EJC 220 | EJC 220z | EJC 214z | EJC 214 | Jungheinrich EJC 216z Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
226 Des pages
EJC 220 | EJC 220z | EJC 214z | EJC 214 | Jungheinrich EJC 216z Mode d'emploi | Fixfr
EJC 214-220 / EJC 212z-220z
02.17
Instructions de service
fr-FR
51595565
04.19
EJC 212z
EJC 214z
EJC 216z
EJC 220z
EJC 214
EJC 216
EJC 220
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJC 212z
EJC 214z
EJC 216z
EJC 220z
EJC 214
EJC 216
EJC 220
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
04.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
04.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
4
5
.
B
.
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6
.
04.19 fr-FR
C
.
1
2
3
.
D
.
1
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Élévation de personnes
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
11
13
Description du chariot
17
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Charges dues au vent
Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
Paramètres
17
17
18
19
19
21
24
24
27
33
34
35
Transport et première mise en service
51
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
51
53
55
Batterie - entretien, charge, changement
57
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
57
14
14
15
15
35
35
36
37
37
39
40
43
43
44
46
7
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
6
6.1
7
7.1
7.2
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
.
F
.
1
2
8
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
Démontage et montage de la batterie
Remplacement de la batterie vers le haut
Retrait de la batterie sur le côté
59
62
63
64
65
71
72
74
Utilisation
79
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Contrôleur de décharge de batterie
Indicateur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Établissement de l’ordre de marche
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
EJC 214/216/220
EJC 212z/214z/216z/220z
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès ISM (o)
79
81
85
86
87
87
88
89
90
91
91
93
95
96
99
100
100
103
106
114
116
117
119
120
120
122
122
123
124
124
129
Maintenance du chariot
149
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
149
150
130
130
133
138
143
147
04.19 fr-FR
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
.
G
151
151
151
152
153
154
154
156
157
158
158
159
160
161
164
166
168
Entretien et inspection
173
Contenus de la maintenance EJC 212z/214z/216z
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EJC 214/216
Exploitant
Service après-vente
174
174
178
185
185
189
169
170
170
170
171
172
172
172
04.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Démonter le capot avant
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
9
10
04.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 106.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges.
– Stocker et déstocker des charges.
– Transport de charges abaissées.
Activités interdites
– Traction avec une charge soulevée (>500 mm).
En mode d’empilement double, le dispositif de prise de charge ne doit pas être
soulevé à plus de 1800 mm. La charge inférieure devant alors être plus lourde
que la charge supérieure.
– Transport et élévation de personnes (voir "Élévation de personnes" à la
page 11).
– Translation ou traction de charges.
2.1
Élévation de personnes
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de la mise en œuvre d’une nacelle de travail
En cas d’interventions avec une nacelle de travail, d’importantes forces dynamiques
susceptibles de nuire à sa stabilité agissent sur le chariot. La condition préalable à la
mise en œuvre d’une nacelle de travail est une capacité de charge d’au moins
1 500 kg au niveau de la hauteur d'élévation de la nacelle de travail.
uGarantir une capacité de charge suffisante au niveau de la hauteur d’élévation
planifiée en consultant la plaque de capacité de charge, voir page 40.
04.19 fr-FR
L’élévation de personnes avec une nacelle de travail peut être autorisée en fonction
des pays. Ceci doit être contrôlé par l’exploitant. La liste suivante (non exhaustive)
contient des exemples de normes avec d’autres informations.
– Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles
de travail sur des chariots avec mât de levage
11
04.19 fr-FR
– Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS
2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations
12
3
Conditions d'utilisation autorisées
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
– Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
– Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 16 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
13
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10 °C à +40 °C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5 °C à +40 °C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C.
3.2
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température autorisée de -28 °C à +25 °C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de -10 °C, le chariot doit être exploité
en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C.
AVIS
04.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28 °C et -5 °C.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5 °C et +5 °C.
uCharger la batterie, voir page 63.
14
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
15
16
04.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EJC 214-220 / EJC 212z-220z est un gerbeur électrique à timon à quatre
roues avec roue motrice directrice.
Il est destiné au levage et au transport de marchandises sur sol plat. Il est possible
de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité
de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge
par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée
sur la plaque de charge.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la
capacité nominale.
EJC 214/216/220 / EJC 212z/214z/216z/220z
EJC 214/216/220
EJC 212z/214z/216z/
220z
Désignation du type
2
Série
14
Capacité nominale x 100 kg
z
Levée initiale
04.19 fr-FR
La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge
autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité
de charge apposée sur le chariot.
17
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Sens entraînement
3
Sens de la charge
4
Droite
04.19 fr-FR
1
18
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
04.19 fr-FR
21
19
Pos.
5
6
7
8
Désignation
Désignation
t Commutateur de traction
Touche de protection
t anticollision
14 t Affichage de l'état de charge
Unité d'affichage (écran 2
o pouces)
t Mât
t Vitre de protection
15 t Contact à clé
o Lecteur de transpondeur
Grille de protection
o (pour utilisation en entrepôt
frigorifique)
9
Pos.
Commutateur ARRÊT
t D’URGENCE
10 t Capot de batterie
11 t Dispositif de prise de charge
Mode d'empilement double
o (uniquement pour le modèle
EJC 212z/214z/216z/220z)
12 t Touche vitesse lente
13 t Timon
16 o Chargeur de batterie intégré
Prise secteur (chargeur
17 o
embarqué)
18
Pochette à documents
t (conservation des instructions
de service)
19 t Roue motrice
20 t Capot avant
21 t Roue stabilisatrice
o = option
04.19 fr-FR
t = version standard
o Module d'accès ISM
o Panneau de touches
20
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. La touche de protection anti-collision située sur la
tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot
s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège l'opérateur des pièces
mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique.
Direction électrique (o) : Le variateur de direction émet un signal d’état du système
qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est
automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur.
Des lampes témoin sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) signalent l’arrêt
d’urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche
« Élévation prise de charge » et « Descente prise de charge ». Lors de
l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et
refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Avec le cadre
élévateur double à double levée (ZZ) (o) ou mât triple télescopique (DZ) (o) la
première levée du chariot porteur (levée libre) s'effectue sans modification de la
hauteur de construction au moyen d’un court vérin de levée libre monté en position
centrale.
04.19 fr-FR
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
21
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Direction électrique (o)
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé.
Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
et freine par voie génératrice jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein magnétique
est engagé.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L'installation électrique du
chariot possède une tension de service de 24 V.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de
décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible.
L'unité d'affichage (écran de 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour
le pilote telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages
d’évènements.
Coupure prédéfinie (o)
La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à
5 minutes d'usine.
Z
Si nécessaire, le préréglage peut être modifié.
Cadre élévateur
Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui permet une bonne visibilité sur le
dispositif de prise de charge, notamment dans le cas de la version avec un cadre
élévateur à trois niveaux. Les rails d'élévation et le tablier porte-fourches
fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent
donc aucune maintenance.
Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la vitre
de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser un
dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose
charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le
chariot contre la chute de charges.
22
04.19 fr-FR
Dosseret repose charge (o)
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge
monté sur le dispositif de prise de charge.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90 ou voir page 129.
04.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 96.
– Touche « Vitesse lente », voir page 99.
– Touche « Élévation », voir page 104.
– Touche « Descente », voir page 105.
23
4
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
EJC 214
(M)
EJC 214
(L)
Q
Capacité de charge nominale
1400
1400
kg
D
Distance du centre de gravité de la
charge
600
600
mm
Vitesse de traction avec/sans charge
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans charge
(cadre élévateur ZT)
0,16 / 0,25
0,15 / 0,25
m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge nominale (cadre élévateur
ZT)
0,37 / 0,34
0,37 / 0,34
m/s
Pente max. franchissable avec/sans
charge
8 / 16
7 / 16
%
Moteur de traction, puissance S2 60
min.
1,6
1,6
kW
Moteur d'élévation puissance S3
11 %
3,0
3,0
kW
Désignation
EJC 216
(M)
EJC 216
(L)
EJC 220
2000
Q
Capacité de charge nominale
1600
1600
D
Distance du centre de gravité
de la charge
600
600
Vitesse de traction avec/sans
charge
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
5,3 / 5,4
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge (cadre élévateur ZT)
0,16 / 0,25
0,15 / 0,25
0,10 / 0,18
m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge nominale (cadre
élévateur ZT)
0,37 / 0,34
0,37 / 0,34
0,37 / 0,34
m/s
Pente max. franchissable avec/
sans charge
8 / 16
7 / 16
5 / 16
%
Moteur de traction, puissance
S2 60 min.
