Le chariot est alors freiné. Touche ‘Système de Pour court-circuiter la fonction protectrice et protection des permettre la vitesse lente en cas d’écart de personnes’ (PSS) sécurité suffisant par rapport à l’obstacle Si un système de protection des personnes est installé, il faut respecter les instructions de service correspondantes. Appeler l’affichage o Indique la présence de plusieurs conseils ‘Sous-menu conseils d’avertissement (par exemple protection contre chaîne détendue, coupure de levage d’avertissement’ en fonction de la hauteur). Quitter le sous-menu Pour rendre visible différents conseils ‘Conseils d’avertissement d’avertissement’ Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Conseils d’avertissement Affichage ‘Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage a marche avant/arrière déclenché à cause d’une capacité de batterie possible’ trop faible et qu’il est alors uniquement possible de se déplacer en marche avant/ arrière Touche ‘Validation Confirme la coupure de levage en cas de coupure de levage à capacité de batterie trop faible et libère la cause de décharge de fonction de traction (dans ce cas l’affichage batterie’ ‘Uniquement marche avant/arrière possible’ est sur fond foncé) Affichage ‘Limitation o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en d’élévation en fonction de fonction de la hauteur a été activée la hauteur’ Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation d’élévation limitation d’élévation en en fonction de la hauteur (dans ce cas fonction de la hauteur’ l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de descente’ descente a déclenché. Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation de descente, limitation de descente’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Coupure de o Indique que la coupure automatique de traction’ traction en fonction de la hauteur a été activée Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la coupure automatique coupure de traction’ de traction en fonction de la hauteur Affichage ‘Système de o Indique que le système de protection des protection des personnes a détecté des personnes/objets personnes’ (PSS) dans l’allée. Le chariot est alors freiné. Touche ‘Système de Pour court-circuiter la fonction protectrice et protection des permettre la vitesse lente en cas d’écart de personnes’ (PSS) sécurité suffisant par rapport à l’obstacle Si un système de protection des personnes est installé, il faut respecter les instructions de service correspondantes. Appeler l’affichage o Indique la présence de plusieurs conseils ‘Sous-menu conseils d’avertissement (par exemple protection contre chaîne détendue, coupure de levage d’avertissement’ en fonction de la hauteur). Quitter le sous-menu Pour rendre visible différents conseils ‘Conseils d’avertissement d’avertissement’ E6 0208.F Symboles et touches dans la partie inférieure 0208.F 2.4 Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Quitter le sous-menu o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils menu d’avertissement’ Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils menu conseils d’avertissement’ au menu de base d’avertissement’ Systèmes de guidage Affichage ‘Guidage en marche’ pas activé Affichage ‘Guidage en marche’, s’il est activé Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Quitter le sous-menu o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils menu d’avertissement’ Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils menu conseils d’avertissement’ au menu de base d’avertissement’ Systèmes de guidage Affichage ‘Guidage en marche’ pas activé t Indique le guidage forcé dans l’allée : Affichage ‘Guidage en marche’, s’il est activé SF Affichage guidage par rails (position rectiligne de la roue motrice) Touche ‘Guidage en marche’ t Indique le guidage forcé dans l’allée : SF Affichage guidage par rails (position rectiligne de la roue motrice) IF Indique que le guidage inductif est actif SF Positionnement de la roue motrice en position rectiligne Touche ‘Guidage en marche’ IF Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple) o Indique qu’un guidage est possible par le biais de la fréquence 1 IF IF Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple) o Indique qu’un guidage est possible par le biais de la fréquence 1 IF Affichage ‘Sélection fréquence 1’ (autres fréquences de façon analogique) (sous-menu ‘Guidage en marche’) Touche ‘Sélection Pour activer le guidage par fréquence (le fréquence 1’ (autres sous-menu est quitté automatiquement fréquences de façon après avoir appuyé dessus 1 seconde) analogique) Appareil rapporté commande de fourche Affichage ‘Commutation t Commutation du menu de l’unité d’affichage de menu rotation sur fonctions ‘Rotation synchrone’ synchrone’ Touche ‘Commutation de Activation de la commutation de menu menu rotation synchrone’ rotation synchrone Affichage ‘Rotation t Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone de la fourche est possible fourche’ Touche ‘Rotation gauche Activation de la rotation gauche de la synchrone fourche’ fourche, commande simultanée de la translation droite de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique 0208.F Affichage ‘Sélection fréquence 1’ (autres fréquences de façon analogique) (sous-menu ‘Guidage en marche’) Touche ‘Sélection Pour activer le guidage par fréquence (le fréquence 1’ (autres sous-menu est quitté automatiquement fréquences de façon après avoir appuyé dessus 1 seconde) analogique) Appareil rapporté commande de fourche Affichage ‘Commutation t Commutation du menu de l’unité d’affichage de menu rotation sur fonctions ‘Rotation synchrone’ synchrone’ Touche ‘Commutation de Activation de la commutation de menu menu rotation synchrone’ rotation synchrone Affichage ‘Rotation t Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone de la fourche est possible fourche’ Touche ‘Rotation gauche Activation de la rotation gauche de la synchrone fourche’ fourche, commande simultanée de la translation droite de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique 0208.F IF Indique que le guidage inductif est actif SF Positionnement de la roue motrice en position rectiligne E7 E7 E8 0208.F Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Affichage ‘Rotation o Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone automatique de la fourche automatique fourche’ est possible Touche ‘Rotation gauche Activation de la rotation gauche de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation droite fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation synchrone fourche’ gauche synchrone de la fourche est possible Touche ‘Rotation droite Activation de la rotation droite de la fourche synchrone fourche’ en même temps que la translation gauche de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation synchrone automatique gauche synchrone automatique de la fourche fourche’ est possible Touche ‘Rotation droite Activation de la rotation droite de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation gauche fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation o Indique qu’il est possible de positionner la synchrone jusqu’en fourche en position médiane (bras vers position médiane l’avant) fourche’ Touche ‘Rotation Activation du pivotement avec arrêt synchrone jusqu’à automatique du mouvement de fourche en position médiane position médiane, commande de la fourche’ translation de flèche au moyen du bouton de commande hydraulique Affichage ‘Rotation o Indique qu’il est possible de positionner synchrone automatique automatiquement la fourche en position jusqu’en position médiane (bras vers l’avant) médiane fourche’ Touche ‘Rotation Activation du pivotement avec arrêt synchrone automatique automatique du mouvement de fourche en jusqu’en position position médiane en même temps que la médiane fourche’ translation de flèche automatique avec arrêt en position médiane Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la rétractable’ fourche rétractable Touche ‘Fourche Activation de la fourche rétractable, rétractable’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la télescopique’ fourche télescopique Touche ‘Fourche Pour activer la fourche télescopique, télescopique’ commande par bouton de commande hydraulique 0208.F Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Affichage ‘Rotation o Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone automatique de la fourche automatique fourche’ est possible Touche ‘Rotation gauche Activation de la rotation gauche de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation droite fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation synchrone fourche’ gauche synchrone de la fourche est possible Touche ‘Rotation droite Activation de la rotation droite de la fourche synchrone fourche’ en même temps que la translation gauche de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation synchrone automatique gauche synchrone automatique de la fourche fourche’ est possible Touche ‘Rotation droite Activation de la rotation droite de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation gauche fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation o Indique qu’il est possible de positionner la synchrone jusqu’en fourche en position médiane (bras vers position médiane l’avant) fourche’ Touche ‘Rotation Activation du pivotement avec arrêt synchrone jusqu’à automatique du mouvement de fourche en position médiane position médiane, commande de la fourche’ translation de flèche au moyen du bouton de commande hydraulique Affichage ‘Rotation o Indique qu’il est possible de positionner synchrone automatique automatiquement la fourche en position jusqu’en position médiane (bras vers l’avant) médiane fourche’ Touche ‘Rotation Activation du pivotement avec arrêt synchrone automatique automatique du mouvement de fourche en jusqu’en position position médiane en même temps que la médiane fourche’ translation de flèche automatique avec arrêt en position médiane Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la rétractable’ fourche rétractable Touche ‘Fourche Activation de la fourche rétractable, rétractable’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la télescopique’ fourche télescopique Touche ‘Fourche Pour activer la fourche télescopique, télescopique’ commande par bouton de commande hydraulique E8 Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Affichage ‘2ème o Indique que la 2ème profondeur d’empilage profondeur d’empilage’ est possible Touche ‘2ème Activation de la 2ème profondeur d’empilage, profondeur d’empilage’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est fourche’ possible Touche ‘Inclinaison de Activation de l’inclinaison des fourches, fourche’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Appareil o Indique qu’il est possible de commander rapporté spécial’ l’appareil rapporté spécial Touche ‘Appareil Activation de la commande de l’appareil rapporté spécial’ rapporté spécial, commande par bouton de commande hydraulique Appareil rapporté, décalage des bras Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras peut être bras, symétrique’ utilisé Touche ‘Décalage des Activation du décalage des bras en même bras, symétrique’ temps que le maniement du bouton de commande hydraulique, rotation vers la droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la gauche = bras vers l’extérieur Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu de menu décalage des ‘Décalage des bras, asymétrique’ est bras, asymétrique’ possible Touche ‘Commutation de Commutation du menu de l’unité d’affichage menu décalage des bras, sur les fonctions ‘Décalage des bras, asymétrique’ asymétrique’ Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à uniquement possible à gauche gauche’ Touche ‘Décalage des Activation du décalage des bras, uniquement bras, seulement à à gauche, commande par bouton de gauche’ commande hydraulique Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à droite’ uniquement possible à droite Touche ‘Décalage des Pour activer le décalage des bras, bras, seulement à droite’ uniquement à droite, commande par bouton de commande hydraulique t = Equipement de série SF = guidage par rails o = Equipement supplémentaire IF = guidage inductif 0208.F o = Equipement supplémentaire IF = guidage inductif 0208.F t = Equipement de série SF = guidage par rails Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Affichage ‘2ème o Indique que la 2ème profondeur d’empilage profondeur d’empilage’ est possible Touche ‘2ème Activation de la 2ème profondeur d’empilage, profondeur d’empilage’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est fourche’ possible Touche ‘Inclinaison de Activation de l’inclinaison des fourches, fourche’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Appareil o Indique qu’il est possible de commander rapporté spécial’ l’appareil rapporté spécial Touche ‘Appareil Activation de la commande de l’appareil rapporté spécial’ rapporté spécial, commande par bouton de commande hydraulique Appareil rapporté, décalage des bras Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras peut être bras, symétrique’ utilisé Touche ‘Décalage des Activation du décalage des bras en même bras, symétrique’ temps que le maniement du bouton de commande hydraulique, rotation vers la droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la gauche = bras vers l’extérieur Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu de menu décalage des ‘Décalage des bras, asymétrique’ est bras, asymétrique’ possible Touche ‘Commutation de Commutation du menu de l’unité d’affichage menu décalage des bras, sur les fonctions ‘Décalage des bras, asymétrique’ asymétrique’ Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à uniquement possible à gauche gauche’ Touche ‘Décalage des Activation du décalage des bras, uniquement bras, seulement à à gauche, commande par bouton de gauche’ commande hydraulique Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à droite’ uniquement possible à droite Touche ‘Décalage des Pour activer le décalage des bras, bras, seulement à droite’ uniquement à droite, commande par bouton de commande hydraulique E9 E9 E 10 Symboles pour l’état de service du chariot L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles figurant dans l’unité d’affichage. L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles figurant dans l’unité d’affichage. Manipulateur à pied pas actionné Manipulateur à pied pas actionné Appareil rapporté en position initiale (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E) Appareil rapporté en position initiale (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E) Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le dispositif de levage principal doit être élevé d’env. 10 cm et puis de nouveau abaissé. Ceci est le seul moyen pour que la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le dispositif de levage principal doit être élevé d’env. 10 cm et puis de nouveau abaissé. Ceci est le seul moyen pour que la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Course de référence : élever dispositif de levage principal Course de référence : élever dispositif de levage principal Course de référence : abaisser dispositif de levage principal Course de référence : abaisser dispositif de levage principal Nouveau référencement – dispositif de prise de charge Nouveau référencement – dispositif de prise de charge Si le déplacement latéral ou la rotation de la flèche sont déréglés alors que le chariot est hors marche, l’erreur 183 ou 203 est affichée lorsque le chariot est remis en marche, et la rotation et la translation doivent être référencées. Si le déplacement latéral ou la rotation de la flèche sont déréglés alors que le chariot est hors marche, l’erreur 183 ou 203 est affichée lorsque le chariot est remis en marche, et la rotation et la translation doivent être référencées. Le déplacement latéral est référencé en conduisant le dispositif de déplacement latéral au-dessus du point de référence (milieu de l’appareil rapporté). Le déplacement latéral est référencé en conduisant le dispositif de déplacement latéral au-dessus du point de référence (milieu de l’appareil rapporté). Le système de rotation (flèche) est référencé en exécutant au moins une rotation complète avec le dispositif de prise de charge. Le système de rotation (flèche) est référencé en exécutant au moins une rotation complète avec le dispositif de prise de charge. Le fait que le référencement a été effectué avec succès est signalé par le symbole correspondant s’éteignant durant le référencement. Le fait que le référencement a été effectué avec succès est signalé par le symbole correspondant s’éteignant durant le référencement. Course de référence Rotation Z 2.5 Course de référence Translation Si un des symboles ne s’éteint pas, il faut informer l’organisation de service après-vente du fabricant. Course de référence Rotation Z E 10 Course de référence Translation Si un des symboles ne s’éteint pas, il faut informer l’organisation de service après-vente du fabricant. 