▼
Scroll to page 2
of
105
EKX 410/513/515k/515 F Instructions de service 52017700 07.08 EKX 410 11.03 - EKX 513 - 515 Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matières Table des matières A Utilisation conforme A Utilisation conforme B Description du chariot B Description du chariot 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 4 Données de puissance ........................................................................ B 4 Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................ B 6 Version de système de levage EKX 410 ............................................. B 7 Version de système de levage EKX 513 - 515 .................................... B 7 Normes EN .......................................................................................... B 8 Conditions d’application ...................................................................... B 8 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 9 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 11 Capacité de charge ............................................................................. B 11 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 4 Données de puissance ........................................................................ B 4 Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................ B 6 Version de système de levage EKX 410 ............................................. B 7 Version de système de levage EKX 513 - 515 .................................... B 7 Normes EN .......................................................................................... B 8 Conditions d’application ...................................................................... B 8 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 9 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 11 Capacité de charge ............................................................................. B 11 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 5 Transport ............................................................................................. C Chargement par grue .......................................................................... C Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C Chargement par grue de la batterie .................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C Dispositif de blocage lors du transport, système de levage ................ C Système de levage monté ................................................................... C Dispositif de blocage pour le transport ; chariot avec cadre élévateur replié (EKX 513 - 515) ............................................... C Première mise en service .................................................................... C Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C Montage et démontage du système de levage ................................... C Mise en service ................................................................................... C 4 4.1 4.2 5 Transport ............................................................................................. C Chargement par grue .......................................................................... C Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C Chargement par grue de la batterie .................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C Dispositif de blocage lors du transport, système de levage ................ C Système de levage monté ................................................................... C Dispositif de blocage pour le transport ; chariot avec cadre élévateur replié (EKX 513 - 515) ............................................... C Première mise en service .................................................................... C Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C Montage et démontage du système de levage ................................... C Mise en service ................................................................................... C D Batterie - Entretien, charge, remplacement D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 2 3 4 5 6 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D Types de batterie ................................................................................ D Charger la batterie .............................................................................. D Montage et démontage de la batterie ................................................. D Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide ..................................... D Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D 1 2 3 4 5 6 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D Types de batterie ................................................................................ D Charger la batterie .............................................................................. D Montage et démontage de la batterie ................................................. D Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide ..................................... D Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D 1 1 2 2 2 3 4 5 5 6 6 6 7 5 6 6 6 7 1 2 2 3 6 6 0708.F 0708.F 1 2 2 3 6 6 1 1 2 2 2 3 4 5 I1 I1 E Maniement E Maniement 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10 Mise en service du chariot .................................................................. E 11 Régler l’heure ...................................................................................... E 12 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 13 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 13 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 14 Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage ..................................................................... E 19 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage ............................................................................ E 22 Préparation des commandes et empilage ........................................... E 22 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 25 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 26 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 28 Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire .... E 28 Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence ......................................................................... E 29 Court-circuiter la protection contre chaînes détendues ....................... E 30 Court-circuitage de la coupure de déplacement (o) ........................... E 30 Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 30 Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 31 Fonctionnement d’urgence IF ............................................................. E 31 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie ....................................................................... E 33 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 6 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 10 Mise en service du chariot .................................................................. E 11 Régler l’heure ...................................................................................... E 12 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 13 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 13 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 14 Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage ..................................................................... E 19 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage ............................................................................ E 22 Préparation des commandes et empilage ........................................... E 22 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 25 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 26 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 28 Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire .... E 28 Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence ......................................................................... E 29 Court-circuiter la protection contre chaînes détendues ....................... E 30 Court-circuitage de la coupure de déplacement (o) ........................... E 30 Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 30 Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 31 Fonctionnement d’urgence IF ............................................................. E 31 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie ....................................................................... E 33 4.5 4.6 5 5.1 5.2 5.3 4.5 4.6 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 0708.F 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 4.4 I2 0708.F 4.4 I2 F Maintenance du convoyeur au sol F 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance EKX ........................................... F 4 Plan de graissage ............................................................................... F 7 Matériel ............................................................................................... F 9 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ............................................................................... F 11 5.2 Bloquer le support de poste de conduite ............................................. F 12 5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12 5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 12 5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 13 5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14 5.7 Contrôler le liquide de frein (EKX 513 - 515) ...................................... F 14 5.8 Contrôle des fusibles électriques (EKX 410) ....................................... F 15 5.9 Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515) ............................. F 16 5.10 Remise en service ............................................................................... F 17 6 Mise hors-service du convoyeur au sol ............................................... F 17 6.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 17 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 18 6.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 18 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19 8 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19 0708.F Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance EKX ........................................... F 4 Plan de graissage ............................................................................... F 7 Matériel ............................................................................................... F 9 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance ............................................................................... F 11 5.2 Bloquer le support de poste de conduite ............................................. F 12 5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12 5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 12 5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 13 5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14 5.7 Contrôler le liquide de frein (EKX 513 - 515) ...................................... F 14 5.8 Contrôle des fusibles électriques (EKX 410) ....................................... F 15 5.9 Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515) ............................. F 16 5.10 Remise en service ............................................................................... F 17 6 Mise hors-service du convoyeur au sol ............................................... F 17 6.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 17 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 18 6.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 18 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19 8 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19 0708.F 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 Maintenance du convoyeur au sol I3 I3 I4 I4 0708.F 0708.F Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme Z Z M Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une utilisation permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une utilisation permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 1004.F 1004.F Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. A1 A1 A2 A2 1004.F 1004.F B Description du chariot B Description du chariot 1 1 Domaine d’application Domaine d’application Le type EKX est un chariot tridirectionnel à entraînement par électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Le type EKX est un chariot tridirectionnel à entraînement par électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Sur ce chariot la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de charge de manière à ce que les différent niveaux de rayonnage soient accessibles aisément et qu’ils puissent être bien visualisées. Sur ce chariot la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de charge de manière à ce que les différent niveaux de rayonnage soient accessibles aisément et qu’ils puissent être bien visualisées. Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKX. Les écarts de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot conduisent le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol dont les signaux sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et puis traités dans l’ordinateur du chariot. Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKX. Les écarts de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot conduisent le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol dont les signaux sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et puis traités dans l’ordinateur du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Type EKX 410 EKX 513 EKX 515k/515 Capacité de charge 1000 kg 1250 kg 1500 kg Centre de gravité 600 mm 600 mm 600 mm Type EKX 410 EKX 513 EKX 515k/515 Capacité de charge 1000 kg 1250 kg 1500 kg Centre de gravité 600 mm 600 mm 600 mm Définition du sens de marche Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Gauche Gauche Sens de la charge Sens de l’entraînement Sens de la charge Sens de l’entraînement 0708.F Droite 0708.F Droite B1 B1 2 Description des modules et des fonctions 2 1 Description des modules et des fonctions 1 2 2 3 3 EKX 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 1 4 1 4 2 2 3 3 5 5 EKX 410 EKX 410 4 4 5 t t t t t Désignation Système de levage Levage supplémentaire Pupitre de commande Poste de conduite élevable Châssis o = Equipement spécial B2 t t t t t Désignation Système de levage Levage supplémentaire Pupitre de commande Poste de conduite élevable Châssis t = Equipement de série 0708.F t = Equipement de série Pos. 1 2 3 4 5 o = Equipement spécial 0708.F Pos. 1 2 3 4 5 5 B2 Chariot 2.1 Chariot Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Pour protéger le conducteur contre des pièces tombantes, le chariot est équipé d’un toit de cabine. En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus. Des mouvements de déplacement, ou de levage/de descente et des mouvements de translation/de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur à pied est actionné. Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Pour protéger le conducteur contre des pièces tombantes, le chariot est équipé d’un toit de cabine. En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus. Des mouvements de déplacement, ou de levage/de descente et des mouvements de translation/de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si le manipulateur à pied est actionné. Système d’entraînement : Système d’entraînement : Moteur à courant triphasé à haute performance et positionné à la verticale (asynchrone). Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Moteur à courant triphasé à haute performance et positionné à la verticale (asynchrone). Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Circuit de freinage : Circuit de freinage : – Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le bouton de commande de déplacement ou en braquant dans l’autre sens. De l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). – Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking et de frein d’arrêt. – Uniquement pour EKX 513-515 : Suivant la hauteur de levage, le frein de roue porteuse agissant sur l’essieu (frein hydraulique) est uniquement actif si l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE est actionné ou si le chariot passe en ARRÊT D’URGENCE. – Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le bouton de commande de déplacement ou en braquant dans l’autre sens. De l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). – Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking et de frein d’arrêt. – Uniquement pour EKX 513-515 : Suivant la hauteur de levage, le frein de roue porteuse agissant sur l’essieu (frein hydraulique) est uniquement actif si l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE est actionné ou si le chariot passe en ARRÊT D’URGENCE. Direction : Direction : particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est affichée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées étroites. particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est affichée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées étroites. En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur la touche. En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur la touche. En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en charge par la commande du chariot après détection du fil conducteur ; la direction manuelle est alors désactivée. En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en charge par la commande du chariot après détection du fil conducteur ; la direction manuelle est alors désactivée. Eléments de commande et d’affichage : Eléments de commande et d’affichage : Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements de déplacement et d’hydraulique pour ménager et placer précisément les marchandises. Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc. Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements de déplacement et d’hydraulique pour ménager et placer précisément les marchandises. Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc. B3 0708.F 0708.F 2.1 B3 Système hydraulique : Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé sans entretien avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie. Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé sans entretien avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie. Installation électrique : Installation électrique : Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : – Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures, etc.). – Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. – Pour simuler et analyser des déroulements de programme. – Simple extension de fonction par libération de numéros de code. – Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures, etc.). – Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. – Pour simuler et analyser des déroulements de programme. – Simple extension de fonction par libération de numéros de code. La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure continue. La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure continue. La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de déplacement et de levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie. La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de déplacement et de levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup de tout mouvement. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup de tout mouvement. Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D. Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au chapitre D. 3 Caractéristiques techniques - version standard 3 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. Z Caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. 3.1 Données de puissance 3.1 Données de puissance Q Capacité de charge (pour c = 600 mm) c Espacement du centre de gravité Vitesse de déplacement sans charge (SF) Vitesse de déplacement avec charge (SF) Vitesse de déplacement sans charge (IF) Vitesse de déplacement avec charge (IF) Vitesse de levage sans charge Vitesse de levage avec charge Vitesse de descente avec / sans charge Vitesse de translation avec / sans charge B4 EKX 410 1000 600 9 9 7 7 0,40 0,36 0,40 0,25 EKX 513 1250 600 10,5 10,5 9 9 0,45 0,40 0,40 0,2 EKX 515k/515 1500 600 10,5 10,5 9 9 0,47 0,42 0,40 0,2 Désignation kg mm km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s Q Capacité de charge (pour c = 600 mm) c Espacement du centre de gravité Vitesse de déplacement sans charge (SF) Vitesse de déplacement avec charge (SF) Vitesse de déplacement sans charge (IF) Vitesse de déplacement avec charge (IF) Vitesse de levage sans charge Vitesse de levage avec charge Vitesse de descente avec / sans charge Vitesse de translation avec / sans charge 0708.F Désignation B4 EKX 410 1000 600 9 9 7 7 0,40 0,36 0,40 0,25 EKX 513 1250 600 10,5 10,5 9 9 0,45 0,40 0,40 0,2 EKX 515k/515 1500 600 10,5 10,5 9 9 0,47 0,42 0,40 0,2 kg mm km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s 0708.F Système hydraulique : h4 h15 h4 h15 h10 h1 h3 h10 h1 h3 h6 h9 h6 h9 h7 h7 m2 m2 l1 l1 l2 l Wa l2 l b2 Ast Wa 0708.F b5 0708.F b5 b2 Ast B5 B5 Dimensions (selon plaque signalétique) Désignation EKX 410 EKX 513 EKX 515k EKX 515 h1 Hauteur système de levage rétracté 31001) 29552) 29552) 37053) mm h3 Levage 40001) 35002) 35002) 50003) h4 Hauteur système de levage déployé Hauteur conducteur assis/ hauteur conducteur debout 1) 2) 2) 3) h7 h9 Levage supplémentaire h10 Levage total h12 Hauteur de travail Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal b2 b5 Largeur totale Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette 1200) b6 Largeur au-dessus des rouleaux de guidage l1 Longueur totale sans charge (largeur de palette 1200) l2 Longueur avec partie arrière des fourches (largeur de palette 1200) l Longueur des bras de fourche Wa Rayon de braquage m2 Garde au sol milieu empattement Poids propre avec batterie, sans charge 1) 2) B6 Dimensions (selon plaque signalétique) Désignation EKX 410 EKX 513 EKX 515k EKX 515 h1 Hauteur système de levage rétracté 31001) 29552) 29552) 37053) mm mm h3 Levage 40001) 35002) 35002) 50003) mm mm h4 1) 2) 2) 3) mm h7 Hauteur système de levage déployé Hauteur conducteur assis/ hauteur conducteur debout 6550 6050 6050 7550 395 470 470 470 mm 1750 1750 1750 1750 mm 57501) 59951) 52502) 55702) 52502) 55702) 67503) 70703) h9 mm mm h10 Levage total h12 Hauteur de travail 1640 1640 1640 1640 mm Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal 1440 1450 1500 1500 mm mm 793 535 535 535 b2 b5 Levage supplémentaire 1620 1540 1540 1540 3577 3340 3440 3736 3273 3200 3300 3596 1200 1200 1200 1200 mm 2035 2101 2201 2497 80 85 85 85 mm mm 5218 6499 6926 8083 Largeur totale Ecartement extérieur des fourches (largeur de palette 1200) b6 Largeur au-dessus des rouleaux de guidage l1 Longueur totale sans charge (largeur de palette 1200) l2 Longueur avec partie arrière des fourches (largeur de palette 1200) l Longueur des bras de fourche Wa Rayon de braquage m2 Garde au sol milieu empattement Poids propre avec batterie, sans charge mm mm mm kg 6550 6050 6050 7550 395 470 470 470 mm 1750 1750 1750 1750 mm 57501) 59951) 52502) 55702) 52502) 55702) 67503) 70703) mm mm 1640 1640 1640 1640 1440 1450 1500 1500 793 535 535 535 1620 1540 1540 1540 3577 3340 3440 3736 3273 3200 3300 3596 1200 1200 1200 1200 mm 2035 2101 2201 2497 80 85 85 85 mm mm 5218 6499 6926 8083 mm mm mm mm mm mm Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 400 ZT. 1) Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 400 ZT. Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 350 ZT. 2) Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 350 ZT. Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 500 ZT. 3) Données de puissance système de levage ZT, mesurées pour 500 ZT. 0708.F 3) 3.2 kg 0708.F 3.2 B6 Version de système de levage EKX 410 Désignation Version de système de levage EKX 410 EKX 410 Désignation EKX 410 h1 Hauteur rétracté (ZT) 2550 - 4100 mm h1 Hauteur rétracté (ZT) 2550 - 4100 mm h3 Levage h4 Hauteur déployé 2500 - 6000 mm 5050 - 8550 mm h3 Levage h4 Hauteur déployé 2500 - 6000 mm 5050 - 8550 mm h6 Hauteur sur toit de protection h9 Levage supplémentaire 3.4 3.3 2550 1750 mm mm h6 Hauteur sur toit de protection h9 Levage supplémentaire 2550 1750 mm mm h10 Hauteur de levage totale 4250 - 7750 mm h10 Hauteur de levage totale 4250 - 7750 mm h15 Hauteur de travail 4495 - 7995 mm h15 Hauteur de travail 4495 - 7995 mm Version de système de levage EKX 513 - 515 Désignation EKX 513 3.4 EKX 515k Version de système de levage EKX 513 - 515 EKX 515 Désignation EKX 513 EKX 515k EKX 515 h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2705 - 5055 h1 Hauteur à l’état rétracté (DZ) 2595 - 3895 2705 - 6155 2595 - 4695 2705 - 6405 mm 2595 - 5795 mm h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2705 - 5055 h1 Hauteur à l’état rétracté (DZ) 2595 - 3895 2705 - 6155 2595 - 4695 2705 - 6405 mm 2595 - 5795 mm h3 h3 h4 h4 h6 h9 h10 h10 h15 h15 3000 - 9500 4250 - 9500 5550 - 12050 6800 - 12050 2550 1750 4750 - 11250 6000 - 11250 5070 - 11570 6320 - 11570 3000 - 10000 4250 - 12500 5550 - 12550 6800 - 15050 2550 1750 4750 - 11750 6000 - 14250 5070 - 12070 6320 - 14570 h3 h3 h4 h4 h6 h9 h10 h10 h15 h15 3000 - 9500 4250 - 9500 5550 - 12050 6800 - 12050 2550 1750 4750 - 11250 6000 - 11250 5070 - 11570 6320 - 11570 3000 - 10000 4250 - 12500 5550 - 12550 6800 - 15050 2550 1750 4750 - 11750 6000 - 14250 5070 - 12070 6320 - 14570 3000 - 7500 4250 - 7500 5550 - 10050 6800 - 10050 2550 1750 4750 - 9250 6000 - 9250 5070 - 9570 6320 - 9570 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 0708.F Levage (ZT) Levage ((DZ) Hauteur à l’état déployé (ZT) Hauteur à l’état déployé (DZ) Hauteur sur toit de protection Dispositif de levage auxiliaire Mât télescopique (ZT) Mât télescopique (DZ) Hauteur de travail (ZT) Hauteur de travail (DZ) Levage (ZT) Levage ((DZ) Hauteur à l’état déployé (ZT) Hauteur à l’état déployé (DZ) Hauteur sur toit de protection Dispositif de levage auxiliaire Mât télescopique (ZT) Mât télescopique (DZ) Hauteur de travail (ZT) Hauteur de travail (DZ) 3000 - 7500 4250 - 7500 5550 - 10050 6800 - 10050 2550 1750 4750 - 9250 6000 - 9250 5070 - 9570 6320 - 9570 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 0708.F 3.3 B7 B7 3.5 Normes EN 3.5 EKX 410 Niveau de bruit permanent :61 dB(A) Normes EN EKX 513 - 515 EKX 410 68 dB(A) Niveau de bruit permanent :61 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Z EKX 513 - 515 Vibration : 0,79 m/s2 selon EN 13059 0,79 m/s2 selon EN 130599 Vibration siège : 0,56 m/s2 0,64 m/s2 68 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. EKX 410 EKX 513 - 515 Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. EKX 410 EKX 513 - 515 Vibration : 0,79 m/s2 selon EN 13059 0,79 m/s2 selon EN 130599 Vibration siège : 0,56 m/s2 0,64 m/s2 Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant. 3.6 Conditions d’application 3.6 Conditions d’application Température ambiante Température ambiante en marche 5°C à 40°C Z En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. B8 En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors valable : Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors valable : – température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25°C – humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante. – température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25°C – humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante. 0708.F Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. 0708.F Z en marche 5°C à 40°C B8 4 F Marquages et plaques signalétiques 4 F Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. EKX 410 Marquages et plaques signalétiques Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. EKX 410 7 7 h3 (mm) 8 Q (kg) h3 (mm) 8 D (mm) 6 Q (kg) D (mm) 6 10 10 9 9 11 19 11 19 mV mV 1,5 V 1,5 V 12 12 18 18 9 9 17 17 6 6 16 16 6 15 13 13 13 14 14 Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque signalétique, chariot Plaque ‘Capacité de charge’ Plaque ‘Descendeur’ Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ Plaquette de contrôle (o) Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’ Points d’accrochage pour cric Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie) Plaque ‘Remplir huile hydraulique’ Plaque ‘Vidange d’urgence’ Plaque ‘Clé vidange d’urgence’ Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’ Panneau ‘Lire les instructions de service’ 0708.F Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque signalétique, chariot Plaque ‘Capacité de charge’ Plaque ‘Descendeur’ Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ Plaquette de contrôle (o) Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’ Points d’accrochage pour cric Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie) Plaque ‘Remplir huile hydraulique’ Plaque ‘Vidange d’urgence’ Plaque ‘Clé vidange d’urgence’ Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’ Panneau ‘Lire les instructions de service’ 0708.F Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 6 15 13 B9 B9 EKX 513 - 515 EKX 513 - 515 7 7 h3 (mm) 6 8 Q (kg) h3 (mm) 6 D (mm) 10 9 19 8 Q (kg) D (mm) 10 9 19 11 11 mV mV 1,5 V 1,5 V 18 18 12 12 9 9 17 17 16 16 6 13 15 13 14 B 10 Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque signalétique, chariot Plaque ‘Capacité de charge’ Plaque ‘Descendeur’ Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ Plaquette de contrôle (o) Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’ Points d’accrochage pour cric Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie) Plaque ‘Remplir huile hydraulique’ Plaque ‘Vidange d’urgence’ Plaque ‘Clé vidange d’urgence’ Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’ Panneau ‘Lire les instructions de service’ 14 Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 0708.F Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 13 B 10 Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque signalétique, chariot Plaque ‘Capacité de charge’ Plaque ‘Descendeur’ Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ Plaquette de contrôle (o) Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’ Points d’accrochage pour cric Numéro de série (vissé dans le châssis, sous le capot de batterie) Plaque ‘Remplir huile hydraulique’ Plaque ‘Vidange d’urgence’ Plaque ‘Clé vidange d’urgence’ Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’ Panneau ‘Lire les instructions de service’ 0708.F 15 6 4.1 Plaque signalétique, chariot 4.1 20 31 20 31 21 30 21 30 22 29 22 29 23 28 23 28 24 27 24 27 Pos. Désignation 20 21 22 26 26 25 25 Pos. Désignation Pos. Désignation 26 27 28 Fabricant Poids de batterie mini/maxi en kg Puissance d’entraînement en kW 20 21 22 23 Type N° de série Capacité de charge nominale admissible, en kg Tension de batterie en V 29 24 25 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant 30 31 Distance du centre de gravité, en mm Année de construction Option Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21). 4.2 Plaque signalétique, chariot Pos. Désignation 26 27 28 Fabricant Poids de batterie mini/maxi en kg Puissance d’entraînement en kW 23 Type N° de série Capacité de charge nominale admissible, en kg Tension de batterie en V 29 24 25 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant 30 31 Distance du centre de gravité, en mm Année de construction Option Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21). Capacité de charge 4.2 La plaque (8) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de la hauteur de levage (H en mm). Capacité de charge La plaque (8) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de la hauteur de levage (H en mm). 8 8 h3 (mm) Q (kg) h3 (mm) 0708.F D (mm) 0708.F D (mm) Q (kg) B 11 B 11 B 12 B 12 0708.F 0708.F C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Transport Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec système de levage monté et dispositif de prise de charge (pour système de levage de construction basse) – à la verticale, avec système de levage démonté et dispositif de prise de charge (pour système de levage de construction haute) – uniquement pour EKX 513-515 : A la verticale, avec cadre élévateur replié – à la verticale, avec système de levage monté et dispositif de prise de charge (pour système de levage de construction basse) – à la verticale, avec système de levage démonté et dispositif de prise de charge (pour système de levage de construction haute) – uniquement pour EKX 513-515 : A la verticale, avec cadre élévateur replié M Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur. M Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur. 2 Chargement par grue 2 Chargement par grue M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B). M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B). M Pour soulever le chariot avec la grue, il faut toujours retirer la batterie. M Pour soulever le chariot avec la grue, il faut toujours retirer la batterie. M Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! M Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). 1 1 1 EKX 410 1 EKX 410 2 2 2 2 3 6 5 3 4 6 7 4 7 3 3 8 1004.F 8 1004.F 5 EKX 513 - 515 C1 EKX 513 - 515 C1 2.1 2.2 Points de fixation pour chargement par grue 2.1 Points de fixation pour chargement par grue EKX 410 : EKX 410 : Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage. Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage. Pour accéder aux points de fixation (2), il faut sortir les capots de batterie (4) et le capot de l’entraînement (8). Il faut également démonter les parties latérales (6). Pour ce faire, retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie intérieure (7). Pour accéder aux points de fixation (2), il faut sortir les capots de batterie (4) et le capot de l’entraînement (8). Il faut également démonter les parties latérales (6). Pour ce faire, retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie intérieure (7). Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de levage sur le châssis. Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de levage sur le châssis. EKX 513 – 515 : EKX 513 – 515 : Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage. Les points de fixation (1) sont les œillets dans le système de levage. Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement. Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement. Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de levage sur le châssis. Les points de fixation (3) sont les deux points d’accrochage inférieurs du système de levage sur le châssis. Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants : Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants : – Points de fixation pour engin complet avec mât intégré : points (1) et (2) (poids, voir plaque signalétique) – Points de fixation pour l’appareil de base : Points (2) et (3) (Poids 2000 kg (EKX 410), 3000 kg (EKX 513-515) – Points de fixation Système de levage, y-compris cabine et dispositif de prise de charge : Points (1) et (3) (Poids 2 600 kg (EKX 410), 6 500 kg (EKX 513-515) – Points de fixation pour engin complet avec mât intégré : points (1) et (2) (poids, voir plaque signalétique) – Points de fixation pour l’appareil de base : Points (2) et (3) (Poids 2000 kg (EKX 410), 3000 kg (EKX 513-515) – Points de fixation Système de levage, y-compris cabine et dispositif de prise de charge : Points (1) et (3) (Poids 2 600 kg (EKX 410), 6 500 kg (EKX 513-515) Chargement par grue de la batterie 2.2 Chargement par grue de la batterie Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage appropriés sur les quatre oeillets du bac (pour le poids, voir plaque signalétique de la batterie). Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage appropriés sur les quatre oeillets du bac (pour le poids, voir plaque signalétique de la batterie). Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4. Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4. 3 Blocage du chariot durant le transport 3 Blocage du chariot durant le transport F Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. F Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. C2 Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas. 1004.F M Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas. 1004.F M C2 3.1 Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base 3.1 Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base M Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le système de levage. M Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le système de levage. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX démonté, il faut utiliser les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX démonté, il faut utiliser les points indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide. Z Pour EKX 410, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale inférieure à 5 to et pour EKX 513-515, uniquement des sangles avec une résistance nominale supérieure à 9 to. Z Pour EKX 410, utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale inférieure à 5 to et pour EKX 513-515, uniquement des sangles avec une résistance nominale supérieure à 9 to. M Lors d’un transport, la roue motrice doit toujours être soulagée par une poutre en bois placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface (11) (d’au minimum la largeur du châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par une cale (13). M Lors d’un transport, la roue motrice doit toujours être soulagée par une poutre en bois placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface (11) (d’au minimum la largeur du châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par une cale (13). M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 différents oeillets de camion/chariot (12). Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 différents oeillets de camion/chariot (12). 9 9 10 13 10 13 11 12 Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire. Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire. Les trous supérieurs du dispositif de fixation du contre-poids (10) peuvent être utilisés comme points de fixation sur le châssis arrière du chariot. Les trous supérieurs du dispositif de fixation du contre-poids (10) peuvent être utilisés comme points de fixation sur le châssis arrière du chariot. Sur le châssis avant du chariot, la courroie de serrage doit être tendue en biais sur les deux bras de roue. Sur le châssis avant du chariot, la courroie de serrage doit être tendue en biais sur les deux bras de roue. M Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. La courroie de serrage au-dessus de la partie supérieure du châssis est posé derrière les deux boulons de fixation du mât (9). La courroie de serrage au-dessus de la partie supérieure du châssis est posé derrière les deux boulons de fixation du mât (9). Pour ce faire, retirer les parties latérales et ouvrir le capot de batterie. Les parties latérales peuvent de nouveau être remises en place et le capot de batterie peut être fermé après avoir serré la courroie. Pour ce faire, retirer les parties latérales et ouvrir le capot de batterie. Les parties latérales peuvent de nouveau être remises en place et le capot de batterie peut être fermé après avoir serré la courroie. C3 1004.F 1004.F M 11 12 C3 3.2 Dispositif de blocage lors du transport, système de levage 3.2 Dispositif de blocage lors du transport, système de levage M Le support de poste de conduite (21) doit être protégé contre tout glissement à l’aide d’un dispositif de blocage (20) M Le support de poste de conduite (21) doit être protégé contre tout glissement à l’aide d’un dispositif de blocage (20) M Le support de fourche (14) doit être protégé contre tout glissement ! M Le support de fourche (14) doit être protégé contre tout glissement ! Si le système de levage est stocké sur palette, il faut bien fixer celle-ci au système de levage (18). 14 Si le système de levage est stocké sur palette, il faut bien fixer celle-ci au système de levage (18). 14 16 21 16 21 15 20 17 M 19 17 18 17 17 19 17 18 17 La bride de fixation (19) du système de levage doit être utilisée comme point d’accrochage ‘Système de levage en bas’ pour la fixation aux œillets de camion/ chariot(17). La bride de fixation (19) du système de levage doit être utilisée comme point d’accrochage ‘Système de levage en bas’ pour la fixation aux œillets de camion/ chariot(17). La sangle doit être posée au-dessus des vérins/chaînes d’élévation comme point d’accrochage ‘Système de levage en haut’. La sangle doit être posée au-dessus des vérins/chaînes d’élévation comme point d’accrochage ‘Système de levage en haut’. M Protéger la sangle posée au-dessus des chaînes d’élévation en utilisant un matériel approprié (15). Protéger la sangle posée au-dessus des chaînes d’élévation en utilisant un matériel approprié (15). 1004.F Des pièces faisant éventuellement également partie de la livraison (bras de fourche (16), rouleaux de guidage et autres semblables) peuvent être fixées sur une palette laquelle peut être fixée sur le système de levage. 1004.F Des pièces faisant éventuellement également partie de la livraison (bras de fourche (16), rouleaux de guidage et autres semblables) peuvent être fixées sur une palette laquelle peut être fixée sur le système de levage. C4 15 20 C4 3.3 Système de levage monté 3.3 Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec système de levage monté M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec système de levage monté M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! M Lors d’un transport, la roue motrice doit toujours être soulagée par une poutre en bois placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface (25) (d’au minimum la largeur du châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par une cale (26) M Lors d’un transport, la roue motrice doit toujours être soulagée par une poutre en bois placée sous le contrepoids et recouvrant toute la surface (25) (d’au minimum la largeur du châssis) ! Les roues porteuses doivent également être bloquées par une cale (26) Z Utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale Z Utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale EKX 410 EKX 513 - 515 22 23 > 5 to > 9 to 24 > 5 to > 9 to 24 25 26 Il faut appliquer au moins 4 sangles, 2 à gauche et 2 à droite (23, 24) sur le système de levage. La fermeture géométrique entre la flèche et la face frontale du véhicule de transport peut être garantie au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (22). La fermeture géométrique entre la flèche et la face frontale du véhicule de transport peut être garantie au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (22). Dispositif de blocage pour le transport ; chariot avec cadre élévateur replié (EKX 513 - 515) M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Z Utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale supérieure à 9 to. 27 29 3.4 Dispositif de blocage pour le transport ; chariot avec cadre élévateur replié (EKX 513 - 515) M Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur de batterie ! Z Utiliser uniquement des sangles avec une résistance nominale supérieure à 9 to. 28 27 29 Les sangles d’amarrage (27) doivent être fixées au moins à 4 oeillets différents de camion/chariot. F Attention ! Risque de basculement suite à un centre de gravité élevé ! 28 Attention ! Risque de basculement suite à un centre de gravité élevé ! Les sangles de serrage sont tendues sur le système de levage. Les sangles de serrage sont tendues sur le système de levage. La fermeture géométrique entre les roues porteuses et la face frontale du véhicule de transport doit être assurée au moyen de poutres en bois (29). La fermeture géométrique entre les roues porteuses et la face frontale du véhicule de transport doit être assurée au moyen de poutres en bois (29). Placer sous le contrepoids une poutre en bois (28) recouvrant toute la surface, au minimum de la largeur du châssis pour décharger la roue motrice. C5 1004.F Z 22 23 Il faut appliquer au moins 4 sangles, 2 à gauche et 2 à droite (23, 24) sur le système de levage. 