1,6
1,6
Moteur d'élévation puissance
S3 11 %
3,0
3,0
600
1,6
mm
kW
kW
04.19 fr-FR
3,0
kg
24
Désignation
Q
EJC 212z
EJC 214z
1200
1400
kg
1
1200
1400
kg
Capacité nominale pour levée des
bras de roue
2000
2000
kg
Distance du centre de gravité de la
charge
600
600
mm
6,0/6,0
6,0/6,0
km/h
Vitesse d'élévation 2
Levée initiale
0,04/0,05
0,04/0,05
m/s
Vitesse de descente 2 Levée initiale
0,08/0,06
0,08/0,06
m/s
Vitesse d'élévation 2
Levée du mât, mât ZT
0,13/0,22
0,16/0,25
m/s
Vitesse de descente 2
Levée du mât, mât ZT
0,43/0,37
0,37/0,34
m/s
Pente max. franchissable (5 min.) 2
8/16
8/16
%
Moteur de traction, puissance S2 60
min.
1,6
1,6
kW
2,2 (6%)
3
kW
EJC 216z
EJC 220z
1600
2000
kg
1
1600
2000
kg
Capacité nominale pour levée des
bras de roue
2000
2000
kg
Distance du centre de gravité de la
charge
600
600
mm
6,0/6,0
5,0/5,0
km/h
Vitesse d'élévation 2
Levée initiale
0,04/0,05
0,03/0,04
m/s
Vitesse de descente 2 Levée initiale
0,08/0,06
0,09/0,06
m/s
Vitesse d'élévation 2
Levée du mât, mât ZT
0,15/0,25
0,12/0,22
m/s
Charge admissible nominale
Capacité nominale pour levée de mât
D
Vitesse de traction
2
Moteur d'élévation puissance S3
11 %
Désignation
Q
Charge admissible nominale
Capacité nominale pour levée de mât
D
04.19 fr-FR
Vitesse de traction
2
1) En fonction de la hauteur d'élévation.
2) Avec/sans charge nominale
25
Désignation
EJC 216z
EJC 220z
0,37/0,34
0,40/0,35
m/s
Pente max. franchissable (5 min.) 2
7/16
7/16
%
Moteur de traction, puissance S2 60
min.
1,6
1,6
kW
3
3
kW
2
Vitesse de descente
Levée du mât, mât ZT
04.19 fr-FR
Moteur d'élévation puissance S3
11 %
26
4.2
Dimensions
EJC 214 / 216 / 220
h4
D
Q
h1
h3
h14
max.
h14
l
x
min.
900
h2
s
35
170
l2
m2
y
h1 3
l1
Ast
Wa
e
b1
a
2
l6
R
b10
b1 1 b5 b1 2
(Ast)
a
2
04.19 fr-FR
a
2
27
EJC 212z / 214z / 216z / 220z
04.19 fr-FR
D
28
Désignation
EJC 214
(M)
EJC 214
(L)
1 950
1 950
mm
100
100
mm
h1
Hauteur de construction
h2
Levée libre
h3
Élévation
2 900
2 900
mm
h4
hauteur de mât déployé
3 375
3 375
mm
90
90
mm
850/1 305
850/1 305
mm
689
689
mm
h13 Fourche abaissée
h14
Hauteur du timon en position de
traction 2)
x
Distance de la charge 3)
y
Empattement
1 277
1 357
mm
l1
Longueur du chariot 3)
1 908
1 988
mm
3)
758
838
mm
b1
Largeur du chariot
800
800
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
570
570
mm
b10 Voie, à l’avant
507
507
mm
b11 Voie, à l’arrière
400
400
mm
m2 Garde au sol
30
30
mm
56/185/1 150
56/185/1 150
mm
2 1993)7)
2 2793)7)
mm
2 1493)8)
2 2293)8)
mm
1 488
1 568
mm
l2
Longueur jusqu'au talon des fourches
s/e/l Dimensions des bras de fourche
Ast
Largeur d'allée de travail 4)5)
800 x 1200 longit. (selon norme VDI)
Largeur d'allée de travail 4)6)
Ast 1000 x 1200 transv. (selon norme
VDI)
Wa
Rayon de braquage 4)
Bras de roue relevés
04.19 fr-FR
1) Valeurs pour cadre élévateur standard 290 ZT
2) min./max.
3) DZ : x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm
4) Timon en position verticale (vitesse lente)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes)
7) Diagonale selon norme VDI +138 mm
8) Diagonale selon norme VDI +215 mm
29
EJC 216
(M)
EJC 216
(L)
EJC 220
h1 Hauteur de construction
1950
1 950
2 100
mm
h2 Levée libre
100
100
100
mm
h3 Élévation
2 800
2 800
2 800
mm
h4 hauteur de mât déployé
3 325
3 325
3 465
mm
90
90
90
mm
850/1 305
850/1 305
689
689
689
mm
Désignation
h13 Fourche abaissée
h14
Hauteur du timon en position
de traction 2)
850/1 305
mm
x
Distance de la charge 3)
y
Empattement
1 277
1 357
1 357
mm
l1
Longueur du chariot 3)
1 908
1 988
1 988
mm
l2
Longueur jusqu'au talon des
fourches 3)
758
838
800
800
570
570
b10 Voie, à l’avant
507
507
507
mm
b11 Voie, à l’arrière
400
400
400
mm
m2 Garde au sol
30
30
20
mm
b1 Largeur du chariot
b5
Écartement extérieur des
fourches
s/e/ Dimensions des bras de
l fourche
838
820
570
mm
mm
mm
56/185/1 15
61/195/1 15
56/185/1150
mm
0
0
Largeur d'allée de travail 4)5)
Ast 800 x 1200 longit. (selon norme
VDI)
2 1993)7)
2 2793)7)
2 2793)7)
mm
Largeur d'allée de travail 4)6)
Ast 1000 x 1200 transv. (selon
norme VDI)
2 1493)8)
2 2293)8)
2 2293)8)
mm
Rayon de braquage 4)
Bras de roue relevés
1 488
1 568
1 568
mm
Wa
04.19 fr-FR
1) Valeurs pour cadre élévateur standard 280 ZT
2) min./max.
3) DZ: x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm
4) Timon en position verticale (vitesse lente)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes)
7) Diagonale selon norme VDI +138 mm
8) Diagonale selon norme VDI +215 mm
30
Désignation
EJC 212z
EJC 214z
1 950
1 950
mm
100
100
mm
h1
Hauteur de construction
h2
Levée libre
h3
Élévation
2 900
2 900
mm
h4
hauteur de mât déployé
3 375
3 375
mm
h5
levée initiale
122
122
mm
h13 Fourche abaissée
90
90
mm
h14
Hauteur du timon en position de
traction 2)
850/1 305
850/1 305
mm
x
Distance de la charge soulevée
910 3)9)
910 3)9)
mm
y
Empattement soulevé
1 71 9)
1 592 9)
mm
l1
Longueur du chariot 3)
1 981
2 002
mm
3)
831
852
mm
b1
Largeur du chariot
800
800
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
570
570
mm
b10 Voie, à l’avant
507
507
mm
b11 Voie, à l’arrière
385
385
mm
m2 Garde au sol
20
20
mm
56/185/1 150
56/185/1 150
mm
2 267 7)3)
2 288 7)3)
mm
2 217 8)3)
2 238 8)3)
mm
1 777 9)
1 798 9)
mm
l2
Longueur jusqu'au talon des fourches
s/e/l Dimensions des bras de fourche
Ast
Largeur d'allée de travail 4)5)
800 x 1200 longit. (selon norme VDI)
Largeur d'allée de travail 4)6)
Ast 1000 x 1200 transv. (selon norme
VDI)
Wa
Rayon de braquage 4)
Bras de roue relevés
04.19 fr-FR
1) Valeurs pour cadre élévateur standard 290 ZT
2) min./max.