0208.F Symboles pour l’état de service du chariot 0208.F 2.5 3 Mise en service du chariot 3 Mise en service du chariot F Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. F Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne – Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie – Contrôler si le toit protège cariste est endommagé. – Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée. – Contrôler si les roues porteuses sont endommagées. – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. – Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner. – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Contrôler le liquide de frein. – En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils sont endommagés. – Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie – Contrôler si le toit protège cariste est endommagé. – Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée. – Contrôler si les roues porteuses sont endommagées. – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. – Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner. – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Contrôler le liquide de frein. – En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils sont endommagés. Descendre et monter du chariot 3.1 Pour descendre et monter du chariot, il faut se tenir à la poignée (26). Il faut toujours descendre en arrière. Descendre et monter du chariot Pour descendre et monter du chariot, il faut se tenir à la poignée (26). Il faut toujours descendre en arrière. 26 0208.F 0208.F 26 E 11 E 11 Z Réglage du siège de conducteur Z Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Domaine de réglage pour l’amortissement du siège : de 50 kg à 130 kg Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Domaine de réglage pour l’amortissement du siège : de 50 kg à 130 kg Réglage de l’amortissement du siège : – Quitter le siège de conducteur. – Tirer à fond le levier de réglage pour l’amortissement du siège (29) dans le sens de la flèche et puis le ramener vers l’arrière. – Quitter le siège de conducteur. – Tirer à fond le levier de réglage pour l’amortissement du siège (29) dans le sens de la flèche et puis le ramener vers l’arrière. Le réglage préalable du poids est alors remis à la valeur minimale. Le réglage préalable du poids est alors remis à la valeur minimale. – Tirer de nouveau le levier de réglage pour l’amortissement du siège (29) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le poids correspondant soit indiqué sur l’affichage du poids siège de conducteur (28), et puis ramener de nouveau le levier de réglage vers l’arrière. – S’asseoir sur le siège de conducteur. 30 27 28 29 30 27 28 29 Réglage du dossier : Réglage du dossier : – Relever le dispositif de réglage du dossier (27) et incliner le dossier dans la position souhaitée. – Faire enclencher le dispositif de réglage du dossier. – Relever le dispositif de réglage du dossier (27) et incliner le dossier dans la position souhaitée. – Faire enclencher le dispositif de réglage du dossier. Réglage de la position du siège : Réglage de la position du siège : – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (30) vers l’extérieur et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans sa bonne position. – Faire de nouveau enclencher le dispositif d’arrêt du siège. – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (30) vers l’extérieur et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans sa bonne position. – Faire de nouveau enclencher le dispositif d’arrêt du siège. F Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite. 0208.F E 12 Réglage du siège de conducteur Réglage de l’amortissement du siège : – Tirer de nouveau le levier de réglage pour l’amortissement du siège (29) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le poids correspondant soit indiqué sur l’affichage du poids siège de conducteur (28), et puis ramener de nouveau le levier de réglage vers l’arrière. – S’asseoir sur le siège de conducteur. F 3.2 Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite. 0208.F 3.2 E 12 3.3 F Ceinture de sécurité (o) Attacher la ceinture de sécurité (31) avant tout mouvement du convoyeur au sol. La ceinture de sécurité protège contre de graves blessures ! 3.3 F 31 Protéger la ceinture de sécurité contre des impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. F F N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. 31 N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. Comportement en cas de situations inhabituelles Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. Comportement en cas de situations inhabituelles F Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Comportement correct : – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 0208.F Comportement correct : 0208.F F Attacher la ceinture de sécurité (31) avant tout mouvement du convoyeur au sol. La ceinture de sécurité protège contre de graves blessures ! Protéger la ceinture de sécurité contre des impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F Ceinture de sécurité (o) E 13 E 13 F Instructions de service pour la ceinture de sécurité Instructions de service pour la ceinture de sécurité Avant de démarrer le convoyeur au sol, sortir lentement la ceinture de sécurité de l’enrouleur, la poser sur la cuisse tout en la serrant au corps et puis la fixer dans l’attache. Avant de démarrer le convoyeur au sol, sortir lentement la ceinture de sécurité de l’enrouleur, la poser sur la cuisse tout en la serrant au corps et puis la fixer dans l’attache. F Veiller à ne pas tordre la ceinture de sécurité en l’attachant ! Veiller à ne pas tordre la ceinture de sécurité en l’attachant ! Durant le maniement du convoyeur au sol (par exemple conduite, élévation, descente etc.) il faut toujours s’asseoir au fond du siège afin que le dos repose bien sur le dossier. Durant le maniement du convoyeur au sol (par exemple conduite, élévation, descente etc.) il faut toujours s’asseoir au fond du siège afin que le dos repose bien sur le dossier. Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège. Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège. F Par contre, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue. F Par contre, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue. Z Utiliser la ceinture de sécurité uniquement pour protéger des personnes. Z Utiliser la ceinture de sécurité uniquement pour protéger des personnes. – Pour ouvrir la ceinture de sécurité, appuyer sur la touche figurant sur l’attache et conduire la languette d’attache avec la main jusqu’à l’enrouleur. Z Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture. E 14 Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture. Désactiver le blocage : – Tirer avec beaucoup de force sur la ceinture de sécurité pour la faire sortir de 10 à 15 mm. – Laisser revenir la ceinture de sécurité pour libérer le système automatique de blocage. – Tirer avec beaucoup de force sur la ceinture de sécurité pour la faire sortir de 10 à 15 mm. – Laisser revenir la ceinture de sécurité pour libérer le système automatique de blocage. Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture de sécurité. Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture de sécurité. 0208.F Désactiver le blocage : 0208.F Z – Pour ouvrir la ceinture de sécurité, appuyer sur la touche figurant sur l’attache et conduire la languette d’attache avec la main jusqu’à l’enrouleur. E 14 3.4 Réglage du pupitre de commande 3.4 Le pupitre de commande peut être réglé en hauteur et en longueur. Le pupitre de commande peut être réglé en hauteur et en longueur. Réglage en hauteur : Réglage en hauteur : – Tenir le pupitre de commande et desserrer en même temps le levier (33). – Amener le pupitre de commande à la bonne hauteur et puis resserrer le levier. – Tenir le pupitre de commande et desserrer en même temps le levier (33). – Amener le pupitre de commande à la bonne hauteur et puis resserrer le levier. 32 33 Réglage en longueur : Etablir l’ordre de marche – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner vers la droite. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur (klaxon) (11). – Contrôler le fonctionnement correct du frein de service et du frein de parking. – Effectuer une course de référence du mât de levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir page E10). 11 F 9 10 Z De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la direction. 0208.F Z Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. 3.5 Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. 11 9 10 De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la direction. 0208.F F 33 – Tirer le levier (32) vers le haut. – Amener le pupitre de commande en bonne position. – Faire de nouveau enclencher le levier (32). Etablir l’ordre de marche – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner vers la droite. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur (klaxon) (11). – Contrôler le fonctionnement correct du frein de service et du frein de parking. – Effectuer une course de référence du mât de levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir page E10). 32 Réglage en longueur : – Tirer le levier (32) vers le haut. – Amener le pupitre de commande en bonne position. – Faire de nouveau enclencher le levier (32). 3.5 Réglage du pupitre de commande E 15 E 15 Réglage du poste de conduite 3.6 L’ensemble du siège de conducteur avec pupitre de commande et pédales d’accélérateur peut être tourné en continu d’env. 30° dans le sens de la charge et d’env. 10° dans le sens de l’entraînement par actionnement de touche. Réglage du poste de conduite L’ensemble du siège de conducteur avec pupitre de commande et pédales d’accélérateur peut être tourné en continu d’env. 30° dans le sens de la charge et d’env. 10° dans le sens de l’entraînement par actionnement de touche. 34 35 – Actionner légèrement la pédale d’accélérateur (17) et puis appuyer sur l’interrupteur à bascule vers la pos. 34 : Rotation du pupitre de commande dans le sens d’entraînement – Actionner légèrement la pédale d’accélérateur (17) et puis appuyer sur l’interrupteur à bascule vers la pos. 35 : Rotation du pupitre de commande dans le sens de la charge 34 35 – Actionner légèrement la pédale d’accélérateur (17) et puis appuyer sur l’interrupteur à bascule vers la pos. 34 : Rotation du pupitre de commande dans le sens d’entraînement – Actionner légèrement la pédale d’accélérateur (17) et puis appuyer sur l’interrupteur à bascule vers la pos. 35 : Rotation du pupitre de commande dans le sens de la charge M Le convoyeur au sol peut être déplacé si le manipulateur à pied est actionné durant le réglage du poste de conduite. M Le convoyeur au sol peut être déplacé si le manipulateur à pied est actionné durant le réglage du poste de conduite. 3.7 Réglage de l’horloge 3.7 Réglage de l’horloge Z Appeler le menu ‘Réglage de l’heure’ : Appeler le menu ‘Réglage de l’heure’ : Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe au sous-menu. Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe au sous-menu. Z Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce sous-menu. Appuyer ensuite deux fois sur la touche 36, le menu ‘Réglage de l’heure’ apparaît alors sur l’unité d’affichage. Appuyer ensuite deux fois sur la touche 36, le menu ‘Réglage de l’heure’ apparaît alors sur l’unité d’affichage. 40 36 Réglage de l’heure : Réglage de l’heure : 35 35 Appuyer simultanément sur les touches 36 par – et 37 pour régler l’horloge en avançant heure. – et 38 pour régler l’horloge en reculant heure. – et 39 pour régler l’horloge en avançant minute. – et 40 pour régler l’horloge en reculant minute. par 13:22 par 41 par L’heure configurée (41) apparaît alors dans l’unité d’affichage. 38 36 35 37 par par 13:22 par 39 41 par L’heure configurée (41) apparaît alors dans l’unité d’affichage. 40 38 36 35 37 Pour quitter le menu ‘Réglage de l’heure’ : Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe au sous-menu. Appuyer sur la touche 35, l’unité d’affichage passe au sous-menu. 0208.F Pour quitter le menu ‘Réglage de l’heure’ : En appuyant ensuite sur la touche 40, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du chariot’ E 16 40 36 Appuyer simultanément sur les touches 36 – et 37 pour régler l’horloge en avançant heure. – et 38 pour régler l’horloge en reculant heure. – et 39 pour régler l’horloge en avançant minute. – et 40 pour régler l’horloge en reculant minute. Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce sous-menu. 40 39 En appuyant ensuite sur la touche 40, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du chariot’ E 16 0208.F 3.6 4 Maniement du convoyeur au sol 4 Maniement du convoyeur au sol 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur au sol. Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur au sol. M Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. M Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. M Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts de chargement. M Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts de chargement. Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates. Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates. 0208.F Déplacements sur des monte-charges : avant de rouler sur des monte-charges, il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. 0208.F Déplacements sur des monte-charges : avant de rouler sur des monte-charges, il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. E 17 E 17 4.2 Conduite, direction, freinage 4.2 Conduite, direction, freinage ARRET D’URGENCE ARRET D’URGENCE – Pousser l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) vers le bas. Tous les mouvements du convoyeur au sol doivent être mis hors marche. La fonction de l’interrupteur ne doit pas être gênée par des objets déposés. – Pousser l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) vers le bas. Tous les mouvements du convoyeur au sol doivent être mis hors marche. La fonction de l’interrupteur ne doit pas être gênée par des objets déposés. 10 M 10 Traction Traction Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents : Libre déplacement, guidage inductif ou guidage par rails. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le rayonnage. Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents : Libre déplacement, guidage inductif ou guidage par rails. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le rayonnage. M Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement. E 18 0208.F Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite. 0208.F Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite. Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement. E 18 Conduite hors allée Conduite hors allée 7 12 1 15 16 9 15 10 – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) en le tournant ; – Introduire la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; – Appuyer sur le manipulateur à pied (15). – Effectuer une course de référence, voir page E10. – Soulever le dispositif de levage principal au moyen du bouton de commande hydraulique (12) jusqu’à ce que les bras de fourche ne soient plus en contact avec le sol. – Commuter le commutateur de sens de marche (7) dans le sens de marche souhaité. – Actionner le manipulateur à pied (15) et enfoncer lentement la pédale d’accélérateur (17) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Z 7 12 1 16 9 10 – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10) en le tournant ; – Introduire la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; – Appuyer sur le manipulateur à pied (15). – Effectuer une course de référence, voir page E10. – Soulever le dispositif de levage principal au moyen du bouton de commande hydraulique (12) jusqu’à ce que les bras de fourche ne soient plus en contact avec le sol. – Commuter le commutateur de sens de marche (7) dans le sens de marche souhaité. – Actionner le manipulateur à pied (15) et enfoncer lentement la pédale d’accélérateur (17) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Z La vitesse de traction est réglée progressivement. Plus la pédale d’accélérateur est enfoncée et plus la vitesse de traction augmente. 0208.F – Braquer le chariot dans la direction souhaitée au moyen du volant (1). 0208.F – Braquer le chariot dans la direction souhaitée au moyen du volant (1). La vitesse de traction est réglée progressivement. Plus la pédale d’accélérateur est enfoncée et plus la vitesse de traction augmente. E 19 E 19 Direction En dehors des allées étroites, le chariot est braqué au moyen du volant. La position de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (20). Direction En dehors des allées étroites, le chariot est braqué au moyen du volant. La position de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (20). 20 Freins Z Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. E 20 Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. – Le chariot peut être freiné de quatre manières différentes : - par frein de service - par pédale de frein - par manipulateur à pied - par interrupteur d’ARRET D’URGENCE – Le chariot peut être freiné de quatre manières différentes : - par frein de service - par pédale de frein - par manipulateur à pied - par interrupteur d’ARRET D’URGENCE Freinage par frein de service Freinage par frein de service Durant le déplacement, le chariot est freiné par la commande du courant d’entraînement en relâchant la pédale d’accélérateur ou en commutant le commutateur de sens de marche dans le sens de marche opposé. Durant le déplacement, le chariot est freiné par la commande du courant d’entraînement en relâchant la pédale d’accélérateur ou en commutant le commutateur de sens de marche dans le sens de marche opposé. Freinage par pédale de frein Freinage par pédale de frein Le chariot est freiné par le biais des freins à mâchoires hydrauliques dans les roues porteuses en actionnant la pédale de frein. Le chariot est freiné par le biais des freins à mâchoires hydrauliques dans les roues porteuses en actionnant la pédale de frein. Freinage par manipulateur à pied Freinage par manipulateur à pied Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied. Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied. Freinage par interrupteur d’ARRET D’URGENCE Freinage par interrupteur d’ARRET D’URGENCE Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. M L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de dangers. 0208.F M Freins L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de dangers. 0208.F Z 20 E 20 Conduite dans des allées étroites M M Z Z Conduite dans des allées étroites M Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces, utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés. M Z Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées. Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot. Z Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur pour le guidage inductif et que ce guidage est défectueux ou hors marche, le chariot doit être sorti de l’allée étroite uniquement en vitesse lente. Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur pour le guidage inductif et que ce guidage est défectueux ou hors marche, le chariot doit être sorti de l’allée étroite uniquement en vitesse lente. Les chariots guidés par rails sont équipés de capteurs lesquels activent la détection d’allée lorsqu’ils 20 pénètrent dans les allées étroites. Les chariots guidés par rails sont équipés de capteurs lesquels activent la détection d’allée lorsqu’ils 20 pénètrent dans les allées étroites. 42 42 – Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. Z Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de circulation. Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de circulation. – Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite. 38 38 Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de guidage de l’allée étroite. Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de guidage de l’allée étroite. – Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (38). – La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) passe au mode actif. – La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (20), l’angle de braquage est toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est hors service. – La vitesse de traction est influencée en actionnant la pédale d’accélérateur (17) et le sens de marche est influencé en actionnant le commutateur de sens de marche (7). – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. – Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (38). – La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) passe au mode actif. – La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (20), l’angle de braquage est toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est hors service. – La vitesse de traction est influencée en actionnant la pédale d’accélérateur (17) et le sens de marche est influencé en actionnant le commutateur de sens de marche (7). – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. La touche (38) doit être actionnée pour quitter le guidage par rails. L’affichage (42) passe au mode inactif. Le convoyeur est alors de plus à nouveau librement déplaçable. 20 M 42 38 0208.F 0208.F Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot. Chariot avec guidage par rails – Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite. M Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées. Chariot avec guidage par rails – Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. Z Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces, utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés. E 21 La touche (38) doit être actionnée pour quitter le guidage par rails. L’affichage (42) passe au mode inactif. Le convoyeur est alors de plus à nouveau librement déplaçable. 20 42 38 E 21 Chariot à guidage inductif F F F Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. F Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le guidage inductif au moyen de la touche (38), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot. F Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur (45). Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le guidage inductif au moyen de la touche (38), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur (45). – Approcher à vitesse réduite le chariot (43) en biais par rapport au fil conducteur (44). – Approcher à vitesse réduite le chariot (43) en biais par rapport au fil conducteur (44). Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas être en position parallèle par rapport au fil conducteur. L’angle d’approche optimal est de 10° à 50°. Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas être en position parallèle par rapport au fil conducteur. L’angle d’approche optimal est de 10° à 50°. L’appareil rapporté doit figurer en position initiale (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E) afin qu’il ne dépasse pas les contours du chariot. La vitesse de traction resterait limitée à la vitesse de traction réduite. La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée dans le sens de la charge étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. – A proximité du fil conducteur, mettre le guidage inductif en marche au moyen de la touche (38). 45 L’appareil rapporté doit figurer en position initiale (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E) afin qu’il ne dépasse pas les contours du chariot. La vitesse de traction resterait limitée à la vitesse de traction réduite. 44 La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée dans le sens de la charge étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. 43 20 – A proximité du fil conducteur, mettre le guidage inductif en marche au moyen de la touche (38). 42 La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) passe au mode actif. 38 44 43 20 42 46 Lorsque le fil conducteur est atteint, l’insertion a lieu automatiquement à vitesse de traction réduite. L’affichage de l’angle de braquage (20) passe à l’affichage ‘Insertion en cours’ (46). Le signal acoustique indiquant l’insertion retentit. 42 38 38 Le guidage automatique du chariot a lieu lorsque le fil conducteur est atteint. 0208.F Lorsque le fil conducteur est atteint, l’insertion a lieu automatiquement à vitesse de traction réduite. L’affichage de l’angle de braquage (20) passe à l’affichage ‘Insertion en cours’ (46). Le signal acoustique indiquant l’insertion retentit. 45 La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (42) passe au mode actif. Le guidage automatique du chariot a lieu lorsque le fil conducteur est atteint. E 22 Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. E 22 46 42 38 0208.F F Chariot à guidage inductif La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur. 42 47 L’insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ (46) passe à ‘Guidage par fil conducteur’ (47). Le signal acoustique indiquant l’insertion ne retentit plus. Le chariot est maintenant guidé de force. M La touche (38) doit être actionnée pour quitter le fil conducteur. L’affichage (42) passe au mode inactif. De plus, l’affichage ‘Guidage par fil conducteur’ (47) passe à l’affichage de l’angle de braquage (20). Le convoyeur au sol est alors de plus à nouveau librement déplaçable. La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur. L’insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ (46) passe à ‘Guidage par fil conducteur’ (47). Le signal acoustique indiquant l’insertion ne retentit plus. Le chariot est maintenant guidé de force. 38 M 20 42 47 42 La touche (38) doit être actionnée pour quitter le fil conducteur. L’affichage (42) passe au mode inactif. De plus, l’affichage ‘Guidage par fil conducteur’ (47) passe à l’affichage de l’angle de braquage (20). Le convoyeur au sol est alors de plus à nouveau librement déplaçable. 38 20 42 38 38 Déplacement diagonal Z Déplacement diagonal Z Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est guidé par voie inductive ou par rails. Un déplacement diagonal est possible en appuyant sur le bouton de commande hydraulique (12) et en enfonçant en même temps la pédale d’accélérateur (17) (traction et élévation ou descente simultanées). Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est guidé par voie inductive ou par rails. Un déplacement diagonal est possible en appuyant sur le bouton de commande hydraulique (12) et en enfonçant en même temps la pédale d’accélérateur (17) (traction et élévation ou descente simultanées). 12 12 17 F La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée de rayonnage. 0208.F La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée de rayonnage. 0208.F F 17 E 23 E 23 4.3 F Elévation – Descente – Translation - Pivotement à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites 4.3 F Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Risque de blessure lors de la descente du dispositif de prise de charge. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Elévation – descente (dispositif de levage principal) – Tourner le bouton de commande hydraulique (12) vers le haut = élévation vers le bas = descente Z La vitesse de levage et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. – Tourner le bouton de commande hydraulique (12) vers le haut = élévation vers le bas = descente 12 Z 14 13 La vitesse de levage et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. 12 14 13 Vitesse de levage maximale lorsque la position initiale de l’appareil rapporté (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E) est indiquée dans l’unité d’affichage. Z Si la sécurité de rupture de fil a déclenché en cas de vitesse de descente inadmissible (E 287), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il faut soulever le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement. Si la sécurité de rupture de fil a déclenché en cas de vitesse de descente inadmissible (E 287), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il faut soulever le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement. Translation (appareil rapporté flèche) – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (14) (= Translation appareil rapporté). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12). Rotation vers le haut = translation à droite Rotation vers le bas = translation à gauche – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (14) (= Translation appareil rapporté). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12). Rotation vers le haut = translation à droite Rotation vers le bas = translation à gauche La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation. Pivotement (tablier porte-fourche) Pivotement (tablier porte-fourche) – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (13) (= Pivoter tablier porte-fourche). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12). Rotation vers le haut = pivotement à droite Rotation vers le bas = pivotement à gauche – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (13) (= Pivoter tablier porte-fourche). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12). Rotation vers le haut = pivotement à droite Rotation vers le bas = pivotement à gauche La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. 0208.F Translation (appareil rapporté flèche) 0208.F E 24 Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Risque de blessure lors de la descente du dispositif de prise de charge. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Elévation – descente (dispositif de levage principal) Vitesse de levage maximale lorsque la position initiale de l’appareil rapporté (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position initiale’ au chapitre E) est indiquée dans l’unité d’affichage. Z Elévation – Descente – Translation - Pivotement à l’extérieur et à l’intérieur d’allées étroites E 24 4.4 F Z Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés 4.4 F Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Z Le tablier porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. 4.4.1 Jeu de rotation manuel – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (36) pour modifier l’affichage dans le menu de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction 14 ‘Rotation synchrone gauche ou droite’ 13 (49). – Appuyer sur la touche (37) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le bas = pivotement du tablier porte-fourche vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (36) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le haut = pivotement du tablier porte-fourche vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Le tablier porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. 