3.4 F EKX 410 EKX 513 - 515 25 26 Les sangles d’amarrage (27) doivent être fixées au moins à 4 oeillets différents de camion/chariot. 1004.F Système de levage monté Z Placer sous le contrepoids une poutre en bois (28) recouvrant toute la surface, au minimum de la largeur du châssis pour décharger la roue motrice. C5 4 Première mise en service 4 Première mise en service 4.1 Déplacement du chariot sans batterie 4.1 Déplacement du chariot sans batterie M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. M Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). M Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). 4.2 Montage et démontage du système de levage 4.2 Montage et démontage du système de levage M Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit d’effectuer ces travaux. M Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit d’effectuer ces travaux. M Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté. M Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans le domaine de pivotement et de translation de l’appareil rapporté. C6 Voir également chapitre E, paragraphe 5.9 1004.F 1004.F Voir également chapitre E, paragraphe 5.9 C6 5 Mise en service 5 Mise en service M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes: Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes: – Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3). – Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3). Z Selon le résultat obtenu lors du test de résistance au renversement, un dispositif de protection contre le renversement (31) est monté sur EKX 410/513/515k/515. Lors de l’utilisation d’un dispositif de protection contre le renversement ; un X (30) est estampé à droite dans le compartiment de batterie, sur le châssis du chariot, après le numéro de série. Z Selon le résultat obtenu lors du test de résistance au renversement, un dispositif de protection contre le renversement (31) est monté sur EKX 410/513/515k/515. Lors de l’utilisation d’un dispositif de protection contre le renversement ; un X (30) est estampé à droite dans le compartiment de batterie, sur le châssis du chariot, après le numéro de série. M Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés de dispositifs de protection contre le renversement (31). M Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés de dispositifs de protection contre le renversement (31). M Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité M Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité 30 30 1004.F 31 1004.F 31 C7 C7 C8 C8 1004.F 1004.F D Batterie - Entretien, charge, remplacement D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 1 F M Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être mis à disposition. Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être mis à disposition. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du fabricant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M N'utiliser que des batteries dans un bac fermé. F Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 1004.F F Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. N'utiliser que des batteries dans un bac fermé. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 1004.F M Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide D1 D1 2 Types de batterie 2 Le chariot EKX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie 48V 4EPzS460 48V 4EPzS575 48V 4EPzS690 80V 3EPzS420 80V 4EPzS560 80V 5EPzS700 80V 6EPzS840 Type de batterie une pièce une pièce une pièce une pièce / deux pièces une pièce / deux pièces une pièce / deux pièces une pièce / deux pièces Le chariot EKX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de convoyeur au sol EKX 410 EKX 410 EKX 410 EKX 513 / EKX 515k EKX 515k EKX 515 EKX 515 Type de batterie 48V 4EPzS460 48V 4EPzS575 48V 4EPzS690 80V 3EPzS420 80V 4EPzS560 80V 5EPzS700 80V 6EPzS840 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. F Types de batterie Type de batterie une pièce une pièce une pièce une pièce / deux pièces une pièce / deux pièces une pièce / deux pièces une pièce / deux pièces Type de convoyeur au sol EKX 410 EKX 410 EKX 410 EKX 513 / EKX 515k EKX 515k EKX 515 EKX 515 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la stabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la stabilité du convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 3 Charger la batterie 3 Charger la batterie F Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). F Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). F Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. F Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. – Tourner la serrure de contact sur ‘O’ (zéro) et appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. – Ouvrir complètement les capots de batterie. – Débrancher le connecteur de batterie. – Le cas échéant, retirer des tapis en caoutchouc existants de la batterie. F – Débrancher le connecteur de batterie. – Le cas échéant, retirer des tapis en caoutchouc existants de la batterie. F Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie. – Mettre l’agrégat de charge en marche. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. D2 Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie. – Mettre l’agrégat de charge en marche. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 1004.F F Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 1004.F F – Tourner la serrure de contact sur ‘O’ (zéro) et appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. – Ouvrir complètement les capots de batterie. D2 4 F F F F F Z Montage et démontage de la batterie 4 F Seules des batteries à cellules isolées et des connecteurs de pôle isolés sont autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. F F F Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré. Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. Après remplacement/montage de la batterie, veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le compartiment de batterie du chariot. t EKX 410 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de batterie) : – Tourner la serrure de contact (2) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (1). – Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3). – Soulever les capots de batterie (4). – Desserrer et sortir le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6). – Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. F Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué ! Z Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (5,8) peut être inversées. Cela veut dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du châssis du chariot. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. M F Montage et démontage de la batterie Seules des batteries à cellules isolées et des connecteurs de pôle isolés sont autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré. Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche. Après remplacement/montage de la batterie, veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le compartiment de batterie du chariot. t EKX 410 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de batterie) : – Tourner la serrure de contact (2) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (1). – Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3). – Soulever les capots de batterie (4). – Desserrer et sortir le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6). – Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué ! Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (5,8) peut être inversées. Cela veut dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du châssis du chariot. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. M Le dispositif d’arrêt de la batterie (8) doit être fixé avant de mettre la batterie en place (7), afin d‘éviter qu’elle ne tombe. F Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – Le dispositif d’arrêt de la batterie (5) est branché et fixé par le levier (6), – les capots de batterie (4) sont bien fermés. Le dispositif d’arrêt de la batterie (8) doit être fixé avant de mettre la batterie en place (7), afin d‘éviter qu’elle ne tombe. Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – Le dispositif d’arrêt de la batterie (5) est branché et fixé par le levier (6), – les capots de batterie (4) sont bien fermés. 2 2 1 1 5 5 6 6 3 7 1004.F 1004.F 3 8 4 D3 7 8 4 D3 Z t EKX 513 - 515 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de batterie) : – Tourner la serrure de contact (9) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10). – Relever le capot de batterie (11). – Tirer les capots de batterie (12) vers le haut et soulever. – Débrancher le connecteur de batterie (15). – Desserrer et sortir le dispositif de batterie (13) en rabattant le levier (14). – Tirer la batterie (16) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. – Tourner la serrure de contact (9) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (10). – Relever le capot de batterie (11). – Tirer les capots de batterie (12) vers le haut et soulever. – Débrancher le connecteur de batterie (15). – Desserrer et sortir le dispositif de batterie (13) en rabattant le levier (14). – Tirer la batterie (16) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. F Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué ! Z Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (13,17) peuvent être inversées. Cela veut dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du châssis du chariot. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. M F Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué ! Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (13,17) peuvent être inversées. Cela veut dire qu’ils peuvent être branchés du côté droit comme du côté gauche du châssis du chariot. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. M Le dispositif d’arrêt de la batterie (17) doit être fixé avant de mettre la batterie en place (16), afin d‘éviter qu’elle ne tombe. F Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – le dispositif d’arrêt de la batterie (13) est branché et fixé par le levier (14), – les capots de batterie (11, 12) sont bien fermés. Le dispositif d’arrêt de la batterie (17) doit être fixé avant de mettre la batterie en place (16), afin d‘éviter qu’elle ne tombe. Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – le dispositif d’arrêt de la batterie (13) est branché et fixé par le levier (14), – les capots de batterie (11, 12) sont bien fermés. 14 14 13 13 9 9 10 10 15 11 15 11 11 17 16 1004.F 16 12 D4 11 12 D4 17 1004.F F t EKX 513 - 515 (Monter et démonter la batterie avec chariot transporteur de batterie) : M F o EKX 513 - 515 (Monter et démonter les batteries dans le support de remplacement de batterie avec chariot élévateur à fourche ) : o EKX 513 - 515 (Monter et démonter les batteries dans le support de remplacement de batterie avec chariot élévateur à fourche ) : – Tourner la serrure de contact (18) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (19). – Relever le capot de batterie (20). – Tirer les capots de batterie (21) vers le haut et soulever. – Débrancher le connecteur de batterie (23), à droite et à gauche du compartiment de batterie. – Retirer les dispositifs d’arrêt de la batterie (22), à droite et à gauche du compartiment de batterie. – Retirer prudemment les batteries (24), latéralement à gauche ou à droite, au moyen d’un chariot élévateur à fourche. Pour cela, les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche sont conduits dans les patins de fourche (25) par le support de remplacement de batterie. – Tourner la serrure de contact (18) sur ‘O’ (zéro) et actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (19). – Relever le capot de batterie (20). – Tirer les capots de batterie (21) vers le haut et soulever. – Débrancher le connecteur de batterie (23), à droite et à gauche du compartiment de batterie. – Retirer les dispositifs d’arrêt de la batterie (22), à droite et à gauche du compartiment de batterie. – Retirer prudemment les batteries (24), latéralement à gauche ou à droite, au moyen d’un chariot élévateur à fourche. Pour cela, les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche sont conduits dans les patins de fourche (25) par le support de remplacement de batterie. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. M Lors du montage des batteries (24) dans le support de remplacement de batterie, veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage soient situés dans les patins de fourche (25) du châssis de la batterie. De plus, la pointe de la fourche des dispositifs de prise de charge ne doit pas dépasser le support de remplacement de batterie. F Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points suivants : Lors du montage des batteries (24) dans le support de remplacement de batterie, veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage soient situés dans les patins de fourche (25) du châssis de la batterie. De plus, la pointe de la fourche des dispositifs de prise de charge ne doit pas dépasser le support de remplacement de batterie. Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – les dispositifs d’arrêt de la batterie (22) sont insérés et bien fixés, – les capots de batterie (20, 21) sont bien fermés. – les dispositifs d’arrêt de la batterie (22) sont insérés et bien fixés, – les capots de batterie (20, 21) sont bien fermés. 18 18 22 19 22 19 20 20 23 23 20 20 21 24 22 25 1004.F 1004.F 24 24 D5 21 22 25 24 D5 5 Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide 5 – Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables. – Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement écoulé. – Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide. Le niveau d’acide doit être au minimum à 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de la plaque. – Le cas échéant, recharger la batterie. – Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables. – Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement écoulé. – Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide. Le niveau d’acide doit être au minimum à 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de la plaque. – Le cas échéant, recharger la batterie. Indicateur de décharge de batterie Après avoir dévissé l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE et tourné la clé dans la serrure de contact dans le sens des aiguilles d’une montre, l’indicateur de décharge de batterie indique la capacité encore disponible. L’affichage clignote si la capacité résiduelle est de 30%. Si la capacité résiduelle est inférieure à 20%, le levage est coupé. - D6 Indicateur de décharge de batterie Après avoir dévissé l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE et tourné la clé dans la serrure de contact dans le sens des aiguilles d’une montre, l’indicateur de décharge de batterie indique la capacité encore disponible. L’affichage clignote si la capacité résiduelle est de 30%. Si la capacité résiduelle est inférieure à 20%, le levage est coupé. + En cas de batteries exemptes de maintenance et de batteries spéciales, les points d’affichage et de coupure peuvent être ajustés par du personnel spécialisé et autorisé en affectant les paramètres correspondants. 50% 1004.F En cas de batteries exemptes de maintenance et de batteries spéciales, les points d’affichage et de coupure peuvent être ajustés par du personnel spécialisé et autorisé en affectant les paramètres correspondants. 6 - + 50% 1004.F 6 Batterie – contrôler l’état et le niveau d’acide D6 E Maniement E Maniement 1 1 F Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le conducteur est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le conducteur est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Réparations : le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques contenus dans ces instructions de service. 0206.F 0206.F Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques contenus dans ces instructions de service. Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. E1 E1 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 8 9 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 7 7 14 7 14 7 15 16 17 22 21 20 19 15 16 17 18 22 21 2 19 18 2 1 3 1 3 4 5 5 6 6 0206.F 4 0206.F E2 20 E2 Pos. Eléments de commande ou d'affichage 1 Pupitre de commande 2 Serrure de contact 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 0206.F 22 Pos. Eléments de commande ou d'affichage 1 Pupitre de commande 2 Serrure de contact t Tous les affichages et fonctions t Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Dispositif de blocage t La hauteur et l’écart du pupitre de commande du pupitre de commande sont ajustés. Etrier de sûreté cabine t Clôture de protection contre une chute Réglage de la hauteur du t Le siège du conducteur peut être réglé à la siège verticale. Interrupteur homme mort t Desserrer le frein de parking. En cas (manipulateur à pied) d’actionnement, il libère le frein à ressort et le mouvement de déplacement. Si l’interrupteur homme mort est relâché, le chariot est immédiatement freiné jusqu’à son arrêt. Appui-main et point de t Commutation à deux mains contact Bouton de commande t Elévation et descente de levage principal et de hydraulique levage supplémentaire, translation et rotation de la fourche de charge Unité d’affichage t Affichage d’informations de service et de messages d’erreur Affichage ‘Frein de t Est allumé lorsque le frein de parking est serré parking activé’ Affichage ‘ARRET t Est allumé si le dispositif d’ARRET D’URGENCE’ D’URGENCE a déclenché automatiquement Affichage ‘Défaut’ t Est allumé en cas de défaut Bouton de commande de t Commande le sens de marche et la vitesse du déplacement chariot Touche ‘Descente t Permet une descente simultanée du levage levage principal et principal et du levage supplémentaire supplémentaire’ Touche ‘Levage t Commute le bouton de commande hydraulique supplémentaire’ sur Elévation et descente du porte-fourche sans cabine de conducteur Touche ‘Translation t Commute le bouton de commande hydraulique appareil rapporté’ sur la fonction ‘Translation appareil rapporté’ Touche ‘Rotation porte- t Commute le bouton de commande hydraulique fourche’ sur la fonction ‘Rotation porte-fourche’ Interrupteur ARRET t Le circuit principal est interrompu, tous les D’URGENCE mouvements du chariot sont interrompus Touche t Activation ou confirmation de la fonction reliée au symbole affiché au-dessus dans l’unité d’affichage Touche ‘Quitter soust Pour commuter le menu en affichage de base menu’ Volant t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée Touche ‘Signal t Pour déclencher un signal avertisseur avertisseur’ t = Equipement de série 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 0206.F 3 Fonction o = Equipement spécial E3 Fonction t Tous les affichages et fonctions t Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Dispositif de blocage t La hauteur et l’écart du pupitre de commande du pupitre de commande sont ajustés. Etrier de sûreté cabine t Clôture de protection contre une chute Réglage de la hauteur du t Le siège du conducteur peut être réglé à la siège verticale. Interrupteur homme mort t Desserrer le frein de parking. En cas (manipulateur à pied) d’actionnement, il libère le frein à ressort et le mouvement de déplacement. Si l’interrupteur homme mort est relâché, le chariot est immédiatement freiné jusqu’à son arrêt. Appui-main et point de t Commutation à deux mains contact Bouton de commande t Elévation et descente de levage principal et de hydraulique levage supplémentaire, translation et rotation de la fourche de charge Unité d’affichage t Affichage d’informations de service et de messages d’erreur Affichage ‘Frein de t Est allumé lorsque le frein de parking est serré parking activé’ Affichage ‘ARRET t Est allumé si le dispositif d’ARRET D’URGENCE’ D’URGENCE a déclenché automatiquement Affichage ‘Défaut’ t Est allumé en cas de défaut Bouton de commande de t Commande le sens de marche et la vitesse du déplacement chariot Touche ‘Descente t Permet une descente simultanée du levage levage principal et principal et du levage supplémentaire supplémentaire’ Touche ‘Levage t Commute le bouton de commande hydraulique supplémentaire’ sur Elévation et descente du porte-fourche sans cabine de conducteur Touche ‘Translation t Commute le bouton de commande hydraulique appareil rapporté’ sur la fonction ‘Translation appareil rapporté’ Touche ‘Rotation porte- t Commute le bouton de commande hydraulique fourche’ sur la fonction ‘Rotation porte-fourche’ Interrupteur ARRET t Le circuit principal est interrompu, tous les D’URGENCE mouvements du chariot sont interrompus Touche t Activation ou confirmation de la fonction reliée au symbole affiché au-dessus dans l’unité d’affichage Touche ‘Quitter soust Pour commuter le menu en affichage de base menu’ Volant t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée Touche ‘Signal t Pour déclencher un signal avertisseur avertisseur’ t = Equipement de série o = Equipement spécial E3 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage 25 26 27 28 2.2 29 25 24 24 23 23 19 29 30 Symboles dans la partie supérieure Pos. Symbole Elément de commande Fonction ou d'affichage 23 Affichage de la vitesse t de déplacement possible : Tortue Vitesse lente Lapin Vitesse maximale Affichage ‘Détection de fil conducteur’ 24 25 0206.F 25 IF Des capteurs ayant détecté le fil conducteur apparaissent sur fond foncé Affichage de l’angle de t Indique l’angle de braquage braquage momentané en rapport à la position centrale SF La position centrale est toujours affichée après l’insertion IF L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et il est remplacé par des symboles de fil conducteur change avec l’affichage – ‘Procédure d’insertion IF – en cas d’insertion sur le fil conducteur (guidage inductif) en cours’ – ‘Guidé par fil IF – si le chariot est guidé de force sur le fil conducteur conducteur’ – ‘Déviation du fil IF – si le chariot a dévié de façon non coordonnée