3) DZ: x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm
4) Timon en position verticale (vitesse lente)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes)
7) Diagonale selon norme VDI +368 mm
8) Diagonale selon norme VDI +204 mm
9) abaissée +54 mm
31
Désignation
EJC 216z
EJC 220z
h1
Hauteur de construction
1950
1950
mm
h2
Levée libre
100
100
mm
h3
Élévation
2 800
2 800
mm
h4
hauteur de mât déployé
3 325
3 325
mm
h5
levée initiale
122
122
mm
h13 Fourche abaissée
90
90
mm
h14
Hauteur du timon en position de
traction 2)
850/1 305
850/1 305
mm
x
Distance de la charge soulevée
910 3)9)
910 3)9)
mm
y
Empattement soulevé
1 592 9)
1 592 9)
mm
l1
Longueur du chariot 3)
2 002
2 002
mm
l2
3)
852
852
mm
b1
Largeur du chariot
800
800
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
570
570
mm
b10 Voie, à l’avant
507
507
mm
b11 Voie, à l’arrière
385
385
mm
m2 Garde au sol
20
20
mm
56/185/1 150
56/185/1 150
mm
2 2887)3)
2 2887)3)
mm
2 238 8)3)
2 238 8)3)
mm
1 7989)
1 7989)
mm
Longueur jusqu'au talon des fourches
s/e/l Dimensions des bras de fourche
Ast
Largeur d'allée de travail 4)5)
800 x 1200 longit. (selon norme VDI)
Largeur d'allée de travail 4)6)
Ast 1000 x 1200 transv. (selon norme
VDI)
Wa
Rayon de braquage 4)
Bras de roue relevés
04.19 fr-FR
1) Valeurs pour cadre élévateur standard 280 ZT
2) min./max.
3) DZ : x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm
4) Timon en position verticale (vitesse lente)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes)
7) Diagonale selon norme VDI +368 mm
8) Diagonale selon norme VDI +204 mm
9) abaissée +54 mm
32
4.3
Poids
EJC 214
(M)
EJC 214
(L)
1 039
1 120
kg
Charge par essieu avec charge à l’avant/
arrière, batterie comprise
794/1 645
850/1 670
kg
Charge par essieu sans charge à l’avant/
arrière
721/318
762/358
kg
243
288
kg
Poids propre batterie comprise
Poids de la batterie
EJC 216
(M)
EJC 216
(L)
EJC 220
1 044
1 125
1 207
kg
Charge par essieu avec charge à
l’avant/arrière, batterie comprise
814/1 830
870/1 855
878/2 329
kg
Charge par essieu sans charge à
l’avant/arrière
724/320
764/361
805/402
kg
243
288
288
kg
Poids propre batterie comprise
Poids de la batterie
EJC 212z
EJC 214z
1 180
1 240
Charge par essieu avec charge à l’avant/
arrière, batterie comprise
1 105/1 275
1 180/1 460
Charge par essieu sans charge à l’avant/
arrière
840/340
880/360
300
300
EJC 216z
EJC 220z
1 260
1 330
Charge par essieu avec charge à l’avant/
arrière, batterie comprise
1 250/1 610
1 230/2 100
Charge par essieu sans charge à l’avant/
arrière
900/360
920/410
300
300
Poids propre batterie comprise
Poids de la batterie
Poids propre batterie comprise
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
04.19 fr-FR
Poids de la batterie
kg
33
4.4
Pneus
EJC 214 (M)/214
(L)/216 (M)/216 (L)
Taille de pneu,
entraînement
EJC 220
230 x 70
mm
Ø 85 x 110/Ø 85 x 85
- / Ø 85 x 85
mm
Roue stabilisatrice
140 x 54
140 x 54
mm
Nombre de roues, à
l’avant/à l’arrière
(x = motrice)
1 x + 1/2
1 x + 1/2
Taille de pneu, équipement
porte-charge (simple/
tandem)
230 x 70
EJC 212z/214z/216z/220z
Taille de pneu, entraînement
Taille de pneu, équipement porte-charge
(simple / tandem)
230 x 70
Ø 85 x 95 / Ø 85 x 75
140 x 54
Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = motrice)
1 x + 1/2
mm
mm
04.19 fr-FR
Roue stabilisatrice
mm
34
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJC 214-220 / EJC 212z-220z: 63 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
4.6
4.7
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Composant
Plage de fréquence
Puissance d'émission
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
GSM 850/900 MHz
2W
Passerelle (ISM Online)
GSM 1800/1900 MHz
1W
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
< 100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
< 100 mW
Conditions d’utilisation
04.19 fr-FR
Température ambiante
– sans équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -10 °C et
+40 °C, voir page 14
– avec équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -28 °C et
+25 °C, voir page 14
35
Z
4.8
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
04.19 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
36
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
33
04.19 fr-FR
32
37
Pos. Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue (avec cadre élévateur ZZ au
milieu)
23
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
24
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur »
25
Plaque de capacité de charge du chariot
26
Numéro de série
27
Plaque signalétique, chariot
28
Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport, voir en
mode empilement, transport et empilement double (o)
29
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
30
Plaquette de contrôle
31
Panneau modèle entrepôt frigorifique (o)
32
Désignation du chariot
33
Plaque signalétique, batterie
04.19 fr-FR
22
38
5.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Pos. Désignation
34
Type
40
Année de construction
35
Numéro de série
41
Distance du centre de gravité de
la charge en mm
36
Capacité de charge nominale, en
kg
42
Puissance d’entraînement
37
Tension de batterie en V
43
Poids de batterie min./max., en kg
38
Poids à vide sans batterie, en kg
44
Fabricant
39
Option
45
Logo du fabricant
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (35).
04.19 fr-FR
Z
Pos. Désignation
39
5.3
Diagramme de charge du chariot
25
La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
04.19 fr-FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de
gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation
HH1, la capacité de charge maximale est de Q1.
40
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est
indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 106.
Limites de hauteur d'élévation
04.19 fr-FR
46
47
Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (46)
et sur le mât intérieur (47) indiquent à l'opérateur quand les limites de hauteur
d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes.
41
5.3.1
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
800 mm
(400 mm)
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Z
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Z
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des
distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
04.19 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
42
5.4
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
5.5
Z
Z
Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport
Uniquement pour le EJC 212z/214z/216z/220z
Pas avec l'option empilement double
La plaque de capacité de charge en mode empilement et transport (28) indique la
capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode empilement et transport :
28
A
B
A=
Mode empilement (stockage et déstockage de charges) :
En levée haute (levée de mât), la capacité nominale doit être respectée
selon la hauteur d'élévation, voir page 40.
B=
Mode transport :
Capacité nominale en transport horizontal max. 2000 kg avec bras de roue
relevés sans levée haute (levée de mât).
En mode empilement, les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée
basse (levée des bras de roue) relevée jusqu'à 1800 mm. Pour les hauteurs
d'élévation supérieures à 1800 mm, la levée basse (levée de bras de roue) doit être
abaissée.
Z
Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (>500 mm).
04.19 fr-FR
Z
43
5.6
Z
Z
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
Uniquement pour le EJC 212z/214z/216z/220z
Uniquement avec option double empilement
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
La plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement
double (28) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode empilement,
transport et empilement double :
28
B
C
A=
Mode empilement (stockage et déstockage de charges) :
En levée haute (levée de mât), la capacité nominale doit être respectée
selon la hauteur d'élévation, voir page 40.
B=
Mode transport :
Capacité nominale en transport horizontal max. 2000 kg avec bras de roue
relevés sans levée haute (levée de mât).
C=
Mode double empilement :
La capacité de charge maximale en levée haute (levée de mât) est de ZZZ
kg.
La capacité de charge maximale en levée haute (levée de mât) et basse
levée (levée des bras de roue) est au total de 2000 kg max.
Z
En mode empilement, les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée
basse (levée des bras de roue) relevée jusqu'à 1800 mm. Pour les hauteurs
d'élévation supérieures à 1800 mm, la levée basse (levée de bras de roue) doit être
abaissée.
Z
Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (>500 mm).
44
04.19 fr-FR
A
En mode empilement double, la hauteur d'élévation maximale est de 1800 mm.
04.19 fr-FR
Z
45
6
Paramètres
Z
Ces paramètres peuvent être réglés par le service après-vente du fabricant.