4.4.1 Jeu de rotation manuel – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (36) pour modifier l’affichage dans le menu de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction 14 ‘Rotation synchrone gauche ou droite’ 13 (49). – Appuyer sur la touche (37) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le bas = pivotement du tablier porte-fourche vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (36) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le haut = pivotement du tablier porte-fourche vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. 12 49 48 4.4.2 Jeu de rotation automatique (o) 12 49 48 4.4.2 Jeu de rotation automatique (o) – Ne pas actionner le manipulateur à pied. 36 36 37 – Appuyer sur la touche (36) pour modifier l’affichage dans le menu de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction ‘Rotation synchrone gauche ou droite’ (49). – Appuyer sur la touche (37) = pivotement du tablier porte-fourche vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (36) = pivotement du tablier porte-fourche vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. 0208.F 0208.F – Ne pas actionner le manipulateur à pied. 36 36 37 – Appuyer sur la touche (36) pour modifier l’affichage dans le menu de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction ‘Rotation synchrone gauche ou droite’ (49). – Appuyer sur la touche (37) = pivotement du tablier porte-fourche vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (36) = pivotement du tablier porte-fourche vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. E 25 E 25 4.4.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o) – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (36) pour modifier l’affichage dans le menu de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction 14 ‘Rotation synchrone jusqu’à ce que les 13 fourches soient en position centrale’ (50). – Appuyer sur la touche (38) = pivotement du tablier porte-fourche et translation de la flèche en position centrale. 4.4.4 Translation appareil rapporté, fourche télescopique (o) 4.4.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o) – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (36) pour modifier l’affichage dans le menu de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (48) à la fonction 14 ‘Rotation synchrone jusqu’à ce que les 13 fourches soient en position centrale’ (50). – Appuyer sur la touche (38) = pivotement du tablier porte-fourche et translation de la flèche en position centrale. 12 48 4.4.4 Translation appareil rapporté, fourche télescopique (o) 50 – Appuyer sur la touche pour la fourche télescopique (14). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) : vers le haut = translation à droite vers le bas = translation à gauche Z 48 50 – Appuyer sur la touche pour la fourche télescopique (14). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) : vers le haut = translation à droite vers le bas = translation à gauche 38 36 La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. Z 38 36 La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. 0208.F La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position centrale. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (12) et puis l’actionner de nouveau. 0208.F La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position centrale. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (12) et puis l’actionner de nouveau. E 26 12 E 26 4.5 M Prise, transport et pose d’unités de charge 4.5 M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge ! Prise, transport et pose d’unités de charge Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge ! – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. Réglage des bras de fourche Réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au tablier porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au tablier porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. 51 52 53 – Pivoter le levier de blocage (51) vers le haut. – Enfoncer les bras de fourche (52) dans la bonne position sur le tablier porte-fourche (53). – Pivoter le levier de blocage (51) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 53 – Pivoter le levier de blocage (51) vers le haut. – Enfoncer les bras de fourche (52) dans la bonne position sur le tablier porte-fourche (53). – Pivoter le levier de blocage (51) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 54 M 54 Ne jamais enlever la vis d’arrêt (54) ! 0208.F Ne jamais enlever la vis d’arrêt (54) ! 0208.F M 51 52 E 27 E 27 – Actionner le manipulateur à pied. – Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Soulever légèrement la charge. – Rétracter les bras de fourche. – Actionner le manipulateur à pied. – Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Soulever légèrement la charge. – Rétracter les bras de fourche. E 28 0208.F Prise latérale de la charge. 0208.F Prise latérale de la charge. E 28 Prise frontale de la charge – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Amener l’appareil rapporté en position centrale et les bras de fourche à un angle droit (90°) par rapport au convoyeur au sol. – Actionner le manipulateur à pied. – Conduire lentement le convoyeur au sol. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Soulever légèrement la charge, reculer lentement avec le convoyeur au sol. – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Amener la charge en position initiale. – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Amener l’appareil rapporté en position centrale et les bras de fourche à un angle droit (90°) par rapport au convoyeur au sol. – Actionner le manipulateur à pied. – Conduire lentement le convoyeur au sol. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Soulever légèrement la charge, reculer lentement avec le convoyeur au sol. – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Amener la charge en position initiale. M Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. Transporter la charge – Actionner le manipulateur à pied. – En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. – La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. – Accélérer sensiblement la vitesse du convoyeur au sol. – Conduire à vitesse constante. – Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages. – Actionner le manipulateur à pied. – En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. – La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. – Accélérer sensiblement la vitesse du convoyeur au sol. – Conduire à vitesse constante. – Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages. 0208.F Transporter la charge 0208.F M Prise frontale de la charge E 29 E 29 M Déposer la charge Déposer la charge – Approcher prudemment le convoyeur au sol du lieu de stockage. – Approcher prudemment le convoyeur au sol du lieu de stockage. M Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être poussée dans son lieu de stockage – sans la buter. – Pousser prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. M – Ne pas actionner le manipulateur à pied. – Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être poussée dans son lieu de stockage – sans la buter. – Pousser prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. M Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. 0208.F – Rétracter les bras de fourche. 0208.F – Rétracter les bras de fourche. E 30 Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). E 30 4.6 Présélection hauteur de levage (o) Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés, le convoyeur au sol doit être configuré en fonction de l’équipement de l’entrepôt. Les actions nécessaires à ce but doivent uniquement être effectuées par des techniciens formés du service après-vente du fabricant. Z 6 Z 12 5 6 L’appareil rapporté doit être en position initiale (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position 14 initiale’ au chapitre E) Détection de zones 12 Les zones sont entrées au moyen des touches numériques (6) ou au moyen des touches fonctionnelles F1 - F7 (5). Afin de pouvoir effectuer des entrées au moyen des touches numériques (6), il faut tout d’abord appuyer sur la touche F1 avant de sélectionner une nouvelle zone. Les zones sont entrées au moyen des touches numériques (6) ou au moyen des touches fonctionnelles F1 - F7 (5). Afin de pouvoir effectuer des entrées au moyen des touches numériques (6), il faut tout d’abord appuyer sur la touche F1 avant de sélectionner une nouvelle zone. Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de hauteur de levage : Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de hauteur de levage : – Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante. – Entrer la zone au moyen des touches numériques (6). – Entrer le numéro du rayon. Le numéro du rayon est entré au moyen des touches numériques. Le numéro de rayon peut être entré avec un chiffre (1 à 9) ou avec deux chiffres (01-64). L’entrée peut être effacée en actionnant la touche ‘CE’. Si la hauteur ‘0’ est entrée dans le rayon sélectionné, ceci signifie que la présélection de hauteur de levage n’est pas active. – Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante. – Entrer la zone au moyen des touches numériques (6). – Entrer le numéro du rayon. Le numéro du rayon est entré au moyen des touches numériques. Le numéro de rayon peut être entré avec un chiffre (1 à 9) ou avec deux chiffres (01-64). L’entrée peut être effacée en actionnant la touche ‘CE’. Si la hauteur ‘0’ est entrée dans le rayon sélectionné, ceci signifie que la présélection de hauteur de levage n’est pas active. Z En cas d’entrée à un chiffre, le chiffre actuel est repris à chaque entrée. En cas d’entrée à deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les décimales et le second chiffre entré pour les unités. Selon la configuration des paramètres, différents modes de service sont disponibles pour atteindre la hauteur de consigne : En cas d’entrée à un chiffre, le chiffre actuel est repris à chaque entrée. En cas d’entrée à deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les décimales et le second chiffre entré pour les unités. Selon la configuration des paramètres, différents modes de service sont disponibles pour atteindre la hauteur de consigne : Manuel Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit atteinte (arrêt automatique). Le cariste peut déterminer la vitesse de levage ou de descente. Manuel Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit atteinte (arrêt automatique). Le cariste peut déterminer la vitesse de levage ou de descente. Avant-fin Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit presque atteinte. Le cariste peut déterminer la vitesse de levage ou de descente. Avant-fin Le bouton de commande hydraulique (12) doit être actionné jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit presque atteinte. Le cariste peut déterminer la vitesse de levage ou de descente. Mode à effleurement de touches Le bouton de commande hydraulique (12) doit être légèrement actionné dans le sens souhaité, l’approche de la hauteur de consigne est ensuite effectuée automatiquement. Mode à effleurement de touches Le bouton de commande hydraulique (12) doit être légèrement actionné dans le sens souhaité, l’approche de la hauteur de consigne est ensuite effectuée automatiquement. Z Pour les modes de service ‘Avant-fin’ et ‘Mode à effleurement de touches’, l’approche automatique de la hauteur peut être stoppée en sélectionnant le sens de marche opposé sur le bouton de commande hydraulique (12). 0208.F Pour les modes de service ‘Avant-fin’ et ‘Mode à effleurement de touches’, l’approche automatique de la hauteur peut être stoppée en sélectionnant le sens de marche opposé sur le bouton de commande hydraulique (12). 0208.F Z Présélection hauteur de levage (o) Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés, le convoyeur au sol doit être configuré en fonction de l’équipement de l’entrepôt. Les actions nécessaires à ce but doivent uniquement être effectuées par des techniciens formés du service après-vente du fabricant. 5 L’appareil rapporté doit être en position initiale (voir paragraphe ‘Appareil rapporté en position 14 initiale’ au chapitre E) Détection de zones Z 4.6 E 31 E 31 Jeu de stockage : Jeu de stockage : 5 Déroulement général : 6 – Déstockage : sortie – élévation – retrait. – Stockage : sortie – temps de repos – descente – retrait. 14 12 Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu de stockage en fonction de la version : 12 Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, l’ordre de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité Jeu de d’affichage. Le chargement et le déchargement manuels sont stockage pas maintenant possibles (voir paragraphe ‘Elévation – descente – actif translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’ au chapitre E). Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, l’ordre de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité Jeu de d’affichage. Le chargement et le déchargement manuels sont stockage pas maintenant possibles (voir paragraphe ‘Elévation – descente – actif translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’ au chapitre E). Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. Le chargement et le déchargement sont impliqués au cariste dans l’unité d’affichage par le biais du capteur de charge. Les différentes fonctions (translation, élévation et descente) sont effectuées par le cariste en appuyant sur la touche (14) et/ou le bouton de commande hydraulique (12) (voir paragraphe ‘Elévation – descente – translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’ au chapitre E). Après avoir atteint la position finale respective (translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position neutre. Toutes les vitesses hydrauliques sont déterminées par le cariste. Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. Le chargement et le déchargement sont impliqués au cariste dans l’unité d’affichage par le biais du capteur de charge. Les différentes fonctions (translation, élévation et descente) sont effectuées par le cariste en appuyant sur la touche (14) et/ou le bouton de commande hydraulique (12) (voir paragraphe ‘Elévation – descente – translation – pivotement à l’extérieur et au sein d’allées étroites’ au chapitre E). Après avoir atteint la position finale respective (translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position neutre. Toutes les vitesses hydrauliques sont déterminées par le cariste. Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. L’indication de la direction doit être actionnée et maintenue comme suit durant tout le jeu de stockage : Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Descente’. Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. Jeu de stockage avec bouton de commande hydraulique (12), manuellement 0208.F Jeu de stockage avec bouton de commande hydraulique (12), manuellement Jeu de stockage avec touche (14) et bouton de commande hydraulique (12) Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. L’indication de la direction doit être actionnée et maintenue comme suit durant tout le jeu de stockage : Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Descente’. Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. 0208.F Jeu de stockage avec touche (14) et bouton de commande hydraulique (12) E 32 6 – Déstockage : sortie – élévation – retrait. – Stockage : sortie – temps de repos – descente – retrait. 14 Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu de stockage en fonction de la version : 5 Déroulement général : E 32 Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. Les fonctions Sortie sont effectuées par le cariste en appuyant sur le bouton de commande hydraulique (12), de la manière suivante : Sortie ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) Jeu de ‘Descente’. stockage Sortie ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) avec bouton ‘Elévation’. Après avoir achevé la sortie, le prochaine phase de de travail peut seulement être exécutée lorsque le bouton de commande commande hydraulique (12) a atteint la position neutre. La prise hydraulique ou le dépôt et le retrait de la charge sont effectués (12), semiautomatiquement après avoir actionné le bouton de commande automatique hydraulique (12). Pour indiquer la direction pour le stockage/déstockage, procéder comme suit : ‘Fourches positionnées à gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Descente’. ‘Fourches positionnées à droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. Z Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. La direction doit uniquement être indiquée au début du jeu de stockage, de la manière suivante : Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Descente’. Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. Le jeu de stockage sélectionné se déroule ensuite automatiquement. Jeu de stockage avec bouton de commande hydraulique (12), automatique Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. La direction doit uniquement être indiquée au début du jeu de stockage, de la manière suivante : Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Descente’. Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. Le jeu de stockage sélectionné se déroule ensuite automatiquement. Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. Les différentes fonctions, Jeu de telles que translation, élévation et descente sont exécutées par stockage le cariste uniquement en actionnant le bouton de commande avec bouton hydraulique. Après avoir atteint la position finale respective de (translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine commande phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le hydraulique bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position (12), neutre. Pour indiquer la direction du jeu de stockage, procéder fonctionne- comme suit : ment à pas Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique individuels (12) ‘Descente’. Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. Les différentes fonctions, Jeu de telles que translation, élévation et descente sont exécutées par stockage le cariste uniquement en actionnant le bouton de commande avec bouton hydraulique. Après avoir atteint la position finale respective de (translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine commande phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le hydraulique bouton de commande hydraulique (12) a atteint la position (12), neutre. Pour indiquer la direction du jeu de stockage, procéder fonctionne- comme suit : ment à pas Jeu de stockage ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique individuels (12) ‘Descente’. Jeu de stockage ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. Si un autre rayon est sélectionné durant le positionnement, ceci est affiché pendant env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire. (ceci est uniquement valable pour la variante de jeu de stockage ‘Jeu de stockage pas actif’). Si un autre rayon est sélectionné durant le positionnement, ceci est affiché pendant env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire. (ceci est uniquement valable pour la variante de jeu de stockage ‘Jeu de stockage pas actif’). Le jeu de stockage peut être annulé en appuyant sur la touche ‘CE’ sur le panneau des touches (6). E 33 0208.F 0208.F Jeu de stockage avec bouton de commande hydraulique (12), automatique Ne pas actionner le manipulateur à pied après avoir atteint la hauteur de consigne sélectionnée. Les fonctions Sortie sont effectuées par le cariste en appuyant sur le bouton de commande hydraulique (12), de la manière suivante : Sortie ‘Gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) Jeu de ‘Descente’. stockage Sortie ‘Droite’ = bouton de commande hydraulique (12) avec bouton ‘Elévation’. Après avoir achevé la sortie, le prochaine phase de de travail peut seulement être exécutée lorsque le bouton de commande commande hydraulique (12) a atteint la position neutre. La prise hydraulique ou le dépôt et le retrait de la charge sont effectués (12), semiautomatiquement après avoir actionné le bouton de commande automatique hydraulique (12). Pour indiquer la direction pour le stockage/déstockage, procéder comme suit : ‘Fourches positionnées à gauche’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Descente’. ‘Fourches positionnées à droite’ = bouton de commande hydraulique (12) ‘Elévation’. Z Le jeu de stockage peut être annulé en appuyant sur la touche ‘CE’ sur le panneau des touches (6). E 33 Les symboles suivants apparaissent sur l’unité d’affichage, par exemple pour le jeu de stockage ‘gauche’. Les symboles suivants apparaissent sur l’unité d’affichage, par exemple pour le jeu de stockage ‘gauche’. Symbole Symbole Commande pour le jeu de stockage manuel Stockage Commande pour le jeu de stockage manuel Déstockage Stockage Déstockage Ne pas actionner le manipulateur à pied. Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif de levage principal avec tablier porte-fourche) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le bas (=translation gauche). Ne pas actionner le manipulateur à pied. Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif de levage principal avec tablier porte-fourche) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le bas (=translation gauche). Temps de repos actif. Temps de repos actif. Ne pas actionner le manipulateur à pied. Tourner le bouton de commande hydraulique (12) : vers le haut = élévation (déstockage) vers le bas = descente (stockage) Ne pas actionner le manipulateur à pied. Tourner le bouton de commande hydraulique (12) : vers le haut = élévation (déstockage) vers le bas = descente (stockage) Ne pas actionner le manipulateur à pied. Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif de levage principal avec tablier porte-fourche) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le haut (=translation droite). Ne pas actionner le manipulateur à pied. Appuyer sur la touche (14) (= Translation dispositif de levage principal avec tablier porte-fourche) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (12) vers le haut (=translation droite). Z Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie du dispositif de levage principal avec appareil rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur. Z Tous les déroulements automatiques du jeu de stockage sont interrompus en actionnant le manipulateur à pied. Z Tous les déroulements automatiques du jeu de stockage sont interrompus en actionnant le manipulateur à pied. F En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. F En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. E 34 0208.F Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie du dispositif de levage principal avec appareil rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur. 0208.F Z E 34 4.7 Indication à rayon laser du rayonnage (o) 4.7 Indication à rayon laser du rayonnage (o) L’indication à rayon laser du rayonnage indique, dans le sens de la conduite, la position correcte du chariot tridirectionnel par rapport au rayonnage. L’indication à rayon laser du rayonnage indique, dans le sens de la conduite, la position correcte du chariot tridirectionnel par rapport au rayonnage. Il s’agit d’une lampe ponctuelle montée sur le cadre élévateur. Il s’agit d’une lampe ponctuelle montée sur le cadre élévateur. Le chariot tridirectionnel est correctement positionné par rapport au rayonnage lorsque le rayon laser d’une lampe est projeté sur le repère sur le rayonnage. Le chariot tridirectionnel est correctement positionné par rapport au rayonnage lorsque le rayon laser d’une lampe est projeté sur le repère sur le rayonnage. M Rayonnement laser ! Ne pas regarder dans le rayon ! Laser catégorie 2 M Rayonnement laser ! Ne pas regarder dans le rayon ! Laser catégorie 2 4.8 Arrêter le chariot et le bloquer 4.8 Arrêter le chariot et le bloquer Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. F F Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. F F Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au sol au moyen de cales. L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au sol au moyen de cales. L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. – Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement abaissé. – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener l’appareil rapporté en position initiale. – Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé. – Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement abaissé. – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener l’appareil rapporté en position initiale. – Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé. Appareil rapporté en position initiale Appareil rapporté en position initiale – Pousser l’appareil rapporté jusqu’en position finale droite ou gauche du cadre de déplacement latéral (57). – Amener les bras de fourche (56) en position parallèle par rapport au cadre de déplacement latéral (57). – Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (55) apparaît sur l’unité d’affichage. – Pousser l’appareil rapporté jusqu’en position finale droite ou gauche du cadre de déplacement latéral (57). – Amener les bras de fourche (56) en position parallèle par rapport au cadre de déplacement latéral (57). – Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (55) apparaît sur l’unité d’affichage. 55 55 56 0208.F 0208.F 56 57 E 35 57 E 35 Elimination d’erreurs 5 Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Eventuelle cause Le chariot ne – Le connecteur de la – se déplace batterie n’est pas branché pas – Interrupteur ARRET – D’URGENCE actionné – Serrure de contact en – position ‘0’ – Charge de la batterie trop – basse – Manipulateur à pied pas – actionné – Fusible défectueux – – Coupure de traction a – déclenché – Coupure de traction par – protection de fin d’allée Erreur Eventuelle cause Le chariot ne – Le connecteur de la – se déplace batterie n’est pas branché pas – Interrupteur ARRET – D’URGENCE actionné – Serrure de contact en – position ‘0’ – Charge de la batterie trop – basse – Manipulateur à pied pas – actionné – Fusible défectueux – – Coupure de traction a – déclenché – Coupure de traction par – protection de fin d’allée La charge ne – Chariot pas prêt au – peut pas être fonctionnement soulevée – Charge de la batterie trop – faible, coupure de levage – Niveau d’huile hydrau– lique trop bas Remède Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE Commuter la serrure de contact en position ‘I’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Actionner le manipulateur à pied Contrôler les fusibles Appuyer sur la touche ‘Shunt coupure de traction’ Amener le manipulateur à pied en position neutre et puis l’actionner de nouveau. Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire rajouter de l’huile hydraulique Contrôler les fusibles Amener le dispositif de prise de charge en position initiale Abaisser le dispositif de principal à moins de 0,5 m La charge ne – Chariot pas prêt au – peut pas être fonctionnement soulevée – Charge de la batterie trop – faible, coupure de levage – Niveau d’huile hydrau– lique trop bas – Fusible défectueux – Un déplace- – Le dispositif de prise de – ment rapide charge n’est pas en est position initiale impossible – Dispositif de levage – principal soulevé à plus de 0,5 m – Mode de recherche IF – activé – Aucune course de – référence effectuée Il est impos- – Chariot n’est pas prêt au – sible de fonctionnement diriger le chariot – Touche Mode allée étroite – actionnée levage Insérer le chariot ou mettre le mode IF hors marche Effectuer une élévation et une descente Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ Désactiver la fonction Déplacement dans allée étroite 0208.F – Fusible défectueux – Un déplace- – Le dispositif de prise de – ment rapide charge n’est pas en est position initiale impossible – Dispositif de levage – principal soulevé à plus de 0,5 m – Mode de recherche IF – activé – Aucune course de – référence effectuée Il est impos- – Chariot n’est pas prêt au – sible de fonctionnement diriger le chariot – Touche Mode allée étroite – actionnée E 36 Elimination d’erreurs Remède Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE Commuter la serrure de contact en position ‘I’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Actionner le manipulateur à pied Contrôler les fusibles Appuyer sur la touche ‘Shunt coupure de traction’ Amener le manipulateur à pied en position neutre et puis l’actionner de nouveau. Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire rajouter de l’huile hydraulique Contrôler les fusibles Amener le dispositif de prise de charge en position initiale Abaisser le dispositif de principal à moins de 0,5 m levage Insérer le chariot ou mettre le mode IF hors marche Effectuer une élévation et une descente Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ Désactiver la fonction Déplacement dans allée étroite 0208.F 5 E 36 Erreur Erreur 144 Erreur 183 Erreur 203 Erreur 330 Erreur 331 – Erreur 332 – Erreur 333 – Erreur 334 – Erreur 344 – Remède Rétablir le guidage inductif Erreur Erreur 144 Voir paragraphe ‘Nouveau référencement – dispositif de prise de charge’ au chapitre E Erreur 183 Voir paragraphe ‘Nouveau référencement – dispositif de prise de charge’ au chapitre E Ne pas actionner la pédale d’accélérateur, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Le bouton de commande – Ne pas actionner le bouton de hydraulique a été actionné commande hydraulique, mettre le durant le test de mise en convoyeur au sol hors marche et de marche nouveau en marche. Une touche à effleurement – Ne pas actionner la touche à figurant sous l’unité effleurement, mettre le convoyeur au d’affichage a été actionnée sol hors marche et de nouveau en durant le test de mise en marche. marche Une touche de – Ne pas actionner la touche de présélection de fonction présélection de fonction (rotation, (rotation, translation) a été translation), mettre le convoyeur au sol actionnée durant le test de hors marche et de nouveau en mise en marche marche. Le manipulateur à pied a – Ne pas actionner le manipulateur à été actionné durant le test pied, mettre le convoyeur au sol hors de mise en marche marche et de nouveau en marche. Système de protection des – Scanner du système de protection des personnes personnes est encrassé, le nettoyer Erreur 203 Erreur 330 Z Eventuelle cause – Chariot a quitté le fil – conducteur ou bien il se déplace parallèlement au fil conducteur – Le déplacement latéral est – déréglé alors que le convoyeur au sol est hors marche – La rotation est déréglée – alors que le convoyeur au sol est hors marche – La pédale d’accélérateur a – été actionnée durant le test de mise en marche Erreur 331 – Erreur 332 – Erreur 333 – Erreur 334 – Erreur 344 – Remède Rétablir le guidage inductif Voir paragraphe ‘Nouveau référencement – dispositif de prise de charge’ au chapitre E Voir paragraphe ‘Nouveau référencement – dispositif de prise de charge’ au chapitre E Ne pas actionner la pédale d’accélérateur, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Le bouton de commande – Ne pas actionner le bouton de hydraulique a été actionné commande hydraulique, mettre le durant le test de mise en convoyeur au sol hors marche et de marche nouveau en marche. Une touche à effleurement – Ne pas actionner la touche à figurant sous l’unité effleurement, mettre le convoyeur au d’affichage a été actionnée sol hors marche et de nouveau en durant le test de mise en marche. marche Une touche de – Ne pas actionner la touche de présélection de fonction présélection de fonction (rotation, (rotation, translation) a été translation), mettre le convoyeur au sol actionnée durant le test de hors marche et de nouveau en mise en marche marche. Le manipulateur à pied a – Ne pas actionner le manipulateur à été actionné durant le test pied, mettre le convoyeur au sol hors de mise en marche marche et de nouveau en marche. Système de protection des – Scanner du système de protection des personnes personnes est encrassé, le nettoyer Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente. Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - numéro de série du convoyeur au sol - numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant) - description de l’erreur - emplacement actuel du convoyeur au sol. 0208.F Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente. Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - numéro de série du convoyeur au sol - numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant) - description de l’erreur - emplacement actuel du convoyeur au sol. 0208.F Z Eventuelle cause – Chariot a quitté le fil – conducteur ou bien il se déplace parallèlement au fil conducteur – Le déplacement latéral est – déréglé alors que le convoyeur au sol est hors marche – La rotation est déréglée – alors que le convoyeur au sol est hors marche – La pédale d’accélérateur a – été actionnée durant le test de mise en marche E 37 E 37 5.1 Dispositif d’arrêt d’urgence 5.1 Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces instructions de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe ‘Mise en service du chariot’ au chapitre E). 5.2 F M Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces instructions de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe ‘Mise en service du chariot’ au chapitre E). Descente d’urgence du dispositif de prise de charge 5.2 F Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente de secours figurant en dessous, le cariste et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. M Lors de la descente de secours, il faut veiller à ce que le dispositif de prise de charge ne soit pas introduit dans un rayon. – Ouvrir le recouvrement du système électronique à l’arrière (porte). – Ouvrir lentement la soupape de purge (58) au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans. – Le dispositif de prise de charge s’abaisse. Descente d’urgence du dispositif de prise de charge Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente de secours figurant en dessous, le cariste et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. Lors de la descente de secours, il faut veiller à ce que le dispositif de prise de charge ne soit pas introduit dans un rayon. – Ouvrir le recouvrement du système électronique à l’arrière (porte). – Ouvrir lentement la soupape de purge (58) au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans. – Le dispositif de prise de charge s’abaisse. 0208.F 58 0208.F 58 E 38 Dispositif d’arrêt d’urgence E 38 5.3 Shunt de la coupure de traction (o) Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine hauteur de levage (le symbole ‘Shunt coupure de traction’ (59) est allumé sur l’unité d’affichage), mais qu’il faut toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise corriger par un déplacement la position du chariot par rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche ‘Déverrouiller déplacement’ (60) et actionner la pédale d’accélérateur comme décrit sous le point ‘Déplacement’. Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse lente. 5.4 5.3 Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine hauteur de levage (le symbole ‘Shunt coupure de traction’ (59) est allumé sur l’unité d’affichage), mais qu’il faut toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise corriger par un déplacement la position du chariot par rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche ‘Déverrouiller déplacement’ (60) et actionner la pédale d’accélérateur comme décrit sous le point ‘Déplacement’. Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse lente. 59 60 Limitation d’élévation (o) 5.4 Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active à partir d’une certaine hauteur d’élévation. Le symbole ‘Shunt coupure d’élévation’ (61) est allumée sur l’unité d’affichage. M F Z 59 60 Limitation d’élévation (o) Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active à partir d’une certaine hauteur d’élévation. Le symbole ‘Shunt coupure d’élévation’ (61) est allumée sur l’unité d’affichage. M La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage. F Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant la touche ‘Shunt coupure de levage’ (62). Shunt de la coupure de traction (o) La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage. Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant la touche ‘Shunt coupure de levage’ (62). 61 Z Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la limitation d’élévation. Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la limitation d’élévation figurent dans le pupitre de commande. 61 Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la limitation d’élévation. Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la limitation d’élévation figurent dans le pupitre de commande. 0208.F 62 0208.F 62 E 39 E 39 M 5.5 E 40 Protection de fin d’allée (o) Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés dans l’allée secondaire ou avant de sortir de l’allée. Il existe deux variantes de base : Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés dans l’allée secondaire ou avant de sortir de l’allée. Il existe deux variantes de base : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total 2. Freinage jusqu’à une vitesse de 2,5 km/h 2. Freinage jusqu’à une vitesse de 2,5 km/h D’autres variantes (influence de la vitesse de traction ultérieure, influence de la hauteur de levage etc.) sont disponibles. D’autres variantes (influence de la vitesse de traction ultérieure, influence de la hauteur de levage etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total : Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection de fin d’allée en direction fin d’allée. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection de fin d’allée en direction fin d’allée. Pour continuer le déplacement : Pour continuer le déplacement : – relâcher brièvement le manipulateur à pied et puis l’actionner de nouveau – relâcher brièvement le manipulateur à pied et puis l’actionner de nouveau Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de 2,5 km/h. Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de 2,5 km/h. 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h : 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h : Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette vitesse. Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette vitesse. M Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de traction. F Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le cariste, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage. 0208.F F Protection de fin d’allée (o) Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de traction. Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le cariste, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage. 0208.F 5.5 E 40 5.6 Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144) Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot, l’antenne quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot, l’antenne quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ et le signal acoustique pour l’insertion sont toutefois toujours actifs et avertissent donc le cariste. Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ et le signal acoustique pour l’insertion sont toutefois toujours actifs et avertissent donc le cariste. ARRET D’URGENCE automatique du chariot ARRET D’URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de traction ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité. Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de traction ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRET D’URGENCE : Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRET D’URGENCE : – Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE. – Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau en le tournant. – L’erreur E 144 apparaît à l’écran. – Mettre la direction inductive forcée en marche. – Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. – L’erreur E 144 disparaît de l’écran. – Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE. – Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau en le tournant. – L’erreur E 144 apparaît à l’écran. – Mettre la direction inductive forcée en marche. – Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. – L’erreur E 144 disparaît de l’écran. F Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du convoyeur au sol. Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du convoyeur au sol. ARRET D’URGENCE automatique ARRET D’URGENCE automatique Si, après un ARRET D’URGENCE automatique, il est impossible de redémarrer le chariot même après avoir éliminé la cause, il faut commuter la serrure de contact en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche. Il faut par la suite exécuter une course de référence, voir paragraphe ‘Symboles pour l’état de service du chariot’ au chapitre E. Le chariot est alors de nouveau prêt au fonctionnement. Si, après un ARRET D’URGENCE automatique, il est impossible de redémarrer le chariot même après avoir éliminé la cause, il faut commuter la serrure de contact en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche. Il faut par la suite exécuter une course de référence, voir paragraphe ‘Symboles pour l’état de service du chariot’ au chapitre E. Le chariot est alors de nouveau prêt au fonctionnement. ARRET D’URGENCE manuel ARRET D’URGENCE manuel Un ARRET D’URGENCE manuel est occasionné en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. Un ARRET D’URGENCE manuel est occasionné en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. 0208.F F Fonctionnement d’urgence IF (IF) (erreur 144) 0208.F 5.6 E 41 E 41 5.7 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie 5.7 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie F Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la liaison à la batterie. F Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la liaison à la batterie. M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. M En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. M En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. – Abaisser complètement le cadre élévateur Z M – Abaisser complètement le cadre élévateur Z Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins. Desserrage du frein magnétique Desserrage du frein magnétique – Ouvrir à l’arrière le recouvrement (porte) du compartiment électronique. – Serrer les vis de serrage (63) sur le frein magnétique (64) au-dessus du moteur de traction, afin que ce dernier soit desserré. Les vis figurent à droite sur la tôle du commutateur de marche. – Ouvrir à l’arrière le recouvrement (porte) du compartiment électronique. – Serrer les vis de serrage (63) sur le frein magnétique (64) au-dessus du moteur de traction, afin que ce dernier soit desserré. Les vis figurent à droite sur la tôle du commutateur de marche. M Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. 63 63 E 42 0208.F 64 0208.F 64 E 42 F Desserrage du frein de roue porteuse Desserrage du frein de roue porteuse – Ouvrir à l’arrière le recouvrement (porte) du compartiment électronique. – Retirer le capuchon protecteur (67) de la soupape de purge (66). – Retirer le couvercle (70) du réservoir de liquide de frein (65). – Pousser une extrémité du flexible (69) sur la tubulure d’évent (68) de la soupape de purge (66) et son autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (65) situé au-dessus. – Ouvrir à l’arrière le recouvrement (porte) du compartiment électronique. – Retirer le capuchon protecteur (67) de la soupape de purge (66). – Retirer le couvercle (70) du réservoir de liquide de frein (65). – Pousser une extrémité du flexible (69) sur la tubulure d’évent (68) de la soupape de purge (66) et son autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (65) situé au-dessus. Le liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure ! 70 69 68 F 67 66 – Ouvrir la soupape de purge (66) et 65 laisser couler le liquide de frein dans le réservoir prévu à cet effet (65). – Fermer la soupape de purge (66), retirer le flexible (69) de la tubulure d’évent (68) et le recouvrir au moyen du capuchon protecteur (67). – Visser le couvercle (70) sur le réservoir de liquide de frein (65). Le liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure ! 70 69 68 67 66 – Ouvrir la soupape de purge (66) et 65 laisser couler le liquide de frein dans le réservoir prévu à cet effet (65). – Fermer la soupape de purge (66), retirer le flexible (69) de la tubulure d’évent (68) et le recouvrir au moyen du capuchon protecteur (67). – Visser le couvercle (70) sur le réservoir de liquide de frein (65). Z Le système de frein fonctionne de nouveau après avoir mis le chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied. Z Le système de frein fonctionne de nouveau après avoir mis le chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied. M Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. M Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. Réglage de l’angle de braquage La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis figurant sur le moteur de direction (71) au moyen d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. Le connecteur de batterie doit être débranché durant le réglage de l’angle de braquage. La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis figurant sur le moteur de direction (71) au moyen d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. 71 Z Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être sous charge. 0208.F Z F Le connecteur de batterie doit être débranché durant le réglage de l’angle de braquage. 71 Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être sous charge. 0208.F F Réglage de l’angle de braquage E 43 E 43 M Dépannage dans le sens de l’entraînement Dépannage dans le sens de l’entraînement – Ouvrir à l’arrière le recouvrement (73) du compartiment électronique. – Ouvrir à l’arrière le recouvrement (73) du compartiment électronique. M Démonter le recouvrement (73) afin d’éviter tout endommagement et toute blessure – Conduire le câble de remorquage (74), force de traction > 9 to, entre contrepoids de fixation et châssis du chariot (72). – Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite. 72 Démonter le recouvrement (73) afin d’éviter tout endommagement et toute blessure – Conduire le câble de remorquage (74), force de traction > 9 to, entre contrepoids de fixation et châssis du chariot (72). – Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite. 72 73 74 74 Dépannage dans le sens de la charge, sans charge Dépannage dans le sens de la charge, sans charge – Conduire le câble de remorquage (75), force de traction > 9 to, à travers le dispositif tridirectionnel (76) de la glissière supérieure. – Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite. – Conduire le câble de remorquage (75), force de traction > 9 to, à travers le dispositif tridirectionnel (76) de la glissière supérieure. – Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite. 75 75 0208.F 76 0208.F 76 E 44 73 E 44 M Dépannage dans le sens de la charge, avec charge Dépannage dans le sens de la charge, avec charge – Conduire le câble de remorquage (77), force de traction > 9 to, autour du bras de pivotement ‘Rotation’ (78). – Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite. – Conduire le câble de remorquage (77), force de traction > 9 to, autour du bras de pivotement ‘Rotation’ (78). – Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite. 77 M Le dépannage avec charge doit toujours être effectué avec une extrême prudence étant donné que le chariot ne peut pas être tiré de manière centralisée. 