du fil conducteur et du conducteur’ guidage de force 28 19 Pos. Symbole Elément de commande Fonction ou d'affichage 23 Affichage de la vitesse t de déplacement possible : Tortue Vitesse lente Lapin Vitesse maximale 24 26 27 30 Symboles dans la partie supérieure E4 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage E4 Affichage ‘Détection de fil conducteur’ IF Des capteurs ayant détecté le fil conducteur apparaissent sur fond foncé Affichage de l’angle de t Indique l’angle de braquage braquage momentané en rapport à la position centrale SF La position centrale est toujours affichée après l’insertion IF L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et il est remplacé par des symboles de fil conducteur change avec l’affichage – ‘Procédure d’insertion IF – en cas d’insertion sur le fil conducteur (guidage inductif) en cours’ – ‘Guidé par fil IF – si le chariot est guidé de force sur le fil conducteur conducteur’ – ‘Déviation du fil IF – si le chariot a dévié de façon non coordonnée du fil conducteur et du conducteur’ guidage de force 0206.F 2.2 Pos. Symbole Elément de commande Fonction ou d'affichage 26 Affichage t Indique la hauteur de levage des ‘Levage total’ fourches Affichage ‘Référencement nécessaire’ : Elever levage principal Exige l’élévation du levage principal Elever levage supplémentaire Abaisser levage supplémentaire 27 28 Elever levage supplémentaire Exige l’élévation du levage supplémentaire Abaisser levage supplémentaire Exige la descente du levage supplémentaire t Affichage de l’heure t Indique le nombre d’heures de service depuis la première mise en route t Indique l’état de charge de la batterie (capacité résiduelle en pourcent) 0206.F 29 Affichage ‘Horaire’ Affichage ‘Heures de service’ Affichage de la décharge de la batterie Abaisser levage principal Exige la descente du levage principal 27 28 29 Affichage ‘Horaire’ Affichage ‘Heures de service’ Affichage de la décharge de la batterie Exige la descente du levage principal Exige l’élévation du levage supplémentaire Exige la descente du levage supplémentaire t Affichage de l’heure t Indique le nombre d’heures de service depuis la première mise en route t Indique l’état de charge de la batterie (capacité résiduelle en pourcent) 0206.F Abaisser levage principal Pos. Symbole Elément de commande Fonction ou d'affichage 26 Affichage t Indique la hauteur de levage des ‘Levage total’ fourches Affichage ‘Référencement nécessaire’ : Elever levage principal Exige l’élévation du levage principal E5 E5 Symboles et touches dans la partie inférieure Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Conseils d’avertissement Affichage ‘Protection t Apparaît lorsque la protection contre chaîne contre chaîne détendue’ détendue a déclenché Touche ‘Court-circuiter Pour court-circuiter la protection contre protection contre chaîne chaîne détendue une fois qu’elle est détendue’ déclenchée dans le but de libérer le poste du conducteur Affichage ‘Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage a marche avant/arrière déclenché à cause d’une capacité de possible’ batterie trop faible et qu’il est alors uniquement possible de se déplacer en marche avant/arrière Touche ‘Validation Confirme la coupure de levage en cas de coupure de levage à capacité de batterie trop faible et libère la cause de décharge de fonction de traction (dans ce cas l’affichage batterie’ ‘Uniquement marche avant/arrière possible’ est sur fond foncé) Affichage ‘Limitation o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en d’élévation en fonction de fonction de la hauteur a été activée la hauteur’ Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation d’élévation limitation d’élévation en en fonction de la hauteur (dans ce cas fonction de la hauteur’ l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de descente’ descente a déclenché. Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation de limitation de descente’ descente, commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Coupure de o Indique que la coupure automatique de traction’ traction en fonction de la hauteur a été activée Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la coupure automatique coupure de traction’ de traction en fonction de la hauteur Affichage ‘Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée a été d’allée’ (en option) déclenchée. Le chariot est alors freiné. Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Conseils d’avertissement Affichage ‘Protection t Apparaît lorsque la protection contre chaîne contre chaîne détendue’ détendue a déclenché Touche ‘Court-circuiter Pour court-circuiter la protection contre protection contre chaîne chaîne détendue une fois qu’elle est détendue’ déclenchée dans le but de libérer le poste du conducteur Affichage ‘Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage a marche avant/arrière déclenché à cause d’une capacité de possible’ batterie trop faible et qu’il est alors uniquement possible de se déplacer en marche avant/arrière Touche ‘Validation Confirme la coupure de levage en cas de coupure de levage à capacité de batterie trop faible et libère la cause de décharge de fonction de traction (dans ce cas l’affichage batterie’ ‘Uniquement marche avant/arrière possible’ est sur fond foncé) Affichage ‘Limitation o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en d’élévation en fonction de fonction de la hauteur a été activée la hauteur’ Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation d’élévation limitation d’élévation en en fonction de la hauteur (dans ce cas fonction de la hauteur’ l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de descente’ descente a déclenché. Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la limitation de limitation de descente’ descente, commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Coupure de o Indique que la coupure automatique de traction’ traction en fonction de la hauteur a été activée Touche ‘Court-circuit Pour court-circuiter la coupure automatique coupure de traction’ de traction en fonction de la hauteur Affichage ‘Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée a été d’allée’ (en option) déclenchée. Le chariot est alors freiné. Affichage ‘Système de protection des personnes’ (PSA) Touche ‘Système de protection des personnes’ (PSA) E6 2.3 o Indique que le système de protection des personnes a détecté des personnes/objets dans l’allée. Le chariot est alors freiné. Pour court-circuiter la fonction protectrice et permettre la vitesse lente en cas d’écart de sécurité suffisant par rapport à l’obstacle Si un système de protection des personnes est installé, il faut respecter les instructions de service correspondantes. Affichage ‘Système de protection des personnes’ (PSA) Touche ‘Système de protection des personnes’ (PSA) E6 o Indique que le système de protection des personnes a détecté des personnes/objets dans l’allée. Le chariot est alors freiné. Pour court-circuiter la fonction protectrice et permettre la vitesse lente en cas d’écart de sécurité suffisant par rapport à l’obstacle Si un système de protection des personnes est installé, il faut respecter les instructions de service correspondantes. 0206.F Symboles et touches dans la partie inférieure 0206.F 2.3 Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Appeler l’affichage o Indique la présence de plusieurs conseils ‘Sous-menu conseils d’avertissement (par exemple protection d’avertissement’ contre chaîne détendue, coupure de levage en fonction de la hauteur). Quitter le sous-menu Pour rendre visible différents conseils ‘Conseils d’avertissement d’avertissement’ Quitter le sous-menu o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils menu d’avertissement’ Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils menu conseils d’avertissement’ au menu de base d’avertissement’ Systèmes de guidage Affichage ’Guidage en marche’ pas actif Affichage ’Guidage en marche’ actif Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Appeler l’affichage o Indique la présence de plusieurs conseils ‘Sous-menu conseils d’avertissement (par exemple protection d’avertissement’ contre chaîne détendue, coupure de levage en fonction de la hauteur). Quitter le sous-menu Pour rendre visible différents conseils ‘Conseils d’avertissement d’avertissement’ Quitter le sous-menu o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils menu d’avertissement’ Touche ‘Quitter le sousPour passer du sous-menu ‘Conseils menu conseils d’avertissement’ au menu de base d’avertissement’ Systèmes de guidage Affichage ’Guidage en marche’ pas actif Affichage ’Guidage en marche’ actif t Indique le guidage forcé dans l’allée : SF Affichage guidage des rails (position rectiligne de la roue motrice) Touche ‘Guidage en marche’ SF Affichage guidage des rails (position rectiligne de la roue motrice) IF Indique que le guidage inductif est actif SF Pour placer la roue motrice en position rectiligne Touche ‘Guidage en marche’ Affichage ‘Sélection fréquence 1’ (autres fréquences de façon analogique) (sous-menu ‘Guidage en marche’) Touche ‘Sélection Pour activer le guidage par fréquence fréquence 1’ (autres (quitter automatiquement le sous-menu fréquences de façon après avoir appuyé dessus 1 seconde) analogique) Appareil rapporté commande de fourche Affichage ‘Commutation t Pour commuter le menu de l’unité de menu rotation d’affichage sur fonctions ‘Rotation synchrone’ synchrone’ Touche ‘Commutation de Pour activer la commutation de menu menu rotation synchrone’ rotation synchrone Affichage ‘Rotation t Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone de la fourche est possible fourche’ Touche ‘Rotation gauche Pour activer la rotation gauche de la synchrone fourche’ fourche, commande simultanée de la translation droite de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique E7 IF Indique que le guidage inductif est actif SF Pour placer la roue motrice en position rectiligne IF Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple) o Indique qu’un guidage est possible par le biais de la fréquence 1 IF 0206.F IF Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple) o Indique qu’un guidage est possible par le biais de la fréquence 1 IF 0206.F t Indique le guidage forcé dans l’allée : Affichage ‘Sélection fréquence 1’ (autres fréquences de façon analogique) (sous-menu ‘Guidage en marche’) Touche ‘Sélection Pour activer le guidage par fréquence fréquence 1’ (autres (quitter automatiquement le sous-menu fréquences de façon après avoir appuyé dessus 1 seconde) analogique) Appareil rapporté commande de fourche Affichage ‘Commutation t Pour commuter le menu de l’unité de menu rotation d’affichage sur fonctions ‘Rotation synchrone’ synchrone’ Touche ‘Commutation de Pour activer la commutation de menu menu rotation synchrone’ rotation synchrone Affichage ‘Rotation t Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone de la fourche est possible fourche’ Touche ‘Rotation gauche Pour activer la rotation gauche de la synchrone fourche’ fourche, commande simultanée de la translation droite de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique E7 E8 E8 0206.F Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Affichage ‘Rotation o Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone automatique de la fourche automatique fourche’ est possible Touche ‘Rotation gauche Pour activer la rotation gauche de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation droite fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation synchrone fourche’ gauche synchrone de la fourche est possible Touche ‘Rotation droite Pour activer la rotation droite de la fourche synchrone fourche’ en même temps que la translation gauche de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation synchrone automatique gauche synchrone automatique de la fourche’ fourche est possible Touche ‘Rotation droite Pour activer la rotation droite de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation gauche fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation o Indique qu’il est possible de positionner synchrone automatique automatiquement la fourche en position jusqu’en position médiane (bras vers l’avant) médiane fourche’ Touche ‘Rotation Pour activer le pivotement avec arrêt synchrone automatique automatique du mouvement de fourche en jusqu’en position position médiane en même temps que la médiane fourche’ translation de flèche automatique avec arrêt en position médiane Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la KOOI’ fourche KOOI Touche ‘Fourche KOOI’ Pour activer la fourche KOOI, commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la télescopique’ fourche télescopique Touche ‘Fourche Pour activer la fourche télescopique, télescopique’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘2ème o Indique que la 2ème profondeur d’empilage profondeur d’empilage’ est possible Touche ‘2ème Pour activer la 2ème profondeur profondeur d’empilage’ d’empilage, commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est fourche’ possible Touche ‘Inclinaison de Pour activer l’inclinaison des fourches, fourche’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Appareil o Indique qu’il est possible de commander rapporté spécial’ l’appareil rapporté spécial Touche ‘Appareil Pour activer la commande de l’appareil rapporté spécial’ rapporté spécial, commande par bouton de commande hydraulique 0206.F Symbole Elément de commande Fonction ou d’affichage Affichage ‘Rotation o Indique que la rotation gauche-translation gauche synchrone droite synchrone automatique de la fourche automatique fourche’ est possible Touche ‘Rotation gauche Pour activer la rotation gauche de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation droite fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation droite t Indique que la rotation droite-translation synchrone fourche’ gauche synchrone de la fourche est possible Touche ‘Rotation droite Pour activer la rotation droite de la fourche synchrone fourche’ en même temps que la translation gauche de la flèche au moyen du bouton de commande hydraulique Affichage ‘Rotation droite o Indique que la rotation droite-translation synchrone automatique gauche synchrone automatique de la fourche’ fourche est possible Touche ‘Rotation droite Pour activer la rotation droite de la fourche synchrone automatique en même temps que la translation gauche fourche’ automatique de la flèche Affichage ‘Rotation o Indique qu’il est possible de positionner synchrone automatique automatiquement la fourche en position jusqu’en position médiane (bras vers l’avant) médiane fourche’ Touche ‘Rotation Pour activer le pivotement avec arrêt synchrone automatique automatique du mouvement de fourche en jusqu’en position position médiane en même temps que la médiane fourche’ translation de flèche automatique avec arrêt en position médiane Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la KOOI’ fourche KOOI Touche ‘Fourche KOOI’ Pour activer la fourche KOOI, commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Fourche o Indique qu’il est possible de manier la télescopique’ fourche télescopique Touche ‘Fourche Pour activer la fourche télescopique, télescopique’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘2ème o Indique que la 2ème profondeur d’empilage profondeur d’empilage’ est possible Touche ‘2ème Pour activer la 2ème profondeur profondeur d’empilage’ d’empilage, commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Inclinaison de o Indique qu’une inclinaison de fourche est fourche’ possible Touche ‘Inclinaison de Pour activer l’inclinaison des fourches, fourche’ commande par bouton de commande hydraulique Affichage ‘Appareil o Indique qu’il est possible de commander rapporté spécial’ l’appareil rapporté spécial Touche ‘Appareil Pour activer la commande de l’appareil rapporté spécial’ rapporté spécial, commande par bouton de commande hydraulique Symbole Elément de commande ou d’affichage Appareil rapporte, décalage des bras Affichage ‘Décalage des o bras, symétrique’ Touche ‘Décalage des bras, symétrique’ Fonction Symbole Elément de commande ou d’affichage Appareil rapporte, décalage des bras Affichage ‘Décalage des o bras, symétrique’ Touche ‘Décalage des bras, symétrique’ Indique que le décalage des bras peut être utilisé Pour activer le décalage des bras en même temps que le maniement du bouton de commande hydraulique, rotation vers la droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la gauche = bras vers l’extérieur Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu de menu décalage des ‘Décalage des bras, asymétrique’ est bras, asymétrique’ possible Touche ‘Commutation de Commutation du menu de l’unité d’affichage menu décalage des bras, sur les fonctions ‘Décalage des bras, asymétrique’ asymétrique’ Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à uniquement possible à gauche gauche’ Touche ‘Décalage des Pour activer le décalage des bras, bras, seulement à uniquement à gauche, commande par gauche’ bouton de commande hydraulique Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à droite’ uniquement possible à droite Touche ‘Décalage des Pour activer le décalage des bras, bras, seulement à droite’ uniquement à droite, commande par bouton de commande hydraulique Indique que le décalage des bras peut être utilisé Pour activer le décalage des bras en même temps que le maniement du bouton de commande hydraulique, rotation vers la droite = bras vers l’intérieur ; rotation vers la gauche = bras vers l’extérieur Affichage ‘Commutation o Indique qu’une commutation de menu de menu décalage des ‘Décalage des bras, asymétrique’ est bras, asymétrique’ possible Touche ‘Commutation de Commutation du menu de l’unité d’affichage menu décalage des bras, sur les fonctions ‘Décalage des bras, asymétrique’ asymétrique’ Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à uniquement possible à gauche gauche’ Touche ‘Décalage des Pour activer le décalage des bras, bras, seulement à uniquement à gauche, commande par gauche’ bouton de commande hydraulique Affichage ‘Décalage des o Indique que le décalage des bras est bras, seulement à droite’ uniquement possible à droite Touche ‘Décalage des Pour activer le décalage des bras, bras, seulement à droite’ uniquement à droite, commande par bouton de commande hydraulique t = Equipement de série SF = guidage par rails o = Equipement spécial IF = guidage inductif 0206.F o = Equipement spécial IF = guidage inductif 0206.F t = Equipement de série SF = guidage par rails Fonction E9 E9 Symboles pour l’état de service du chariot 2.4 E 10 Symboles pour l’état de service du chariot L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles figurant dans l’unité d’affichage. Barrières de sécurité sont ouvertes Barrières de sécurité sont ouvertes Manipulateur à pied pas actionné Manipulateur à pied pas actionné Appareil rapporté en position initiale (voir Page E25) Appareil rapporté en position initiale (voir Page E25) Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le levage principal et le levage supplémentaire doivent être tous les deux élevés d’env. 10 cm, puis de nouveau rabaissés. Ceci est le seul moyen pour que la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le levage principal et le levage supplémentaire doivent être tous les deux élevés d’env. 10 cm, puis de nouveau rabaissés. Ceci est le seul moyen pour que la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Course de référence : élever levage principal Course de référence : élever levage principal Course de référence : abaisser levage principal Course de référence : abaisser levage principal Course de référence : élever levage supplémentaire Course de référence : élever levage supplémentaire Course de référence : abaisser levage supplémentaire Course de référence : abaisser levage supplémentaire 0206.F L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles figurant dans l’unité d’affichage. 0206.F 2.4 E 10 3 Mise en service du chariot 3 Mise en service du chariot F Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. F Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Z Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne – Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie. – Contrôler si le toit de cabine est endommagé. – Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée. – Contrôler si les roues de charge sont endommagées. – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. – Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner. – En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils sont endommagés. – Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie. – Contrôler si le toit de cabine est endommagé. – Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée. – Contrôler si les roues de charge sont endommagées. – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. – Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner. – En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils sont endommagés. Réglage du siège de conducteur 0206.F Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine. Réglage du siège de conducteur – Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur. – Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur. Réglage du degré d’inclinaison du pupitre de commande Réglage du degré d’inclinaison du pupitre de commande L’inclinaison du pupitre de commande est possible à 5 niveaux différents. – Appuyer le pupitre de commande (1) vers la droite et ajuster le degré d’inclinaison jusqu’à ce que le boulon s’enclenche à nouveau. F F Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine. 1 Z 18 L’inclinaison du pupitre de commande est possible à 5 niveaux différents. – Appuyer le pupitre de commande (1) vers la droite et ajuster le degré d’inclinaison jusqu’à ce que le boulon s’enclenche à nouveau. 