Programme de traction 1
Fonction
Plage
Valeur de réglage
Valeur
Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
40
(0.4 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
80
(0.8 m/s2)
Frein d’inversion
20 - 160
(0.2 -1.6 m/s2)
100
(1.0 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
0 - 60
(0 - 6.0 km/h)
40
(4.0 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le régulateur de marche
0 - 60
(0 - 6.0 km/h)
40
(4.0 km/h)
Plage
Valeur de réglage
Valeur
Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
70
(0.7 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
90
(0.9 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
0 - 60
(0 - 6.0 km/h)
56
(5.6 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le régulateur de marche
0 - 60
(0 - 6.0 km/h)
56
(5.6 km/h)
Programme de traction 2
04.19 fr-FR
Fonction
46
Programme de traction 3
Fonction
Plage
Valeur de réglage
Valeur
Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
130
(1.3 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
100
(1.0 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
0 - 60
(0 - 6.0 km/h)
60
(6.0 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le régulateur de marche
0 - 60
(0 - 6.0 km/h)
60
(6.0 km/h)
Valeur
Valeur de
réglage
Remarques
Paramètres communs
Fonction
Plage
Valeur de
réglage
Frein de réduction
20 - 120
(0.2 - 1.2 m/s2)
40
(0.4 m/s2)
Décélération en cas
de diminution de
l'actionnement du
commutateur‐de
marche
Frein de service
50 - 330
(0.5 - 3.3 m/s2)
170
(1.7 m/s2)
Décélération avec
timon en position de
freinage
200
(2.0 m/s2)
Réduction de la
vitesse‐ en cas
d'actionnement de
l'interrupteur de
protection des
personnes
Frein de protection des
personnes
0-3
2
0=
aucun programme de
traction
1 = lent
2 = moyen
3 = rapide
04.19 fr-FR
Programme de traction
standard
50 - 200
(0.5 - 20 m/s2)
47
N°
48
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
1377
Type batterie
(Normale/augmentée/
sèche)
0-5
7
9
1
0 = normale
(électrolyte liquide)
1 = à capacité
augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans
entretien)
3 = type US « Flat
Plate »
4 = type US « Pallet
Pro »
5 = type US « Tubular
Plate »
7 = Exide GF12063Y
(batterie sèche)
9 = XFC
(batterie spéciale)
1388
Courbe caractéristique
de charge, chargeur
ELH
0-6
1
0=
aucune fonction de
charge
1 = batteries PzS à
électrolyte liquide 100
- 300 Ah et batteries
PzM de 0 - 179 Ah
2 = batteries PzS à
électrolyte liquide
avec courbe de
charge à impulsions
200 - 414 Ah et
batteries PzM de 180
- 400 Ah
3 = batteries PzV
sans entretien 100 150 Ah
4 = batteries PzV
sans entretien 151 200 Ah
5 = batteries PzV
sans entretien 201 300 Ah
6 = batteries PzV
sans entretien 301 333 Ah
1389
Fonction contrôleur de
décharge
0/1
1
0 = inactif
1 = actif
04.19 fr-FR
Paramètres de batterie
04.19 fr-FR
Verrouillage des paramètres de fonctions hydrauliques
N°
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
2338
Élévation,
descente
0 - 15
1
Remarques
3,4
0 = élévation et descente toujours
autorisées
1 = élévation uniquement avec
autorisation
2 = élévation uniquement à l’arrêt
3 = élévation uniquement avec
autorisation et uniquement à
l’arrêt
4 = descente uniquement avec
autorisation
5 = élévation et descente
uniquement avec autorisation
6 = élévation uniquement à l’arrêt,
descente uniquement avec
autorisation
7 = élévation uniquement avec
autorisation et à l’arrêt, descente
uniquement avec autorisation
8 = descente uniquement à l’arrêt
9 = élévation uniquement avec
autorisation, descente
uniquement à l'arrêt
10 = élévation et descente
uniquement à l’arrêt
11 = élévation uniquement avec
autorisation et à l’arrêt, descente
uniquement à l’arrêt
12 = descente uniquement avec
autorisation et uniquement à
l’arrêt
3) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé
4) à l'arrêt = pas de déplacement du chariot
49
5,6
N°
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
2338
Élévation,
descente
0 - 15
1
13 = élévation et descente
uniquement avec autorisation,
descente uniquement à l'arrêt
14 = élévation et descente
uniquement à l’arrêt, descente
uniquement avec autorisation
15 = élévation et descente
uniquement avec autorisation et
uniquement à l'arrêt
Paramètre Coupure automatique
N°
1 680
Z
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Temps avant
coupure
automatique
0 - 31
0
Remarques
0 = pas de coupure
1 - 30 = coupure automatique
après 1 - 30 minutes
31 = coupure automatique après
10 secondes
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace du délai configuré, le chariot sera automatiquement éteint.
AVERTISSEMENT!
5) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé
6) à l'arrêt = pas de déplacement du chariot
50
04.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 51.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
51
22
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir
page 89.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues
d’accrochage (22).
aux
points
04.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
52
2
Transport
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
53
48
48
48
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 89.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
Procédure
• Fixer les sangles de serrage (48) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
04.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
54
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie le cas échéant, voir page 71.
• Charger la batterie, voir page 63.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 87.
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
04.19 fr-FR
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
55
56
04.19 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
04.19 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
57
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 89).
58
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
EJC 214/216
Capacité (Ah)
poids min. (kg) dimensions max.
(mm) LXlXH
Batterie 24 V
3 PzB 225
200
646X207X583
Batterie 24 V
XFC 158
238
646X207X686
Batterie 24 V
3 PzVB 243
238
646X207X686
Batterie 24 V
3 PzV-BS 255
238
646X207X686
Batterie 24 V
3 PzMB 270
238
646X207X686
Batterie 24 V
3 PzB 300
238
646X207X686
Batterie 24 V
3PzV 210
230
624x284x537
Batterie 24 V
3PzV 225
230
624x284x537
Batterie 24 V
3 PzS 240
243
624X284X537
Batterie 24 V
3 PzV 240
230
624X284X537
Batterie 24 V
3 PzV 261
243
624X284X537
Batterie 24 V
3 PzS 270
243
624X284X537
Batterie 24 V
3 PzM 270
243
624X284X537
Batterie 24 V
3 PzV 300
273
624X284X628
Batterie 24 V
XFC 316
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzV 330
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzS 375
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzM 375
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzS 375 Lib.
Silver
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzQ 414
273
624X284X628
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah. »
04.19 fr-FR
Z
Type batterie
59
EJC 220
Capacité (Ah)
poids min. (kg) dimensions max.
(mm) LXlXH
Batterie 24 V
XFC 316
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzV 300
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzV 330
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzS 375
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzS 375 Lib.
Silver
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzM 375
273
624X284X628
Batterie 24 V
3 PzQ 414
273
624X284X628
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah. »
04.19 fr-FR
Z
Type batterie
60
EJC 212z/214z/216z/220z
Z
Type batterie
Capacité (Ah)
poids min. (kg) dimensions max.
(mm) LXlXH
Batterie 24 V
2 PzS 250
230
792X212X635
Batterie 24 V
2 PzQ 276
230
792X212X635
Batterie 24 V
XFC 177
280
792X212X635
Batterie 24 V
3 PzV 300
280
792X212X635
Batterie 24 V
3 PzV 330
280
792X212X635
Batterie 24 V
3 PzS 375
280
792X212X635
Batterie 24 V
3 PzS 375 Lib.
Silver
280
792X212X635
Batterie 24 V
3 PzM 375
280
792X212X635
Batterie 24 V
3 PzQ 414
280
792X212X635
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah. »
04.19 fr-FR
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
61
3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie
Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber
brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement
ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par
la pesanteur.
uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 89.
10
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (10).
• Le cas échéant, retirer le tapis isolant de
la batterie.
La batterie est dégagée.
04.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90.
62
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le
chargeur doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
04.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
63
4.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
49
50
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Dégager la batterie, voir page 62.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (49) du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (49) au câble de charge (50) du chargeur fixe.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur.
• Débrancher la prise de batterie (49) du câble de charge (50) du chargeur fixe.
• Relier la prise de batterie (49) au chariot.
