EKX 513 | EKX 410 | Jungheinrich EKX 515k Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
105 Des pages
EKX 513 | EKX 410 | Jungheinrich EKX 515k Mode d'emploi | Fixfr
EKX 410/513/515k/515
F
Instructions de service
52017700
07.08
EKX 410
11.03 -
EKX 513 - 515
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
Table des matières
A
Utilisation conforme
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 4
Données de puissance ........................................................................ B 4
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................ B 6
Version de système de levage EKX 410 ............................................. B 7
Version de système de levage EKX 513 - 515 .................................... B 7
Normes EN .......................................................................................... B 8
Conditions d’application ...................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 9
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 11
Capacité de charge ............................................................................. B 11
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 4
Données de puissance ........................................................................ B 4
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................ B 6
Version de système de levage EKX 410 ............................................. B 7
Version de système de levage EKX 513 - 515 .................................... B 7
Normes EN .......................................................................................... B 8
Conditions d’application ...................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 9
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 11
Capacité de charge ............................................................................. B 11
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
5
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C
Dispositif de blocage lors du transport, système de levage ................ C
Système de levage monté ................................................................... C
Dispositif de blocage pour le transport ; chariot avec
cadre élévateur replié (EKX 513 - 515) ............................................... C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C
Montage et démontage du système de levage ................................... C
Mise en service ................................................................................... C
4
4.1
4.2
5
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C
Dispositif de blocage lors du transport, système de levage ................ C
Système de levage monté ................................................................... C
Dispositif de blocage pour le transport ; chariot avec
cadre élévateur replié (EKX 513 - 515) ............................................... C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C
Montage et démontage du système de levage ................................... C
Mise en service ................................................................................... C
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D
Types de batterie ................................................................................ D
Charger la batterie .............................................................................. D
Montage et démontage de la batterie ................................................. D
Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide ..................................... D
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D
Types de batterie ................................................................................ D
Charger la batterie .............................................................................. D
Montage et démontage de la batterie ................................................. D
Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide ..................................... D
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D
1
1
2
2
2
3
4
5
5
6
6
6
7
5
6
6
6
7
1
2
2
3
6
6
0708.F
0708.F
1
2
2
3
6
6
1
1
2
2
2
3
4
5
I1
I1
E
Maniement
E
Maniement
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10
Mise en service du chariot .................................................................. E 11
Régler l’heure ...................................................................................... E 12
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 13
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 13
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 14
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors
des allées de rayonnage ..................................................................... E 19
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des
allées de rayonnage ............................................................................ E 22
Préparation des commandes et empilage ........................................... E 22
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 25
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 26
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 28
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire .... E 28
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un
descendeur d’urgence ......................................................................... E 29
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues ....................... E 30
Court-circuitage de la coupure de déplacement (o) ........................... E 30
Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 30
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 31
Fonctionnement d’urgence IF ............................................................. E 31
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 33
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10
Mise en service du chariot .................................................................. E 11
Régler l’heure ...................................................................................... E 12
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 13
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 13
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 14
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors
des allées de rayonnage ..................................................................... E 19
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des
allées de rayonnage ............................................................................ E 22
Préparation des commandes et empilage ........................................... E 22
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 25
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 26
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 28
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire .... E 28
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un
descendeur d’urgence ......................................................................... E 29
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues ....................... E 30
Court-circuitage de la coupure de déplacement (o) ........................... E 30
Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 30
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 31
Fonctionnement d’urgence IF ............................................................. E 31
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 33
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
0708.F
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
4.4
I2
0708.F
4.4
I2
F
Maintenance du convoyeur au sol
F
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance EKX ........................................... F 4
Plan de graissage ............................................................................... F 7
Matériel ............................................................................................... F 9
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien
et de maintenance ............................................................................... F 11
5.2 Bloquer le support de poste de conduite ............................................. F 12
5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12
5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 12
5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 13
5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14
5.7 Contrôler le liquide de frein (EKX 513 - 515) ...................................... F 14
5.8 Contrôle des fusibles électriques (EKX 410) ....................................... F 15
5.9 Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515) ............................. F 16
5.10 Remise en service ............................................................................... F 17
6
Mise hors-service du convoyeur au sol ............................................... F 17
6.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 17
6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 18
6.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 18
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19
8
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19
0708.F
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance EKX ........................................... F 4
Plan de graissage ............................................................................... F 7
Matériel ............................................................................................... F 9
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien
et de maintenance ............................................................................... F 11
5.2 Bloquer le support de poste de conduite ............................................. F 12
5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12
5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 12
5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 13
5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14
5.7 Contrôler le liquide de frein (EKX 513 - 515) ...................................... F 14
5.8 Contrôle des fusibles électriques (EKX 410) ....................................... F 15
5.9 Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515) ............................. F 16
5.10 Remise en service ............................................................................... F 17
6
Mise hors-service du convoyeur au sol ............................................... F 17
6.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 17
6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 18
6.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 18
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19
8
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19
0708.F
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
Maintenance du convoyeur au sol
I3
I3
I4
I4
0708.F
0708.F
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme
A Utilisation conforme
Z
Z
M
Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes
aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à
respecter. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes
aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à
respecter. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut
surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La
charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le
diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au
sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans
des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de
poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut
surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La
charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le
diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au
sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans
des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de
poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise
suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous
les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise
suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous
les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du
fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
1004.F
1004.F
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du
fabricant.
A1
A1
A2
A2
1004.F
1004.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Domaine d’application
Le type EKX est un chariot tridirectionnel à entraînement par électromoteur. Il est
destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat
selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des
palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone
des roues porteuses ou du chariot.
Le type EKX est un chariot tridirectionnel à entraînement par électromoteur. Il est
destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat
selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des
palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone
des roues porteuses ou du chariot.
Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Sur ce chariot la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différent niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisées.
Sur ce chariot la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différent niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisées.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKX. Les écarts
de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent
obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour
le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les
allées étroites.
D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot
conduisent le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
dont les signaux sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et
puis traités dans l’ordinateur du chariot.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKX. Les écarts
de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent
obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour
le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les
allées étroites.
D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot
conduisent le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
dont les signaux sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et
puis traités dans l’ordinateur du chariot.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Type
EKX 410
EKX 513
EKX 515k/515
Capacité de charge
1000 kg
1250 kg
1500 kg
Centre de gravité
600 mm
600 mm
600 mm
Type
EKX 410
EKX 513
EKX 515k/515
Capacité de charge
1000 kg
1250 kg
1500 kg
Centre de gravité
600 mm
600 mm
600 mm
Définition du sens de marche
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Gauche
Gauche
Sens de
la charge
Sens de
l’entraînement
Sens de
la charge
Sens de
l’entraînement
0708.F
Droite
0708.F
Droite
B1
B1
2
Description des modules et des fonctions
2
1
Description des modules et des fonctions
1
2
2
3
3
EKX 513 / 515k / 515
EKX 513 / 515k / 515
1
4
1
4
2
2
3
3
5
5
EKX 410
EKX 410
4
4
5
t
t
t
t
t
Désignation
Système de levage
Levage supplémentaire
Pupitre de commande
Poste de conduite élevable
Châssis
o = Equipement spécial
B2
t
t
t
t
t
Désignation
Système de levage
Levage supplémentaire
Pupitre de commande
Poste de conduite élevable
Châssis
t = Equipement de série
0708.F
t = Equipement de série
Pos.
1
2
3
4
5
o = Equipement spécial
0708.F
Pos.
1
2
3
4
5
5
B2
Chariot
2.1
Chariot
Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent
un maniement fiable du chariot. Pour protéger le conducteur contre des pièces
tombantes, le chariot est équipé d’un toit de cabine.
En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Si les barrières de sécurité
figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot
sont immédiatement interrompus.
Des mouvements de déplacement, ou de levage/de descente et des mouvements de
translation/de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur à
pied est actionné.
Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent
un maniement fiable du chariot. Pour protéger le conducteur contre des pièces
tombantes, le chariot est équipé d’un toit de cabine.
En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Si les barrières de sécurité
figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot
sont immédiatement interrompus.
Des mouvements de déplacement, ou de levage/de descente et des mouvements de
translation/de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur à
pied est actionné.
Système d’entraînement :
Système d’entraînement :
Moteur à courant triphasé à haute performance et positionné à la verticale
(asynchrone). Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci
permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance.
Moteur à courant triphasé à haute performance et positionné à la verticale
(asynchrone). Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci
permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance.
Circuit de freinage :
Circuit de freinage :
– Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le
bouton de commande de déplacement ou en braquant dans l’autre sens. De
l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
– Uniquement pour EKX 513-515 :
Suivant la hauteur de levage, le frein de roue porteuse agissant sur l’essieu (frein
hydraulique) est uniquement actif si l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE est actionné ou si le chariot passe en ARRÊT D’URGENCE.
– Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le
bouton de commande de déplacement ou en braquant dans l’autre sens. De
l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
– Uniquement pour EKX 513-515 :
Suivant la hauteur de levage, le frein de roue porteuse agissant sur l’essieu (frein
hydraulique) est uniquement actif si l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE est actionné ou si le chariot passe en ARRÊT D’URGENCE.
Direction :
Direction :
particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est affichée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de
+/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées
étroites.
particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est affichée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de
+/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées
étroites.
En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position
droite en appuyant sur la touche.
En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position
droite en appuyant sur la touche.
En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en charge par la commande du chariot après détection du fil conducteur ; la direction manuelle est alors désactivée.
En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en charge par la commande du chariot après détection du fil conducteur ; la direction manuelle est alors désactivée.
Eléments de commande et d’affichage :
Eléments de commande et d’affichage :
Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas
fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements de déplacement et
d’hydraulique pour ménager et placer précisément les marchandises.
Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le
conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état
du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi
qu’état du guidage inductif, etc.
Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas
fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements de déplacement et
d’hydraulique pour ménager et placer précisément les marchandises.
Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le
conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état
du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi
qu’état du guidage inductif, etc.
B3
0708.F
0708.F
2.1
B3
Système hydraulique :
Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé sans entretien avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L’huile
est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile
nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la
pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur
(descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie.
Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé sans entretien avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L’huile
est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile
nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la
pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur
(descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie.
Installation électrique :
Installation électrique :
Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
– Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures,
etc.).
– Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
– Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
– Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
– Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures,
etc.).
– Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
– Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
– Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue.
La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans
toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position
finale.
La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans
toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position
finale.
La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération
d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de déplacement
et de levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie.
La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération
d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de déplacement
et de levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie.
La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup de
tout mouvement.
La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup de
tout mouvement.
Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D.
Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D.
3
Caractéristiques techniques - version standard
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques suivant VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
Z
Caractéristiques techniques suivant VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
3.1
Données de puissance
3.1
Données de puissance
Q Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c Espacement du centre de gravité
Vitesse de déplacement sans charge (SF)
Vitesse de déplacement avec charge (SF)
Vitesse de déplacement sans charge (IF)
Vitesse de déplacement avec charge (IF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente avec / sans charge
Vitesse de translation avec / sans charge
B4
EKX
410
1000
600
9
9
7
7
0,40
0,36
0,40
0,25
EKX
513
1250
600
10,5
10,5
9
9
0,45
0,40
0,40
0,2
EKX
515k/515
1500
600
10,5
10,5
9
9
0,47
0,42
0,40
0,2
Désignation
kg
mm
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
Q Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c Espacement du centre de gravité
Vitesse de déplacement sans charge (SF)
Vitesse de déplacement avec charge (SF)
Vitesse de déplacement sans charge (IF)
Vitesse de déplacement avec charge (IF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente avec / sans charge
Vitesse de translation avec / sans charge
0708.F
Désignation
B4
EKX
410
1000
600
9
9
7
7
0,40
0,36
0,40
0,25
EKX
513
1250
600
10,5
10,5
9
9
0,45
0,40
0,40
0,2
EKX
515k/515
1500
600
10,5
10,5
9
9
0,47
0,42
0,40
0,2
kg
mm
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
0708.F
Système hydraulique :
h4
h15
h4
h15
h10
h1
h3
h10
h1
h3
h6
h9
h6
h9
h7
h7
m2
m2
l1
l1
l2
l
Wa
l2
l
b2 Ast
Wa
0708.F
b5
0708.F
b5
b2 Ast
B5
B5
Dimensions (selon plaque signalétique)
Désignation
EKX
410
EKX
513
EKX
515k
EKX
515
h1
Hauteur système de levage
rétracté
31001)
29552)
29552)
37053)
mm
h3
Levage
40001)
35002)
35002)
50003)
h4
Hauteur système de levage
déployé
Hauteur conducteur assis/
hauteur conducteur debout
1)
2)
2)
3)
h7
h9
Levage supplémentaire
h10 Levage total
h12 Hauteur de travail
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
b2
b5
Largeur totale
Ecartement extérieur des
fourches (largeur de palette
1200)
b6 Largeur au-dessus des
rouleaux de guidage
l1 Longueur totale sans charge
(largeur de palette 1200)
l2 Longueur avec partie arrière
des fourches (largeur de
palette 1200)
l Longueur des bras de
fourche
Wa Rayon de braquage
m2 Garde au sol milieu
empattement
Poids propre avec batterie,
sans charge
1)
2)
B6
Dimensions (selon plaque signalétique)
Désignation
EKX
410
EKX
513
EKX
515k
EKX
515
h1
Hauteur système de levage
rétracté
31001)
29552)
29552)
37053)
mm
mm
h3
Levage
40001)
35002)
35002)
50003)
mm
mm
h4
1)
2)
2)
3)
mm
h7
Hauteur système de levage
déployé
Hauteur conducteur assis/
hauteur conducteur debout
6550
6050
6050
7550
395
470
470
470
mm
1750
1750
1750
1750
mm
57501)
59951)
52502)
55702)
52502)
55702)
67503)
70703)
h9
mm
mm
h10 Levage total
h12 Hauteur de travail
1640
1640
1640
1640
mm
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
1440
1450
1500
1500
mm
mm
793
535
535
535
b2
b5
Levage supplémentaire
1620
1540
1540
1540
3577
3340
3440
3736
3273
3200
3300
3596
1200
1200
1200
1200
mm
2035
2101
2201
2497
80
85
85
85
mm
mm
5218
6499
6926
8083
Largeur totale
Ecartement extérieur des
fourches (largeur de palette
1200)
b6 Largeur au-dessus des
rouleaux de guidage
l1 Longueur totale sans charge
(largeur de palette 1200)
l2 Longueur avec partie arrière
des fourches (largeur de
palette 1200)
l Longueur des bras de
fourche
Wa Rayon de braquage
m2 Garde au sol milieu
empattement
Poids propre avec batterie,
sans charge
mm
mm
mm
kg
6550
6050
6050
7550
395
470
470
470
mm
1750
1750
1750
1750
mm
57501)
59951)
52502)
55702)
52502)
55702)
67503)
70703)
mm
mm
1640
1640
1640
1640
1440
1450
1500
1500
793
535
535
535
1620
1540
1540
1540
3577
3340
3440
3736
3273
3200
3300
3596
1200
1200
1200
1200
mm
2035
2101
2201
2497
80
85
85
85
mm
mm
5218
6499
6926
8083
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 400 ZT.
1)
Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 400 ZT.
Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 350 ZT.
2)
Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 350 ZT.
Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 500 ZT.
3)
Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 500 ZT.