2 Réglage en hauteur du pupitre de commande Réglage en hauteur du pupitre de commande – Desserrer le levier (3) – Positionner le pupitre de commande (vers le haut ou vers le bas) – Serrer à fond le levier (3) – Desserrer le levier (3) – Positionner le pupitre de commande (vers le haut ou vers le bas) – Serrer à fond le levier (3) Etablir l’ordre de marche Etablir l’ordre de marche – Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés. – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur (klaxon). – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Effectuer une course de référence du mât de levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir page E10). – Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés. – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur (klaxon). – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Effectuer une course de référence du mât de levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir page E10). 18 3 Si un mouvement non intentionné de déplacement ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. E 11 0206.F F Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne F 1 18 2 18 3 Si un mouvement non intentionné de déplacement ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. E 11 3.1 Z Régler l’heure 3.1 Régler l’heure Appel du menu ‘Régler l’heure’ : Appel du menu ‘Régler l’heure’ : Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu. Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu. Z Dans ce sous-menu, aucun déplacement du chariot n’est possible. Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32 ; le menu ‘Régler l’heure’ apparaît dans l’unité d’affichage. Dans ce sous-menu, aucun déplacement du chariot n’est possible. Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32 ; le menu ‘Régler l’heure’ apparaît dans l’unité d’affichage. 36 32 31 31 Réglage de l’heure : Réglage de l’heure : En appuyant simultanément sur les touches 32 En appuyant simultanément sur les touches 32 – et 33 : Avancer l’heure, et ce heure par heure – et 34 : Retarder l’heure, et ce heure par heure – et 35 : Avancer l’heure, et ce minute par minute – et 36 : Retarder l’heure, et ce minute par minute – et 33 : Avancer l’heure, et ce heure par heure – et 34 : Retarder l’heure, et ce heure par heure – et 35 : Avancer l’heure, et ce minute par minute – et 36 : Retarder l’heure, et ce minute par minute 13:22 37 L’heure réglée (37) est affichée dans l’unité d’affichage. 34 32 31 33 13:22 37 L’heure réglée (37) est affichée dans l’unité d’affichage. 36 35 34 32 31 33 36 35 Pour quitter le menu ‘Régler l’heure’ : Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu. Appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu. Appuyer sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du chariot’. Appuyer sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du chariot’. 0206.F Pour quitter le menu ‘Régler l’heure’ : 0206.F E 12 36 32 E 12 4 Maniement du convoyeur au sol 4 Maniement du convoyeur au sol 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : le conducteur doit adapter la vitesse de déplacement aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement lors du déplacement : le conducteur doit adapter la vitesse de déplacement aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée droite : le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur au sol. Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée droite : le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur au sol. M Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de conduire dans des descentes et des pentes. M Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de conduire dans des descentes et des pentes. M Déplacement de ponts de chargement : le déplacement de ponts de chargement est interdit. M Déplacement de ponts de chargement : le déplacement de ponts de chargement est interdit. Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates. Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates. 0206.F Déplacement de monte-charges : avant de déplacer des monte-charges, il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. 0206.F Déplacement de monte-charges : avant de déplacer des monte-charges, il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. E 13 E 13 Conduite, direction, freinage 4.2 Conduite, direction, freinage ARRET D’URGENCE ARRET D’URGENCE – Appuyer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18) vers le bas. Tous les mouvements du convoyeur au sol doivent être mis hors marche. La fonction de l’interrupteur ne doit pas être gênée par des objets déposés. – Appuyer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18) vers le bas. Tous les mouvements du convoyeur au sol doivent être mis hors marche. La fonction de l’interrupteur ne doit pas être gênée par des objets déposés. 18 M 18 Déplacement Déplacement Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents : Libre conduite, guidage inductif ou guidage par rail. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le rayonnage. Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents : Libre conduite, guidage inductif ou guidage par rail. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le rayonnage. M Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement. Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite. Conduite dans le champ disponible E 14 Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite. Conduite dans le champ disponible – Fermer les barrières de sécurité. – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18) en le tournant ; – Insérer la clé dans la serrure de contact et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; – Appuyer sur le manipulateur à pied (6). – Effectuer une course de référence, voir Page E10. – Abaisser complètement le levage supplémentaire et soulever le levage principal au moyen du bouton de commande hydraulique (8) jusqu’à ce que les bras de fourche ne touchent plus le sol. – Tourner lentement le bouton de commande de déplacement (13) avec le pouce droit. Rotation vers la droite = marche avant Rotation vers la gauche = marche arrière – Varier la vitesse de déplacement en continuant à tourner le bouton de commande de déplacement ou bien en le tournant dans le sens inverse. – Braquer le chariot dans la direction souhaitée au moyen du volant (21). 6 8 21 13 0206.F – Fermer les barrières de sécurité. – Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18) en le tournant ; – Insérer la clé dans la serrure de contact et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; – Appuyer sur le manipulateur à pied (6). – Effectuer une course de référence, voir Page E10. – Abaisser complètement le levage supplémentaire et soulever le levage principal au moyen du bouton de commande hydraulique (8) jusqu’à ce que les bras de fourche ne touchent plus le sol. – Tourner lentement le bouton de commande de déplacement (13) avec le pouce droit. Rotation vers la droite = marche avant Rotation vers la gauche = marche arrière – Varier la vitesse de déplacement en continuant à tourner le bouton de commande de déplacement ou bien en le tournant dans le sens inverse. – Braquer le chariot dans la direction souhaitée au moyen du volant (21). Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement. E 14 6 8 21 13 0206.F 4.2 Direction En dehors des allées étroites, le chariot est braqué au moyen du volant. La position de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (9). Direction En dehors des allées étroites, le chariot est braqué au moyen du volant. La position de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (9). 9 Freins Z Z Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. – Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : - avec frein de service - avec manipulateur à pied - avec interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE. – Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : - avec frein de service - avec manipulateur à pied - avec interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE. Freinage avec frein de service Freinage avec frein de service Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche en position zéro ou en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant d’entraînement. Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche en position zéro ou en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant d’entraînement. Freinage avec le manipulateur à pied Freinage avec le manipulateur à pied Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied. Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied. Z Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Freinage avec interrupteur d’ARRET D’URGENCE Freinage avec interrupteur d’ARRET D’URGENCE Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. M L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de dangers. 0206.F M Freins L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de dangers. 0206.F Z 9 E 15 E 15 Conduite dans des allées étroites Conduite dans des allées étroites M Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces, utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés. M Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces, utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés. M Z Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées. M Z Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées. Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot. Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot. Z Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur de guidage inductif, le chariot doit être sorti de l’allée étroite uniquement en vitesse lente, si le système de guidage est défectueux ou hors marche. Z Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur de guidage inductif, le chariot doit être sorti de l’allée étroite uniquement en vitesse lente, si le système de guidage est défectueux ou hors marche. Z Chariot avec guidage par rails Z Chariot avec guidage par rails Les chariots guidés par rails sont équipés de capteurs lesquels activent la détection d’allée lorsqu’ils pénètrent dans les allées de rayonnage. 25 38 13 38 13 – Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. Z Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de circulation. Z Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée étroite. E 16 25 7 34 7 Z Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de circulation. Z Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée étroite. 7 34 7 – Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite. Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de guidage de l’allée étroite. Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de guidage de l’allée étroite. – Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (34). – La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe en mode actif. – La roue motrice est placée automatiquement en position de marche en ligne droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage s’affiche toujours en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est hors service. – Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et de commande hydraulique (7) (Obligation de commande à deux mains). – La vitesse de déplacement et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton de commande de déplacement (13). Rotation vers la droite = marche avant, rotation vers la gauche = marche arrière. – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. – Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (34). – La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe en mode actif. – La roue motrice est placée automatiquement en position de marche en ligne droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage s’affiche toujours en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est hors service. – Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et de commande hydraulique (7) (Obligation de commande à deux mains). – La vitesse de déplacement et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton de commande de déplacement (13). Rotation vers la droite = marche avant, rotation vers la gauche = marche arrière. – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. 0206.F – Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite. E 16 0206.F – Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. Les chariots guidés par rails sont équipés de capteurs lesquels activent la détection d’allée lorsqu’ils pénètrent dans les allées de rayonnage. Chariot avec guidage inductif F F F Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) est en mode actif) et réinsérer le chariot. F Lors de la procédure d’insertion, la partie arrière peut se déboîter lorsque le fil conducteur est atteint. Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) est en mode actif) et réinsérer le chariot. Lors de la procédure d’insertion, la partie arrière peut se déboîter lorsque le fil conducteur est atteint. – Approcher à vitesse réduite le chariot (39) en biais par rapport au fil conducteur (40). – Approcher à vitesse réduite le chariot (39) en biais par rapport au fil conducteur (40). Le chariot ne doit pas être parallèle au fil conducteur lors de l’insertion. L’angle d’approche optimal est compris entre 10° et 50°. Le chariot ne doit pas être parallèle au fil conducteur lors de l’insertion. L’angle d’approche optimal est compris entre 10° et 50°. L’appareil rapporté doit être en position initiale (voir Page E25) sinon il est situé au-delà des contours du chariot. La vitesse de traction resterait alors limitée à la vitesse de traction réduite. 40 L’appareil rapporté doit être en position initiale (voir Page E25) sinon il est situé au-delà des contours du chariot. La vitesse de traction resterait alors limitée à la vitesse de traction réduite. 39 40 39 La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée en marche avant étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée en marche avant étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. – A proximité du fil conducteur, mettre le guidage inductif en marche au moyen de la touche (34). – A proximité du fil conducteur, mettre le guidage inductif en marche au moyen de la touche (34). 38 25 La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe en mode actif. La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe en mode actif. Le guidage automatique du chariot a lieu lorsque le fil conducteur est atteint. Le guidage automatique du chariot a lieu lorsque le fil conducteur est atteint. Une fois que le fil conducteur est atteint, la procédure d’insertion est automatiquement effectuée à vitesse de déplacement réduite. L’affichage de l’angle de braquage (25) passe à l’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ (41). Le signal acoustique indiquant l’insertion retentit. 0206.F F Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Une fois que le fil conducteur est atteint, la procédure d’insertion est automatiquement effectuée à vitesse de déplacement réduite. L’affichage de l’angle de braquage (25) passe à l’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ (41). Le signal acoustique indiquant l’insertion retentit. 34 41 38 34 0206.F F Chariot avec guidage inductif E 17 38 25 34 41 38 34 E 17 La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur. Z 38 42 La procédure d’insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur. L’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ (42) passe à ‘Guidage par fil conducteur’ (38). Le signal acoustique indiquant l’insertion ne retentit plus. Le chariot est maintenant guidé de force. La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur. 34 Z Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée étroite. Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et de commande hydraulique (7) (Obligation de commande à deux mains). La vitesse de déplacement et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton de commande de déplacement (13). La touche (34) doit être actionnée pour quitter le fil conducteur. L’affichage (38) passe en mode inactif. De plus, l’affichage „Guidage par fil conducteur“ (42) passe à l’affichage de l’angle de braquage (25). 8 7 La touche (34) doit être actionnée pour quitter le fil conducteur. L’affichage (38) passe en mode inactif. De plus, l’affichage „Guidage par fil conducteur“ (42) passe à l’affichage de l’angle de braquage (25). 38 25 34 Z Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est conduit de manière inductive ou par rails. 13 38 25 Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est conduit de manière inductive ou par rails. Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les deux boutons de commande (8 et 13) (déplacement et élévation ou descente simultanés). La commutation de direction forcée à direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot a quitté l’allée de rayonnage. 0206.F F La commutation de direction forcée à direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot a quitté l’allée de rayonnage. 0206.F E 18 7 Déplacement diagonal Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les deux boutons de commande (8 et 13) (déplacement et élévation ou descente simultanés). F 8 34 Déplacement diagonal Z 34 Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent être déclenchées uniquement par le biais de l’obligation de commande à deux mains dans l’allée étroite. Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et de commande hydraulique (7) (Obligation de commande à deux mains). La vitesse de déplacement et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton de commande de déplacement (13). 13 38 42 La procédure d’insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur. L’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ (42) passe à ‘Guidage par fil conducteur’ (38). Le signal acoustique indiquant l’insertion ne retentit plus. Le chariot est maintenant guidé de force. E 18 4.3 F Z Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage 4.3 F Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Risque de blessure lors de la descente de la cabine de conducteur et du dispositif de prise de charge. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Risque de blessure lors de la descente de la cabine de conducteur et du dispositif de prise de charge. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Elévation – descente (levage principal) Elévation – descente (levage principal) – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Tourner le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite = descente vers la gauche = élévation – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Tourner le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite = descente vers la gauche = élévation 8 Z La vitesse de levage et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. Vitesse de levage maximale, si la position initiale appareil rapporté (voir Page E25) est affichée dans l’unité d’affichage. 8 La vitesse de levage et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. Vitesse de levage maximale, si la position initiale appareil rapporté (voir Page E25) est affichée dans l’unité d’affichage. Z Si la sécurité rupture de fil s’est déclenchée en cas de vitesse de descente non autorisée (E 287), soulever et abaisser doucement le levage principal. 0206.F Si la sécurité rupture de fil s’est déclenchée en cas de vitesse de descente non autorisée (E 287), soulever et abaisser doucement le levage principal. 0206.F Z Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage E 19 E 19 Elévation – descente (levage supplémentaire) – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (15) Levage supplémentaire. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) Rotation vers la gauche = élévation Rotation vers la droite = descente Elévation – descente (levage supplémentaire) 8 La vitesse de levage et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation. – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (15) Levage supplémentaire. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) Rotation vers la gauche = élévation Rotation vers la droite = descente 14 La vitesse de levage et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation. 15 16 17 14 15 16 17 Translation (appareil rapporté flèche) – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (16) (= Translation appareil rapporté). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la droite = translation à droite Rotation vers la gauche = translation à gauche – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (16) (= Translation appareil rapporté). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la droite = translation à droite Rotation vers la gauche = translation à gauche La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation. Pivotement (porte-fourche) Pivotement (porte-fourche) – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (17) (= Pivoter porte-fourche). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la droite = pivotement à droite Rotation vers la gauche = pivotement à gauche – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (17) (= Pivoter porte-fourche). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8). Rotation vers la droite = pivotement à droite Rotation vers la gauche = pivotement à gauche La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. Abaisser en même temps le levage principal et le levage supplémentaire Abaisser en même temps le levage principal et le levage supplémentaire – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (14) sur la partie inférieure de la poignée de l’appui-main (= Abaisser le levage principal et le levage supplémentaire). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite. – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (14) sur la partie inférieure de la poignée de l’appui-main (= Abaisser le levage principal et le levage supplémentaire). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite. La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation. La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation. 0206.F Translation (appareil rapporté flèche) 0206.F E 20 8 E 20 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés F Z F Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Z Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. – Appuyer sur la touche (32), l’affichage passe dans le menu d’unité d’affichage de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (43) aux fonctions ‘Rotation droite ou gauche synchrone, fourche’ (44). – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (33). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la gauche = pivotement du porte-fourche vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (32). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite = pivotement du porte-fourche vers la gauche et translation de la fourche vers la droite. 32 Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’appareil rapporté est déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. – Appuyer sur la touche (32), l’affichage passe dans le menu d’unité d’affichage de la fonction ‘Commutation de menu rotation synchrone’ (43) aux fonctions ‘Rotation droite ou gauche synchrone, fourche’ (44). – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Appuyer sur la touche (33). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la gauche = pivotement du porte-fourche vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (32). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite = pivotement du porte-fourche vers la gauche et translation de la fourche vers la droite. 43 8 16 44 8 32 33 Z Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés 43 8 32 44 8 16 32 33 Translation appareil rapporté, fourche télescopique Translation appareil rapporté, fourche télescopique – Appuyer sur la touche (16) pour la fourche télescopique. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) : vers la droite = translation à droite vers la gauche = translation à gauche – Appuyer sur la touche (16) pour la fourche télescopique. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) : vers la droite = translation à droite vers la gauche = translation à gauche Z La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. 16 La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique. La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (8) et puis l’actionner de nouveau. 0206.F 0206.F La fourche télescopique est automatiquement à l’arrêt lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (8) et puis l’actionner de nouveau. 16 E 21 E 21 4.4 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage 4.4 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage Z Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conducteur si ce dernier est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots. Z Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conducteur si ce dernier est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots. L’élévation et la descente au sein des allées de rayonnage sont uniquement possibles avec la commande à deux mains. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors des allées de rayonnage. 4.5 L’élévation et la descente au sein des allées de rayonnage sont uniquement possibles avec la commande à deux mains. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors des allées de rayonnage. Préparation des commandes et empilage 4.5 Prise, transport et pose d’unités de charge M Prise, transport et pose d’unités de charge M Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge ! Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge ! – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. Réglage des bras de fourche Réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. 45 Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. 44 45 44 0206.F 46 – Pivoter le levier de blocage (44) vers le haut. – Enfoncer les bras de fourche (45) dans la bonne position sur le support de fourche (46). – Pivoter le levier de blocage (44) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 0206.F 46 – Pivoter le levier de blocage (44) vers le haut. – Enfoncer les bras de fourche (45) dans la bonne position sur le support de fourche (46). – Pivoter le levier de blocage (44) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. E 22 Préparation des commandes et empilage E 22 – Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage. – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Enfoncer lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Soulever légèrement la charge. – Rétracter les bras de fourche. – Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage. – Appuyer sur la manipulateur à pied. – Enfoncer lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Soulever légèrement la charge. – Rétracter les bras de fourche. 0206.F Prise latérale de la charge. 0206.F Prise latérale de la charge. E 23 E 23 M M Prise frontale de la charge. Prise frontale de la charge. – Conduire le chariot en vitesse lente. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Soulever légèrement la charge, reculer lentement avec le convoyeur au sol. – Amener la charge en position initiale. – Conduire le chariot en vitesse lente. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. – Soulever légèrement la charge, reculer lentement avec le convoyeur au sol. – Amener la charge en position initiale. M Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. Transporter la charge Transporter la charge – En dehors de l’allée de rayonnage, transporter la charge le plus bas possible au dessus du sol, tout en respectant la garde au sol. – La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. – Accélérer sensiblement le chariot. – Conduire à vitesse constante. – Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans des virages. – En dehors de l’allée de rayonnage, transporter la charge le plus bas possible au dessus du sol, tout en respectant la garde au sol. – La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. – Accélérer sensiblement le chariot. – Conduire à vitesse constante. – Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans des virages. Déposer la charge Déposer la charge – Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage. – Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage. M Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). – Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans la buter. – Déplacer prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. M Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). – Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans la buter. – Déplacer prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. M Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. 0206.F – Rétracter les bras de fourche. 0206.F – Rétracter les bras de fourche. E 24 Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. E 24 4.6 Arrêter le chariot et le bloquer 4.6 Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le chariot avant de le quitter. Arrêter le chariot et le bloquer Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le chariot avant de le quitter. F Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au sol au moyen de cales. F Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au sol au moyen de cales. Z L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accrocher au bras de fourche. Z L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accrocher au bras de fourche. – Pour arrêter le chariot, le système de levage doit obligatoirement être complètement abaissé. – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener l’appareil rapporté en position initiale. – Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé. – Pour arrêter le chariot, le système de levage doit obligatoirement être complètement abaissé. – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener l’appareil rapporté en position initiale. – Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé. Appareil rapporté en position initiale Appareil rapporté en position initiale – Déplacer le levage supplémentaire (48) jusqu’en position finale de droite ou de gauche du châssis de déplacement latéral. – Placer les bras de fourche (50) parallèlement au châssis de déplacement latéral (51). – Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (49) apparaît dans l’élément d’affichage de l’unité d’affichage. – Déplacer le levage supplémentaire (48) jusqu’en position finale de droite ou de gauche du châssis de déplacement latéral. – Placer les bras de fourche (50) parallèlement au châssis de déplacement latéral (51). – Le symbole ‘Appareil rapporté en position initiale’ (49) apparaît dans l’élément d’affichage de l’unité d’affichage. 48 48 – 49 – 49 50 50 0206.F 51 0206.F 51 E 25 E 25 Elimination d’erreurs 5 Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Le chariot ne se déplace pas Erreur Le chariot ne se déplace pas Eventuelle cause – Le connecteur de la – batterie n’est pas branché – Barrières de sécurité sont – ouvertes – Interrupteur ARRET – D’URGENCE actionné – Serrure de contact en – position ‘0’ – Charge de la batterie trop – basse – Manipulateur à pied pas – actionné – Fusible défectueux – – Coupure de traction a – déclenché – Coupure de traction par – protection de fin d’allée – Chaînes détendue La charge ne peut – Chariot pas prêt pas être soulevée fonctionnement – au – – Charge de la batterie trop – faible, coupure de levage – Niveau d’huile hydraulique – trop bas – Chaînes détendues Déplacement rapide est impossible – – Fusible défectueux – – Le dispositif de prise de – charge n’est pas en position initiale – Levage principal/levage – supplémentaire soulevé à plus de 0,5 m – Mode de recherche IF – activé – Aucune course de – référence effectuée – Chariot pas prêt au – fonctionnement Remède Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher Fermer les barrières de sécurité Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE Commuter la serrure de contact en position ‘I’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Actionner le manipulateur à pied Contrôler les fusibles Appuyer sur la touche Court-circuit coupure de traction Placer le manipulateur à pied ou le bouton de commande de traction en position neutre puis actionner le de nouveau. Voir paragraphe ‘Court-circuiter la protection contre chaînes détendues’ au chapitre E Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant faire rajouter de l’huile hydraulique Voir paragraphe ‘Court-circuiter la protection contre chaînes détendues’ au chapitre E Contrôler les fusibles Amener le dispositif de prise de charge en position initiale Eventuelle cause – Le connecteur de la – batterie n’est pas branché – Barrières de sécurité sont – ouvertes – Interrupteur ARRET – D’URGENCE actionné – Serrure de contact en – position ‘0’ – Charge de la batterie trop – basse – Manipulateur à pied pas – actionné – Fusible défectueux – – Coupure de traction a – déclenché – Coupure de traction par – protection de fin d’allée – Chaînes détendue La charge ne peut – Chariot pas prêt pas être soulevée fonctionnement – au – – Charge de la batterie trop – faible, coupure de levage – Niveau d’huile hydraulique – trop bas – Chaînes détendues Déplacement rapide est impossible Abaisser levage principal/levage supplémentaire à moins de 0,5 m insérer le chariot ou mettre le mode IF hors marche Effectuer une élévation et une descente Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ – Touche Mode allée étroite – Désactiver la fonction Déplacement dans actionnée allée étroite Il est impossible de diriger le chariot 0206.F Il est impossible de diriger le chariot E 26 Elimination d’erreurs – – Fusible défectueux – – Le dispositif de prise de – charge n’est pas en position initiale – Levage principal/levage – supplémentaire soulevé à plus de 0,5 m – Mode de recherche IF – activé – Aucune course de – référence effectuée – Chariot pas prêt au – fonctionnement Remède Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher Fermer les barrières de sécurité Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE Commuter la serrure de contact en position ‘I’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Actionner le manipulateur à pied Contrôler les fusibles Appuyer sur la touche Court-circuit coupure de traction Placer le manipulateur à pied ou le bouton de commande de traction en position neutre puis actionner le de nouveau. Voir paragraphe ‘Court-circuiter la protection contre chaînes détendues’ au chapitre E Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant faire rajouter de l’huile hydraulique Voir paragraphe ‘Court-circuiter la protection contre chaînes détendues’ au chapitre E Contrôler les fusibles Amener le dispositif de prise de charge en position initiale Abaisser levage principal/levage supplémentaire à moins de 0,5 m insérer le chariot ou mettre le mode IF hors marche Effectuer une élévation et une descente Contrôler toutes les causes décrites sous le dérangement ‘le chariot ne se déplace pas’ – Touche Mode allée étroite – Désactiver la fonction Déplacement dans actionnée allée étroite 0206.F 5 E 26 Erreur Erreur 144 Erreur 330 Erreur 331 Erreur 332 Erreur 333 Erreur 334 Erreur 344 Remède Rétablir le guidage inductif Erreur Erreur 144 Ne pas actionner le bouton de commande de traction, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner le bouton de commande hydraulique, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner la touche à effleurement, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Erreur 330 Ne pas actionner la touche de présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation), mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Erreur 333 Ne pas actionner le manipulateur à pied, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Scanner PSA encrassé, le nettoyer Erreur 334 Erreur 331 Erreur 332 Erreur 344 Z Eventuelle cause – Chariot a quitté le fil – conducteur – Le bouton de commande – de traction a été actionné durant le test de mise en marche – Le bouton de commande – hydraulique a été actionné durant le test de mise en marche – Une touche à effleurement – figurant sous l’unité d’affichage a été actionnée durant le test de mise en marche – Une touche de – présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation) a été actionnée durant le test de mise en marche – Le manipulateur à pied a – été actionné durant le test de mise en marche – Système de protection des – personnes Remède Rétablir le guidage inductif Ne pas actionner le bouton de commande de traction, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner le bouton de commande hydraulique, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner la touche à effleurement, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner la touche de présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation), mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner le manipulateur à pied, mettre le convoyeur au sol hors marche et de nouveau en marche. Scanner PSA encrassé, le nettoyer Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente. Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - numéro de série du convoyeur au sol - numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant) - description de l’erreur - emplacement actuel du convoyeur au sol. 0206.F Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente. Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - numéro de série du convoyeur au sol - numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant) - description de l’erreur - emplacement actuel du convoyeur au sol. 0206.F Z Eventuelle cause – Chariot a quitté le fil – conducteur – Le bouton de commande – de traction a été actionné durant le test de mise en marche – Le bouton de commande – hydraulique a été actionné durant le test de mise en marche – Une touche à effleurement – figurant sous l’unité d’affichage a été actionnée durant le test de mise en marche – Une touche de – présélection de fonction (levage auxiliaire, rotation, translation) a été actionnée durant le test de mise en marche – Le manipulateur à pied a – été actionné durant le test de mise en marche – Système de protection des – personnes E 27 E 27 5.1 Dispositif d’arrêt d’urgence 5.1 Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La remise en marche doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (voir paragraphe ‘Mise en service du chariot’ au chapitre E). 5.2 F Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La remise en marche doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (voir paragraphe ‘Mise en service du chariot’ au chapitre E). Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire 5.2 F Si la descente d’urgence est appliquée, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente d’urgence figurant en dessous, le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne. E 28 Descente d’urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire Si la descente d’urgence est appliquée, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente d’urgence figurant en dessous, le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne. Z L’appareil rapporté doit être en position initiale. – Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante. – Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans dans l’orifice (53). – Ouvrir lentement la soupape de purge (52) au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans. – La cabine s’abaisse. L’appareil rapporté doit être en position initiale. – Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante. – Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans dans l’orifice (53). – Ouvrir lentement la soupape de purge (52) au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans. – La cabine s’abaisse. 52 53 53 0206.F 52 0206.F Z Dispositif d’arrêt d’urgence E 28 5.3 Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence 5.3 Des convoyeurs au sol dotés d’un poste de conduite élevable permettant d’atteindre une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de descente d’urgence et d’un dispositif spécial (descendeur d’urgence) permettant au conducteur d’atteindre le sol si le poste de conduite est bloqué. Z Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence Des convoyeurs au sol dotés d’un poste de conduite élevable permettant d’atteindre une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de descente d’urgence et d’un dispositif spécial (descendeur d’urgence) permettant au conducteur d’atteindre le sol si le poste de conduite est bloqué. Z Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente d’urgence (voir paragraphe ‘Descente d'urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire’), le conducteur doit quitter la cabine en utilisant le descendeur d’urgence. Le conducteur doit être instruit dans le maniement du dispositif de descente d’urgence. Pour quitter la cabine au moyen du descendeur d’urgence, il faut procéder de la façon suivante : – Tourner la serrure de contact (2) en position ‘0’. – Appuyer sur l’interrupteur ARRET D’URGENCE (18). – Pour EKX 410, sortir le descendeur (55) du compartiment sous le siège. Sortir EKX 513-515 du compartiment dans le toit protège cariste. – Accrocher le descendeur au moyen du mousqueton (58) à gauche ou à droite sur l’œillet (54) figurant sur le toit de cabine. – Poser la corde sans boucle, la corde doit être conduite sur des composants fixes. Ne pas la conduire sur des bords tranchants ! – Placer la sangle de sauvetage ou les élingues conformément aux instructions de service ci-jointes. – Suspendre l’œillet de la sangle de sauvetage au mousqueton (59) du descendeur (55). Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente d’urgence (voir paragraphe ‘Descente d'urgence cabine du conducteur/levage supplémentaire’), le conducteur doit quitter la cabine en utilisant le descendeur d’urgence. Le conducteur doit être instruit dans le maniement du dispositif de descente d’urgence. Pour quitter la cabine au moyen du descendeur d’urgence, il faut procéder de la façon suivante : – Tourner la serrure de contact (2) en position ‘0’. – Appuyer sur l’interrupteur ARRET D’URGENCE (18). – Pour EKX 410, sortir le descendeur (55) du compartiment sous le siège. Sortir EKX 513-515 du compartiment dans le toit protège cariste. – Accrocher le descendeur au moyen du mousqueton (58) à gauche ou à droite sur l’œillet (54) figurant sur le toit de cabine. – Poser la corde sans boucle, la corde doit être conduite sur des composants fixes. Ne pas la conduire sur des bords tranchants ! – Placer la sangle de sauvetage ou les élingues conformément aux instructions de service ci-jointes. – Suspendre l’œillet de la sangle de sauvetage au mousqueton (59) du descendeur (55). 2 2 54 18 56 57 18 55 0206.F 0206.F 55 59 54 58 E 29 59 56 57 58 E 29 Descente – – – – 5.4 M 5.5 F Ne pas descendre le long de la corde lâche. Tenir compte d’éventuels obstacles lors du la descente. Tendre la corde (57) à fond. Toujours descendre avec le visage tourné vers le chariot. Pour descendre, appuyer le levier(56) du descendeur vers le bas. Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (56). – – – – Court-circuiter la protection contre chaînes détendues 5.4 F Le dégât doit obligatoirement être éliminé avant le nouvelle mise en marche. Le dégât doit obligatoirement être éliminé avant le nouvelle mise en marche. Si le porte-fourche ne figure pas en position initiale lors du déclenchement de la protection contre chaînes détendues, mais qu’il est au contraire introduit dans un rayon, une ‘descente’ du levage principal n’est plus possible. Un ‘levage’ du levage principal est possible en appuyant simultanément sur la touche de court-circuitage et le bouton de commande hydraulique. Après soulèvement, les bras de fourche doivent être déplacés hors du rayonnage. Un déplacement n’est possible dans aucune position du porte-fourche. Si le porte-fourche ne figure pas en position initiale lors du déclenchement de la protection contre chaînes détendues, mais qu’il est au contraire introduit dans un rayon, une ‘descente’ du levage principal n’est plus possible. Un ‘levage’ du levage principal est possible en appuyant simultanément sur la touche de court-circuitage et le bouton de commande hydraulique. Après soulèvement, les bras de fourche doivent être déplacés hors du rayonnage. Un déplacement n’est possible dans aucune position du porte-fourche. M Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir éliminé le dégât. Court-circuitage de la coupure de déplacement (o) 5.5 Limitation d’élévation (o) 5.6 E 30 Court-circuitage de la coupure de déplacement (o) Limitation d’élévation (o) Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active à partir d’une certaine hauteur d’élévation. M La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage. F Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement. Le fait qu’un référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage de la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage. Une attention toute particulière est nécessaire lors de la mise hors service de la limitation d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant la touche ‘Court-circuiter la coupure de levage’. Z 0206.F Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la limitation d’élévation. Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la limitation d’élévation figurent dans le pupitre de commande. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir éliminé le dégât. Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine hauteur de levage, mais qu’il faut toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise corriger par un déplacement la position du chariot par rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche ‘Déverrouiller déplacement’ et actionner le levier de conduite comme décrit sous le point ‘Déplacement’. Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse très lente. La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant la touche ‘Court-circuiter la coupure de levage’. Z Court-circuiter la protection contre chaînes détendues Si la protection contre chaînes détendues s’est déclenchée, par exemple si la chaîne d’élévation s’est desserrée ou est cassée, il est possible en position initiale (position initiale = appareil rapporté pivoté vers l’intérieur et rétracté) du porte-fourche de ‘lever’ le levage principal en maintenant enfoncée la touche pour le court-circuitage et en actionnant simultanément le bouton de commande hydraulique. La fonction ‘descente’ n’est alors plus possible. Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active à partir d’une certaine hauteur d’élévation. M Tendre la corde (57) à fond. Toujours descendre avec le visage tourné vers le chariot. Pour descendre, appuyer le levier(56) du descendeur vers le bas. Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (56). Si la protection contre chaînes détendues s’est déclenchée, par exemple si la chaîne d’élévation s’est desserrée ou est cassée, il est possible en position initiale (position initiale = appareil rapporté pivoté vers l’intérieur et rétracté) du porte-fourche de ‘lever’ le levage principal en maintenant enfoncée la touche pour le court-circuitage et en actionnant simultanément le bouton de commande hydraulique. La fonction ‘descente’ n’est alors plus possible. Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine hauteur de levage, mais qu’il faut toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise corriger par un déplacement la position du chariot par rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche ‘Déverrouiller déplacement’ et actionner le levier de conduite comme décrit sous le point ‘Déplacement’. Il est de cette façon possible de se déplacer à vitesse très lente. 5.6 Ne pas descendre le long de la corde lâche. Tenir compte d’éventuels obstacles lors du la descente. Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la limitation d’élévation. Les touches pour la coupure de déplacement ou pour la limitation d’élévation figurent dans le pupitre de commande. E 30 0206.F F Descente M F 5.7 Protection de fin d’allée (o) Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base : Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1. freinage jusqu’à l’arrêt total 1. freinage jusqu’à l’arrêt total 2. freinage jusqu’à 2,5 km/h 2. freinage jusqu’à 2,5 km/h D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement ultérieure, influence de la hauteur de levage etc.) sont disponibles. D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement ultérieure, influence de la hauteur de levage etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total : Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection de fin d’allée en direction fin d’allée. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection de fin d’allée en direction fin d’allée. Pour continuer le déplacement : Pour continuer le déplacement : – relâcher brièvement le manipulateur à pied, puis l’actionner de nouveau – relâcher brièvement le manipulateur à pied, puis l’actionner de nouveau Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de 2,5 km/h. Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de 2,5 km/h. 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h : 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h : Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette vitesse. Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette vitesse. M Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de déplacement. F Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage. Fonctionnement d’urgence IF 5.8 Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de déplacement. Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage. Fonctionnement d’urgence IF Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot, l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot, l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Une coupure de déplacement n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin de prévenir le conducteur. Une coupure de déplacement n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Procédure d’insertion en cours’ et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin de prévenir le conducteur. ARRET D’URGENCE automatique du chariot ARRET D’URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité. Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité. 0206.F 5.8 Protection de fin d’allée (o) 0206.F 5.7 E 31 E 31 F Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRET D’URGENCE : Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRET D’URGENCE : – Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE. – Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE, puis le desserrer de nouveau en le tournant. – L’erreur E 144 apparaît à l’écran. – Mettre la direction inductive forcée en marche. – Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. – L’erreur E 144 disparaît de l’écran. – Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE. – Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE, puis le desserrer de nouveau en le tournant. – L’erreur E 144 apparaît à l’écran. – Mettre la direction inductive forcée en marche. – Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. – L’erreur E 144 disparaît de l’écran. F Si le chariot vient de démarrer, il faut contrôler le parfait fonctionnement du convoyeur au sol. ARRET D’URGENCE automatique et manuel ARRET D’URGENCE automatique et manuel Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel, il est impossible de redémarrer le chariot après avoir éliminé la cause, il faut tourner la serrure de contact en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche. Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit : Elever et abaisser d’environ 10 cm le levage principal et le levage supplémentaire en fonction des symboles affichés jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse. Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel, il est impossible de redémarrer le chariot après avoir éliminé la cause, il faut tourner la serrure de contact en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche. Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit : Elever et abaisser d’environ 10 cm le levage principal et le levage supplémentaire en fonction des symboles affichés jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse. Exécution d’une course de référence : Exécution d’une course de référence : - REF-Course de référence : élever levage principal - REF-Course de référence : élever levage principal - REF-Course de référence : abaisser levage principal - REF-Course de référence : abaisser levage principal - REF-Course de référence : élever levage supplémentaire - REF-Course de référence : élever levage supplémentaire - REF-Course de référence : abaisser levage supplémentaire - REF-Course de référence : abaisser levage supplémentaire 0206.F Le chariot est maintenant de nouveau en état de marche. 0206.F Le chariot est maintenant de nouveau en état de marche. E 32 Si le chariot vient de démarrer, il faut contrôler le parfait fonctionnement du convoyeur au sol. E 32 5.9 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie 5.9 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie F Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la liaison à la batterie. F Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la liaison à la batterie. M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. Z En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. – Abaisser complètement le système de levage – Abaisser complètement le système de levage Z Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins. Desserrer le frein magnétique Desserrer le frein magnétique – Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. – Serrer les vis de serrage (61) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction (62) pour desserrer ce dernier. – Les vis de serrage sont situées dans le support de lampe (60). – Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. – Serrer les vis de serrage (61) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction (62) pour desserrer ce dernier. – Les vis de serrage sont situées dans le support de lampe (60). 60 60 61 61 M 62 0206.F 0206.F 62 Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage. E 33 M Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage. E 33 F Z Relâcher le frein de roue porteuse (Frein hydraulique) uniquement pour EKX 513 - 515 Relâcher le frein de roue porteuse (Frein hydraulique) uniquement pour EKX 513 - 515 – – – – – – – – Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. Retirer le capuchon protecteur de la soupape de purge (66). Enlever le couvercle (63) du réservoir de liquide de frein (64). Placer une extrémité du flexible (65) sur la tubulure d’évent (67) de la soupape de purge (66) et son autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (64) situé audessus. Le réservoir de liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure. – Ouvrir la soupape de purge (66) et laisser couler le liquide de frein dans le réservoir prévu à cet effet (64). – Fermer la soupape de purge (66), retirer le flexible (65) de la tubulure d’évent (67) et remettre le capuchon. – Refermer le réservoir de liquide de frein (64) à l’aide du capuchon (63). Le fonctionnement du système de frein est de nouveau autorisé après avoir mis le chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied. F Le réservoir de liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure. Z Le fonctionnement du système de frein est de nouveau autorisé après avoir mis le chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied. 65 63 Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. Retirer le capuchon protecteur de la soupape de purge (66). Enlever le couvercle (63) du réservoir de liquide de frein (64). Placer une extrémité du flexible (65) sur la tubulure d’évent (67) de la soupape de purge (66) et son autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (64) situé audessus. – Ouvrir la soupape de purge (66) et laisser couler le liquide de frein dans le réservoir prévu à cet effet (64). – Fermer la soupape de purge (66), retirer le flexible (65) de la tubulure d’évent (67) et remettre le capuchon. – Refermer le réservoir de liquide de frein (64) à l’aide du capuchon (63). 65 63 64 64 66 66 67 E 34 Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage. 0206.F M Lors de la remise en marche, contrôler la valeur de retardement au freinage. 0206.F M 67 E 34 Ajustage de l’angle de braquage F Ajustage de l’angle de braquage La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis figurant sur le moteur de direction (68) au moyen d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. Z M F Le connecteur de batterie doit être débranché durant le réglage de l’angle de braquage. Le connecteur de batterie doit être débranché durant le réglage de l’angle de braquage. La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis figurant sur le moteur de direction (68) au moyen d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. 68 Z Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être sous charge. Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être sous charge. Dépannage dans le sens de l’entraînement : Dépannage dans le sens de l’entraînement : – Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. – Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du contrepoids (70) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (71). – Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique. – Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du contrepoids (70) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (71). M Respecter les circuits de câblage dans la partie entraînement et l’antenne (71) ! – Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite. Respecter les circuits de câblage dans la partie entraînement et l’antenne (71) ! – Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite. Dépannage dans le sens de le charge : Dépannage dans le sens de le charge : – Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du levage supplémentaire (72). – Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite. – Amener le câble de remorquage (69), couple de traction inférieur à 5 to, autour du levage supplémentaire (72). – Sortir prudemment et lentement le chariot de l’allée étroite. 72 72 69 69 70 70 Sens de la charge Sens de la charge 69 69 71 71 Sens de l’entraînement Le chariot doit être protégé contre tout mouvement involontaire après le dépannage. Desserrer les vis de serrage sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction. Lorsque les freins ne fonctionnent pas, le chariot doit être protégé contre un mouvement involontaire en plaçant des cales sous les roues. E 35 0206.F 0206.F Sens de l’entraînement F 68 F Le chariot doit être protégé contre tout mouvement involontaire après le dépannage. Desserrer les vis de serrage sur le frein magnétique au-dessus du moteur de traction. Lorsque les freins ne fonctionnent pas, le chariot doit être protégé contre un mouvement involontaire en plaçant des cales sous les roues. E 35 E 36 E 36 0206.F 0206.F F Maintenance du convoyeur au sol F Maintenance du convoyeur au sol 1 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification d’entretien. F M Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification d’entretien. F Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. M Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). 2 Fiabilité et protection de l’environnement Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide ou par des boulons de sécurité pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée et la cabine (voir paragraphe “Bloquer le support de poste de conduite“ au chapitre F). Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide ou par des boulons de sécurité pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée et la cabine (voir paragraphe “Bloquer le support de poste de conduite“ au chapitre F). Z Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. 0708.F 0708.F Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. Z F1 F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Pour remplacer les roues montées en usine, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Lors du changement des roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Pour remplacer les roues montées en usine, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Lors du changement des roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables en cas d’utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables en cas d’utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. F2 0708.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. 0708.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. F2 3 Maintenance et inspection 3 Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 0708.F Z Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 0708.F M Maintenance et inspection F3 F3 4 Liste de vérification de maintenance EKX 4 Liste de vérification de maintenance EKX Périodicité de maintenance Standard= t W A B C t t t Châssis/ 1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis 1.3 Contrôle du fonctionnement et de dommages de la plate-forme 1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas échéant, les remplacer 1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des parties latérales 1.6 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts de l’amortisseur à pression de gaz b) Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le ment : réducteur 2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur 2.3 Changer l’huile de réducteur Roues : 3.1 Vérifier usure et état 3.2 Contrôler palier et fixation Direction : 4.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage de la position des roues 4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu (mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux ne doivent pas coincer. Circuit de 5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage freinage : 5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas échéant, le régler et le lubrifier b) 5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du liquide de frein b) 5.5 Contrôler le liquide de frein b) 5.6 Remplacer le liquide de frein b) t t t t t t t t t t t t t t t t F4 t t t t t t t t t t t t t t t t b) Est valable uniquement pour EKX 513-515 0708.F b) Est valable uniquement pour EKX 513-515 t t t 0708.F Châssis/ 1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis 1.3 Contrôle du fonctionnement et de dommages de la plate-forme 1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas échéant, les remplacer 1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des parties latérales 1.6 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts de l’amortisseur à pression de gaz b) Entraîne2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le ment : réducteur 2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur 2.3 Changer l’huile de réducteur Roues : 3.1 Vérifier usure et état 3.2 Contrôler palier et fixation Direction : 4.1 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage de la position des roues 4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu (mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux ne doivent pas coincer. Circuit de 5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage freinage : 5.2 Contrôler l’usure des garnitures de freins 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, et le cas échéant, le régler et le lubrifier b) 5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du liquide de frein b) 5.5 Contrôler le liquide de frein b) 5.6 Remplacer le liquide de frein b) Périodicité de maintenance Standard= t W A B C F4 Périodicité de maintenance Standard= t W A B C Installation hydraulique Installation électrique Moteurs électriques : Batterie : 6.1 6.2 Contrôler le fonctionnement Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les raccordements et les branchements 6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du vérin hydraulique 6.4 Contrôler le niveau d’huile 6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la conduite des flexibles 6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre 6.9 Contrôler le fonctionnement des soupapes de limitation de pression 6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles hydrauliques p) 6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil 7.1 Contrôler le fonctionnement du dérivateur de charge t statique 7.2 Contrôler le fonctionnement 7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts 7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur les circuits de câblage 7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des interrupteurs de sécurité 7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs 7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages 7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant, remplacer les pièces usées 7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles 8.2 Contrôler la fixation du moteur 9.1 9.2 9.3 t t Installation hydraulique t t t t t t t t t Installation électrique t t t t t t t t t Moteurs électriques : Batterie : t 6.1 6.2 Contrôler le fonctionnement Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les raccordements et les branchements 6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du vérin hydraulique 6.4 Contrôler le niveau d’huile 6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la conduite des flexibles 6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre 6.9 Contrôler le fonctionnement des soupapes de limitation de pression 6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles hydrauliques p) 6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil 7.1 Contrôler le fonctionnement du dérivateur de charge t statique 7.2 Contrôler le fonctionnement 7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts 7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur les circuits de câblage 7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des interrupteurs de sécurité 7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs 7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages 7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant, remplacer les pièces usées 7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles 8.2 Contrôler la fixation du moteur 9.1 t 9.2 t 9.3 t 9.4 p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques 0708.F 0708.F 9.4 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension d’élément Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec de la graisse pour pôles Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler la bonne fixation Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer Périodicité de maintenance Standard= t W A B C F5 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension d’élément Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec de la graisse pour pôles Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler la bonne fixation Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques F5 Périodicité de maintenance Standard= t W A B C M e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif 10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage t et les surfaces d’arrêt dans les profils du système de levage. M Attention : risque de chute ! 10.2 Contrôler les fixations du système de levage (paliers et vis de blocage) 10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du guidage des chaînes, les régler et les graisser 10.4 Graisser les chaînes d’élévation t 10.5 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées 10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourche et le porte-fourche Appareils 11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages rapportés 11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs 11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les lubrifier, à même titre que les crémaillères 11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le cas échéant les réajuster. 11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les paliers de pivotement de la fourche de déplacement tridirectionnel. Graissage : 12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage Mesures 13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique générales : 13.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage 13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente 13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions 13.5 IF : mesurer l’intensité de courant dans le fil conducteur, le cas échéant, le régler e) 13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le réajuster e) 13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas d’insertion en allée e) 13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE e) Présentation : 14.1 Marche d’essai avec la charge nominale 14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire F6 Dispositif de levage t Attention : risque de chute ! 10.2 Contrôler les fixations du système de levage (paliers et vis de blocage) 10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du guidage des chaînes, les régler et les graisser 10.4 Graisser les chaînes d’élévation t 10.5 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées 10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourche et le porte-fourche Appareils 11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages rapportés 11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs 11.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les lubrifier, à même titre que les crémaillères 11.4 Contrôler le réglage du boulon d’excentrique et de la glissière sur le châssis de déplacement tridirectionnel, le cas échéant les réajuster. 11.5 Lubrifier les galets, les rouleaux de guidage et les paliers de pivotement de la fourche de déplacement tridirectionnel. Graissage : 12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage Mesures 13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique générales : 13.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage 13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente 13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions 13.5 IF : mesurer l’intensité de courant dans le fil conducteur, le cas échéant, le régler e) 13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le réajuster e) 13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas d’insertion en allée e) 13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE e) Présentation : 14.1 Marche d’essai avec la charge nominale 14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire t t t t t t t t t t t t t t t t t t t e) IF: convoyeurs au sol à guidage inductif F6 t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F 10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage t et les surfaces d’arrêt dans les profils du système de levage. 0708.F Dispositif de levage Périodicité de maintenance Standard= t W A B C 4.1 Plan de graissage 4.1 Graisseur moyen d’exploitation E Plan de graissage Graisseur moyen d’exploitation E Système de levage extérieur (513 - 515) Poste de conduite (513 - 515) Cadre élévateur central (513 - 515) Flèche (410 - 515) Cadre élévateur central (513 - 515) Flèche (410 - 515) Système de levage intérieur (513 - 515) Porte-fourche (513 - 515) Système de levage intérieur (513 - 515) Porte-fourche (513 - 515) 0708.F Poste de conduite (513 - 515) 0708.F Système de levage extérieur (513 - 515) F7 F7 G G G G G G E E E E H H E E B E D D A A A EKX 513-515 g F8 Surfaces de glissement A EKX 410 EKX 513-515 a Vis de vidange, huile de réducteur g Surfaces de glissement s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique c Vis de vidange, huile hydraulique Tubulure de remplissage, huile hydraulique c Vis de vidange, huile hydraulique 0708.F s Graisseur F8 EKX 410 a Vis de vidange, huile de réducteur 0708.F B E 4.2 Matériel 4.2 Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est autorisé de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est autorisé de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. Matériel EKX 410 Matériel EKX 410 Code N° de commande Quantité livrée 51037497 51037494 5l 1l A B E Quantité de remplissage env. 30 l 51085361* 5l 50022968 5l 400 g (cartouche) 1 kg 14038650 29201430 env. 3,6 l - Désignation HLP D22 y inclus 2 % d’additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) SAE80EPAPI GL4 Graisse Lithium KP2K-30 (DIN 51825) G 29201280 400 ml - Vaporisateur pour chaîne Tunfluid LT 220 H 50157382 1 kg 400 g Graisse Lithium K3K-20 (DIN 51825) Utilisation pour Code Installation hydraulique A Réducteur B En général Crémaillères E N° de commande Quantité livrée 51037497 51037494 5l 1l Quantité de remplissage env. 30 l 51085361* 5l 50022968 5l 400 g (cartouche) 1 kg 14038650 29201430 Système de levage surface de glissement Chaînes d'élévation G 29201280 400 ml Palier de roue avant H 50157382 1 kg * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) env. 3,6 l - Désignation HLP D22 y inclus 2 % d’additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) SAE80EPAPI GL4 Graisse Lithium KP2K-30 (DIN 51825) Utilisation pour Installation hydraulique Réducteur En général Crémaillères - Vaporisateur pour chaîne Tunfluid LT 220 Système de levage surface de glissement Chaînes d'élévation 400 g Graisse Lithium K3K-20 (DIN 51825) Palier de roue avant * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) F Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’. Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 0708.F Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’. Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 0708.F F Matériel F9 F9 Matériel EKX 513/515k/515 Code A N° de commande 51037497 51037494 51085361* B 50022968 D 29201580 E 14038650 29201430 Quantité livrée Matériel EKX 513/515k/515 Quantité de remplissag e Désignation HLP D22 y inclus 2 % d’additif 68 ID Plantohyd 22 S 5l (huile hydraulique BIO) 5l env. 5,8 l SAE 80 EP API GL4 Liquide de frein 5l env. 0,18 l SAE DOT 4 400 g Graisse (Cartouche) Lithium KP2K-30 --(DIN 51825) 1 kg 5l 1l env. 110 l G 29201280 400 ml --- Vaporisateur pour chaînes Tunfluid LT 220 H 50157382 1 kg 400 g Graisse Lithium K3K-20 (DIN 51825) Utilisation pour Code Installation hydraulique A général crémaillères B 50022968 D 29201580 E 14038650 29201430 Quantité livrée Quantité de remplissag e Désignation HLP D22 y inclus 2 % d’additif 68 ID Plantohyd 22 S 5l (huile hydraulique BIO) 5l env. 5,8 l SAE 80 EP API GL4 Liquide de frein 5l env. 0,18 l SAE DOT 4 400 g Graisse (Cartouche) Lithium KP2K-30 --(DIN 51825) 1 kg 5l 1l Système de levage Surface de glissement Chaînes d’élévation G 29201280 400 ml Palier de roue avant H 50157382 1 kg env. 110 l Utilisation pour Installation hydraulique Réducteur Système de frein hydraulique général crémaillères --- Vaporisateur pour chaînes Tunfluid LT 220 Système de levage Surface de glissement Chaînes d’élévation 400 g Graisse Lithium K3K-20 (DIN 51825) Palier de roue avant * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’. Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 0708.F F Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’. Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 0708.F F 10 51037497 51037494 51085361* Réducteur Système de frein hydraulique * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735) F N° de commande F 10 5 Description des travaux de maintenance et d’entretien 5 Description des travaux de maintenance et d’entretien M Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis et système de levage, est uniquement admissible sur accord du fabricant ! M Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis et système de levage, est uniquement admissible sur accord du fabricant ! 5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance 5.1 Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre une mise en service non souhaitée. – Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre une mise en service non souhaitée. – Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. F Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut de plus observer les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’. Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol afin d’empêcher tout déplacement non souhaité. 0708.F Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut de plus observer les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’. Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol afin d’empêcher tout déplacement non souhaité. 0708.F F Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : F 11 F 11 Bloquer le support de poste de conduite Le support de poste de conduite peut être bloqué en position soulevée. – Soulever le support de poste de conduite jusqu’à ce que la section intérieure (1) figure au-dessus du support (2) du dispositif de blocage de la prise de charge. – Desserrer la vis de fixation (4) et retirer le boulon de sécurité (3) du support (2) sur le système de levage. – Placer le boulon de sécurité (3) sur l’alésage vertical du support (2) et le visser à fond. – Abaisser très lentement le support de poste de conduite jusqu’à ce que la section intérieure (1) repose sur le boulon de sécurité. 5.3 5.2 Bloquer le support de poste de conduite Le support de poste de conduite peut être bloqué en position soulevée. 1 – Soulever le support de poste de conduite jusqu’à ce que la section intérieure (1) figure au-dessus du support (2) du dispositif de blocage de la prise de charge. – Desserrer la vis de fixation (4) et retirer le boulon de sécurité (3) du support (2) sur le système de levage. – Placer le boulon de sécurité (3) sur l’alésage vertical du support (2) et le visser à fond. – Abaisser très lentement le support de poste de conduite jusqu’à ce que la section intérieure (1) repose sur le boulon de sécurité. 2 3 4 Entretien des chaînes d’élévation 5.3 Entretien des chaînes d’élévation 2 3 4 M Il est très important que toutes les chaînes d’élévation et le tourillon soient toujours propres et bien lubrifiés. Pour procéder à une nouvelle lubrification, la chaîne ne doit jamais être tendue. La chaîne doit être particulièrement bien lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes d’élévation sont des éléments de sécurité. Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. M 4 Il est très important que toutes les chaînes d’élévation et le tourillon soient toujours propres et bien lubrifiés. Pour procéder à une nouvelle lubrification, la chaîne ne doit jamais être tendue. La chaîne doit être particulièrement bien lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes d’élévation sont des éléments de sécurité. Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. 5.4 Inspection des chaînes d’élévation 5.4 Inspection des chaînes d’élévation F 12 Usure inadmissible et endommagements externes : Usure inadmissible et endommagements externes : Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est étendue de 3% dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se sont étendues de plus de 2%. En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un certain temps à des dommages irréparables. Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est étendue de 3% dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se sont étendues de plus de 2%. En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un certain temps à des dommages irréparables. Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine neuves. M 0708.F M 4 1 F 12 Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine neuves. 0708.F 5.2 5.5 Huile hydraulique 5.5 – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance. De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ou dans la terre. De l’huile usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte. Vidange d’huile : Vidange d’huile : aspirer l’huile hydraulique après avoir retiré le filtre d’aération (5). Si cela n’est pas possible, il est possible de faire sortir l’huile hydraulique après avoir dévissé la vis de vidange d’huile (8a) figurant en bas sur le réservoir hydraulique. aspirer l’huile hydraulique après avoir retiré le filtre d’aération (5). Si cela n’est pas possible, il est possible de faire sortir l’huile hydraulique après avoir dévissé la vis de vidange d’huile (8a) figurant en bas sur le réservoir hydraulique. visser de nouveau la vis de vidange d’huile (8a). Remplir de l’huile hydraulique nouvelle jusqu’au repère supérieur (maxi) de la jauge (7). Revisser le filtre d’aération. 7 Remplissage d’huile : visser de nouveau la vis de vidange d’huile (8a). Remplir de l’huile hydraulique nouvelle jusqu’au repère supérieur (maxi) de la jauge (7). Revisser le filtre d’aération. 5 8a Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’ (8b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ pour remplir le réservoir hydraulique. F 8b F Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. 7 5 8a Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’ (8b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ pour remplir le réservoir hydraulique. 8b Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’. Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est également interdite. Contrôler le niveau d’huile hydraulique : Contrôler le niveau d’huile hydraulique : contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de la jauge (7) lorsque le système de levage est abaissé. Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique. contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de la jauge (7) lorsque le système de levage est abaissé. Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique. 0708.F F M De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ou dans la terre. De l’huile usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte. Remplissage d’huile : F – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance. 0708.F M Huile hydraulique F 13 F 13 5.6 Conduites hydrauliques 5.6 Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité pour conduites hydrauliques ZH 1/74. 5.7 F M Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité pour conduites hydrauliques ZH 1/74. Contrôler le liquide de frein (EKX 513 - 515) 5.7 F Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait, être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également à ce que le liquide de frein n’attaque pas la peinture du chariot. Le liquide de frein est rempli dans l’usine et doit être remplacé au minimum tous les ans, car il se modifie au cours du temps et perd ses propriétés d’origine. 11 M Contrôler le liquide de frein (EKX 513 - 515) Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait, être conservé dans des réservoirs d’origine fermés. Veiller également à ce que le liquide de frein n’attaque pas la peinture du chariot. Le liquide de frein est rempli dans l’usine et doit être remplacé au minimum tous les ans, car il se modifie au cours du temps et perd ses propriétés d’origine. 11 0708.F Le réservoir de liquide de frein (11) est situé à l’arrière du chariot et il est accessible après avoir retiré le recouvrement. Le réservoir doit être rempli jusqu’à deux centimètres en dessous de son dispositif de fermeture. Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit. L’étanchéité du circuit de freinage intégral doit être contrôlée. 0708.F Le réservoir de liquide de frein (11) est situé à l’arrière du chariot et il est accessible après avoir retiré le recouvrement. Le réservoir doit être rempli jusqu’à deux centimètres en dessous de son dispositif de fermeture. Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit. L’étanchéité du circuit de freinage intégral doit être contrôlée. F 14 Conduites hydrauliques F 14 5.8 Contrôle des fusibles électriques (EKX 410) 5.8 Contrôle des fusibles électriques (EKX 410) F Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. F Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. F – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. F Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles conformes à la norme UL, et vice-versa ! 15 Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles conformes à la norme UL, et vice-versa ! 15 16 14 14 20 19 18 17 20 19 18 17 12 Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 13 Protection pour : Valeur Déplacement 160 A (DIN, EN) 250 A (UL) Direction 35 A (DIN, EN) 35 A (UL) Système hydraulique 250 A (DIN, EN) 400 A (UL) Convertisseur DC/DC entrée U1 48 V 48 V / 10 A (UL) Eclairage et équipement spécial 48 V 48 V / 10 A (UL) Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V 24 V / 10 A (UL) Convertisseur DC/DC entrée U16 48 V 48 V / 4 A (UL) Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V 24 V / 6,3 A (UL) Commande d’entraînement 1 A (UL) F 15 0708.F 0708.F 13 POS 12 13 14 15 16 17 18 19 20 16 POS 12 13 14 15 16 17 18 19 20 12 Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 Protection pour : Valeur Déplacement 160 A (DIN, EN) 250 A (UL) Direction 35 A (DIN, EN) 35 A (UL) Système hydraulique 250 A (DIN, EN) 400 A (UL) Convertisseur DC/DC entrée U1 48 V 48 V / 10 A (UL) Eclairage et équipement spécial 48 V 48 V / 10 A (UL) Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V 24 V / 10 A (UL) Convertisseur DC/DC entrée U16 48 V 48 V / 4 A (UL) Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V 24 V / 6,3 A (UL) Commande d’entraînement 1 A (UL) F 15 5.9 Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515) 5.9 Contrôle des fusibles électriques (EKX 513 - 515) F Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. F Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. F Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles conformes à la norme UL, et vice-versa ! 24 Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles conformes à la norme UL, et vice-versa ! 24 25 23 23 29 28 27 26 F 16 29 28 27 26 21 Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 22 Protection pour : Traction Direction Système hydraulique Convertisseur DC/DC entrée U1 80V Eclairage et équipement spécial 80V Convertisseur DC/DC entrée U1 24V Convertisseur DC/DC entrée U16 80V Convertisseur DC/DC sortie U16 24V Commande d’entraînement Valeur 250 A 35 A 325 A 80 V / 10 A 80 V / 10 A 24 V / 10 A 80 V / 4 A 24 V / 6,3 A 1A 0708.F 22 POS 21 22 23 24 25 26 27 28 29 25 POS 21 22 23 24 25 26 27 28 29 F 16 21 Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 Protection pour : Traction Direction Système hydraulique Convertisseur DC/DC entrée U1 80V Eclairage et équipement spécial 80V Convertisseur DC/DC entrée U1 24V Convertisseur DC/DC entrée U16 80V Convertisseur DC/DC sortie U16 24V Commande d’entraînement Valeur 250 A 35 A 325 A 80 V / 10 A 80 V / 10 A 24 V / 10 A 80 V / 4 A 24 V / 6,3 A 1A 0708.F F – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. 5.10 6 Remise en service 5.10 La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. – Contrôler le fonctionnement des freins. Mise hors-service du convoyeur au sol 6 Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 1 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M M Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol C’est le seul moyen d’empêcher un endommagement des roues. Mesures avant la mise hors service 6.1 Nettoyer à fond le convoyeur au sol. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Mesures avant la mise hors service – – – – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 0708.F – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 0708.F Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol C’est le seul moyen d’empêcher un endommagement des roues. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. – – – – Z Mise hors-service du convoyeur au sol Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 1 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Remise en service F 17 F 17 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). M Chariots à fonctionnement par batterie : il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie par sulfatage. M Chariots à fonctionnement par batterie : il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie par sulfatage. 6.3 Remise en service après la mise hors service 6.3 Remise en service après la mise hors service – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E). F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 0708.F F Z Chariots à fonctionnement par batterie : En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. F 18 Chariots à fonctionnement par batterie : En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 0708.F Z – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E). F 18 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 8 Mise hors service définitive, élimination 8 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. 0708.F Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0708.F Z F 19 F 19 F 20 F 20 0708.F 0708.F Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12