04.19 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
64
4.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de
pièces rapportées sous tension
Les dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de pièces rapportées
sous tension (câble secteur, prise) peuvent provoquer un court-circuit ou une
électrocution.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
04.19 fr-FR
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur intégré
Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne
doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente
du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
65
4.2.1
Z
Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435)
pour les chariots à partir d'avril/mai 2014
Le réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) s'effectue
via le paramètre 1388 du logiciel du chariot, voir page 46.
Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant.
Affectation séquence de clignotement/courbe de charge (ELH 2415)Les
courbes de charge 3-6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2415./ 2425Les
courbes de charge 5 et 6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2425./ 2435)
Séquence de clignotement
courbes de charge sélectionnées (courbes
caractéristiques)
Chariot sans batterie
1
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah
2
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de
charge à impulsions 200 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de
charge à impulsions 180 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzQ avec courbe de
charge à impulsions 200-414 Ah
3
Sans entretien : PzV avec 100 - 150 Ah
4
Sans entretien : PzV avec 151 - 200 Ah
5
Sans entretien : PzV avec 201 - 300 Ah
6
Sans entretien : PzV 301 - 330 Ah
7
Entrepôt frigorifique
04.19 fr-FR
0
66
04.19 fr-FR
AVIS
uUn réglage incorrect du paramètre 1388 entraîne un blocage du chargeur ou bien
la batterie n’est pas chargée.
uEn cas de batteries à électrolyte liquide PzS 200-300 Ah, une courbe
caractéristique 1 tout comme une courbe caractéristique 2 peut être utilisée.
uSi la courbe caractéristique réglée sur le modèle ELH 2415/2425 n'est pas pris en
charge par le chargeur, l'indicateur de charge reste allumé en rouge en
permanence.
uToutes les autres courbes caractéristiques (≥ 8) verrouillent le chargeur ou
empêche toute charge de la batterie.
67
4.2.2
Charge de la batterie
Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré
Branchement secteur ELH
Tension secteur : 230 V/115 V (+15/-10 %)
Fréquence réseau : 50 Hz/60 Hz
Le câble et la prise secteur (17) du chargeur sont intégrés dans le capot avant ou
dans le coffre de batterie (51).
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 89.
– Dégager la batterie, voir page 62.
– Programme de charge correct réglé sur
le chargeur.
51
17
Procédure
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la
batterie.
• La prise de batterie doit rester branchée.
• Brancher la fiche de secteur (17) dans
une prise de courant.
• Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE vers le haut.
La LED clignotante indique l’état de charge ou bien une erreur (pour les codes
clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »).
La batterie est en cours de charge.
Si la fiche secteur (17) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Il est donc
impossible d’utiliser le chariot.
04.19 fr-FR
Z
68
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (17) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le vide-poches (51).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
ATTENTION!
Danger dû à un câble secteur endommagé
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
04.19 fr-FR
Z
69
52
Affichage DEL
(52)
DEL verte (état de charge)
Allumée
Clignote lentement
Clignote rapidement
Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de
charge, charge de maintien ou charge d’égalisation).
Processus de charge.
Affichage au début d’une charge ou après
configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le
nombre d’impulsions de clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
DEL rouge (erreur)
Allumée
Surchauffe. La charge est interrompue.
Clignote lentement
Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est
interrompue.
Il est nécessaire de couper l’alimentation.
Clignote rapidement
La configuration de la courbe caractéristique n’est pas
valable.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
04.19 fr-FR
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
70
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
04.19 fr-FR
Z
71
5.1
Z
Remplacement de la batterie vers le haut
EJC 214/216/220
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 89.
– Dégager la batterie, voir page 62.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œilletons (53).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
La batterie est démontée.
04.19 fr-FR
53
72
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 89.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
04.19 fr-FR
Z
73
5.2
Z
Z
Retrait de la batterie sur le côté
EJC 214/216/220
Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
54
55
04.19 fr-FR
56
74
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89.
– Dégager la batterie, voir page 62.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Rabattre le verrouillage de la batterie (55) vers le haut jusqu'en butée.
• Tout en basculant le levier (54), pousser la batterie légèrement en dehors des
contours du chariot.
• Placer le chariot à batterie contre le chariot.
• Tirer légèrement la batterie (56) vers soi.
• Sortir prudemment la batterie du chariot et la tirer sur le chariot à batterie.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Pousser la batterie dans son logement.
• Enclencher le verrouillage de la batterie (55) jusqu'en butée en direction du coffret
de batterie.
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Fermer le capot de batterie.
04.19 fr-FR
La batterie est montée.
Z
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
75
Z
EJC 212z/214z/216z/220z
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
57
55
58
56
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89.
– Dégager la batterie, voir page 62.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Rabattre le verrouillage de la batterie (55) jusqu'à ce que le dispositif d'arrêt de la
batterie (57) bouge librement.
• Relever le dispositif d'arrêt de la batterie (57) et le bloquer en rabattant le
verrouillage (55) en position haute.
• Placer le chariot à batterie contre le chariot.
• Pousser avec précaution la batterie (56) du chariot sur la station d’échange de
batteries/le chariot de batterie.
La batterie est démontée.
76
04.19 fr-FR
Z
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Pousser à fond la batterie (58) dans le logement de batterie prévu à cet effet.
• Rabattre le verrouillage de la batterie (55) jusqu'à ce que le dispositif d'arrêt de la
batterie (57) bouge librement.
• Enclencher le dispositif d'arrêt de la batterie (57) dans le coffre à batterie.
• Enclencher le verrouillage de la batterie (55) jusqu'en butée en direction du coffret
de batterie.
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
04.19 fr-FR
Z
77
78
04.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
79
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 37) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
80
2
Description des éléments d’affichage et de commande
EJC 212z / 214z / 216z / 220z
59
60
5
61
62
63
6
5
5
62
63
6
61
5
60
59
64
17
12
13
14
15
9
04.19 fr-FR
18
81
EJC 214 / 216 / 220
59
60
5
62
5
6
5
62
5
62
60
6
6
5
5
59
60
59
64
17
12
13
14
15
9
04.19 fr-FR
18
82
Pos Élément de
.
commande /
d'affichage
Fonction
5
Commutateur de
traction
t – Sens de marche et vitesse
6
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité, uniquement en cas de
déplacement dans le sens de l’entraînement
– En cas d'actionnement, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens de la charge.
Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de marche ait été placé en
position neutre.
9
Commutateur ARRÊT
D'URGENCE
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné.
12 Touche - Vitesse lente
t – Si le timon se trouve dans la zone de
freinage supérieure, il est possible, en
actionnant la touche, de shunter la fonction
de freinage et de déplacer le chariot à
vitesse réduite (vitesse lente), voir page 99.
13 Timon
t – Direction et freinage du chariot.
t – Indique l’état de charge ou de décharge de
la batterie.
14 Affichage de l’état de
charge
Unité d’affichage
(écran 2 pouces)
Touches Softkey sous
l'unité d'affichage
o Affichage pour
– l’état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Choix
– du programme de traction
– des options
Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par saisie
de codes maître et codes d'accès
04.19 fr-FR
t = équipement de série o = équipement optionnel
83
Pos Élément de
.
commande /
d'affichage
15 Contact à clé
Fonction
t – Libération du chariot par activation de la
tension de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive.
Module d'accès ISM
o Remplace le contact à clé
– Libération du chariot via carte/transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche.
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte /
transpondeur
Panneau de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement comme complément de
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par saisie
de codes de réglage et codes d'accès
18 Pochette à documents
t – Sert à la conservation des instructions de
service.
59 Touche - Abaisser la
fourche
t Abaisser la fourche
– La vitesse de descente peut se régler en
continu sur toute la course d'actionnement
de la touche (8 mm)
60 Touche – Élever
fourches
t Élever la fourche
– La vitesse d’élévation peut se régler en
continu sur toute la course d'actionnement
de la touche (8 mm)
61 Touche - Descente bras
de roue (uniquement
avec le modèle EJC
212z/214z/216z/220z)
t – Les bras de roue sont abaissés à vitesse
constante
62 Touche - signal
avertisseur
t – Touche d'activation du signal avertisseur
63 Touche - Élévation bras
de roue (uniquement
avec le modèle EJC
212z/214z/216z/220z)
t – Les bras de roue sont élevés à vitesse
constante
64 Baguette de serrage
t – Support pour papiers
t = équipement de série o = équipement optionnel
84
04.19 fr-FR
Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte / transpondeur
2.1
Z
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 63.