0708.F
3)
3.2
kg
0708.F
3.2
B6
Version de système de levage EKX 410
Désignation
Version de système de levage EKX 410
EKX 410
Désignation
EKX 410
h1 Hauteur rétracté (ZT)
2550 - 4100 mm
h1 Hauteur rétracté (ZT)
2550 - 4100 mm
h3 Levage
h4 Hauteur déployé
2500 - 6000 mm
5050 - 8550 mm
h3 Levage
h4 Hauteur déployé
2500 - 6000 mm
5050 - 8550 mm
h6 Hauteur sur toit de protection
h9 Levage supplémentaire
3.4
3.3
2550
1750
mm
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
h9 Levage supplémentaire
2550
1750
mm
mm
h10 Hauteur de levage totale
4250 - 7750 mm
h10 Hauteur de levage totale
4250 - 7750 mm
h15 Hauteur de travail
4495 - 7995 mm
h15 Hauteur de travail
4495 - 7995 mm
Version de système de levage EKX 513 - 515
Désignation
EKX
513
3.4
EKX
515k
Version de système de levage EKX 513 - 515
EKX
515
Désignation
EKX
513
EKX
515k
EKX
515
h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2705 - 5055
h1 Hauteur à l’état rétracté (DZ) 2595 - 3895
2705 - 6155
2595 - 4695
2705 - 6405 mm
2595 - 5795 mm
h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2705 - 5055
h1 Hauteur à l’état rétracté (DZ) 2595 - 3895
2705 - 6155
2595 - 4695
2705 - 6405 mm
2595 - 5795 mm
h3
h3
h4
h4
h6
h9
h10
h10
h15
h15
3000 - 9500
4250 - 9500
5550 - 12050
6800 - 12050
2550
1750
4750 - 11250
6000 - 11250
5070 - 11570
6320 - 11570
3000 - 10000
4250 - 12500
5550 - 12550
6800 - 15050
2550
1750
4750 - 11750
6000 - 14250
5070 - 12070
6320 - 14570
h3
h3
h4
h4
h6
h9
h10
h10
h15
h15
3000 - 9500
4250 - 9500
5550 - 12050
6800 - 12050
2550
1750
4750 - 11250
6000 - 11250
5070 - 11570
6320 - 11570
3000 - 10000
4250 - 12500
5550 - 12550
6800 - 15050
2550
1750
4750 - 11750
6000 - 14250
5070 - 12070
6320 - 14570
3000 - 7500
4250 - 7500
5550 - 10050
6800 - 10050
2550
1750
4750 - 9250
6000 - 9250
5070 - 9570
6320 - 9570
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0708.F
Levage (ZT)
Levage ((DZ)
Hauteur à l’état déployé (ZT)
Hauteur à l’état déployé (DZ)
Hauteur sur toit de protection
Dispositif de levage auxiliaire
Mât télescopique (ZT)
Mât télescopique (DZ)
Hauteur de travail (ZT)
Hauteur de travail (DZ)
Levage (ZT)
Levage ((DZ)
Hauteur à l’état déployé (ZT)
Hauteur à l’état déployé (DZ)
Hauteur sur toit de protection
Dispositif de levage auxiliaire
Mât télescopique (ZT)
Mât télescopique (DZ)
Hauteur de travail (ZT)
Hauteur de travail (DZ)
3000 - 7500
4250 - 7500
5550 - 10050
6800 - 10050
2550
1750
4750 - 9250
6000 - 9250
5070 - 9570
6320 - 9570
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0708.F
3.3
B7
B7
3.5
Normes EN
3.5
EKX 410
Niveau de bruit permanent :61 dB(A)
Normes EN
EKX 513 - 515
EKX 410
68 dB(A)
Niveau de bruit permanent :61 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Z
EKX 513 - 515
Vibration :
0,79 m/s2 selon EN 13059
0,79 m/s2 selon EN 130599
Vibration siège :
0,56 m/s2
0,64 m/s2
68 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
EKX 410
EKX 513 - 515
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
EKX 410
EKX 513 - 515
Vibration :
0,79 m/s2 selon EN 13059
0,79 m/s2 selon EN 130599
Vibration siège :
0,56 m/s2
0,64 m/s2
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
3.6
Conditions d’application
3.6
Conditions d’application
Température ambiante
Température ambiante
en marche 5°C à 40°C
Z
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
convoyeurs au sol.
B8
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
convoyeurs au sol.
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors
valable :
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors
valable :
– température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25°C
– humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
– température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25°C
– humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
0708.F
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
0708.F
Z
en marche 5°C à 40°C
B8
4
F
Marquages et plaques signalétiques
4
F
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
EKX 410
Marquages et plaques signalétiques
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
EKX 410
7
7
h3 (mm)
8
Q (kg)
h3 (mm)
8
D (mm)
6
Q (kg)
D (mm)
6
10
10
9
9
11
19
11
19
mV
mV
1,5 V
1,5 V
12
12
18
18
9
9
17
17
6
6
16
16
6
15
13
13
13
14
14
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
0708.F
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
0708.F
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
6
15
13
B9
B9
EKX 513 - 515
EKX 513 - 515
7
7
h3 (mm)
6
8
Q (kg)
h3 (mm)
6
D (mm)
10
9
19
8
Q (kg)
D (mm)
10
9
19
11
11
mV
mV
1,5 V
1,5 V
18
18
12
12
9
9
17
17
16
16
6
13
15
13
14
B 10
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
14
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
0708.F
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
13
B 10
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
0708.F
15
6
4.1
Plaque signalétique, chariot
4.1
20
31
20
31
21
30
21
30
22
29
22
29
23
28
23
28
24
27
24
27
Pos. Désignation
20
21
22
26
26
25
25
Pos. Désignation
Pos. Désignation
26
27
28
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
20
21
22
23
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie en V
29
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
30
31
Distance du centre de gravité,
en mm
Année de construction
Option
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
4.2
Plaque signalétique, chariot
Pos. Désignation
26
27
28
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
23
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie en V
29
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
30
31
Distance du centre de gravité,
en mm
Année de construction
Option
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
Capacité de charge
4.2
La plaque (8) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de
la hauteur de levage (H en mm).
Capacité de charge
La plaque (8) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de
la hauteur de levage (H en mm).
8
8
h3 (mm)
Q (kg)
h3 (mm)
0708.F
D (mm)
0708.F
D (mm)
Q (kg)
B 11
B 11
B 12
B 12
0708.F
0708.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec système de levage monté et dispositif de prise de charge (pour
système de levage de construction basse)
– à la verticale, avec système de levage démonté et dispositif de prise de charge
(pour système de levage de construction haute)
– uniquement pour EKX 513-515 : A la verticale, avec cadre élévateur replié
– à la verticale, avec système de levage monté et dispositif de prise de charge (pour
système de levage de construction basse)
– à la verticale, avec système de levage démonté et dispositif de prise de charge
(pour système de levage de construction haute)
– uniquement pour EKX 513-515 : A la verticale, avec cadre élévateur replié
M
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
conducteur doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur.
M
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
conducteur doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur.
2
Chargement par grue
2
Chargement par grue
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
M
Pour soulever le chariot avec la grue, il faut toujours retirer la batterie.
M
Pour soulever le chariot avec la grue, il faut toujours retirer la batterie.
M
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser !
M
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser !
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
1
1
1
EKX 410
1
EKX 410
2
2
2
2
3
6
5
3
4
6
7
4
7
3
3
8
1004.F
8
1004.F
5
EKX 513 - 515
C1
EKX 513 - 515
C1
2.1
2.2
Points de fixation pour chargement par grue
2.1
Points de fixation pour chargement par grue
EKX 410 :
EKX 410 :
Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage.
Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage.
Pour accéder aux points de fixation (2), il faut sortir les capots de batterie (4) et le
capot de l’entraînement (8). Il faut également démonter les parties latérales (6). Pour
ce faire, retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie intérieure (7).
Pour accéder aux points de fixation (2), il faut sortir les capots de batterie (4) et le
capot de l’entraînement (8). Il faut également démonter les parties latérales (6). Pour
ce faire, retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie intérieure (7).
Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de
levage sur le châssis.
Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de
levage sur le châssis.
EKX 513 – 515 :
EKX 513 – 515 :
Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage.
Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage.
Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement.
Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement.
Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de
levage sur le châssis.
Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de
levage sur le châssis.
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
– Points de fixation pour engin complet avec mât intégré :
points (1) et (2) (poids, voir plaque signalétique)
– Points de fixation pour l’appareil de base :
Points (2) et (3) (Poids 2000 kg (EKX 410), 3000 kg (EKX 513-515)
– Points de fixation Système de levage, y-compris cabine et dispositif de prise de
charge :
Points (1) et (3) (Poids 2 600 kg (EKX 410), 6 500 kg (EKX 513-515)
– Points de fixation pour engin complet avec mât intégré :
points (1) et (2) (poids, voir plaque signalétique)
– Points de fixation pour l’appareil de base :
Points (2) et (3) (Poids 2000 kg (EKX 410), 3000 kg (EKX 513-515)
– Points de fixation Système de levage, y-compris cabine et dispositif de prise de
charge :
Points (1) et (3) (Poids 2 600 kg (EKX 410), 6 500 kg (EKX 513-515)
Chargement par grue de la batterie
2.2
Chargement par grue de la batterie
Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage
appropriés sur les quatre oeillets du bac (pour le poids, voir plaque signalétique de la
batterie).
Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage
appropriés sur les quatre oeillets du bac (pour le poids, voir plaque signalétique de la
batterie).
Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4.
Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4.
3
Blocage du chariot durant le transport
3
Blocage du chariot durant le transport
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
C2
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement pour chaque cas.
1004.F
M
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement pour chaque cas.
1004.F
M
C2
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le système
de levage.
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le système
de levage.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX démonté, il faut utiliser
les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX démonté, il faut utiliser
les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide.
Z
Pour EKX 410, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale
inférieure à 5 to et pour EKX 513-515, uniquement des sangles avec une résistance
nominale supérieure à 9 to.
Z
Pour EKX 410, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale
inférieure à 5 to et pour EKX 513-515, uniquement des sangles avec une résistance
nominale supérieure à 9 to.
M
Lors d’un transport, la roue motrice doit toujours être soulagée par une poutre en bois
placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface (11) (d’au minimum la largeur du châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par une cale
(13).
M
Lors d’un transport, la roue motrice doit toujours être soulagée par une poutre en bois
placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface (11) (d’au minimum la largeur du châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par une cale
(13).
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 différents oeillets de
camion/chariot (12).
Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 différents oeillets de
camion/chariot (12).
9
9
10
13
10
13
11
12
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Les trous supérieurs du dispositif de fixation du contre-poids (10) peuvent être utilisés
comme points de fixation sur le châssis arrière du chariot.
Les trous supérieurs du dispositif de fixation du contre-poids (10) peuvent être utilisés
comme points de fixation sur le châssis arrière du chariot.
Sur le châssis avant du chariot, la courroie de serrage doit être tendue en biais sur
les deux bras de roue.
Sur le châssis avant du chariot, la courroie de serrage doit être tendue en biais sur
les deux bras de roue.
M
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
La courroie de serrage au-dessus de la partie supérieure du châssis est posé derrière
les deux boulons de fixation du mât (9).
La courroie de serrage au-dessus de la partie supérieure du châssis est posé derrière
les deux boulons de fixation du mât (9).
Pour ce faire, retirer les parties latérales et ouvrir le capot de batterie. Les parties
latérales peuvent de nouveau être remises en place et le capot de batterie peut être
fermé après avoir serré la courroie.
Pour ce faire, retirer les parties latérales et ouvrir le capot de batterie. Les parties
latérales peuvent de nouveau être remises en place et le capot de batterie peut être
fermé après avoir serré la courroie.
C3
1004.F
1004.F
M
11
12
C3
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, système de levage
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, système de levage
M
Le support de poste de conduite (21) doit être protégé contre tout glissement à l’aide
d’un dispositif de blocage (20)
M
Le support de poste de conduite (21) doit être protégé contre tout glissement à l’aide
d’un dispositif de blocage (20)
M
Le support de fourche (14) doit être protégé contre tout glissement !
M
Le support de fourche (14) doit être protégé contre tout glissement !
Si le système de levage est stocké sur palette, il faut bien fixer celle-ci au système de
levage (18).
14
Si le système de levage est stocké sur palette, il faut bien fixer celle-ci au système de
levage (18).
14
16
21
16
21
15
20
17
M
19
17
18
17
17
19
17
18
17
La bride de fixation (19) du système de levage doit être utilisée comme point
d’accrochage ‘Système de levage en bas’ pour la fixation aux œillets de camion/
chariot(17).
La bride de fixation (19) du système de levage doit être utilisée comme point
d’accrochage ‘Système de levage en bas’ pour la fixation aux œillets de camion/
chariot(17).
La sangle doit être posée au-dessus des vérins/chaînes d’élévation comme point
d’accrochage ‘Système de levage en haut’.
La sangle doit être posée au-dessus des vérins/chaînes d’élévation comme point
d’accrochage ‘Système de levage en haut’.
M
Protéger la sangle posée au-dessus des chaînes d’élévation en utilisant un matériel
approprié (15).
Protéger la sangle posée au-dessus des chaînes d’élévation en utilisant un matériel
approprié (15).
1004.F
Des pièces faisant éventuellement également partie de la livraison (bras de fourche
(16), rouleaux de guidage et autres semblables) peuvent être fixées sur une palette
laquelle peut être fixée sur le système de levage.
1004.F
Des pièces faisant éventuellement également partie de la livraison (bras de fourche
(16), rouleaux de guidage et autres semblables) peuvent être fixées sur une palette
laquelle peut être fixée sur le système de levage.
C4
15
20
C4
3.3
Système de levage monté
3.3
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec système de levage monté
M
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec système de levage monté
M
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
M
Lors d’un transport, la roue motrice
doit toujours être soulagée par une
poutre en bois placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface
(25) (d’au minimum la largeur du
châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par
une cale (26)
M
Lors d’un transport, la roue motrice
doit toujours être soulagée par une
poutre en bois placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface
(25) (d’au minimum la largeur du
châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par
une cale (26)
Z
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale
Z
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale
EKX 410
EKX 513 - 515
22 23
> 5 to
> 9 to
24
> 5 to
> 9 to
24
25
26
Il faut appliquer au moins 4 sangles, 2 à gauche et 2 à droite (23, 24) sur le système
de levage.
La fermeture géométrique entre la flèche et la face frontale du véhicule de transport
peut être garantie au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (22).
La fermeture géométrique entre la flèche et la face frontale du véhicule de transport
peut être garantie au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (22).
Dispositif de blocage pour le
transport ; chariot avec cadre élévateur replié
(EKX 513 - 515)
M
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
Z
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale supérieure
à 9 to.
27
29
3.4
Dispositif de blocage pour le
transport ; chariot avec cadre élévateur replié
(EKX 513 - 515)
M
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
Z
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale supérieure
à 9 to.
28
27
29
Les sangles d’amarrage (27) doivent
être fixées au moins à 4 oeillets différents de camion/chariot.
F
Attention ! Risque de basculement suite à un centre de gravité élevé !
28
Attention ! Risque de basculement suite à un centre de gravité élevé !
Les sangles de serrage sont tendues sur le système de levage.
Les sangles de serrage sont tendues sur le système de levage.
La fermeture géométrique entre les roues porteuses et la face frontale du véhicule de
transport doit être assurée au moyen de poutres en bois (29).
La fermeture géométrique entre les roues porteuses et la face frontale du véhicule de
transport doit être assurée au moyen de poutres en bois (29).
Placer sous le contrepoids une poutre en bois (28) recouvrant toute la surface, au minimum de la largeur du châssis pour décharger la roue motrice.
C5
1004.F
Z
22 23
Il faut appliquer au moins 4 sangles, 2 à gauche et 2 à droite (23, 24) sur le système
de levage.
3.4
F
EKX 410
EKX 513 - 515
25
26
Les sangles d’amarrage (27) doivent
être fixées au moins à 4 oeillets différents de camion/chariot.
1004.F
Système de levage monté
Z
Placer sous le contrepoids une poutre en bois (28) recouvrant toute la surface, au minimum de la largeur du châssis pour décharger la roue motrice.
C5
4
Première mise en service
4
Première mise en service
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
M
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
4.2
Montage et démontage du système de levage
4.2
Montage et démontage du système de levage
M
Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans
le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté.
M
Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans
le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté.
C6
Voir également chapitre E, paragraphe 5.9
1004.F
1004.F
Voir également chapitre E, paragraphe 5.9
C6
5
Mise en service
5
Mise en service
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par
câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par
câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
– Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3).
– Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3).
Z
Selon le résultat obtenu lors du test de résistance au renversement, un dispositif de
protection contre le renversement (31) est monté sur EKX 410/513/515k/515. Lors de
l’utilisation d’un dispositif de protection contre le renversement ; un X (30) est estampé à droite dans le compartiment de batterie, sur le châssis du chariot, après le numéro de série.
Z
Selon le résultat obtenu lors du test de résistance au renversement, un dispositif de
protection contre le renversement (31) est monté sur EKX 410/513/515k/515. Lors de
l’utilisation d’un dispositif de protection contre le renversement ; un X (30) est estampé à droite dans le compartiment de batterie, sur le châssis du chariot, après le numéro de série.
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés de dispositifs de
protection contre le renversement (31).
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés de dispositifs de
protection contre le renversement (31).
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité
30
30
1004.F
31
1004.F
31
C7
C7
C8
C8
1004.F
1004.F
D Batterie - Entretien, charge,
remplacement
D Batterie - Entretien, charge,
remplacement
1
1
F
M
Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries
(voir chapitre E).
Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries
(voir chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les
incendies doit être mis à disposition.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les
incendies doit être mis à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent maintenus
à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement
enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles
ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent maintenus
à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement
enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles
ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
M
N'utiliser que des batteries dans un bac fermé.
F
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
1004.F
F
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
N'utiliser que des batteries dans un bac fermé.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
1004.F
M
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide
D1
D1
2
Types de batterie
2
Le chariot EKX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de
batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous
indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Type de batterie
48V 4EPzS460
48V 4EPzS575
48V 4EPzS690
80V 3EPzS420
80V 4EPzS560
80V 5EPzS700
80V 6EPzS840
Type de batterie
une pièce
une pièce
une pièce
une pièce / deux pièces
une pièce / deux pièces
une pièce / deux pièces
une pièce / deux pièces
Le chariot EKX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de
batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous
indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Type de convoyeur au sol
EKX 410
EKX 410
EKX 410
EKX 513 / EKX 515k
EKX 515k
EKX 515
EKX 515
Type de batterie
48V 4EPzS460
48V 4EPzS575
48V 4EPzS690
80V 3EPzS420
80V 4EPzS560
80V 5EPzS700
80V 6EPzS840
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
F
Types de batterie
Type de batterie
une pièce
une pièce
une pièce
une pièce / deux pièces
une pièce / deux pièces
une pièce / deux pièces
une pièce / deux pièces
Type de convoyeur au sol
EKX 410
EKX 410
EKX 410
EKX 513 / EKX 515k
EKX 515k
EKX 515
EKX 515
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la stabilité
du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la stabilité
du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
3
Charger la batterie
3
Charger la batterie
F
Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
F
Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
F
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
F
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
– Tourner la serrure de contact sur ‘O’ (zéro) et appuyer sur l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE.
– Ouvrir complètement les capots de batterie.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer des tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer des tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
D2
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
1004.F
F
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
1004.F
F
– Tourner la serrure de contact sur ‘O’ (zéro) et appuyer sur l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE.
– Ouvrir complètement les capots de batterie.
D2
4
F
F
F
F
F
Z
Montage et démontage de la batterie
4
F
Seules des batteries à cellules isolées et des connecteurs de pôle isolés sont
autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même
type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position.
F
F
F
Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage
d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
Après remplacement/montage de la batterie, veiller à ce que la batterie soit bien fixée
dans le compartiment de batterie du chariot.
t EKX 410 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de
batterie) :
– Tourner la serrure de contact (2) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3).
– Soulever les capots de batterie (4).
– Desserrer et sortir le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6).
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
F
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Z
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (5,8) peut être inversées. Cela veut
dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du châssis du
chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
F
Montage et démontage de la batterie
Seules des batteries à cellules isolées et des connecteurs de pôle isolés sont
autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même
type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position.
Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage
d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
Après remplacement/montage de la batterie, veiller à ce que la batterie soit bien fixée
dans le compartiment de batterie du chariot.
t EKX 410 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de
batterie) :
– Tourner la serrure de contact (2) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3).
– Soulever les capots de batterie (4).
– Desserrer et sortir le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6).
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (5,8) peut être inversées. Cela veut
dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du châssis du
chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
Le dispositif d’arrêt de la batterie (8) doit être fixé avant de mettre la batterie en place
(7), afin d‘éviter qu’elle ne tombe.
F
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– Le dispositif d’arrêt de la batterie (5) est branché et fixé par le levier (6),
– les capots de batterie (4) sont bien fermés.
Le dispositif d’arrêt de la batterie (8) doit être fixé avant de mettre la batterie en place
(7), afin d‘éviter qu’elle ne tombe.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– Le dispositif d’arrêt de la batterie (5) est branché et fixé par le levier (6),
– les capots de batterie (4) sont bien fermés.
2
2
1
1
5
5
6
6
3
7
1004.F
1004.F
3
8
4
D3
7
8
4
D3
Z
t EKX 513 - 515 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de
batterie) :
– Tourner la serrure de contact (9) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (10).
– Relever le capot de batterie (11).
– Tirer les capots de batterie (12) vers le haut et soulever.
– Débrancher le connecteur de batterie (15).
– Desserrer et sortir le dispositif de batterie (13) en rabattant le levier (14).
– Tirer la batterie (16) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
– Tourner la serrure de contact (9) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (10).
– Relever le capot de batterie (11).
– Tirer les capots de batterie (12) vers le haut et soulever.
– Débrancher le connecteur de batterie (15).
– Desserrer et sortir le dispositif de batterie (13) en rabattant le levier (14).
– Tirer la batterie (16) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
F
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Z
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (13,17) peuvent être inversées. Cela veut dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du
châssis du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
F
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (13,17) peuvent être inversées. Cela veut dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du
châssis du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
Le dispositif d’arrêt de la batterie (17) doit être fixé avant de mettre la batterie en place
(16), afin d‘éviter qu’elle ne tombe.
F
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (13) est branché et fixé par le levier (14),
– les capots de batterie (11, 12) sont bien fermés.
Le dispositif d’arrêt de la batterie (17) doit être fixé avant de mettre la batterie en place
(16), afin d‘éviter qu’elle ne tombe.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (13) est branché et fixé par le levier (14),
– les capots de batterie (11, 12) sont bien fermés.
14
14
13
13
9
9
10
10
15
11
15
11
11
17
16
1004.F
16
12
D4
11
12
D4
17
1004.F
F
t EKX 513 - 515 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de
batterie) :
M
F
o EKX 513 - 515 (Monter et démonter les batteries dans le support de remplacement de batterie avec chariot élévateur à fourche ) :
o EKX 513 - 515 (Monter et démonter les batteries dans le support de remplacement de batterie avec chariot élévateur à fourche ) :
– Tourner la serrure de contact (18) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (19).
– Relever le capot de batterie (20).
– Tirer les capots de batterie (21) vers le haut et soulever.
– Débrancher le connecteur de batterie (23), à droite et à gauche du compartiment
de batterie.
– Retirer les dispositifs d’arrêt de la batterie (22), à droite et à gauche du compartiment de batterie.
– Retirer prudemment les batteries (24), latéralement à gauche ou à droite, au
moyen d’un chariot élévateur à fourche. Pour cela, les dispositifs de prise de
charge du chariot élévateur à fourche sont conduits dans les patins de fourche (25)
par le support de remplacement de batterie.
– Tourner la serrure de contact (18) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (19).
– Relever le capot de batterie (20).
– Tirer les capots de batterie (21) vers le haut et soulever.
– Débrancher le connecteur de batterie (23), à droite et à gauche du compartiment
de batterie.
– Retirer les dispositifs d’arrêt de la batterie (22), à droite et à gauche du compartiment de batterie.
– Retirer prudemment les batteries (24), latéralement à gauche ou à droite, au
moyen d’un chariot élévateur à fourche. Pour cela, les dispositifs de prise de
charge du chariot élévateur à fourche sont conduits dans les patins de fourche (25)
par le support de remplacement de batterie.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
Lors du montage des batteries (24) dans le support de remplacement de batterie,
veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche utilisé
pour le montage soient situés dans les patins de fourche (25) du châssis de la batterie. De plus, la pointe de la fourche des dispositifs de prise de charge ne doit pas
dépasser le support de remplacement de batterie.
F
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
Lors du montage des batteries (24) dans le support de remplacement de batterie,
veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche utilisé
pour le montage soient situés dans les patins de fourche (25) du châssis de la batterie. De plus, la pointe de la fourche des dispositifs de prise de charge ne doit pas
dépasser le support de remplacement de batterie.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– les dispositifs d’arrêt de la batterie (22) sont insérés et bien fixés,
– les capots de batterie (20, 21) sont bien fermés.
– les dispositifs d’arrêt de la batterie (22) sont insérés et bien fixés,
– les capots de batterie (20, 21) sont bien fermés.
18
18
22
19
22
19
20
20
23
23
20
20
21
24
22
25
1004.F
1004.F
24
24
D5
21
22
25
24
D5
5
Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide
5
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la
batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum à 10-15 mm au-dessus du bord supérieur
de la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la
batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum à 10-15 mm au-dessus du bord supérieur
de la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir dévissé l’interrupteur
d’ARRÊT D’URGENCE et tourné la clé
dans la serrure de contact dans le sens
des aiguilles d’une montre, l’indicateur
de décharge de batterie indique la
capacité encore disponible. L’affichage
clignote si la capacité résiduelle est de
30%. Si la capacité résiduelle est
inférieure à 20%, le levage est coupé.
-
D6
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir dévissé l’interrupteur
d’ARRÊT D’URGENCE et tourné la clé
dans la serrure de contact dans le sens
des aiguilles d’une montre, l’indicateur
de décharge de batterie indique la
capacité encore disponible. L’affichage
clignote si la capacité résiduelle est de
30%. Si la capacité résiduelle est
inférieure à 20%, le levage est coupé.
+
En cas de batteries exemptes de
maintenance et de batteries spéciales,
les points d’affichage et de coupure
peuvent être ajustés par du personnel
spécialisé et autorisé en affectant les
paramètres correspondants.
50%
1004.F
En cas de batteries exemptes de
maintenance et de batteries spéciales,
les points d’affichage et de coupure
peuvent être ajustés par du personnel
spécialisé et autorisé en affectant les
paramètres correspondants.
6
-
+
50%
1004.F
6
Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide
D6
E Maniement
E Maniement
1
1
F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le conducteur est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute
personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le conducteur est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute
personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations : le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur
le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Réparations : le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur
le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou de levage du
convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou
appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge
tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée
comme zone dangereuse.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou de levage du
convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou
appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge
tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée
comme zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter
les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques contenus dans
ces instructions de service.
0206.F
0206.F
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter
les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques contenus dans
ces instructions de service.
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
E1
E1
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
8
9
10 11 12
13
8
9
10 11 12
13
7
7
14
7
14
7
15
16
17
22 21
20
19
15
16
17
18
22 21
2
19
18
2
1
3
1
3
4
5
5
6
6
0206.F
4
0206.F
E2
20
E2
Pos. Eléments de
commande ou
d'affichage
1 Pupitre de commande
2 Serrure de contact
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
0206.F
22
Pos. Eléments de
commande ou
d'affichage
1 Pupitre de commande
2 Serrure de contact
t Tous les affichages et fonctions
t Mettre le courant de commande en marche et
hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot
est protégé contre une remise en marche par
des personnes non autorisées.
Dispositif de blocage
t La hauteur et l’écart du pupitre de commande
du pupitre de commande
sont ajustés.
Etrier de sûreté cabine t Clôture de protection contre une chute
Réglage de la hauteur du t Le siège du conducteur peut être réglé à la
siège
verticale.
Interrupteur homme mort t Desserrer le frein de parking. En cas
(manipulateur à pied)
d’actionnement, il libère le frein à ressort et le
mouvement de déplacement. Si l’interrupteur
homme mort est relâché, le chariot est
immédiatement freiné jusqu’à son arrêt.
Appui-main et point de
t Commutation à deux mains
contact
Bouton de commande
t Elévation et descente de levage principal et de
hydraulique
levage supplémentaire, translation et rotation de
la fourche de charge
Unité d’affichage
t Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
Affichage ‘Frein de
t Est allumé lorsque le frein de parking est serré
parking activé’
Affichage ‘ARRET
t Est allumé si le dispositif d’ARRET
D’URGENCE’
D’URGENCE a déclenché automatiquement
Affichage ‘Défaut’
t Est allumé en cas de défaut
Bouton de commande de t Commande le sens de marche et la vitesse du
déplacement
chariot
Touche ‘Descente
t Permet une descente simultanée du levage
levage principal et
principal et du levage supplémentaire
supplémentaire’
Touche ‘Levage
t Commute le bouton de commande hydraulique
supplémentaire’
sur Elévation et descente du porte-fourche sans
cabine de conducteur
Touche ‘Translation
t Commute le bouton de commande hydraulique
appareil rapporté’
sur la fonction ‘Translation appareil rapporté’
Touche ‘Rotation porte- t Commute le bouton de commande hydraulique
fourche’
sur la fonction ‘Rotation porte-fourche’
Interrupteur ARRET
t Le circuit principal est interrompu, tous les
D’URGENCE
mouvements du chariot sont interrompus
Touche
t Activation ou confirmation de la fonction reliée
au symbole affiché au-dessus dans l’unité
d’affichage
Touche ‘Quitter soust Pour commuter le menu en affichage de base
menu’
Volant
t Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
Touche ‘Signal
t Pour déclencher un signal avertisseur
avertisseur’
t = Equipement de série
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
0206.F
3
Fonction
o = Equipement spécial
E3
Fonction
t Tous les affichages et fonctions
t Mettre le courant de commande en marche et
hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot
est protégé contre une remise en marche par
des personnes non autorisées.
Dispositif de blocage
t La hauteur et l’écart du pupitre de commande
du pupitre de commande
sont ajustés.
Etrier de sûreté cabine t Clôture de protection contre une chute
Réglage de la hauteur du t Le siège du conducteur peut être réglé à la
siège
verticale.
Interrupteur homme mort t Desserrer le frein de parking. En cas
(manipulateur à pied)
d’actionnement, il libère le frein à ressort et le
mouvement de déplacement. Si l’interrupteur
homme mort est relâché, le chariot est
immédiatement freiné jusqu’à son arrêt.