78 78 Z Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement non souhaité. Pour ce faire, il faut desserrer les vis de réglage sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction. Si le frein ne fonctionne pas, il faut placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 0208.F Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement non souhaité. Pour ce faire, il faut desserrer les vis de réglage sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction. Si le frein ne fonctionne pas, il faut placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 0208.F Z 77 Le dépannage avec charge doit toujours être effectué avec une extrême prudence étant donné que le chariot ne peut pas être tiré de manière centralisée. E 45 E 45 E 46 E 46 0208.F 0208.F F Entretien du convoyeur au sol F Entretien du convoyeur au sol 1 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F F Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être augmentées. F Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). 2 Z Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être augmentées. Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, pièces de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne suffisamment solide ou par des boulons de sécurité (voir le paragraphe ‘Bloquer le dispositif de prise de charge’ au chapitre F). Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, pièces de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne suffisamment solide ou par des boulons de sécurité (voir le paragraphe ‘Bloquer le dispositif de prise de charge’ au chapitre F). Z Point d'élévation, voir chapitre B. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. M Fiabilité et protection de l’environnement Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. 0708.F Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. 0708.F Point d'élévation, voir chapitre B. F1 F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données indiquées dans la fiche technique ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données indiquées dans la fiche technique ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Dispositif de prise de charge / dispositif de levage / châssis : vue leurs conditions d’application extrêmes dans les entrepôts frigorifiques (modèle ETX 513/515 version frigorifique uniquement), les dispositifs de prise de charge sont soumis à une contrainte plus élevée. Et ainsi, les dispositifs de prise de charge doivent être contrôlés à part conformément à la liste de vérification de maintenance. Dispositif de prise de charge / dispositif de levage / châssis : vue leurs conditions d’application extrêmes dans les entrepôts frigorifiques (modèle ETX 513/515 version frigorifique uniquement), les dispositifs de prise de charge sont soumis à une contrainte plus élevée. Et ainsi, les dispositifs de prise de charge doivent être contrôlés à part conformément à la liste de vérification de maintenance. F2 0708.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. 0708.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. F2 3 Maintenance et inspection 3 Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 0708.F Z Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 0708.F M Maintenance et inspection F3 F3 4 Liste de vérification de maintenance ETX 513/515 avec version frigorifique 4 Périodicité de maintenance Standard= t W A B C Périodicité de maintenance Standard= t W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t F4 t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F Châssis/ 1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis 1.3 Contrôler le fonctionnement du poste de conduite et constater s’il est éventuellement endommagé 1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas échéant, les remplacer 1.5 Contrôler le fonctionnement, l’absence de dégâts et la fixation de la ceinture de sécurité 1.6 Contrôler la disponibilité, la lisibilité et la validité des panneaux 1.7 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des pièces latérales 1.8 Contrôler le fonctionnement des ressorts pneumatiques des capots de batterie et constater s’ils sont endommagés Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le ment : réducteur 2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur 2.3 Changer l’huile de réducteur Roues : 3.1 Vérifier le degré d’usure et l’état général 3.2 Contrôler palier et fixation Direction : 4.1 Contrôler le fonctionnement de l’affichage de la position des roues 4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu (mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux ne doivent pas coincer. Circuit de 5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage freinage : 5.2 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas échéant, le régler et le lubrifier 5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du liquide de frein 5.5 Contrôler le liquide de frein 5.6 Remplacer le liquide de frein 0708.F Châssis/ 1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis 1.3 Contrôler le fonctionnement du poste de conduite et constater s’il est éventuellement endommagé 1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas échéant, les remplacer 1.5 Contrôler le fonctionnement, l’absence de dégâts et la fixation de la ceinture de sécurité 1.6 Contrôler la disponibilité, la lisibilité et la validité des panneaux 1.7 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des pièces latérales 1.8 Contrôler le fonctionnement des ressorts pneumatiques des capots de batterie et constater s’ils sont endommagés Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le ment : réducteur 2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur 2.3 Changer l’huile de réducteur Roues : 3.1 Vérifier le degré d’usure et l’état général 3.2 Contrôler palier et fixation Direction : 4.1 Contrôler le fonctionnement de l’affichage de la position des roues 4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu (mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux ne doivent pas coincer. Circuit de 5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage freinage : 5.2 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas échéant, le régler et le lubrifier 5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du liquide de frein 5.5 Contrôler le liquide de frein 5.6 Remplacer le liquide de frein Liste de vérification de maintenance ETX 513/515 avec version frigorifique F4 Installa- 6.1 Contrôler le fonctionnement tion 6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les hydrauraccordements et les branchements lique 6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du vérin hydraulique 6.4 Contrôler le niveau d’huile 6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la conduite des flexibles 6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre 6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression 6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles hydrauliques p) 6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil Installa- 7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle charge t tion élec. statique et en vérifier son fonctionnement 7.2 Contrôler le fonctionnement 7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts sur les câbles 7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur les circuits de câblage 7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des interrupteurs de sécurité 7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs 7.7 Contrôler le fonction. des instruments et des affichages 7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant, remplacer les pièces usées 7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur élec. Batterie : 9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension d’élément 9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec de la graisse pour pôles 9.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler la bonne fixation 9.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer p) Version standard : - Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans. Version pour entrepôt frigorifique : - Remplacer les flexibles hydrauliques tous les ans. Périodicité de maintenance Standard= t W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F 0708.F Périodicité de maintenance Standard= t W A B C F5 Installa- 6.1 Contrôler le fonctionnement tion 6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les hydrauraccordements et les branchements lique 6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du vérin hydraulique 6.4 Contrôler le niveau d’huile 6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la conduite des flexibles 6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre 6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression 6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles hydrauliques p) 6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil Installa- 7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle charge t tion élec. statique et en vérifier son fonctionnement 7.2 Contrôler le fonctionnement 7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts sur les câbles 7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur les circuits de câblage 7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des interrupteurs de sécurité 7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs 7.7 Contrôler le fonction. des instruments et des affichages 7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant, remplacer les pièces usées 7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur élec. Batterie : 9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension d’élément 9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec de la graisse pour pôles 9.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler la bonne fixation 9.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer p) Version standard : - Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans. Version pour entrepôt frigorifique : - Remplacer les flexibles hydrauliques tous les ans. t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t F5 Périodicité de maintenance Standard= t W A B C Dispositif de 10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et t levage les surfaces d’arrêt dans les profils du cadre élévateur. Dispositif de 10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et t levage les surfaces d’arrêt dans les profils du cadre élévateur. Attention : risque de chute ! Attention : risque de chute ! 10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis de blocage) 10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du guidage des chaînes, les régler et les graisser 10.4 Contrôler la suspension du cadre élévateur 10.5 Graisser les chaînes d’élévation t 10.6 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées 10.7 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourche et le tablier porte-fourche Appareils 11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages rapportés 11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs 11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les lubrifier, à même titre que les crémaillères 11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le cas échéant les réajuster. 11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les paliers de pivotement de la fourche de déplacement tridirectionnel. Graissage : 12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage Mesures 13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique générales : 13.2 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage 13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente 13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures 13.5 IF : mesurer l’intensité du courant dans le fil conducteur, le cas échéant le régler e) 13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le réajuster e) 13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas d’insertion en allée e) 13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE e) Présenta14.1 Marche d’essai avec la charge nominale tion : 14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire Contrôle 15.1 Au moyen d’outils appropriés, contrôler si le châssis, le t supplément dispositif de levage et le dispositif de prise de charge sont aire pour fissurés (par exemple contrôle d’infiltration, procédé version d’enlevage). Des bras de fourche éventuellement fissurés frigorifique : doivent être remplacés. (uniquement pour le modèle ETX 513/515, version frigorifique) e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif F6 F t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F F 10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis de blocage) 10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du guidage des chaînes, les régler et les graisser 10.4 Contrôler la suspension du cadre élévateur 10.5 Graisser les chaînes d’élévation t 10.6 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées 10.7 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourche et le tablier porte-fourche Appareils 11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages rapportés 11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs 11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les lubrifier, à même titre que les crémaillères 11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le cas échéant les réajuster. 11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les paliers de pivotement de la fourche de déplacement tridirectionnel. Graissage : 12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage Mesures 13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique générales : 13.2 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage 13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente 13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures 13.5 IF : mesurer l’intensité du courant dans le fil conducteur, le cas échéant le régler e) 13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le réajuster e) 13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas d’insertion en allée e) 13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE e) Présenta14.1 Marche d’essai avec la charge nominale tion : 14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire Contrôle 15.1 Au moyen d’outils appropriés, contrôler si le châssis, le t supplément dispositif de levage et le dispositif de prise de charge sont aire pour fissurés (par exemple contrôle d’infiltration, procédé version d’enlevage). Des bras de fourche éventuellement fissurés frigorifique : doivent être remplacés. (uniquement pour le modèle ETX 513/515, version frigorifique) e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif F6 t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F Périodicité de maintenance Standard= t W A B C 4.1 Plan de graissage 4.1 Graisseur moyen d’exploitation E 0708.F Cadre élévateur intérieur Cadre élévateur intérieur Graisseur moyen d’exploitation E Cadre élévateur extérieur Dispositif de prise de charge Flèche Cadre élévateur intérieur 0708.F Cadre élévateur extérieur Plan de graissage Système d’entraînement F7 Cadre élévateur intérieur Dispositif de prise de charge Flèche Système d’entraînement F7 b s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Vis de vidange, huile hydraulique a t c F8 Tubulure de remplissage, huile de réducteur Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, liquide de frein g Surfaces de glissement b s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Vis de vidange, huile hydraulique a t c F8 Tubulure de remplissage, huile de réducteur Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, liquide de frein 0708.F Surfaces de glissement 0708.F g 4.2 Matériel 4.2 Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. ETX 513/515: ETX 513/515: Code A B D E N° de Quantité Quantité de Désignation commande livrée remplissage 51037497 5l HLP D22 y inclus 2% 51037494 1l d’additif 68 ID env. 65 l Plantohyd 22 S 51085361* 5l (huile hydraulique BIO) 50022968 5l 5,8 l SAE 80 EP API GL4 Liquide de frein 29201580 5l 0,18 l SAE DOT 4 400 g Graisse-Lithium 14038650 Cartouche --KP2K-30 (DIN 51825) 29201430 1 kg G 29201280 400 ml --- H 50157382 1 kg 400 g Utilisation pour Code Système hydraulique A Boîte de vitesses Circuit de freinage hydraulique B D En général, crémaillères E Cadre élévateur Vaporisateur pour chaîne surface de glissement, Tunfluid LT 220 chaînes d'élévation Graisse-Lithium Palier de roue avant K3K-20 (DIN 51825) * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) N° de Quantité Quantité de Désignation commande livrée remplissage 51037497 5l HLP D22 y inclus 2% 51037494 1l d’additif 68 ID env. 65 l Plantohyd 22 S 51085361* 5l (huile hydraulique BIO) 50022968 5l 5,8 l SAE 80 EP API GL4 Liquide de frein 29201580 5l 0,18 l SAE DOT 4 400 g Graisse-Lithium 14038650 Cartouche --KP2K-30 (DIN 51825) 29201430 1 kg G 29201280 400 ml --- H 50157382 1 kg 400 g Utilisation pour Système hydraulique Boîte de vitesses Circuit de freinage hydraulique En général, crémaillères Cadre élévateur Vaporisateur pour chaîne surface de glissement, Tunfluid LT 220 chaînes d'élévation Graisse-Lithium Palier de roue avant K3K-20 (DIN 51825) * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) F Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’. Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 0708.F Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’. Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 0708.F F Matériel F9 F9 ETX 513/515 - version frigorifique: Code *A B N° de Quantité commande livrée 50100504 20 l 50022968 5l D 29201580 E 14038650 F G 29201430 52011861 50427143 H 50157382 Quantité env. 65 l 5,8 l 5l 0,18 l 400 g Cartouce 1 kg --- 5l 0,2 kg --- 1 kg --- ETX 513/515 - version frigorifique: Désignation HLPD 10 SAE 80 EP API GL4 Liquide de frein SAE DOT 4 Graisse-Lithium KP2K-30 (DIN 51825) Caron 750 Synthesco VSK012 Graisse-Lithium K3K-20 (DIN 51825) Utilisation pour Code Système hydraulique Boîte de vitesses Circuit de freinage hydraulique *A B N° de Quantité commande livrée 50100504 20 l 50022968 5l D 29201580 En général, crémaillères E Crémaillère Chaînes d'élévation Roulement à rouleaux coniques Roue porteuse F 10 F G 29201430 52011861 50427143 H 50157382 env. 65 l 5,8 l 5l 0,18 l 400 g Cartouce 1 kg --- 5l 0,2 kg --- 1 kg --- Désignation HLPD 10 SAE 80 EP API GL4 Liquide de frein SAE DOT 4 Graisse-Lithium KP2K-30 (DIN 51825) Caron 750 Synthesco VSK012 Graisse-Lithium K3K-20 (DIN 51825) Utilisation pour Système hydraulique Boîte de vitesses Circuit de freinage hydraulique En général, crémaillères Crémaillère Chaînes d'élévation Roulement à rouleaux coniques Roue porteuse 0708.F Ces matériels sont conçus pour des plages de températures entre –5 et –28°C. * En plus, 1,8 l d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) 0708.F Ces matériels sont conçus pour des plages de températures entre –5 et –28°C. * En plus, 1,8 l d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) 14038650 Quantité F 10 5 Description des travaux de maintenance et d’entretien 5 Description des travaux de maintenance et d’entretien M Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis et cadre élévateur, est uniquement admissible sur accord du fabricant ! M Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis et cadre élévateur, est uniquement admissible sur accord du fabricant ! 5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance 5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre une mise en service non souhaitée. – Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. – Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre une mise en service non souhaitée. – Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. – Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. F Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut observer les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’. Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol afin d’empêcher tout déplacement non souhaité. 0708.F Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut observer les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’. Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol afin d’empêcher tout déplacement non souhaité. 0708.F F Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : F 11 F 11 5.2 Bloquer le dispositif de prise de charge 5.2 1 Le dispositif de prise de charge peut être bloqué en position soulevée. – Soulever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la section intérieure (1) figure au-dessus du support (2) du dispositif de blocage de la prise de charge. – Desserrer la vis de fixation (5) et retirer le boulon de sécurité (4) du support (2) sur le cadre élévateur (6). – Placer le boulon de sécurité (4) sur l’alésage vertical (3) du support et le visser à fond. – Abaisser très lentement le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la section intérieure (1) repose sur le boulon de sécurité (4). Bloquer le dispositif de prise de charge 1 Le dispositif de prise de charge peut être bloqué en position soulevée. – Soulever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la section intérieure (1) figure au-dessus du support (2) du dispositif de blocage de la prise de charge. – Desserrer la vis de fixation (5) et retirer le boulon de sécurité (4) du support (2) sur le cadre élévateur (6). – Placer le boulon de sécurité (4) sur l’alésage vertical (3) du support et le visser à fond. – Abaisser très lentement le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la section intérieure (1) repose sur le boulon de sécurité (4). 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 1 1 4 5.3 M Il est très important que toutes les chaînes d’élévation et le tourillon soient toujours propres et bien lubrifiés. Pour procéder à une nouvelle lubrification, la chaîne ne doit jamais être tendue. La chaîne doit être particulièrement bien lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes d’élévation sont des éléments de sécurité. Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. 0708.F M Entretien des chaînes d’élévation F 12 Entretien des chaînes d’élévation Il est très important que toutes les chaînes d’élévation et le tourillon soient toujours propres et bien lubrifiés. Pour procéder à une nouvelle lubrification, la chaîne ne doit jamais être tendue. La chaîne doit être particulièrement bien lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes d’élévation sont des éléments de sécurité. Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. 0708.F 5.3 4 F 12 5.4 Inspection des chaînes d’élévation Usure inadmissible et endommagements externes : Usure inadmissible et endommagements externes : Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est étendue de 3% dans le domaine guidé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se sont étendues de plus de 2%. En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un certain temps à des dommages irréparables. Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est étendue de 3% dans le domaine guidé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se sont étendues de plus de 2%. En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un certain temps à des dommages irréparables. M Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine neuves. 0708.F M Inspection des chaînes d’élévation Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine neuves. 0708.F 5.4 F 13 F 13 5.5 Huile hydraulique 5.5 – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance. M F 5.6 – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance. M De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ni dans la terre. De l’huile usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte. Vidange d’huile : Aspirer l’huile hydraulique après avoir retiré le filtre d’aération (10). Si cela n’est pas possible, il est possible de faire sortir l’huile hydraulique après avoir dévissé la vis de vidange d’huile (9) figurant en bas sur le réservoir hydraulique. Aspirer l’huile hydraulique après avoir retiré le filtre d’aération (10). Si cela n’est pas possible, il est possible de faire sortir l’huile hydraulique après avoir dévissé la vis de vidange d’huile (9) figurant en bas sur le réservoir hydraulique. Remplissage d’huile : Remplissage d’huile : Visser de nouveau la vis de vidange d’huile (9). Remplir de l’huile hydraulique nouvelle jusqu’au repère supérieur (maxi) de la jauge (11a). Revisser le filtre d’aération. 10 9 11a Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’ (11b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ pour remplir le réservoir hydraulique. F 11b F Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 10 9 11a Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’ (11b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ pour remplir le réservoir hydraulique. 11b Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. Contrôler le niveau d’huile hydraulique : Contrôler le niveau d’huile hydraulique : Contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de la jauge (11a) lorsque le cadre élévateur est abaissé. Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique. Contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de la jauge (11a) lorsque le cadre élévateur est abaissé. Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique. Conduites hydrauliques 5.6 Conduites hydrauliques 0708.F Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité pour conduites hydrauliques ZH 1/74. 0708.F Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité pour conduites hydrauliques ZH 1/74. F 14 De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ni dans la terre. De l’huile usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte. Vidange d’huile : Visser de nouveau la vis de vidange d’huile (9). Remplir de l’huile hydraulique nouvelle jusqu’au repère supérieur (maxi) de la jauge (11a). Revisser le filtre d’aération. F Huile hydraulique F 14 F 5.8 M 5.7 F Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait, être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également à ce que le liquide de frein n’attaque pas la peinture du chariot. Contrôler le liquide de frein Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait, être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également à ce que le liquide de frein n’attaque pas la peinture du chariot. Le liquide de frein est rempli en usine et doit être remplacé au plus tard après un an, car il se modifie au cours du temps et perd ses propriétés d’origine. Le liquide de frein est rempli en usine et doit être remplacé au plus tard après un an, car il se modifie au cours du temps et perd ses propriétés d’origine. Le réservoir de liquide de frein (12) est situé dans l’espace pour les jambes du chariot et il est accessible après avoir retiré la plaque de sol. Le réservoir doit toujours être rempli jusqu’à 2 centimètres en dessous de la fermeture (tenir compte des repère mini et maxi). Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit. L’étanchéité de l’ensemble du circuit de freinage doit toujours être garantie. Le réservoir de liquide de frein (12) est situé dans l’espace pour les jambes du chariot et il est accessible après avoir retiré la plaque de sol. Le réservoir doit toujours être rempli jusqu’à 2 centimètres en dessous de la fermeture (tenir compte des repère mini et maxi). Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit. L’étanchéité de l’ensemble du circuit de freinage doit toujours être garantie. 12 Maintenance de la ceinture de sécurité 5.8 12 Maintenance de la ceinture de sécurité Avant d’utiliser le convoyeur au sol, le cariste doit tous les jours contrôler l’état et le parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Un dysfonctionnement peut uniquement être reconnu à temps par des contrôles réguliers. Avant d’utiliser le convoyeur au sol, le cariste doit tous les jours contrôler l’état et le parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Un dysfonctionnement peut uniquement être reconnu à temps par des contrôles réguliers. – Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage. – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. – Contrôler si le recouvrement est endommagé – Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage. – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. – Contrôler si le recouvrement est endommagé Test du système automatique de blocage : Test du système automatique de blocage : – Placer le convoyeur au sol à l’horizontale – Tirer brusquement sur la ceinture – Placer le convoyeur au sol à l’horizontale – Tirer brusquement sur la ceinture M L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture. F Ne jamais utiliser le convoyeur au sol si la ceinture de sécurité est défectueuse, il faut au contraire immédiatement la remplacer ! 0708.F F Contrôler le liquide de frein L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture. Ne jamais utiliser le convoyeur au sol si la ceinture de sécurité est défectueuse, il faut au contraire immédiatement la remplacer ! 0708.F 5.7 F 15 F 15 5.9 Fusibles électriques 5.9 Fusibles électriques F Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. F Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. F 16 Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 Protection pour : Traction Direction Système hydraulique Convertisseur DC/DC entrée U1 80V Eclairage et équipement spécial 80V Convertisseur DC/DC entrée U1 24V Convertisseur DC/DC entrée U16 80V Convertisseur DC/DC sortie U16 24V Commande d’entraînement Valeur 250 A 35 A 325 A 80 V / 10 A 80 V / 10 A 24 V / 10 A 80 V / 4 A 24 V / 6,3 A 1A Pos. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 0708.F Pos. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. F 16 Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 Protection pour : Traction Direction Système hydraulique Convertisseur DC/DC entrée U1 80V Eclairage et équipement spécial 80V Convertisseur DC/DC entrée U1 24V Convertisseur DC/DC entrée U16 80V Convertisseur DC/DC sortie U16 24V Commande d’entraînement Valeur 250 A 35 A 325 A 80 V / 10 A 80 V / 10 A 24 V / 10 A 80 V / 4 A 24 V / 6,3 A 1A 0708.F – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. 5.10 6 Remise en service 5.10 La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. – Contrôler le fonctionnement des freins. Mise hors de circulation du convoyeur au sol 6 Si le convoyeur au sol doit être mis hors de circulation pour plus de 1 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M M Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un endommagement des roues. Mesures avant la mise hors de circulation 6.1 Nettoyer à fond le convoyeur au sol. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Mesures avant la mise hors de circulation – – – – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 0708.F – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 0708.F Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un endommagement des roues. Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. – – – – Z Mise hors de circulation du convoyeur au sol Si le convoyeur au sol doit être mis hors de circulation pour plus de 1 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Remise en service F 17 F 17 6.2 M 6.3 Mesures à prendre durant la mise hors de circulation 6.2 Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). M Chariots à fonctionnement par batterie : il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie par sulfatage. Remise en service après la mise hors de circulation 6.3 – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E). F 18 Remise en service après la mise hors de circulation – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E). Z Chariots à fonctionnement par batterie : en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 0708.F F Chariots à fonctionnement par batterie : il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie par sulfatage. Chariots à fonctionnement par batterie : en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 0708.F Z Mesures à prendre durant la mise hors de circulation F 18 7 Z Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 7 Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 8 Mise hors service définitive, élimination 8 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. 0708.F La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. 0708.F Z F 19 F 19 F 20 F 20 0708.F 0708.F Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12