04.19 fr-FR
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (65). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70
%.
85
2.2
Indicateur de décharge de batterie
Après la libération du chariot, l’état de charge de la
batterie est affiché. Les couleurs luminescentes des
LED (65) représentent les états suivants :
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
04.19 fr-FR
Z
Couleur de la LED
65
86
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
04.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 37.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou
de la grille de protection.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du
cadre élévateur.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
• Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs
raccordements de câbles et leur fixation magnétique.
87
3.2
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
04.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 100.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 100.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 103.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 96.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire,
actionner la « Touche anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 81.
88
3.3
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 102. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (56) :
• Actionner la touche « Descente » (59).
• Tourner la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon
(13).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (15) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (15).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9).
04.19 fr-FR
Le chariot est stationné.
89
3.4
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 87.
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, le cas échéant,
• introduire la clé dans la serrure de contact (15) et la tourner complètement vers
la droite.
• Saisir le code (voir page 129).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
Z
Le timon (13) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le
message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir
page 100.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (14) indique l’état de charge actuel de la batterie.
o L’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o) indique l’état de charge actuel de la
batterie et les heures de service.
62
13
14,
66
15,
67
04.19 fr-FR
9
90
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
04.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
91
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
92
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
93
Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, il reste désactivé.
04.19 fr-FR
9
94
4.3
Z
Freinage forcé
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
B
04.19 fr-FR
B
95
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 87.
Procédure
• Incliner le timon (13) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (5) :
• Tourner lentement le commutateur de marche (5) dans le sens de la charge
(3) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement de commutateur de marche (5) dans le sens de
l'entraînement (2) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (5) :
• Plus le commutateur de marche (5) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche
en avant ou en arrière (5).
Z
Après avoir relâché le commutateur de marche (5), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné.
Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens
sélectionné.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
04.19 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
96
5
6
9
9
13
oVitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé
(uniquement avec le modèle EJC 212z/214z/216z/220z)
04.19 fr-FR
En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à
vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il
faut relever le dispositif de prise de charge.
97
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
04.19 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
98
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (13) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (12) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (5) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (12).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot
s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
5
12
13
• Relâcher le commutateur de marche (5).
04.19 fr-FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
99
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (13) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
Z
4.7
Avec la direction électrique (o), manœuvres plus aisées en exerçant moins de
force.
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
uLe timon doit être amené en position de freinage en cas de danger.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– avec le frein de service (zone de freinage B).
– avec le frein de roue libre.
– avec le frein à contre-courant (freins et changement du sens de marche).
5
04.19 fr-FR
13
100
4.7.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Incliner le timon (13) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
04.19 fr-FR
Z
101
4.7.2
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Si le commutateur de marche (5) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
5
13
4.7.3
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en
cours de traction voir page 98.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
4.7.4
Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement.
04.19 fr-FR
Z
Frein de parking
102
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
AVIS
Les hauteurs d'élévation > 1800 mm ne sont autorisées qu'avec les bras de roue
abaissés manuellement. Ce qui permet de garantir la stabilité du chariot. À partir
d'une hauteur d'élévation de 1800 mm, plus aucune élévation des bras de roue n'est
possible (uniquement avec le modèle EJC 212z/214z/216z/220z).
Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que
l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou
lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée.
Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du
fabricant, voir page 46.
04.19 fr-FR
Z
103
4.8.1
Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90.
Procédure
Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (60) jusqu'à ce que la
hauteur de levée souhaitée soit atteinte.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Z
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la
course d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation/descente lente
Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide
Le dispositif de prise de charge est levé.
Timon vu de dessus
68
69
69
68
60
59
Timon vu de dessous
60
04.19 fr-FR
59
104
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 114.
4.8.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (59) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Z
La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course
d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Brève course d’actionnement de la touche = descente lente
Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
4.8.3
Z
Lever les bras de roue
Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z
Procédure
• Actionner la touche « Lever bras de roue » (69) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont relevés.
4.8.4
Z
Abaissement des bras de roue
Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (68) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
04.19 fr-FR
Les bras de roue sont abaissés.
105
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D
indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 40.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
D
DD
D
DD
d1
G
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Z
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
04.19 fr-FR
Z
106
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
AVIS
Avec le cadre élévateur mât duplex à double levée (ZZ) et avec le cadre élévateur
mât triplex à double levée (DZ), la première levée du chariot d’appui (levée libre) est
assurée sans modification de la hauteur de construction par le court vérin de levée
libre monté en position centrale.À partir d'une hauteur de levage dépendant du type
de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l'élévation
et de nouveau augmentée lors de la descente.
04.19 fr-FR
AVIS
À partir de hauteurs d'élévation de > 1800 mm, la vitesse du chariot est réduite à
2.5 km/h. L'accélération du chariot est réduite à partir d'une hauteur d'élévation de
1800 mm.
107
4.9.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité
de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de
charge dans la palette jusqu'à ce que la palette
repose à l'arrière contre le dispositif de prise de
charge (voir le graphique de droite).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes du dispositif de prise de
charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte
(voir page 104).
La charge est soulevée.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a
été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ».
Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Z
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la
course d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation/descente lente
Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide
Uniquement pour le EJC 212z/214z/216z/220z
Les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée basse (levée des bras
de roue) relevée jusqu'à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour les hauteurs
d'élévation supérieures à 1800 mm, la levée basse (levée de bras de roue) doit être
abaissée.
04.19 fr-FR
La prise de deux charges palettisées superposées n'est autorisée qu'avec
l'équipement en option correspondant, voir page 111.
108
4.9.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Cadre élévateur abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus
du sol). Toute conduite avec charge soulevée (>500 mm) est interdite.
En mode d’empilement double (o) : Dispositif de prise de charge abaissé au
maximum, mais sans pour autant toucher la charge inférieure, voir page 112.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente (voir graphique).
04.19 fr-FR
Le transport de deux charges palettisées superposées n'est autorisé qu'avec
l'équipement en option correspondant, voir page 112.
109
4.9.3
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge (voir page 105).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
AVIS
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Z
La fonction « Softlanding » est uniquement possible en option.
04.19 fr-FR
La dépose de deux charges palettisées superposées n'est autorisée qu'avec
l'équipement en option correspondant, voir page 113.
110
4.9.4
Z
Z
Prendre deux charges palettisées
Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z
Uniquement avec option double empilement
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité
nominale du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de
charge dans la première palette jusqu'à ce que
la palette repose à l'arrière contre le dispositif
de prise de charge (voir le graphique de droite).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes du dispositif de prise de
charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte
(voir page 104).
Z
En mode d’empilement double, le dispositif de prise de charge ne doit pas être
soulevé à plus de 1800 mm. La charge inférieure devant alors être plus lourde
que la charge supérieure.
• Passer avec les bras de roue sous la deuxième palette.
• Soulever les bras de roue au moyen de la touche « Élévation bras de roue ».
04.19 fr-FR
Les deux palettes sont soulevées.
111
4.9.5
Z
Z
Transporter deux charges palettisées superposées
Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z
Uniquement avec option double empilement
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge abaissé au maximum, mais sans pour autant toucher
la charge inférieure.
– Sol en parfait état.
04.19 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de
direction.
112
4.9.6
Z
Z
Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre
Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z
Uniquement avec option double empilement
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge soit placée au sol.
• Dégager prudemment les bras de roue de la palette.
• Abaisser le dispositif de prise de charge, voir page 109.
• Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge (voir page 105).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
04.19 fr-FR
Les deux palettes sont déposées.
113
4.10
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
Z
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de
prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 89.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident par abaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
114
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (60) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
• Éteindre le chariot.
04.19 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
115
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
04.19 fr-FR
Z
116
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler le connecteur de batterie,
le cas échéant, le brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 93
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de la batterie
et le cas échéant, recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 168
Transpondeur incorrect utilisé avec le
module d'accès ISM (o)
Utiliser le transpondeur correct
Code erroné saisi avec les touches
programmables sur l’unité d’affichage
(écran 2 pouces) (o)
Entrer le code correct, voir page 129, voir
page 133, voir page 138
Touche « Élever le dispositif de prise
Ne pas actionner la touche
de charge »/touche « Abaisser le
dispositif de prise de charge » pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E-2951) apparaît.)