Appui-main et point de
t Commutation à deux mains
contact
Bouton de commande
t Elévation et descente de levage principal et de
hydraulique
levage supplémentaire, translation et rotation de
la fourche de charge
Unité d’affichage
t Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
Affichage ‘Frein de
t Est allumé lorsque le frein de parking est serré
parking activé’
Affichage ‘ARRET
t Est allumé si le dispositif d’ARRET
D’URGENCE’
D’URGENCE a déclenché automatiquement
Affichage ‘Défaut’
t Est allumé en cas de défaut
Bouton de commande de t Commande le sens de marche et la vitesse du
déplacement
chariot
Touche ‘Descente
t Permet une descente simultanée du levage
levage principal et
principal et du levage supplémentaire
supplémentaire’
Touche ‘Levage
t Commute le bouton de commande hydraulique
supplémentaire’
sur Elévation et descente du porte-fourche sans
cabine de conducteur
Touche ‘Translation
t Commute le bouton de commande hydraulique
appareil rapporté’
sur la fonction ‘Translation appareil rapporté’
Touche ‘Rotation porte- t Commute le bouton de commande hydraulique
fourche’
sur la fonction ‘Rotation porte-fourche’
Interrupteur ARRET
t Le circuit principal est interrompu, tous les
D’URGENCE
mouvements du chariot sont interrompus
Touche
t Activation ou confirmation de la fonction reliée
au symbole affiché au-dessus dans l’unité
d’affichage
Touche ‘Quitter soust Pour commuter le menu en affichage de base
menu’
Volant
t Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
Touche ‘Signal
t Pour déclencher un signal avertisseur
avertisseur’
t = Equipement de série
o = Equipement spécial
E3
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
25
26 27
28
2.2
29
25
24
24
23
23
19
29
30
Symboles dans la partie supérieure
Pos. Symbole Elément de commande
Fonction
ou d'affichage
23
Affichage de la vitesse t
de déplacement
possible :
Tortue
Vitesse lente
Lapin
Vitesse maximale
Affichage ‘Détection de
fil conducteur’
24
25
0206.F
25
IF Des capteurs ayant détecté le fil
conducteur apparaissent sur fond
foncé
Affichage de l’angle de t Indique l’angle de braquage
braquage
momentané en rapport à la position
centrale
SF La position centrale est toujours
affichée après l’insertion
IF L’affichage de l’angle de braquage
s’éteint et il est remplacé par des
symboles de fil conducteur
change avec l’affichage
– ‘Procédure d’insertion IF – en cas d’insertion sur le fil
conducteur (guidage inductif)
en cours’
– ‘Guidé
par
fil IF – si le chariot est guidé de force sur le
fil conducteur
conducteur’
– ‘Déviation
du
fil IF – si le chariot a dévié de façon non
coordonnée du fil conducteur et du
conducteur’
guidage de force
28
19
Pos. Symbole Elément de commande
Fonction
ou d'affichage
23
Affichage de la vitesse t
de déplacement
possible :
Tortue
Vitesse lente
Lapin
Vitesse maximale
24
26 27
30
Symboles dans la partie supérieure
E4
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
E4
Affichage ‘Détection de
fil conducteur’
IF Des capteurs ayant détecté le fil
conducteur apparaissent sur fond
foncé
Affichage de l’angle de t Indique l’angle de braquage
braquage
momentané en rapport à la position
centrale
SF La position centrale est toujours
affichée après l’insertion
IF L’affichage de l’angle de braquage
s’éteint et il est remplacé par des
symboles de fil conducteur
change avec l’affichage
– ‘Procédure d’insertion IF – en cas d’insertion sur le fil
conducteur (guidage inductif)
en cours’
– ‘Guidé
par
fil IF – si le chariot est guidé de force sur le
fil conducteur
conducteur’
– ‘Déviation
du
fil IF – si le chariot a dévié de façon non
coordonnée du fil conducteur et du
conducteur’
guidage de force
0206.F
2.2
Pos. Symbole Elément de commande
Fonction
ou d'affichage
26
Affichage
t Indique la hauteur de levage des
‘Levage total’
fourches
Affichage
‘Référencement
nécessaire’ :
Elever levage principal
Exige l’élévation du levage principal
Elever levage
supplémentaire
Abaisser levage
supplémentaire
27
28
Elever levage
supplémentaire
Exige l’élévation du levage
supplémentaire
Abaisser levage
supplémentaire
Exige la descente du levage
supplémentaire
t Affichage de l’heure
t Indique le nombre d’heures de service
depuis la première mise en route
t Indique l’état de charge de la batterie
(capacité résiduelle en pourcent)
0206.F
29
Affichage ‘Horaire’
Affichage ‘Heures de
service’
Affichage de la
décharge de la batterie
Abaisser levage
principal
Exige la descente du levage principal
27
28
29
Affichage ‘Horaire’
Affichage ‘Heures de
service’
Affichage de la
décharge de la batterie
Exige la descente du levage principal
Exige l’élévation du levage
supplémentaire
Exige la descente du levage
supplémentaire
t Affichage de l’heure
t Indique le nombre d’heures de service
depuis la première mise en route
t Indique l’état de charge de la batterie
(capacité résiduelle en pourcent)
0206.F
Abaisser levage
principal
Pos. Symbole Elément de commande
Fonction
ou d'affichage
26
Affichage
t Indique la hauteur de levage des
‘Levage total’
fourches
Affichage
‘Référencement
nécessaire’ :
Elever levage principal
Exige l’élévation du levage principal
E5
E5
Symboles et touches dans la partie inférieure
Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Conseils d’avertissement
Affichage ‘Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue’
détendue a déclenché
Touche ‘Court-circuiter
Pour court-circuiter la protection contre
protection contre chaîne
chaîne détendue une fois qu’elle est
détendue’
déclenchée dans le but de libérer le poste
du conducteur
Affichage ‘Uniquement
t Apparaît lorsque la coupure de levage a
marche avant/arrière
déclenché à cause d’une capacité de
possible’
batterie trop faible et qu’il est alors
uniquement possible de se déplacer en
marche avant/arrière
Touche ‘Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction (dans ce cas l’affichage
batterie’
‘Uniquement marche avant/arrière possible’
est sur fond foncé)
Affichage ‘Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction de
fonction de la hauteur a été activée
la hauteur’
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur (dans ce cas
fonction de la hauteur’
l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs
de passage maximales doivent être
respectées
Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente’
descente a déclenché.
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation de
limitation de descente’
descente, commande par bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Coupure de
o Indique que la coupure automatique de
traction’
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la coupure automatique
coupure de traction’
de traction en fonction de la hauteur
Affichage ‘Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée a été
d’allée’ (en option)
déclenchée. Le chariot est alors freiné.
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Conseils d’avertissement
Affichage ‘Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue’
détendue a déclenché
Touche ‘Court-circuiter
Pour court-circuiter la protection contre
protection contre chaîne
chaîne détendue une fois qu’elle est
détendue’
déclenchée dans le but de libérer le poste
du conducteur
Affichage ‘Uniquement
t Apparaît lorsque la coupure de levage a
marche avant/arrière
déclenché à cause d’une capacité de
possible’
batterie trop faible et qu’il est alors
uniquement possible de se déplacer en
marche avant/arrière
Touche ‘Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction (dans ce cas l’affichage
batterie’
‘Uniquement marche avant/arrière possible’
est sur fond foncé)
Affichage ‘Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction de
fonction de la hauteur a été activée
la hauteur’
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur (dans ce cas
fonction de la hauteur’
l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs
de passage maximales doivent être
respectées
Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente’
descente a déclenché.
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation de
limitation de descente’
descente, commande par bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Coupure de
o Indique que la coupure automatique de
traction’
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la coupure automatique
coupure de traction’
de traction en fonction de la hauteur
Affichage ‘Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée a été
d’allée’ (en option)
déclenchée. Le chariot est alors freiné.
Affichage ‘Système de
protection des
personnes’ (PSA)
Touche ‘Système de
protection des
personnes’ (PSA)
E6
2.3
o Indique que le système de protection des
personnes a détecté des personnes/objets
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Pour court-circuiter la fonction protectrice et
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
Affichage ‘Système de
protection des
personnes’ (PSA)
Touche ‘Système de
protection des
personnes’ (PSA)
E6
o Indique que le système de protection des
personnes a détecté des personnes/objets
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Pour court-circuiter la fonction protectrice et
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
0206.F
Symboles et touches dans la partie inférieure
0206.F
2.3
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Appeler l’affichage
o Indique la présence de plusieurs conseils
‘Sous-menu conseils
d’avertissement (par exemple protection
d’avertissement’
contre chaîne détendue, coupure de levage
en fonction de la hauteur).
Quitter le sous-menu
Pour rendre visible différents conseils
‘Conseils
d’avertissement
d’avertissement’
Quitter le sous-menu
o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils
menu
d’avertissement’
Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils
menu conseils
d’avertissement’ au menu de base
d’avertissement’
Systèmes de guidage
Affichage ’Guidage en
marche’ pas actif
Affichage ’Guidage en
marche’ actif
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Appeler l’affichage
o Indique la présence de plusieurs conseils
‘Sous-menu conseils
d’avertissement (par exemple protection
d’avertissement’
contre chaîne détendue, coupure de levage
en fonction de la hauteur).
Quitter le sous-menu
Pour rendre visible différents conseils
‘Conseils
d’avertissement
d’avertissement’
Quitter le sous-menu
o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils
menu
d’avertissement’
Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils
menu conseils
d’avertissement’ au menu de base
d’avertissement’
Systèmes de guidage
Affichage ’Guidage en
marche’ pas actif
Affichage ’Guidage en
marche’ actif
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
SF Affichage guidage des rails
(position rectiligne de la roue motrice)
Touche ‘Guidage en
marche’
SF Affichage guidage des rails
(position rectiligne de la roue motrice)
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Pour placer la roue motrice en position
rectiligne
Touche ‘Guidage en
marche’
Affichage ‘Sélection
fréquence 1’ (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
‘Guidage en marche’)
Touche ‘Sélection
Pour activer le guidage par fréquence
fréquence 1’ (autres
(quitter automatiquement le sous-menu
fréquences de façon
après avoir appuyé dessus 1 seconde)
analogique)
Appareil rapporté commande de fourche
Affichage ‘Commutation t Pour commuter le menu de l’unité
de menu rotation
d’affichage sur fonctions ‘Rotation
synchrone’
synchrone’
Touche ‘Commutation de
Pour activer la commutation de menu
menu rotation synchrone’
rotation synchrone
Affichage ‘Rotation
t Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone de la fourche est possible
fourche’
Touche ‘Rotation gauche
Pour activer la rotation gauche de la
synchrone fourche’
fourche, commande simultanée de la
translation droite de la flèche au moyen du
bouton de commande hydraulique
E7
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Pour placer la roue motrice en position
rectiligne
IF Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
0206.F
IF Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
0206.F
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
Affichage ‘Sélection
fréquence 1’ (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
‘Guidage en marche’)
Touche ‘Sélection
Pour activer le guidage par fréquence
fréquence 1’ (autres
(quitter automatiquement le sous-menu
fréquences de façon
après avoir appuyé dessus 1 seconde)
analogique)
Appareil rapporté commande de fourche
Affichage ‘Commutation t Pour commuter le menu de l’unité
de menu rotation
d’affichage sur fonctions ‘Rotation
synchrone’
synchrone’
Touche ‘Commutation de
Pour activer la commutation de menu
menu rotation synchrone’
rotation synchrone
Affichage ‘Rotation
t Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone de la fourche est possible
fourche’
Touche ‘Rotation gauche
Pour activer la rotation gauche de la
synchrone fourche’
fourche, commande simultanée de la
translation droite de la flèche au moyen du
bouton de commande hydraulique
E7
E8
E8
0206.F
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage ‘Rotation
o Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone automatique de la fourche
automatique fourche’
est possible
Touche ‘Rotation gauche
Pour activer la rotation gauche de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation droite
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation
synchrone fourche’
gauche synchrone de la fourche est
possible
Touche ‘Rotation droite
Pour activer la rotation droite de la fourche
synchrone fourche’
en même temps que la translation gauche
de la flèche au moyen du bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation
synchrone automatique
gauche synchrone automatique de la
fourche’
fourche est possible
Touche ‘Rotation droite
Pour activer la rotation droite de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation gauche
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement la fourche en position
jusqu’en position
médiane (bras vers l’avant)
médiane fourche’
Touche ‘Rotation
Pour activer le pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement de fourche en
jusqu’en position
position médiane en même temps que la
médiane fourche’
translation de flèche automatique avec arrêt
en position médiane
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
KOOI’
fourche KOOI
Touche ‘Fourche KOOI’
Pour activer la fourche KOOI, commande
par bouton de commande hydraulique
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
télescopique’
fourche télescopique
Touche ‘Fourche
Pour activer la fourche télescopique,
télescopique’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘2ème
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
profondeur d’empilage’
est possible
Touche ‘2ème
Pour activer la 2ème profondeur
profondeur d’empilage’
d’empilage, commande par bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est
fourche’
possible
Touche ‘Inclinaison de
Pour activer l’inclinaison des fourches,
fourche’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Appareil
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial’
l’appareil rapporté spécial
Touche ‘Appareil
Pour activer la commande de l’appareil
rapporté spécial’
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
0206.F
Symbole Elément de commande
Fonction
ou d’affichage
Affichage ‘Rotation
o Indique que la rotation gauche-translation
gauche synchrone
droite synchrone automatique de la fourche
automatique fourche’
est possible
Touche ‘Rotation gauche
Pour activer la rotation gauche de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation droite
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation
synchrone fourche’
gauche synchrone de la fourche est
possible
Touche ‘Rotation droite
Pour activer la rotation droite de la fourche
synchrone fourche’
en même temps que la translation gauche
de la flèche au moyen du bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation
synchrone automatique
gauche synchrone automatique de la
fourche’
fourche est possible
Touche ‘Rotation droite
Pour activer la rotation droite de la fourche
synchrone automatique
en même temps que la translation gauche
fourche’
automatique de la flèche
Affichage ‘Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement la fourche en position
jusqu’en position
médiane (bras vers l’avant)
médiane fourche’
Touche ‘Rotation
Pour activer le pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement de fourche en
jusqu’en position
position médiane en même temps que la
médiane fourche’
translation de flèche automatique avec arrêt
en position médiane
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
KOOI’
fourche KOOI
Touche ‘Fourche KOOI’
Pour activer la fourche KOOI, commande
par bouton de commande hydraulique
Affichage ‘Fourche
o Indique qu’il est possible de manier la
télescopique’
fourche télescopique
Touche ‘Fourche
Pour activer la fourche télescopique,
télescopique’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘2ème
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
profondeur d’empilage’
est possible
Touche ‘2ème
Pour activer la 2ème profondeur
profondeur d’empilage’
d’empilage, commande par bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est
fourche’
possible
Touche ‘Inclinaison de
Pour activer l’inclinaison des fourches,
fourche’
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage ‘Appareil
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial’
l’appareil rapporté spécial
Touche ‘Appareil
Pour activer la commande de l’appareil
rapporté spécial’
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
Symbole Elément de commande
ou d’affichage
Appareil rapporte, décalage des bras
Affichage ‘Décalage des o
bras, symétrique’
Touche ‘Décalage des
bras, symétrique’
Fonction
Symbole Elément de commande
ou d’affichage
Appareil rapporte, décalage des bras
Affichage ‘Décalage des o
bras, symétrique’
Touche ‘Décalage des
bras, symétrique’
Indique que le décalage des bras peut être
utilisé
Pour activer le décalage des bras en même
temps que le maniement du bouton de
commande hydraulique, rotation vers la
droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la
gauche = bras vers l’extérieur
Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu
de menu décalage des
‘Décalage des bras, asymétrique’ est
bras, asymétrique’
possible
Touche ‘Commutation de
Commutation du menu de l’unité d’affichage
menu décalage des bras,
sur les fonctions ‘Décalage des bras,
asymétrique’
asymétrique’
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à
uniquement possible à gauche
gauche’
Touche ‘Décalage des
Pour activer le décalage des bras,
bras, seulement à
uniquement à gauche, commande par
gauche’
bouton de commande hydraulique
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à droite’
uniquement possible à droite
Touche ‘Décalage des
Pour activer le décalage des bras,
bras, seulement à droite’
uniquement à droite, commande par bouton
de commande hydraulique
Indique que le décalage des bras peut être
utilisé
Pour activer le décalage des bras en même
temps que le maniement du bouton de
commande hydraulique, rotation vers la
droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la
gauche = bras vers l’extérieur
Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu
de menu décalage des
‘Décalage des bras, asymétrique’ est
bras, asymétrique’
possible
Touche ‘Commutation de
Commutation du menu de l’unité d’affichage
menu décalage des bras,
sur les fonctions ‘Décalage des bras,
asymétrique’
asymétrique’
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à
uniquement possible à gauche
gauche’
Touche ‘Décalage des
Pour activer le décalage des bras,
bras, seulement à
uniquement à gauche, commande par
gauche’
bouton de commande hydraulique
Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est
bras, seulement à droite’
uniquement possible à droite
Touche ‘Décalage des
Pour activer le décalage des bras,
bras, seulement à droite’
uniquement à droite, commande par bouton
de commande hydraulique
t = Equipement de série
SF = guidage par rails
o = Equipement spécial
IF = guidage inductif
0206.F
o = Equipement spécial
IF = guidage inductif
0206.F
t = Equipement de série
SF = guidage par rails
Fonction
E9
E9
Symboles pour l’état de service du chariot
2.4
E 10
Symboles pour l’état de service du chariot
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
Barrières de sécurité sont ouvertes
Barrières de sécurité sont ouvertes
Manipulateur à pied pas actionné
Manipulateur à pied pas actionné
Appareil rapporté en position initiale (voir Page E25)
Appareil rapporté en position initiale (voir Page E25)
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire
conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le levage principal et le levage
supplémentaire doivent être tous les deux élevés d’env. 10 cm, puis de nouveau
rabaissés. Ceci est le seul moyen pour que la commande donne l’autorisation
d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse.
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire
conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le levage principal et le levage
supplémentaire doivent être tous les deux élevés d’env. 10 cm, puis de nouveau
rabaissés. Ceci est le seul moyen pour que la commande donne l’autorisation
d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse.
Course de référence : élever levage principal
Course de référence : élever levage principal
Course de référence : abaisser levage principal
Course de référence : abaisser levage principal
Course de référence : élever levage supplémentaire
Course de référence : élever levage supplémentaire
Course de référence : abaisser levage supplémentaire
Course de référence : abaisser levage supplémentaire
0206.F
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
0206.F
2.4
E 10
3
Mise en service du chariot
3
Mise en service du chariot
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Z
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie.
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple
fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée.
– Contrôler si les roues de charge sont endommagées.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils
sont endommagés.
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie.
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple
fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée.
– Contrôler si les roues de charge sont endommagées.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils
sont endommagés.
Réglage du siège de conducteur
0206.F
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
Réglage du siège de conducteur
– Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur.
– Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur.
Réglage du degré d’inclinaison du pupitre de commande
Réglage du degré d’inclinaison du pupitre de commande
L’inclinaison du pupitre de commande est possible à
5 niveaux différents.
– Appuyer le pupitre de commande (1) vers la droite
et ajuster le degré d’inclinaison jusqu’à ce que le
boulon s’enclenche à nouveau.
F
F
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
1
Z
18
L’inclinaison du pupitre de commande est possible à
5 niveaux différents.