Commutateur de traction pas en
Ne pas actionner le commutateur de
position de repos lors de la mise en
traction
marche du chariot.
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E-1901 apparaît.)
Touche anti-collision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anti-collision
la mise en marche du chariot.
(sur l'unité d'affichage (écran 2 pouces)
(o), le message d'événement E-1914
s'affiche.)
04.19 fr-FR
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot.
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E-1901 apparaît.)
117
Cause possible
Mesures de dépannage
Timon pas en position de freinage lors Incliner le timon dans la zone de freinage
de la mise en marche du chariot.
supérieure ou inférieure, voir page 96
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
apparaît.)
Commutateur de traction actionné
pendant plus de 0,5 secondes alors
que le timon est rabattu, sans qu'une
autorisation via le commutateur de
timon ou la touche « Vitesse lente » ne
vienne s'ajouter.
Séquence d'actionnement non
respectée.
(Sur l'unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E1953 s’affiche.)
Respecter l'ordre d'actionnement :
1. Basculer le timon dans la zone de
traction (F) ou appuyer sur la touche
« Vitesse lente ».
2. Actionner le commutateur de traction
voir page 96
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche « Vitesse
de la mise en marche du chariot.
lente »
(sur l'unité d'affichage (écran 2 pouces) voir page 96
(o), le message d'événement E-1925
s'affiche.)
04.19 fr-FR
Commutateur dans le mât non
– Descente et traction possibles jusqu'à
plausible. (sur l'unité d’affichage (écran
1,5 km/h
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
2 pouces) (o), le message
page 89.
d’événement E2124 s’affiche.)
– Informer le service après-vente du
fabricant.
118
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 164
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie, voir page 68
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 168
Charge trop importante
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
Touche « Élever le dispositif de prise
Ne pas actionner la touche
de charge »/touche « Abaisser le
dispositif de prise de charge » pas en
position de repos lors de la mise en
marche du chariot
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E-2951 apparaît.)
Commutateur de traction pas en
Ne pas actionner le commutateur de
position de repos lors de la mise en
traction
marche du chariot.
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E-1901 apparaît.)
Touche anti-collision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anti-collision
la mise en marche du chariot.
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E-1914 apparaît.)
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot.
(sur l’unité d’affichage (écran 2
pouces) (o), le message d’événement
E-1901 apparaît.)
04.19 fr-FR
Commutateur dans le mât non
– Descente et traction possibles jusqu'à
plausible.
1,5 km/h
(sur l'unité d'affichage (écran 2
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 89
pouces) (o), le message d'événement
– informer le service après-vente du
E-2124 s'affiche.)
fabricant
Capteur de température en surchauffe – Descente et traction possible
dans le groupe hydraulique.
– Laisser refroidir le système hydraulique,
(sur l'unité d'affichage (écran 2
voir page 103
pouces) (o), le message d'événement
E-2406 s'affiche.)
119
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
6.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x35 vis
– Clé plate
Procédure
• Éteindre le chariot, le cas échéant,
• tourner la clé dans la serrure de contact (15) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (15).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9).
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 62.
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot avant (20), voir page 159.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Visser deux vis M5x35 (70) jusqu'en butée dans le frein (71) et relever la plaque
d'ancrage.
Z
Les deux vis M5x35 (70) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression
qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas
alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné.
• Ôter les cales.
04.19 fr-FR
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
120
70
71
20
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x35 (70) hors du frein (71).
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
Monter le capot avant (20), voir page 159.
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
121
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
7.1
EJC 214/216/220
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 8 (EJC 214/216/220)
Procédure
• Tourner la serrure de contact (15) en
position « 0 ».
• Enfoncer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
(9), voir page 93.
• Retirer le capot avant, voir page 159
• Desserrer la vis sur le bloc de distribution
(72) en utilisant une clé plate (3 tours max.).
72
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après avoir procédé à la descente d’urgence,
revisser jusqu'en butée la vis sur le distributeur
(72).
04.19 fr-FR
Z
122
7.2
EJC 212z/214z/216z/220z
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé (taille 8)
– Plage de réglage de la clé dynamométrique 1 à 4 Nm
Procédure
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89.
• Ouvrir le capot avant, voir page 159.
• Desserrer le contre-écrou (72) sur le bloc de soupape.
• Dévisser la vis de soupape (73) de manière dosée (dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre)
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Z
Une fois la descente d'urgence effectuée, visser la vis de soupape (73) jusqu'en
butée (1,5 Nm +0,5 Nm) et la bloquer avec le contre-écrou (72).
72
04.19 fr-FR
73
123
8
8.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
74
75
76
77
78
79
80
81
74
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements
75
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
76
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 127.
77
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie ou de la courbe
7
caractéristique de batterie réglée
1 = batterie à gel / sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme par ex. XFC
78
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
79
Heures de service
voir page 23
80
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 125
81
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
7) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée
ainsi que pour les batteries à équipement spécial.
124
04.19 fr-FR
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
8.1.1
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Désactiver le programme de traction :
Pour désactiver le programme de traction
Activer le programme de traction :
Pour activer le programme de traction
Configurations (o) :
Pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
04.19 fr-FR
Mise hors marche (o) :
Permet la mise hors marche du chariot
La mise hors marche n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est
activé via un code d'accès.
125
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
Affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
04.19 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
126
8.1.2
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (76), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol
e
Signification
Couleur Fonction
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Signal
d’avertissement
jaune
Erreur de maniement
rouge
Défaut du chariot constaté. La traction est
limitée à la vitesse lente ou les fonctions
Élévation, Descente et Traction du chariot
sont réduites.
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle basse
jaune
Capacité résiduelle ≤ 30 %
Il faut bientôt charger la batterie.
rouge
Capacité résiduelle ≤ 20%
Il faut charger la batterie sans attendre.
Surchauffe
jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites.
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
jaune
La sous-température de la batterie
lithium-ions est constatée
– En cas de faibles températures, les
courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
Sous-température
batterie lithiumions (o)
Plage de température admissible de la
batterie lithium-ions non atteinte
– Le chariot est éteint via le dispositif de
protection de la batterie.
jaune
S'allume lorsque les deux arceaux de
sécurité ne sont pas déployés ou
rétractés.
Plate-forme de
conduite
Commutateur de
présence
jaune
S'allume lorsque la plate-forme de
conduite fixe ou rabattue n'est pas
occupée alors que le commutateur de
traction est actionné.
04.19 fr-FR
Arceaux de
sécurité
127
Signification
Couleur Fonction
Élévation
désactivée
jaune
S'allume quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité de
batterie trop faible.
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec le
timon dans la zone de traction.
S'allume lorsque le commutateur de
traction est actionné et que le timon est
dans la zone de freinage.
Levée de bras de jaune
roue fin d'élévation
S'allume lorsque la touche « Élévation
bras de roue » est actionnée, si la fin
d'élévation est atteinte au niveau du bras
de roue.
Levée de bras de
roue fin de
descente
jaune
S'allume lorsque la touche « Descente
bras de roue » est actionnée, si la fin de
descente est atteinte au niveau du bras
de roue.
Procédure de
charge
verte
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant :
Procédure de charge active
– allumé en continu :
Procédure de charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
04.19 fr-FR
Symbol
e
128
8.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
82
83
84
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 124
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
83
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
84
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
04.19 fr-FR
82
129
8.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
04.19 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
130
8.4.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 93.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (82).
Le chariot est activé.
82
• Actionner la touche sous le
symbole « Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le
symbole « Modifier code de
configuration » (86).
• Saisir le code de configuration
2-4-1-2 à l'aide du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
85
86
Il faut modifier le code de
configuration lors de la première
mise en service. Le nouveau code
de configuration ne doit pas être
identique au code de configuration
préréglé ni à un code d'accès.
83
Actionner la touche sous le
symbole « Supprimer » (87).
Le code de configuration est
supprimé.
• Saisir le nouveau code de
configuration à l'aide du clavier
(83).
• Actionner la touche sous le
symbole « Confirmer » (88).
Le nouveau code de configuration
est affiché.
04.19 fr-FR
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, la procédure peut être
répétée en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (87).
87
89
88
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
• Supprimer le code de livraison, voir page 141.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 140.
Le clavier est activé.