– Appuyer le pupitre de commande (1) vers la droite
et ajuster le degré d’inclinaison jusqu’à ce que le
boulon s’enclenche à nouveau.
2
Réglage en hauteur du pupitre de commande
Réglage en hauteur du pupitre de commande
– Desserrer le levier (3)
– Positionner le pupitre de commande (vers le haut
ou vers le bas)
– Serrer à fond le levier (3)
– Desserrer le levier (3)
– Positionner le pupitre de commande (vers le haut
ou vers le bas)
– Serrer à fond le levier (3)
Etablir l’ordre de marche
Etablir l’ordre de marche
– Fermer complètement les barrières de sécurité
des deux côtés.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE
(18) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur
(klaxon).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et
du frein de parking.
– Effectuer une course de référence du mât de levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir page
E10).
– Fermer complètement les barrières de sécurité
des deux côtés.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE
(18) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur
(klaxon).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et
du frein de parking.
– Effectuer une course de référence du mât de levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir page
E10).
18
3
Si un mouvement non intentionné de déplacement ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE.
E 11
0206.F
F
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
F
1
18
2
18
3
Si un mouvement non intentionné de déplacement ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE.
E 11
3.1
Z
Régler l’heure
3.1
Régler l’heure
Appel du menu ‘Régler l’heure’ :
Appel du menu ‘Régler l’heure’ :
Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au
sous-menu.
Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au
sous-menu.
Z
Dans ce sous-menu, aucun déplacement du chariot
n’est possible.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32 ; le menu
‘Régler l’heure’ apparaît dans l’unité d’affichage.
Dans ce sous-menu, aucun déplacement du chariot
n’est possible.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32 ; le menu
‘Régler l’heure’ apparaît dans l’unité d’affichage.
36
32
31
31
Réglage de l’heure :
Réglage de l’heure :
En appuyant simultanément sur les touches 32
En appuyant simultanément sur les touches 32
– et 33 : Avancer l’heure, et ce heure par heure
– et 34 : Retarder l’heure, et ce heure par heure
– et 35 : Avancer l’heure, et ce minute par minute
– et 36 : Retarder l’heure, et ce minute par minute
– et 33 : Avancer l’heure, et ce heure par heure
– et 34 : Retarder l’heure, et ce heure par heure
– et 35 : Avancer l’heure, et ce minute par minute
– et 36 : Retarder l’heure, et ce minute par minute
13:22
37
L’heure réglée (37) est affichée dans l’unité d’affichage.
34
32
31
33
13:22
37
L’heure réglée (37) est affichée dans l’unité d’affichage.
36
35
34
32
31
33
36
35
Pour quitter le menu ‘Régler l’heure’ :
Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
Appuyer sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du chariot’.
Appuyer sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du chariot’.
0206.F
Pour quitter le menu ‘Régler l’heure’ :
0206.F
E 12
36
32
E 12
4
Maniement du convoyeur au sol
4
Maniement du convoyeur au sol
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Comportement lors du déplacement : le conducteur doit adapter la vitesse de
déplacement aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple
pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes
battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit
également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : le conducteur doit adapter la vitesse de
déplacement aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple
pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes
battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit
également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée droite : le conducteur doit
regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le
trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol
doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur
au sol.
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée droite : le conducteur doit
regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le
trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol
doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur
au sol.
M
Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de conduire dans des
descentes et des pentes.
M
Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de conduire dans des
descentes et des pentes.
M
Déplacement de ponts de chargement : le déplacement de ponts de chargement
est interdit.
M
Déplacement de ponts de chargement : le déplacement de ponts de chargement
est interdit.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges
positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de
basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges
positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de
basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates.
0206.F
Déplacement de monte-charges : avant de déplacer des monte-charges, il faut
s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers
l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
0206.F
Déplacement de monte-charges : avant de déplacer des monte-charges, il faut
s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers
l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
E 13
E 13
Conduite, direction, freinage
4.2
Conduite, direction, freinage
ARRET D’URGENCE
ARRET D’URGENCE
– Appuyer
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (18) vers le bas.
Tous les mouvements du convoyeur
au sol doivent être mis hors marche.
La fonction de l’interrupteur ne doit
pas être gênée par des objets
déposés.
– Appuyer
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (18) vers le bas.
Tous les mouvements du convoyeur
au sol doivent être mis hors marche.
La fonction de l’interrupteur ne doit
pas être gênée par des objets
déposés.
18
M
18
Déplacement
Déplacement
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
Libre conduite, guidage inductif ou guidage par rail.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
Libre conduite, guidage inductif ou guidage par rail.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
M
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite.
Conduite dans le champ disponible
E 14
Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite.
Conduite dans le champ disponible
– Fermer les barrières de sécurité.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) en le tournant ;
– Insérer la clé dans la serrure de contact et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ;
– Appuyer sur le manipulateur à pied
(6).
– Effectuer une course de référence,
voir Page E10.
– Abaisser complètement le levage
supplémentaire et soulever le levage
principal au moyen du bouton de
commande hydraulique (8) jusqu’à ce
que les bras de fourche ne touchent
plus le sol.
– Tourner lentement le bouton de
commande de déplacement (13) avec
le pouce droit.
Rotation vers la droite = marche avant
Rotation vers la gauche = marche
arrière
– Varier la vitesse de déplacement en
continuant à tourner le bouton de
commande de déplacement ou bien
en le tournant dans le sens inverse.
– Braquer le chariot dans la direction
souhaitée au moyen du volant (21).
6
8
21
13
0206.F
– Fermer les barrières de sécurité.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) en le tournant ;
– Insérer la clé dans la serrure de contact et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ;
– Appuyer sur le manipulateur à pied
(6).
– Effectuer une course de référence,
voir Page E10.
– Abaisser complètement le levage
supplémentaire et soulever le levage
principal au moyen du bouton de
commande hydraulique (8) jusqu’à ce
que les bras de fourche ne touchent
plus le sol.
– Tourner lentement le bouton de
commande de déplacement (13) avec
le pouce droit.
Rotation vers la droite = marche avant
Rotation vers la gauche = marche
arrière
– Varier la vitesse de déplacement en
continuant à tourner le bouton de
commande de déplacement ou bien
en le tournant dans le sens inverse.
– Braquer le chariot dans la direction
souhaitée au moyen du volant (21).
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
E 14
6
8
21
13
0206.F
4.2
Direction
En dehors des allées étroites, le chariot
est braqué au moyen du volant.
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (9).
Direction
En dehors des allées étroites, le chariot
est braqué au moyen du volant.
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (9).
9
Freins
Z
Z
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
– Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
- avec frein de service
- avec manipulateur à pied
- avec interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE.
– Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
- avec frein de service
- avec manipulateur à pied
- avec interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE.
Freinage avec frein de service
Freinage avec frein de service
Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche en position zéro ou
en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant
d’entraînement.
Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche en position zéro ou
en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant
d’entraînement.
Freinage avec le manipulateur à pied
Freinage avec le manipulateur à pied
Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied.
Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied.
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas
comme frein de service.
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas
comme frein de service.
Freinage avec interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Freinage avec interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
M
L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0206.F
M
Freins
L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0206.F
Z
9
E 15
E 15
Conduite dans des allées étroites
Conduite dans des allées étroites
M
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité
< 500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être
signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou
sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être
contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces,
utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les
dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés.
M
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité
< 500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être
signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou
sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être
contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces,
utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les
dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés.
M
Z
Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées.
M
Z
Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées.
Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de
pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée
étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot.
Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de
pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée
étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot.
Z
Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur de guidage inductif,
le chariot doit être sorti de l’allée étroite uniquement en vitesse lente, si le système
de guidage est défectueux ou hors marche.
Z
Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur de guidage inductif,
le chariot doit être sorti de l’allée étroite uniquement en vitesse lente, si le système
de guidage est défectueux ou hors marche.
Z
Chariot avec guidage par rails
Z
Chariot avec guidage par rails
Les chariots guidés par rails sont
équipés de capteurs lesquels activent la
détection d’allée lorsqu’ils pénètrent
dans les allées de rayonnage.
25
38
13
38
13
– Conduire le chariot à vitesse réduite
devant l’allée étroite de manière à ce
qu’il soit aligné par rapport à l’allée
étroite et à ses marquages.
Z
Observer
d’éventuels
marquages
figurant sur la voie de circulation.
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée étroite.
E 16
25
7
34
7
Z
Observer
d’éventuels
marquages
figurant sur la voie de circulation.
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée étroite.
7
34
7
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de
guidage de l’allée étroite.
Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de
guidage de l’allée étroite.
– Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (34).
– La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe en mode actif.
– La roue motrice est placée automatiquement en position de marche en ligne droite.
Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage s’affiche toujours
en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est hors service.
– Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et de
commande hydraulique (7) (Obligation de commande à deux mains).
– La vitesse de déplacement et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton de commande de déplacement (13). Rotation vers la droite = marche avant, rotation vers la gauche = marche arrière.
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
– Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (34).
– La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe en mode actif.
– La roue motrice est placée automatiquement en position de marche en ligne droite.
Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage s’affiche toujours
en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est hors service.
– Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et de
commande hydraulique (7) (Obligation de commande à deux mains).
– La vitesse de déplacement et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton de commande de déplacement (13). Rotation vers la droite = marche avant, rotation vers la gauche = marche arrière.
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
0206.F
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
E 16
0206.F
– Conduire le chariot à vitesse réduite
devant l’allée étroite de manière à ce
qu’il soit aligné par rapport à l’allée
étroite et à ses marquages.
Les chariots guidés par rails sont
équipés de capteurs lesquels activent la
détection d’allée lorsqu’ils pénètrent
dans les allées de rayonnage.
Chariot avec guidage inductif
F
F
F
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38)
est en mode actif) et réinsérer le chariot.
F
Lors de la procédure d’insertion, la partie arrière peut se déboîter lorsque le fil conducteur est atteint.
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38)
est en mode actif) et réinsérer le chariot.
Lors de la procédure d’insertion, la partie arrière peut se déboîter lorsque le fil conducteur est atteint.
– Approcher à vitesse réduite le chariot
(39) en biais par rapport au fil
conducteur (40).
– Approcher à vitesse réduite le chariot
(39) en biais par rapport au fil
conducteur (40).
Le chariot ne doit pas être parallèle au fil
conducteur lors de l’insertion. L’angle
d’approche optimal est compris entre
10° et 50°.
Le chariot ne doit pas être parallèle au fil
conducteur lors de l’insertion. L’angle
d’approche optimal est compris entre
10° et 50°.
L’appareil rapporté doit être en position
initiale (voir Page E25) sinon il est situé
au-delà des contours du chariot. La
vitesse de traction resterait alors limitée
à la vitesse de traction réduite.
40
L’appareil rapporté doit être en position
initiale (voir Page E25) sinon il est situé
au-delà des contours du chariot. La
vitesse de traction resterait alors limitée
à la vitesse de traction réduite.
39
40
39
La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée en marche avant étant
donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits.
La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée en marche avant étant
donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits.
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (34).
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (34).
38
25
La lampe témoin ‘Guidage en marche’
(38) passe en mode actif.
La lampe témoin ‘Guidage en marche’
(38) passe en mode actif.
Le guidage automatique du chariot a lieu
lorsque le fil conducteur est atteint.
Le guidage automatique du chariot a lieu
lorsque le fil conducteur est atteint.
Une fois que le fil conducteur est atteint,
la
procédure
d’insertion
est
automatiquement effectuée à vitesse de
déplacement réduite. L’affichage de
l’angle de braquage (25) passe à
l’affichage ‘Procédure d’insertion en
cours’ (41). Le signal acoustique
indiquant l’insertion retentit.
0206.F
F
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
Une fois que le fil conducteur est atteint,
la
procédure
d’insertion
est
automatiquement effectuée à vitesse de
déplacement réduite. L’affichage de
l’angle de braquage (25) passe à
l’affichage ‘Procédure d’insertion en
cours’ (41). Le signal acoustique
indiquant l’insertion retentit.
34
41
38
34
0206.F
F
Chariot avec guidage inductif
E 17
38
25
34
41
38
34
E 17
La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote
celle-ci sur le fil conducteur.
Z
38
42
La procédure d’insertion est achevée
une fois que le chariot a été conduit
exactement sur le fil conducteur.
L’affichage ‘Procédure d’insertion en
cours’ (42) passe à ‘Guidage par fil
conducteur’ (38). Le signal acoustique
indiquant l’insertion ne retentit plus. Le
chariot est maintenant guidé de force.
La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote
celle-ci sur le fil conducteur.
34
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées
uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée
étroite.
Poser la main sur l’appui-main de la
poignée de commande de déplacement
et de commande hydraulique (7)
(Obligation de commande à deux
mains). La vitesse de déplacement et le
sens de marche sont influencés en
tournant le bouton de commande de déplacement (13).
La touche (34) doit être actionnée pour
quitter le fil conducteur. L’affichage (38)
passe en mode inactif. De plus, l’affichage „Guidage par fil conducteur“ (42) passe à l’affichage de l’angle de braquage
(25).
8
7
La touche (34) doit être actionnée pour
quitter le fil conducteur. L’affichage (38)
passe en mode inactif. De plus, l’affichage „Guidage par fil conducteur“ (42) passe à l’affichage de l’angle de braquage
(25).
38
25
34
Z
Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est conduit de
manière inductive ou par rails.
13
38
25
Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est conduit de
manière inductive ou par rails.
Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les deux boutons
de commande (8 et 13) (déplacement et élévation ou descente simultanés).
La commutation de direction forcée à direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot a quitté l’allée de rayonnage.
0206.F
F
La commutation de direction forcée à direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot a quitté l’allée de rayonnage.
0206.F
E 18
7
Déplacement diagonal
Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les deux boutons
de commande (8 et 13) (déplacement et élévation ou descente simultanés).
F
8
34
Déplacement diagonal
Z
34
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées
uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée
étroite.
Poser la main sur l’appui-main de la
poignée de commande de déplacement
et de commande hydraulique (7)
(Obligation de commande à deux
mains). La vitesse de déplacement et le
sens de marche sont influencés en
tournant le bouton de commande de déplacement (13).
13
38
42
La procédure d’insertion est achevée
une fois que le chariot a été conduit
exactement sur le fil conducteur.
L’affichage ‘Procédure d’insertion en
cours’ (42) passe à ‘Guidage par fil
conducteur’ (38). Le signal acoustique
indiquant l’insertion ne retentit plus. Le
chariot est maintenant guidé de force.
E 18
4.3
F
Z
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de
rayonnage
4.3
F
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Risque de blessure lors de la descente de la cabine de conducteur et du dispositif de
prise de charge.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Risque de blessure lors de la descente de la cabine de conducteur et du dispositif de
prise de charge.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Elévation – descente (levage principal)
Elévation – descente (levage principal)
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8)
vers la droite = descente
vers la gauche = élévation
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8)
vers la droite = descente
vers la gauche = élévation
8
Z
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
Vitesse de levage maximale, si la position initiale appareil rapporté (voir
Page E25) est affichée dans l’unité d’affichage.
8
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
Vitesse de levage maximale, si la position initiale appareil rapporté (voir
Page E25) est affichée dans l’unité d’affichage.
Z
Si la sécurité rupture de fil s’est déclenchée en cas de vitesse de descente non autorisée (E 287), soulever et abaisser doucement le levage principal.
0206.F
Si la sécurité rupture de fil s’est déclenchée en cas de vitesse de descente non autorisée (E 287), soulever et abaisser doucement le levage principal.
0206.F
Z
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de
rayonnage
E 19
E 19
Elévation – descente (levage supplémentaire)
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (15) Levage
supplémentaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8)
Rotation vers la gauche = élévation
Rotation vers la droite
= descente
Elévation – descente (levage supplémentaire)
8
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation.
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (15) Levage
supplémentaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8)
Rotation vers la gauche = élévation
Rotation vers la droite
= descente
14
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation.
15 16 17
14
15 16 17
Translation (appareil rapporté flèche)
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (16) (= Translation appareil rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = translation à droite
Rotation vers la gauche = translation à gauche
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (16) (= Translation appareil rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = translation à droite
Rotation vers la gauche = translation à gauche
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation.
Pivotement (porte-fourche)
Pivotement (porte-fourche)
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (17) (= Pivoter porte-fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = pivotement à droite
Rotation vers la gauche = pivotement à gauche
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (17) (= Pivoter porte-fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8).
Rotation vers la droite = pivotement à droite
Rotation vers la gauche = pivotement à gauche
La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
Abaisser en même temps le levage principal et le levage supplémentaire
Abaisser en même temps le levage principal et le levage supplémentaire
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (14) sur la partie inférieure de la poignée de l’appui-main
(= Abaisser le levage principal et le levage supplémentaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite.
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (14) sur la partie inférieure de la poignée de l’appui-main
(= Abaisser le levage principal et le levage supplémentaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite.
La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation.
La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation.
0206.F
Translation (appareil rapporté flèche)
0206.F
E 20
8
E 20
Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés
F
Z
F
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Z
Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est déplacé.
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
– Appuyer sur la touche (32), l’affichage
passe dans le menu d’unité d’affichage de la fonction ‘Commutation de
menu rotation synchrone’ (43) aux
fonctions ‘Rotation droite ou gauche
synchrone, fourche’ (44).
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (33).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la
gauche = pivotement du porte-fourche
vers la droite et translation de la flèche
vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (32).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la
droite = pivotement du porte-fourche
vers la gauche et translation de la
fourche vers la droite.
32
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la
translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est déplacé.
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
– Appuyer sur la touche (32), l’affichage
passe dans le menu d’unité d’affichage de la fonction ‘Commutation de
menu rotation synchrone’ (43) aux
fonctions ‘Rotation droite ou gauche
synchrone, fourche’ (44).
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (33).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la
gauche = pivotement du porte-fourche
vers la droite et translation de la flèche
vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (32).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8) vers la
droite = pivotement du porte-fourche
vers la gauche et translation de la
fourche vers la droite.
43
8
16
44
8
32 33
Z
Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés
43
8
32
44
8
16
32 33
Translation appareil rapporté, fourche télescopique
Translation appareil rapporté, fourche télescopique
– Appuyer sur la touche (16) pour la fourche télescopique.
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) :
vers la droite = translation à droite
vers la gauche = translation à gauche
– Appuyer sur la touche (16) pour la fourche télescopique.
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) :
vers la droite = translation à droite
vers la gauche = translation à gauche
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
16
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique.
La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position
médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers
la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (8) et puis l’actionner de
nouveau.
0206.F
0206.F
La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position
médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers
la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (8) et puis l’actionner de
nouveau.
16
E 21
E 21
4.4
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de
rayonnage
4.4
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de
rayonnage
Z
Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conducteur si ce dernier est en
position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
Z
Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conducteur si ce dernier est en
position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
L’élévation et la descente au sein des allées de rayonnage sont uniquement
possibles avec la commande à deux mains. Autrement, le maniement a lieu comme
en dehors des allées de rayonnage.
4.5
L’élévation et la descente au sein des allées de rayonnage sont uniquement
possibles avec la commande à deux mains. Autrement, le maniement a lieu comme
en dehors des allées de rayonnage.
Préparation des commandes et empilage
4.5
Prise, transport et pose d’unités de charge
M
Prise, transport et pose d’unités de charge
M
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge !
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge !
– Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
Réglage des bras de fourche
Réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la
charge, les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par
rapport au porte-fourche. Le centre de
gravité doit être centré entre les bras de
fourche.
45
Afin d’assurer une prise fiable de la
charge, les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par
rapport au porte-fourche. Le centre de
gravité doit être centré entre les bras de
fourche.
44
45
44
0206.F
46
– Pivoter le levier de blocage (44) vers
le haut.
– Enfoncer les bras de fourche (45)
dans la bonne position sur le support
de fourche (46).
– Pivoter le levier de blocage (44) vers
le bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
0206.F
46
– Pivoter le levier de blocage (44) vers
le haut.
– Enfoncer les bras de fourche (45)
dans la bonne position sur le support
de fourche (46).
– Pivoter le levier de blocage (44) vers
le bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
E 22
Préparation des commandes et empilage
E 22
– Approcher prudemment le chariot du
lieu de stockage.
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Enfoncer lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge.
– Rétracter les bras de fourche.
– Approcher prudemment le chariot du
lieu de stockage.
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Enfoncer lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge.
– Rétracter les bras de fourche.
0206.F
Prise latérale de la charge.
0206.F
Prise latérale de la charge.
E 23
E 23
M
M
Prise frontale de la charge.
Prise frontale de la charge.
– Conduire le chariot en vitesse lente.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge, reculer lentement avec le convoyeur au
sol.
– Amener la charge en position initiale.
– Conduire le chariot en vitesse lente.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge, reculer lentement avec le convoyeur au
sol.
– Amener la charge en position initiale.
M
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
Transporter la charge
Transporter la charge
– En dehors de l’allée de rayonnage, transporter la charge le plus bas possible au
dessus du sol, tout en respectant la garde au sol.
– La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour
transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose
uniformément sur les deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement le chariot.
– Conduire à vitesse constante.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas
de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans des virages.
– En dehors de l’allée de rayonnage, transporter la charge le plus bas possible au
dessus du sol, tout en respectant la garde au sol.
– La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour
transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose
uniformément sur les deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement le chariot.
– Conduire à vitesse constante.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas
de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans des virages.
Déposer la charge
Déposer la charge
– Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage.
– Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage.
M
Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que le lieu de
stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge).
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être introduite dans son lieu de
stockage – sans la buter.
– Déplacer prudemment la charge dans
le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
M
Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que le lieu de
stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge).
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être introduite dans son lieu de
stockage – sans la buter.
– Déplacer prudemment la charge dans
le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
M
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
0206.F
– Rétracter les bras de fourche.
0206.F
– Rétracter les bras de fourche.
E 24
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
E 24
4.6
Arrêter le chariot et le bloquer
4.6
Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le chariot avant de le
quitter.
Arrêter le chariot et le bloquer
Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le chariot avant de le
quitter.
F
Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au
sol au moyen de cales.
F
Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au
sol au moyen de cales.
Z
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accrocher au bras de fourche.
Z
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accrocher au bras de fourche.
– Pour arrêter le chariot, le système de levage doit obligatoirement être
complètement abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’appareil rapporté en position initiale.
– Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
– Pour arrêter le chariot, le système de levage doit obligatoirement être
complètement abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’appareil rapporté en position initiale.
– Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
Appareil rapporté en position initiale
Appareil rapporté en position initiale
– Déplacer le levage supplémentaire (48) jusqu’en position finale de droite ou de
gauche du châssis de déplacement latéral.
– Placer les bras de fourche (50) parallèlement au châssis de déplacement latéral
(51).
– Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (49) apparaît dans l’élément d’affichage de l’unité d’affichage.
– Déplacer le levage supplémentaire (48) jusqu’en position finale de droite ou de
gauche du châssis de déplacement latéral.
– Placer les bras de fourche (50) parallèlement au châssis de déplacement latéral
(51).
– Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (49) apparaît dans l’élément d’affichage de l’unité d’affichage.
48
48
–
49
–
49
50
50
0206.F
51
0206.F
51
E 25
E 25
Elimination d’erreurs
5
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Erreur
Le chariot ne se
déplace pas
Erreur
Le chariot ne se
déplace pas
Eventuelle cause
– Le connecteur de la –
batterie n’est pas branché
– Barrières de sécurité sont –
ouvertes
– Interrupteur
ARRET –
D’URGENCE actionné
– Serrure de contact en –
position ‘0’
– Charge de la batterie trop –
basse
– Manipulateur à pied pas –
actionné
– Fusible défectueux
–
– Coupure de traction a –
déclenché
– Coupure de traction par –
protection de fin d’allée
– Chaînes détendue
La charge ne peut – Chariot pas prêt
pas être soulevée fonctionnement
–
au –
– Charge de la batterie trop –
faible, coupure de levage
– Niveau d’huile hydraulique –
trop bas
– Chaînes détendues
Déplacement
rapide est
impossible
–
– Fusible défectueux
–
– Le dispositif de prise de –
charge n’est pas en
position initiale
– Levage principal/levage –
supplémentaire soulevé à
plus de 0,5 m
– Mode de recherche IF –
activé
– Aucune
course
de –
référence effectuée
– Chariot pas prêt au –
fonctionnement
Remède
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant le brancher
Fermer les barrières de sécurité
Déverrouiller
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE
Commuter la serrure de contact en
position ‘I’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Actionner le manipulateur à pied
Contrôler les fusibles
Appuyer sur la touche Court-circuit
coupure de traction
Placer le manipulateur à pied ou le
bouton de commande de traction en
position neutre puis actionner le de
nouveau.
Voir paragraphe ‘Court-circuiter la
protection contre chaînes détendues’ au
chapitre E
Contrôler toutes les causes décrites sous
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
cas échéant faire rajouter de l’huile
hydraulique
Voir paragraphe ‘Court-circuiter la
protection contre chaînes détendues’ au
chapitre E
Contrôler les fusibles
Amener le dispositif de prise de charge
en position initiale
Eventuelle cause
– Le connecteur de la –
batterie n’est pas branché
– Barrières de sécurité sont –
ouvertes
– Interrupteur
ARRET –
D’URGENCE actionné
– Serrure de contact en –
position ‘0’
– Charge de la batterie trop –
basse
– Manipulateur à pied pas –
actionné
– Fusible défectueux
–
– Coupure de traction a –
déclenché
– Coupure de traction par –
protection de fin d’allée
– Chaînes détendue
La charge ne peut – Chariot pas prêt
pas être soulevée fonctionnement
–
au –
– Charge de la batterie trop –
faible, coupure de levage
– Niveau d’huile hydraulique –
trop bas
– Chaînes détendues
Déplacement
rapide est
impossible
Abaisser
levage
principal/levage
supplémentaire à moins de 0,5 m
insérer le chariot ou mettre le mode IF
hors marche
Effectuer une élévation et une descente
Contrôler toutes les causes décrites sous
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
– Touche Mode allée étroite – Désactiver la fonction Déplacement dans
actionnée
allée étroite
Il est impossible
de diriger le
chariot
0206.F
Il est impossible
de diriger le
chariot
E 26
Elimination d’erreurs
–
– Fusible défectueux
–
– Le dispositif de prise de –
charge n’est pas en
position initiale
– Levage principal/levage –
supplémentaire soulevé à
plus de 0,5 m
– Mode de recherche IF –
activé
– Aucune
course
de –
référence effectuée
– Chariot pas prêt au –
fonctionnement
Remède
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant le brancher
Fermer les barrières de sécurité
Déverrouiller
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE
Commuter la serrure de contact en
position ‘I’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Actionner le manipulateur à pied
Contrôler les fusibles
Appuyer sur la touche Court-circuit
coupure de traction
Placer le manipulateur à pied ou le
bouton de commande de traction en
position neutre puis actionner le de
nouveau.
Voir paragraphe ‘Court-circuiter la
protection contre chaînes détendues’ au
chapitre E
Contrôler toutes les causes décrites sous
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
cas échéant faire rajouter de l’huile
hydraulique
Voir paragraphe ‘Court-circuiter la
protection contre chaînes détendues’ au
chapitre E
Contrôler les fusibles
Amener le dispositif de prise de charge
en position initiale
Abaisser
levage
principal/levage
supplémentaire à moins de 0,5 m
insérer le chariot ou mettre le mode IF
hors marche
Effectuer une élévation et une descente
Contrôler toutes les causes décrites sous
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
– Touche Mode allée étroite – Désactiver la fonction Déplacement dans
actionnée
allée étroite
0206.F
5
E 26
Erreur
Erreur 144
Erreur 330
Erreur 331
Erreur 332
Erreur 333
Erreur 334
Erreur 344
Remède
Rétablir le guidage inductif
Erreur
Erreur 144
Ne pas actionner le bouton de
commande de traction, mettre le
convoyeur au sol hors marche et de
nouveau en marche.
Ne pas actionner le bouton de
commande hydraulique, mettre le
convoyeur au sol hors marche et de
nouveau en marche.
Ne pas actionner la touche à
effleurement, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
Erreur 330
Ne pas actionner la touche de
présélection
de
fonction
(levage
auxiliaire, rotation, translation), mettre le
convoyeur au sol hors marche et de
nouveau en marche.
Erreur 333
Ne pas actionner le manipulateur à pied,
mettre le convoyeur au sol hors marche
et de nouveau en marche.
Scanner PSA encrassé, le nettoyer
Erreur 334
Erreur 331
Erreur 332
Erreur 344
Z
Eventuelle cause
– Chariot a quitté le fil –
conducteur
– Le bouton de commande –
de traction a été actionné
durant le test de mise en
marche
– Le bouton de commande –
hydraulique a été actionné
durant le test de mise en
marche
– Une touche à effleurement –
figurant
sous
l’unité
d’affichage
a
été
actionnée durant le test de
mise en marche
– Une
touche
de –
présélection de fonction
(levage auxiliaire, rotation,
translation)
a
été
actionnée durant le test de
mise en marche
– Le manipulateur à pied a –
été actionné durant le test
de mise en marche
– Système de protection des –
personnes
Remède
Rétablir le guidage inductif
Ne pas actionner le bouton de
commande de traction, mettre le
convoyeur au sol hors marche et de
nouveau en marche.
Ne pas actionner le bouton de
commande hydraulique, mettre le
convoyeur au sol hors marche et de
nouveau en marche.
Ne pas actionner la touche à
effleurement, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
Ne pas actionner la touche de
présélection
de
fonction
(levage
auxiliaire, rotation, translation), mettre le
convoyeur au sol hors marche et de
nouveau en marche.
Ne pas actionner le manipulateur à pied,
mettre le convoyeur au sol hors marche
et de nouveau en marche.
Scanner PSA encrassé, le nettoyer
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut
informer le service après-vente.
Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- numéro de série du convoyeur au sol
- numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant)
- description de l’erreur
- emplacement actuel du convoyeur au sol.
0206.F
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut
informer le service après-vente.
Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- numéro de série du convoyeur au sol
- numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant)
- description de l’erreur
- emplacement actuel du convoyeur au sol.
0206.F
Z
Eventuelle cause
– Chariot a quitté le fil –
conducteur
– Le bouton de commande –
de traction a été actionné
durant le test de mise en
marche
– Le bouton de commande –
hydraulique a été actionné
durant le test de mise en
marche
– Une touche à effleurement –
figurant
sous
l’unité
d’affichage
a
été
actionnée durant le test de
mise en marche
– Une
touche
de –
présélection de fonction
(levage auxiliaire, rotation,
translation)
a
été
actionnée durant le test de
mise en marche
– Le manipulateur à pied a –
été actionné durant le test
de mise en marche
– Système de protection des –
personnes
E 27
E 27
5.1
Dispositif d’arrêt d’urgence
5.1
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La remise en marche doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (voir paragraphe ‘Mise en service
du chariot’ au chapitre E).
5.2
F
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La remise en marche doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (voir paragraphe ‘Mise en service
du chariot’ au chapitre E).
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire
5.2
F
Si la descente d’urgence est appliquée, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se
trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par
une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente d’urgence figurant en
dessous, le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux
se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne.
E 28
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire
Si la descente d’urgence est appliquée, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se
trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par
une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente d’urgence figurant en
dessous, le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux
se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne.
Z
L’appareil rapporté doit être en position initiale.
– Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante.
– Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans dans l’orifice (53).
– Ouvrir lentement la soupape de purge (52) au moyen de la clé mâle coudée pour
vis à six pans.
– La cabine s’abaisse.
L’appareil rapporté doit être en position initiale.
– Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante.
– Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans dans l’orifice (53).
– Ouvrir lentement la soupape de purge (52) au moyen de la clé mâle coudée pour
vis à six pans.
– La cabine s’abaisse.
52
53
53
0206.F
52
0206.F
Z
Dispositif d’arrêt d’urgence
E 28
5.3
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence
5.3
Des convoyeurs au sol dotés d’un poste de conduite élevable permettant d’atteindre
une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente d’urgence et d’un dispositif spécial (descendeur d’urgence) permettant au
conducteur d’atteindre le sol si le poste de conduite est bloqué.
Z
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence
Des convoyeurs au sol dotés d’un poste de conduite élevable permettant d’atteindre
une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente d’urgence et d’un dispositif spécial (descendeur d’urgence) permettant au
conducteur d’atteindre le sol si le poste de conduite est bloqué.
Z
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser au moyen de la descente d’urgence (voir
paragraphe ‘Descente d'urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire’), le
conducteur doit quitter la cabine en utilisant le descendeur d’urgence.
Le conducteur doit être instruit dans le maniement du dispositif de descente
d’urgence. Pour quitter la cabine au moyen du descendeur d’urgence, il faut procéder
de la façon suivante :
– Tourner la serrure de contact (2) en position ‘0’.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRET D’URGENCE (18).
– Pour EKX 410,
sortir le descendeur (55) du compartiment sous le siège.
Sortir EKX 513-515 du compartiment dans le toit protège cariste.
– Accrocher le descendeur au moyen du mousqueton (58) à gauche ou à droite sur
l’œillet (54) figurant sur le toit de cabine.
– Poser la corde sans boucle, la corde doit être conduite sur des composants fixes.
Ne pas la conduire sur des bords tranchants !
– Placer la sangle de sauvetage ou les élingues conformément aux instructions de
service ci-jointes.
– Suspendre l’œillet de la sangle de sauvetage au mousqueton (59) du descendeur
(55).
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser au moyen de la descente d’urgence (voir
paragraphe ‘Descente d'urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire’), le
conducteur doit quitter la cabine en utilisant le descendeur d’urgence.
Le conducteur doit être instruit dans le maniement du dispositif de descente
d’urgence. Pour quitter la cabine au moyen du descendeur d’urgence, il faut procéder
de la façon suivante :
– Tourner la serrure de contact (2) en position ‘0’.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRET D’URGENCE (18).
– Pour EKX 410,
sortir le descendeur (55) du compartiment sous le siège.
Sortir EKX 513-515 du compartiment dans le toit protège cariste.
– Accrocher le descendeur au moyen du mousqueton (58) à gauche ou à droite sur
l’œillet (54) figurant sur le toit de cabine.
– Poser la corde sans boucle, la corde doit être conduite sur des composants fixes.
Ne pas la conduire sur des bords tranchants !
– Placer la sangle de sauvetage ou les élingues conformément aux instructions de
service ci-jointes.
– Suspendre l’œillet de la sangle de sauvetage au mousqueton (59) du descendeur
(55).
2
2
54
18
56
57
18
55
0206.F
0206.F
55
59
54
58
E 29
59
56
57
58
E 29
Descente
–
–
–
–
5.4
M
5.5
F
Ne pas descendre le long de la corde lâche. Tenir compte d’éventuels obstacles lors
du la descente.
Tendre la corde (57) à fond.
Toujours descendre avec le visage tourné vers le chariot.
Pour descendre, appuyer le levier(56) du descendeur vers le bas.
Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (56).
–
–
–
–
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues
5.4
F
Le dégât doit obligatoirement être éliminé avant le nouvelle mise en marche.
Le dégât doit obligatoirement être éliminé avant le nouvelle mise en marche.
Si le porte-fourche ne figure pas en position initiale lors du déclenchement de la protection contre chaînes détendues, mais qu’il est au contraire introduit dans un rayon,
une ‘descente’ du levage principal n’est plus possible. Un ‘levage’ du levage principal
est possible en appuyant simultanément sur la touche de court-circuitage et le bouton
de commande hydraulique. Après soulèvement, les bras de fourche doivent être déplacés hors du rayonnage. Un déplacement n’est possible dans aucune position du
porte-fourche.
Si le porte-fourche ne figure pas en position initiale lors du déclenchement de la protection contre chaînes détendues, mais qu’il est au contraire introduit dans un rayon,
une ‘descente’ du levage principal n’est plus possible. Un ‘levage’ du levage principal
est possible en appuyant simultanément sur la touche de court-circuitage et le bouton
de commande hydraulique. Après soulèvement, les bras de fourche doivent être déplacés hors du rayonnage. Un déplacement n’est possible dans aucune position du
porte-fourche.
M
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir éliminé le dégât.
Court-circuitage de la coupure de déplacement (o)
5.5
Limitation d’élévation (o)
5.6
E 30
Court-circuitage de la coupure de déplacement (o)
Limitation d’élévation (o)
Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de
monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active
à partir d’une certaine hauteur d’élévation.
M
La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage
de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage.
F
Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la
limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage
de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage.
Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la
limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant la touche ‘Court-circuiter
la coupure de levage’.
Z
0206.F
Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la
limitation d’élévation.
Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la limitation d’élévation figurent
dans le pupitre de commande.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir éliminé le dégât.
Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine hauteur de levage, mais
qu’il faut toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise corriger par un
déplacement la position du chariot par rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche
‘Déverrouiller déplacement’ et actionner le levier de conduite comme décrit sous le
point ‘Déplacement’. Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse très lente.
La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant la touche ‘Court-circuiter
la coupure de levage’.
Z
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues
Si la protection contre chaînes détendues s’est déclenchée, par exemple si la chaîne
d’élévation s’est desserrée ou est cassée, il est possible en position initiale (position
initiale = appareil rapporté pivoté vers l’intérieur et rétracté) du porte-fourche de
‘lever’ le levage principal en maintenant enfoncée la touche pour le court-circuitage
et en actionnant simultanément le bouton de commande hydraulique. La fonction
‘descente’ n’est alors plus possible.
Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de
monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active
à partir d’une certaine hauteur d’élévation.
M
Tendre la corde (57) à fond.
Toujours descendre avec le visage tourné vers le chariot.
Pour descendre, appuyer le levier(56) du descendeur vers le bas.
Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (56).
Si la protection contre chaînes détendues s’est déclenchée, par exemple si la chaîne
d’élévation s’est desserrée ou est cassée, il est possible en position initiale (position
initiale = appareil rapporté pivoté vers l’intérieur et rétracté) du porte-fourche de
‘lever’ le levage principal en maintenant enfoncée la touche pour le court-circuitage
et en actionnant simultanément le bouton de commande hydraulique. La fonction
‘descente’ n’est alors plus possible.
Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine hauteur de levage, mais
qu’il faut toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise corriger par un
déplacement la position du chariot par rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche
‘Déverrouiller déplacement’ et actionner le levier de conduite comme décrit sous le
point ‘Déplacement’. Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse très lente.
5.6
Ne pas descendre le long de la corde lâche. Tenir compte d’éventuels obstacles lors
du la descente.
Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la
limitation d’élévation.
Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la limitation d’élévation figurent
dans le pupitre de commande.
E 30
0206.F
F
Descente
M
F
5.7
Protection de fin d’allée (o)
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. freinage jusqu’à l’arrêt total
1. freinage jusqu’à l’arrêt total
2. freinage jusqu’à 2,5 km/h
2. freinage jusqu’à 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement ultérieure, influence de la
hauteur de levage etc.) sont disponibles.
D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement ultérieure, influence de la
hauteur de levage etc.) sont disponibles.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
Pour continuer le déplacement :
Pour continuer le déplacement :
– relâcher brièvement le manipulateur à pied, puis l’actionner de nouveau
– relâcher brièvement le manipulateur à pied, puis l’actionner de nouveau
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de
2,5 km/h.
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de
2,5 km/h.
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
M
Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de déplacement.
F
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir
de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un
freinage.
Fonctionnement d’urgence IF
5.8
Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de déplacement.
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir
de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un
freinage.
Fonctionnement d’urgence IF
Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot,
l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot,
l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Une coupure de déplacement n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ et
le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin de
prévenir le conducteur.
Une coupure de déplacement n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ et
le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin de
prévenir le conducteur.
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est
amené à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est
amené à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
0206.F
5.8
Protection de fin d’allée (o)
0206.F
5.7
E 31
E 31
F
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE, puis le desserrer de nouveau en
le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur
le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE, puis le desserrer de nouveau en
le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur
le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
F
Si le chariot vient de démarrer, il faut contrôler le parfait fonctionnement du convoyeur
au sol.
ARRET D’URGENCE automatique et manuel
ARRET D’URGENCE automatique et manuel
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel, il est impossible de redémarrer le chariot après avoir éliminé la cause, il faut tourner la serrure de contact en
position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit :
Elever et abaisser d’environ 10 cm le levage principal et le levage supplémentaire en
fonction des symboles affichés jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse.
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel, il est impossible de redémarrer le chariot après avoir éliminé la cause, il faut tourner la serrure de contact en
position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit :
Elever et abaisser d’environ 10 cm le levage principal et le levage supplémentaire en
fonction des symboles affichés jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse.
Exécution d’une course de référence :
Exécution d’une course de référence :
- REF-Course de référence : élever levage principal
- REF-Course de référence : élever levage principal
- REF-Course de référence : abaisser levage principal
- REF-Course de référence : abaisser levage principal
- REF-Course de référence : élever levage supplémentaire
- REF-Course de référence : élever levage supplémentaire
- REF-Course de référence : abaisser levage supplémentaire
- REF-Course de référence : abaisser levage supplémentaire
0206.F
Le chariot est maintenant de nouveau en état de marche.
0206.F
Le chariot est maintenant de nouveau en état de marche.
E 32
Si le chariot vient de démarrer, il faut contrôler le parfait fonctionnement du convoyeur
au sol.
E 32
5.9
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
5.9
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
F
Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la
liaison à la batterie.
F
Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la
liaison à la batterie.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
Z
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
– Abaisser complètement le système de levage
– Abaisser complètement le système de levage
Z
Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins.
Desserrer le frein magnétique
Desserrer le frein magnétique
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
– Serrer les vis de serrage (61) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction (62) pour desserrer ce dernier.
– Les vis de serrage sont situées dans le support de lampe (60).
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
– Serrer les vis de serrage (61) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction (62) pour desserrer ce dernier.
– Les vis de serrage sont situées dans le support de lampe (60).
60
60
61
61
M
62
0206.F
0206.F
62
Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage.
E 33
M
Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage.
E 33
F
Z
Relâcher le frein de roue porteuse (Frein hydraulique) uniquement pour EKX
513 - 515
Relâcher le frein de roue porteuse (Frein hydraulique) uniquement pour EKX
513 - 515
–
–
–
–
–
–
–
–
Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
Retirer le capuchon protecteur de la soupape de purge (66).
Enlever le couvercle (63) du réservoir de liquide de frein (64).
Placer une extrémité du flexible (65) sur la tubulure d’évent (67) de la soupape de
purge (66) et son autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (64) situé audessus.
Le réservoir de liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure.
– Ouvrir la soupape de purge (66) et laisser couler le liquide de frein dans le réservoir
prévu à cet effet (64).
– Fermer la soupape de purge (66), retirer le flexible (65) de la tubulure d’évent (67)
et remettre le capuchon.
– Refermer le réservoir de liquide de frein (64) à l’aide du capuchon (63).
Le fonctionnement du système de frein est de nouveau autorisé après avoir mis le
chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied.
F
Le réservoir de liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure.
Z
Le fonctionnement du système de frein est de nouveau autorisé après avoir mis le
chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied.
65
63
Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
Retirer le capuchon protecteur de la soupape de purge (66).
Enlever le couvercle (63) du réservoir de liquide de frein (64).
Placer une extrémité du flexible (65) sur la tubulure d’évent (67) de la soupape de
purge (66) et son autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (64) situé audessus.
– Ouvrir la soupape de purge (66) et laisser couler le liquide de frein dans le réservoir
prévu à cet effet (64).
– Fermer la soupape de purge (66), retirer le flexible (65) de la tubulure d’évent (67)
et remettre le capuchon.
– Refermer le réservoir de liquide de frein (64) à l’aide du capuchon (63).
65
63
64
64
66
66
67
E 34
Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage.
0206.F
M
Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage.
0206.F
M
67
E 34
Ajustage de l’angle de braquage
F
Ajustage de l’angle de braquage
La roue braquée doit être positionnée dans
la direction souhaitée sur la vis figurant sur le
moteur de direction (68) au moyen d’une clé
mâle coudée pour vis à six pans creux.
Z
M
F
Le connecteur de batterie doit être
débranché durant le réglage de l’angle de
braquage.
Le connecteur de batterie doit être
débranché durant le réglage de l’angle de
braquage.
La roue braquée doit être positionnée dans
la direction souhaitée sur la vis figurant sur le
moteur de direction (68) au moyen d’une clé
mâle coudée pour vis à six pans creux.
68
Z
Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés,
la roue doit de préférence ne plus être sous
charge.
Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés,
la roue doit de préférence ne plus être sous
charge.
Dépannage dans le sens de l’entraînement :
Dépannage dans le sens de l’entraînement :
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
– Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du
contrepoids (70) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (71).
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
– Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du
contrepoids (70) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (71).
M
Respecter les circuits de câblage dans la partie entraînement et l’antenne (71) !
– Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite.
Respecter les circuits de câblage dans la partie entraînement et l’antenne (71) !
– Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite.
Dépannage dans le sens de le charge :
Dépannage dans le sens de le charge :
– Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du
levage supplémentaire (72).
– Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite.
– Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du
levage supplémentaire (72).
– Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite.
72
72
69
69
70
70
Sens de la
charge
Sens de la
charge
69
69
71
71
Sens de l’entraînement
Le chariot doit être protégé contre tout mouvement involontaire après le dépannage.
Desserrer les vis de serrage sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction.
Lorsque les freins ne fonctionnent pas, le chariot doit être protégé contre un mouvement involontaire en plaçant des cales sous les roues.
E 35
0206.F
0206.F
Sens de l’entraînement
F
68
F
Le chariot doit être protégé contre tout mouvement involontaire après le dépannage.
Desserrer les vis de serrage sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction.
Lorsque les freins ne fonctionnent pas, le chariot doit être protégé contre un mouvement involontaire en plaçant des cales sous les roues.
E 35
E 36
E 36
0206.F
0206.F
F Maintenance du convoyeur au sol
F Maintenance du convoyeur au sol
1
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification d’entretien.
F
M
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification d’entretien.
F
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être modifiées.
M
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
2
Fiabilité et protection de l’environnement
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être modifiées.
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide ou par des boulons de sécurité pour pouvoir effectuer des travaux sous
la fourche élevée et la cabine (voir paragraphe “Bloquer le support de poste de conduite“ au chapitre F).
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide ou par des boulons de sécurité pour pouvoir effectuer des travaux sous
la fourche élevée et la cabine (voir paragraphe “Bloquer le support de poste de conduite“ au chapitre F).
Z
Point d'élévation, voir chapitre B.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
Point d'élévation, voir chapitre B.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
0708.F
0708.F
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
Z
F1
F1
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Pour remplacer les roues montées en usine, il faut uniquement utiliser des pièces de
rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées.
Lors du changement des roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et
à droite).
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Pour remplacer les roues montées en usine, il faut uniquement utiliser des pièces de
rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées.
Lors du changement des roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et
à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables en cas
d’utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables en cas
d’utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation.
F2
0708.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
0708.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
F2
3
Maintenance et inspection
3
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent
considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent
considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0708.F
Z
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0708.F
M
Maintenance et inspection
F3
F3
4
Liste de vérification de maintenance EKX
4
Liste de vérification de maintenance EKX
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
t
t
t
Châssis/
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis
1.3 Contrôle du fonctionnement et de dommages de la
plate-forme
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des
parties latérales
1.6 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts
de l’amortisseur à pression de gaz
b)
Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
ment :
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
Roues :
3.1 Vérifier usure et état
3.2 Contrôler palier et fixation
Direction :
4.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage
de la position des roues
4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les
rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu
(mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de
guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux
ne doivent pas coincer.
Circuit de
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
freinage :
5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins
5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas
échéant, le régler et le lubrifier
b)
5.4 Contrôler les conduits de freinage, les
raccordements et le niveau du liquide de frein
b)
5.5 Contrôler le liquide de frein
b)
5.6 Remplacer le liquide de frein
b)
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
F4
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
b) Est valable uniquement pour EKX 513-515
0708.F
b) Est valable uniquement pour EKX 513-515
t
t
t
0708.F
Châssis/
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis
1.3 Contrôle du fonctionnement et de dommages de la
plate-forme
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des
parties latérales
1.6 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts
de l’amortisseur à pression de gaz
b)
Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
ment :
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
Roues :
3.1 Vérifier usure et état
3.2 Contrôler palier et fixation
Direction :
4.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage
de la position des roues
4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les
rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu
(mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de
guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux
ne doivent pas coincer.
Circuit de
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
freinage :
5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins
5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas
échéant, le régler et le lubrifier
b)
5.4 Contrôler les conduits de freinage, les
raccordements et le niveau du liquide de frein
b)
5.5 Contrôler le liquide de frein
b)
5.6 Remplacer le liquide de frein
b)
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
F4
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
Installation
hydraulique
Installation
électrique
Moteurs
électriques :
Batterie :
6.1
6.2
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
raccordements et les branchements
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation
du vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de
filtre
6.9 Contrôler le fonctionnement des soupapes de limitation
de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
flexibles hydrauliques
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
7.1 Contrôler le fonctionnement du dérivateur de charge
t
statique
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence
de dégâts
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
les circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des
affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles
8.2 Contrôler la fixation du moteur
9.1
9.2
9.3
t
t
Installation
hydraulique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Installation
électrique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Moteurs
électriques :
Batterie :
t
6.1
6.2
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
raccordements et les branchements
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation
du vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de
filtre
6.9 Contrôler le fonctionnement des soupapes de limitation
de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
flexibles hydrauliques
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
7.1 Contrôler le fonctionnement du dérivateur de charge
t
statique
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence
de dégâts
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
les circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des
affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles
8.2 Contrôler la fixation du moteur
9.1
t
9.2
t
9.3
t
9.4
p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
0708.F
0708.F
9.4
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la
tension d’élément
Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec
de la graisse pour pôles
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie,
contrôler la bonne fixation
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et
le cas échéant, les remplacer
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
F5
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la
tension d’élément
Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec
de la graisse pour pôles
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie,
contrôler la bonne fixation
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et
le cas échéant, les remplacer
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
F5
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
M
e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif
10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage t
et les surfaces d’arrêt dans les profils du système de
levage.
M
Attention : risque de chute !
10.2 Contrôler les fixations du système de levage (paliers et
vis de blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.5 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des
butées
10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourche et le porte-fourche
Appareils
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
rapportés
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments
porteurs
11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer
et les lubrifier, à même titre que les crémaillères
11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la
glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le
cas échéant les réajuster.
11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les
paliers de pivotement de la fourche de déplacement
tridirectionnel.
Graissage :
12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
Mesures
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
générales :
13.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
13.5 IF : mesurer l’intensité de courant dans le fil conducteur,
le cas échéant, le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil
IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le
réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d’insertion en allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
Présentation : 14.1 Marche d’essai avec la charge nominale
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire
F6
Dispositif de
levage
t
Attention : risque de chute !
10.2 Contrôler les fixations du système de levage (paliers et
vis de blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.5 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des
butées
10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourche et le porte-fourche
Appareils
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
rapportés
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments
porteurs
11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer
et les lubrifier, à même titre que les crémaillères
11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la
glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le
cas échéant les réajuster.
11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les
paliers de pivotement de la fourche de déplacement
tridirectionnel.
Graissage :
12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
Mesures
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
générales :
13.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
13.5 IF : mesurer l’intensité de courant dans le fil conducteur,
le cas échéant, le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil
IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le
réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d’insertion en allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
Présentation : 14.1 Marche d’essai avec la charge nominale
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif
F6
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage t
et les surfaces d’arrêt dans les profils du système de
levage.
0708.F
Dispositif de
levage
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
4.1
Plan de graissage
4.1
Graisseur moyen d’exploitation E
Plan de graissage
Graisseur moyen d’exploitation E
Système de levage extérieur
(513 - 515)
Poste de conduite (513 - 515)
Cadre élévateur central (513 - 515)
Flèche (410 - 515)
Cadre élévateur central (513 - 515)
Flèche (410 - 515)
Système de levage intérieur
(513 - 515)
Porte-fourche (513 - 515)
Système de levage intérieur
(513 - 515)
Porte-fourche (513 - 515)
0708.F
Poste de conduite (513 - 515)
0708.F
Système de levage extérieur
(513 - 515)
F7
F7
G
G
G
G
G
G
E
E
E
E
H
H
E
E
B
E
D
D
A
A
A
EKX 513-515
g
F8
Surfaces de glissement
A
EKX 410
EKX 513-515
a Vis de vidange, huile de
réducteur
g
Surfaces de glissement
s Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
c Vis de vidange, huile
hydraulique
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
c Vis de vidange, huile
hydraulique
0708.F
s Graisseur
F8
EKX 410
a Vis de vidange, huile de
réducteur
0708.F
B
E
4.2
Matériel
4.2
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les
mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les
mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est autorisé de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est autorisé de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Matériel EKX 410
Matériel EKX 410
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
51037497
51037494
5l
1l
A
B
E
Quantité de
remplissage
env. 30 l
51085361*
5l
50022968
5l
400 g
(cartouche)
1 kg
14038650
29201430
env. 3,6 l
-
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique
BIO)
SAE80EPAPI GL4
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
G
29201280
400 ml
-
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
H
50157382
1 kg
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Utilisation pour
Code
Installation
hydraulique
A
Réducteur
B
En général
Crémaillères
E
N° de
commande
Quantité
livrée
51037497
51037494
5l
1l
Quantité de
remplissage
env. 30 l
51085361*
5l
50022968
5l
400 g
(cartouche)
1 kg
14038650
29201430
Système de levage
surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
G
29201280
400 ml
Palier de roue
avant
H
50157382
1 kg
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
env. 3,6 l
-
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique
BIO)
SAE80EPAPI GL4
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
Utilisation pour
Installation
hydraulique
Réducteur
En général
Crémaillères
-
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
Système de levage
surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Palier de roue
avant
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
F
Matériel
F9
F9
Matériel EKX 513/515k/515
Code
A
N° de
commande
51037497
51037494
51085361*
B
50022968
D
29201580
E
14038650
29201430
Quantité
livrée
Matériel EKX 513/515k/515
Quantité
de
remplissag
e
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
5l
(huile hydraulique BIO)
5l
env. 5,8 l
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
5l
env. 0,18 l
SAE DOT 4
400 g
Graisse (Cartouche)
Lithium KP2K-30
--(DIN 51825)
1 kg
5l
1l
env. 110 l
G
29201280
400 ml
---
Vaporisateur pour
chaînes
Tunfluid LT 220
H
50157382
1 kg
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Utilisation pour
Code
Installation
hydraulique
A
général
crémaillères
B
50022968
D
29201580
E
14038650
29201430
Quantité
livrée
Quantité
de
remplissag
e
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
5l
(huile hydraulique BIO)
5l
env. 5,8 l
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
5l
env. 0,18 l
SAE DOT 4
400 g
Graisse (Cartouche)
Lithium KP2K-30
--(DIN 51825)
1 kg
5l
1l
Système de
levage
Surface de
glissement
Chaînes
d’élévation
G
29201280
400 ml
Palier de roue
avant
H
50157382
1 kg
env. 110 l
Utilisation pour
Installation
hydraulique
Réducteur
Système de frein
hydraulique
général
crémaillères
---
Vaporisateur pour
chaînes
Tunfluid LT 220
Système de
levage
Surface de
glissement
Chaînes
d’élévation
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Palier de roue
avant
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
F 10
51037497
51037494
51085361*
Réducteur
Système de frein
hydraulique
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
F
N° de
commande
F 10
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien
M
Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis
et système de levage, est uniquement admissible sur accord du fabricant !
M
Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis
et système de levage, est uniquement admissible sur accord du fabricant !
5.1
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
5.1
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre
une mise en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le
bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un
glissement.
– Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre
une mise en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le
bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un
glissement.
F
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut de plus observer
les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol
afin d’empêcher tout déplacement non souhaité.
0708.F
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut de plus observer
les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol
afin d’empêcher tout déplacement non souhaité.
0708.F
F
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
F 11
F 11
Bloquer le support de poste de
conduite
Le support de poste de conduite peut
être bloqué en position soulevée.
– Soulever le support de poste de
conduite jusqu’à ce que la section
intérieure (1) figure au-dessus du
support (2) du dispositif de blocage de
la prise de charge.
– Desserrer la vis de fixation (4) et
retirer le boulon de sécurité (3) du
support (2) sur le système de levage.
– Placer le boulon de sécurité (3) sur
l’alésage vertical du support (2) et le
visser à fond.
– Abaisser très lentement le support de
poste de conduite jusqu’à ce que la
section intérieure (1) repose sur le
boulon de sécurité.
5.3
5.2
Bloquer le support de poste de
conduite
Le support de poste de conduite peut
être bloqué en position soulevée.
1
– Soulever le support de poste de
conduite jusqu’à ce que la section
intérieure (1) figure au-dessus du
support (2) du dispositif de blocage de
la prise de charge.
– Desserrer la vis de fixation (4) et
retirer le boulon de sécurité (3) du
support (2) sur le système de levage.
– Placer le boulon de sécurité (3) sur
l’alésage vertical du support (2) et le
visser à fond.
– Abaisser très lentement le support de
poste de conduite jusqu’à ce que la
section intérieure (1) repose sur le
boulon de sécurité.
2
3
4
Entretien des chaînes d’élévation
5.3
Entretien des chaînes d’élévation
2
3
4
M
Il est très important que toutes les
chaînes d’élévation et le tourillon soient
toujours propres et bien lubrifiés. Pour
procéder à une nouvelle lubrification, la
chaîne ne doit jamais être tendue. La
chaîne doit être particulièrement bien
lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes
d’élévation sont des éléments de sécurité.
Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être
nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou
gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de
vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
M
4
Il est très important que toutes les
chaînes d’élévation et le tourillon soient
toujours propres et bien lubrifiés. Pour
procéder à une nouvelle lubrification, la
chaîne ne doit jamais être tendue. La
chaîne doit être particulièrement bien
lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes
d’élévation sont des éléments de sécurité.
Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être
nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou
gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de
vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
5.4
Inspection des chaînes d’élévation
5.4
Inspection des chaînes d’élévation
F 12
Usure inadmissible et endommagements externes :
Usure inadmissible et endommagements externes :
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
étendue de 3% dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont étendues de plus de 2%.
En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un
certain temps à des dommages irréparables.
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
étendue de 3% dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont étendues de plus de 2%.
En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un
certain temps à des dommages irréparables.
Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer
les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux
chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons
de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine neuves.
M
0708.F
M
4
1
F 12
Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer
les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux
chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons
de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine neuves.
0708.F
5.2
5.5
Huile hydraulique
5.5
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance.
De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ou dans la terre. De l’huile
usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte.
Vidange d’huile :
Vidange d’huile :
aspirer l’huile hydraulique après avoir
retiré le filtre d’aération (5). Si cela n’est
pas possible, il est possible de faire
sortir l’huile hydraulique après avoir
dévissé la vis de vidange d’huile (8a)
figurant en bas sur le réservoir
hydraulique.
aspirer l’huile hydraulique après avoir
retiré le filtre d’aération (5). Si cela n’est
pas possible, il est possible de faire
sortir l’huile hydraulique après avoir
dévissé la vis de vidange d’huile (8a)
figurant en bas sur le réservoir
hydraulique.
visser de nouveau la vis de vidange
d’huile (8a). Remplir de l’huile
hydraulique nouvelle jusqu’au repère
supérieur (maxi) de la jauge (7).
Revisser le filtre d’aération.
7
Remplissage d’huile :
visser de nouveau la vis de vidange
d’huile (8a). Remplir de l’huile
hydraulique nouvelle jusqu’au repère
supérieur (maxi) de la jauge (7).
Revisser le filtre d’aération.
5
8a
Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique
adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est
utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’
(8b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’
pour remplir le réservoir hydraulique.
F
8b
F
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
7
5
8a
Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique
adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est
utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’
(8b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’
pour remplir le réservoir hydraulique.
8b
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique :
Contrôler le niveau d’huile hydraulique :
contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de la
jauge (7) lorsque le système de levage est abaissé.
Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique.
contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de la
jauge (7) lorsque le système de levage est abaissé.
Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique.
0708.F
F
M
De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ou dans la terre. De l’huile
usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte.
Remplissage d’huile :
F
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance.
0708.F
M
Huile hydraulique
F 13
F 13
5.6
Conduites hydrauliques
5.6
Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité
pour conduites hydrauliques ZH 1/74.
5.7
F
M
Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité
pour conduites hydrauliques ZH 1/74.
Contrôler le liquide de frein
(EKX 513 - 515)
5.7
F
Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait,
être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également à ce que le liquide de
frein n’attaque pas la peinture du chariot.
Le liquide de frein est rempli dans l’usine et doit
être remplacé au minimum tous les ans, car il
se modifie au cours du temps et perd ses propriétés d’origine.
11
M
Contrôler le liquide de frein
(EKX 513 - 515)
Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait,
être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également à ce que le liquide de
frein n’attaque pas la peinture du chariot.
Le liquide de frein est rempli dans l’usine et doit
être remplacé au minimum tous les ans, car il
se modifie au cours du temps et perd ses propriétés d’origine.
11
0708.F
Le réservoir de liquide de frein (11) est situé à
l’arrière du chariot et il est accessible après
avoir retiré le recouvrement. Le réservoir doit
être rempli jusqu’à deux centimètres en dessous de son dispositif de fermeture.
Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit.
L’étanchéité du circuit de freinage intégral doit
être contrôlée.
0708.F
Le réservoir de liquide de frein (11) est situé à
l’arrière du chariot et il est accessible après
avoir retiré le recouvrement. Le réservoir doit
être rempli jusqu’à deux centimètres en dessous de son dispositif de fermeture.
Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit.
L’étanchéité du circuit de freinage intégral doit
être contrôlée.
F 14
Conduites hydrauliques
F 14
5.8
Contrôle des fusibles électriques (EKX 410)
5.8
Contrôle des fusibles électriques (EKX 410)
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
F
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
F
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
15
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
15
16
14
14
20 19 18 17
20 19 18 17
12
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
13
Protection pour :
Valeur
Déplacement
160 A (DIN, EN)
250 A (UL)
Direction
35 A (DIN, EN)
35 A (UL)
Système hydraulique
250 A (DIN, EN)
400 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 48 V
48 V / 10 A (UL)
Eclairage et équipement spécial 48 V
48 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V
24 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U16 48 V
48 V / 4 A (UL)
Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V
24 V / 6,3 A (UL)
Commande d’entraînement
1 A (UL)
F 15
0708.F
0708.F
13
POS
12
13
14
15
16
17
18
19
20
16
POS
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection pour :
Valeur
Déplacement
160 A (DIN, EN)
250 A (UL)
Direction
35 A (DIN, EN)
35 A (UL)
Système hydraulique
250 A (DIN, EN)
400 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 48 V
48 V / 10 A (UL)
Eclairage et équipement spécial 48 V
48 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V
24 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U16 48 V
48 V / 4 A (UL)
Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V
24 V / 6,3 A (UL)
Commande d’entraînement
1 A (UL)
F 15
5.9
Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515)
5.9
Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515)
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
F
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
24
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
24
25
23
23
29 28 27 26
F 16
29 28 27 26
21
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
22
Protection pour :
Traction
Direction
Système hydraulique
Convertisseur DC/DC entrée U1 80V
Eclairage et équipement spécial 80V
Convertisseur DC/DC entrée U1 24V
Convertisseur DC/DC entrée U16 80V
Convertisseur DC/DC sortie U16 24V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 A
24 V / 6,3 A
1A
0708.F
22
POS
21
22
23
24
25
26
27
28
29
25
POS
21
22
23
24
25
26
27
28
29
F 16
21
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection pour :
Traction
Direction
Système hydraulique
Convertisseur DC/DC entrée U1 80V
Eclairage et équipement spécial 80V
Convertisseur DC/DC entrée U1 24V
Convertisseur DC/DC entrée U16 80V
Convertisseur DC/DC sortie U16 24V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 A
24 V / 6,3 A
1A
0708.F
F
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
5.10
6
Remise en service
5.10
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
– Contrôler le fonctionnement du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
Mise hors-service du convoyeur au sol
6
Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 1 mois (par exemple
pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et
exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent
également être effectuées suivant la description.
M
M
Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol C’est le seul moyen d’empêcher un
endommagement des roues.
Mesures avant la mise hors service
6.1
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de
batterie avec de la graisse de pôle.
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de
batterie avec de la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0708.F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0708.F
Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol C’est le seul moyen d’empêcher un
endommagement des roues.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des
mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
–
–
–
–
Z
Mise hors-service du convoyeur au sol
Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 1 mois (par exemple
pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et
exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent
également être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des
mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Remise en service
F 17
F 17
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
M
Chariots à fonctionnement par batterie :
il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde
suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de
la batterie par sulfatage.
M
Chariots à fonctionnement par batterie :
il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde
suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de
la batterie par sulfatage.
6.3
Remise en service après la mise hors service
6.3
Remise en service après la mise hors service
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0708.F
F
Z
Chariots à fonctionnement par batterie :
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
F 18
Chariots à fonctionnement par batterie :
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0708.F
Z
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
F 18
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
8
Mise hors service définitive, élimination
8
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
0708.F
Z
F 19
F 19
F 20
F 20
0708.F
0708.F
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12

Manuels associés