131
8.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 93.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (82).
Le chariot est activé.
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (86).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (82).
Le code de configuration saisi est
affiché.
85
86
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (84).
Ce
transpondeur
devient
le
transpondeur de configuration.
87
84
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (87).
88
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 146.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 145.
Le lecteur de transpondeur est activé.
132
87
89
04.19 fr-FR
Z
8.5
8.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
82
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (82).
Le chariot est activé.
8.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (90).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 93.
90
04.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
133
8.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 138.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (86).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
86
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le code de configuration est supprimé.
87
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (82).
Z
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
88
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
89
04.19 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
134
8.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 138.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (91).
Le code de configuration est interrogé.
85
91
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Tous les codes d'accès sont affichés.
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (92).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (82).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
92
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 141, et en ajouter
un nouveau.
88
89
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
04.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
135
8.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 138.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (91).
Le code de configuration est interrogé.
91
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Tous les codes d'accès sont affichés.
87
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (93).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le code d'accès a été supprimé.
82
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
87
93
04.19 fr-FR
89
136
8.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 133.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (94).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(82).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
94
82
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (93) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (95) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
89
93
95
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
04.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
137
8.6
8.6.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 93.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (83).
83
Le chariot est activé.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (90).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93.
Le chariot est éteint.
8.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (90).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 93.
90
04.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
138
8.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 138.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (86).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (82)
sous forme de cercles pleins.
86
83
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (83).
Z
82
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
87
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
89
88
04.19 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
139
8.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 138.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (91).
Le code de configuration est interrogé.
85
91
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (82).
83
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (92).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (83).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
82
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (82).
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 141, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
92
88
89
04.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
140
8.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 138.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (91).
Le code de configuration est interrogé.
91
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (82).
83
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (93).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le code d'accès a été supprimé.
82
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
87
93
04.19 fr-FR
89
141
8.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 133.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (94).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (82)
sous forme de cercles pleins.
94
83
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (93) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
82
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (95) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
89
93
95
04.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
142
8.7
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.7.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 93.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (84).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
84
88
Le chariot est activé.
Z
8.7.2
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (82)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (90).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 93.
90
04.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
143
8.7.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 143.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (86).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (84).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (82).
86
84
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Une ligne en pointillés s'affiche.
87
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (84).
Z
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
88
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (87).
82
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
04.19 fr-FR
89
144
8.7.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 143.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (91).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
91
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (84).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(82).
84
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (92).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (84).
Z
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
82
92
89
88
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 146, puis en
ajouter un nouveau.
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(89).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
04.19 fr-FR
Z
145
8.7.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 143.
voir
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (91).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
91
84
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (84).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(82).
82
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (93).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le transpondeur a été supprimé.
89
93
04.19 fr-FR
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
87
146
8.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 138.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (94).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (84).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (93) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
94
84
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (95) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
89
93
95
Le processus de connexion s’affiche.
8.8
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
04.19 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
147
148
04.19 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien et
inspection" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir
page 173).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien et inspection" conformément aux intervalles de remplacement
prédéfinis (voir page 173).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 169).
04.19 fr-FR
Z
149
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
04.19 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 158.
150
2.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 89).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
2.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
151
2.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
04.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
152
2.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
153
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
uNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
154
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
155
3.2
Plan de graissage
a
o
1
A+C
b B
o
a
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Vis de vidange d'huile, huile de
a réducteur
Utilisation en entrepôt frigorifique
b Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
Cinématique de levée initiale
o (uniquement avec le modèle EJC
212z/214z/216z/220z)
Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôt frigorifique 1:1
L'huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d'env.
2 mm dans l'huile.
04.19 fr-FR
1
2
156
3.3
Matériel
Cod
e
A
B
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique
Système hydraulique
51132827 *
5,0 l
51132826 *
1,0 l
29200670
5,0 l
H-LP 46,
DIN 51524
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
Système hydraulique
Complément pour
l'utilisation en entrepôt
frigorifique
C
51081875 *
5,0 l
H-LP 10,
DIN 51524
Huile hydraulique
spéciale entrepôt
frigorifique
E
29202050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Service de lubrification
G
29201280
0,51 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Données de référence pour la graisse
Type de
Code
saponification
E
Lithium
Point de
suintement
°C
Pénétration
Walk à
25 °C
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi
°C
>220
280 - 310
2
-35/+120
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue)
ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est
autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une
exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles
hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1.
04.19 fr-FR
Z
157
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 89.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le
chariot
uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le
chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement,
basculement ou glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 51. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
158
4.2
Démonter le capot avant
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé Allen d'ouverture 5
Procédure
• Tourner ou incliner légèrement le timon vers le rebord extérieur du chariot.
• Dévisser les vis (96) avec une clé Allen.
• Retirer et déposer avec précaution le capot avant (20).
Le capot avant est démonté.
Z
Lors du montage du capot avant (20), serrer les vis (96) avec un couple de serrage
de 3 Nm.
96
04.19 fr-FR
20
159
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
04.19 fr-FR
4.3
160
4.4
4.4.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 37).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
04.19 fr-FR
Z
161
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 158).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 169).
04.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
162
4.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 158).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 159.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, voir page 159.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 169).
04.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
163
4.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
Procédure
• Retirer le capot avant, voir page 159
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique.
Z
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Le niveau d'huile doit être
contrôlé avec dispositif de prise de charge et levage des bras de roue abaissés.
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 157, (voir le tableau aussi).
Z
Il faut ajouter env. 0,6 l de plus d'huile hydraulique lors du 1er remplissage.
Le niveau d'huile est vérifié.
Z
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
Repère
Liter
3
env. 8,3
2
env. 7,5
1
env. 6,5
Repère
Liter
Hauteurs d'élévation (h3)
ZT
ZZ
DZ
-
-
EJC 214-220
EJC 214-220
EJC 214-220
Hauteurs d'élévation (h3)
ZT
ZZ
DZ
3
env. 8,3
-
-
-
2
env. 7,5
-
-
EJC 214z-220z
1
env. 6,5
EJC 212z
04.19 fr-FR
EJC 212z-220z EJC 212z-220z
164
Z
Après avoir versé l'huile hydraulique, serrer la fermeture à 10 Nm.
04.19 fr-FR
M=10Nm
165
4.6
Z
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (97) est atteinte.
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 173.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 158.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (99) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (100)
à travers le trou (98).
• Serrer tous les écrous de roue (100) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou (98) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
04.19 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
166
97
98
99
04.19 fr-FR
100
167
4.7
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
– Capot avant retiré, voir page 159.
Procédure
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
101
Pos.
102
103
104
105
Désignation Protection pour
106
Valeur (A)
F15
Moteur de traction/d'élévation
200
102
F1
Fusible de commande globale
4
103
6F1
Affichage de la batterie
2
104
9F22
Composants électromécaniques
4
105
3F6
Moteur de direction
30
106
F17
Transmission radio (o)
4
04.19 fr-FR
101
168
4.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 161.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 63.
• Mettre le chariot en service, voir page 87.
169
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 160.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 161.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 164.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Charger la batterie, voir page 63.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 63.
04.19 fr-FR
Z
170
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 161.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 63.
• Mettre le chariot en service, voir page 87.
171
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.19 fr-FR
7
172
G Entretien et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
04.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
173
1
Contenus de la maintenance EJC 212z/214z/216z
Créé le : 2019-04-25 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
174
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
175
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
04.19 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
176
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
177
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJC 212z/214z/216z toutes les
1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
04.19 fr-FR
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
178
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
179
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Remarque : mode conducteur accompagnant : 701 ; siège cariste/poste : 702
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Bonne fixation de la fixation du mât
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
180
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
181
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Vitre de protection/Grille de protection
Châssis/structure
04.19 fr-FR
Présence, fixation correcte et absence de dommages de la vitre de protection ou de la
grille de protection
182
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
183
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
184
2
Contenus de la maintenance EJC 214/216
Créé le : 2019-04-25 12:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
185
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
186
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
187
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
188
2.2
Service après-vente
2.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJC 214/216 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
189
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
190
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Remarque : mode conducteur accompagnant : 701 ; siège cariste/poste : 702
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Bonne fixation de la fixation du mât
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
191
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
04.19 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
192
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
04.19 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
193
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
194
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
195
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés