▼
Scroll to page 2
of
408
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Comprima CF 155 (XC) Comprima CV 150 (XC) Comprima CV 210 (XC) (à partir du n° machine: 836 599) N° de commande: 150 000 046 08 fr 21.03.2012 Avant-propos Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/C ompri ma CF/C V XC @ 65\mod_1301295133186_64.doc @ 587818 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : presse à balles rondes Krone Type / Types : Comprima CF 155 (XC) Comprima CV 150 (XC) Comprima CV 210 (XC) à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.11.2011 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903 @ @ 1 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 2 Avant-propos Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980 @ 1 @ 1 1 Avant-propos Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Verehrter Kunde R undball enpresse @ 27\mod_1246526159413_64.doc @ 267779 @ @ 1 Cher client, Avec l'achat de la presse à balles rondes , vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité de la maison KRONE. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour utiliser la presse à balles rondes de manière optimale, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner des informations complètes sur les différentes opérations devant être effectuées en fonction des séquences de travail. Elle donne des avertissements et des informations complètes sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et informations est nécessaire, important et utile pour garantir la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la préservation de la valeur de la presse à balles rondes. Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Weiterer Verlauf R undball enpresse @ 27\mod_1246526537241_64.doc @ 267804 @ @ 1 Remarque Ci-après, cette notice d'utilisation fait également référence à la presse à balles rondes en tant que « machine ». Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 3 Sommaire Pos : 6 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhal ts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc @ 302163 @ 1 @ 1 2 Sommaire Pos : 7 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc @ 135493 @ @ 1 1 Avant-propos ..........................................................................................................................................3 2 Sommaire ................................................................................................................................................4 3 3.1 Introduction...........................................................................................................................................13 But d'utilisation................................................................................................................................. 13 3.1.1 4 3.2 Identification..................................................................................................................................... 14 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 14 3.4 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 15 3.5 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 16 Sécurité .................................................................................................................................................19 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 19 4.2 5 Identification des indications de dangers......................................................................................... 19 4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 20 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 20 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 20 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 21 4.4 Appareils tractés .............................................................................................................................. 22 4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 23 4.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 24 4.7 Pneus............................................................................................................................................... 24 4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 25 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 25 4.10 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 25 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 25 4.12 Introduction ...................................................................................................................................... 26 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 27 4.14 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 32 4.14.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 34 4.14.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 34 4.14.3 Equipement de sécurité ........................................................................................................... 35 Première mise en service ....................................................................................................................36 5.1 Avant la première mise en service .................................................................................................. 37 5.2 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage ................................... 40 5.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 42 5.4 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 44 5.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 44 5.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine ................................................................................. 45 5.5 4 Interlocuteur ................................................................................................................................. 13 Montage du support de tuyau .......................................................................................................... 48 Sommaire 6 Mise en service .....................................................................................................................................49 6.1 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 50 6.2 Système hydraulique ....................................................................................................................... 51 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 51 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 51 6.3 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 53 6.3.1 Monter l'arbre à cardan................................................................................................................ 54 6.4 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 56 6.5 Branchements électriques ............................................................................................................... 57 6.6 Utiliser la chaîne de sécurité............................................................................................................ 58 6.7 Frein de filet ..................................................................................................................................... 58 6.8 Durée de rodage .............................................................................................................................. 59 6.8.1.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames............................................................... 59 6.8.1.2 Réponse de l'accouplement à glissement ........................................................................... 59 6.9 Mise en service du basculeur de balles........................................................................................... 60 6.10 Monter la butée / le tube de fixation ................................................................................................ 61 6.11 Positionner le basculeur de balles ................................................................................................... 62 6.12 Amener le basculeur de balles en position de travail ...................................................................... 62 6.12.1 Régler le déflecteur.................................................................................................................. 63 6.13 Régler la marchepied....................................................................................................................... 63 6.14 Amener le basculeur de balles en position de transport ................................................................. 64 6.15 Monter la toile de balles sur le basculeur de balles......................................................................... 65 6.16 Démontage du basculeur de balles ................................................................................................. 65 7 7.1 Conduite et transport ...........................................................................................................................66 Préparatifs pour la circulation sur route........................................................................................... 66 7.1.1 Relever le ramasseur................................................................................................................... 67 7.1.2 Contrôler la béquille ..................................................................................................................... 67 7.1.3 Contrôler l'éclairage ..................................................................................................................... 68 7.1.4 Fixer le tablier en caoutchouc...................................................................................................... 68 7.2 Parquer ............................................................................................................................................ 69 7.2.1 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler ............................................................................ 69 7.2.2 Abaisser la béquille...................................................................................................................... 70 7.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur............................................................................................ 70 7.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ..................................................................... 71 8 8.1 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................72 Description générale........................................................................................................................ 72 8.2 Pose................................................................................................................................................. 73 8.2.1 Monter l'unité de commande ....................................................................................................... 73 8.2.2 Alimentation en tension ............................................................................................................... 74 8.3 Unité de commande......................................................................................................................... 75 5 Sommaire 8.3.1 Description des touches .............................................................................................................. 76 8.4 Ordre de marche.............................................................................................................................. 77 8.5 Ecran de base.................................................................................................................................. 78 8.5.1 Touches sensitives ...................................................................................................................... 78 8.5.2 Affichage des réglages ................................................................................................................ 81 8.5.3 Affichages dans la fenêtre principale........................................................................................... 82 8.6 Niveau de menu............................................................................................................................... 87 8.6.1 Bref aperçu .................................................................................................................................. 87 8.6.2 Appeler le niveau de menu .......................................................................................................... 88 8.7 Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 89 8.7.1 Menu 1-1 « Contraste » ............................................................................................................... 90 8.7.2 Menu 1-2 « Réglage presse » ..................................................................................................... 92 8.7.2.1 Sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles » .......................................................................... 93 8.7.2.2 Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet »........................................................ 94 8.7.2.3 Sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction »............................................... 95 8.7.2.4 Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation » ................................................................................ 96 8.7.2.5 Sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage »................................................................ 97 8.7.2.6 Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage ».............................................. 99 8.7.3 8.7.3.1 Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches »........................................................................ 101 8.7.3.2 Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film » .................................................. 102 8.7.3.3 Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur » ................................................ 103 8.7.3.4 Sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante »........................................... 104 8.7.3.5 Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film »................................................................................ 105 8.7.3.6 Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film »..................................................... 106 8.8 Menu principal 2 « Compteurs ».................................................................................................... 108 8.8.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .............................................................................................. 109 8.8.2 Menu 2-2 « Compteur de grandes balles » ............................................................................... 111 8.9 Menu principal 3 «Commande manuelle» ..................................................................................... 113 8.9.1 Menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur »..................................................................... 114 8.9.2 Menu 3-2 « Commande manuelle presse » .............................................................................. 118 8.9.3 Messages de défaut et message d'état général commande manuelle ..................................... 124 8.10 6 Menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».......................................................................................... 100 Menu principal 4 « Service » ......................................................................................................... 125 8.10.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ............................................................................... 126 8.10.2 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 134 8.10.3 Menu 4-8 « Diagnostic »........................................................................................................ 137 8.10.4 Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »...................................... 138 8.11 Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 140 8.12 Menu principal 6 « Monteur » ........................................................................................................ 141 8.13 Messages....................................................................................................................................... 142 Sommaire 8.13.1 Message d'interrogation chambre à balles ............................................................................ 142 8.13.2 Message d'interrogation commande manuelle ...................................................................... 142 8.13.3 Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage » .................................................. 143 8.13.4 Messages d'information chambre à balles ............................................................................ 144 8.14 Messages d'alarme........................................................................................................................ 146 8.14.1 Remarque et messages......................................................................................................... 146 8.14.2 Interrogations ......................................................................................................................... 148 8.14.3 Messages physiques ............................................................................................................. 149 8.14.4 Messages généraux .............................................................................................................. 151 8.14.5 Remarques sonores .............................................................................................................. 151 9 9.1 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................152 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 153 9.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 154 9.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 156 9.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 157 9.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 158 9.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 159 9.3 Ecran de base................................................................................................................................ 161 9.3.1 Réglage de la densité des balles (affichage pour Comprima CF155XC).................................. 168 9.3.2 Régler le diamètre de consigne des balles (affichage pour Comprima CV150XC) .................. 169 9.3.3 Réglage du diamètre de consigne des balles............................................................................ 169 9.4 Messages....................................................................................................................................... 170 9.5 Niveau de Menu............................................................................................................................. 171 9.5.1 Aperçu........................................................................................................................................ 171 9.5.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 172 9.6 Menu principal 1 „Réglages“.......................................................................................................... 173 9.1 Menu 1-2 „Réglage de la presse“ .................................................................................................. 174 9.2 Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (uniquement pour Comprima CF155XC)................................ 175 9.2.1 Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“........................................................................... 176 9.2.2 Menu 1-2-4 „Sensibilité de l'indicateur de direction“.................................................................. 177 9.2.3 Menu 1-2-5 „Présignalisation" ................................................................................................... 178 9.2.4 Menu 1-2-6 „Correction du remplissage"................................................................................... 179 9.2.5 Menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage"................................................................. 180 9.3 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“........................................................................................... 181 9.3.1 Menu 1-3-1 „Nombre de couches“............................................................................................. 182 9.3.2 Menu 1-3-2 „Nombre des enroulements du film“....................................................................... 183 9.3.3 Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“ ..................................................................... 184 9.3.4 Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“ ................................................................ 185 9.3.5 Menu 1-3-5 „Largeur de film“ ..................................................................................................... 186 9.3.6 Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“.......................................................................... 187 7 Sommaire 9.3.7 Menu principal 2 „Compteurs“ ................................................................................................... 189 9.3.8 Menu 2-1 „Compteur du client“ .................................................................................................. 190 9.3.9 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles »........................................................................... 192 9.4 Menu principal 3 „Commande manuelle“....................................................................................... 193 9.4.1 Menu 3-1 „Commande manuelle de la presse" ......................................................................... 194 9.4.2 Messages de statut.................................................................................................................... 195 9.4.3 Approcher manuellement la position de liage............................................................................ 197 9.4.4 Actionner la table d'alimentation manuellement (seulement pour Comprima CV150XC) ......... 197 9.4.5 Conduire le dispositif de levage vers le haut/par le bas ............................................................ 198 9.4.6 Ouvrir/fermer la chambre à balles ............................................................................................. 198 9.4.7 Déplacer la table pivotante manuellement ................................................................................ 199 9.5 Menu 3-2 „Commande manuelle enrubanneur" ............................................................................ 199 9.5.1 Ouvrir/fermer les bras de fixation............................................................................................... 200 9.5.2 Activer/désactiver le bras d'enroulement................................................................................... 201 9.5.3 Amener le bras d'enroulement en position zéro ........................................................................ 201 9.6 Menu 3-2 « Commande manuelle bras d'enroulement » CV 210 ................................................. 202 9.6.1 Déplacer les bras d'enroulement en hauteur............................................................................. 203 9.6.2 Amener la hauteur du bras d'enroulement en position de parking (pour circulation sur route). 204 9.6.3 Messages de défaut commande manuelle................................................................................ 206 9.7 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 207 9.7.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel » ......................................................................... 208 9.7.2 Test des acteurs ........................................................................................................................ 218 9.7.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ..................................................................................... 218 9.7.4 Menu 4-8 „Diagnostic“ ............................................................................................................... 223 9.7.5 Menu 4-9 «Commande manuelle sans l'interrogation de sécurité» .......................................... 224 9.8 Menu principal 5 «Information » .................................................................................................... 226 9.9 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 227 9.10 Messages....................................................................................................................................... 228 9.10.1 Message d'interrogation chambre à balles ............................................................................ 228 9.10.2 Message d'interrogation commande manuelle ...................................................................... 228 9.10.3 Répéter le message d'interrogation enrubannage ................................................................ 229 9.10.4 Messages d'alarme................................................................................................................ 230 9.10.5 Remarques sonores .............................................................................................................. 230 9.10.6 Remarque et messages......................................................................................................... 231 9.10.7 Interrogations ......................................................................................................................... 232 9.10.8 Messages physiques ............................................................................................................. 233 9.10.9 Messages généraux .............................................................................................................. 235 10 Commande ISO...................................................................................................................................236 10.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 237 10.1.1 8 Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 237 Sommaire 10.1.2 10.2 Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 237 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 238 11 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) ...................................................................239 11.1 KRONE terminal de commande Beta............................................................................................ 239 11.1.1 11.2 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) ................................ 239 KRONE terminal de commande Gamma ...................................................................................... 242 11.2.1 11.3 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) ................................ 242 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .............................................................................................. 244 11.3.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) ................................ 244 11.3.1.1 Test des capteurs / Test des acteurs............................................................................. 246 11.3.1.2 Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux ...................................... 247 11.4 Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 248 12 Utilisation ............................................................................................................................................249 12.1 Réglages avant de commencer le travail ...................................................................................... 250 12.2 Vitesse de conduite ....................................................................................................................... 251 12.3 Remplissage de la chambre à balles............................................................................................. 252 12.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..................................... 254 12.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage .......... 254 12.3.1.2 Montage de plaques d'adaptation supplémentaires dans la trappe arrière................... 255 12.4 Lier et déposer les balles............................................................................................................... 256 12.5 Avant le pressage .......................................................................................................................... 257 12.6 Après le pressage.......................................................................................................................... 258 12.7 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 259 12.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames .......... 259 12.8 Table pivotante .............................................................................................................................. 259 12.9 Pick up ........................................................................................................................................... 260 12.10 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .................................................................. 260 12.11 Dispositif de placage à rouleaux................................................................................................ 261 12.11.1 12.12 Décharge de la pression d'appui du ramasseur .................................................................... 262 Mécanisme de coupe................................................................................................................. 263 12.12.1 Généralités............................................................................................................................. 263 12.12.2 Longueur de coupe ................................................................................................................ 264 12.13 12.13.1 Elimination des engorgements .................................................................................................. 267 Position de couteau 0 ............................................................................................................ 268 12.14 Régler le diamètre des balles .................................................................................................... 272 12.15 Régler la pression de compression ........................................................................................... 273 12.16 Liage par filet ............................................................................................................................. 275 12.16.1 Composants du liage par filet ................................................................................................ 276 12.16.2 Fonction du liage par filet....................................................................................................... 276 12.17 Mettre le rouleau de filet en place.............................................................................................. 277 9 Sommaire 12.17.1 Mettre le filet en place............................................................................................................ 279 12.17.2 Réglage de la position de coupe ........................................................................................... 281 12.17.3 Réglage de la position d'alimentation .................................................................................... 282 12.17.4 Réglage de la position de liage.............................................................................................. 283 12.17.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet ........................................................................ 284 12.18 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière.................................................. 285 12.19 Adaptation du cœur tendre ........................................................................................................ 287 12.20 Blocage provoqué par des matières à presser coincées .......................................................... 289 12.21 Enrubanneur de balles............................................................................................................... 290 12.21.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 290 12.21.2 Composants de l'enrubanneur de balles ............................................................................... 291 12.21.3 Fonction de l'enrubanneur de balles...................................................................................... 294 12.21.4 Entreposer les balles ............................................................................................................. 295 12.21.5 Mettre le film en place............................................................................................................ 296 12.21.6 Réglage du frein de film......................................................................................................... 301 12.21.7 Réglage de l'avance du film................................................................................................... 302 12.21.8 Régler l'engrenage sur la table pivotante .............................................................................. 303 13 Réglages..............................................................................................................................................304 13.1 Dispositif de liage........................................................................................................................... 305 13.1.1 Régler les limiteurs de ficelle ................................................................................................. 305 13.1.2 Régler le reteneur de ficelle................................................................................................... 306 13.1.3 Desserrer le reteneur de ficelle.............................................................................................. 307 13.1.4 Régler le rouleau presseur .................................................................................................... 308 13.1.5 Régler le capteur ................................................................................................................... 308 13.1.6 Régler le frein de filet ............................................................................................................. 309 13.1.7 Desserrer le frein de filet........................................................................................................ 311 13.2 Lubrification centralisée des chaînes ............................................................................................ 312 14 Maintenance........................................................................................................................................317 14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 317 14.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 317 14.3 Soulèvement .................................................................................................................................. 318 14.3.1 Œillets de levage ................................................................................................................... 318 14.3.2 Soulèvement .......................................................................................................................... 318 14.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur .............................................. 318 14.5 Position des capteurs .................................................................................................................... 320 14.5.1 14.6 10 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 324 14.5.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 324 14.5.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 324 14.5.1.3 Capteur position fond à couteaux (B8) .......................................................................... 325 Couples de serrage ....................................................................................................................... 326 Sommaire 14.7 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 327 14.8 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 328 14.9 Essieu tandem ............................................................................................................................... 328 14.10 Pneus......................................................................................................................................... 332 14.10.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 333 14.10.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 334 14.11 Timon ......................................................................................................................................... 334 14.12 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 335 14.13 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ......................................................................... 335 14.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ...................................... 335 14.13.2 Entraînement principal........................................................................................................... 336 14.13.3 Engrenage amovible .............................................................................................................. 337 14.14 Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière ................................................. 338 14.15 Courroie Novo Grip sur le fond à rouleaux ................................................................................ 339 14.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 340 14.17 Chaînes d'entraînement............................................................................................................. 341 14.17.1 Tension des chaînes d'entraînement..................................................................................... 341 14.17.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant ........................................................................ 341 14.17.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière ....................................................................... 342 14.17.1.3 Ramasseur..................................................................................................................... 343 14.17.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation............................................................................ 344 14.17.1.5 Entraînement de rouleau ............................................................................................... 344 14.18 Palier du bras d'enroulement ..................................................................................................... 345 14.19 Système hydraulique ................................................................................................................. 346 14.19.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière........................................................................................ 347 14.19.2 Hydraulique propre ................................................................................................................ 348 14.19.3 Electrovannes ........................................................................................................................ 350 14.19.4 Arrêt d'urgence des électrovannes ........................................................................................ 351 14.19.5 Réservoir hydraulique............................................................................................................ 352 14.19.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique .......................................................................... 353 14.20 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 354 14.21 Affûter les couteaux ................................................................................................................... 355 14.22 Maintenance – système de freinage (en option) ....................................................................... 356 14.22.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 356 14.22.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) ........................................................ 356 14.22.3 Filtre à air pour les conduites................................................................................................. 357 14.22.4 Réservoir à air comprimé....................................................................................................... 358 15 Maintenance – Lubrification..............................................................................................................359 15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 359 15.2 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 360 11 Sommaire 15.3 Généralités..................................................................................................................................... 360 15.4 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 361 15.5 Points de lubrification..................................................................................................................... 362 16 Stockage..............................................................................................................................................366 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 366 16.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 367 16.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 368 16.3.1 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan ................................................. 369 17 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................370 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 370 17.2 Défauts d'ordre général ................................................................................................................. 371 17.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ....................................................................... 374 17.4 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage............................................................................. 375 17.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE.............................................................. 375 18 Annexe.................................................................................................................................................376 18.1 Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 376 18.2 Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 380 Pos : 8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 12 Introduction Pos : 9.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 9.3 /BA/Ei nleitung/Masc hi nenübersicht/R undballenpress en/Ver wendungsz wec k C omprima CF 155XC, C V150/210XC @ 60\mod_1297932700774_64.doc @ 562516 @ @ 1 Les presses à balles rondes avec enrubanneur intégré des types Comprima CF155XC, Comprima CV150(210)XC sont des presses collectrices à chambre à balles variable. Elles coupent, compactent et lient les matières agricoles à presser en balles rondes. Ces balles peuvent alors être enrubannées sous film immédiatement après le pressage ou, si nécessaire, être déposées sans film. Les presses à balles rondes sont équipées de série d'un liage par filet et d'un dispositif de coupe rotatif. Pos : 9.4 /BA/Ei nleitung/Masc hi nenübersicht/Gr oß pac kenpr ess en/Aufnahme und Pres sung nic ht genannter Pressgüter @ 17\mod_1236170563105_64.doc @ 201594 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Effet : dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. Dans tous les cas, la condition essentielle est le dépôt des matières à presser sous forme d'andains et le ramassage automatique lors du passage du ramasseur. Pos : 9.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Ans prechpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837 @ 3 @ 1 3.1.1 Interlocuteur Pos : 9.6 /Adr ess en/Adres se Mas chi nenfabri k KR ONE Spell e @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 9.7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 13 Introduction Pos : 9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 @ 2 @ 1 3.2 Identification Pos : 9.9 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Bild M asc hi nendaten R undballenpress e @ 27\mod_1246532767116_64.doc @ 267973 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany KR004020 Fig. 1 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Pos : 9.10 /BA/Einl eitung/Ang aben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513 @ 2 @ 1 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 9.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 14 Introduction Pos : 9.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726 @ 2 @ 1 3.4 Utilisation conforme Pos : 9.12.2 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/R undball enpres se/Besti mmungsgemäß er Gebr auch Rundballenpr ess e @ 32\mod_1253019678915_64.doc @ 308289 @ @ 1 La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos : 9.12.3 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/Nic ht besti mmungs g emäss (2012-03- 19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 9.13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 15 Introduction Pos : 9.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592 @ 2 @ 1 3.5 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 9.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnisc he D aten Comprima CF 155XC @ 65\mod_1301299336103_64.doc @ 588107 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Essieu Essieu tandem (entraxe 1100) Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2150 mm Largeur env. 2950 mm Ecartement des roues 2455 mm Pneumatiques 500/50-17 10 PR 500/55-20 12 PR Longueur env. 6578 mm Hauteur env. 3410 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1250 - 1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance requise env. 51 kW (70 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/mn Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 200 bars Température d'huile maxi 80 °C Débit hydraulique 30 l/mn mini 60 l/mn maxi Branchements électriques Eclairage 12 V - connecteur à 7 pôles Commande 12 V - connecteur à 3 pôles Filet Largeur maxi 1300 mm Longueur de douille 1250 - 1350 mm Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 310 mm maxi (bobine de 3000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Avance 50 ou 70 % Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 260 mm maxi Film Pos : 9.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 16 Limiteur de charge (arbre à cardan) 1950 Nm (17 couteaux) Accouplement de coupure à cames 540 tr/mn 2300 Nm (26 couteaux) Introduction Pos : 9.17 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnisc he D aten Comprima C V150XC @ 65\mod_1301301166541_64.doc @ 588194 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) Essieu Essieu tandem (entraxe 1100) Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2150 mm Largeur env. 2960 mm Ecartement des roues 2455 mm Pneumatiques 500/50-17 10 PR 500/55-20 12 PR Longueur env. 7239 mm Hauteur env. 3080 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1000 - 1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance requise env. 51 kW (70 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/mn Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 200 bars Température d'huile maxi 80 °C Débit hydraulique 30 l/mn mini 60 l/mn maxi Branchements électriques Eclairage 12 V - connecteur à 7 pôles Commande 12 V - connecteur à 3 pôles Filet Largeur maxi 1300 mm Longueur de douille 1250 - 1330 mm Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 310 mm maxi (bobine de 3000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Avance 50 ou 70 % Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 260 mm maxi Film Limiteur de charge (arbre à cardan) 1950 Nm (17 couteaux) Accouplement de coupure à cames 540 tr/mn 2300 Nm (26 couteaux) Pos : 9.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 17 Introduction Pos : 9.19 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnisc he D aten Comprima C V 210 XC @ 94\mod_1328099154085_64.doc @ 795854 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Essieu Essieu tandem 1150 (entraxe 1150) Ramasseur (largeur) 2150 mm Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Ecartement des roues 2370 mm Pneumatiques 620/40-R 22,5 500/55-20/12 PR Longueur env. 7557 mm Hauteur env. 3629mm (dépend des pneus) Largeur env. 2990mm (dépend des pneus) Dimensio ns des balles Diamètre env. 1000 - 2050 mm (Enrubannage jusqu'au diamètre de 1750 mm et poids de balles maxi 1500 kg) Largeur env. 1200 mm Puissance nécessaire env. 74 kW (100 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 t/mn Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 150 bar mini 200 bar maxi Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 température de l'huile maxi 80° C Débit hydraulique 30 l/min mini 60 l/min maxi Branche ments électrique s Eclairage 12 V - Connecteur 7 pôles Commande 12 V - Connecteur 3 pôles (DIN 9680) Filet Largeur max. 1300 mm Longueur de bobine 1250 - 1350 mm Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3 000 m) Largeur 2x750 mm (500 mm également possible) Extension préalable 50% ou 70% Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 260 mm Film Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames (540 tr/min) Pos : 10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 18 2300 Nm (17 couteaux) 2300 Nm (26 couteaux) Sécurité Pos : 11.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 11.2 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung von Hi nweis en in der Betriebsanlei tung Ei nführ ungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096 @ 2 @ 1 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 11.3 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung der Gefahr enhi nweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 11.4 /BA/Sicher heit/Allgemeine F unktions hinweis e @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 11.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 11.6.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifi kati on und-Sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 11.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic her heitshi nweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • • • • • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées défaillance de fonctions importantes de la machine échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 11.6.3 /BA/Sicherheit/Sic her hei tsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 11.6.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 11.6.5 /BA/Sicherheit/Sic her hei ts- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491 @ 2 @ 1 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! 21 Sécurité 26 27 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos : 11.6.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 11.6.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 22 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! Sécurité Pos : 11.6.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 11.6.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zusatz Schwungradbrems e l ös en @ 17\mod_1236238119019_64.doc @ 203214 @ @ 1 Pos : 11.6.10 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc @ 66511 @ @ 1 18. Desserrer le frein de volant avant d'activer la prise de force. Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 11.6.11 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 11.6.12 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 11.6.13 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age Z us atz Alterung der H ydr auli ksc hlauc hlei tungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc @ 70770 @ @ 1 8 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 11.6.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 11.6.15 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Pos : 11.6.16 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 24 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Sécurité Pos : 11.6.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung @ 33\mod_1254222340957_64.doc @ 318477 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance Pos : 11.6.18 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos.1 mi t Schwung mass/F es tstellbremse anziehen @ 17\mod_1236239859956_64.doc @ 203293 @ @ 1 1 Pos : 11.6.19 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos.2 bis 8 mit El ektr oni k @ 17\mod_1236239099566_64.doc @ 203243 @ @ 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 11.6.20 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Z usatz Bei Gass peicherung/Schnei dwekz euge @ 2\mod_1203504102830_64.doc @ 66263 @ @ 1 9 10 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Serrer le frein de parking de la masse d'inertie. Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - risque d'explosion ! Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utiliser un outillage approprié ainsi que des gants ! Pos : 11.6.21 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743 @ 2 @ 1 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 11.6.22 /BA/Sic herheit/U nz ulässig e Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525 @ 2 @ 1 4.10 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 11.6.23 /BA/Sic herheit/Sicherheits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781 @ 2 @ 1 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 11.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 11.8 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Einführung R undball enpres se @ 32\mod_1253083631830_64.doc @ 308400 @ 2 @ 1 4.12 Introduction La presse à balles rondes KRONE est dotée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces panneaux d'avertissement ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 11.9 /BA/Sicher heit/Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 11.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 11.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018 @ 2 @ 1 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 11.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sicherheits aufkl eber C ompri ma CF/C V @ 65\mod_1301301932329_64.doc @ 588247 @ @ 1 GL 8 5 2 8 3 1 3 8 4 7 CPN00006_3 Fig. 2 1) 2) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/mn ! La pression de service de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 471 1 (1x) 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. 939 100 4 (1x) 3) 4) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. 939 407 1 (2x) 942 196 1 (2x) 942 196 -1 27 Sécurité 9 8 10 3 4 3 7 6 11 11 5 10 13 3 5 11 12 10 Fig. 3 28 13 3 11 5 CPN00007_3 Sécurité 5) 6) Ne pas intervenir dans la zone de danger sous le dispositif de liage et d'enrubannage. Danger dû aux couteaux tranchants ! uniquement pour Comprima CF155 (XC) Ne pas desserrer l'assemblage vissé. Le ressort est comprimé ! Respecter les consignes d'utilisation ! 27 005 010 0 27 005 010 0 (2x) 939 125 1 (1x) 7) 8) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! 939 520 1 (2x) 939 520-1 942 002 4 (3x) 9) 10) uniquement pour Comprima CV150 (XC) Le séjour dans la zone de danger est autorisé uniquement lorsque la sécurité du vérin de levage est en place. L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. 270 039 950 (3x) 270 039 950 939 529-0 (1x) 29 Sécurité 9 8 10 3 4 3 7 6 11 11 5 10 13 3 5 11 12 10 Fig. 4 30 13 3 11 5 CPN00007_3 Sécurité 11) 12) Danger dans la zone de pivotement Le bouton-poussoir d'arrêt rapide interrompt toutes les fonctions du dispositif d'enrubannage STOP 942 235 0 (4x) 942 272 0 (1x) GO 942 272-0 942 235 0 13) Ne jamais monter sur la machine lorsque la prise de force a été raccordée et que le moteur tourne. Désactiver la commande. 942 271-0 942 271 0 (2x) Pos : 11.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 11.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037 @ 2 @ 1 4.14 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 11.15 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Hi nweis aufkl eber C ompri ma CF/C V @ 65\mod_1301315707801_64.doc @ 588520 @ @ 1 3 3a 3 2 6 8 5 12 15 3 3 2 2 10 18 3 6 8 14 12 13 11 9 16 1 4 17 32 Sécurité Fig. 5 1) 3) 2) 3a) 27 003 973 0 942 012-1 27 003 973 0 (1x) 4) 942 038-1 (1x) 942 012-1 (4x) 939 194-1 (2x) 5) 6) 7) 1,5 bar A B + (uniquement pour Comprima CF155 (XC)) + 293 689-0 (1x) 8) 942 111-0 (1x) 942 107-1 (2x) 9) 10) 293 912 0 (2x) 11) Verwendungshinweise für die Hydr. Bremse Den Anschlußschlauch für die Hydr. Bremse an einen Hydr. Bremsanschluß am Traktor oder ein Steuergerät anschließen. Die Hydr. Bremse darf nur abseits der öffentlichen Straße verwendet werden. Bei Straßenfahrt Steuergerät am Traktor sperren oder Anschlußschlauch zur Hydr. Bremse abkuppeln! 27 004 223 0 942 016-1 942 016 1 (1x) 27 002 922 0 27 002 922 0 (2x) 27 005 758 0 (1x) (uniquement pour la version XC) 27 004 223 0 (1x) 12) 13) 14) 1 Kontrolle frei Datum Unterschrift: 1 (Volllast) am Bremskraftregler zulässig 25 942 037-1 939 428-2 (1x) 939 145-1 Allemagne avec frein à air comprimé Straßenfahrt nur in Stellung QS Pour l'Allemagne avec frein auxiliaire hydraulique 939 428 2 (1x) 942 037-1 (1x) uniquement avec frein à air comprimé 15) 16) 939 218-1 (1x) En France d'une façon générale ou en Allemagne avec frein auxiliaire hydraulique 18) 27 009 635 0 (1x) (CF) 17) 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 942 458 0 27 000 608 0 20h 20h 20h 20h 27 009 635 0 27 009 636 0 (1x) (CV) 20h 270 039 96 0 (1x) 942 458-0 (2x) 20h 20h 27 000 608 0 (1x) 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 27 009 636 0 33 Sécurité Pos : 11.17 /BA/Sic herheit/N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077 @ 33 @ 1 4.14.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.14.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 11.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 34 Sécurité Pos : 11.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sic herheits ausstattung @ 65\mod_1301322015268_64.doc @ 588812 @ 3 @ 1 4.14.3 Equipement de sécurité Pos : 11.20 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Funktion Sicherheits einric htung en @ 62\mod_1299656825306_64.doc @ 573790 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. Pos : 11.21 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Bil d Si cherheits ausstattung CV/C F @ 65\mod_1301322232067_64.doc @ 588839 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) Comprima CV210 (XC) 2 1 2 1 CPN00009_1 COM00307 Fig. 6 Pos : 11.22 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Pr üfen von Sic her heit CV210 @ 62\mod_1299657134098_64.doc @ 573817 @ @ 1 • • Pos : 11.23 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Sic herheits einrichtungen auf F unktion @ 62\mod_1299659057655_64.doc @ 573962 @ @ 1 Avant la mise en service, le fonctionnement des équipements de sécurité de la table pivotante doit être contrôlé. Toutes les fonctions du dispositif d'enrubannage doivent être interrompues lorsque le bouton-poussoir d'arrêt rapide (1) ou l'étrier de commande (2) aux deux bras d'enroulement est actionné. Remarque Avant chaque mise en service, contrôler le fonctionnement de l'ensemble des équipements de sécurité. Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 35 Première mise en service Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nvorhergesehene Inbetriebnahme Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc @ 314889 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 14.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 36 Première mise en service Pos : 14.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorbereitungen für die Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc @ 312106 @ 2 @ 1 5.1 Avant la première mise en service Pos : 14.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Rundballenpress e/Vor bereitung en Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109553315_64.doc @ 312162 @ @ 1 Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. La mention entre parenthèses indique l'emplacement sur la machine pendant le transport. Pos : 14.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Rundballenpress e/C omprimaCF_C V T eile Ers tinbetriebnahme @ 38\mod_1265207224013_64.doc @ 345904 @ @ 1 4 1 2 7 3 8 9 5 CP100050_1 Fig. 7 1 Bombe de peinture (boîte à ficelle) 6 2 Arbre à cardan (table pivotante) 7 3 4 Appui d’arbre à cardan Support de flexibles et de câbles Matériel de fixation (boîte à ficelle) (chambre à balles) (boîte à ficelle) 8 9 5 10 Clé polygonale 13 (non représentée) Support pour unité de commande Unité de commande Alimentation en tension sur le tracteur Rallonge (non représentée) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) Pos : 14.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 37 Première mise en service Pos : 14.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Rundballenpress e/Arbeitss chritte Ersti nbetri ebnahme CF _CV @ 66\mod_1302003384346_64.doc @ 593318 @ @ 1 KR201220 Fig. 8 • • Déposer la machine sur un sol plan et stable. Empêcher tout déplacement à l'aide de deux cales (1). 1 VP800016 Fig. 9 • Sortir le sac contenant les accessoires (1) de la boîte à ficelle. 1 3 2 RBV01170 Fig. 10 • • Pos : 14.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 38 Evacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur en respectant les marques de couleur. Première mise en service Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Kabel binder Wic kel tisch @ 72\mod_1306754015119_64.doc @ 646284 @ @ 1 1 2 2 COM00318 COM00319 Fig. 11 AVERTISSEMENT ! – Mouvement saccadé de la table d'enrubannage ! Conséquence : risque d'écrasement des mains entre les pièces de machine en mouvement, risque de chocs. • • Eloigner les personnes de la zone de danger avant de desserrer le serre-câble. Se tenir hors de la zone de mouvement de la table d'enrubannage lors du desserrage du serre-câble. • Retirer le serre-câble (1) de fixation de la table d'enrubannage. Pos : 14.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 39 Première mise en service Pos : 14.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D emontage Allgemein-R und-Spannvorrichtung @ 66\mod_1302006647031_64.doc @ 593506 @ 2 @ 1 5.2 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage Pos : 14.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/C ompri ma CF155XC @ 66\mod_1302006789716_64.doc @ 593534 @ @ 1 Comprima CF155XC Pos : 14.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Hinweis Spannar me herunter zi ehen @ 66\mod_1302006118603_64.doc @ 593453 @ @ 1 Remarque Si les bras de serrage de la machine ont été abaissés et fixés avec le dispositif de serrage pour le transport (ceci ne concerne pas tous les types de camion), le dispositif de serrage doit être démonté avant la mise en service de la machine. Pos : 14.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage der Spannvorrichtung @ 66\mod_1302007156365_64.doc @ 593669 @ @ 1 Démontage du dispositif de serrage sur les côtés droit et gauche de la machine : DANGER ! – Le bras oscillant et le dispositif de serrage monté sont sous pression ! Effet : risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. 2 1 COM00309 Fig. 12 ATTENTION ! Le fond à rouleaux est tendu par le desserrage des vis (1). • Ne pas se tenir dans la zone de danger ! 40 Première mise en service 1. 2. Retirer la vis (2) en serrant ou en desserrant légèrement la vis (1). Desserrer les vis 1 (à gauche et à droite) de manière identique des deux côtés et les retirer. 1 3 4 COM00310 Fig. 13 3. Démonter la goupille pliante et le goujon (4) et retirer la douille (3) vers le bas. Remonter le goujon (4) et le bloquer avec la goupille pliante. 7 5 6 COM00311 Fig. 14 4. 5. Démonter l'assemblage vissé (5). Retirer le tube de liaison (6) et la patte (7). Remarque Eliminer toutes les pièces démontées dans les règles. 8 9 COM00312 Fig. 15 6. 7. Réaliser la connexion enfichable (8) du capteur sur le côté gauche de la machine. Monter la tôle fournie (9) sur le galet de renvoi supérieur de la courroie. Pos : 14.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 41 Première mise en service Pos : 14.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel höhe anpass en und Z ugös e einstellen @ 0\mod_1199704039319_64.doc @ 33459 @ 2 @ 1 5.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage Pos : 14.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D eichs el höhe anpas sen F _V @ 95\mod_1328687994059_64.doc @ 800502 @ @ 1 x RPN00068 Fig. 16 Remarque Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est d'env. 700-750 mm (pour la paille, elle doit être de 800 mm maxi). Sur la remorque attelée, la dimension X doit être mesurée entre le milieu du cylindre de coupe et le sol. Pos : 14.19 /BA/Sic herheit/Groß pac kenpress en/U nvorhergesehene Inbetriebnahme_2 Bi G Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc @ 204035 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Pos : 14.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 42 Première mise en service Pos : 14.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D eichs el höhe ei nstellen CF _C V @ 66\mod_1302004633503_64.doc @ 593372 @ @ 1 3 1 5 5 5 1 2 4 RPN00063 Fig. 17 Remarque Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur. Réglage de la hauteur de timon : • • Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée. Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur. Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés) : • • • Desserrer l'assemblage vissé (4). Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol). Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement ! Pos : 14.22 /BA/Wartung/Hinweis Anzugs momente beac hten (siehe Kapi tel Wartung „Drehmomente“). @ 26\mod_1245736259299_64.doc @ 263364 @ @ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples »). Pos : 14.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 43 Première mise en service Pos : 14.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1 5.4 Arbre à cardan Pos : 14.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 @ 3 @ 1 5.4.1 Ajustage de la longueur Pos : 14.26 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sich dr ehende Gel enkwelle_3 @ 17\mod_1236258086816_64.doc @ 204182 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • • • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pendant les virages nécessaires pour adapter la longueur de l'arbre à cardan, personne ne doit se tenir entre la machine et le tracteur. Pos : 14.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Bil d Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc @ 314079 @ @ 1 1 2 3 FOR10005 Fig. 18 Pos : 14.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Anpass en Gelenkwelle kürz este Stellung @ 17\mod_1236257834378_64.doc @ 204159 @ @ 1 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. Pos : 14.29 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Bil d Gel enkwell e kürzen @ 32\mod_1253527097767_64.doc @ 314104 @ @ 1 2 3 VP-1-035 Fig. 19 Pos : 14.30 /BA/Ers tinbetriebnahme/Eas yC ut/Längenanpass ung / Anbau Gelenkwelle/Längenanpassung_ohne Pfahlsic herung @ 10\mod_1221813873039_64.doc @ 138058 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • • • • • Pos : 14.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 44 Démontez l'arbre à cardan. Fixez respectivement une moitié (1) et (2) côté tracteur et côté machine. Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Première mise en service Pos : 14.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M asc hinensei tige M ontage der Gel enkwelle @ 32\mod_1253532604423_64.doc @ 314178 @ 3 @ 1 5.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine Pos : 14.33 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sich dr ehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • • • • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 14.34 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Antri ebsdr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 14.35 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc @ 227898 @ @ 1 Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Pos : 14.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 45 Première mise en service Pos : 14.37 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell enhalter @ 32\mod_1253533150220_64.doc @ 314204 @ @ 1 1 2 RP-99-012 Fig. 20 Pos : 14.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwellenhalter @ 32\mod_1253533341376_64.doc @ 314229 @ @ 1 • • Pos : 14.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e CF _CV @ 66\mod_1302005363071_64.doc @ 593398 @ @ 1 Couper le moteur et retirer la clé de contact. Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2). 1 KR201144 Fig. 21 Pos : 14.40 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle @ 32\mod_1253533634439_64.doc @ 314254 @ @ 1 • • Pos : 14.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen @ 77\mod_1310047904943_64.doc @ 667351 @ @ 1 Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan). Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine. 3 1 2 4 3 4 COM00321 Fig. 22 Remarque Afin de disposer de plus de liberté pour l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté en position (1) ou (2) sur le timon (3). • 46 Desserrer le raccord vissé (4) avec un outil approprié. Première mise en service • Pos : 14.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gelenkwelle ableg en C F_C V @ 66\mod_1302005535740_64.doc @ 593425 @ @ 1 Tourner l'œillet d'attelage dans la position désirée et le monter sur le timon (3) avec le raccord vissé (4). 2 1 KR200084 Fig. 23 Pos : 14.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32\mod_1253534329111_64.doc @ 314329 @ @ 1 • Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Pos : 14.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 47 Première mise en service Pos : 14.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M ontag e Schl auchhalter @ 32\mod_1253538064080_64.doc @ 314636 @ 2 @ 1 5.5 Montage du support de tuyau Pos : 14.46 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Bil d Befes tigungs material @ 32\mod_1253535577392_64.doc @ 314509 @ @ 1 1 2 RBV01080 Fig. 24 Pos : 14.47 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Montage Befestigungs materi al @ 32\mod_1253535783611_64.doc @ 314537 @ @ 1 • Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2). Pos : 14.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Bil d Schl auchhalter monti eren @ 32\mod_1253536463064_64.doc @ 314562 @ @ 1 1 5 7 2 4 6 3 5 RP-A-026 Fig. 25 Pos : 14.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter montier en @ 32\mod_1253536529767_64.doc @ 314587 @ @ 1 • • • Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 48 Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6). Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et des écrous autobloquants (3). Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5). Mise en service Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373 @ 1 @ 1 6 Mise en service Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nvorhergesehene Inbetriebnahme Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc @ 314889 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 16.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 49 Mise en service Pos : 16.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 @ 2 @ 1 6.1 Attelage au tracteur Pos : 16.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Groß pac kenpress e/An- / Abau der M asc hine BiG Pac k @ 17\mod_1236256986675_64.doc @ 204109 @ @ 1 Danger ! - Attelage et désattelage de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves. • • • La machine peut être attelée uniquement aux tracteurs équipés d'un dispositif d'attelage approprié. Lors du recul du tracteur devant la machine, veiller à ce que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine. Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur. Pos : 16.6 /BA/Inbetriebnahme/R undballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor Rundballenpress e @ 32\mod_1253539550486_64.doc @ 314712 @ @ 1 La machine est équipée de série d'un œillet d'attelage prêt à servir de Ø 40 mm (DIN 11 026). En fonction des exigences spécifiques, les attelages suivants peuvent être également livrés au choix : • • • • Pos : 16.7 /BA/Inbetriebnahme/R undballenpr ess e/Bil d Abstells tütze hoc h CF _CV @ 66\mod_1302161598229_64.doc @ 614373 @ @ 1 Attelage à rotule (K 80), Œillet d'attelage rotatif, Attelage Hitch (exportation uniquement). Atteler et sécuriser la machine à l'attelage du tracteur conformément aux instructions. 4 1 2 5 3 CPN00022 Fig. 26 Pos : 16.8 /BA/Inbetriebnahme/R undballenpr ess e/Hinweis Abstellstütz e bewegen @ 32\mod_1253539702220_64.doc @ 314737 @ @ 1 Remarque Il y a risque d'écrasement des mains et des pieds lorsque vous actionnez le pied de support ! Pos : 16.9 /BA/Inbetriebnahme/R undballenpr ess e/Abs tellstütze hoc hdr ehen F ortima V 1500 MC @ 32\mod_1253540733033_64.doc @ 314787 @ @ 1 Relever la béquille : • • Pos : 16.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 50 • • • Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée. Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille (2) et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5). Relever ensuite complètement la béquille (2). Bloquer la machine dans cette position avec des cales d'arrêt (4). Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur. Mise en service Pos : 16.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1 6.2 Système hydraulique Pos : 16.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 @ 3 @ 1 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 16.13 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr Ans chl uss der H ydraulikl eitung en @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • • • • • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 16.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242 @ 3 @ 1 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 16.15 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/H ydr auli ksc hlauc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 16.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 51 Mise en service Pos : 16.17 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 9\mod_1219997531785_64.doc @ 124877 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des autocollants de remarques générales au niveau de la machine »). Pos : 16.18 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Bild H ydrauli kschl auch CF_C V @ 66\mod_1302162862799_64.doc @ 614429 @ @ 1 2 RBR01171_2 Fig. 27 Pos : 16.19 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli ks chl äuche ankuppel n CF /CV @ 66\mod_1302162696557_64.doc @ 614401 @ @ 1 Pour utiliser la machine, le tracteur doit disposer de deux soupapes de commande à simple effet. Appareil de commande (1) : • Montée et descente de la trappe arrière (rouge 1) Appareil de commande (2) : Les fonctions suivantes de l'appareil de commande dépendent du préréglage effectué sur l'unité de commande : • • • Pos : 16.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 52 Montée et descente du ramasseur ou Montée et descente du fond à couteaux (rouge 2) Recul (bleu 3) Mise en service Pos : 16.21 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc @ 204925 @ 2 @ 1 6.3 Frein hydraulique (exportation) Pos : 16.22 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bild H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc @ 313014 @ @ 1 1 KR200032 Fig. 28 Pos : 16.23 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 16.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 53 Mise en service Pos : 16.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Gelenkwelle montier en @ 11\mod_1223358863095_64.doc @ 145569 @ 3 @ 1 6.3.1 Monter l'arbre à cardan Pos : 16.26 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sich dr ehende Gel enkwelle_4 @ 17\mod_1236258545347_64.doc @ 204207 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 16.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 16.28 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung Schwenkbereic h/Fr eiraum überpr üfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos : 16.29 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Anbau Gel enkwelle Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253598987515_64.doc @ 314913 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 29 • 54 Sortir l'arbre à cardan (1) de l'appui d'arbre à cardan (2). Mise en service 1 2 KR-1-080 Fig. 30 Côté tracteur : • • • Glisser l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et le bloquer, le moteur étant coupé et la clé de contact retirée. Empêcher toute rotation de la protection de l'arbre à cardan en accrochant la chaîne de sécurité (2). Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 16.30 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gel enkwelle nic ht richtig aufgestec kt @ 17\mod_1236260255331_64.doc @ 204281 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • • • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de parking. Pos : 16.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 55 Mise en service Pos : 16.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101 @ 2 @ 1 6.4 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 16.33 /BA/Sic herheit/Brems en/Vers agen der Dr uc kluftbrems anlage @ 5\mod_1213795576997_64.doc @ 89571 @ @ 1 Danger ! - Défaillance du système de freinage Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de freinage de la machine. Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation. Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés. Pos : 16.34 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Sonderausrüs tung Druc kluftbr ems e @ 32\mod_1253601707312_64.doc @ 314939 @ @ 1 En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 16.35 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Druc kluftans chl üss e Druc kluftbr ems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc @ 314963 @ @ 1 1 1 2 CP102220 Fig. 31 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 16.36 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Druc kl uftbr emse Straß enfahrt F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253602596718_64.doc @ 314988 @ @ 1 DANGER ! – Charge de freinage insuffisante ! Risque d'accidents dû à une charge de freinage trop faible. • • Pos : 16.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 56 En circulation sur route, le déplacement doit se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». En « demi-charge » ou « sans charge », le freinage peut être adapté (réduit), par ex. sur des prés humides. Mise en service Pos : 16.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrische Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc @ 205173 @ 2 @ 1 6.5 Branchements électriques Pos : 16.39 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/El ektrisc he Ansc hlüs se Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253604801265_64.doc @ 315014 @ @ 1 2 KR-1-044 Fig. 32 • • • • Raccorder le câble de raccord (2) de l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur. Tirer le câble (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. Installer le pupitre de commande dans le champ visuel du conducteur. Raccorder le câble d'alimentation à la prise de courant à 3 pôles (selon DIN 9680). Remarque Si le tracteur ne dispose pas de ce raccord, il est possible de demander la prise avec câble de raccordement auprès du service des pièces de rechange (n° PR 0303-914-0). Pos : 16.40 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Hinweis Verl änger ungs kabel Bedi enpult @ 66\mod_1302163412859_64.doc @ 614457 @ @ 1 Remarque Les rallonges pour le pupitre de commande peuvent être commandées sous les n° PR : • • . 303 174 0 302 959 0 (2500 mm de long) (5000 mm de long) Pos : 16.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 57 Mise en service Pos : 16.42 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Sic her hei ts kette @ 32\mod_1253605449140_64.doc @ 315039 @ 2 @ 1 6.6 Utiliser la chaîne de sécurité 1 RPN00075 Fig. 33 La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés, s'ils devaient se détacher de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité (1) à l'aide des pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. Le jeu de la chaîne de sécurité doit être juste suffisant pour prendre les virages. Remarque Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pos : 16.43 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Netzbr emse @ 66\mod_1302167226191_64.doc @ 614553 @ 2 @ 1 6.7 Frein de filet 1 2 CP103360 Fig. 34 • Pos : 16.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 58 Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque de frein de filet (2). Mise en service Pos : 16.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einl aufz eit @ 66\mod_1302175770487_64.doc @ 615095 @ 2 @ 1 6.8 Durée de rodage Pos : 16.46 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ei nlaufz eit 100 Ballen @ 66\mod_1302167892751_64.doc @ 614620 @ @ 1 La formation des 100 premières balles rondes peut être considérée comme la durée de rodage. (c'est-à-dire jusqu'à ce que la couleur des parois de la chambre à balles soit effacée). Remarque La machine est conçue pour le diamètre et la densité de balles prescrits. La formation trop fréquente de balles surdimensionnées ou dont la pression est très importante entraîne une plus forte usure et peut endommager prématurément la machine (fond à rouleaux et entraînement). Pos : 16.47 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ans prec hen der Noc kensc haltkupplung @ 66\mod_1302168325377_64.doc @ 614648 @ 4 @ 1 6.8.1.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames Si l'accouplement de coupure à cames répond (glisse) pendant le pressage, il convient de procéder comme suit : • • • Pos : 16.48 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ans prec hen der Rutsc hkupplung @ 66\mod_1302168860725_64.doc @ 614676 @ 4 @ 1 6.8.1.2 Désactiver la prise de force Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement de coupure à cames soit engagé Faire fonctionner la prise de force au régime nominal Réponse de l'accouplement à glissement Si l'accouplement à glissement répond (glisse) pendant le pressage, procédez comme suit : • • Désactiver la prise de force Laisser le temps à l'accouplement à glissement de refroidir Remarque Compter une durée de refroidissement d'environ 1 minute par seconde de glissement. Pos : 16.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • Activer la prise de force 59 Mise en service Pos : 16.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Inbetriebnahme Ballenwender @ 66\mod_1302176290543_64.doc @ 615153 @ 2 @ 1 6.9 Mise en service du basculeur de balles Pos : 16.51 /BA/Ei nlei tung/Ballenwender/Ver wendungsz wec k @ 67\mod_1302863081415_64.doc @ 621517 @ @ 1 Le basculeur de balles permet de déposer la balle provenant de la table d'enrubannage sur sa face frontale au sol. Pour redresser la balle il convient d'arrêter la machine. L’utilisation en dévers peut limiter la fiabilité de la machine. Sur les balles posées verticalement, il convient de contrôler le film. En effet, dans des situations extrêmes (par ex. balle conique, dévers), il n'est pas possible d'exclure l'endommagement du film dû au redressement. Dans ces cas, il faut renoncer au redressement des balles et replier (1) ou démonter le basculeur de balles. 1 COBW0021 Fig. 35 Remarque En fonction du réglage du basculeur de balles, ce dernier peut rester replié sur la table d'enrubannage, même si les balles ne sont pas redressées. Pos : 16.52 /BA/Ei nlei tung/Ballenwender/Hinweis keine Sc hadenersatz ans prüche wegen Ver der b der Silage @ 14\mod_1228144623978_64.doc @ 170493 @ @ 1 Remarque Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Pos : 16.53 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender/Hi nweis Hanglag e F unktionssic her hei t @ 14\mod_1227874187648_64.doc @ 170436 @ @ 1 Remarque Dans des conditions difficiles (par ex. dévers), la sûreté de fonctionnement du basculeur de balles peut être augmentée en utilisant la taille de pneus maximale (500/55-20 12 PR). Pos : 16.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 60 Mise en service Pos : 16.55 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 16.56 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenwender/Ballentuc h demontier en_Ansc hl agrohr montier en @ 14\mod_1227788977442_64.doc @ 169726 @ 2 @ 1 6.10 Monter la butée / le tube de fixation 3 1 2 4 5 15 15 8 16 6 7 COBW0002_1 10 8 a a COBW0004_1 Fig. 36: • • • • • Démontez la toile de balles de la table pivotante et conservez-la à un endroit protégé pour un remontage ultérieur. Installez la butée (2) avec boulons (4), rondelles (5), ressorts élastiques bombés (6) et écrous (7) à droite et à gauche de la table pivotante. Guidez le tube de fixation (3) de l'extérieur à travers la fixation (15) (la rangée de trous doit être dirigée vers la droite dans le sens du déplacement). Guidez le tube de fixation (3) à travers le basculeur de balles (1) et à travers la fixation (15) de l'autre côté de la table pivotante. Bloquez le tube de fixation (3) dans le sens du déplacement, à gauche, avec le boulon (8) et l'écrou (9) et faites de même dans le sens du déplacement, à droite, avec le goujon (16) et la goupille à ressort (10). Pos : 16.57 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenwender/Rohr falsc h gesichert @ 14\mod_1227789157676_64.doc @ 169748 @ @ 1 ATTENTION - Tube de fixation (3) mal bloqué Effet : dommages sur la machine • • S'assurer que le tube de fixation (3) est bloqué à l'endroit correct (pos. a) par le boulon (9) (à gauche) et la goupille à ressort (10) (à droite). Ne jamais bloquer le tube de fixation (3) par des alésages dans les fixations (15). Pos : 16.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 61 Mise en service Pos : 16.59 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenwender/Ballenwender positi oni eren @ 45\mod_1277276394031_64.doc @ 413656 @ 2 @ 1 6.11 Positionner le basculeur de balles 13 3 a I 1 9 8 Fig. 37 • • Poussez le basculeur de balles (1) sur le tube de fixation (3) vers la droite, jusqu'à ce que le point de pivotement (I) du basculeur de balles se trouve à une distance d'env. a = 200 mm à droite, en dehors du centre de la machine (alésage central du tube de fixation (3)). Fixez le basculeur de balles (1) dans cette position avec le boulon (8) et l'écrou (9). Pos : 16.60 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenwender/Hinweis Straßenfahr t Ballenwender @ 45\mod_1277278163234_64.doc @ 413681 @ @ 1 Remarque En circulation sur route, le déflecteur (13) doit toujours être déplié, parce que sinon le feu arrière gauche est couvré. Pos : 16.61 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten gez ogene Maschi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 16.62 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender/Ballenwender i n Arbeitpositi on bri ngen @ 14\mod_1227870871258_64.doc @ 170325 @ 2 @ 1 6.12 Amener le basculeur de balles en position de travail I 12 13 II 12 a I 11 II 11 1 COBW0008_1 Fig. 38: • • • Pos : 16.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 62 Faites sortir la barre de fixation (12) de la position (I) en démontant le goujon (11). Dépliez le basculeur de balles (1). Basculez la barre de fixation (12) en position (II) et fixez-la avec le goujon (11), la rondelle et la goupille pliante. Mise en service Pos : 16.64 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender/Prall blec h einstell en @ 14\mod_1228145386009_64.doc @ 170516 @ 3 @ 1 6.12.1 Régler le déflecteur La hauteur du déflecteur (13) est réglable. Pour le réglage : • • Desserrez les raccords vissés sur le déflecteur (13). Amenez le déflecteur (13) dans la position souhaitée et fixez-le avec les boulons, les rondelles et les écrous. Remarque Nous recommandons l'utilisation de l'alésage central (a) pour effectuer le réglage du déflecteur. Pos : 16.65 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender/Stütz fuß ei nstellen @ 14\mod_1227871856555_64.doc @ 170392 @ 2 @ 1 6.13 Régler la marchepied Fig. 39: La hauteur des béquilles (14) est réglable. Remarque Les béquilles sont préréglées en usine. Nous recommandons de les laisser dans cette position. Pour le réglage : • Desserrez le raccord vissé sur la marchepied (14). • Amenez la marchepied (14) dans la position souhaitée et fixez-la avec le boulon, la rondelle et l'écrou. Pos : 16.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 63 Mise en service Pos : 16.67 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender/Ballenwender i n Trans portstellung bri ngen @ 45\mod_1277280334343_64.doc @ 413762 @ 2 @ 1 6.14 Amener le basculeur de balles en position de transport Danger– Transport / Circulation sur route! Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Pour le transport / la circulation sur route, le basculeur de balles doit être basculé en position de transport. • Assurez-vous que la barre de fixation (12) se trouve en position de transport, pos. (I) et qu'elle est bloquée avec le goujon et la goupille pliante. I 12 13 II a I 11 12 11 1 II Fig. 40 • • • Faites sortir la barre de fixation (12) de la position (II) en démontant le goujon (11). Pliez le basculeur de balles (1). Basculez la barre de fixation (12) en position (I) et fixez-la avec le goujon (11), la rondelle et la goupille pliante. Pos : 16.68 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenwender/Hinweis Straßenfahr t Ballenwender @ 45\mod_1277278163234_64.doc @ 413681 @ @ 1 Remarque En circulation sur route, le déflecteur (13) doit toujours être déplié, parce que sinon le feu arrière gauche est couvré. Pos : 16.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 64 Mise en service Pos : 16.70 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender/Ballentuch monti eren @ 77\mod_1310369444913_64.doc @ 668046 @ 2 @ 1 6.15 Monter la toile de balles sur le basculeur de balles 1 3 2 COBW0022 Fig. 41: Monter comme suit la toile de balles (1) aux trous de fixation marqués du basculeur de balles : 1. Guider les vis hexagonales (2) à droite et à gauche à travers les trous de fixation et insérer respectivement une rondelle (3) sur la tige de vis. 4 3 1 COBW0023 Fig. 42 2. Insérer la toile de balles (1) sur les vis hexagonales (2) à droite/à gauche et les fixer avec les rondelles (3) et les écrous (4). Pos : 16.71 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender/Abbau des Ballenwenders @ 14\mod_1227871660008_64.doc @ 170370 @ 2 @ 1 6.16 Démontage du basculeur de balles Remarque Le démontage du basculeur de balles se fait dans l'ordre inverse. Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 65 Conduite et transport Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551 @ 1 @ 1 7 Conduite et transport Pos : 18.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorbereitungen z ur Straß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc @ 254669 @ 2 @ 1 7.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Forti ma V 1500 MC Gefahr Straß enfahrt,Mi tfahr en,Fahr ver hal ten @ 32\mod_1253611662890_64.doc @ 315289 @ @ 1 DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Les conditions suivantes doivent être remplies pour la circulation sur route : • • • • • • • • • Pos : 18.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 66 La conduite sur les voies publiques n'est autorisée que si la chambre à balles est vide et fermée. En cas de machine non freinée, conformément au code de la route, le poids du tracteur doit au moins correspondre au poids à vide de la machine (Le poids à vide de la presse est indiqué au chapitre « Caractéristiques techniques »). Afin d'éviter le déclenchement par erreur des fonctions, il convient de désactiver absolument l'unité de commande lors du transport de la machine sur route. Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). Le transport d'autres personnes sur la machine n'est pas autorisé. Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur. Contrôler et garantir la sécurité sur route de la machine, en particulier l'éclairage, le verrouillage des capots de protection et des volets des boîtes à ficelle ainsi que le verrouillage du ramasseur en position relevée. Avant le démarrage, veiller à ce que la visibilité au niveau du tracteur et de la machine soit parfaite. Dans le cas de machines avec autorisation d'exploitation, respecter les obligations reprises dans cette autorisation ! Conduite et transport Pos : 18.5 /BA/F ahren und Tr ans port/Groß pac kenpress e/F olgende Arbeiten sind vor der Str aß enfahrt an der Groß pac kenpress en und am Tr aktor durc hzuführen @ 17\mod_1236587828339_64.doc @ 205396 @ @ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr ans port/R undball enpresse/Pic k- up aus heben Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253612127484_64.doc @ 315315 @ 3 @ 1 7.1.1 Relever le ramasseur 1 2 RBV19220 Fig. 43 • • Contrôler le ramasseur relevé et sécurisé. Si nécessaire, sécuriser le ramasseur (effectuer le réglage des deux côtés) : 1. Desserrer les écrous (2). 2. Déplacer la limitation de profondeur (1) vers l'avant. 3. Serrer les écrous (2). 4. Désactiver la commande. Pos : 18.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Abstellstütz e prüfen @ 66\mod_1302170035611_64.doc @ 614760 @ 3 @ 1 7.1.2 Contrôler la béquille Pos : 18.8 /BA/F ahren und Tr ans port/R undball enpresse/Bil d Abs tellstütz e CF /CV @ 66\mod_1302170363175_64.doc @ 614816 @ @ 1 1 RPN00036 Fig. 44 Pos : 18.9 /BA/F ahren und Tr ans port/R undball enpresse/Abstellstütz e prüfen CF /CV @ 66\mod_1302169997094_64.doc @ 614732 @ @ 1 1. 2. Couper l'alimentation en tension de la commande. Contrôler la position de transport de la béquille (1). Pos : 18.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 67 Conduite et transport Pos : 18.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Beleuchtungsanl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc @ 254569 @ 3 @ 1 7.1.3 Contrôler l'éclairage Pos : 18.12 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Bild C F/CV Beleuc htungs anlage pr üfen @ 66\mod_1302170492929_64.doc @ 614844 @ @ 1 1 1 2 2 CPN00023 Fig. 45 Pos : 18.13 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Bel euchtungsanlag e anschli eßen @ 32\mod_1253613212250_64.doc @ 315390 @ @ 1 • • • Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Pos : 18.14 /BA/F ahr en und Trans port/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euc htungsanlage pr üfen Text @ 17\mod_1236588258401_64.doc @ 205492 @ @ 1 Pos : 18.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Gummi tuc h @ 66\mod_1302170616574_64.doc @ 614871 @ 3 @ 1 7.1.4 Fixer le tablier en caoutchouc Pos : 18.16 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Bild Gummi tuc h @ 66\mod_1302170692848_64.doc @ 614900 @ @ 1 4 3 4 4 CPN00024 Fig. 46 Pos : 18.17 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Gummituc h aufhängen @ 66\mod_1302170772450_64.doc @ 614928 @ @ 1 Pos : 18.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 68 • Accrocher le tablier en caoutchouc (3) aux crochets latéraux (4) Conduite et transport Pos : 18.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318 @ 2 @ 1 7.2 Parquer Pos : 18.20 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mas chi ne abstellen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253613973843_64.doc @ 315414 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable. Lorsque la machine est parquée sur un sol instable, augmenter la surface d'appui de la béquille. • Avant de désatteler, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide de cales d'arrêt. • Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d’écrasement des pieds ! • Retirer l'arbre à cardan uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • La trappe arrière ne doit être actionnée que si la presse est correctement attelée au tracteur. • Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante. Pos : 18.21 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Bild U nterleg keile C omprima @ 66\mod_1302173700137_64.doc @ 615012 @ 3 @ 1 7.2.1 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler KR201220 Fig. 47 Pos : 18.22 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/U nterleg keile @ 32\mod_1253614282421_64.doc @ 315440 @ @ 1 • • Parquer la machine sur un sol plan et stable. Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est ainsi protégée contre tout déplacement). Pos : 18.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 69 Conduite et transport Pos : 18.24 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Bild Abstellstütz e runter C ompri ma @ 66\mod_1302173911615_64.doc @ 615040 @ 3 @ 1 7.2.2 Abaisser la béquille 1 2 3 RPN00037 Fig. 48 Pos : 18.25 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Abstellstütze positi onieren @ 32\mod_1253617584078_64.doc @ 315515 @ @ 1 • • Démonter le goujon (2), sortir le tube d'appui de la béquille (1) et sécuriser de nouveau avec le goujon (2). Abaisser le plateau de stabilisation (3) au sol avec la manivelle jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos : 18.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Gelenkwelle vom Sc hlepper tr ennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc @ 315614 @ 3 @ 1 7.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur Pos : 18.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gelenkwelle ableg en @ 32\mod_1253534197361_64.doc @ 314304 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 49 Pos : 18.28 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Gel enkwell e abzi ehen @ 32\mod_1253618661515_64.doc @ 315539 @ @ 1 • • Pos : 18.29 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32\mod_1253534329111_64.doc @ 314329 @ @ 1 Pos : 18.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 70 Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Conduite et transport Pos : 18.31 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Bild C omprima H ydrauli ksc hläuc he abzi ehen @ 66\mod_1302174182462_64.doc @ 615068 @ 3 @ 1 7.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation 1 RPN00065 Fig. 50 Pos : 18.32 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/H ydrauli ksc hläuc he abzi ehen @ 32\mod_1253618767671_64.doc @ 315564 @ @ 1 • Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • • Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle. Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon. Faire avancer le tracteur avec précaution. 71 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913 @ 1 @ 1 8 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. • Pos : 20.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Allgemeine Beschr eibung @ 78\mod_1313047647260_64.doc @ 672594 @ 2 @ 1 8.1 Description générale Pos : 20.4 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Gamma/Allgemeine Beschr eibung @ 78\mod_1312958329821_64.doc @ 672143 @ @ 1 2 1 CPK00009 BPK40481 Fig. 51 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches, de l'unité de commande et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes : • Compteur de balles • Commande des acteurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des acteurs L'unité de commande (2) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 20.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 72 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau @ 78\mod_1313048149565_64.doc @ 672653 @ 2 @ 1 8.2 Pose Pos : 20.7 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Gamma/Anbau @ 78\mod_1312959007982_64.doc @ 672171 @ 33 @ 1 8.2.1 Monter l'unité de commande 4 3 1 2 WHBCP208 Fig. 52 Fixation directe • Fixer la fixation (2) en utilisant les alésages disponibles (2). • L'unité de commande (4) est fixée à la fixation (2) à l'aide de la plaque magnétique (3). Remarque Monter l'unité de commande avec la fixation (1) de sorte qu'elle puisse être utilisée sans problèmes à partir du siège du conducteur. 73 KRONE terminal de commande Gamma 8.2.2 Alimentation en tension DANGER ! – Panne de l'unité de commande Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 5 6 COM00313 Fig. 53 • • Raccorder le câble d'alimentation en tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et au connecteur Delphi (5) côté machine. Le connecteur Delphi (5) se trouve à droite dans le sens de la marche dans la zone du timon. Unité de commande • Pos : 20.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 74 Raccorder le câble fourni à la douille (6) se trouvant à droite dans le sens de la marche dans la zone du timon et à la douille (3) de l'unité de commande (2). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Bedienei nheit @ 78\mod_1313048268894_64.doc @ 672710 @ 2 @ 1 8.3 Unité de commande Pos : 20.10 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Bedi eneinheit @ 64\mod_1300174609250_64.doc @ 580783 @ @ 1 Vue d'ensemble 1 2 3 7 6 5 4 BPK41010 Fig. 54 1 2 3 4 5 6 7 Touche Marche/Arrêt Ecran Touches (1 à 8) Potentiomètre rotatif Touche Esc (F) Touche de menu (E) Touches (A à D) Pos : 20.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 75 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Beschr eibung der T asten @ 78\mod_1313048352410_64.doc @ 672737 @ 3 @ 1 8.3.1 Description des touches Pos : 20.13 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Beschr eibung der T asten @ 78\mod_1312961386628_64.doc @ 672199 @ @ 1 CPK00011 Fig. 55 Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives dans les colonnes de gauche cicontre. L'affectation est donnée dans les graphiques. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, la touche n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. 2. Par rotation du potentiomètre rotatif, il est possible de modifier les réglages et de sélectionner le menu souhaité dans le niveau de menu. Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Si l'écran autorise plusieurs réglages, le symbole « » passe automatiquement à la possibilité de réglage suivante. Pendant le fonctionnement, le symbole « parking pour empêcher une modification inopinée des réglages. „ en position de parking après env. 15 s sans actionnement. » doit être en position de » passe automatiquement Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée dans le graphique. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche sert à appeler le niveau de menu. Touche F La touche permet d'accéder à l'écran ou au niveau de menu précédent. Un appui prolongé permet d'accéder à l'écran de base. Pos : 20.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 76 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Betriebs ber eitsc haft @ 78\mod_1313048474927_64.doc @ 672854 @ 2 @ 1 8.4 Ordre de marche Pos : 20.16 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Betriebsberei tsc haft @ 64\mod_1300097620328_64.doc @ 578462 @ @ 1 Mise en service Fig. 56 1. Actionner la touche . La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Un message est affiché à l'écran si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue. Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base s'affiche. Remarque Après la mise sous tension de l'unité de commande, le mode de liage manuel est toujours activé en premier, puis le ramasseur présélectionné. Le temps de blocage automatique préréglé (voir chap. « Réglage du temps de blocage automatique ») s'écoule en même temps selon le programme interne. Pendant le temps de blocage automatique, le signal sonore correspondant à « Chambre à balles pleine » n'est pas activé. Pos : 20.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 77 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbil d @ 50\mod_1287483189546_64.doc @ 471247 @ 2 @ 1 8.5 Ecran de base Pos : 20.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Softkeys @ 66\mod_1302185131926_64.doc @ 616252 @ 3 @ 1 8.5.1 Touches sensitives Pos : 20.20 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Softkeys @ 64\mod_1300097656921_64.doc @ 578548 @ @ 1 (En fonction de l'équipement de la machine) WHBCP209 Fig. 57 Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le menu 2-1 « Compteur du client » est appelé. (voir chapitre Menu 2-1 « Compteur du client ») • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le menu principal 3 « Commande manuelle » est appelé. (voir chapitre Menu 3 Commande manuelle) • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive • Mode liage, déclenchement manuel (filet) • Mode liage, déclenchement automatique (filet) . • Appuyer sur la touche • Présélectionner la soupape du ramasseur • Présélectionner la soupape de réglage par rapport au sol . 78 pour la touche sensitive KRONE terminal de commande Gamma Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite : CPK00002_2 Fig. 58 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la flèche est affichée en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet l'alimentation manuelle du filet. La taille ou la densité de la balle n'a aucune importance. Le symbole est visible si une balle se trouve sur la table pivotante. Le symbole est visible si aucune balle ne se trouve sur la table pivotante. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , « GO » est affiché en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage manuel de l'enrubannage. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la flèche est affichée en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage du transfert et, le cas échéant, de l'enrubannage. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la flèche est affichée en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage manuel de la dépose de la balle. 79 KRONE terminal de commande Gamma Après interruption d'une fonction principale (transfert, enrubannage ou dépose) Pendant le transfert : • Les touches sensitives et clignotent en alternance. • Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche . Pendant l'enrubannage : • Les touches sensitives et clignotent en alternance. • Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche . Lors de l'éjection de la balle : Pos : 20.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 80 • Les touches sensitives et clignotent en alternance. • Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeige Ei nstellungen @ 69\mod_1305099045173_64.doc @ 633252 @ 3 @ 1 8.5.2 Affichage des réglages Pos : 20.23 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Anzeige Ei nstellungen @ 78\mod_1312961689120_64.doc @ 672227 @ @ 1 CPK00002_2 Fig. 59 Ligne d'état Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction de l'équipement). Présence d'une alarme Les couteaux sont rentrés Les couteaux ne sont pas rentrés Présignalisation réglée Transfert/Mode enrubanneur « manuel avec enrubannage » Transfert/Mode enrubanneur « automatique avec enrubannage » •Transfert/Mode enrubanneur « manuel sans enrubannage » Transfert/Mode enrubanneur « automatique sans enrubannage » Mode dépose « manuelle » Sélection mode dépose « automatique » Mode dépose « automatique sans enrubannage, double dépose » Nombre d'enroulements de film pas en standard Pos : 20.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 81 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeigen i m Hauptfens ter @ 69\mod_1305104621940_64.doc @ 633843 @ 3 @ 1 8.5.3 Affichages dans la fenêtre principale Pos : 20.26 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Anzeige im Hauptfenster @ 83\mod_1317812313149_64.doc @ 731121 @ @ 1 (en fonction de l'équipement de la machine) Les affichages suivants sont possibles 1 2 CPK00004_2 Fig. 60 Affichage informations (1) 2 Compteur du client activé Diamètre des balles réglé (uniquement Comprima CF155XC) Avancement de l'enrubannage Affichage analyse du liage (2) 1 Valeur diamètre des balles/densité des balles atteinte (clignote) 2N Amenée du filet 3N Liage par filet non tiré 4N Liage par filet en cours 5N Liage par filet arrêté 6N Liage par filet coupé 7N Liage par filet non coupé 8N Liage par filet terminé 82 CPK00005_2 KRONE terminal de commande Gamma 3 CPK00006_2 Fig. 61 Affichage analyse de l'enrubanneur (3) A Table pivotante au milieu sans balle B Table pivotante à l'avant sans balle C Table pivotante à l'arrière sans balle D Table pivotante à l'avant avec balle Table pivotante au milieu avec balle F Table pivotante à l'arrière avec balle G H Enrubannage en cours I 1/2 J 1/2 Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de déchirement unilatéral du film (voir chap. Contrôle de déchirement du film) 83 KRONE terminal de commande Gamma Indicateur de direction (4) 4 CPK00007_2 Fig. 62 • Indicateur de direction Flèches à gauche/droite en haut de l'affichage. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain et l'importance de cette correction pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. Remarque Tous les signaux s'éteignent lorsqu'un remplissage régulier est obtenu Les avertissements de conduite matérialisés sous forme de flèches intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. • Régler la sensibilité avec la touche s'éteint. • Appuyer sur la touche sur la ligne supérieure. ou , le symbole 84 sont d'autant plus sur la ligne supérieure , la sensibilité réglée est mémorisée, le symbole • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • . . Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . s'affiche KRONE terminal de commande Gamma Densité des balles (5) Comprima CF155 (XC) 5 CPK00008_2 Fig. 63 La valeur sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre indiquent la densité effective actuelle des balles en %. La valeur au-dessus de la barre indicatrice et les flèches dans cette barre donnent la densité de consigne des balles réglée en %. En appuyant sur le potentiomètre rotatif, le symbole apparaît et la densité des balles peut être réglée avec le potentiomètre du minimum de 10 % au maximum de 100 %. En appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif, ou après quelques secondes, le symbole disparaît. La valeur est mémorisée et ne peut être modifiée par inadvertance. 85 KRONE terminal de commande Gamma Diamètre des balles (5) Comprima CV150 (XC) CPK00013_2 Fig. 64 La valeur sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre indiquent le diamètre effectif actuel des balles en cm. La valeur au-dessus de la barre indicatrice et les flèches dans cette barre donnent le diamètre de consigne des balles réglé en cm. En appuyant sur le potentiomètre rotatif, le symbole apparaît et le diamètre des balles peut être réglé avec le potentiomètre rotatif du minimum de 90 cm au maximum de 150 cm. • • • au moins 90 cm sans réglage du cœur tendre au moins 90 cm au premier niveau du réglage du cœur tendre au moins 100 cm au deuxième niveau du réglage du cœur tendre Dans l'écran de base, le diamètre des balles est défini par l'utilisateur. • • • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'affiche En tournant le potentiomètre rotatif, augmenter ou diminuer la valeur du diamètre des balles. En appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif, ou après quelques secondes, le symbole inadvertance. Pos : 20.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 86 disparaît, la valeur est mémorisée et ne peut être modifiée par KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene Kurzüberblic k @ 33\mod_1255074316915_64.doc @ 321523 @ 23 @ 1 8.6 8.6.1 Niveau de menu Bref aperçu Pos : 20.29 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enüebene @ 91\mod_1326700302409_64.doc @ 780243 @ @ 1 5 n 6 +- n AUTO AUTO mm Fig. 65 1 1-1 1-2 1-2-2 1-2-3 1-2-4 1-2-5 1-2-6 1-2-9 1-3 1-3-1 1-3-2 1-3-3 1-3-4 Réglages Contraste Réglage presse Diamètre des balles / force de pression Nombre d’enroulements du filet Sensibilité de l'indicateur de direction Présignalisation Correction du remplissage Démarrage du liage engagement Réglage de l'enrubanneur Nombre de couches Nombre d’enroulements Mode d'utilisation de l'enrubanneur Mode d'utilisation de la table pivotante 1-3-5 1-3-6 2 2-1 2-2 3 4 4-2 Largeur de film Contrôle de déchirement du film Compteur Compteur du client Compteur totalisateur Commande manuelle Service Test des capteurs mode manuel 4-4 4-8 4-9 5 6 6-1 Test des acteurs en mode manuel Diagnostic Commande manuelle sans sécurité Information Monteur Réglages Pos : 20.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 87 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enüebene aufr ufen @ 33\mod_1255076738228_64.doc @ 321573 @ 3 @ 1 8.6.2 Appeler le niveau de menu Pos : 20.32 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enüebene aufr ufen @ 64\mod_1300099031203_64.doc @ 578902 @ @ 1 1 CPK00014 Fig. 66 • En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine L'écran affiche le niveau de menu. à partir de l'écran de base, on accède au Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux : Menu principal 1 « Réglages » Menu principal 2 « Compteurs » Menu principal 3 « Commande manuelle » Menu principal 4 « Service » Menu principal 5 « Information » Menu principal 6 « Monteur » • • • Pos : 20.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 88 Sélectionner les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.34 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 1 Ei nstellungen @ 78\mod_1313048861530_64.doc @ 673271 @ 2 @ 1 8.7 Menu principal 1 « Réglages » Pos : 20.35 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 1 "Ei nstellungen" @ 64\mod_1300099133484_64.doc @ 578928 @ @ 1 1 CPK00014 Fig. 67 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 1 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • . avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction du type et de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivisé en trois menus : • Menu 1-1 « Contraste » • Menu 1-2 « Réglage presse » • Menu 1-3 « Réglage enrubanneur » Pos : 20.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1-1 Kontras t @ 78\mod_1313049049109_64.doc @ 673518 @ 3 @ 1 8.7.1 Menu 1-1 « Contraste » Pos : 20.38 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1-1 "Kontras t" @ 78\mod_1312963120984_64.doc @ 672255 @ @ 1 Appeler le menu 1-1 CPK00015 CPK00016 Fig. 68 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-1 « Contraste ». La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler et mémoriser le contraste La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée. Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. 90 • Régler la valeur souhaitée pour le contraste avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. KRONE terminal de commande Gamma Régler le mode jour-nuit Le réglage du mode jour-nuit permet de modifier l'intensité du rétroéclairage. Mode nuit : • Appuyer sur la touche Le rétroéclairage est réduit. pour la touche sensitive Mode jour : • Appuyer sur la touche Le rétroéclairage est renforcé. pour la touche sensitive • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . • Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . Pos : 20.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1-2 Ei nstellung Pr ess e @ 78\mod_1313049155242_64.doc @ 673545 @ 3 @ 1 8.7.2 Menu 1-2 « Réglage presse » Pos : 20.41 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1-2 "Ei nstellung Pr ess e" @ 64\mod_1300099357875_64.doc @ 578980 @ @ 1 Appeler le menu 1-2 WHBCP210 Fig. 69 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Réglage presse ». En fonction du type et de l'équipement de la machine, le menu 1-2 « Réglage presse » est subdivisé en six menus : Sous-menu 1-2-1 « Diamètre des balles »(COMPRIMA CF 155 XC) Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet » Sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation » Sous-menu 1-2-6 « Correction diamètre des balles » (COMPRIMA CV 150 XC) « Correction densité des balles » (COMPRIMA CF 155 XC) Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage » • • • Pos : 20.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 92 Sélectionner les sous-menus avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du sous-menu sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 2-2 Ballendurc hmes ser @ 78\mod_1313049266500_64.doc @ 673602 @ 4 @ 1 8.7.2.1 Sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles » Pos : 20.44 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-2 "Ballendurc hmess er @ 78\mod_1312963673484_64.doc @ 672283 @ @ 1 Appeler le menu 1-2-2 WHBCP211 Fig. 70 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-2 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Modifier le réglage mécanique du diamètre des balles • • Régler le diamètre des balles souhaité avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le diamètre des balles réglé est mémorisé, le symbole • s'affiche sur la ligne supérieure. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 20.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.46 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 2-3 Anz ahl N etz wic klungen @ 78\mod_1313049341167_64.doc @ 673689 @ 4 @ 1 8.7.2.2 Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet » Pos : 20.47 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-3 "Anz ahl N etz wic kl ungen" @ 78\mod_1312963851192_64.doc @ 672311 @ @ 1 2,2 WHBCP212 Fig. 71 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-3 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler le nombre d'enroulements du filet Le nombre d'enroulements du filet est indiqué en tours (par ex. 7n). • • Régler le nombre d'enroulements du filet sur le potentiomètre rotatif, le symbole la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'enroulements du filet réglé est mémorisé, le symbole • s'affiche sur la ligne supérieure. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche Pos : 20.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 94 . de KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.49 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 2-4 Empfi ndlic hkei t-Richtungsanz eige @ 78\mod_1313049408227_64.doc @ 673716 @ 4 @ 1 8.7.2.3 Sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Pos : 20.50 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-4 "Empfindlic hkei t-Richtungsanzeig e @ 83\mod_1317812774963_64.doc @ 731149 @ @ 1 Appeler le menu CPK00019_2 CPK00090_2 Fig. 72 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-4 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». La barre indicatrice indique la sensibilité réglée. Plus la barre est élevée, plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler et mémoriser la sensibilité de l'indicateur de direction Les avertissements de conduite matérialisés sous forme de flèches sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. • Régler la sensibilité sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la sensibilité réglée est mémorisée, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche .. Pos : 20.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.52 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 2-5 Vorsignalisi erung @ 78\mod_1313049481522_64.doc @ 673743 @ 4 @ 1 8.7.2.4 Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation » Pos : 20.53 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-5 "Vorsignalisi erung" @ 78\mod_1312964590416_64.doc @ 672367 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP214 Fig. 73 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-5 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-5 « Présignalisation ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la sensibilité de la présignalisation. L'anticipation est affichée en cm. Remarque La présignalisation indique combien de temps à l'avance il est signalé que la balle a atteint son diamètre final. Plus la valeur réglée est élevée, plus la présignalisation se fait tôt. • Régler la valeur souhaitée pour la présignalisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche Pos : 20.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 96 . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.55 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 2-6 Korrektur Befüll ung @ 78\mod_1313049542879_64.doc @ 673770 @ 4 @ 1 8.7.2.5 Sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage » Pos : 20.56 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-6 "Korrektur Befüll ung" @ 64\mod_1300099842562_64.doc @ 579110 @ @ 1 CPK00084_2 Fig. 74 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-6 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la correction du remplissage Diamètre des balles avec Comprima CV150 (XC) / et densité des balles Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) Comprima CF155 (XC) +10 % +10 -10 -10 % 0 cm 0% CPK00085_1 CPK00086_1 Fig. 75 Remarque Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage ». 97 KRONE terminal de commande Gamma Les valeurs peuvent être corrigées dans les plages suivantes : Comprima CF155 (XC) Densité des balles : -10 % à +10 % Comprima CV150 (XC) Taille des balles -10 cm à +10 cm Exemple pour la correction du diamètre des balles : Le diamètre de consigne réglé est de 108 cm. Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de régler une valeur de correction de + 8 cm. Cela signifie que : Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne • • Régler la valeur de correction souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'impulsions réglé est mémorisé, le symbole • s'affiche sur la ligne supérieure. Le menu appelé est quitté en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche Pos : 20.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 98 . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.58 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 2-9 Bi ndestartverzög erung @ 78\mod_1313049597737_64.doc @ 673797 @ 4 @ 1 8.7.2.6 Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage » Pos : 20.59 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-9 "Bi ndestartverzög erung" @ 64\mod_1300099934640_64.doc @ 579136 @ @ 1 Appeler le menu CPK00023_2 Fig. 76 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-9 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Réglage de la temporisation du démarrage du liage La temporisation est affichée en secondes. Remarque La temporisation du démarrage du liage détermine le temps entre « Pression/diamètre des balles atteint(e) » et « Déclenchement du liage » (en mode automatique). • Régler la temporisation souhaitée avec les touches sensitives 6 et 8, le symbole la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de s'affiche L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 20.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.61 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1-3 Ei nstellung Wrapper @ 78\mod_1313049702828_64.doc @ 673844 @ 3 @ 1 8.7.3 Menu 1-3 « Réglage enrubanneur » Pos : 20.62 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1-3 "Ei nstellung Wrapper" @ 64\mod_1300100036984_64.doc @ 579172 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP215 Fig. 77 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est subdivisé en six sous-menus : Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches » Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements » Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur » Sous-menu1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante » Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film » Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film » • • • Pos : 20.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 100 Sélectionner les sous-menus avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du sous-menu sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.64 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 3-1 Anz ahl Lagen @ 78\mod_1313049760311_64.doc @ 674011 @ 4 @ 1 8.7.3.1 Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches » Pos : 20.65 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-1 "Anz ahl Lagen" @ 64\mod_1300100139468_64.doc @ 579198 @ @ 1 Appeler le menu CPK00032_2 CPK00031_2 Fig. 78 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-3-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler le nombre de couches Remarque Le nombre de couches permet de régler le nombre de couches de film devant être utilisées lors de l'enrubannage. • • Régler le nombre de couches souhaité sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre de couches réglé est mémorisé, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure . • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 20.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.67 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 3-2 Anz ahl F olienwic kl ung en @ 78\mod_1313049818517_64.doc @ 674098 @ 4 @ 1 8.7.3.2 Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film » Pos : 20.68 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-2 "Anz ahl F olienwic kl ung en" @ 64\mod_1300100194093_64.doc @ 579224 @ @ 1 Appeler le menu 1-3-2 CPK00032_2 CPK00033_2 Fig. 79 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler le nombre d'enroulements sous film Remarque Le nombre d'enroulements sous film permet de régler la différence entre le nombre d'enroulements effectifs et le nombre d'enroulements prescrit. • • • Une valeur positive signifie un nombre de tours en plus équivalent au nombre indiqué. Une valeur négative signifie un nombre de tours en moins équivalent au nombre indiqué. Régler le nombre d'enroulements sous film souhaité sur le potentiomètre rotatif, le • symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'enroulements sous film réglé est mémorisé, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Pos : 20.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 102 Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.70 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 3-3 Bedi enart Wr apper @ 78\mod_1313049884552_64.doc @ 674125 @ 4 @ 1 8.7.3.3 Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur » Pos : 20.71 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-3 "Bedi enart Wr apper" @ 64\mod_1300100240734_64.doc @ 579250 @ @ 1 Appeler le menu 1-3-3 WHBCP217 Fig. 80 Appeler le menu « Enrubanneur » Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Démarrage automatique du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert sans enrubannage Démarrage automatique du transfert sans enrubannage Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état souhaité sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive s'affiche , le mode d'utilisation est remis au réglage d'usine. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 20.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 103 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.73 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 3-4 Bedi enart Sc hwenktisc h @ 78\mod_1313049945368_64.doc @ 674352 @ 4 @ 1 8.7.3.4 Sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante » Pos : 20.74 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-4 "Bedi enart Sc hwenktisch" @ 64\mod_1300100303734_64.doc @ 579276 @ @ 1 Appeler le menu 1-3-4 DEF WHBCP218 Fig. 81 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-3-4 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Mode manuel Sélection mode automatique avec enrubannage réglée Double dépose sans enrubannage réglée Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive , le mode d'utilisation est remis au réglage d'usine. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Pos : 20.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 104 s'affiche Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.76 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 3-5 Foli enbrei te @ 78\mod_1313050000965_64.doc @ 674429 @ 4 @ 1 8.7.3.5 Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film » Pos : 20.77 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-5 "Foli enbreite" @ 64\mod_1300100362234_64.doc @ 579302 @ @ 1 Appeler le menu DEF WHBCP219 Fig. 82 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-3-5 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ». L'écran affiche le sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Largeur de film 500 mm Largeur de film 750 mm Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive • s'affiche , la largeur de film est remise au réglage d'usine. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». Pos : 20.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . 105 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.79 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1- 3-6 Foli enriss kontroll e @ 78\mod_1313050054406_64.doc @ 674456 @ 4 @ 1 8.7.3.6 Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film » Pos : 20.80 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-6 "Foli enriss kontroll e" @ 64\mod_1300101314109_64.doc @ 579348 @ @ 1 Appeler le menu DEF WHBCP220 Fig. 83 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-6 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Aucun contrôle de déchirement du film Arrêt en cas de déchirement du film Autoriser le déchirement unilatéral du film Remarque Autoriser le déchirement unilatéral du film signifie qu'après un déchirement du film sur un côté, l'enrubannage se poursuit avec des valeurs modifiées en conséquence. Lors d'un déchirement unilatéral du film, le régime nominal doit être respecté (540 tr/mn). Après l'enrubannage, le message « Déchirement unilatéral du film » est affiché. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état 106 • Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive d'usine. est mémorisé, le symbole s'affiche , le contrôle de déchirement du film est remis au réglage KRONE terminal de commande Gamma • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Mettre un nouveau film en place après déchirement du film Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) CPK00203_V CPK00203_F Fig. 84 Remarque L'écran de base « Déchirement du film » est affiché pendant l'enrubannage en cas d'alarme de déchirement du film. • • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive Mettre le film en place dans la machine. . • Actionner la touche sensitive position finale de fermeture. • Poursuivre l'enrubannage en actionnant la touche sensitive jusqu'à ce que les bras de fixation aient atteint la . Remarque Si les bras de fixation ont été desserrés, ils sont resserrés automatiquement avant que ne débute l'enrubannage. Pos : 20.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.82 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 2 Z ähl er @ 78\mod_1313050127923_64.doc @ 674653 @ 2 @ 1 8.8 Menu principal 2 « Compteurs » Pos : 20.83 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 2 "Zähler" @ 64\mod_1300101567843_64.doc @ 579374 @ @ 1 Appeler le menu principal 2 CPK00043 Fig. 85 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Le niveau de menu 2 « Compteurs » est divisé en 2 menus : Pos : 20.84 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 108 n = Menu 2-1 « Compteur du client » all = Menu 2-2 « Compteur totalisateur » KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.85 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 2-1 Kundenzähler @ 34\mod_1255338699351_64.doc @ 322233 @ 3 @ 1 8.8.1 Menu 2-1 « Compteur du client » Pos : 20.86 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 2-1 "Kundenzähler" @ 64\mod_1300101638140_64.doc @ 579400 @ @ 1 + Appeler le menu 2-1 n all WHBCP221 Fig. 86 Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». Signification des symboles : Compteur client actif (1-20) Nombre de balles Compteur d'heures de fonctionnement (commence à compter dès que la commande est activée et que la prise de force fonctionne). 109 KRONE terminal de commande Gamma Activer le compteur du client CPK00045_2 Fig. 87 • Appeler le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur la ligne du milieu entre les lignes. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le compteur du client souhaité (dans ce cas le compteur du client 4) est représenté en couleurs inverses ( ). Modifier le nombre de balles • • • Sélectionner le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur la ligne du milieu entre les lignes (il ne doit pas être activé). Sélectionner le compteur à modifier (balles coupées, balles non coupées). Le nombre de balles est diminué avec la touche sensitive . • Le nombre de balles est augmenté avec la touche sensitive . Effacement du compteur du client • Sélectionner le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur la ligne du milieu entre les lignes (il ne doit pas être activé). • • Le compteur du client sélectionné est remis à zéro avec la touche sensitive . Tous les compteurs de client sont remis à zéro en actionnant de façon prolongée la touche sensitive • . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». • Pos : 20.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 110 Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.88 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 2-2 Ges amtball enz ähler @ 33\mod_1255337780148_64.doc @ 322133 @ 3 @ 1 8.8.2 Menu 2-2 « Compteur de grandes balles » Pos : 20.89 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 2-2 "Ges amtball enz ähler" @ 64\mod_1300101869000_64.doc @ 579426 @ @ 1 Appeler le menu 2-2 n all CPK00047 Fig. 88 Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • • Sélectionner le menu 2-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles » Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles : = Nombre de balles = Compteur d'heures de fonctionnement = Compteur de balles (ne peut pas être effacé) = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) = Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) 111 KRONE terminal de commande Gamma Effacer le compteur saisonnier CPK00048_2 Fig. 89 Pos : 20.90 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 112 • Le compteur saisonnier 1 est remis à zéro avec la touche sensitive . • Le compteur saisonnier 2 est remis à zéro avec la touche sensitive . • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 2 « Compteurs ». • Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.91 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 3 Handbedienung @ 55\mod_1292224852765_64.doc @ 517682 @ 2 @ 1 8.9 Menu principal 3 «Commande manuelle» Pos : 20.92 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 3 "Handbedi enung @ 64\mod_1300104310828_64.doc @ 579452 @ @ 1 Appeler le menu CPK00049 Fig. 90 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 3 en couleurs inverses. • . avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu suivant : 3-1 « Commande manuelle enrubanneur » avec la chambre à balles fermée 3-2 « Commande manuelle presse » avec la chambre à balles ouverte Pos : 20.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.94 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3-1 Handbedienung Wic kler @ 78\mod_1313050244893_64.doc @ 674760 @ 3 @ 1 8.9.1 Menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur » Pos : 20.95 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 3-1 "Handbedienung Wic kler" @ 64\mod_1300104445812_64.doc @ 579508 @ @ 1 Appeler le menu CPK00051_1 Fig. 91 3 fenêtres sont affichées à l'écran : • Affichage chambre à balles et dispositif de levage Affichage bras de fixation Affichage bras d'enroulement Messages d'état possibles fenêtre 1 (chambre à balles) : 114 • = Chambre à balles fermée • = Chambre à balles pas fermée • = Chambre à balles ouverte • = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur le dispositif de • = Chambre à balles pas fermée/ouverte, dispositif de levage pas en bas • = Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de KRONE terminal de commande Gamma Ouvrir/fermer les bras de fixation CPK00051_1 Fig. 92 • La touche sensitive permet d'ouvrir les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive 0 . Messages d'état possibles fenêtre 2 (bras de fixation) • = Bras de fixation ouvert • = Bras de fixation gauche ouvert • = Bras de fixation droit ouvert • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 3 « Commande manuelle ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . 115 KRONE terminal de commande Gamma Activer/désactiver le bras d'enroulement CPK00051_1 Fig. 93 • L'appui sur la touche sensitive permet d'activer le bras d'enroulement. La touche sensitive est maintenant représentée en couleurs inverses bras d'enroulement tourne. • L'appui sur la touche sensitive indiquant ainsi que le permet de désactiver le bras d'enroulement. La touche sensitive clignote brièvement en couleurs inverses . Amener le bras d'enroulement en position zéro 0 • Appuyer sur la touche sensitive en position zéro. et l'actionner jusqu'à ce que le bras d'enroulement soit Faire avancer et reculer manuellement la table pivotante La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte. La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte. Amener la table pivotante en position zéro • Appuyer sur la touche sensitive en position zéro. 116 et l'actionner jusqu'à ce que la table pivotante soit KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles fenêtre 3 (bras d'enroulement/table pivotante) CPK00051_1 Fig. 94 • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balle Pos : 20.96 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.97 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3-2 Handbedienung Pr ess e @ 78\mod_1313050390973_64.doc @ 674787 @ 3 @ 1 8.9.2 Menu 3-2 « Commande manuelle presse » Pos : 20.98 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 3-2 "Handbedienung Pr ess e" @ 64\mod_1300105789578_64.doc @ 579534 @ @ 1 Appeler le menu Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) CPK00053_3 Fig. 95 Le menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur » est appelé. • Actionner la touche sensitive . • Le menu 3-2 « Commande manuelle presse » est appelé. 3 fenêtres sont affichées à l'écran : Affichage bras d'enroulement Affichage moteur filet Affichage chambre à balles et dispositif de levage 118 CPK00052_3 KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante) CPK00052_3 Fig. 96 • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balle 0 • • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balle En actionnant la touche manuelle presse » • , il est possible de passer au menu 3-2 « Commande . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . 119 KRONE terminal de commande Gamma CPK00052_3 Fig. 97 • La touche sensitive sensitive est actionnée. permet de sortir le moteur filet aussi longtemps que la touche • La touche sensitive sensitive est actionnée. permet de rentrer le moteur filet aussi longtemps que la touche Approcher manuellement la position de liage • Actionner la touche sensitive jusqu'à ce que la position de liage soit atteinte. Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet) 120 • = Le moteur filet est en position de coupe • = Le moteur filet est en position d'alimentation • = Le moteur filet est en position de liage KRONE terminal de commande Gamma Actionner la table d'alimentation manuellement Comprima CV150 (XC) Affichage menu 3-2 « Commande manuelle presse » CPK00052_3 Fig. 98 • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en arrière aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en avant aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. Déplacer le dispositif de levage manuellement vers le haut/le bas Comprima CF155 (XC) CPK00053_3 Fig. 99 • La touche sensitive permet de déplacer le dispositif de levage en arrière aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale supérieure soit atteinte. • La touche sensitive permet de déplacer le dispositif de levage en avant aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale inférieure soit atteinte. 121 KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles) 122 • = Chambre à balles fermée • = Chambre à balles pas fermée • = Chambre à balles ouverte • = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur le dispositif de • = Chambre à balles pas fermée/ouverte, dispositif de levage pas en bas • = Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de KRONE terminal de commande Gamma Ouvrir/fermer la chambre à balles CPK00052_3 Fig. 100 • La touche sensitive permet d'ouvrir la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. Faire avancer et reculer manuellement la table pivotante La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte. La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte. Amener la table pivotante en position zéro • Appuyer sur la touche sensitive position zéro. et l'actionner jusqu'à ce que la table pivotante soit en Pos : 20.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.100 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F ehl er mel dungen und allgemeine Status mel dung H andbedienung @ 78\mod_1313050480583_64.doc @ 674984 @ 3 @ 1 8.9.3 Messages de défaut et message d'état général commande manuelle Pos : 20.101 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/F ehl ermel dungen und allgemei ne Status mel dung Handbedienung @ 64\mod_1300106097531_64.doc @ 579560 @ @ 1 Les messages de défaut suivants peuvent être affichés dans tous les menus de la commande manuelle. • = Pas d'état défini, pas de message de défaut • = La chambre à balles n'est pas fermée • = Le dispositif de levage n'est pas en bas • = L'enrubanneur n'est pas en position zéro • = L'arrêt rapide est activé • = La chambre à balles n'est pas ouverte 0 • Pos : 20.102 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 124 = La table pivotante n'est pas en position KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.103 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 4 Ser vice @ 34\mod_1255339497523_64.doc @ 322334 @ 2 @ 1 8.10 Menu principal 4 « Service » Pos : 20.104 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenü 4 " Ser vic e" @ 64\mod_1300170138734_64.doc @ 580313 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP222 Fig. 101 • • • Appeler le niveau de menu avec la touche Sélectionner le menu principal 4 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. . avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 3 menus : Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » Pos : 20.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 125 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.106 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-2 Sens ortest Hand @ 34\mod_1255414500878_64.doc @ 322859 @ 3 @ 1 8.10.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Pos : 20.107 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Menü 4-2 " Sens ortest Hand" @ 64\mod_1300170217625_64.doc @ 580339 @ @ 1 ATTENTION ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler les capteurs correctement. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu WHBCP223 Fig. 102 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ». Sélectionner le capteur • Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif. Le capteur sélectionné à gauche sur l'écran est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Diagnostic des capteurs Namur, messages d'état possibles (state) : 126 • Amortissement magnétique (fer) • • Rupture de câble • Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit KRONE terminal de commande Gamma Valeurs de réglage : La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis, en l'absence d'état d'amortissement magnétique, contrôler que la barre se trouve dans la zone repérée inférieure. Capteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Symbole de capteur Description B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B5 Contrôle du patinage B8 Contrôle du sol B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte B16 Balle sur table pivotante à gauche B17 Balle sur table pivotante à droite B18 Table pivotante au milieu B19 Table pivotante à l'avant B20 Bras d'enroulement en position zéro B21 Position du bras d'enroulement B22 Bras de fixation gauche B23 Bras de fixation droit B24 Contrôle de déchirement du film B26 Dispositif de levage à l'avant (Comprima CF155 (XC)) B27 Balle sur le dispositif de levage (Comprima CF155 (XC)) 127 KRONE terminal de commande Gamma Diagnostic des capteurs analogiques, messages d'état possibles (state) : CPK00096_C Fig. 103 • Fonction donnée • Rupture de câble Court-circuit • Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Symbole de capteur Description B3 Position du moteur filet B9 Diamètre/densité des balles, gauche B10 Diamètre/densité des balles, droite Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la zone hachurée de la barre indicatrice. 128 KRONE terminal de commande Gamma B3 Régler la position du moteur filet : Rentrer/sortir le moteur et mémoriser les positions Mémoriser la position d'alimentation/de coupe Les positions d'alimentation/de coupe doivent être approchées et mémorisées. Mémoriser la position du moteur La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de la barre indicatrice. Sortir le moteur et mémoriser • La touche sensitive permet de sortir le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir menu 3-2 « Commande manuelle presse »). • Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole soit affiché brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre du milieu. Rentrer le moteur et mémoriser • La touche sensitive permet de rentrer le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position de coupe soit atteinte (voir menu 3-2 « Commande manuelle presse »). • Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole soit affiché brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre du milieu. 129 KRONE terminal de commande Gamma Approcher la position de liage moteur • La touche sensitive permet de déplacer le moteur en position de liage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position soit atteinte. • Régler mécaniquement la position de liage du moteur. Réglage du capteur B9/B10 de densité des balles (Comprima CF155 (XC)) : ATTENTION ! La chambre à balles doit être fermée et vide. CF155 XC B8 B9 2 L 1 B10 R 3 WHBCP224 Fig. 104 Le capteur concerné (7) doit être réglé mécaniquement si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) lorsque la chambre à balles est fermée et vide. Pour ce faire : • Desserrer le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) à l'écran se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Barre dans le rectangle Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrer le capteur (7). Mémoriser La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Mémoriser la valeur • 130 Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole soit affiché brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. KRONE terminal de commande Gamma Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles (Comprima CV150 (XC)) : 4 6 4 III X 5 6 7 WHBCP225 Fig. 105 Avant d'effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le corriger, s'assurer que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n'est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre : • • • • • Ouvrir la chambre à balles. Démonter la vis (5). Déplacer la butée (6) en position III (cœur de balle tendre). Monter et serrer la vis (5) à fond. Fermer la chambre à balles. Remarque S'assurer que la bielle (4) repose sur la butée (6) (si nécessaire, détendre le fond à rouleaux). La chambre à balles doit être fermée et vide. Remarque La distance X doit être de 105 mm après réglage. 131 KRONE terminal de commande Gamma 4 B8 2 III B9 1 L 5 6 B10 R 7 WHBCP226 Fig. 106 • Desserrer le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) à l'écran se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrer le capteur (7). Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de la barre indicatrice. Mémoriser la valeur • 132 Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole soit affiché en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. KRONE terminal de commande Gamma Diagnostic de la tension d'alimentation CPK00060_A Fig. 107 Tensions de consigne : • 12 V tot. 12–14,5 V • 12 V Ter 12–14,5 V • SS_5V 4,5-5,5 V • 8 V ana 8,5–9,1 V • 8 V num 8,5–9,1 V • 12 V Pow 2 12–14,5 V • 12 V Pow3 12–14,5 V • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4 « Service ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . Pos : 20.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 133 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.109 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 @ 3 @ 1 8.10.2 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 20.110 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Menü 4-4 " Aktortest Hand" @ 64\mod_1300170847046_64.doc @ 580365 @ @ 1 ATTENTION ! - La prise de force ne doit pas tourner ! La machine peut démarrer automatiquement • Effectuer le test des acteurs uniquement en dehors de la zone d'action de la machine. Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Appeler le menu WHBCP227 Fig. 108 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné à gauche sur l'écran est affiché en couleurs inverses. Diagnostic des acteurs numériques Les erreurs ne sont affichées que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Si nécessaire, le contrôle de la LED du connecteur peut être exécuté directement sur l'acteur. Activer l'acteur • La touche sensitive permet d'activer l'acteur sélectionné. La touche sensitive est affichée en couleurs inverses indiquant ainsi qu'elle est activée. Désactiver l'acteur • 134 La touche sensitive permet de désactiver l'acteur sélectionné. La touche sensitive est affichée en couleurs inverses indiquant ainsi qu'elle est activée. KRONE terminal de commande Gamma M01 Servomoteur filet WHBCP228 Fig. 109 • La touche sensitive avec des touches. permet de sortir le moteur. La fonction est uniquement exécutée • La touche sensitive permet de rentrer le moteur. La fonction est uniquement exécutée avec des touches. Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement • La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit augmente. La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit diminue. Le courant actuel est affiché sous l'indicateur d'état • • Messages d'état possibles (state) : • Acteur activé • • Erreur générale au niveau d'un acteur • Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 135 KRONE terminal de commande Gamma Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Symbole de capteur Description Y01 Ramasseur Y03 Contrôle du sol Y04 Vanne de fonction Y05 Bloc distributeur Y06 Soupape de régulation bras d'enroulement Y07 Fermer la chambre à balles Y08 Ouvrir la chambre à balles Y10 Table pivotante en avant Y11 Table pivotante en arrière Dispositif de levage en avant Y12 Réserver la table d'alimentation Dispositif de levage en arrière Y13 Table d'alimentation en arrière Y14 Mi-vitesse Y15 Desserrer les bras de fixation Y16 Ouvrir les bras de fixation Y17 Fermer les bras de fixation Y18 Bloquer les bras de fixation Moteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° M01 Pos : 20.111 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 136 Symbole de capteur Description Servomoteur liage par filet • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4 « Service ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.112 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-8 Di agnos e @ 78\mod_1313050610881_64.doc @ 675181 @ 3 @ 1 8.10.3 Menu 4-8 « Diagnostic » Pos : 20.113 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Menü 4-8 "Di agnos e" @ 64\mod_1300185146843_64.doc @ 582018 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP229 Fig. 110 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-8 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-8 « Diagnostic ». • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4 « Service ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . Pos : 20.114 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.115 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-9 H andbedi enung ohne Sic her heitsabfr age @ 78\mod_1313050668850_64.doc @ 675268 @ 3 @ 1 8.10.4 Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » Pos : 20.116 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Menü 4-9 "H andbedi enung ohne Sic her heitsabfr age @ 64\mod_1300170987390_64.doc @ 580391 @ @ 1 DANGER ! – Actions non prévues sur la machine ! Danger de mort ou graves blessures, dommages sur la machine. • • L'exécutant doit savoir quelles pièces de la machine sont actionnées par la commande manuelle sans interrogation de sécurité. Le cas échéant, il convient de sécuriser les composants pilotés de la machine contre tout abaissement involontaire. Personne, ni aucun animal ou objet ne doit se tenir dans la zone de danger. Appeler le menu Comprima CF155 (XC) WHBCP233 Fig. 111 Comprima CV150 (XC) WHBCP230 Fig. 112 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-9 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Remarque Toutes les options de menu sous le chapitre « Menu principal 3 Commande manuelle » peuvent être appelées. 138 KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles pour la « Commande manuelle sans interrogation de sécurité », voir chapitre « Commande manuelle » Remarque Les sous-menus 4-9-1 à 4-9-2 sont immédiatement exécutés dès leur activation. Il n'y a pas d'interrogation de sécurité commandée par le programme. Remarque Si la commande manuelle sans interrogation de sécurité est exécutée malgré un message de défaut affiché à l'écran, la machine risque d'être endommagée (voir chapitre Messages de défaut et messages d'état généraux commande manuelle) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4 « Service ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . Pos : 20.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.118 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 5 Info @ 78\mod_1313050827382_64.doc @ 675295 @ 2 @ 1 8.11 Menu principal 5 « Information » Pos : 20.119 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenü 5 " Info" @ 64\mod_1300171119421_64.doc @ 580417 @ @ 1 Appeler le menu principal WHBCP231 Fig. 113 • Appeler le niveau de menu avec la touche . 5 • Sélectionner le menu principal 5 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 5 -1 « Information ». • SW • • Pos : 20.120 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 140 Version logiciel complète Version logiciel de l'ordinateur de tâches ISO Version logiciel ISO de l'ordinateur de tâches • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.121 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 6 M onteur @ 78\mod_1313050883963_64.doc @ 675372 @ 2 @ 1 8.12 Menu principal 6 « Monteur » Pos : 20.122 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenüs/H auptmenü 6 "Monteur"/6 Hauptmenü "Monteur" @ 64\mod_1300171253937_64.doc @ 580443 @ @ 1 Appeler le menu principal 6 0000 12345 WHBCP232 CPK00071 Fig. 114 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. • . Pos : 20.123 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 6 M onteur/Hi nweis - Ei nstellung nur von einem M onteur @ 73\mod_1308648577021_64.doc @ 656231 @ @ 1 Remarque Ces réglages peuvent être appelés et exécutés uniquement par un monteur. Pos : 20.124 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.125 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Mel dungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc @ 321466 @ 2 @ 1 8.13 Messages Pos : 20.126 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfr agemeldung Ballenkammer @ 78\mod_1313050962388_64.doc @ 675489 @ 3 @ 1 8.13.1 Message d'interrogation chambre à balles Pos : 20.127 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung Ballenkammer @ 64\mod_1300171421796_64.doc @ 580469 @ @ 1 CPK00088_A Fig. 115 Le message d'interrogation « M1 » est affiché lorsque le transfert de la chambre à balles à la table pivotante a été démarré sans toutefois avoir terminé le liage. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le message d'interrogation s'éteint. Le transfert est interrompu. Il est possible de continuer. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive et le transfert à la table pivotante a lieu. . La chambre à balles s'ouvre Pos : 20.128 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfr agemeldung H andbedi enung @ 78\mod_1313051033703_64.doc @ 675516 @ 3 @ 1 8.13.2 Message d'interrogation commande manuelle Pos : 20.129 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung H andbedi enung @ 64\mod_1300171496640_64.doc @ 580495 @ @ 1 CPK00098_A Fig. 116 Le message d'interrogation « M2 », est affiché lorsque la commande manuelle avec interrogation de sécurité doit être démarrée sans toutefois avoir terminé l'enrubannage. Pos : 20.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 142 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le message d'interrogation s'éteint. La commande manuelle n'est pas démarrée. Il est possible de continuer. • Appuyer sur la touche manuelle. pour la touche sensitive pour démarrer la commande KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.131 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfr agemeldung Wic kel n wiederholen @ 78\mod_1313051095220_64.doc @ 675683 @ 3 @ 1 8.13.3 Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage » Pos : 20.132 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung Wic kel n wiederholen @ 64\mod_1300171556125_64.doc @ 580521 @ @ 1 Remarque Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage CPK00300_2 Fig. 117 Le message d'interrogation « M3 » est affiché si l'on appuie une nouvelle fois sur la touche après l'enrubannage afin d'en démarrer un deuxième. • Appuyer sur la touche démarrée. pour la touche sensitive . La commande manuelle est Pos : 20.133 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.134 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Infomeldung en Ballenkammer @ 78\mod_1313051174096_64.doc @ 675790 @ 3 @ 1 8.13.4 Messages d'information chambre à balles Pos : 20.135 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Infomel dungen Ballenkammer @ 64\mod_1300171665250_64.doc @ 580547 @ @ 1 Si la chambre à balles n'est pas fermée, les touches sensitives de l'affichage droit disparaissent. L'écran de base change comme cela est représenté par la figure de droite. Le message d'information actuel est affiché au centre de l'écran. La désignation du message est visible dans l'angle supérieur droit du message (ici message d'information 1). S'il n'y a plus de message d'information, la chambre est donc fermée, l'affichage disparaît et l'écran de base est de nouveau appelé. CPK00082_A Fig. 118 Les messages d'information suivants sont possibles : Transfert actif Symbole 144 Désignation Symbole Désignation La chambre à balles s'ouvre Chambre à balles ouverte, dispositif de levage à l'avant sans balle, table pivotante à l'avant sans balle Le transfert est effectué La chambre à balles se ferme, la table pivotante se déplace en position médiane La table pivotante se déplace en position médiane Le dispositif de levage se déplace vers l'avant La chambre à balles se ferme Non défini KRONE terminal de commande Gamma Etat Symbole Désignation Symbole Désignation Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant ou pas à l'avant avec balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant avec balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante au milieu avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante au milieu avec balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant ou pas à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante au milieu avec balle Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante pas à l'avant sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu sans balle. Pos : 20.136 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.137 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Alar mmel dungen @ 19\mod_1238572457463_64.doc @ 221080 @ 2 @ 1 8.14 Messages d'alarme Pos : 20.138 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Hi nweis e und M eldungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc @ 323589 @ 3 @ 1 8.14.1 Remarque et messages Pos : 20.139 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Hinweis e und M eldungen @ 83\mod_1317813370731_64.doc @ 731337 @ @ 1 N° Symbole Signal sonore Description 2 Remplissage maxi atteint 5 Filet non tiré 6 Filet arrêté 7 Filet en déplacement 8 Défaut lors de l'introduction du filet 9 Aucune séparation de filet 10 Chambre à balles pas fermée 11 Arrêt rapide activé 12 Déchirement du film 13 Bras d'enroulement pas en position zéro 14 Couteaux en bas 15 Vitesse trop faible 16 Patinage 17 Problème de temps : Etat Ouverture de la chambre à balles pas atteint 18 Déchirement unilatéral du film 19 Problème de temps : Etat Balle sur la table pivotante pas atteint 146 KRONE terminal de commande Gamma N° 20 Symbole Signal sonore Description Problème de temps : Etat Dispositif de levage à l'avant pas atteint 21 Défaut de réglage des capteurs de la table pivotante, éventuellement interruption du transfert ou de la dépose 22 Défaut de réglage du capteur de longueur de filet 24 Problème de remplissage « trop faible à gauche » 25 Problème de remplissage « trop faible à droite » 32 Couteaux en haut 33 Le fond à couteaux n'est pas fermé Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 20.140 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 147 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.141 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfr agen @ 53\mod_1289990892781_64.doc @ 508161 @ 3 @ 1 8.14.2 Interrogations Pos : 20.142 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agen @ 64\mod_1300172350484_64.doc @ 580599 @ @ 1 Remarque Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage N° M1 Symbole Signal sonore Description Interrogation Chambre à balles ouverte M2 Interrogation Démarrer la commande manuelle M3 Interrogation 2. Démarrer l'enrubannage Pos : 20.143 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 148 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.144 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc @ 323662 @ 3 @ 1 8.14.3 Messages physiques Pos : 20.145 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Physi kalisc he Mel dungen @ 64\mod_1300172540656_64.doc @ 580625 @ @ 1 N° Symbole Signal sonore Description 101 Capteur de longueur du filet défectueux 102 Capteur de déplacement du filet défectueux 103 Capteur de position du moteur filet défectueux 105 Capteur de patinage défectueux 108 Capteur de contrôle du fond à couteaux défectueux 109 Capteur de remplissage à gauche défectueux 110 Capteur de remplissage à droite défectueux 111 Capteur de chambre à balles fermée à gauche défectueux 112 Capteur de chambre à balles fermée à droite défectueux 114 Capteur de chambre à balles ouverte défectueux 116 Capteur de balle sur table pivotante à gauche défectueux 117 Capteur de balle sur table pivotante à droite défectueux 118 Capteur de table pivotante au milieu défectueux 119 Capteur de table pivotante à l'avant défectueux 120 Capteur de bras d'enroulement en position zéro défectueux 149 KRONE terminal de commande Gamma N° Symbole Signal sonore Description 121 Capteur de position du bras d'enroulement défectueux 122 Capteur de bras de fixation gauche défectueux 123 Capteur de bras de fixation droit défectueux 124 Capteur de contrôle de déchirement du film défectueux 126 Capteur de dispositif de levage en bas défectueux (uniquement pour Comprima CF155 (XC)) 127 Capteur de balle sur dispositif de levage défectueux (uniquement pour Comprima CF155 (XC)) Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 20.146 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 150 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.147 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne M el dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc @ 323712 @ 3 @ 1 8.14.4 Messages généraux Pos : 20.148 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Allgemeine M eldungen @ 64\mod_1300172755031_64.doc @ 580651 @ @ 1 N° Symbole Signal sonore Description A01 Défaut fusible 2 (ordinateur de tâches) A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) A03 Aucune communication avec l'unité de commande A04 Accès à la cellule de mémoire protégée A14 Tension d'alimentation trop faible A15 Tension d'alimentation trop élevée A16 Accès à la cellule de mémoire protégée 0 A17 Accès aux cellules de mémoire protégées 0-6 Pos : 20.149 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Akus tisc he Hinweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc @ 473883 @ 3 @ 1 8.14.5 Remarques sonores Pos : 20.150 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Akus tisc he Hinweise @ 64\mod_1300172915171_64.doc @ 580677 @ @ 1 Le liage est déclenché Remplissage atteint, présignal atteint, liage terminé, chambre à balles fermée Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 151 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinheit bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 23.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 23.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Allgemei ne Besc hrei bung @ 52\mod_1289204811843_64.doc @ 498241 @ @ 1 1 CPK00009 Fig. 119 L'équipement électronique de la machine se compose pour l'essentiel de l’ordinateur de tâches (1) aussi bien que le terminal (3) et les éléments de commande et les éléments de function. L’ordinateur de tâches (1) se trouve avant gauche sur la machine sous le capot lateral. Il a les fonctions suivantes: • Commande des acteurs installée sur la machine • Diagnostic des capteurs/des actionneurs • Compteur de balles • Transmission des messages d'alarme L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 23.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 152 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853 @ 2 @ 1 9.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 23.7 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hi nweis zu Anbau i n Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 120 Pos : 23.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 153 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t Cut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408 @ 2 @ 1 9.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 23.9.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. • Pos : 23.9.3 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS short C ut Button_C ompri ma_Pres s-Wic kel k @ 52\mod_1289294452625_64.doc @ 502860 @ @ 1 Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si l’ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 1 F8 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 121 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • 154 Toutes les fonctions de la machine sont stoppées. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 1 F8 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 122 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 23.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 155 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.11 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorger üsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872 @ 3 @ 1 9.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 123 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Pos : 23.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 156 Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Schl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923 @ 3 @ 1 9.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 124 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 23.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 157 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833 @ 3 @ 1 9.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 23.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten Bil d mit nic ht ang esc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858 @ @ 1 Fig. 125 Pos : 23.17 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 23.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 126 Pos : 23.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 158 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722 @ 3 @ 1 9.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 23.21 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/Ei n- Aus schalten Bil d bei angesc hlossener Mas chi ne @ 50\mod_1287481325359_64.doc @ 471121 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F12 F5 F6 CC000200 Fig. 127 Pos : 23.22 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 23.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 159 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.24 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 23.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 128 Pos : 23.26 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 23.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/U msc hal ten Straßenbil d auf Gr undbild H andbetrieb @ 43\mod_1274969183406_64.doc @ 388513 @ @ 1 • Pos : 23.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 160 La touche de fonction permet l'accès à l'écran de base mode manuel. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbil d @ 50\mod_1287483189546_64.doc @ 471247 @ 2 @ 1 9.3 Ecran de base Pos : 23.30 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Grundbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 129 Pos : 23.31 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Statusz eile ( I) oberste Zeil e @ 52\mod_1289295729640_64.doc @ 502915 @ @ 1 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements): 161 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Message d'alarme en attente Les couteaux sont rentrés Les couteaux ne sont pas rentrés Présignalisation réglée H Transfert/mode enrubanneur „manuel avec enrubannage“ A Transfert/mode enrubanneur „automatique avec enrubannage“ H Transfert/mode enrubanneur „manuel sans enrubannage“ A Transfert/mode enrubanneur „automatique sans enrubannage“ H A A +- n Pos : 23.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 162 Transfert/mode enrubanneur „manuel avec enrubannage“ Sélection du mode de dépose „automatique“ ou Mode dépose „automatique sans enrubannage double dépose“ Nombre d'enrubannages de film non standard KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.33 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Grundbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 130 Pos : 23.34 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Besc hreibung der Gr afi ken (II) für F unkti ons tasten(F 1 bis F 6) @ 52\mod_1289296679390_64.doc @ 502972 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F6) Chargement du filet mode manuel L'activation de la touche de fonction a pour conséquence l'amenée du filet Transfert/ Démarrage d'enrubannage En appuyant sur la touche de function le transfert et l’enrubannage sont démarrés, si nécessaire. Démarrer la dépose de balles En appuyant sur la touche de fonction, la dépose des balles est démarrée manuellement. Présélectionner la vanne ramasseur Le réglage activé s'affiche. Présélectionner le réglage du fond à couteaux Le niveau de menu de la machine GO Démarrer/ continuer d'enrubannage En appuyant sur la touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. En appuyant sur la touche de function démarrer l'enrubannage est continué. 163 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F7 à F12) Mode liage, déclenchement manuel (filet) Mode liage, déclenchement automatique (filet) 0 Pos : 23.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 164 Le mode liage actuel est affiché. Commande manuelle Le menu principal „Commande manuelle“est appelé en appuyant sur la touche de fonction. Régler le compteur du client Le menu 2-1 „Compteur du client“ est affiché en appuyant sur la touche de fonction (Réglages voir menu 2-1 „Compteur du client“). Desserrer les bras de fixation Desserrer les bras de fixation en appuyant sur la touche de fonction (seulement pour rupture du film identifiée). Fermer les bras de fixation Fermer les bras de fixation en appuyant sur la touche de fonction (seulement pour rupture du film identifiée). KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.36 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Grundbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 131 Pos : 23.37 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Anzeigen i m Hauptfenster (III) j e nach Ausstattung @ 52\mod_1289297306062_64.doc @ 502999 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale (III) (en fonction de l'équipement de la machine) 2 Activer le compteur client Diamètre des balles réglé (seulement Comprima CF155XC) Avancement de l'enrubannage Affichage analyse du liage Valeur du diamètre des balles/ densité des balles atteint (clignote) Amenée du filet 4 Liage par filet en cours 6 Liage par filet coupé 3 Liage par filet non tiré Liage par filet non coupé Liage par filet terminé Pos : 23.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 165 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.39 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Grundbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 132 Pos : 23.40 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Anzeige- Wr apper anal ys e @ 52\mod_1289298664343_64.doc @ 503026 @ @ 1 Affichage analyse de l'enrubannage A Table pivotante au milieu sans balle B Table pivotante à l'avant sans balle C Table pivotante à l'arrière sans balle D Table pivotante à l'avant avec balle E Table pivotante au milieu avec balle F Table pivotante à l'arrière avec balle G H Enrubannage en cours I 1/2 166 J 1/2 Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de déchirement unilatéral du film (voir chap. Contrôle de déchirement du film) KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.42 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Hi nweis F ahr hinweise zu star k oder sc hwac h @ 50\mod_1287483756671_64.doc @ 471327 @ @ 1 Remarque Si les avertissements de conduite sont trop forts ou trop faibles, ils peuvent être adaptés (voir le chapitre Menu 1-3 «Sensibilité de l'indicateur de la direction »). Pos : 23.43 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/F ahrtrichtungsanz eige CF 155 XC @ 52\mod_1289893455312_64.doc @ 506113 @ @ 1 Uniquement pour Comprima CF155XC 2 Indicateur du sens de marche Flèches (1) à gauche/droite de l’affichage. Les flèches (1) ont trois dimensions différentes numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain et l’importance de cette correction pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. Pos : 23.44 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Hi nweis bei Erreic hen einer gleic hmäßig en Befüllung erlöschen alle Signale @ 50\mod_1287484081687_64.doc @ 471352 @ @ 1 Remarque Tous les signaux s’éteignent lorsque le remplissage régulier est atteinte. Pos : 23.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 167 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.46 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Einstellen der Ball enfes tigkeit CF155XC @ 52\mod_1289894135828_64.doc @ 506194 @ 3 @ 1 9.3.1 Réglage de la densité des balles (affichage pour Comprima CF155XC) CC000251 Fig. 133 La valeur sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre donnent la densité effective actuelle des balles en %. La valeur au-dessus de l'affichage à barres et les flèches dans cet affichage donnent la densité de consigne des balles en %. Dans l'écran de base, la densité des balles est indiquée par l’utilisateur. • • • • Pos : 23.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 168 Sélectionner la valeur souhaitée avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.48 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Einstellen des Soll-Ball endurchmess ers C V150XC @ 52\mod_1289893933156_64.doc @ 506167 @ 3 @ 1 9.3.2 Régler le diamètre de consigne des balles (affichage pour Comprima CV150XC) CC000252 Fig. 134 Affichage du diamètre des balles La valeur sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre indiquent le diamètre effectif actuel des balles en cm. La valeur au-dessus de l'affichage à barres indique le diamètre des balles de consigne réglé en cm. • Dans l'écran de base, le diamètre des balles est prétendu par l’utilisateur. Sélectionner la valeur souhaitée avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). • • • Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 23.49 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/Einstellen des Soll-Ball endurchmess ers (CV210) @ 62\mod_1299505085336_64.doc @ 572650 @ 3 @ 1 9.3.3 Réglage du diamètre de consigne des balles Affichage avec Comprima CV210 (XC) Remarque Lorsque l'enrubanneur est désactivé, la taille des balles est affichée et peut être réglée dans une plage de 90 à 205 cm. Remarque Lorsque l'enrubanneur est activé, la taille des balles est affichée et peut être réglée dans une plage de 90 à 175 cm. Pos : 23.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 169 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.51 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M eldungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc @ 321466 @ 2 @ 1 9.4 Messages Pos : 23.52 /BA/Info-Center/R undballenpress e/M eldungen/Infomel dung @ 33\mod_1255007589312_64.doc @ 321441 @ @ 1 Message d'information Le message d'information n'est affiché que si l'on se trouve dans l'écran de base de la commande. Il disparaît automatiquement lorsque les causes à l'origine de ce message d'information sont éliminées. Pos : 23.53 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/M eldung Ballenkammer nicht geschl oss en @ 52\mod_1289894406046_64.doc @ 506221 @ @ 1 Message chambre à balles non fermée Fig. 135 Les touches sensitives dans la ligne inférieure restent actives pendant l'affichage du message d'information. Pos : 23.54 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/Gr undbild/M ögliche Infomel dung en @ 53\mod_1289895787890_64.doc @ 506278 @ @ 1 Les messages d’information suivants sont possibles: Symbol Désignation La chambre à balles est ouverte 2 Chambre à balles ouverte Dispositif de levage à l'avant sans balle Table pivotante à l'avant sans balle Le transfert est effectué 4 La chambre à balles est fermée La table pivotante se déplace en position médiane La table pivotante se déplace en position médiane Le dispositif de levage se déplace vers l'avant La chambre à balles est fermée non défini 170 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.56 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/M enüebene Kurz überblic k Masc hi ne @ 91\mod_1326707100349_64.doc @ 780845 @ 23 @ 1 9.5 9.5.1 Niveau de Menu Aperçu 1-2-2 1-2-3 n 1-2-4 1-2-5 1-2-6 + - 2-1 1-2-9 2-2 4-2 4-4 4-8 ? n ?? +- n AUTO AUTO mm CC000253 Fig. 136 1 1-2 1-2-2 1-2-3 1-2-4 1-2-5 1-2-6 1-2-9 1-3 1-3-1 1-3-2 1-3-3 1-3-4 Réglages Réglage presse Diamètre des balles / force de pression Nombre d’enroulements du filet Sensibilité de l'indicateur de direction Présignalisation Correction du remplissage Démarrage du liage engagement Réglage de l'enrubanneur Nombre de couches Nombre d’enroulements du film Mode d'utilisation de l'enrubanneur Mode d'utilisation de la table pivotante 1-3-5 1-3-6 2 2-1 2-2 3 4 4-2 4-4 4-8 4-9 5 6 Largeur de film Contrôle de déchirement du film Compteur Compteur du client Compteur totalisateur Commande manuelle Service Test des capteurs mode manuel Test des acteurs en mode manuel Diagnostic Commande manuelle sans sécurité Information Monteur Pos : 23.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 171 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.58 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174 @ 3 @ 1 9.5.2 Appeler le niveau de menu Pos : 23.59 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/M enüebene aufr ufen Bil d @ 53\mod_1289896782484_64.doc @ 506332 @ @ 1 1 CC000251 CC000254 Fig. 137 Pos : 23.60 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/Menüebene aufrufen @ 50\mod_1287555062890_64.doc @ 472233 @ @ 1 Appeler le niveau de menu en appuyant la touche de fonction Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base. Pos : 23.61 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 53\mod_1289897037906_64.doc @ 506369 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en 6 menus principaux : = Menu principal 1 „Réglages“ = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 3 „Commande manue“ = Menu principal 4 „Service“ = Menu principal 5 „Information“ = Menu principal 6 „Monteur“ Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction • • • Pos : 23.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 172 ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction . Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü "Ei nstellungen" @ 53\mod_1289897266734_64.doc @ 506397 @ 2 @ 1 9.6 Menu principal 1 „Réglages“ 1 CC000254 Fig. 138 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l’écran • Sélectionner le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 „Réglages“. En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 „Réglages“ est divisé en en jusqu’à cinq menus: Menu 1-2 „Réglage de la presse" Menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ Pos : 23.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 173 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.65 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Ei nstellung Pr ess e @ 53\mod_1289897687421_64.doc @ 506424 @ 2 @ 1 9.1 Menu 1-2 „Réglage de la presse“ 1-2 CC000255 Fig. 139 Appeler le menu Le menu principal 1 “Réglages” est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2 „Réglage de la presse“. Le symbole de la ligne supérieure indiquant que l‘état affiché est mémorisé. En fonction du type et de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1-2 « Réglages de la presse » est divisé en 6 menus : Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (Comprima CF 155) n Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“ Menu 1-2-4 „L’affichage de la direction apparaît“ Menu 1-2-5 „Lubrification centralisée“ + - Menu 1-2-6 „Correction du remplissage“ Menu 1-2-9 „Démarrage du liage engagement“ Pos : 23.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 174 ou , KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.67 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2- 2 Ball endurc hmess er @ 53\mod_1289898477281_64.doc @ 506450 @ 2 @ 1 9.2 Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (uniquement pour Comprima CF155XC) 1-2-2 n CC000256 Fig. 140 Appeler le menu Le menu 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2-2 „Diamètre des balles“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Régler le diamètre des balles • Régler le diamètre des balles réglé mécaniquement à la machine à l’aide de la touche de fonction • , le symbole Appuyer sur la touche de fonction symbole • • ou de la ligne supérieure s’éteint. , le diamètre des balles réglé est mémorisé, le est affiché sur la ligne supérieure. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 23.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 175 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.69 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2- 3 Anz ahl N etz Wic kl ung en @ 53\mod_1289900410046_64.doc @ 506476 @ 3 @ 1 9.2.1 Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“ 1-2-3 1-2-3 n CC000257 CC000258 Fig. 141 Appeler le menu Menu principal 1-2 „Réglages“ est appelé. • n Sélectionner le menu 1-2-3 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Régler le nombre d’enroulements du filet Le nombre d’enroulements du filet est indiqué en tours (par ex. 7n). • Régler le nombre souhaité d’enroulements du filet à l’aide de la touche de fonction , le symbole Pos : 23.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 176 de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure. , le statut réglé est sauvegardé, le symbole • La touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction permet de quitter le menu appelé. ou KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.71 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2- 4 Empfindlichkeit-Ric htungs anz eige @ 53\mod_1289900839890_64.doc @ 506563 @ 3 @ 1 9.2.2 Menu 1-2-4 „Sensibilité de l'indicateur de direction“ 1-2-4 n + - CC000259 Fig. 142 Régler la sensibilité de l'indicateur de la direction Appeler le menu Le menu principal 1-2 “Réglages” est appelé. • Sélectionner le menu 1-2-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-4 „Sensibilité de l'indicateur de direction“. L'affichage à barres indique la sensibilité réglée. La sensibilité de la direction est d’autant plus grande que la barre est élevée. Le symbole affichée a été mémorisée. sur la ligne supérieure indique que la valeur Régler et sauvegarder la sensibilité de l'indicateur de direction (Comprima CF155). Les consignes de conduite sous forme de flèches (1) ( sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. ) sont d'autant plus intenses que la • Régler la sensibilité à l’aide de la touche de fonction ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche de fonction ou , le symbole sur la , la sensibilité réglée est sauvegardée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • La touche de fonction permet de quitter le menu appelé. • Appeler l’écran de base an appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 23.72 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Hi nweis bei Erreic hen einer gleic hmäßig en Befüllung erlöschen alle Signale @ 50\mod_1287484081687_64.doc @ 471352 @ @ 1 Remarque Tous les signaux s’éteignent lorsque le remplissage régulier est atteinte. Pos : 23.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 177 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.74 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2- 5 Vorsignalisier ung @ 53\mod_1289901496843_64.doc @ 506617 @ 3 @ 1 9.2.3 Menu 1-2-5 „Présignalisation" 1-2-5 1-2-5 n + - CC000263 CC000264 Appeler le menu Le menu principal 1-2 “Réglages de la presse” est appelé. • Sélectionner le menu 1-2-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-5 „Présignalisation“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. Remarque La présignalisation indique avec quelle anticipation le système signale que la balle a atteint le “diamètre final”. • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche de fonction • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base an appuyant plus longtemps sur la touche de fonction symbole Pos : 23.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 178 ou , le symbole , la temporisation réglée est mémorisée, le est affiché sur la ligne supérieure. . . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.76 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2- 6 Korrektur Befüllung @ 53\mod_1289902002703_64.doc @ 506644 @ 3 @ 1 9.2.4 Menu 1-2-6 „Correction du remplissage" 1-2-6 1-2-6 + - CC000266 CC000267 Fig. 143 Remarque Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du menu 1-2-6 "Correction du remplissage". Les valeurs peuvent être corrigées dans les zones suivantes: Comprima CF155 Densité des balles: -10% à +10% Comprima CV150 Taille des balles: -10cm à +10 cm Appeler le menu Le menu principal 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé. Exemple pour la correction du diamètre des balles: Le diamètre de consigne réglé est de 108 cm. Si le diamètre de balle effectif n’est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de régler une valeur de correction de + 8 cm. Cela signifie: Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne + - • Sélectionner le menu 1-2-6 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses • Augmenter ou diminuer la valeur souhaitée à l’aide de la touche de fonction symbole ou , le ou , le sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-6 „Correction du remplissage”. Le symbole Pos : 23.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . . 179 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.78 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2- 9 Bindestar tverz öger ung @ 53\mod_1289902416312_64.doc @ 506671 @ 3 @ 1 9.2.5 Menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage" 1-2-9 1-2-9 + - CC000268 CC000269 Fig. 144 Appeler le menu Menu principal 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-2-9 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage“. Réglage de la temporisation du démarrage du liage La temporisation est affichée en secondes. Remarque La temporisation du démarrage du liage détermine le temps entre « Pression/diamètre de balle atteint(e) » et « Déclenchement du processus de liage » (en mode automatique). • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction de la ligne supérieure s’éteint. • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole Pos : 23.79 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 180 ou , le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeurs affichée a été sauvegardée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.80 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 Ei nstellung Wrapper @ 53\mod_1289902624359_64.doc @ 506698 @ 2 @ 1 9.3 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“ 1-3 CC000270 Fig. 145 Appeler le menu Menu principal 1 „Réglages“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-3 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. En fonction du type et de l'équipement de la machine, le menu 1-3 “Réglage de l'enrubanneur“ se subdivise en six menus: n +- n Menu 1-3-1 „Nombre de couches“ Menu 1-3-2 „Nombre d'enroulements“ Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“ AUTO Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“ AUTO mm Menu 1-3-5 „Largeur de film“ Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“ Pos : 23.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 181 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.82 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3- 1 Anz ahl Lagen @ 53\mod_1289903150046_64.doc @ 506724 @ 3 @ 1 9.3.1 Menu 1-3-1 „Nombre de couches“ 1-3-1 n -n AUT O CPK00032_2 CC000271 Fig. 146 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. • n Sélectionner le menu 1-3-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-1 „Nombre de couches“. Régler le nombre de couches La temporisation est affichée en secondes. Remarque Avec le nombre de couches de film on peut régler combien couches de film doivent être apportées lors d'enrubannage. • Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole Pos : 23.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 182 . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, le mode d’utilisation est remis au réglage d’usine. • La touche de fonction • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction permet de quitter le menu appelé. l'écran de base est appelé. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.84 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3- 2 Anz ahl F olienwic klungen @ 53\mod_1289903567890_64.doc @ 506750 @ 3 @ 1 9.3.2 Menu 1-3-2 „Nombre des enroulements du film“ Fig. 147 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. • +- n en appuyant sur la touche de fonction Sélectionner le menu 1-3-2 le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-2 „Nombre d’enroulements du film“. Régler le nombre d’enroulements du film Hinweis Avec le nombre de couches de film on peut régler la différence des enroulements de nombre d’enroulements effectif du nombre prédéterminé d’enroulements. • • Une valeur positive signifie le nombre de tours supplémentaires correspondant. Une valeur négative signifie le nombre de tours correspondant en moins. • Régler le nombre de couches souhaité avec la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s’éteint. • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction l’écran de base est appelé. Pos : 23.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 183 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.86 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3- 3 Bedienart Wrapper @ 53\mod_1289904187546_64.doc @ 506776 @ 3 @ 1 9.3.3 Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“ 1-3-3 n -n AUT O AUT O mm CC000274 Fig. 148 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. • AUTO ) en appuyant sur la touche de fonction Sélectionner le menu 1-3-3 ( le symbole est affiché en couleurs inverses. ou • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-3 „Mode d’utilisation de l’enrubanneur“. L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Démarrage automatique du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert sans enrubannage Démarrage automatique du transfert sans enrubannage Modifier et sauvegarder l'état • Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s’éteint. • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole Pos : 23.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 184 . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive, le mode d’utilisation est remis au réglage d'usine. • La touche de fonction • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction permet de quitter le menu appelé. l’écran de base est appelé. , KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.88 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3- 4 Bedienart Schwenktisc h @ 53\mod_1289904984046_64.doc @ 506802 @ 3 @ 1 9.3.4 Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“ 1-3-4 -n AUT O AUT O mm CC000275 Fig. 149 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l‘enrubanneur“ est appelé. • AUTO Sélectionner le menu 1-3-4 en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“. L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Mode manuel Sélection du mode automatique avec enrubannage ou Andainage double sans enrubannage Modifier et sauvegarder l'état • Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, le mode d’utilisation est remis au réglage d’usine. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . l’écran de base est appelé. Pos : 23.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 185 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.90 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3- 5 F olienbr eite @ 53\mod_1289905445031_64.doc @ 506828 @ 3 @ 1 9.3.5 Menu 1-3-5 „Largeur de film“ 1-3-5 AUT O AUT O mm CC000276 Fig. 150 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. mm • Sélectionner le menu 1-3-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-5 „Largeur de film“. L'état actuel s'affiche sous forme de symbole 500 mm Largeur de film 500 mm 750 mm Largeur de film 750 mm Modifier et sauvegarder l'état • Régler le nombre de couches souhaité en appuyant sur la touche symbole • Pos : 23.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 186 , le de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur la touche de fonction Le symbole ou . de la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, la largeur de film est remis au réglage d’usine. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . l’écran de base est appelé. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.92 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3- 6 F olienriss kontr olle @ 53\mod_1289905735093_64.doc @ 506854 @ 3 @ 1 9.3.6 Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“ 1-3-6 AUT O mm CC000277 Fig. 151 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l‘enrubanneur“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-3-6 en appuyant sur la touche de fonction est affiché en couleurs inverses ou , le symbole • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“. L’état actuel est affiché sous forme de symbole Aucun contrôle de déchirement du film Stop, en place après déchirement du film Autoriser le déchirement du film sur un côté Remarque Autoriser le déchirement du film sur un côté signifie qu'après un déchirement du film l’enrubannage est continué avec des valeurs modifiées en conséquence. La vitesse nominale doit être respectée lors d‘un déchirement unilatéral du film (540 tr/mn). Après l'enrubannage, le message «Déchirement unilatéral du film» est affiché. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l’état souhaité via la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction ou , le symbole de la ligne . Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, le contrôle de déchirement du film est remis au réglage d’usine. • En appuyant sur la touche de fonction quitter le menu appelé. • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l’écran de base est appelé. 187 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Mettre un nouveau film en place après déchirement du film 0 0 CC000278 Fig. 152Comprima CF155XC CC000279 Comprima CV150XC Remarque L'écran de base „Rupture du film“ est affiché pendant l’enrubannage en cas d'alarme de déchirement du film. • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive • Mettre le film en place dans la machine (voir chapitre 5). • Softkey erreicht haben 0. so lange betätigen, bis die Haltearme die geschlossene Endlage GO • Continuer l’enrubannage en actionnant la touche sensitive Remarque L'écran de base „Rupture du film“ est affiché pendant l’enrubannage en cas d'alarme de déchirement du film. Pos : 23.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 188 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.94 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 53\mod_1289906408171_64.doc @ 506881 @ 2 @ 1 9.3.7 Menu principal 2 „Compteurs“ 2 2-1 CC000219 CC000280 Fig. 153 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l’écran • Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 „Compteurs“. Le niveau de menu 2 „Compteurs“ est divisé en deux menus: = Menu 2-1 „Compteur du client“ = Menu 2-2 „Compteur global“ Pos : 23.95 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 189 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.96 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-1 Kundenz ähl er @ 53\mod_1289906628328_64.doc @ 506908 @ 3 @ 1 9.3.8 Menu 2-1 „Compteur du client“ 2-1 CC000219 CC000303 Fig. 154 Appeler le menu Le menu principal 2 „Compteurs“ est appelé. • Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-1 „Compteur du client“. Signification des symboles: = Nombre total de balles Σ 1 = Compteur du client actif (1 - 20) = Compteur de durée de fonctionnement (n'est actif que quand la prise de force tourne) Pos : 23.97 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 190 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.98 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Kundenzähler akti vieren @ 53\mod_1289906774125_64.doc @ 506935 @ @ 1 Activer le compteur du client CC000303 Fig. 155 • En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client souhaité et l'activer en appuyant sur la touche de fonction . Le compteur du client souhaité (ici: compteur du client 1) est affiché en couleurs inverses Modifier le nombre de balles • Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou (le compteur du client ne doit pas activer) • Augmenter le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction • Diminuer le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction . . Effacer le compteur du client • Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction • ou (le compteur du client ne doit pas activer) Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Pos : 23.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 191 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.100 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/M enü 2- 2 Ges amtball enz ähler @ 53\mod_1289906858656_64.doc @ 506962 @ 3 @ 1 9.3.9 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles » 2-2 CC000221 CC000222 Fig. 156 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles ». Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur client n’y est affecté. Signification des symboles : = Compteur de balles (ne peut pas être effacé) = Compteur de durée de service (n'est actif que quand la prise de force tourne) 1 = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 = Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2 Pos : 23.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 192 • En appuyant sur la touche de fonction 1 le compteur journalier 1 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction 2 le compteur journalier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.102 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Hauptmenü 3 H andbedienung @ 53\mod_1289977223218_64.doc @ 507024 @ 2 @ 1 9.4 Menu principal 3 „Commande manuelle“ 3 CC000281 Fig. 157 Appeler le menu • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ( • ou en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 3 ), le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la touche de fonction . Le niveau de menu 3 «Commande manuelle» est subdivisé en 2 menus : • • Menu 3-1 « Commande manuelle de la presse », si la chambre à balles est ouvertée Menu 3-2 « Commande manuelle de l'enrubanneur », si la chambre à balles est fermée Pos : 23.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 193 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.104 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Menü 3- 1 H andbedienung Pres se @ 53\mod_1289977478546_64.doc @ 507051 @ 3 @ 1 9.4.1 Menu 3-1 „Commande manuelle de la presse" 4 1 2 4 3 1 CC000283 Fig. 158 Comprima CF155XC 2 3 CC000282 Comprima CV150XC Appeler le menu Menu principal 3 «Commande manuelle» est appelé • Sélectionner le menu 3-1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction Indicateurs de l'écran Pos : 23.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 194 . (1) = Affichage bras d'enroulement / table pivotante (2) = Affichage moteur filet (3) = Affichage chambre à balles et dispositif de levage (4) =Affichage bras de fixation ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.106 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Status meldungen @ 53\mod_1289978320093_64.doc @ 507077 @ 3 @ 1 9.4.2 Messages de statut Remarque Les messages suivants des 4 affichages à l'écran s'appliquent au menu3-1 « Commande manuelle presse » si la chambre à balles est ouvertée et au menu3-2 « Commande manuelle enrubanneur » si la chambre à balles est fermée. Ils ne sont pas effectués une nouvelle fois. Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante) = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balles = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balles = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balles = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balles Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet) = Position de liage atteinte = Position d’alimentation atteinte = Position de coupe atteinte ? = Positions non définies 195 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles): = Chambre à balles fermée = Chambre à balles pas fermée = Chambre à balles ouverte = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur dispositif de levage = Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur dispositif de levage Messages d'état possibles fenêtre 4 (bras de fixation): = Bras de fixation ouvert L = Bras de fixation gauche ouvert R Pos : 23.107 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 196 = Bras de fixation droit ouvert KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.108 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Bi ndepositi on manuell anfahr en @ 53\mod_1289979837625_64.doc @ 507103 @ 3 @ 1 9.4.3 Approcher manuellement la position de liage 4 2 4 3 1 1 2 3 CC000283 Fig. 159Comprima CF155XC • CC000282 Comprima CV150XC Amener le moteur en position d'alimentation en appuyant sur la touche de fonction . • Amener le moteur en position de coupe en appuyant sur la touche de fonction • Amener le moteur en position de liage en appuyant sur la touche de fonction . 0 . Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet), voir chapitre « Messages d'état » Pos : 23.109 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/För dertis ch manuell betätigen @ 53\mod_1289980249343_64.doc @ 507129 @ 3 @ 1 9.4.4 Actionner la table d'alimentation manuellement (seulement pour Comprima CV150XC) 4 1 2 3 CC000283 Fig. 160 • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en arrière aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en avant aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. Pos : 23.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 197 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.111 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Heber manuell nach oben/unten fahren @ 53\mod_1289980362625_64.doc @ 507155 @ 3 @ 1 9.4.5 Conduire le dispositif de levage vers le haut/par le bas 4 2 3 1 CC000282 Fig. 161 • La touche sensitive permet de déplacer en arrière le dispositif de levage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale supérieure soit atteinte. • La touche sensitive permet de déplacer en avant le dispositif de levage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale inférieure soit atteinte. Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 23.112 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Ballenkammer öffnen/sc hließ en @ 53\mod_1289980489109_64.doc @ 507181 @ 3 @ 1 9.4.6 Ouvrir/fermer la chambre à balles 4 1 2 3 CC000282 Fig. 162 • La touche sensitive permet d'ouvrir la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 23.113 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 198 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.114 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Sc hwenktisc h manuell verfahr en @ 53\mod_1289980628828_64.doc @ 507207 @ 3 @ 1 9.4.7 Déplacer la table pivotante manuellement • La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte. • La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte. • Appuyer sur la touche sensitive soit en position zéro. • En appuyant sur la touche de fonction 0 et actionner-la jusqu'à ce que la table pivotante ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante), voir chapitre «Messages de statut » . Pos : 23.115 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Menü 3- 2 H andbedienung Wic kl er @ 53\mod_1289982052609_64.doc @ 507233 @ 2 @ 1 9.5 Menu 3-2 „Commande manuelle enrubanneur" 2 4 3 1 CC000286 Fig. 163 Appeler le menu Le menu 3-1 «Commande manuelle presse» est appelé. • 1/2 En actionnant la touche manuelle presse» Indicateurs de l'écran 2/2 , il est possible de passer au menu 3-2 «Commande . (1) =Affichage bras d'enroulement (2) = Affichage moteur filet (3) = Affichage chambre à balles et dispositif de levage (4) =Affichage bras de fixation Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 23.116 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 199 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.117 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Haltearm öffnen/s chließen @ 53\mod_1289982266453_64.doc @ 507259 @ 3 @ 1 9.5.1 Ouvrir/fermer les bras de fixation 4 1 2 3 CC000283 Fig. 164 • La touche sensitive permet d'ouvrir les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive 0. Messages d'état possibles fenêtre 4 (bras de fixation), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 23.118 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 200 • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.119 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Wic kel arm ei nsc halten/aussc halten @ 53\mod_1289982560843_64.doc @ 507285 @ 3 @ 1 9.5.2 Activer/désactiver le bras d'enroulement 4 1 2 3 CC000283 Fig. 165 • La touche sensitive permet d'activer le bras d'enroulement. La touche sensitive est maintenant représentée en couleurs inverses et indique ainsi que le bras d'enroulement tourne. • La touche sensitive permet de désactiver le bras d'enroulement. La touche sensitive clignote brièvement en couleurs inverses (). Pos : 23.120 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Wic kel arm in Null pos tiion bringen @ 53\mod_1289982676968_64.doc @ 507311 @ 3 @ 1 9.5.3 Amener le bras d'enroulement en position zéro • Appuyer sur la touche sensitive d'enroulement soit en position zéro. et actionner-la jusqu'à ce que le bras Déplacer la table pivotante, voir chapitre déplacer manuellement « la table pivotante ». Messages de statut possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante)voir chapitre « Messages de statut ». Pos : 23.121 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 201 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.122 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Menü 3- 2 H andbedienung Wic kl er CV210 @ 61\mod_1299067361118_64.doc @ 569768 @ 2 @ 1 9.6 Menu 3-2 « Commande manuelle bras d'enroulement » CV 210 0 2 4 1 3 0 0 2/2 CC000311 Fig. 166 Appeler le menu Le menu 3-1 « Commande manuelle presse » est appelé. • En actionnant la touche 1/2 manuelle bras d'enroulement » Affichages à l'écran , il est possible de passer au menu 3-2 « Commande 2/2 . (1) = Affichage bras d'enroulement (2) = Affichage hauteur du bras d'enroulement (3) = Affichage chambre à balles et dispositif de levage (4) = Affichage bras de fixation Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 23.123 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 202 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.124 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Wic kl er verfahr en CV210 @ 61\mod_1299078999046_64.doc @ 570231 @ 3 @ 1 9.6.1 Déplacer les bras d'enroulement en hauteur 0 2 4 1 3 0 0 2/2 CC000311 Fig. 167 • La touche sensitive permet de déplacer les bras d'enroulement vers le haut aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. • La touche sensitive permet de déplacer les bras d'enroulement vers le bas aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. • 0 Appuyer sur la touche sensitive et l'actionner jusqu'à ce que les bras d'enroulement soient en position zéro. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction Pos : 23.125 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Status meldungen Höhe Wic kl er @ 61\mod_1299073223071_64.doc @ 569795 @ @ 1 Messages d'état possibles fenêtre 2 (hauteur bras d'enroulement) = Bras d'enroulement en position de parking = Bras d'enroulement en position d'enrubannage jusqu'à 150 cm de taille de balle = Bras d'enroulement en position d'enrubannage jusqu'à 175 cm de taille de balle = Bras d'enroulement en position de chargement pour une taille de balle supérieure à 175 cm (uniquement avec bras d'enroulement désactivé) Pos : 23.126 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 203 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.127 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Höhe Wic kl erin Par kposition fahren @ 61\mod_1299142663391_64.doc @ 570543 @ 3 @ 1 9.6.2 Amener la hauteur du bras d'enroulement en position de parking (pour circulation sur route) Remarque Avant d'entamer la circulation sur route, le bras d'enroulement doit être amené en position de parking. Si, avant de commencer la circulation sur route, le bras d'enroulement • • • n'est pas en position de parking, aucune balle ne se trouve sur la table pivotante ou si le cycle de travail est terminé, l'écran de base affiche la touche de fonction parking » « Bras d'enroulement en position de CC000310 CC000318 Fig. 168 • En activant la touche de fonction de parking , le bras d'enroulement est amené en position Remarque 204 En activant une fois la touche de fonction , le bras d'enroulement se déplace jusqu'en position de parking. La touche de fonction cours. permet d'interrompre le déplacement en KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Lorsque la position de parking est atteinte, le symbole position de parking » s'affiche dans la barre d'état. « Hauteur enrubanneur en CC000309 Fig. 169 Pos : 23.128 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 205 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.129 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 3 H andbedi enung/Fehler meldungen Handbedienung @ 53\mod_1289982840687_64.doc @ 507337 @ 3 @ 1 9.6.3 Messages de défaut commande manuelle = Pas d'état défini, pas de message d'erreur = Chambre à balles pas fermée = Dispositif de levage pas en bas = Enrubanneur pas en position zéro = Arrêt d'urgence activé STOP =Chambre à balles pas ouverte 0 Pos : 23.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 206 = La table pivotante n’est pas en position KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.131 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 53\mod_1289983430656_64.doc @ 507364 @ 2 @ 1 9.7 Menu principal 4 „Service“ 4-2 4 CC000284 ??? CC000287 Fig. 170 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l'écran • Sélectionner le menu principal 4( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 3 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» ??? = Menu 4-8 "Diagnostic" Pos : 23.132 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 207 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.133 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and @ 53\mod_1289983643218_64.doc @ 507391 @ 3 @ 1 9.7.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel » 4-2 ??? CC000287 CC000289 Fig. 171 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. . Valeurs de réglage: La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos : 23.134 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 208 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.135 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 23.136 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 23.137 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Auflistung der möglic hen Sens oren N amurs ensor en @ 53\mod_1289983862734_64.doc @ 507478 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B5 Patinage B8 Position du sol B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte B16 Balle sur table pivotante à gauche B17 Balle sur table pivotante à droite B18 Table pivotante au milieu B19 Table pivotante à l'avant B20 Bras d'enroulement en position zéro B21 Position du bras d'enroulement B22 Bras de fixation gauche B23 Bras de fixation droit B24 Contrôle de déchirement du film B26 Dispositif de levage avant (Comprima CF155XC) B27 Balle sur dispositif de levage (Comprima CF155XC) Pos : 23.138 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit 209 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.140 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e analog e Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 23.141 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte anal oge Sens oren H and @ 19\mod_1238132357119_64.doc @ 214992 @ @ 1 Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Pos : 23.142 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche anal oge Sens oren (je nac h Aus stattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238132689353_64.doc @ 215044 @ @ 1 Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 23.143 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Auflistung der möglic hen analog en Sensor en @ 53\mod_1289985221671_64.doc @ 507505 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur B3 Description Position moteur filet Diamètre des balles à gauche (Comprima V150) B9 Densité des balles à gauche (Comprima CF155) Diamètre des balles à droite (Comprima V150) B10 Densité des balles à droite (Comprima CF155) Hauteur du bras d'enroulement (Comprima CV210 (XC)) B28 Pos : 23.144 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen anal oge Sens oren ( 0,7,8) @ 50\mod_1287566051343_64.doc @ 473496 @ @ 1 Etat (state): métallisé sous vide (fer) non métallisé sous vide (pas de fer) Pos : 23.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 210 Rupture de câble/Court-circuit KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.146 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/B3 Posi tion N etz M otor eins tell en @ 53\mod_1289985384265_64.doc @ 507592 @ @ 1 B3 Régler la position du moteur filet: Rentrer/sortir le moteur et enregistrer les positions CC000290 Fig. 172 ATTENTION! Les positions d'alimentation et de coupe doivent être approchées et mémorisées. Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de l'affichage à barres. Sortir le moteur • La touche sensitive permet de sortir le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir menu 3-1 « Commande manuelle presse »). Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction supérieure s'éteint brièfement. Remarque jusqu'à ce que le symbole de la ligne La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre du milieu. Pos : 23.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 211 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.148 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Motor einfahren @ 53\mod_1289985682140_64.doc @ 507648 @ @ 1 Rentrer le moteur • La touche sensitive permet de sortir le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir menu 3-1 « Commande manuelle presse »). Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction supérieure s'éteint brièfement. Remarque jusqu'à ce que le symbole de la ligne La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre du milieu. Approcher la position de liage moteur • • 212 La touche sensitive DEF permet de déplacer le moteur en position de liage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position soit atteinte. Régler la position de liage du moteur mécaniquement KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Capteur B9/B10 régler la densité des balles (Comprima CF155XC): CF155 XC 7 CPK00224 CC000302 Fig. 173 ATTENTION! La chambre à balles doit être fermée et vide. Le capteur concerné (7) doit être réglé mécaniquement si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) lorsque la chambre à balles est fermée et vide. Pour ce faire: • Desserrer le capteur (7) et tourner-le dans le trou oblong jusqu’à ce que la barre (1) à l’écran se trouve dans le rectangle (2) de l’affichage à barres. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction supérieure s'éteint brièfement. Remarque jusqu'à ce que le symbole de la ligne La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. Pos : 23.149 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 213 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.150 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Sensor B9/B10 Ballendurc hmesser ei nstellen _ C ompri ma CV150 XC @ 53\mod_1289986321953_64.doc @ 507674 @ @ 1 Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles (Comprima V 150XC): 4 6 4 III X 5 6 7 COM00011_1 VPN00012_4 CC000291 Fig. 174 Avant d’effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le corriger, assurez-vous que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n’est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre : • • • • • 214 Ouvrir la chambre à balles. Démonter la vis (5). Déplacer la butée (6) en pos. III (coeur de balle tendre). Monter et serrer la vis (5) à fond. Fermer la chambre à balles. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Remarque Assurez-vous que la coulisse (4) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux). La chambre à balles doit être fermée et vide. La cote X doit être de 105 mm après réglage. • Desserrer le capteur (7) et tourner-le dans le trou oblong jusqu’à ce que la barre (1) à l’écran se trouve dans le rectangle (2) de l’affichage à barres. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction ligne supérieure. Remarque , jusqu'à ce que le symbole est affiché sur la La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. Pos : 23.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 215 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.152 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/B28 Positi on Höhe Wic kler ei nstellen @ 61\mod_1299152864312_64.doc @ 570748 @ @ 1 B28 Régler la hauteur de l'enrubanneur : CC000306 Fig. 175 Attention ! La position de parking de la hauteur de l'enrubanneur doit être approchée et mémorisée. Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de la barre indicatrice. Relever l'enrubanneur • La touche sensitive permet de déplacer l'enrubanneur vers le haut aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. Abaisser l'enrubanneur • La touche sensitive permet de déplacer l'enrubanneur vers le bas aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. Mémoriser la valeur (lorsque l'enrubanneur se trouve en position de parking) : • Appuyer sur la touche de fonction brièvement sur la ligne supérieure. jusqu'à ce que le symbole soit affiché Remarque La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre du milieu. Pos : 23.153 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 216 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.154 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e Vers orgungss pannung @ 50\mod_1287568818750_64.doc @ 473598 @ @ 1 Diagnostic des tensions d‘alimentation CC000239 Fig. 176 Numéro Symbole de capteur Description U1 B1 Tension d‘alimentation Tensions de consigne: 12V total: 12 - 14,5 V 12V Ter: 12 - 14,5 V SS_5V: 4,5 - 5,5 V 8V ana: 8,5 - 9,1 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V P2: 12 - 14,5 V Pos : 23.155 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 23.156 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 217 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.157 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1 9.7.2 Test des acteurs Pos : 23.158 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 23.159 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 @ 3 @ 1 9.7.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 23.160 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ei nführ ungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 23.161 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 23.162 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest Bild @ 50\mod_1287569285796_64.doc @ 473703 @ @ 1 4-4 CC000228 CC000229 Fig. 177 Pos : 23.163 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and - Menü aufr ufen/Aktor wählen @ 50\mod_1287570586750_64.doc @ 473733 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 “Service” est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 4-4 „Test manuel des actionneurs”. Sélectionner l’actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction L’acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 23.164 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 218 ou . ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.165 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Stell motor N etz @ 53\mod_1289987321375_64.doc @ 507731 @ @ 1 CC000292 Fig. 178 M01 Servomoteur filet • La touche sensitive permet de sortir le moteur. La fonction est uniquement exécutée avec des touches. • La touche sensitive permet de rentrer le moteur. La fonction est uniquement exécutée avec des touches. Pos : 23.166 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Regel ventil Wic kelar m @ 53\mod_1289987581203_64.doc @ 507757 @ @ 1 Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement CC000293 Fig. 179 • La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit augmente. La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit diminue. Le courant actuel est affiché sous l'indicateur d'état. • • Pos : 23.167 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on (1,2,3,4) @ 53\mod_1289987761437_64.doc @ 507783 @ @ 1 Statut: Acteur activé Acteur désactivé 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d’alimentation, fusible probablement défectueux Pos : 23.168 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 219 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.169 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 23.170 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Auflistung der möglic hen digitalen Aktor en @ 53\mod_1289987947640_64.doc @ 507810 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description Y01 Vanne ramasseur Y03 Vanne contrôle du sol Y04 Vanne de fonction Y05 Vanne position du sol Y06 Soupape de régulation bras d'enroulement Y07 Fermer la chambre à balles Y08 Ouvrir la chambre à balles Y10 Table pivotante en avant Y11 Table pivotante en arrière Inverser la table d'alimentation (Comprima CV) Y12 Dispositif de levage en avant (Comprima CF) Table d'alimentation en arrière (Comprima CV) Y13 Dispositif de levage en arrière (Comprima CF) Pos : 23.171 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 220 Y14 Mi-vitesse Y15 Desserrer les bras de fixation Y16 Ouvrir les bras de fixation Y17 Fermer les bras de fixation Y18 Bloquer les bras de fixation KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.172 /BA/Info-C enter /Sensor en/Zus ätzliche digitale Aktor en bei C ompri ma V210 @ 62\mod_1299492023103_64.doc @ 572014 @ @ 1 Acteurs numériques supplémentaires sur Comprima V210 (XC) N° Symbole Description Y01 Vanne relever l'enrubanneur Y03 Vanne abaisser l'enrubanneur Pos : 23.173 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 221 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.174 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche M otoren @ 50\mod_1287571097343_64.doc @ 473783 @ @ 1 Moteurs possibles (en fonction de l‘équipement de la machine) CC000230 Abb. 180 • Sortir le moteur en appuyant sur la touche de fonction avec des touches. • Rentrer le moteur en appuyant sur la touche de fonction uniquement avec des touches. Numéro Symbole de capteur M1 ; la fonction est uniquement ; la fonction est Description Servomoteur liage par filet Pos : 23.175 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on (1,2,3,4) @ 53\mod_1289987761437_64.doc @ 507783 @ @ 1 Statut: Acteur activé Acteur désactivé 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d’alimentation, fusible probablement défectueux Pos : 23.176 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 23.177 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 222 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.178 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 8 Di agnose @ 53\mod_1289988222125_64.doc @ 507837 @ 3 @ 1 9.7.4 Menu 4-8 „Diagnostic“ 4-8 4-8 ?? ??? 0 0/14 CC000294 CC000295 Fig. 181 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 4-8 «Diagnostic». ?? ? , sélectionner le menu 4-8 ( ) , le . Pos : 23.179 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 23.180 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 223 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.181 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Gefahr enhinweis H andbedi enung ohne SA @ 53\mod_1290409747968_64.doc @ 509307 @ 3 @ 1 9.7.5 Menu 4-9 «Commande manuelle sans l'interrogation de sécurité» DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: Danger de mort ou graves blessures, dommages de la machine. • La personne exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés à l'aide de la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • Veiller à ce qu’aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 23.182 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 9 Abbildung en @ 53\mod_1289988459203_64.doc @ 507913 @ @ 1 4-9-1 4-9 ??? CC000296 CC000305 4-9-2 CC000304 Fig. 182 Pos : 23.183 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 9 aufrufen @ 53\mod_1290409917328_64.doc @ 509334 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-9 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 4-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité». Remarque Tous les points de menu peuvent être appelés dans Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.. Messages de statut possibles pour la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité, voir chapitre « Messages de statut ». Pos : 23.184 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 224 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.185 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Fehler meldung en Menü 4- 9 @ 53\mod_1290410219171_64.doc @ 509361 @ @ 1 ATTENTION! Lorsque les menus 4-9-1 et 4-9-2 sont actionnés, ils sont immédiatement exécutés sans l'interrogation de sécurité dirigée par un programme. Remarque Si la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité est exécutée malgré un affichage d'un message de défaut à l'écran, dommages sur la machine peuvent être éffectués. Messages de défaut possibles commande manuelle sans l'interrogation de sécurité: = Pas d'état défini, pas de message d'erreur = Chambre à balles pas fermée = Dispositif de levage pas en bas = Enrubanneur pas en position zéro STOP = Arrêt d'urgence activé = Chambre à balles pas ouverte = La table pivotante n’est pas en position • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Pos : 23.186 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 23.187 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 225 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.188 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/Hauptmenü 5 Info @ 53\mod_1289989021156_64.doc @ 507940 @ 2 @ 1 9.8 Menu principal 5 «Information » 5-1 5 SW: 200800575 CC000298 CC000297 Fig. 183 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 5 ( ), le . Version complète de logiciel de la machine SW ISO = Version complète de logiciel de la machine = Logiciel de l'ordinateur de tâches = ISO logiciel version de l'ordinateur de tâches Pos : 23.189 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Info 5 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275908986375_64.doc @ 393960 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 5 «Information». • Pos : 23.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 226 Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.191 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040 @ 2 @ 1 9.9 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 5 6 0000 054536 CC000051 CC000052 Fig. 184 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche ou , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 23.192 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 227 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.193 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Mel dungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc @ 321466 @ 2 @ 1 9.10 Messages Pos : 23.194 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/M eldung en/Abfr agemel dung Ball enkammer @ 53\mod_1289989964531_64.doc @ 507969 @ 3 @ 1 9.10.1 Message d'interrogation chambre à balles CC000299 Fig. 185 Le message d'interrogation «M1» est affiché lorsque le transfert de la chambre à balles à la table pivotante a été démarré sans toutefois avoir terminé le liage. • Le message d'interrogation s'éteint en appuyant sur la touche de fonction transfert est interrompu. Il est possible de continuer. • • Appuyer sur la touche de fonction . La chambre à balles est ouverte et le transfert à la table pivotante a lieu. . Le Pos : 23.195 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/M eldung en/Abfr agemel dung H andbedienung @ 53\mod_1289990257718_64.doc @ 507995 @ 3 @ 1 9.10.2 Message d'interrogation commande manuelle CC000300 Fig. 186 Le message d'interrogation «M2» est affiché lorsque la commande manuelle avec l'interrogation de sécurité doit être démarrée alors que le liage n'est pas encore terminé. Pos : 23.196 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 228 • Le message d'interrogation s'éteint en appuyant sur la touche de fonction commande manuelle n'est pas démarrée. Il est possible de continuer • • Appuyer sur la touche de fonction . La commande manuelle est démarrée. . La KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.197 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/M eldung en/Abfr agemel dung Wic keln wieder hol en @ 53\mod_1289990392234_64.doc @ 508021 @ 3 @ 1 9.10.3 Répéter le message d'interrogation enrubannage CC000301 Fig. 187 Le message d’interrogation «M3» est affiché si l’on appuie une nouvelle fois sur la touche de fonction après l’enrubannage afin d’en démarrer un deuxième. • • Appuyer sur la touche de fonction . La commande manuelle est démarrée. ATTENTION! Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage. Pos : 23.198 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 229 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.199 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc @ 323564 @ 3 @ 1 9.10.4 Messages d'alarme Pos : 23.200 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/Alar mmel dungen/Alar mmeldung en allgemein @ 50\mod_1287572411031_64.doc @ 473939 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000240 Fig. 188 Message d‘alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d’alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur permanent). Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d’alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore: • Appuyer sur la touche de fonction Acquitter l’alarme: • Appuyer brièvement sur la touche de fonction , l’alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d’alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 23.201 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Akus tisc he Hinweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc @ 473883 @ 3 @ 1 9.10.5 Remarques sonores Pos : 23.202 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/Alar mmel dungen/Akustisc he Hinweis e @ 50\mod_1287572618250_64.doc @ 473964 @ @ 1 Le liage est déclenché Remplissage atteint, présignal atteint, liage terminé, chambre à balles fermée Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 23.203 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 230 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.204 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Hi nweis e und M eldungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc @ 323589 @ 3 @ 1 9.10.6 Remarque et messages Pos : 23.205 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/Alar mmel dungen/Hi nweise und Mel dungen @ 53\mod_1289990694046_64.doc @ 508047 @ @ 1 N° Symbole Signal sonore Description 2 Remplissage max. atteint 5 Filet non tiré 6 Filet arrêté 7 Filet en déplacement 8 Défaut lors de l'introduction du filet 9 Aucune séparation de filet 10 Chambre à balles non fermée 11 Arrêt rapide actif 12 Rupture du film 13 Bras d'enroulement pas en position 14 Couteau en bas 15 Vitesse trop petit 16 Patinage 17 Problème de temps: Etat ouverture de la chambre à balles pas atteint 231 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 N° Symbole Signal sonore Description 18 Déchirement unilatéral du film 19 Problème de temps: Etat balle sur la table pivotante pas atteint 20 Problème de temps: Etat dispositif de levage à l’avant pas atteint 21 Défaut de réglage des capteurs de la table pivotante éventuellement interruption du transfert ou de la dépose 22 Défaut de réglage du capteur de longueur de filet 24 Problème de remplissage - trop petit à gauche 25 Problème de remplissage – trop petit à droite 30 Problème de temps : Etat Position de parking de l'enrubanneur pas atteint (Comprima CV210 (XC)) 32 Couteaux en haut 33 Couteaux en bas Pos : 23.206 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfr agen @ 53\mod_1289990892781_64.doc @ 508161 @ 3 @ 1 9.10.7 Interrogations Pos : 23.207 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/Alar mmel dungen/Abfrag en @ 53\mod_1289990795703_64.doc @ 508104 @ @ 1 Num éro Symbole Signal sonore Description M1 Interrogation Ouvrir la chambre à balles M2 Interrogation Démarrer la commande manuelle M3 Interrogation 2. Démarrage d'enrubannage GO Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage! 232 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.209 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc @ 323662 @ 3 @ 1 9.10.8 Messages physiques Pos : 23.210 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Press-Wic kel vorrichtung/Hauptmenüs/Alar mmel dungen/Physi kalische M eldungen @ 53\mod_1289990997562_64.doc @ 508187 @ @ 1 Numéro Symbole Signal sonore Description 101 Capteur longueur du filet défectueux 102 Capteur de déplacement du filet défectueux 103 Capteur position moteur filet défectueux 105 Capteur de patinage défectueux 108 Capteur contrôle du sol défectueux 109 Capteur de diamètre des balles gauche défectueux 110 Capteur de diamètre des balles droit défectueux 111 Capteur de chambre à balles gauche défectueux 112 Capteur de chambre à balles droite défectueux 114 Chambre à balles ouverte défectueuse 116 Capteur balle sur table pivotante à gauche défectueux 117 Capteur balle sur table pivotante à droite 118 Capteur table pivotante au milieu défectueux 119 Capteur table pivotante à l'avant défectueux 120 Capteur position du bras d'enroulement en position zéro défectueux 121 Capteur position du bras d'enroulement 122 défectueux Capteur bras de fixation gauche défectueux 233 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Numéro Pos : 23.211 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 234 Symbole Signal sonore Description 122 Capteur bras de fixation gauche défectueux 123 Capteur bras de fixation droit défectueux 124 Capteur contrôle de déchirement du film défectueux 126 Capteur dispositif de levage en bas défectueux (Uniquement pour Comprima CF155XC) 127 Capteur balle sur dispositif de levage défectueux (uniquement pour Comprima CF155XC) 128 Capteur hauteur du bras d`enroulement défectueux (uniquement pour Comprima CV 210 (XC)) KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 23.212 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne M el dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc @ 323712 @ 3 @ 1 9.10.9 Messages généraux Pos : 23.213 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Rundballenpr ess en/Hauptmenüs/Alar mmel dungen/Allgemei ne Mel dungen @ 50\mod_1287572766734_64.doc @ 474219 @ @ 1 Num éro Symbole Signal sonore Description A01 Défaut fusible 2 (dans l’ordinateur de tâches) A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) A03 Aucune communication avec l’unité de commande A04 Accès sur cellule de mémoire protégée A14 Tension d'alimentation trop faible A15 Tension d’alimentation trop élevée A16 Accès sur cellule de mémoire protégée 0 A17 Accès sur cellule de mémoire protégée 0-6 Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 235 Commande ISO Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703 @ 1 @ 1 10 Commande ISO Pos : 26.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 26.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 26.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 236 Commande ISO Pos : 26.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351 @ 233 @ 1 10.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 189 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 10.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 10.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Pos : 26.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 237 Commande ISO Pos : 26.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991 @ 2 @ 1 10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 26.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/R undball enpressen/Abweic hende Funktionen CC I_T er minal_Ball enfestig keit @ 54\mod_1290420016953_64.doc @ 509416 @ @ 1 Remarque Les valeurs pour « Taille des balles (Comprima CV150) » et « Densité des balles (Comprima CF155) », qui sont réglées sur le terminal KRONE ISOBUS CCI via le bouton de roulette, s'effectuent sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal ISO (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Pos : 26.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 238 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung der hydraulischen M esser nullschaltung ( Komfortmess erschaltung) Option @ 83\mod_1317816177044_64.doc @ 731543 @ 1 @ 1 11 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/U nvorhergesehene Akti onen an der M aschi ne_3 @ 0\mod_1197353885870_64.doc @ 17918 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/R undball enpres se/H ydr auli kanlage steht unter Dr uc k (M ess erschaltung) @ 82\mod_1316605432263_64.doc @ 720190 @ @ 1 DANGER! - L’installation hydraulique est sous pression ! Risque de blessures par huile hydraulique giclée. • Avant les travaux de maintenance sur la commande confort des couteaux ou sur le fond à couteaux, le système hydraulique doit être mis hors tension côté tracteur et côté machine. Pos : 28.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Beta @ 82\mod_1316608830339_64.doc @ 720301 @ 2 @ 1 11.1 KRONE terminal de commande Beta Pos : 28.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mess ernullsc hal tung (Option) @ 82\mod_1316609023251_64.doc @ 720329 @ 3 @ 1 11.1.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) Pos : 28.6 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Hand-/Automati kbetri eb/Grundbil d bei M ess ernullsc haltung Beta @ 82\mod_1316603039901_64.doc @ 719925 @ @ 1 1 2 Fig. 190 Dans l'écran, les commandes confort des couteaux différentes peuvent être sélectionnées avec la touche . La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le tableau. Le circuit de groupe de couteaux sélectionné est indiqué dans l'écran à l'avant de la touche (2). Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1). 239 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux A Rétracter le groupe des couteaux A (activer) AB Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer) B Rétracter le groupe des couteaux B (activer) Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver) Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2 secondes. • Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque Rentrer les couteaux (activer) Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver) L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base. 240 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Affichages de statut de la commande confort des couteaux Groupe des couteaux A rétracté (activé) A Groupe des couteaux A et B rétracté (activé) AB Groupe des couteaux B rétracté (activé) B Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas (position de maintenance) (désactivé) Remarque Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 28.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 241 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 28.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 64\mod_1300173576140_64.doc @ 580729 @ 2 @ 1 11.2 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 28.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mess ernullsc hal tung (Option) @ 82\mod_1316609023251_64.doc @ 720329 @ 3 @ 1 11.2.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) Pos : 28.10 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Grundbild bei M ess ernullschaltung Gamma @ 82\mod_1316609161510_64.doc @ 720357 @ @ 1 1 2 Fig. 191 On peut choisir entre les commandes confort des couteaux différentes dans l'écran de base à l'aide de la touche tableau. . La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le La commande des couteaux sélectionnée est indiquée dans l'écran à l'aide de la touche (2). Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1). Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux A AB B Rétracter le groupe des couteaux A (activer) Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer) Rétracter le groupe des couteaux B (activer) Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver) 242 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2 secondes. • Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque Rentrer les couteaux (activer) Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver) L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base. Affichages de statut de la commande confort des couteaux Groupe des couteaux A rétracté (activé) A Groupe des couteaux A et B rétracté (activé) AB Groupe des couteaux B rétracté (activé) B Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas (position de maintenance) (désactivé) Remarque Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 28.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 243 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 28.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal CC I 100 @ 82\mod_1316611240489_64.doc @ 720444 @ 2 @ 1 11.3 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 28.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Grundbil d bei hydr. M ess ernullschaltung ( Option) @ 82\mod_1316609023251_64.doc @ 720329 @ 3 @ 1 11.3.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) Pos : 28.14 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Grundbild bei M ess ernullschaltung CC I @ 82\mod_1316611584362_64.doc @ 720472 @ @ 1 1 2 Fig. 192 On peut choisir entre les commandes confort des couteaux différentes dans écran de base à l'aide de la touche tableau. F2 . La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le La commande des couteaux sélectionnée est indiquée dans l'écran auprès de la touche (2). F2 Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1). Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux Rétracter le groupe des couteaux A (activer) Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer) Rétracter le groupe des couteaux B (activer) Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver) 244 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2 secondes. • Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque Rentrer les couteaux (activer) Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver) L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base. Affichages de statut de la commande confort des couteaux Groupe des couteaux A rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B rétracté (activé) Groupe des couteaux B rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas (position de maintenance) (désactivé) Remarque Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 28.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 245 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 28.16 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Sens or_Aktortest bei Messer nullsc haltung CCI @ 82\mod_1316613987060_64.doc @ 720559 @ 4 @ 1 11.3.1.1 Test des capteurs / Test des acteurs Capteurs supplémentaires dans le test des capteurs pour la commande confort des couteaux Numéro Symbole de capteur Description B40 Groupe des couteaux B pivoté vers l'extérieur B41 Groupe des couteaux B rétracté B42 Groupe des couteaux A pivoté vers l'extérieur B43 Groupe des couteaux A rétracté Acteurs supplémentaires dans le test des acteurs pour la commande confort des couteaux Numéro Pos : 28.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 246 Symbole de l'acteur Description Y20 Vanne groupe des couteaux B Y21 Vanne groupe des couteaux A Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 28.18 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Alar mmeldung en bei Messer nulls chaltung CC I @ 82\mod_1316615622231_64.doc @ 720587 @ 4 @ 1 11.3.1.2 Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux Remarques et messages Numéro Symbole Signal sonore Description 14 Fond à couteaux ouvert 32 Rétracter les couteaux 33 Pivoter les couteaux vers l'extérieur 34 Erreur de réglage du capteur commande des couteaux A Capteurs B42 et B43 le même signal 35 Erreur de réglage du capteur commande des couteaux B Capteurs B40 et B41 le même signal Messages physiques Numéro Symbole Signal sonore Description 108 Capteur contrôle du sol défectueux 140 141 142 143 Capteur groupe des couteaux B pivoté vers l'extérieur défectueux Capteur groupe des couteaux B rétracté défectueux Capteur groupe des couteaux A pivoté vers l'extérieur défectueux Capteur groupe des couteaux A rétracté défectueux Pos : 28.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 247 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 28.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli ks chaltplan @ 11\mod_1223527787398_64.doc @ 147578 @ 2 @ 1 11.4 Schéma des circuits de l'hydraulique Pos : 28.21 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/H ydraulische M ess ernullschaltung/Bild H ydr auli kplan @ 83\mod_1317286494937_64.doc @ 728260 @ @ 1 Fig. 193 Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 248 Utilisation Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823 @ 1 @ 1 12 Utilisation Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Repar atur- und Ei nstellar bei ten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc @ 315700 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nkontr olliertes Bewegen der Rundballen @ 35\mod_1256124049331_64.doc @ 326254 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement non contrôlé des balles rondes Effet : risque de blessures • En pente, toujours déposer les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. Pos : 30.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 249 Utilisation Pos : 30.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellungen vor Ar beitsbeginn @ 59\mod_1297346765539_64.doc @ 556643 @ 2 @ 1 12.1 Réglages avant de commencer le travail Pos : 30.6 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/CF /CV Ei nstellungen vor Ar bei tsbeginn @ 66\mod_1302507319490_64.doc @ 616430 @ @ 1 Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés : • Tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles (Comprima CV150/CV210 (XC)) (voir chapitre « Avant pressage/Après pressage ») • Hauteur de travail du ramasseur • Position du dispositif de placage à rouleau • Activer et désactiver le mécanisme de coupe • Longueur de coupe du mécanisme de coupe • Utilisation de l'éjecteur de balles • Présélectionner la pression de compression (Comprima CF155 (XC)) • Régler la taille des balles (Comprima CF155 (XC)) • Présélectionner la taille des balles (Comprima CV150/CV210 (XC)) • Utilisation de barres d'entraîneur supplémentaires • Mettre le filet en place • Mettre le film en place • Fonction de la lubrification des chaînes • Remettre le compteur de balles à zéro. Les étapes nécessaires pour cela sont décrites aux chapitres « Réglages » et « Commande ». que la p ression de co mpr ession doit êtr e r éduit e. Pos : 30.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 250 Utilisation Pos : 30.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball endichte @ 35\mod_1256125227222_64.doc @ 326334 @ @ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos : 30.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Kurz es Str oh @ 66\mod_1302508002442_64.doc @ 616458 @ @ 1 Pour ce faire : Paille courte qui se fragmente : • Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté droit de la machine. • Désactiver la prise de force dans la tournière. Andains petits et plats : • Réduire la vitesse de la prise de force ou • Augmenter la vitesse de conduite La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Pos : 30.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung anpassen @ 66\mod_1302508066800_64.doc @ 616486 @ @ 1 Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux conditions. Pos : 30.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahrges chwi ndig keit @ 35\mod_1256125846472_64.doc @ 326414 @ 2 @ 1 12.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • • • • Type des matières à presser. Degré d'humidité des matières à presser. Hauteur d'andain. Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Pos : 30.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung bei Sc hlupf des R ollbodens @ 59\mod_1297348303356_64.doc @ 556698 @ @ 1 Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et peu structurée • • Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre ») • Conduire sans couteaux Pos : 30.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/ohne Mes ser fahren @ 56\mod_1294902558671_64.doc @ 537074 @ @ 1 ATTENTION! Dommages sur la machine • Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et le dent de couteau est entaillé. Pos : 30.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 251 Utilisation Pos : 30.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen @ 55\mod_1294145026250_64.doc @ 526915 @ 2 @ 1 12.3 Remplissage de la chambre à balles KR-1-017 Fig. 194 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande. Pos : 30.16 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/err eichter Pres sdr uc k @ 66\mod_1302513738282_64.doc @ 616844 @ @ 1 La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de compression sur le côté gauche de la machine. Pos : 30.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.18 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ballenkammer befüllen @ 35\mod_1256126740722_64.doc @ 326464 @ @ 1 Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l'ensilage. Remarque Afin d'éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines matières récoltées (par ex. ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. Cette pression ne doit en aucun cas dépasser 200 bar. Pos : 30.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 252 Utilisation Pos : 30.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.21 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ballenkammer befüllen CF @ 66\mod_1302514167499_64.doc @ 616928 @ @ 1 Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. Pos : 30.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 253 Utilisation Pos : 30.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Dr uc k auf die Seitenwände der Ballenkammer verringer n @ 66\mod_1302510664857_64.doc @ 616667 @ 3 @ 1 12.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles Pos : 30.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Druc k verringern @ 66\mod_1302510588984_64.doc @ 616640 @ @ 1 En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation des balles peut être augmentée comme suit : • • Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême droite/gauche doivent être évités. Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Pos : 30.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Mitnehmerleisten auf der Starterwalz e @ 66\mod_1302512470547_64.doc @ 616731 @ 4 @ 1 12.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage Pos : 30.26 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eisten monti eren @ 66\mod_1302512580324_64.doc @ 616760 @ @ 1 1 2 a 3 1 b RPN00046_3 Fig. 195 De même, pour augmenter la sécurité de rotation des balles, il est recommandé de monter des barres supplémentaires (2) sur le rouleau de démarrage. Monter des barres (2) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles : Pos : 30.27 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Geöffnete Hec kklappe @ 32\mod_1253180791300_64.doc @ 312628 @ @ 1 DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Effet : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 30.28 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hec kklappe sic her n @ 66\mod_1302511962493_64.doc @ 616704 @ @ 1 • Pos : 30.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 254 Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est bloquée par l'hydraulique. 1 Ouvrir la trappe arrière. 2 Monter les 6 barres (2) sur le rouleau de démarrage et les serrer avec les vis à tête fraisée (3). Utilisation Pos : 30.30 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Anl agebleche i n der H ec kkl appe @ 66\mod_1302512923409_64.doc @ 616787 @ 4 @ 1 12.3.1.2 Montage de plaques d'adaptation supplémentaires dans la trappe arrière Pos : 30.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec he monti eren @ 66\mod_1302513045562_64.doc @ 616816 @ @ 1 2 1 RPN00107 Fig. 196 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible de monter deux plaques d'adaptation (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. • Pos : 30.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • Commande des plaques d'adaptation (1) auprès du magasin des pièces de rechange sous le numéro de pièce de rechange : 275 479 0 Démontez les tôles (2) après le montage des tôles d’installation (1) 255 Utilisation Pos : 30.34 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen binden Comprima CF /CV @ 66\mod_1302514634288_64.doc @ 616956 @ 2 @ 1 12.4 Lier et déposer les balles • • • • • • • • Immédiatement avant l'amenée du filet, veiller à rouler bien au milieu de l'andain. Ceci permet de garantir la couverture régulière des arêtes de la balle par le filet. Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé. Arrêter le tracteur et attendre que le liage ou l'enrubannage soit terminé. Remettre la balle ronde au dispositif d'enrubannage. Commencer le pressage suivant après fermeture de la chambre à balles. Pendant le pressage, la balle ronde sur la table pivotante est enrubannée sous film. Au démarrage du liage suivant, la balle est déposée de la table pivotante. En mode automatique et après démarrage du liage suivant, la balle est déposée de la table pivotante. La dépose manuelle de la balle en dehors du liage est possible à tout moment (même en mode automatique). Si la balle est déposée pendant le déplacement, il convient de contrôler le film, car celuici risque d'être endommagé en fonction du sol. Pos : 30.35 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis F olie von H and sc hneiden @ 66\mod_1302515148796_64.doc @ 616984 @ @ 1 Remarque Si la balle est enrubannée une deuxième fois, le film doit être coupé à la main au préalable. Pos : 30.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 256 Utilisation Pos : 30.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor dem Press en @ 59\mod_1297349886078_64.doc @ 556724 @ 2 @ 1 12.5 Avant le pressage Pos : 30.38 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e R ollboden s pannen @ 59\mod_1297350006477_64.doc @ 556752 @ @ 1 Remarque Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles. Pos : 30.40 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d H andrad @ 59\mod_1297350839851_64.doc @ 556836 @ @ 1 a 3 2 1 1 b 1 VPN00001_2 RPN00016_1 Fig. 197 Pos : 30.41 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Handrad eindrehen @ 59\mod_1297350412235_64.doc @ 556809 @ @ 1 Pour ce faire : • Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail). Pos : 30.42 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Absperrhahn z urSic herung Hec kklappe g esc hlos sen @ 59\mod_1297674298700_64.doc @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 30.43 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen @ 59\mod_1297351058932_64.doc @ 556943 @ @ 1 Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine : • Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle presse », ouvrir/fermer la chambre à balles) • Activer la prise de force Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle réglée en dernier. La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre « Réglage de la pression de compression ») Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte puis refermée. Pos : 30.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 257 Utilisation Pos : 30.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Pr essen @ 81\mod_1315903074048_64.doc @ 708836 @ 2 @ 1 12.6 Après le pressage Pos : 30.46 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.47 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Nach dem Press en C V/V @ 66\mod_1302516404418_64.doc @ 617040 @ @ 1 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 198 Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus. • Pos : 30.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 258 Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars. (position de parking) • Resserrer le volant (2). Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression. Utilisation Pos : 30.49 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc @ 59565 @ 2 @ 1 12.7 Limiteur de charge Pos : 30.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Antriebs kette für Pic k-Up @ 67\mod_1302519019324_64.doc @ 617067 @ 3 @ 1 12.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames Pos : 30.51 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Absic her ung Überlastung @ 67\mod_1302520146803_64.doc @ 617096 @ @ 1 1 RPN00021 Fig. 199 ATTENTION ! Dommages sur la machine et perte de la garantie • Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames. L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord du SAV KRONE. Pos : 30.52 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schwenktisc h @ 67\mod_1302520684495_64.doc @ 617123 @ 2 @ 1 12.8 Table pivotante Pos : 30.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Schwenktisc h @ 67\mod_1302522656629_64.doc @ 617152 @ @ 1 1 2 CP100010-0 Fig. 200 Pos : 30.54 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Schwenktisc h @ 67\mod_1302522761893_64.doc @ 617180 @ @ 1 • • Si la table pivotante (1) est utilisée pendant une période prolongée comme table de transfert, par ex. avec de la paille, elle doit être nettoyée des résidus de paille avant de l'utiliser avec l'ensilage. En cas d'utilisation avec de la paille, le tablier en caoutchouc (2) doit être retiré. Pos : 30.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 259 Utilisation Pos : 30.56 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc @ 54584 @ 2 @ 1 12.9 Pick up Pos : 30.57 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k up Grundei nstellung @ 19\mod_1238576636385_64.doc @ 221583 @ 2 @ 1 12.10 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 30.58 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis F ahren i m Vorgewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos : 30.59 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr Ar beiten an bz w. unter der Pic k- up @ 19\mod_1238575749713_64.doc @ 221480 @ @ 1 DANGER ! – Pour les travaux sur et sous le ramasseur ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Pour effectuer des travaux sur ou sous le ramasseur, toujours bloquer celui-ci en actionnant le robinet d'arrêt sur le côté gauche de la machine pour empêcher tout abaissement involontaire. Pos : 30.60 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k up Grundei nstellung Bil d CF/C V ( 2012-03-20 15:45:13) @ 67\mod_1302523081074_64.doc @ 617208 @ @ 1 2 1 31 RBN00001_1 Fig. 201 Pos : 30.61 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k up Grundei nstellung VP @ 32\mod_1253623550687_64.doc @ 315799 @ @ 1 Remarque Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre « Première mise en service »). L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm. Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol. Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : Pos : 30.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 260 1. 2. 3. 4. Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique. Retirer la goupille pliante (1). Amener la barre à trous (2) dans la position nécessaire. Bloquer avec la goupille pliante (1). Utilisation Pos : 30.63.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Roll enni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc @ 51120 @ 2 @ 1 12.11 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 30.63.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr Abbau des Roll enni ederhalters @ 20\mod_1238580223182_64.doc @ 222171 @ @ 1 DANGER ! – Utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 30.63.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter CF/C V @ 67\mod_1302523704875_64.doc @ 617292 @ @ 1 3 2 1 RPN00102_1 Fig. 202 Pos : 30.63.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter Höheneinstellung C F/CV @ 67\mod_1302524046868_64.doc @ 617320 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. Pos : 30.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 261 Utilisation Pos : 30.65 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Auflag edr uc kentlas tung der Pic k-up @ 67\mod_1302524398424_64.doc @ 617347 @ 3 @ 1 12.11.1 Décharge de la pression d'appui du ramasseur Pos : 30.66 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Bil d Auflagedruc kentl astung Pic k up @ 67\mod_1302524532234_64.doc @ 617376 @ @ 1 1 2 RPN00023_3 Fig. 203 Pos : 30.67 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Ar bei tssc hritte Druc k Pic k-up entlas ten @ 67\mod_1302524952195_64.doc @ 617404 @ @ 1 Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux ressorts. Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le même réglage. En réglage de base, la distance a est de • • 150 mm à gauche, 42 mm à droite Remarque Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées. En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) : • • • Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique. Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut. Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la chaîne (2). Pos : 30.68 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Pic k- up ver ändern @ 67\mod_1302525353218_64.doc @ 617432 @ @ 1 Remarque Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas en contact avec le sol. Remarque Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon. (Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »). Pos : 30.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 262 Utilisation Pos : 30.70.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schnei dwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc @ 223558 @ 2 @ 1 12.12 Mécanisme de coupe Pos : 30.70.2 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tellar b Sc hneidwer k VP @ 39\mod_1268752393701_64.doc @ 361751 @ @ 1 DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours: • Arrêter la machine • Déconnecter la prise de force Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Empêcher le ramasseur tout abaissement involontaire en actionnant le robinet d’arrêt sur le côté gauche de la machine. • Risque de blessure lors du montage et du démontage des couteaux. Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Lors des travaux à l’intérieur de la chambre à balles, sécuriser la trappe arrière ouverte au robinet d’arrêt pour qu’elle ne s’abaisse pas. Pos : 30.70.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k CF/C V @ 67\mod_1302526613030_64.doc @ 617488 @ 3 @ 1 12.12.1 Généralités La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. Par ailleurs, le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement. Pos : 30.70.4 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 263 Utilisation Pos : 30.70.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge CF /CV @ 67\mod_1302527360996_64.doc @ 617516 @ 3 @ 1 12.12.2 Longueur de coupe A + B + Fig. : 204 La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux utilisés. Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage. 1 3 2 HDC00012 Fig. : 205 Le réglage s’effectue à l’aide de la clé universelle (1). Cette clé se trouve sur le ramasseur du côté droit de la machine. Pour la retirer : 1. Retirer la goupille à ressort (2). 2. Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3). Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur la goupille de fixation (3) et la fixer à l’aide de la goupille à ressort (2). Pos : 30.70.6 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 264 Utilisation Pos : 30.70.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge T abell e durc h M ess erbestüc kung C F/CV @ 67\mod_1302528059446_64.doc @ 617544 @ @ 1 Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux Avec 17 couteaux : Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 128 mm 128 mm 64 mm 0 8 9 17 -/-/+ +/+/+ Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 84 mm 84 mm 42 mm 0 13 13 26 -/-/+ +/+/+ Avec 26 couteaux : Pos : 30.70.8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 265 Utilisation Pos : 30.70.9 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Bild Sc hnittl äng e Messer @ 67\mod_1302528326300_64.doc @ 617572 @ @ 1 A B RPN00020_2 Fig. 206 Pos : 30.70.10 /WHB/War nhi nweis e - Allgemeingül tig/Zurüc ksc hlag ende Mes ser - nic ht von H and i n Arbeits position, H ammer ver wenden, Schutzhandsc huhe trag @ 55\mod_1292578390301_64.doc @ 521704 @ @ 1 ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • • • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. Utiliser un outil, par ex. un marteau. Porter des gants de protection. Pos : 30.70.11 /WHB/War nhi nweis e - Allgemeingül tig/Verletz ungsgefahr am M ess er - Schutz handsc huhe tr agen @ 55\mod_1292496039379_64.doc @ 520209 @ @ 1 Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. Pos : 30.70.12 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer zus chalten CF/C V @ 67\mod_1302529148221_64.doc @ 617610 @ @ 1 Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés . Si ce n'est pas le cas : • Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces deux arbres (A/B) en position (-)). • Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. • Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes. Après nettoyage : • Régler la longueur de coupe souhaitée Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Pos : 30.70.13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 266 Relever le fond à couteaux. Utilisation Pos : 30.70.14 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Verstopfungen entfernen CF/C V @ 73\mod_1308655635408_64.doc @ 656574 @ 2 @ 1 12.13 Elimination des engorgements ATTENTION ! - Composants coupants Conséquence : risque de blessures graves Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les engorgements. En cas d'engorgement provoqué par des matières à presser ou des corps étrangers : • Relever le ramasseur pour augmenter le passage vers le cylindre de coupe. • Eliminer l'engorgement. Si cela ne permet pas d'éliminer l'engorgement : 1 RPN00013_2 Fig. 207 1. 2. 3. 4. Présélectionner le <Réglage du fond à couteaux> sur l'unité de commande. Régler l'hydraulique du fond à couteaux (1) du tracteur sur <Abaisser>. Désactiver éventuellement les couteaux. Laisser fonctionner la machine. Remarque Pendant le fonctionnement de la machine, l'hydraulique du tracteur doit rester sur <Abaisser>. Dans le cas contraire, le fond à couteaux risque de tourner et les couteaux d'être en contact avec le sol. Pos : 30.70.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 267 Utilisation Pos : 30.70.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messer wec hs eln @ 40\mod_1268820477038_64.doc @ 362200 @ 3 @ 1 12.13.1 Position de couteau 0 Pos : 30.70.17 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Mess er montage Vorges pannte Messer @ 74\mod_1308724042343_64.doc @ 657333 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 30.70.18 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc @ 362376 @ @ 1 Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 30.70.19 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/Geöffnete H ec kkl appe @ 32\mod_1253180791300_64.doc @ 312628 @ @ 1 DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Effet : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 30.70.20 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperren CF/C V @ 74\mod_1308657433995_64.doc @ 656712 @ @ 1 a 1 1 b RPN00016_1 Fig. 208 • Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Pos : 30.70.21 /WHB/War nhi nweis e - Allgemeingül tig/Beschädigung der Maschi ne - Vor Absenken des M ess erbodens Pic k-up anheben @ 55\mod_1292578795457_64.doc @ 521756 @ @ 1 ATTENTION ! - Endommagement de la machine ! • Pos : 30.70.22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 268 Toujours relever le ramasseur avant d'abaisser le fond à couteaux. Utilisation Pos : 30.70.23 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Mess erboden absenken CF/C V @ 74\mod_1308657880947_64.doc @ 656770 @ @ 1 1 RPN00013_2 Fig. 209 • Abaisser le fond à couteaux (1) mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. Pos : 30.70.24 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messersc haltwelle 0-Stellung @ 74\mod_1308658167155_64.doc @ 656798 @ @ 1 Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position de 0 couteau (position (-)) : A B + A B + RPN00020_2 Fig. 210 • Faire revenir les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un peu dans le canal de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles. Pos : 30.70.25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 269 Utilisation Pos : 30.70.26 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle entsic her n CF /CV @ 74\mod_1308661085085_64.doc @ 656826 @ @ 1 Déverrouiller l'arbre des couteaux b a 1 RPN00015_1 Fig. 211 • Déverrouiller l'arbre des couteaux : sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (a) et l'engager dans la position (b). Remarque Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour le verrouillage ou le déverrouillage de l'arbre des couteaux. Pos : 30.70.27 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hs eln CF/C V @ 74\mod_1308662664844_64.doc @ 656964 @ @ 1 Remplacer les couteaux 1 2 KRS-1-015 Fig. 212 1. Retirer les couteaux (1) Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), veiller à ce que ceux-ci se trouvent correctement sur l'arbre des couteaux et centrés dans la fente (2). 2. Mettre en place un couteau neuf ou aiguisé (1) Remarque Avant de relever le fond à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 30.70.28 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle verrieg eln @ 74\mod_1308663654243_64.doc @ 657022 @ @ 1 270 Utilisation b A B a 1 + + RPN00015_1 Fig. 213 3. Verrouiller l'arbre des couteaux : sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (b) et l'engager dans la position (a). 4. Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en position « + ») Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. • Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). Pos : 30.70.29 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Mess er montage Hilfs wer kzeug @ 74\mod_1308724466908_64.doc @ 657361 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Ne pas appuyer à la main sur les couteaux pour les amener en position de travail. Toujours utiliser un outil (par ex. marteau). Pos : 30.71 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 271 Utilisation Pos : 30.72 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstell en der Ball endurchmess ers @ 74\mod_1308726004540_64.doc @ 657419 @ 2 @ 1 12.14 Régler le diamètre des balles Pos : 30.73 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.74 /WH B/Grundeinstellungen/Rundballenpress e/Eins tell en des Ballendurchmess ers (C OMPRIM A F 155) @ 55\mod_1292490655832_64.doc @ 519584 @ @ 1 La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles vide. Régler le diamètre des balles à l'arrière, à droite et à gauche de la machine. 3 1 2 CPN00010_2 Fig. 214 trou supérieur = plus petit diamètre de balle trou inférieur = plus grand diamètre de balle 1. 2. Retirer la goupille fendue (2) du boulon d'arrêt (1) sur le tube ressort (3). Repositionner le boulon d'arrêt (1) dans l'alésage souhaité du tube ressort (3) et le sécuriser avec la goupille (2). Remarque Le réglage doit s'effectuer de la même manière sur les deux côtés. Pos : 30.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 272 Utilisation Pos : 30.76 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr ess druc k ei nstellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc @ 558584 @ 2 @ 1 12.15 Régler la pression de compression Pos : 30.77 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.78 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Press druc k H andrad @ 59\mod_1297666635329_64.doc @ 558611 @ @ 1 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 215 Pos : 30.79 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Handräder herei ndr ehen @ 59\mod_1297667178087_64.doc @ 558688 @ @ 1 Le réglage de la pression de compression est effectué sur la machine. Les étapes suivantes doivent être respectées lors de ce réglage : • • Faire rentrer complètement les volants (2 et 3) (tenir compte de la pression de compression minimale, voir les étapes ci-dessous, si la pression de compression est tombée en dessous de 50 bars). • Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée. • Régler la pression souhaitée avec le volant (3). Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression Pos : 30.80 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Pres sdr uc k 180 @ 59\mod_1297667596958_64.doc @ 558715 @ @ 1 Remarque La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont amenées dans la chambre. La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Pos : 30.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 273 Utilisation Pos : 30.82 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Spli nt-Bolzen @ 59\mod_1297668505549_64.doc @ 558769 @ @ 1 3 1 2 CPK00221_1 CPK00225_2 Fig. 216 Pos : 30.83 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Nach längerer Standz eit @ 59\mod_1297667997846_64.doc @ 558742 @ @ 1 Après un arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine (uniquement si la pression de compression est tombée en dessous de 50 bars) : • • • • • • • Retirer la goupille et le goujon (1) de l'engrenage amovible (2) pour désaccoupler. Sortir l'engrenage amovible (2) au moyen du levier (3) et le bloquer avec le goujon. Activer la prise de force du tracteur. Ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer pour créer la pression minimale. Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus. Désactiver la prise de force du tracteur. Rentrer de nouveau l'engrenage amovible (2) et le sécuriser avec le goujon et la goupille (1). Pos : 30.84 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Dr uc kber eich @ 59\mod_1297669041046_64.doc @ 558796 @ @ 1 Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est spécifiée. Pos : 30.85 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Dr uc kber eic h @ 59\mod_1297669134467_64.doc @ 558823 @ @ 1 Matières à presser Foin Paille Ensilage Pos : 30.86 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 274 Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée Utilisation Pos : 30.87 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N etz bi ndung @ 33\mod_1254400902338_64.doc @ 319493 @ 2 @ 1 12.16 Liage par filet Pos : 30.88 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Gefahr- Wartungs-, M ontag e-, R eparatur- und Ei nstellarbeiten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc @ 315700 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 30.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 275 Utilisation Pos : 30.90 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Bauteile Netz bindung @ 33\mod_1254401988166_64.doc @ 319543 @ 3 @ 1 12.16.1 Composants du liage par filet Pos : 30.91 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Bauteile N etzbi ndung CF/C V @ 74\mod_1308745050584_64.doc @ 657654 @ @ 1 8 5 12 13 4 10 11 6 1 9 14 7 2 15 3 RPN00007_6 Fig. 217 1 2 3 4 5 6 7 8 Barre de coupe Rouleau d'alimentation Equilibrage du filet Tôle de maintien Frein de filet Ressort pour frein de filet Coulisse de filet Arbre de renvoi 9 10 11 12 13 14 15 Etrier de support Toile synthétique Filet Etrier d'étirage en largeur Rouleau d'étirage en largeur Guidage en matière synthétique Tube transversal fixe Pos : 30.92 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F unktion N etz bindung CF /CV @ 74\mod_1308746299827_64.doc @ 657738 @ 3 @ 1 12.16.2 Fonction du liage par filet A l'aide de la coulisse (7), le filet est posé sur le rouleau d'alimentation (2), puis amené par celui-ci entre les rouleaux presseurs à la balle et tiré par celle-ci. Après enrubannage, la barre de coupe (1) est pivotée et coupe le filet. Pos : 30.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 276 Utilisation Pos : 30.94 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N etzr olle ei nlegen @ 33\mod_1254403373541_64.doc @ 319643 @ 2 @ 1 12.17 Mettre le rouleau de filet en place Pos : 30.95 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Gefahr Öl auf Bi ndegar n @ 37\mod_1264496122520_64.doc @ 341338 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 30.96 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Gefahr Bindung eine Pers on @ 37\mod_1264491511816_64.doc @ 341313 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures. • • La mise en place de la ficelle de liage, resp. du filet ne doit être effectuée que par une seule personne. Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de déplacement de la machine. Pos : 30.97 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/N etzr olle ei nlegen CF /CV @ 74\mod_1308749918367_64.doc @ 657823 @ @ 1 b Remarque Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine. Il doit être possible de le sortir par le haut. 5 1 3 2 4 VP-2-074 RBV05360_1 Fig. 218 La préparation et la mise en place de la bobine de ficelle doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt : • • • • • • • Désactiver la prise de force du tracteur. Couper le moteur du tracteur. Relever le levier (2). Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant. Retirer le disque de frein (1). Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4). Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau carton (5) jusqu'en butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pos : 30.98 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 277 Utilisation Pos : 30.99 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz über Brems e @ 33\mod_1254818678270_64.doc @ 319894 @ @ 1 1 3 2 RBV00111 Fig. 219 • • • Pos : 30.100 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 278 Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2). Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas. Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet. Utilisation Pos : 30.101 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N etz einl egen @ 74\mod_1308810058091_64.doc @ 657914 @ 3 @ 1 12.17.1 Mettre le filet en place Pos : 30.102 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser N etz ei nleg en CF/CV @ 74\mod_1308811963451_64.doc @ 657971 @ @ 1 DANGER ! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Pos : 30.103 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Öl auf Bindeg arn @ 37\mod_1264496122520_64.doc @ 341338 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 30.104 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Gar nbindung/N etz einl egen CF /CV @ 74\mod_1308812341024_64.doc @ 658030 @ @ 1 b COM00200_1 Fig. 220 Avant d'enfiler le filet, pousser la barre de coupe (1) à la main vers l'arrière jusqu'à ce que le cliquet (2) s'engage. ca.200 mm • RPN00008_7 Fig. 221 • • Guider le filet (11) sur l'arbre de renvoi (8) et sous l'équilibrage du filet (3). Poser le filet (11) bien au-dessus de l'étrier d'étirage en largeur (12), le placer sous le galet de renvoi (13) au-dessus de la tôle de maintien (4) et le guider sous la toile synthétique (10). 279 Utilisation Remarque Pour augmenter la tension du filet (tirer le filet plus à l'extérieur), il est également possible de le placer sous le tube transversal (15). Le filet doit alors être parfaitement étiré. Le filet doit être suspendu à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). • Faire revenir le logement du rouleau de filet dans la fixation. Remarque Après l'avoir enfilé, le filet doit être étiré sur une largeur d'environ 500 mm pour que les entraîneurs du rouleau d'alimentation puissent saisir correctement le filet. Pos : 30.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 280 Utilisation Pos : 30.106 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Einstellung Abs chnei depositi on @ 74\mod_1308830581899_64.doc @ 658400 @ 3 @ 1 12.17.2 Réglage de la position de coupe Pos : 30.107 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Gar nbindung/Absc hnei deposition ei nstellen CF/C V @ 74\mod_1308828767840_64.doc @ 658313 @ @ 1 b 1 A B 3 2 RPN00044 Fig. 222 La position de coupe est atteinte lorsque le cliquet (1) est relevé et que la distance A entre le cliquet (1) et le levier de commande (2) est de A= 410 mm. Si ce n'est pas le cas : • Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. • A l'aide de l'unité de commande, rentrer le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 410 mm. Mémoriser la position de coupe dès que la distance A = 410 mm est atteinte. • Régler le câble (3) sur une distance B = 365 mm. Remarque Si en pratique, le filet n'est pas coupé, la distance doit être réglée sur 360 mm. Pos : 30.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 281 Utilisation Pos : 30.109 /WH B/Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung der Z uführ position @ 55\mod_1292496600692_64.doc @ 520339 @ 3 @ 1 12.17.3 Réglage de la position d'alimentation Pos : 30.110 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Gar nbindung/Z uführ posi tion eins tell en C F/CV @ 74\mod_1308830963595_64.doc @ 658427 @ @ 1 A RPM00014_1 Fig. 223 Le réglage optimal de la position d'alimentation est atteint lorsque la tôle d'alimentation (1) du filet descend pour ne laisser qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (1) et le rouleau de transport (2). La distance entre le pivot du cliquet (3) et le levier de commande (4) doit être de A = 285 mm. En cas d'écarts, régler la distance A comme suit : 1. 2. 3. Pos : 30.111 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 282 Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. A l'aide de l'unité de commande, sortir le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 285 mm. Il ne doit plus y avoir qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (3) et le rouleau de transport (4). Mémoriser cette position d'alimentation avec l'unité de commande. Utilisation Pos : 30.112 /WH B/Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung der Bindepositi on ( Prüfen) @ 55\mod_1293087272540_64.doc @ 526589 @ 3 @ 1 12.17.4 Réglage de la position de liage Pos : 30.113 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Gar nbindung/Bi ndeposition eins tell en CF/C V @ 74\mod_1308833765916_64.doc @ 658456 @ @ 1 3 2 1 RPN00045 Fig. 224 1. 2. 3. Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. Déclencher la position de liage en actionnant la touche correspondante. La position de liage est approchée automatiquement par le moteur. Remarque Lorsque le moteur a atteint la position de liage, le câble (1) ne doit pas être tendu et le rouleau (2) doit se trouver devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, les réglages de la position de coupe et de la position d'alimentation doivent être contrôlés et si nécessaire effectués à nouveau. Pos : 30.114 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 283 Utilisation Pos : 30.115 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Anz ahl Netz umwic klungen @ 74\mod_1308834883068_64.doc @ 658544 @ 3 @ 1 12.17.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet Pos : 30.116 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Gar nbindung/N etz umwic klungen wähl en CF/C V @ 74\mod_1308834991567_64.doc @ 658572 @ @ 1 Le nombre d'enroulements du filet est réglé sur la commande. Terminal de commande Gamma de KRONE/ Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE (Commande confort) Avec l'électronique confort, la longueur du filet est déterminée automatiquement par la prescription de taille des balles et le nombre d'enroulements du filet. Pos : 30.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 284 Utilisation Pos : 30.118 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Riemenl auf eins tell en @ 59\mod_1297670256438_64.doc @ 558849 @ 2 @ 1 12.18 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière Pos : 30.119 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CV150/CV210 ( XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.120 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Ac hs e @ 59\mod_1297673070941_64.doc @ 559015 @ @ 1 6 VPN00610 Fig. 225 Pos : 30.121 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hi nweis Powerbelt @ 59\mod_1297672867974_64.doc @ 558988 @ @ 1 Remarque Si la courroie (Powerbelt) arrière sur les plaques de démarrage circule trop d'un côté, il est possible de corriger la circulation de la courroie avec l'essieu coudé (6) dans la zone de la bielle double arrière. Pos : 30.122 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ü berschrift Ri emenlauf korrigieren @ 59\mod_1297673705789_64.doc @ 559069 @ @ 1 Corriger la circulation de la courroie : Pos : 30.123 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/Hec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 30.124 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Abs perrhahn @ 59\mod_1297675090973_64.doc @ 559264 @ @ 1 1 1 a b CPK00230_2 Fig. 226 Pos : 30.125 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Abs perr hahn z urSic her ung H ec kkl appe geschl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. 1. Ouvrir la trappe arrière. Pos : 30.126 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/H ec kkl appe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc @ 559291 @ @ 1 Pos : 30.127 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Ac hs e_Hec kklappe @ 59\mod_1297673825441_64.doc @ 559096 @ @ 1 285 Utilisation 3 3 2 4 VPN00611 5 VPN00612 Fig. 227 Pos : 30.128 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ri emenl auf korrigieren @ 59\mod_1297673297543_64.doc @ 559042 @ @ 1 2. 3. Démonter l'écrou (4) et la vis sans tête (5). Sur un côté de la machine, desserrer la vis à tête fraisée (3) M16x30. Remarque Tourner la vis six pans M16 x 50 uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. 4. De l'autre côté de la machine, remplacer la vis à tête fraisée (3) par une vis six pans M16x50 et la visser jusqu'au fond du filet. 5. En tournant la vis six pans (env. 10°), régler la circulation de la courroie pour qu'elle soit régulière. (l'essieu coudé est tourné) 6. Démarrer la machine. 7. Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que la circulation de la courroie par rapport aux roues de renvoi (2) est correcte. En cas de circulation non régulière de la courroie : Arrêter la machine et répéter les étapes 5 à 7 jusqu'à ce que la circulation de la courroie soit régulière. Pos : 30.129 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gleichmäßiger Ri emenlauf @ 59\mod_1297674694865_64.doc @ 559207 @ @ 1 3 4 5 VPN00612 Fig. 228 Pos : 30.130 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/gl eichmäßiger Ri emenlauf @ 59\mod_1297674516910_64.doc @ 559180 @ @ 1 En cas de circulation régulière de la courroie : 1. 2. 3. Pos : 30.131 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 286 Sur un côté de la machine, serrer à fond la vis à tête fraisée M16x30, la vis sans tête (5) et l'écrou (4). Remplacer la vis six pans M16x50 par la vis à tête fraisée M16x30. Serrer à fond la vis sans tête (5) et l'écrou (4). Utilisation Pos : 30.132 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Weic hkern anpass en @ 58\mod_1297169012752_64.doc @ 555501 @ 2 @ 1 12.19 Adaptation du cœur tendre Pos : 30.133 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CV150/CV210 ( XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.134 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Anpass en Weichkern @ 59\mod_1297172698438_64.doc @ 555801 @ @ 1 4 5 6 VPN00012 Fig. 229 Pos : 30.135 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anpass en Weic hkern @ 59\mod_1297172819339_64.doc @ 555828 @ @ 1 Pour adapter le cœur tendre, régler la course de pressage de la bielle avant (4) à droite et à gauche : • • • Démonter la vis (5). Déplacer d'un trou la butée (6) vers la droite ou la gauche (positions voir ci-dessous). Monter et serrer la vis (5) à fond. Remarque Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit identique. Pos : 30.136 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 287 Utilisation Pos : 30.137 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Positi onen Weic hkern @ 59\mod_1297173252538_64.doc @ 555855 @ @ 1 I II X X VPN00012_3 VPN00012_2 Fig. 230 Pos : 30.138 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung @ 59\mod_1297171247379_64.doc @ 555720 @ @ 1 Réglage du ressort pour la tension du fond à rouleaux à l'avant Régler les distances X et Y sur les côtés droit et gauche de la machine sur les valeurs suivantes : Pos : 30.139 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Roll bodenvors pannung @ 59\mod_1297170322783_64.doc @ 555639 @ @ 1 1 3 X 2 Y COM00211 Fig. 231 Pos : 30.140 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung C V 150 XC @ 74\mod_1309162257904_64.doc @ 659304 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) X = 130 mm Y = 60 mm Pos : 30.141 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung C V 210 XC @ 59\mod_1297171805181_64.doc @ 555747 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) X = 115 mm Y = 50 mm Pos : 30.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 288 Utilisation Pos : 30.143 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bloc kade durch ei ngekl emmtes Pressg ut @ 74\mod_1309163889939_64.doc @ 659361 @ 2 @ 1 12.20 Blocage provoqué par des matières à presser coincées Pos : 30.144 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Bl oc kade Pres sgut @ 74\mod_1309164020696_64.doc @ 659390 @ @ 1 3 1 2 CPK00221_1 CPK00225_2 Fig. 232 Pos : 30.145 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bl oc kaden entfer nen @ 74\mod_1309164597776_64.doc @ 659418 @ @ 1 Eliminer les blocages de la machine provoqués par des matières à presser coincées : • • • • • • • Retirer la goupille et le goujon (1) de l'engrenage amovible (2) pour désaccoupler. Sortir l'engrenage amovible (2) au moyen du levier (3) et le bloquer avec le goujon. Activer la prise de force du tracteur. Ouvrir la trappe arrière et éliminer le blocage. Refermer la trappe arrière. Désactiver la prise de force du tracteur. Rentrer de nouveau l'engrenage amovible (2) et le sécuriser avec le goujon et la goupille (1). Pos : 30.146 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 289 Utilisation Pos : 30.147.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ballenwic kl er @ 59\mod_1297678513831_64.doc @ 559350 @ 2 @ 1 12.21 Enrubanneur de balles Pos : 30.147.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T/Spezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 @ 3 @ 1 12.21.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 30.147.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Ballenwic kler @ 74\mod_1309180723551_64.doc @ 659991 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • • • • • • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Désactiver la prise de force et désaccoupler. A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capotages et dispositifs de protection. Il y a risque de blessures lors des travaux sur le dispositif de coupe. Ne pas toucher les couteaux du dispositif de coupe. Lorsque la machine fonctionne, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement du bras d'enroulement de film et dans celle du dispositif de coupe. Pos : 30.147.4 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Ballenwic kler/Hi nwei s Reg en @ 75\mod_1309263811808_64.doc @ 661009 @ @ 1 Remarque Ne pas enrubanner les balles en cas de pluie ou en présence de matières à presser humides car ceci donne un fourrage de moins bonne qualité. Pos : 30.147.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 290 Utilisation Pos : 30.147.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Bauteile Ballenwi c kler @ 60\mod_1298296983719_64.doc @ 565005 @ 3 @ 1 12.21.2 Composants de l'enrubanneur de balles Pos : 30.147.7 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undballenpress en/C ompri ma CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.147.8 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Ballenwic kler/Bild Bauteil e Ballenwic kl er CF 155 @ 75\mod_1309263830822_64.doc @ 661037 @ @ 1 1 4 2 3 5 7 6 8 CPN00025_2 Fig. 233 Pos : 30.147.9 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Ballenwic kler/Legende Bauteile CF155 @ 75\mod_1309263850148_64.doc @ 661065 @ @ 1 1 Trappe arrière 2 Dispositif de levage 3 Table pivotante 4 Bras d'enroulement double 5 Rouleau de film extensible 6 Dépose de balles 7 Support de rouleau de film 8 Dispositif de fixation et de coupe Pos : 30.147.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 291 Utilisation Pos : 30.147.11 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutral /Rundballenpr ess en/Comprima C V150 ( XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc @ 731651 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) Pos : 30.147.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Bild Bauteile Ballenwic kler CV150 @ 75\mod_1309263858601_64.doc @ 661093 @ @ 1 1 4 5 2 3 7 8 6 CPN00026_2 Fig. 234 Pos : 30.147.13 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Leg ende Bauteil e C V 150 @ 75\mod_1309263873818_64.doc @ 661121 @ @ 1 1 Trappe arrière 2 Table d'alimentation 3 Table pivotante 4 Bras d'enroulement double 5 Rouleau de film extensible 6 Dépose de balles 7 Support de rouleau de film 8 Dispositif de fixation et de coupe Pos : 30.147.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 292 Utilisation Pos : 30.147.15 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutral /Rundballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 30.147.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Bild Bauteile Ballenwic kl er mit H eber @ 60\mod_1298297108575_64.doc @ 565043 @ @ 1 7 4 1 3 2 5 6 COM00304 Fig. 235 Pos : 30.147.17 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Leg ende Bauteile @ 60\mod_1298297249773_64.doc @ 565090 @ @ 1 1 Trappe arrière 2 Dispositif de levage 3 Table pivotante 4 Bras d'enroulement double 5 Support de rouleau de film 6 Dispositif de fixation et de coupe 7 Réglage en hauteur du bras d'enroulement Pos : 30.147.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 293 Utilisation Pos : 30.147.19 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Funktion Ballenwic kl er @ 74\mod_1309252590972_64.doc @ 660671 @ 3 @ 1 12.21.3 Fonction de l'enrubanneur de balles Pos : 30.147.20 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ball enwic kl er allgemei n @ 75\mod_1309263885755_64.doc @ 661149 @ @ 1 Lorsque la chambre de compression est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore l'invitant à arrêter. Le filet est transporté dans la chambre à balles par les deux rouleaux d'alimentation de filet et la balle est liée. Lorsque le liage est terminé, la trappe arrière de la machine s'ouvre et la balle tombe sur le dispositif de levage (Comprima CF155XC) ou sur la table d'alimentation (Comprima CV150XC). Pos : 30.147.21 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ball enwic kl er CF 155 @ 75\mod_1309263901238_64.doc @ 661177 @ @ 1 Uniquement Comprima CF155 (XC) Le dispositif de levage soulève la balle et la dépose sur la table pivotante disposée en aval. Le dispositif de levage descend et la trappe arrière se referme. Pos : 30.147.22 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ball enwic kl er C V150 @ 75\mod_1309263902550_64.doc @ 661205 @ @ 1 Uniquement Comprima CV150 (XC) La table d'alimentation transporte la balle sur la table pivotante disposée en aval. La table d'alimentation s'arrête et la trappe arrière se referme. Pos : 30.147.23 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ball enwic kl er Ball en ableg en @ 75\mod_1309263917815_64.doc @ 661233 @ @ 1 Pendant qu'une nouvelle balle est pressée dans la chambre à balles, l'enrubannage commence dans le dispositif d'enrubannage. La balle roule sur la table pivotante entraînée alors que le bras d'enroulement entoure la balle de film extensible en tournant autour de la balle. Après un nombre de tours préprogrammé, cette opération se termine automatiquement. La table pivotante s'incline vers l'arrière dès que le conducteur s'arrête parce que la balle suivante est pressée et que le filet entre. La balle est déposé sur un tablier en caoutchouc derrière la machine. Remarque Les balles ne doivent pas être déposées pendant le déplacement car ceci peut endommager le film. Remarque Enrubanner la balle de tous côtés avec au moins 6 couches de film. Le chevauchement de deux couches de film doit être de 50 %. Pos : 30.147.24 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 294 Utilisation Pos : 30.147.25 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ballen l agern @ 75\mod_1309255967922_64.doc @ 660896 @ 3 @ 1 12.21.4 Entreposer les balles Pos : 30.147.26 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Lag erung der Ballen @ 75\mod_1309263931517_64.doc @ 661261 @ @ 1 Empiler les balles de sorte que les faces avant des balles soient horizontales par rapport au sol (les balles sont verticales). Un film endommagé doit être immédiatement réparé avec des bandes adhésives. Les balles enrubannées doivent être utilisées dans les 12 mois qui suivent l'enroulement. Remarque L'entreposage ne doit en aucun cas se faire dans l'herbe haute, ni contre des haies, des clôtures, des bâtiments ou sous des arbres. Les balles pressées présentant la matière sèche recommandée peuvent être empilées à trois tandis que les balles peu pressées ou trop humides ne doivent pas être empilées. Toutes les balles entreposées doivent être recouvertes d'une couche de matière bien perméable à l'eau ne contenant aucun objet à arêtes vives (par ex. du sable). Il est recommandé de recourir à une protection supplémentaire faisant usage de bandes destinées à effrayer les oiseaux ou à des filets d'ensilage à mailles fines en polypropylène. Clôturer la zone d'entreposage afin qu'elle ne soit pas accessible au bétail. Les piles de balles doivent être contrôlées régulièrement. Les balles doivent être protégées de la vermine par des produits de lutte contre les nuisibles selon les recommandations du fabricant. Il convient ici de respecter les prescriptions relatives à la protection de l'environnement en vigueur. Remarque Les produits chimiques, tels que les engrais, les désherbants, les huiles minérales et les solvants accélèrent la décomposition du film. Il faut absolument éviter que de tels produits chimiques puissent agir sur le film. Remarque Les droits aux dommages et intérêts pour perte pendant le stockage ne peuvent être reconnus car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Pos : 30.147.27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 295 Utilisation Pos : 30.147.28 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Foli e einl egen @ 75\mod_1309262337743_64.doc @ 660951 @ 3 @ 1 12.21.5 Mettre le film en place Pos : 30.147.29 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienrollen einl egen @ 75\mod_1309264497329_64.doc @ 661289 @ @ 1 3 1 2 5 CPN00004_2 4 CPN00003_1 Fig. 236 Remarque Les deux armoires à film (2), à gauche et à droite, permettent de conserver un maximum de 10 rouleaux de film. • • Pos : 30.147.30 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 296 Ouvrir la porte de l'armoire à film (1). Pour pivoter le support de rouleau de film (3), desserrer le verrouillage (4) et tirer le support de rouleau de film vers l'avant jusqu'à ce que l'entaille (5) s'engage dans le levier de verrouillage. Utilisation Pos : 30.147.31 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienrollengröß e @ 75\mod_1309265341524_64.doc @ 661317 @ @ 1 76 1 76 KR001230 2 3 CP400011_1 Fig. 237 2 tailles de film peuvent être utilisées : 750 mm et 500 mm. Les meilleurs résultats sont obtenus avec des rouleaux de film aux dimensions suivantes : • 750 mm de large • Ø du cœur 76 mm • Diamètre maximal du rouleau de film 260 mm Nous recommandons d'utiliser des marques de qualité, comme par ex. des films homologués par DLG. Remarque Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage. • Pour détendre les rouleaux d'étirage, tourner le levier (1) vers la droite jusqu'à ce que le levier de verrouillage (2) tombe derrière le guidage en bas (3), bloquant ce dernier. Pos : 30.147.32 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 297 Utilisation Pos : 30.147.33 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienrollenführung @ 75\mod_1309269009295_64.doc @ 661463 @ @ 1 1 4 3 5 6 2 1 3 7 2 CP400009_1 CP400010_1 Fig. 238 Remarque Le guidage du rouleau de film (1) doit toujours être parallèle à l'extrémité supérieure du rouleau de film (2). C'est pourquoi le guidage de rouleau (1) doit être monté sur différentes barres à trous en fonction de la taille du rouleau : • • Utiliser la barre à trous (6) pour les petits rouleaux. Utiliser la barre à trous (4) pour les grands rouleaux. • En cas d'utilisation d'une autre taille de rouleau, monter le guidage de rouleau (1) sur la barre à trous appropriée (voir remarque ci-dessus). En actionnant l'élément (3), déverrouiller et basculer le guidage de rouleau de film (1) vers le haut. Installer le rouleau de film (2) dans le support inférieur. Introduire le guidage de rouleau (1) dans le rouleau de film (2) en actionnant l'élément (3). Accrocher le ressort de traction (5) dans la barre à trous (7) de sorte que la vis de fixation (8) soit pressée contre le fer plat (9). • • • • Remarque • • Pos : 30.147.34 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 298 Si le rouleau de film est grand (750 mm), accrocher le ressort de traction (5) à la partie supérieure de la barre à trous (7). Si le rouleau de film est petit, accrocher le ressort de traction (5) à la partie inférieure de la barre à trous (7). Utilisation Pos : 30.147.35 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Verlust F olienroll e @ 75\mod_1309326304396_64.doc @ 661814 @ @ 1 9 8 5 7 COM00213 Fig. 239 DANGER ! – Perte du rouleau de film ! Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • Après sa mise en place, sécuriser immédiatement le rouleau de film (2) en accrochant le ressort de traction (5). Contrôler si la vis de fixation (8) est fermement pressée contre le fer plat (9). Ce n'est qu'ainsi que la bonne fixation du rouleau de film est garantie. Après mise en place du rouleau de film, s'assurer que • le bras d'enroulement peut tourner librement dans toutes les positions, • l'unité d'étirage est bien lubrifiée. Pos : 30.147.36 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 299 Utilisation Pos : 30.147.37 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienrolle vorspannen @ 75\mod_1309329210994_64.doc @ 661842 @ @ 1 2 1 3 3 1 4 2 CP400012_2 Fig. 240 AVERTISSEMENT ! – Doigts entre les rouleaux d'étirage ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • • Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage (2, 3) tant qu'il y a des pièces en mouvement. Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage et le châssis de ces rouleaux. Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage : 1. A partir du rouleau de film (1), guider le film vers le rouleau d'étirage (3) en passant par le rouleau d'étirage (2). 2. Retendre les rouleaux d'étirage en desserrant le levier de verrouillage (4). Pos : 30.147.38 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 300 Utilisation Pos : 30.147.39 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olie i n Position @ 75\mod_1309333196628_64.doc @ 661870 @ @ 1 3 2 1 CPN00005 2 KR201120 Fig. 241 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement dans le dispositif de serrage du film ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • Ne pas travailler sur le dispositif de serrage du film (1) tant qu'il y a des pièces en mouvement. 3. Ouvrir le bras de fixation (2) (voir Ouvrir/fermer les bras de fixation au chap. Terminal de commande). 4. Introduire le début du film dans le dispositif de serrage. 5. Fermer le bras de fixation (2) (voir Ouvrir/fermer les bras de fixation au chap. Terminal de commande). Après enrubannage de la première balle, le bras de support de film (2) maintient le film (3) en position. Pos : 30.147.40 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung Foli enbrems e @ 75\mod_1309334127914_64.doc @ 661897 @ 3 @ 1 12.21.6 Réglage du frein de film Pos : 30.147.41 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienbr emse ei nstellen @ 75\mod_1309334217520_64.doc @ 661936 @ @ 1 7 8 9 CP400064 Fig. 242 Si le rouleau de film continue à se dérouler, il convient d'ajuster le frein de film (7) comme suit : 6. Desserrer le contre-écrou (8). 7. Serrer la vis (9). 8. Serrer le contre-écrou (8). Pos : 30.147.42 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 301 Utilisation Pos : 30.147.43 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung Vorstrec kung @ 75\mod_1309334914691_64.doc @ 661963 @ 3 @ 1 12.21.7 Réglage de l'avance du film Pos : 30.147.44 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Vorstr ec kung einstellen @ 75\mod_1309335011903_64.doc @ 661992 @ @ 1 1 3 2 CP400013 Fig. 243 La prétension peut être réglée entre 50 et 70 % en sélectionnant les paires de galets (1 ou 2) sur le bras d'enroulement. • • Paire de galets supérieure (1) prétension de 50 % Paire de galets inférieure (2) prétension de 70 % Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage : 1. Desserrer les vis sans tête (3). 2. Sélectionner la paire de galets appropriée (1 ou 2) et la sécuriser avec les vis sans tête (3). Contrôler la prétension Exemple avec une prétension de 70 % • • Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 10 cm. Mesurer la distance entre les deux traits après avoir enrubanné la balle avec le film. Avec une prétension de 70 %, la distance est maintenant d'environ 17 cm. S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles avec un rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, il est probable que la prétension soit trop forte. Remarque En cas de tension trop forte, interrompre immédiatement l'enroulement et poursuivre uniquement après avoir éliminé le problème. La largeur du film tendu, mesurée sur l'extrémité plate des balles ne doit pas être inférieure à : • • Pos : 30.147.45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 302 400 mm pour une largeur d'origine de 500 mm, 600 mm pour une largeur d'origine de 750 mm. Utilisation Pos : 30.147.46 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Getriebe am Schwenktisc h eins tell en @ 75\mod_1309338144162_64.doc @ 662019 @ 3 @ 1 12.21.8 Régler l'engrenage sur la table pivotante Pos : 30.147.47 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Getri ebe am Schwenktisc h @ 75\mod_1309338274310_64.doc @ 662048 @ @ 1 2 2 1 a 1 b CPN00001_1 CPN00002_1 Fig. 244 L'engrenage de la table pivotante doit être réglé en fonction de la taille du rouleau de film utilisée. Sur l'engrenage de la table pivotante figure un autocollant affichant les positions de commutation du levier (1) pour la taille du rouleau de film utilisée. • Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Basculer le levier (1) dans la position affichée sur l'autocollant (2). • La position (a) du levier (1) correspond à la position pour un film de 750 mm. • La position (b) du levier (1) correspond à la position pour un film de 500 mm. 303 Réglages Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139 @ 1 @ 1 13 Réglages Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr essen/Gefahr- War tungs-, M ontage- , R eparatur- und Eins tell arbeiten an der Bindung @ 20\mod_1239002475628_64.doc @ 225584 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. • Pour effectuer les travaux sous la machine en présence d'aiguilles dans le canal de pressage, sécuriser impérativement le porte-aiguillles pour l'empêcher de tomber. Pos : 32.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 304 Réglages Pos : 32.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bi ndeeinric htung @ 20\mod_1239003005331_64.doc @ 225608 @ 2 @ 1 13.1 Dispositif de liage Pos : 32.5 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/F adenbegrenz er ei nstellen @ 33\mod_1253781093098_64.doc @ 317114 @ 3 @ 1 13.1.1 Régler les limiteurs de ficelle La position des limiteurs de ficelle détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur par rapport au bord extérieur de la balle. Le réglage est effectué en fonction de la longueur et du type des matières à presser afin d'éviter que la ficelle ne glisse de la balle ronde. Pos : 32.6 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/T abell e F adenbegrenzer @ 33\mod_1253781242379_64.doc @ 317139 @ @ 1 Longueur des matières à presser Distance entre les deux limiteurs de ficelle courte étroite moyenne moyenne longue large Pos : 32.7 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Bild Fadenbegrenz er @ 33\mod_1253780856988_64.doc @ 317089 @ @ 1 3 2 1 KR-1-063 Fig. 245 Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung F adenbegrenz er @ 33\mod_1253781370426_64.doc @ 317164 @ @ 1 Réglage des limiteurs de ficelle (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : 1. 2. 3. 4. Rabattre le dispositif de liage vers l'avant. Desserrer les vis (3). Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée. Serrer les vis (3). Pos : 32.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 305 Réglages Pos : 32.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Garnbrems e eins tell en @ 32\mod_1253780682957_64.doc @ 317038 @ 3 @ 1 13.1.2 Régler le reteneur de ficelle Pos : 32.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Gar nbr emse @ 33\mod_1253781996379_64.doc @ 317189 @ @ 1 1 2 2 3 3 4 2 CP400004_1 Fig. 246 Pos : 32.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung Garnbremse @ 54\mod_1291810151140_64.doc @ 516021 @ @ 1 Le frein de ficelle (4) se trouve dans la boîte à ficelle. Les vis de réglage (2) supérieure et inférieure permettent de maintenir la ficelle de liage (1) tendue. Différents types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. La contrainte de traction de l’écheveau doit être contrôlée lors du changement du type de ficelle de liage. Cette contrainte doit être suffisamment importante pour que les ressorts tendeurs de la ficelle n’entrent pas en contact avec l’angle de pendule. La cote du ressort de compression est effectuée en fonction de la ficelle de liage sélectionnée et doit être déterminée au cas par cas grâce au contrôle de l’écheveau. Réglage du frein de ficelle (Effectuer le réglage simultanément des deux côtés): 1. 2. Tourner les vis de réglage (2) dans le sens des aiguilles d'une montre (précontrainte par ressort (3) plus grande, force de freinage plus grande). Tourner l'écrou à ailettes (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (précontrainte par ressort (3) plus faible, force de freinage moindre). Remarque La ficelle de liage doit toujours être maintenue sous tension afin de garantir une coupe parfaite par les couteaux. Ne pas serrer le frein en sorte que la ficelle de liage glisse au rouleau de caoutchouc lors de la mise en marche. Remarque Le réglage du respectif ressort de compression doit être avoir lieu différent, si nécessaire, afin que les extrémités de ficelle coupées doivent avoir la même longueur. Pos : 32.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 306 Réglages Pos : 32.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Gar nbr ems e lösen @ 33\mod_1253798186457_64.doc @ 318055 @ 3 @ 1 13.1.3 Desserrer le reteneur de ficelle Pos : 32.15 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Garnbremse lös en @ 33\mod_1253798290676_64.doc @ 318080 @ @ 1 CP400006 Fig. 247 Pos : 32.16 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Garnbremse l ös en @ 33\mod_1253782791316_64.doc @ 317269 @ @ 1 1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane. Dans cette position, • le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu, • le câble (4) doit être légèrement détendu. Pos : 32.17 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Garnbrems e Verstell hebel @ 54\mod_1291810376468_64.doc @ 516048 @ @ 1 1 2 3 CP400005_1 Fig. 248 Le frein est résolu par le levier de réglage (1) lors du départ. Réglage du frein de ficelle (dépend de force de ficelle): 1. 2. Tourner la vis (2) dans le sens des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus épais). Tourner la vis (2) en sens inverse des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus ténue) Remarque Lorsque le levier de frein est actionné (1) les deux tôles de frein (3) doivent être levées régulièrement. Si ce n'est pas le cas, on peut ajuster avec les vis (2). Pos : 32.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 307 Réglages Pos : 32.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Andr üc kroll e eins tell en @ 33\mod_1253783433270_64.doc @ 317293 @ 3 @ 1 13.1.4 Régler le rouleau presseur Pos : 32.20 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Andruc kr olle @ 33\mod_1253784658363_64.doc @ 317344 @ @ 1 3 2 VP-3-014 Fig. 249 Pos : 32.21 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Andrüc kr olle ei nstellen @ 33\mod_1253783906629_64.doc @ 317319 @ @ 1 Si la ficelle de liage n'est pas correctement engagée au démarrage, la pression du rouleau presseur peut être augmentée avec le ressort (2) : Côté droit 1. Décrocher le ressort (2). 2. Démonter la vis (3) et la monter dans l'un des alésages supérieurs. 3. Raccrocher le ressort (2). Côté gauche La pression est augmentée après changement de position du ressort dans les alésages. Pos : 32.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sensor ei nstellen @ 33\mod_1253792942785_64.doc @ 317599 @ 3 @ 1 13.1.5 Régler le capteur Pos : 32.23 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Ei nstellung Sens or @ 33\mod_1253793123473_64.doc @ 317700 @ @ 1 4 1 RBV00021 Fig. 250 Pos : 32.24 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Ei nstellung Sensor @ 33\mod_1253793023160_64.doc @ 317625 @ @ 1 Afin que la ficelle de liage ne soit pas toujours démarrée ou coupée au même endroit, il est possible de déplacer le capteur (1) vers la gauche ou la droite. 1. 2. 3. Pos : 32.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 308 Desserrer la vis (4). Déplacer le support du capteur (1). Resserrer la vis à fond. Réglages Pos : 32.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N etz bremse ei nstellen @ 33\mod_1253794584738_64.doc @ 317749 @ 3 @ 1 13.1.6 Régler le frein de filet Pos : 32.27 /WH B/Grundeinstellungen/Rundballenpress e/Eins tell ung der Netzbr ems e @ 55\mod_1292496237926_64.doc @ 520261 @ @ 1 1 a 3 2 RPN00022_1 Fig. 251 Réglage de base : • • • L'arbre avec disque de frein (1) est mis en place. Le levier de frein (2) est en contact. La distance « a » (intérieur des anneaux d'accrochage) = 210 mm Remarque Avec certains types de filet, il est possible que le filet se déchire au cours de l'engagement lorsque le diamètre du rouleau de filet diminue. Il faut alors réduire la force de précontrainte. Régler la force de précontrainte 1 2. 3. Démonter la vis à anneau (3). Déplacer cette vis d'un trou (réduire la force de freinage). Pos. I = force de freinage plus élevée (avec petit rouleau de filet) Pos. II = force de freinage plus faible (avec petit rouleau de filet) Pos. III = force de freinage minimale (avec petit rouleau de filet) Monter la vis à anneau (3). 309 ca.200 mm Réglages 1 4 3 2 x RPN00034_1 RPN00009_2 Fig. 252 Le frein de filet doit être réglé de sorte qu'après liage, le filet soit suspendu dans le canal à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). Remarque Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn (même vitesse de rotation). Remarque Si après le liage le filet est suspendu à plus de 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4), il faut placer le filet sous le tube transversal (15). (Ceci permet de freiner davantage le filet et de l'enrouler autour de la balle sur une largeur plus importante.) Régler la tôle de maintien Afin que le filet ne se déchire pas lors de l'utilisation de la machine, le ressort (3) permet de régler la pression de la tôle de maintien (2) sur la vis à anneau (1) avec l'écrou (2). Pos : 32.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 310 Ressort (3) davantage comprimé : La pression exercée par la tôle de maintien sur le filet augmente. Réglage maxi : x = 10 mm Réglages Pos : 32.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N etz bremse l ös en @ 33\mod_1253798601910_64.doc @ 318128 @ 3 @ 1 13.1.7 Desserrer le frein de filet Pos : 32.30 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/N etz bremse l ös en CF/C V @ 74\mod_1308826605397_64.doc @ 658116 @ @ 1 b Remarque Lorsque le frein se déplace vers le bas en position d'alimentation, il devrait être légèrement desserré pour permettre le retrait du filet. 1 5 4 COM00320 COM00013 Fig. 253 Si les réglages sont modifiés sur le ressort (1), il convient d'adapter le ressort (4) : Pos : 32.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • Desserrer l'écrou (5) et le tourner sur la tige filetée (4) vers le haut ou le bas. 311 Réglages Pos : 32.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z entral e Kettens chmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc @ 319943 @ 2 @ 1 13.2 Lubrification centralisée des chaînes Pos : 32.33 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmierung @ 33\mod_1254819918129_64.doc @ 319969 @ @ 1 1 2 3 RBV05150 Fig. 254 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : 67 2 8 128 mm 1 VP-2-001 Fig. 255 1. 2. 3. Pos : 32.34 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmierung Öl pr üfen @ 54\mod_1291810809890_64.doc @ 516102 @ @ 1 312 Desserrer les vis (2). Tourner le disque de l'excentrique (1). Resserrer les vis (2). Réglages 3 2 1 4 RP100007_1 Fig. 256 • Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • • • • Remplir le réservoir avec l'huile. Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur. Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). 313 Réglages Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • • • • Pos : 32.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 314 Il est possible d'utiliser différents types d'huile. La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! Réglages Pos : 32.36 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 32.37 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmierung CF 155XC @ 74\mod_1309173160561_64.doc @ 659446 @ @ 1 RPN00047_2 Fig. 257 a b c d e f g Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 32.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 315 Réglages Pos : 32.39 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 32.40 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmierung C V 150/210 @ 59\mod_1297676781655_64.doc @ 559324 @ @ 1 RPN00048_2 Fig. 258 a b c d e f g h Entraînement du fond à rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 316 Maintenance Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683 @ 1 @ 1 14 Maintenance Pos : 34.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/R undball enpres se/Gefahr Wartung allgemei n R undball enpres se @ 34\mod_1255609069674_64.doc @ 325058 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Désactiver la prise de force et désaccoupler. A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 34.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probel auf @ 0\mod_1196782963921_64.doc @ 14906 @ 2 @ 1 14.2 Marche d'essai Pos : 34.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 34.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 34.7 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lagern von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 34.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lagern von Sc hmiers toffen U mwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 34.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 317 Maintenance Pos : 34.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anheben @ 33\mod_1254380091415_64.doc @ 319044 @ 2 @ 1 14.3 Soulèvement Pos : 34.11 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine CF /CV @ 75\mod_1309341187614_64.doc @ 662076 @ 33 @ 1 14.3.1 Œillets de levage La machine est dotée de quatre points d'accrochage : • Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif d'enrubannage. • Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et gauche de la machine). 14.3.2 Soulèvement • • • • • • • • Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine) (voir chapitre Introduction « Identification »). Fermer la trappe arrière. Faire pivoter la béquille en position de transport. Replier la rampe d'éjection à rouleaux (rampe d'éjection des balles). Relever le ramasseur. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la presse. S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Pos : 34.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstell ung Abstrei fsc hiene @ 75\mod_1309422205904_64.doc @ 662926 @ 2 @ 1 14.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur Pos : 34.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hec kklappe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc @ 559291 @ @ 1 1. Ouvrir la trappe arrière. Pos : 34.14 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydr auli kz yl gesc hlossen @ 34\mod_1256114957331_64.doc @ 325993 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos : 34.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/H ec kkl appe s perren CF /CV @ 74\mod_1308657433995_64.doc @ 656712 @ @ 1 a 1 1 b RPN00016_1 Fig. 259 • Pos : 34.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 318 Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Maintenance Pos : 34.17 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Eins tell ung Abstreifschi ene CF/C V @ 75\mod_1309345335707_64.doc @ 662194 @ @ 1 3 4 5 6 2 RPN00064_2 Fig. 260 Pour régler la distance du rail-racloir (6) par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur (2) : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pos : 34.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Monter la barre porte-racloir (4) au centre du trou oblong de la pièce latérale et serrer légèrement les vis. Fixer la clavette de serrage (5) en tapant et serrer les vis à fond. Placer le rail-racloir (6) contre le rouleau hélicoïdal (2). Ensuite, serrer les vis six pans (3) et les vis sans tête à fond. Après réglage, faire tourner la machine à la main et contrôler que le rail-racloir (6) entre en contact avec le rouleau hélicoïdal (2). Si le rail-racloir (6) n'est pas en contact avec le rouleau hélicoïdal (2), desserrer l'assemblage vissé sur la clavette de serrage (5). Tourner la clavette de serrage (5) de 180° (les distances de la clavette de serrage du trou oblong par rapport aux butées supérieure et inférieure sont différentes) et resserrer l'assemblage vissé. 319 Maintenance Pos : 34.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sens oren @ 60\mod_1297680215697_64.doc @ 559431 @ 2 @ 1 14.5 Position des capteurs Pos : 34.20 /Ü berschriften/r ec hte Maschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 34.21 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Lag e Sens oren rechts CF/C V @ 75\mod_1309352171078_64.doc @ 662471 @ @ 1 5b 2 5a 3 4 1 8 7 6 CPN00012_2 Fig. 261 320 Maintenance Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Terminal de commande Gamma/CCI Type de capteur Couple de serrage 1 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) Densité des balles à droite (B10) (CF155XC) Diamètre des balles à droite (B10) (CV150XC) Balles sur la table pivotante à droite (B17) Bras de fixation droit (B23) Contrôle de déchirement du film (B24) 2 mm X Namur 10 Nm 2 mm X Namur 10 Nm X Potentiomètre rotatif Namur 10 Nm 2 3 4 5a 5b 6 7 8 2 mm 4 mm X X Potentiomètre rotatif X Potentiomètre rotatif X Namur 10 Nm X Namur 10 Nm Pos : 34.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance Pos : 34.23 /Ü berschriften/li nke Maschi nens eite @ 60\mod_1297934981687_64.doc @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 34.24 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Lag e der Sens oren Links CF /CV @ 60\mod_1297680446552_64.doc @ 559458 @ @ 1 4 5 3b 3a 2 1 COM00308 Fig. 262 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Gamma/CCI Type de capteur Couple de serrage 1 2 Position fond à couteaux (B8) Chambre à balles fermée à gauche (B11) Densité des balles à gauche (B9) (CF155 (XC)) Diamètre des balles, à gauche (B9) (CV150 (XC)/CV210 (XC)) Chambre à balles ouverte (B14) Capteur de patinage (B5) 2 mm 2 mm X X Namur Namur 10 Nm 10 Nm X Potentiomètr e rotatif X Potentiomètr e rotatif 4 mm X Namur 10 Nm 2 mm X Namur 10 Nm 3a 3b 4 5 Pos : 34.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 322 Maintenance Pos : 34.26 /Ü berschriften/hinter e M asc hinenseite @ 75\mod_1309352339714_64.doc @ 662527 @ @ 1 Côté arrière de la machine Pos : 34.27 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Lag e der Sens oren hinten CF /CV @ 75\mod_1309352300156_64.doc @ 662499 @ @ 1 4 6 1 5 7 3 8 2 HDC00038 Fig. 263 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Gamma/CCI Type de capteur Couple de serrage 1 Balle sur table pivotante à gauche (B16) Table pivotante au milieu (B18) Table pivotante à l'avant (B19) Position bras d'enroulement/position zéro (B21/B20) Bras de fixation gauche (B22) Contrôle de déchirement du film (B24) Dispositif de levage à l'avant (CF155 (XC)) Balle sur le dispositif de levage (CF155 (XC)) 2 mm X Namur 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 4 mm 2 mm X X Namur Namur 10 Nm 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 2 3 4 5a 6 7 8 323 Maintenance Pos : 34.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 @ 3 @ 1 14.5.1 Réglage des capteurs Pos : 34.30 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 @ 4 @ 1 14.5.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 264 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage Pos : 34.31 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm CF/C V @ 75\mod_1309353315461_64.doc @ 662555 @ 4 @ 1 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. 14.5.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 265 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm . Remarque Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm. Réglage : 1. 2. 3. Pos : 34.32 /BA/Wartung/Sensor en/Sensor Position M ess erboden CF /CV @ 75\mod_1309353586508_64.doc @ 662583 @ 4 @ 1 324 Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. Maintenance 14.5.1.3 Capteur position fond à couteaux (B8) 3 1 2 COM00022 Fig. 266 ATTENTION ! Dommages sur la machine. • Avec le réglage du capteur (1) pour la position du fond à couteaux, le coffret des lames (2) doit reposer à fleur sur le châssis du mécanisme de coupe (3). C'est pourquoi, les encrassements existants dans cette zone doivent être retirés avant de procéder au réglage. Pos : 34.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 325 Maintenance Pos : 34.34 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968 @ 2 @ 1 14.6 Couples de serrage Pos : 34.35 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 34.36 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 34.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 326 Maintenance Pos : 34.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228 @ 2 @ 1 14.7 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 34.39 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 34.40 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 34.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 327 Maintenance Pos : 34.42 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü bersicht @ 53\mod_1289900374656_64.doc @ 506508 @ 2 @ 1 14.8 Vue d'ensemble après une période d'immobilisation prolongée Accouplement à glissement de l'arbre à cardan après les 500 premières balles, ensuite toutes les 3000 balles, toutefois au moins 1x par an. Vis du fond à rouleaux au début de la saison (après environ 5 balles) Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux X X Tension de chaîne fond à rouleaux X X Tension de chaîne entraînement du ramasseur X X Tension de chaîne entraînement de rouleau X X Tension de chaîne entraînement du ramasseur X X X X Purge d'air Roues, écrous de roue Réglage après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Contrôle Pièce de la machine Vidange de l'huile Intervalle de maintenance Resserrage Pos : 34.43 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/T abelle Wartungsarbeiten CF/C V @ 75\mod_1309354037097_64.doc @ 662612 @ @ 1 X Voir chap. Maintenanc e X X après la première utilisation (env. 30 à 50 heures de fonctionnement), ensuite chaque année après chaque saison. Engrenage après la première utilisation, puis toutes les 1000 balles Tension du fond à rouleaux X Pos : 34.44 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T andemac hs e @ 60\mod_1297681190835_64.doc @ 559485 @ 2 @ 1 14.9 Essieu tandem Pos : 34.45 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Ac htung M otor Traktor abstellen, Z ündschl üss el abzi ehen, g egen Wegroll en sicher n RP @ 75\mod_1309414723255_64.doc @ 662703 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu du tracteur ou de la presse à balles rondes Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Toujours procéder aux travaux de réglage après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur du tracteur ! • Couper le moteur. • Retirer la clé de contact. • Désactiver l'interrupteur principal des batteries. • Sécuriser le tracteur et la presse à balles rondes pour empêcher tout déplacement. Pos : 34.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 328 Maintenance Pos : 34.47 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC)/C V150 (XC) @ 83\mod_1317824011416_64.doc @ 731878 @ @ 1 Comprima CF155 (XC)/Comprima CV150 (XC) Pos : 34.48 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Bild T andemachse CF/CV @ 75\mod_1309355596355_64.doc @ 662640 @ @ 1 Fig. 267 Pos : 34.49 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Eins tell ung T andemachs e CF /CV @ 75\mod_1309355773506_64.doc @ 662667 @ @ 1 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. 329 Maintenance Ajuster les tringles de frein Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. 2. 3. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ 30 mm. Remarque Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. 5. 6. 7. 8. 9. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de sécurité. Pos : 34.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 330 Maintenance Pos : 34.51 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 34.52 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Bild T andemachse CV210 @ 60\mod_1297935530313_64.doc @ 562767 @ @ 1 90 ° 90° 3 3 2 1 2 1 COM00303 Fig. 268 Pos : 34.53 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Eins tell ung T andemachs e C V210 @ 60\mod_1297681291036_64.doc @ 559522 @ @ 1 Remarque L'angle du cylindre par rapport au levier de frein (1) ne doit pas dépasser de beaucoup 90° à l'état freiné. Réglage de l'angle en déplaçant le levier de frein (1) sur le profil : • Desserrer la vis (2). • Retirer et régler le levier de frein (1). • Serrer la vis (2) à fond. Pos : 34.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance Pos : 34.55.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1 14.10 Pneus Pos : 34.55.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • Pos : 34.55.3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 332 Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Maintenance Pos : 34.55.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092 @ 3 @ 1 14.10.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 34.55.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc @ 86195 @ @ 1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 269 Pos : 34.55.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 34.55.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 34.55.8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance Pos : 34.55.9 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_64.doc @ 37363 @ 3 @ 1 14.10.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 34.55.10 /BA/Wartung/R eifen/Rundballenpr ess e/R eifen- Luftdruc k Tabelle C ompri ma @ 60\mod_1297684832237_64.doc @ 559643 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneumatiques* [bar] Vmax<= 10km/h Individuel 15 x 6.00- 6 6PR 500/50-17 10 PR 500/55-20 12 PR 620/40-17-R 22,5 1,5 1,0 1,0 1,0 3,7 3,0 3,0 4,0 2,5 1,5 1,5 3,2 Tandem -1,5 1,5 3,2 Pos : 34.55.11 /BA/Wartung/R eifen/Reifen-Luftdruc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc @ 245609 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos : 34.56 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/D eichsel C F/CV @ 75\mod_1309420784487_64.doc @ 662898 @ 2 @ 1 14.11 Timon RPN00049 Fig. 270 Pos : 34.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 334 • • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. Maintenance Pos : 34.58 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333 @ 2 @ 1 14.12 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 34.59 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/R undball enpres sen/T abell e F üllmeng en CF/C V @ 75\mod_1309422881592_64.doc @ 663038 @ @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [litres] Noms des marques Boîte de transmission principale 0,7 l SAE90 Engrenage amovible 0,5 l SAE90 Engrenage du bras d'enroulement 1,0 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 (graissage à vie) Lubrifiants bio Noms des marques Sur demande Pos : 34.60 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Ölstands kontroll e und Öl wec hs el an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.doc @ 663066 @ 2 @ 1 14.13 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Pos : 34.61 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben VP @ 34\mod_1256043674643_64.doc @ 325543 @ 3 @ 1 14.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages Remarque - contrôle et vidange de l'huile des engrenages et graissage de la machine Effet : durée de vie élevée de la machine • Vidange de l'huile de tous les engrenages, la première fois après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de l'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 pressages de balles rondes. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 34.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 335 Maintenance Pos : 34.63 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H auptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc @ 225068 @ 3 @ 1 14.13.2 Entraînement principal Pos : 34.64 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Bild H auptantriebCF/CV @ 75\mod_1309423489917_64.doc @ 663095 @ @ 1 4 3 2 1 CPK00226_2 Fig. 271 Pos : 34.65 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Sitz H auptantrieb CF /CV @ 75\mod_1309425525360_64.doc @ 663151 @ @ 1 L'entraînement principal (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la machine. La vis de contrôle et de remplissage d'huile (2) se trouve sur le côté de l'engrenage. La vis de vidange d'huile (3) se trouve au bas de l'engrenage (4). Pos : 34.66 /BA/Wartung/Öls tands kontr olle bei waager ec hter Stellung vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 34.67 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 2) @ 34\mod_1256043174971_64.doc @ 325518 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Pos : 34.68 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Kontrollsc hraube ( 2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc @ 663178 @ @ 1 Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ». Dévisser la vis de contrôle (2). Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle. Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.69 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el Versi on8 @ 75\mod_1309424870691_64.doc @ 663122 @ @ 1 Vidange de l'huile : • • • • • • Pos : 34.70 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Kontrollsc hraube ( 2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc @ 663178 @ @ 1 Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des engrenages ». Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. Visser la vis de vidange d'huile (2). Faire l'appoint d'huile à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au trop-plein. Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.71 /BA/Wartung/Öls orte nicht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • • Ne mélangez jamais différents types d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 34.72 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 336 Maintenance Pos : 34.74 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Aufstec kg etriebe @ 75\mod_1309427880457_64.doc @ 663206 @ 3 @ 1 14.13.3 Engrenage amovible Pos : 34.75 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Bild Aufstec kg etriebe CF/C V @ 75\mod_1309427957047_64.doc @ 663235 @ @ 1 2 4 3 1 CPK00301 CPK00220 Fig. 272 Pos : 34.76 /BA/Wartung/Öls tands kontr olle bei waager ec hter Stellung vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 34.77 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 2) @ 34\mod_1256043174971_64.doc @ 325518 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Pos : 34.78 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Kontrollsc hraube ( 2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc @ 663178 @ @ 1 Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ». Dévisser la vis de contrôle (2). Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle. Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.79 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el Versi on9 @ 75\mod_1309432531814_64.doc @ 663262 @ @ 1 Vidange de l'huile : • • • • • Pos : 34.80 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Kontrollsc hraube ( 2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc @ 663178 @ @ 1 • Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des engrenages ». Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. Visser la vis de vidange d'huile (2). Remplir l'huile à la tubulure de remplissage (4) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'alésage de contrôle. Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.81 /BA/Wartung/Öls orte nicht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • • Ne mélangez jamais différents types d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 34.82 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 337 Maintenance Pos : 34.84 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Sc hraubverbi ndung an den Roll böden vor n/hinten @ 71\mod_1306149010139_64.doc @ 643657 @ 2 @ 1 14.14 Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière 1 RPN00043_02 Fig. 273 • • Régler la clé dynamométrique sur 40 Nm. Serrer les écrous de l'assemblage vissé (1). Desserrer l'assemblage vissé (1) si le couple n'est pas atteint. • Contrôler le filet de la vis et de l'écrou. Utiliser de nouvelles pièces si des dommages sont constatés. Le matériel nécessaire peut être commandé auprès du magasin de pièces de rechange sous les numéros mat. suivants : Désignation Numéro mat. Nombre de pièces par tige Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 4 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 4 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 4 Remarque Le couple de serrage de l'assemblage vissé est de 70 Nm et doit être absolument respecté ! Le frein-filet Loctite (flacon de 50 ml) peut être commandé auprès du magasin de pièces de rechange sous le numéro de commande 935 512 0 : Pos : 34.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 338 Maintenance Pos : 34.86 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Stüc kz ahl Sc hraubver bindung an den R ollböden CF/C V @ 71\mod_1306155972678_64.doc @ 643833 @ @ 1 Pour remplacer toutes les vis sur le fond à rouleaux de la machine, il vous faut les quantités suivantes : Désignation Numéro mat. Comprima CF155XC Comprima CV150XC Fond à rouleaux avant Fond à rouleaux arrière Total Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 220 100 164 264 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 220 100 164 264 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 220 100 164 264 Pos : 34.87 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/N ovo Gri p ( 2012-03-20 11:39:34) @ 75\mod_1309432906779_64.doc @ 663291 @ 2 @ 1 14.15 Courroie Novo Grip sur le fond à rouleaux L'effilochage de la courroie Novo Grip est un nouveau processus puisque la courroie est coupée sur le côté. • Contrôler régulièrement les courroies Novo Grip et couper les parties effilochées si nécessaire. Pos : 34.88 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 339 Maintenance Pos : 34.89 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Kontr olle der Sic herungsrollen der Einzel mess ersicherung CF/C V @ 75\mod_1309433183952_64.doc @ 663318 @ 2 @ 1 14.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux A B 1 RPN00079 Fig. 274 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Pos : 34.90 /BA/Wartung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 34.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 340 Maintenance Pos : 34.92 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Antriebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc @ 267402 @ 2 @ 1 14.17 Chaînes d'entraînement Pos : 34.93 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nz ugsgefahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc @ 325619 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Pos : 34.94 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Prüfen der Antriebs ketten CF/C V @ 75\mod_1309434821071_64.doc @ 663403 @ @ 1 Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages ». Pos : 34.95 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Spannen der Antri ebs ketten @ 34\mod_1256045640736_64.doc @ 325643 @ 3 @ 1 14.17.1 Tension des chaînes d'entraînement Pos : 34.96 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/P-T/Vorder er Roll bodenantrieb @ 75\mod_1309437387643_64.doc @ 663458 @ 4 @ 1 14.17.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant Pos : 34.97 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Spannen Ketten vorderer Roll bodenantrieb CF/C V @ 75\mod_1309435729509_64.doc @ 663431 @ @ 1 4 1 2 a b 5 3 4 RPN00053_2 Fig. 275 L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : • La chaîne est tendue à l'aide du ressort de traction (2). La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Régler la butée en caoutchouc (3) (servant uniquement de butée) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée sur une distance b comprise entre 105 et 110 mm. Choisir la distance b de sorte à obtenir un jeu entre la fixation (5) et la butée en caoutchouc (3). Pos : 34.98 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Hi nweis Federspannung korrigieren CF/C V @ 75\mod_1309437703236_64.doc @ 663487 @ @ 1 Remarque Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé. Pos : 34.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 341 Maintenance Pos : 34.100 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/F-J/Hi nterer R ollbodenantrieb @ 60\mod_1297685432944_64.doc @ 559690 @ 4 @ 1 14.17.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière Pos : 34.101 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CV150/CV210 ( XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 34.102 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Spannen Ketten hinterer R ollbodenantrieb CV150/ CV210 @ 75\mod_1309438813086_64.doc @ 663515 @ @ 1 2 a 3 2 1 4 RPN00071_1 Fig. 276 L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue (a) doit être d'env. 495 mm (CV150XC) d'env. 465 mm (CV210XC) Corriger la tension de chaîne : • Pos : 34.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 342 Augmenter ou réduire la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée jusqu'à ce que la distance (a) soit réglée sur les valeurs susmentionnées. Maintenance Pos : 34.104 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Pic k- up @ 75\mod_1309440962543_64.doc @ 663570 @ 4 @ 1 14.17.1.3 Ramasseur Pos : 34.105 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Quetschg efahr Pic k U P @ 34\mod_1256048391518_64.doc @ 325818 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Pos : 34.106 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Spannen Ketten Pic k U p CF/C V @ 75\mod_1309440866033_64.doc @ 663543 @ @ 1 1 4 3 a 3 a 2 4 a 3 RPN00056_1 Fig. 277 L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le ramasseur du côté droit de la machine. Les chaînes d'entraînement sont tendues avec les éléments de serrage (3). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (3) en tournant l'écrou (4) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 34.107 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Spannen Ketten Schneidwalzenantri eb CF/C V @ 76\mod_1309872904452_64.doc @ 664704 @ @ 1 a 3 1 2 2 RPN00058 Fig. 278 L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée. Pos : 34.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 343 Maintenance Pos : 34.109 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/F-J/F ördersc hnec kenantrieb @ 75\mod_1309442602928_64.doc @ 663598 @ 4 @ 1 14.17.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation Pos : 34.110 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Spannen Ketten F örderschnec ke CF/C V @ 75\mod_1309442690939_64.doc @ 663627 @ @ 1 1 a 2 3 RPN00057_1 Fig. 279 L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 34.111 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/Walz enantri eb @ 75\mod_1309443286065_64.doc @ 663654 @ 4 @ 1 14.17.1.5 Entraînement de rouleau Pos : 34.112 /BA/Wartung/R undballenpr esse/ Spannen Ketten Walzenantrieb CF/C V @ 75\mod_1309443380216_64.doc @ 663683 @ @ 1 2 1 3 a 2 RPN00055 Fig. 280 L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Pos : 34.113 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 344 Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = 90 mm soit réglée. Maintenance Pos : 34.114 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Lager ung vom Wic kel arm @ 76\mod_1309876477910_64.doc @ 664731 @ 2 @ 1 14.18 Palier du bras d'enroulement Pos : 34.115 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Lager ung Wic kelar m CF/C V @ 76\mod_1309944568452_64.doc @ 665194 @ @ 1 1 3 2 3 COM00210 Fig. 281 Lorsque le palier du bras d'entraînement présente un jeu trop important dans l'engrenage, il est possible d'y remédier à l'aide de rondelles d'ajustage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retirer le capuchon de protection (1). Démonter le couvercle (2). Adapter le jeu entre le palier et le couvercle avec des rondelles d'ajustage de Ø63 x Ø80. Monter le couvercle (2). Replacer le capuchon de protection (1). Actionner ensuite les deux étriers (3) et vérifier le bon fonctionnement du commutateur de sécurité. Pos : 34.116 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 345 Maintenance Pos : 34.117 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1 14.19 Système hydraulique Pos : 34.118 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Druc k abl ass en H ydr aulikanlage @ 34\mod_1255588569203_64.doc @ 324120 @ @ 1 DANGER ! – Risque de blessures par projection d'huile hydraulique ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • • • Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d'infection. Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de pression, ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet. Pos : 34.119 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Ar beiten an der H ydrauli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 34.120 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/H ydrauli ksc hlauc hleitung en unterliegen einer Alter ung @ 2\mod_1202746238361_64.doc @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 34.121 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 346 Maintenance Pos : 34.122 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/H ydrauli kanl age / Bordhydrauli k/Hi nweis zu H ydr aulikarbeiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc @ 245737 @ @ 1 Remarque • • • • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 34.123 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs perrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc @ 324195 @ 3 @ 1 14.19.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 34.124 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Bil d Abs perrhahn H ydrauli k CF/CV @ 76\mod_1309945772742_64.doc @ 665282 @ @ 1 a 1 1 b RPN00016_1 Fig. 282 Pos : 34.125 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F unktion Abs perrhahn CF /CV @ 103\mod_1331629260746_64.doc @ 936104 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position «a» Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » après les travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe. Position «b» Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » lors des travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte. Pos : 34.126 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 347 Maintenance Pos : 34.127 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eigenhydrauli k @ 76\mod_1309954674533_64.doc @ 665726 @ 3 @ 1 14.19.2 Hydraulique propre Pos : 34.128 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Eig enhydrauli k druc kl os s chalten Masc hi ne @ 76\mod_1309946983859_64.doc @ 665395 @ @ 1 DANGER ! – L'installation hydraulique est sous pression ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique de la machine, il convient de : • • • mettre l'installation hydraulique complète hors pression de desserrer complètement le volant (1) du bloc de raccordement de l'accumulateur (2) (position de parking). fermer la trappe arrière. Pos : 34.129 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Bil d Eigenhydrauli k CF/C V @ 76\mod_1309949437250_64.doc @ 665423 @ @ 1 2 1 COM00009 Fig. 283 Pos : 34.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 348 Maintenance Pos : 34.131 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Allgemeines Eigenhydr auli k C F/CV @ 76\mod_1309950686055_64.doc @ 665509 @ @ 1 La pompe de l'hydraulique propre est entraînée directement par la prise de force via un engrenage. Le réservoir hydraulique est situé sur le côté arrière gauche de la machine. Le filtre hydraulique de l'hydraulique propre se trouve à l'avant, à gauche de la machine. Les soupapes de commande se trouvent sur l'armoire à film sur le côté gauche de la machine. Pos : 34.132 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Bil d Bauteile Eigenhydr auli k CF /CV @ 76\mod_1309949643837_64.doc @ 665451 @ @ 1 Y 15 Y 17 Y 16 Y 10 Y 11 Y 12 Y 13 Y 08 Y 07 Y 06 Y 05 Y 04 Y 14 CPN00020_2 Fig. 284 Y04 Fonction I (S10) Y012 Transfert, en avant (S5) Y05 Bloc distributeur (S11) Y013 Transfert, en arrière (S4) Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement (S1) Y014 Déchirement du film (S12) Y07 Fermer la chambre à balles (S2) Y015 Desserrer les bras de fixation (S13) Y08 Ouvrir la chambre à balles (S3) Y016 Ouvrir les bras de fixation (S8) Y10 Table pivotante, en avant (S7) Y017 Fermer les bras de fixation (S9) Y011 Table pivotante, en arrière (S6) Pos : 34.133 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 349 Maintenance Pos : 34.134 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Elektr omag netventil e @ 76\mod_1309953878084_64.doc @ 665613 @ 3 @ 1 14.19.3 Electrovannes Pos : 34.135 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Bil d Elektromagnetventil CF/CV @ 76\mod_1309946039177_64.doc @ 665310 @ @ 1 1 2 RPN00101 Fig. 285 Pos : 34.136 /BA/Wartung/R undballenpr esse/El ektr omag netventil CF /CV @ 76\mod_1309946503643_64.doc @ 665368 @ @ 1 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière la protection. Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et du fond à couteaux en cas de panne de l'électronique confort. En cas de panne de l'électronique confort : • Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée se trouvant plus en arrière jusqu'à ce que la soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur. Remarque Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande n'est garantie que dans ces conditions. Pos : 34.137 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 350 Maintenance Pos : 34.138 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/N ot-Hand-Betätigung El ektromagnetventil @ 34\mod_1255599866000_64.doc @ 324778 @ 3 @ 1 14.19.4 Arrêt d'urgence des électrovannes Pos : 34.139 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Besc hrei bung N ot_Aus ventil CF /CV @ 76\mod_1309954137161_64.doc @ 665670 @ @ 1 Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». L'activation se fait sur les vannes : • Les vannes (Y04 à Y17) sont activées au moyen du bouton-poussoir. Pos : 34.140 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/Gefahr Not-Hand- Betätig ung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 34.141 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Beis piel N othandbetätigung l CF /CV @ 76\mod_1309952551094_64.doc @ 665558 @ @ 1 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pour effectuer une fonction en activation d'arrêt d'urgence, il convient d'appuyer toujours sur la vanne Y05 (bloc-distributeur) et la vanne Y04 (fonction 1) correspondant à la fonction. Ci-après, le déroulement de l'opération « fermer la chambre à balles » est décrit à l'aide d'un exemple. Fermer la chambre à balles • • Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y05) « bloc-distributeur » et la vanne (Y04) « fonction 1» et le maintenir enfoncé. Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y07) « fermer la chambre à balles » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la chambre à balles soit fermée. Pos : 34.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 351 Maintenance Pos : 34.143 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli ktank @ 76\mod_1309955430793_64.doc @ 665753 @ 3 @ 1 14.19.5 Réservoir hydraulique Pos : 34.144 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 34.145 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Hinweis H ydr auli köl wec hs el @ 60\mod_1298295953433_64.doc @ 564925 @ @ 1 Remarque Contrôler le niveau d'huile hydraulique à température de service. Lors du contrôle du niveau d'huile hydraulique, la trappe arrière doit être fermée et le dispositif de levage des balles doit se trouver en position inférieure. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoi nt. Pos : 34.146 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank CF/CF @ 76\mod_1309954382056_64.doc @ 665698 @ @ 1 Comprima CF155 (XC)/ Comprima CV150 (XC) Comprima CV210 (XC) 2 2 1 1 CPN00017_2 COM00305 Fig. 286 Pos : 34.147 /BA/Wartung/R undballenpr esse/T ext Ölstands kontroll e C ompri ma @ 60\mod_1297782439962_64.doc @ 561135 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • • • Relever le niveau d'huile par le regard (1). Nettoyer la zone située autour du bouchon de remplissage (2) avant de faire l'appoint. Si le niveau d'huile est passé en dessous du repère 3/4 dans le regard, faire l'appoint d'huile jusqu'à ce niveau. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoi nt. Pos : 34.148 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Öl wec hseli nter vall C ompri ma @ 60\mod_1298295449413_64.doc @ 564898 @ @ 1 Intervalle de vidange d'huile : • • toutes les 500 heures de fonctionnement au moins après chaque saison Pos : 34.149 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Hinweis Misc hen von Öls orten @ 60\mod_1298296505523_64.doc @ 564979 @ @ 1 (env. 47 litr es) Remarque Ne pas mélanger différentes qualités d'huile ! En cas de changement, respecter les directives VDMA ! • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoi nt. Pos : 34.150 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 352 Maintenance Pos : 34.151 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Öls orten und Bez eichnung @ 76\mod_1309958943776_64.doc @ 665868 @ @ 1 Quantité et désignation de l'huile : Comprima CF155 (XC) CV150 (XC) Réservoir hydraulique CV210 (XC) Désignation/marque Lubrifiants bio HLP ISO-VG 46 (première monte) 27 l 47 l HVLP ISO-VG 32/46 sur demande HEES 46 (rapidement biodégradable) Pos : 34.152 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli köl filter wec hs eln @ 34\mod_1255587384500_64.doc @ 324070 @ 3 @ 1 14.19.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique Pos : 34.153 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 34.154 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Bil d Wechs el H ydrauli kölfilter CF/C V @ 76\mod_1309960218582_64.doc @ 665896 @ @ 1 1 7 AUS EIN 2 1 5 4 3 4 COM00006_2 COM00021 Fig. 287 Pos : 34.155 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli kölfilter wec hsel n @ 54\mod_1291811841968_64.doc @ 516210 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. 353 Maintenance Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. 1. 2. 3. 4. 5. Pos : 34.156 /BA/Wartung/Z ugös en/Z ugös en a= 43 an der D eichsel @ 5\mod_1214214500606_64.doc @ 92113 @ 2 @ 1 6. 7. Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919 730 0). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques. Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. 14.20 Œillets d'attelage sur le timon a KDW02330 Fig. 288 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) Pos : 34.157 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 354 Maintenance Pos : 34.158 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer schl eifen Forti ma V 1500 MC @ 34\mod_1256117298863_64.doc @ 326068 @ 2 @ 1 14.21 Affûter les couteaux AVERTISSEMENT ! – Affûter les couteaux Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux KRS-1-062 Fig. 289: Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • • • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du portecouteau de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0. Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de ceux-ci. Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos : 34.159 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 355 Maintenance Pos : 34.160.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Wartung-Brems anlage @ 34\mod_1255593197094_64.doc @ 324320 @ 2 @ 1 14.22 Maintenance – système de freinage (en option) Pos : 34.160.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T/Spezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 @ 3 @ 1 14.22.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 34.160.3 /BA/Sic her hei t/Br ems en/Bremse unregel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • • • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 34.160.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kuppl ungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc @ 324495 @ 3 @ 1 14.22.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) Pos : 34.160.5 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc @ 324546 @ @ 1 RP-A-031 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) RP-A-032 Tête d'accouplement « FREIN » Fig. 290 Pos : 34.160.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc @ 324520 @ @ 1 Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Pos : 34.160.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 356 Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Maintenance Pos : 34.160.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Luftfilter für Rohrlei tungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc @ 324470 @ 3 @ 1 14.22.3 Filtre à air pour les conduites Pos : 34.160.9 /BA/Wartung/Brems anlage/Luftfilter/Luftfilter für Rohrleitung Bild CF/C V @ 76\mod_1310027669344_64.doc @ 666248 @ @ 1 8 7 6 1 2 3 4 5 6 7 CP102200 Fig. 291 Pos : 34.160.10 /BA/Wartung/Br ems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufzähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 34.160.11 /BA/Wartung/Br ems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc @ 666276 @ @ 1 Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Pos : 34.160.12 /BA/Wartung/Br ems anl age/Luftfilter/Hi nweis verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc @ 666334 @ @ 1 Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Pos : 34.160.13 /BA/Wartung/Br ems anl age/Luftfilter/Ausbau Filtereinsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc @ 666362 @ @ 1 Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Pos : 34.160.14 /BA/Wartung/Br ems anl age/Luftfilter/Hi nweis Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc @ 666390 @ @ 1 Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. Pos : 34.160.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 357 Maintenance Pos : 34.160.16 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Druc kl uftbehälter @ 34\mod_1255593348281_64.doc @ 324370 @ 3 @ 1 14.22.4 Réservoir à air comprimé Pos : 34.160.17 /BA/Wartung/Druc kluftbehälter/Dr uc kluftbehälter Bild CF/C V @ 76\mod_1310031671148_64.doc @ 666418 @ @ 1 1 2 CP102170 Fig. 292 Pos : 34.160.18 /BA/Wartung/Druc kluftbehälter/Dr uc kluftbehälter _T ext_mit Pos @ 76\mod_1310032535881_64.doc @ 666445 @ @ 1 Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine, • mais au moins après 20 heures de fonctionnement. L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). • • • Parquer et sécuriser la machine. Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats. Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser. Remarque Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf. Pos : 34.160.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehälter/Beschädigte Dr uc kl uftbehälter austausc hen @ 12\mod_1224145015309_64.doc @ 151055 @ @ 1 Remarque Faire remplacer les réservoirs d'air comprimé endommagés par un atelier spécialisé Pos : 34.161 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 358 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Wartung - Schmi erung @ 24\mod_1241675457008_64.doc @ 247328 @ 1 @ 1 15 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 15.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 34.162.3 /BA/Sic her hei t/Rundballenpress e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tell arbeiten Sc hmier ung @ 35\mod_1256132306253_64.doc @ 326670 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Couper la tension d'alimentation de 12 V. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles ou les graisses. Pos : 34.162.4 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undball enpresse/Abs perr hahn z urSic her ung H ec kkl appe ges chl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 34.162.5 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Schmi erstoffen U mwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 34.162.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 359 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Sc hmierfette / Sc hmi eröl e @ 24\mod_1241676102945_64.doc @ 247351 @ 2 @ 1 15.2 Lubrifiants Pos : 34.162.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/Allgemei nes untersc hiedliche Sc hmiers ys teme @ 24\mod_1241676457180_64.doc @ 247439 @ 2 @ 1 15.3 Généralités Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base d'autres produits est déconseillée. Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos : 34.162.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/T abelle Sc hmi erstoffe @ 24\mod_1241681229992_64.doc @ 247463 @ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Lubrifiants bio Sur demande Pos : 34.162.10 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Absc hmier en Text allgemei n @ 24\mod_1241683749117_64.doc @ 247538 @ @ 1 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos : 34.162.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 360 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Absc hmier en der Gelenkwelle @ 0\mod_1197359496183_64.doc @ 18249 @ 2 @ 1 15.4 Graissage de l'arbre à cardan Pos : 34.162.13 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmi erpl an/Bil d Gel enkwelle VP @ 35\mod_1256132667597_64.doc @ 326695 @ @ 1 Fig. 293 Pos : 34.162.14 /BA/Wartung/Wender/Sc hmier plan/Abs chmi eren Gel enkwelle @ 16\mod_1235638171674_64.doc @ 199554 @ @ 1 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 34.162.15 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zus atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 34.162.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 361 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.17 /BA/Di ese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Pos : 34.162.19 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmi erstell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc @ 248024 @ 2 @ 1 15.5 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Pos : 34.162.20 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmi erpl an/Li nke Seite @ 35\mod_1256134166581_64.doc @ 326794 @ @ 1 Côté gauche Pos : 34.162.21 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmi erpl an/Bil d Schmi erpl an links CF/C V @ 76\mod_1310036580256_64.doc @ 666588 @ @ 1 9) 1) 5) 20h 20h 20h 7) 20h 8) 20h 2) 4) 3) 20h 20h 6) 20h 20h COM00212_1 Fig. 294 Pos : 34.162.22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 362 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.23 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen CF /CV (2012-03-19 13:18:33) @ 76\mod_1310036486763_64.doc @ 666560 @ @ 1 Points de lubrification Nombre de graisseurs 1 Béquille 1 2 Essieu tandem palier de bras pendulaire à droite et à gauche 2 3 Palier de la table pivotante 1 4 Cylindre de coupe gauche 1 5 Bloc de graisseurs à gauche : Fond à rouleaux avant cylindre en bas Cylindre en haut 6 Vérin de la table pivotante 7 Bloc de graisseurs à droite/à gauche : 1 1 1 1 Bielle arrière 1 Palier de l'arbre d'entraînement du fond à rouleaux arrière 1 8 Vérin du dispositif de levage des balles (uniquement Comprima CF155 (XC)) 1 9 Palier de la table d'enrubannage 1 10 Essieu tandem gauche (Comprima CV210 (XC)) 1 Pos : 34.162.24 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 363 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.25 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmi erpl an/Rechte Seite @ 35\mod_1256133995644_64.doc @ 326745 @ @ 1 Côté droit Pos : 34.162.26 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmi erpl an/Bil d Schmi erpl an rec hts CF/C V @ 76\mod_1310037838355_64.doc @ 666672 @ @ 1 9) 20h CPN00015_3 Fig. 295 Pos : 34.162.27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 364 Maintenance – Lubrification Pos : 34.162.28 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen CF /CV rec hts @ 77\mod_1310038843863_64.doc @ 666756 @ @ 1 Points de lubrification Nombre de graisseurs 1 Vérin de la table pivotante 1 2 Essieu tandem 2 3 Palier de l'arbre de fond à rouleaux (à droite) 1 4 Palier de la table pivotante 1 5 Vérin du dispositif de levage des balles (Comprima CF155 (XC)) 1 6 Bloc de graisseurs à droite : 2 Palier de cylindre de coupe bas / haut Réducteur, milieu Réducteur, extérieur Cylindre en bas 1 1 1 1 Cylindre en haut 7 Bloc de graisseurs à droite/à gauche : Bielle arrière 1 Palier de l'arbre d'entraînement du fond à rouleaux arrière 1 8 Palier de la table d'enrubannage 1 9 Bielle double à droite (Comprima CV150 (XC)) 1 Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 365 Stockage Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964 @ 1 @ 1 16 Stockage Pos : 36.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • • • • • • • Pos : 36.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 366 Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Désactiver et désaccoupler la prise de force. A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Stockage Pos : 36.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983 @ 2 @ 1 16.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 36.6 /BA/Einl agerung/Ladewagen/Einl ager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc @ 39419 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 36.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 367 Stockage Pos : 36.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079 @ 2 @ 1 16.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 36.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Désactiver et désaccoupler la prise de force. A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 36.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpr ess en/Vor der Saisaon F ortima @ 35\mod_1256135568894_64.doc @ 326869 @ @ 1 • • • • • • • • • Pos : 36.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 368 Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Stockage Pos : 36.12 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpr ess en/Br emssc hei be @ 35\mod_1256135763691_64.doc @ 326895 @ @ 1 1 2 CP103360 Fig. 296 • Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2). Pos : 36.13 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpr ess en/Überlas tkupplung an Gelenkwelle C ompri ma @ 96\mod_1328790282568_64.doc @ 822227 @ 3 @ 1 16.3.1 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan Uniquement pour accouplement à friction 3 4 2 1 COM00337 Fig. 297 Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement de surcharge (2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant l’utilisation, purgez l’air de l’accouplement de surcharge. • • • Desserrez les huit vis (1) pour enlever la pression du ressort des disques extérieurs (3, 4). Tournez manuellement l’arbre à cardan. Serrez les vis jusqu’à ce que la bague de couverture (2) entre tout juste en contact avec les disques extérieurs (3, 4). Remarque Ne pas trop serrer les vis (1), l’accouplement doit encore pouvoir glisser. Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • Finalement, desserrez les vis (1) d’un sixième de tour. 369 Défauts - causes et dépannage Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457 @ 1 @ 1 17 Défauts - causes et dépannage Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/R undball enpres se/Gefahr Störung Ursache Behebung @ 35\mod_1256191891868_64.doc @ 327000 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • • • • • • • • Pos : 38.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 370 Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Désactiver la prise de force et désaccoupler. Lorsque la trappe arrière est ouverte, sécuriser celle-ci à l'aide du robinet d'arrêt pour empêcher tout abaissement. A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Défauts - causes et dépannage Pos : 38.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Allgemeine Störungen @ 24\mod_1241775122213_64.doc @ 248810 @ 2 @ 1 17.2 Défauts d'ordre général Pos : 38.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/Tabellarisc he Auflistung Allgemein CF /CV @ 77\mod_1310039941442_64.doc @ 666981 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Impossible d'abaisser le ramasseur. Flexible hydraulique pas en place. Introduire le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Aucune montée de pression de serrage Le volant est en position de parking Faire rentrer complètement le volant Faire sortir le volant de pression de compression Régler le volant de pression de compression sur la pression souhaitée Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Diviser les andains. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêter immédiatement et désactiver la prise de force, sinon les barres de fond à rouleaux risquent de s'endommager. Eliminer les engorgements. La machine n'est pas attelée à l'horizontale. Le déflecteur dévie vers le haut. Diminuer la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentir jusqu'à ce que les matières récoltées ramassées roulent dans la chambre à balles. Accrocher la machine plus haut à l'avant, régler la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. Retirer complètement le ressort du déflecteur. Les matières récoltées courtes sont mal remises au cylindre de coupe par le ramasseur. La machine est trop basse à l'avant. Accrocher la machine plus haut à l'avant, régler la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. La matière récoltée est entraînée vers le haut par le fond à rouleaux. Le réglage de la densité du cœur de la balle est trop élevé. Adapter le cœur tendre ou réduire la pression de compression. En présence de balles en forme de tonneau, le matériel d'enrubannage se déchire au centre. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop serré. Egalisateur de filet trop agressif. Le fond à rouleaux intervient trop tard. Passer sur l'andain en alternant les côtés. La balle a une forme conique. Augmenter le nombre d'enroulements. Desserrer le frein de filet. Régler l'égalisateur de filet. Modifier le moment d'intervention. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. Lors du pressage, veiller au remplissage régulier, ralentir surtout à la fin de la balle. Déplacement trop rapide à la fin du pressage. Ralentir à la fin du pressage. Matériel de liage ou d'enrubannage déchiré. Utiliser uniquement du matériel de liage ou d'enrubannage de la qualité prévue. Le nombre d'enroulements est insuffisant. Le matériel de liage ou d'enrubannage se détache. Régler le dispositif de liage par ficelle sur une distance de liage moindre ou augmenter le nombre d'enroulements du matériel d'enrubannage. 371 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire immédiatement après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La barre de coupe retombe immédiatement après le démarrage. Enlever l'encrassement. Le réglage du frein de rouleau est trop fort. Contrôler le réglage du dispositif de freinage. La barre de coupe est trop basse. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas correctement réglé. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enrubannage. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions prescrites. Mettre le rouleau de filet en place conformément à la notice d'utilisation, régler le frein de rouleau. Affichage gauche-droite trop sensible. Pour Comprima CF155: Les tubes ressort sur le dispositif de tension de courroie manquent de souplesse (voir chap. « Régler le diamètre des balles »). Graisser le tube intérieur. Le filet n'est pas coupé proprement. La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés. Le cliquet ne se lève pas. Le filet n'est pas correctement freiné lors de l'enrubannage. Le filet s'est accroché aux couteaux. Les rouleaux de démarrage du dispositif d'enrubannage sont déformés. Matières récoltées entre le rouleau hélicoïdal et le racloir. L'égalisateur de filet ne fonctionne pas. Racloir du cylindre de coupe ou du rouleau de transport colmaté. Enlever l'encrassement. Le filet n'est pas transporté au démarrage. Le filet n'atteint pas les bords extérieurs de la balle. 372 Tirer le filet hors du dispositif d'enrubannage, le remettre en place conformément à la notice d'utilisation. Remplacer les couteaux Ajuster le câble. Contrôler le réglage du dispositif de freinage. Contrôler le réglage des couteaux. Contrôler le dispositif d'enrubannage, le remplacer si nécessaire. Ajuster le racloir. Tourner l'égalisateur de filet. Avant d'insérer le filet, changer une nouvelle fois le côté de l'andain. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Impossible d'ouvrir correctement la trappe arrière. Flexible hydraulique pas en place. Introduire le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Impossible de fermer la trappe arrière. Du sable,de l'herbe, des pierres etc. se sont accumulés dans l'auge de réception. Monter la tôle de recouvrement de l'auge de réception d'un alésage vers l'arrière. La balle ne sort pas ou sort lentement de la chambre à balles. Les côtés sont trop remplis ou la pression de compression est trop élevée. Ne pas conduire trop sur le côté. Le fond à rouleaux entraîne le fourrage à l'avant vers le haut. La matière est trop fragile (par ex. paille). a) Sortir les couteaux. Patinage du fond à rouleaux. Herbe très lourde, non structurée (par ex. trèfle). En cas de patinage du fond à rouleaux, utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression. La courroie patine. b) Abaisser la pression de compression. Régler le cœur de balle sur tendre uniquement pour Comprima CV150 (voir chap. « Adaptation du cœur tendre »). La Comprima CV150 autorise le montage d'un deuxième entraînement, à commander sous le numéro de pièce de rechange : 200636500 Pos : 38.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 373 Défauts - causes et dépannage Pos : 38.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Störungen an der z entral en Kettensc hmierung @ 35\mod_1256199185431_64.doc @ 327051 @ 2 @ 1 17.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Pos : 38.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/Tabellarisc he Auflistung Kettensc hmi erung @ 35\mod_1256199689071_64.doc @ 327075 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Faible consommation d'huile Faible pression La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. • Remplacer par l'huile recommandée. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. • Réparer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. Système encrassé. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. La machine est à sec. Pas de pression. Huile trop liquide. Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. Pos : 38.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 374 L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé Réparer ou remplacer. • Remplacer par l'huile recommandée. • Nettoyer les buses. Défauts - causes et dépannage Pos : 38.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en an der Wic kel einric htung @ 77\mod_1310046158285_64.doc @ 667296 @ 2 @ 1 17.4 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage Pos : 38.12 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpressen/T abell arische Auflistung Wic kelei nrichtung @ 77\mod_1310046256731_64.doc @ 667323 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Le film fait des bulles. Force de freinage trop faible. Contrôler la précontrainte du ressort sur le bras d'enroulement. Avance trop importante. Modifier l'avance. L'enrubannage ne démarre pas. Etriers palpeurs tordus sur la table pivotante. Redresser les étriers palpeurs. Le film est coupé trop tôt. Le réglage du couteau est trop agressif. Régler le couteau moins agressivement. Le film n'est pas coupé. Couteaux émoussés. Affûter les couteaux. La trappe arrière ne se ferme pas. Robinet d'arrêt fermé. Ouvrir le robinet d'arrêt. Huile hydraulique trop chaude. Filtre colmaté. Remplacer la cartouche filtrante. Quantité d'huile trop faible. Contrôler le niveau d'huile. Le film se déchire. Rouleaux stretch trop rugueux. Lisser les rouleaux stretch avec de la toile émeri. Frein supplémentaire trop fort. Régler le frein. Pos : 38.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Fehler meldung en der KRON E Bedienter minals @ 77\mod_1310045429649_64.doc @ 667240 @ 2 @ 1 17.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos : 38.14 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpressen/F ehler meldung en Displ ay Gamma, CC I @ 77\mod_1310045622479_64.doc @ 667267 @ @ 1 Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la machine aux chapitres « Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE » ou « Terminal de commande Gamma de KRONE ». Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 375 Annexe Pos : 40 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc @ 58358 @ 1 @ 1 18 Annexe Pos : 41 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli ksc haltplan @ 11\mod_1223527787398_64.doc @ 147578 @ 2 @ 1 18.1 Schéma des circuits de l'hydraulique Pos : 42 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/C ompri ma CF155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 43 /BA/Wartung/R undball enpres se/H ydr auli ks chaltplan C ompri ma CF 155 @ 76\mod_1309962264470_64.doc @ 665982 @ @ 1 Fig. 298 Pos : 44 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 376 Annexe Pos : 45 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/C ompri ma CV150 ( XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc @ 731651 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) Pos : 46 /BA/Wartung/R undball enpres se/H ydr auli ks chaltplan C ompri ma CV150 @ 76\mod_1310020585526_64.doc @ 666162 @ @ 1 Fig. 299 Pos : 47 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 377 Annexe Pos : 48 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/C ompri ma CV210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 49 /BA/Wartung/R undball enpres se/H ydr auli ks chaltplan C ompri ma CV210 XC @ 100\mod_1330521329130_64.doc @ 895721 @ @ 1 Fig. 300 378 Annexe 1 Tracteur 2 Trappe arrière 3 Ramasseur 4 Descente hydraulique du fond à couteaux 5 Bras d’enroulement 6 Chaîne de table pivotante 7 Bloc-distributeur 8 Bras de fixation 9 Basculer la table pivotante 10 Transfert de balle 11 Bras tendeurs avant 12 Bras tendeurs arrière 13 Réglage en hauteur du bras d'enroulement 14 Bloc-distributeur supplémentaire pour CV 210 XC Pos : 50 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 379 Annexe Pos : 51 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc haltpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc @ 147912 @ 2 @ 1 18.2 Schéma de circuits électriques === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 380 ) ( ' & ; %DWWHULH0DVVH QDPH 3URYHG $OEHUV 8VHU GDWH 6: 57 2ULJLQ DGDSWHUFDEOHIRU,62 *1' $ 57 9 &UHDWHG FKDQJH ; VRFNHW ;%E GDWH %DWWHULH9 SLQ ;)D & $ % ',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU % ;)E IUHH IUHH 66B9 9)87(50, &$1/ *1'7(50, &$1+ IUHH $ ) $ 9 EODX URVD JUDX JHOE JUQ EUDXQ ZHLVV 5HSOI ;E ; ;D ;D ;E %/ 56 *5 *( *1 %5 :6 5HSOE\ GRFXPHQWQR 6: 57 *( FRQWUROHOHPHQW*DPPD *1' :6 9B; ' &);&&9;& 9 57 0DVVH 6: &$1B+ %/ *1'B(OHN *( &$1B/ *1 66B9 *( *1' 9 ;E $ ;D % ;D ;D $ ;E % ;E ;D ;E $ % *1 :6 %/ &$1BB/ *1'B7HUP &$1BB+ ; 9 *( *1'B; 9B; 669B; 9)8B; &$1B/BB; *1'B7HUPB; &$1B+BB; *1' :6 VROGHUFRQWDFWV FRUHPPðDXIPPð ZLWKVKULQNKRVH LQVXODWHG ; *( *( 669 9)8 $ $ $ $ $ $ $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' QDPH 3URYHG $OEHUV &UHDWHG ;E 8VHU GDWH 2ULJLQ %5 ;D $ FKDQJH 99VXSSO\ ;%E GDWH % & *1 *( 56 *5 %/ & &$1 ,1 6FKLUP 57 :6 1RW6WRS$ (LQVFKDOWVLJQDO 1RW6WRSVXSSO\ &$1/ *1' &$1+ 99VXSSO\ &$1 287 6FKLUP 5HSOI 2KP 1RW6WRS% (LQVFKDOWVLJQDO 1RW6WRSVXSSO\ &$1/ *1' &$1+ % 5HSOE\ GRFXPHQWQR 9LGHR 6LJQDO 6FKLUP &&,7HUPLQDO 56 , 5[' DQDORJLQSXW 56 ,, &$1B+BB; *1'B7HUPB; &$1B/BB; 669B; 9)8B; ' &);&&9;& &$1 ,1 99VXSSO\ 56% 56$ (LQVFKDOWVLJQDO 56$ (LQVFKDOWVLJQDO *1' ,62EXVWHUPLQDO&&, 7)7 [ (LQVFKDOWVLJQDO )4 *1' )4 99VXSSO\ 7;' *1' :/$1 $ $ $ $ $ 5[' 99VXSSO\ 7;' *1' /,1 5[' $ 99VXSSO\ 7;' *1' (WKHUQHW IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % &UHDWHG GDWH 8VHU & % $ FKDQJH ) $ $ .0& VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ 9VXSSO\7(50, 9)8B7(50, JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\ 9B(LQ VZLWFKHGYROWDJHLQSXW 66B9 ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GDWH GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ; QDPH ) GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B %QHWUXQQLQJ ) ) 3URYHG ',*+)54B ;B %QHWOHQJWK %VOLS $OEHUV VDIHW\YROWDJH 9B/B6L ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B &$1B+ RXWSXWV 2ULJLQ ;B &$1B/ +%3:0675B ;B 669 *( 9 *( *1' :6 9B; *1'B; 9)8B; % ( & ' % ( 9)8 *( <B< :6 *1'B7HUP :6 <B< :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 %B% 57 % :6 <B; *1'B7HUPB; <B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; % 57 % 57 % :6 &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 %B; %B; %B; %B; &$1B+BB; &$1B/BB; ( & ( ( $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ & ( ',*+)54B ;B ) GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B VXSSO\DQDORJVHQVRUV ;B DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ',*)54B ;B %% GHDNWLY GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ',*)54B ;B ) ) %%DFWLYH ',*)54B ;B ) %EDOHFKDPEHUFORVHGULJKW ',*B ;B %EDOHFKDPEHUFORVHGOHIW ',*B ;B ) ;B ;B +%3:0675B ;B &$1 $ % %HIOOXQJULJKW $1$+)54B ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ &$1 <IXQFWLRQ 3:0/$B ;B % ( ;B &$1B+ $ ) % %HIOOXQJOHIW $1$+)54B ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ <JURXQGDGMXVWPHQW<EODGH$ 3:0/$B ;B ;B &$1B+ &$1B/ $ $ 669B; LQSXWV ) <IXQFWLRQ *B67520B ;B <3LFNXS<EODGH% /$B ;B ;B 5HSOI ;B 7(50,B ;B &$1B/ 5HSOE\ GRFXPHQWQR JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\$ 3RO\ 9)8B/ 9VZLWFKHG 9/B6: MREFRPSXWHUFRQQHFWRU;; %EDOHFKDPEHUXS ',*)54B ;B ) %VXSSRUWLQJDUPOHIW ',*)54B ;B ) % +DOWDUPULJKW ',*+)54B ;B ',*+)54B ;B %IRLOWHDU (UNHQQXQJ ) ) %ZUDSSLQJDUPSRVLWLRQ ) ) ; ',*)54B ;B %ZUDSSLQJDUP]HURSRVLWLRQ ',*)54B ;B ) ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV ' &);&&9;& JURXQG9VXSSO\ *1'B/ $ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ',*B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <B; < :6 <B; < :6 %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 %B; % 57 %B; % :6 DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ) %VZLQJWDEOH PLGGOH %EDOHRQWDEOHOHIW ',*B ;B ) VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ;E ) %EDOHRQWDEOHULJKW ',*B ;B ) ) *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ $ %JURXQGSRVLWLRQ ',*B ;B ( ( $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ &$1 ) $ 1HW]PRWRU +%3:0675B ;B ;E ',*B ;B 1HW]PRWRU +%3:0675B ;B <EDOHFKDPEHUXS &$1B+ ;B &$1B/ $ %VZLQJWDEOH IURQW 08/7,B ;B SRVLWLRQPRWRU 3:0/$B ;B <VZLQJWDEOH FKDLQ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ .0& VXSSO\ LQSXWV $1$+)54B ;B RXWSXWV 3:0/$B ;B ;B VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8VHU $ &UHDWHG GDWH & % FKDQJH $ .0& VXSSO\ $ ) GDWH %EDOHXSOLIWHU ) QDPH 3URYHG $OEHUV <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP $ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ ;B ;B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 % :6 % :6 VXSSO\DQDORJVHQVRUV 9B$1$ DQDORJYROWDJH$ 2ULJLQ 9B$1$ DQDORJYROWDJH$ *1'B$1$ 5HSOI 3:0/$B ;B $ $ $ 3:0/$B ;B <VZLQJWDEOH ]XUFN <VXSSRUWLQJDUPORFN 3:0/$B ;B < hEHUJDEHIRUZDUGV 3:0/$B ;B $ *1'B/ VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV <VXSSRUWLQJDUPRSHQ 3:0/$B ;B $ *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ $ *1'DQDORJVHQVRUV ;B ;B ;B ;B % :6 < hEHUJDEH ]XUFN 3:0/$B ;B ;E <EORFNFLUFXODWLRQ 3:0/$B ;B *1'B/ ',*)54B ;B ) ) ; %OLIWHUEHORZ ',*B ;B %$ GHDNWLY 08/7,B ;B ) ) ) %$DFWLYH 08/7,B ;B 6FKZHQNWLVFKIRUZDUGV 3:0/$B ;B <VZLQJWDEOH IRUZDUGV <EDOHFKDPEHUFORVHG % :6 &$1 $ &$1B/ $ &$1B+ $ $ <B*1'B; <B*1'B; <B*1'B; <B*1'B[ <B*1'B[ <B*1'B; <B*1'B; <B*1'B[ %B*1'B; %B*1'B; ( ( ( ( ( ( ( ( $ $ <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP 67520B ;B ) <EORFNFLUFXODWLRQ /$B ;B <VXSSRUWLQJDUPFORVH <VXSSRUWLQJDUPUHOHDVH ;E 67520B ;B /$B ;B LQSXWV 67520B ;B RXWSXWV /$B ;B %B*1'B; %B*1'B; $ $ ;B ;B ;B 7(50,B 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;B 9VXSSO\ VWDELOLVHG$ 9B$1$ ;B 9VXSSO\ VWDELOLVHG$ 9B$1$ ;B 9VXSSO\ VWDELOLVHG$ 9B$1$ 9VDIHW\ 9B6, JURXQGVXSSO\ *1'B/ 9VXSSO\ 9/B6: ;B JURXQG9DQDORJ *1'B/ ' &);&&9;& MREFRPSXWHUFRQQHFWRU; ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B ;B ;B ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\DQDORJVHQVRUV <EDOLQJSUHVVXUH $ *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$B ;B ;B ;B 3:0/$B ;B ;B ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ; ',*B ;B ) 08/7,B ;B <EDOLQJSUHVVXUH 08/7,B ;B 08/7,B ;B 3:0/$B ;B *B67520B ;B 3:0/$B ;B $ $ .0& VXSSO\ LQSXWV *B67520B ;B RXWSXWV 3:0/$B ;B VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;%D ;%D % QHWOHQJWK 3URYHG $OEHUV 2ULJLQ SRVLWLRQPRWRU .0& 8VHU PRGXOH $ QDPH ' $1$+)54B GDWH %QHWUXQQLQJ .0& ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ &UHDWHG PRGXOH % α 8 (/2%$89 SRVLWLRQ QHWZUDS ;%E GDWH ' ',*+)54B ;B ;%E & FKDQJH %QHWOHQJWK .0& ,2 FRQQHFWLRQ ;%D ;%D % QHWUXQQLQJ $ % PRGXOH ;B ',*+)54B ,2 FRQQHFWLRQ $ $ %B; % :6 %*( $ $ %B; %B; % :6 $ %B; % :6 % *( ' ;E ;0E 5HSOI PRGXOH ,2 0 ;0E 1HW]PRWRU .0& +%3:0675B ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;B +%3:0675B .0& 0 QHWPRWRU $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH 1HW]PRWRU .0& $1$+)54B ;B ;%E .0& $1$+)54B ;B % %HIOOXQJULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ % α 8 (/2%$89 %HIOOXQJ ULJKW ;%E VHQVRUVEDOHU ' ' &);&&9;& % %HIOOXQJOHIW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ GRFXPHQWQR 5HSOE\ % α 8 (/2%$89 %HIOOXQJ OHIW ;%E ;%E ' ' % :6 ; ; % 57 % *( ; ; 0 :6 0 :6 0 :6 0*( 0*( 0*( % :6 $ $ %B; %B; % 57 % *( $ $ %B; %B; % 57 % *( ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;%D QDPH 3URYHG 8VHU $ $OEHUV %VOLS .0& &UHDWHG GDWH ;B 2ULJLQ ',*)54B GDWH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % VOLS & ' %EDOHFKDPEHUFORVHGULJKW .0& ',*B ;B ;%D % FKDQJH %EDOHFKDPEHUFORVHGOHIW PRGXOH .0& PRGXOH ' ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % EDOHFKDPEHU FORVHGULJKW ',*B ;B ;%D ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % EDOHFKDPEHU FORVHGOHIW $ %B; % :6 %*( $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( ' 5HSOI ;B .0& ',*B %JURXQGSRVLWLRQ PRGXOH ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % JURXQGSRVLWLRQ ;%D $ %B; % :6 % *( ;B .0& ',*)54B 5HSOE\ GRFXPHQWQR VHQVRUVEDOHU ' ' &);&&9;& %EDOHFKDPEHUXS PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;E ' ;%D ;%D % EDOHFKDPEHUXS $ $ %B; % :6 % *( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 3URYHG 8VHU $ QDPH GDWH &UHDWHG GDWH $OEHUV .0& ',*B 2ULJLQ %VZLQJWDEOH PLGGOH PRGXOH & ' ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % VZLQJWDEOH PLGGOH ;%D % FKDQJH .0& ',*B %EDOHRQWDEOHULJKW PRGXOH .0& PRGXOH %EDOHRQWDEOHOHIW ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ ',*B ' ;%D % EDOHRQWDEOH ULJKW $ ;%D ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % EDOHRQWDEOH OHIW ;%D $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( ' ;%D .0& ',*B 5HSOE\ GRFXPHQWQR ' VHQVRUVZUDSSLQJPHFKDQLVP ' &);&&9;& %VZLQJWDEOH IURQW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ 5HSOI IURQW % VZLQJWDEOH ;%D $ %B; % :6 % *( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;%D ;%D % OLIWHUEHORZ PRGXOH .0& PRGXOH 8VHU $ 3URYHG $OEHUV &UHDWHG .0& ' 2ULJLQ %ZUDSSLQJDUP]HURSRVLWLRQ PRGXOH ;B ',*)54B GDWH QDPH ' ,2 FRQQHFWLRQ ;E & GDWH %EDOHXSOLIWHU .0& ',*)54B ;%D % ZUDSSLQJDUP ]HURSRVLWLRQ $ ;%D % FKDQJH %OLIWHUEHORZ ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ ',*B ' ;%D % EDOHXSOLIWHU $ ;%D ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ $ %B*1'B; % :6 % *( $ %B*1'B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( ;%D ;%D % ZUDSSLQJDUP SRVLWLRQ .0& ',*)54B ' 5HSOI ;B .0& ',*+)54B GRFXPHQWQR 5HSOE\ ' ;B .0& ',*)54B VHQVRUVZUDSSLQJPHFKDQLVP %VXSSRUWLQJDUPOHIW PRGXOH ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % VXSSRUWLQJDUP OHIW ;%D ' &);&&9;& %IRLOWHDU (UNHQQXQJ PRGXOH ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % IRLOWHDU (UNHQQXQJ ;%D %ZUDSSLQJDUPSRVLWLRQ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ $ %B; % :6 %*( $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( ' ;B .0& ',*+)54B % +DOWDUPULJKW PRGXOH ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % VXSSRUWLQJDUP ULJKW ;%D $ %B; % :6 % *( ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;<E ;<E < <3LFNXS <EODGH% $ ;B /$B ,2 FRQQHFWLRQ .0& PRGXOH ;<E ;<E 3URYHG $OEHUV 8VHU $ 2ULJLQ <IXQFWLRQ .0& PRGXOH ;B *B67520B ,2 FRQQHFWLRQ &UHDWHG QDPH ;<E ;<E < IXQFWLRQ $ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH GDWH GDWH ' & ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <IXQFWLRQ % FKDQJH <JURXQGDGMXVWPHQW<EODGH$ < <JURXQGDGMXVWPHQW <EODGH$ ' <3LFNXS<EODGH% <B< *( <B< :6 <B; $ < *( < :6 ' ' ;9B;B;E 5HSOI ;9B;B;D ;9B;B;E 6 VDIHW\VZLWFK ;9B;B;D ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 .0& 5HSOE\ GRFXPHQWQR 66 *( 6 HPHUJHQF\VWRSVZLWFK ' DFWXDWRUV .0& 67520B <EORFNFLUFXODWLRQ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E ;<E < EORFNFLUFXODWLRQ <B6 *( ' &);&&9;& <EORFNFLUFXODWLRQ PRGXOH < *( 6B9 *( 66 *( <B<*( <B< :6 <B; $ < :6 ' ;E ;B FRQQHFWLRQ .0& 67520B ' ' <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E ;<E < UHJXODWLRQYDOYH ZUDSSLQJDUP $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP < *( < :6 IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;E ;<E ;<E < EDOHFKDPEHU FORVHG $ ;B /$B ,2 FRQQHFWLRQ .0& PRGXOH 3URYHG 8VHU $ $OEHUV QDPH .0& ' ' 2ULJLQ 6FKZHQNWLVFKIRUZDUGV PRGXOH ;B 67520B ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ < VZLQJWDEOH IRUZDUGV ;<E ;<E &UHDWHG GDWH ;E GDWH ;<E < EDOHFKDPEHU XS ;<E $ ;B 3:0/$B .0& & FKDQJH ;E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ PRGXOH ,2 ' 3:0/$B .0& <VZLQJWDEOH IRUZDUGV ,2 PRGXOH <EDOHFKDPEHUXS % ' <EDOHFKDPEHUFORVHG < *( < :6 <B*1'B; $ < *( < :6 <B; $ < *( < :6 ;E ;B FRQQHFWLRQ 5HSOI < VZLQJWDEOH ]XUFN ;<E ;<E $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <VZLQJWDEOH ]XUFN <*( < :6 <B*1'B; $ ;E ;B FRQQHFWLRQ DFWXDWRUV ' ;E ;B FRQQHFWLRQ ;<E < hEHUJDEH ]XUFN ;<E $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH ' < hEHUJDEH ]XUFN ' &);&&9;& 5HSOE\ ;<E < hEHUJDEH IRUZDUGV ;<E $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH GRFXPHQWQR ' < hEHUJDEHIRUZDUGV < *( < :6 <B*1'B; $ < *( < :6 <B*1'B; $ ;E ;B FRQQHFWLRQ FKDLQ ;<E < VZLQJWDEOH ;<E $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <VZLQJWDEOH FKDLQ < *( < :6 <B; $ ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 2ULJLQ $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH ;B /$B .0& ;<E ;<E 8VHU $ 3URYHG $OEHUV &UHDWHG GDWH ;<E < VXSSRUWLQJDUP RSHQ ;<E 5HSOI ;<E < VXSSRUWLQJDUP FORVH ;<E ;E ' ;E QDPH ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH GDWH FKDQJH ' 5HSOE\ GRFXPHQWQR YDOYHVVXSSRUWLQJDUP ' &);&&9;& ' <VXSSRUWLQJDUPFORVH ;E ;B /$B .0& < VXSSRUWLQJDUP UHOHDVH $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <VXSSRUWLQJDUPRSHQ & ' <VXSSRUWLQJDUPUHOHDVH % ;E ;D ;<E < VXSSRUWLQJDUP ORFN ;<E ;D ;E ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <VXSSRUWLQJDUPORFN < *( ;B *( ;B :6 < *( < :6 <B*1'B[ $ < :6 < *( < :6 <B*1'B[ $ <B*1'B[ $ < *( < :6 <B*1'B; $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;%D ;D %%DFWLYH .0& $OEHUV PRGXOH ',*)54B ' GDWH QDPH 3URYHG 8VHU ' ;B ;E ;E ;D $ FKDQJH %% GHDNWLY .0& ;D ;E FRQQHFWLRQ ,2 ;%D % %DFWLYH $ ;D ;E GDWH <EDOLQJSUHVVXUH QHZ PRGXOH ;B ',*)54B ,2 FRQQHFWLRQ ;E ;E ;D ;E ;D ;E ;%D % & ;D ;E % % GHDNWLY $ ;D ;E ;%D $ %B; % :6 % :6 % :6 % *( % *( % *( $ %B; % :6 % :6 % :6 %*( %*( %*( $OEHUV &UHDWHG ;D ;E ;%D ;%D ;D %$ GHDNWLY .0& 08/7,B ;B ;E ;E ;D ;E 2ULJLQ PRGXOH ,2 ;D FRQQHFWLRQ $ %B*1'B; ;E % $ GHDNWLY $ % :6 % :6 % :6 % *( % *( % *( 5HSOI ' ;D ;E ;D ;%D ;%D PRGXOH ;D 5HSOE\ GRFXPHQWQR ' .0& *B67520B !\HDURIPDQXIDFWXUH <EDOLQJSUHVVXUH PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E < EDOLQJSUHVVXUH ;<E ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 .0& <EDOLQJSUHVVXUH PRGXOH RSWLRQVEODGHFRQWURO EDOLQJSUHVVXUH ' &);&&9;& %$DFWLYH .0& 08/7,B ;B ;E ;E ;D ;E FRQQHFWLRQ ,2 %B*1'B; ;E % $DFWLYH $ $ % :6 % :6 % :6 % *( % *( % *( < *( < :6 ' $ ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & ; %DWWHULH0DVVH QDPH 3URYHG $OEHUV 8VHU GDWH 6: 57 2ULJLQ DGDSWHUFDEOHIRU,62 *1' $ 57 9 &UHDWHG FKDQJH ; VRFNHW ;%E GDWH %DWWHULH9 SLQ ;)D & $ % ',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU % ;)E IUHH IUHH 66B9 9)87(50, &$1/ *1'7(50, &$1+ IUHH $ WHUPLQDO *DPPD ) $ 9 EODX URVD JUDX JHOE JUQ EUDXQ ZHLVV 5HSOI ;E ; ;D ;D ;E %/ 56 *5 *( *1 %5 :6 5HSOE\ GRFXPHQWQR 6: 57 *( *1' :6 9 FRQWUROHOHPHQW*DPPD ' &9;& 9 57 0DVVH 6: &$1B+ %/ *1'B(OHN *( &$1B/ *1 66B9 *( *1' 9 ;E $ ;D % ;D ;D $ ;E % ;E ;D ;E $ % ; 9B(,1 *1' :6 *( /|WYHUELQGHU FRUHPPðDXIPPð ZLWK 6FKUXPSIVFKODXFK LVROLHUHQ ; :6 *( *( &$1/B *1' *( 9)8 &$1+B *( 66B9 *1'B; 9B; 669B; 9)8B; &$1/BB; *1'B; &$1+BB; $ $ $ $ $ $ $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' 3URYHG 8VHU $ $OEHUV ;E ;D &UHDWHG QDPH 2ULJLQ GDWH GDWH ;%E & 99VXSSO\ %5 % FKDQJH *1 *( 56 *5 %/ & &$1 ,1 6FKLUP 57 :6 1RW6WRS$ (LQVFKDOWVLJQDO 1RW6WRSVXSSO\ &$1/ *1' &$1+ 99VXSSO\ &$1 287 6FKLUP 5HSOI 2KP 1RW6WRS% (LQVFKDOWVLJQDO 1RW6WRSVXSSO\ &$1/ *1' &$1+ % 5HSOE\ GRFXPHQWQR 9LGHR 6LJQDO DQDORJLQSXW &&,7HUPLQDO 6FKLUP ' &9;& &$1 ,1 99VXSSO\ 56% 56$ (LQVFKDOWVLJQDO 56$ (LQVFKDOWVLJQDO *1' ,62EXVWHUPLQDO&&, 7)7 [ (LQVFKDOWVLJQDO )4 *1' )4 56 , 99VXSSO\ 7;' *1' 5[' 56 ,, &$1+BB; *1'B; &$1/BB; 669B; 9)8B; :/$1 $ $ $ $ $ 5[' 99VXSSO\ 7;' *1' /,1 5[' $ 99VXSSO\ 7;' *1' (WKHUQHW IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' 8VHU $ &UHDWHG GDWH & % FKDQJH $ .0& JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ 9VXSSO\7(50, 9)8B7(50, JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\YLD)8 $ 9B(LQ VZLWFKHGYROWDJHLQSXW 66B9 ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B 9B(,1 *( *1' :6 9)8 *( GDWH GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ; QDPH GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B 669B; 9B; *1'B; 9)8B; < :6 *1' :6 VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ) GLJLWDOVHQVRU ) GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B 3URYHG $OEHUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ DQDORJYROWDJH 9$1$ DQDORJYROWDJH 9$1$ ;B ;B ;B 2ULJLQ ;B &$1B+ < :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 %B% 57 % 57 % 57 <B; *1'B; <B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; &$1+BB; &$1+B*( ;B &$1B/ ) % :6 % :6 &$1 $ &$1/B*( &$1 $ &$1/BB; % ( & ' % ( ( & ( ( $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ & ( % ( ;B &$1B+ $ ;B &$1B+ &$1B/ $ %QHWUXQQLQJ %QHWOHQJWK 66B9 *( VXSSO\ ',*+)54B ;B ) & ',*+)54B ;B %VOLS ) VXSSO\DQDORJVHQVRUV ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ',*)54B ;B %EDOHFKDPEHUXS ',*B*1'B ',*)54B ;B ) ',*)54B ;B ) ) 0QHWPRWRUH[WHQG %EDOHFKDPEHUFORVHGULJKW ',*B ;B +%3:0675B ;B % %EDOHFKDPEHUFORVHGOHIW ',*B ;B 0QHWPRWRUUXQLQ +%3:0675B ;B $ %ILOOLQJULJKW $1$+)54B ;B <IXQFWLRQYDOYH 3:0/$B ;B ) %ILOOLQJOHIW $1$+)54B ;B <JURXQGDGMXVWPHQW 3:0/$B ;B LQSXWV ) <IXQFWLRQYDOYH *B67520B ;B RXWSXWV <SLFNXS /$B ;B ;B 5HSOI ;B 7(50,B ;B &$1B/ 5HSOE\ GRFXPHQWQR JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\$ 3RO\ 9)8B/ VXSSO\EHU)8 $ 9)8B/ ' &9;& JURXQG9VXSSO\ *1'B/ $ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ',*)54B ;B ',*+)54B ;B ',*+)54B ;B %IRLOWHDU ) ) %VXSSRUWLQJDUPOHIW ) %VXSSRUWLQJDUPULJKW ; ',*)54B ;B ) %ZUDSSLQJDUPSRVLWLRQ ',*)54B ;B ) %ZUDSSLQJDUP]HURSRVLWLRQ ) ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <B; < :6 <B; <B; <B; < :6 < :6 < :6 VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV MREFRPSXWHUFRQQHFWRU;; ',*)54B ;B ) %VZLQJWDEOH PLGGOH %EDOHXSVZLQJWDEOH GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B DQDORJYROWDJH$ 9$1$ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % 57 ',*B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B VXSSO\DQDORJVHQVRUV DQDORJYROWDJH$ 9$1$ ;B ;B ;E ',*B ;B ) ',*B*1'B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ',*B ;B ) ) *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ $ OHIW %EDOHXSVZLQJWDEOH ULJKW %EODGHJURXQGSRVLWLRQ ',*B ;B % 57 % :6 % :6 &$1 $ %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; %B; ( ( ( ( $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ < :LFNOHUOLIW +%3:0675B ;B ',*B ;B ) ) %SRVLWLRQPRWRU < :LFNOHUORZHU +%3:0675B ;B $ &$1B+ $ <EDOHFKDPEHUFORVHG %VZLQJWDEOH IURQW %KHLJKWZUDSSLQJDUP 08/7,B ;B <EDOHFKDPEHUXS 3:0/$B ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ .0& VXSSO\ LQSXWV $1$+)54B ;B RXWSXWV 3:0/$B ;B ;B &$1B/ ;B VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8VHU $ &UHDWHG GDWH & % FKDQJH $ .0& VXSSO\ GDWH %EDOHXSOLIWHU ) QDPH 3URYHG $OEHUV 2ULJLQ 5HSOI <VXSSRUWLQJDUPRSHQ 3:0/$B ;B < hEHUJDEHIRUZDUGV 3:0/$B ;B 3:0/$B ;B 3:0/$B ;B 3:0/$B ;B <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP <VZLQJWDEOH ]XUFN <VXSSRUWLQJDUPORFN $ $ $ $ $ $ ; ',*)54B ;B ) %OLIWHUEHORZ < hEHUJDEH ]XUFN 3:0/$B ;B ',*B ;B <EORFNFLUFXODWLRQ 3:0/$B ;B 08/7,B ;B 08/7,B ;B ) <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP ) 3:0/$B ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' ;B JURXQG9VXSSO\ *1' ;B VXSSO\YLD)8 $ 9)8B/ ;B VXSSO\YLD)8 $ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 % :6 % :6 VXSSO\DQDORJVHQVRUV 9$1$ <B; <B; <B; <B[ <B[ <B; <B; <B[ %B; %B; ( ( ( ( ( ( ( ( $ $ ;B DQDORJYROWDJH 9$1$ ;B DQDORJYROWDJH *1'B$1$ *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ $ <VZLQJWDEOH IRUZDUGV < 6FKZHQNWLVFKFKDLQ 67520B ;B ) <EORFNFLUFXODWLRQ /$B ;B *1'DQDORJVHQVRUV ;B ;B &$1 $ <VXSSRUWLQJDUPFORVH &$1B/ $ &$1B+ $ $ <VXSSRUWLQJDUPUHOHDVH ;E 67520B ;B <VZLQJWDEOH IRUZDUGV /$B ;B LQSXWV 67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B ;B ;B 7(50,B 5HSOE\ GRFXPHQWQR MREFRPSXWHUFRQQHFWRU; ' &9;& VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;%D ;%D % QHWOHQJWK 3URYHG $OEHUV 8VHU .0& 2ULJLQ %SRVLWLRQPRWRU PRGXOH $1$+)54B $ QDPH ' ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;9B;B;D ;9B;B;E GDWH %QHWUXQQLQJ .0& % α SRVLWLRQPRWRU 8 (/2%$89 ;%E ;%E &UHDWHG PRGXOH GDWH ' ',*+)54B ;B ;9B;B;D ;9B;B;E & FKDQJH %QHWOHQJWK .0& ,2 FRQQHFWLRQ ;%D ;%D % QHWUXQQLQJ $ $ $ % PRGXOH ;B ',*+)54B ,2 FRQQHFWLRQ $ $ %B; % :6 %*( $ %B; % :6 % *( ' 5HSOI .0& +%3:0675B ;B ;E 0QHWPRWRUUXQLQ PRGXOH ,2 0 ;0E FRQQHFWLRQ $ ;0E ;E ;B +%3:0675B .0& 0 QHWPRWRU $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH 0QHWPRWRUH[WHQG PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;B VHQVRUVEDOHU ' ;%E PRGXOH ,2 .0& $1$+)54B ;B %ILOOLQJULJKW FRQQHFWLRQ $ % α ILOOLQJULJKW 8 (/2%$89 ;%E ' &9;& %ILOOLQJOHIW .0& $1$+)54B 5HSOE\ % α ILOOLQJOHIW 8 (/2%$89 ;%E ;%E GRFXPHQWQR ' ' % :6 %B; %B; % :6 % 57 % :6 % 57 % *( % *( 0 :6 0*( % :6 $ $ %B; %B; % 57 % *( $ $ %B; %B; % 57 % *( ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;%D QDPH 3URYHG 8VHU $ $OEHUV %VOLS .0& &UHDWHG GDWH ;B 2ULJLQ ',*)54B GDWH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % VOLS & ' %EDOHFKDPEHUFORVHGULJKW .0& ',*B ;B ;%D % FKDQJH %EDOHFKDPEHUFORVHGOHIW PRGXOH .0& PRGXOH ' ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % EDOHFKDPEHU FORVHGULJKW ',*B ;B ;%D ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % EDOHFKDPEHU FORVHGOHIW $ %B; % :6 %*( $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( ' ;B .0& ',*B ' 5HSOI .0& ',*)54B ;B GRFXPHQWQR 5HSOE\ VHQVRUVEDOHU ' ' &9;& %EDOHFKDPEHUXS PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;E ;%D ;%D % EDOHFKDPEHUXS $ %EODGHJURXQGSRVLWLRQ PRGXOH ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % EODGH JURXQGSRVLWLRQ ;%D $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8VHU $ 3URYHG $OEHUV &UHDWHG QDPH .0& ',*B 2ULJLQ %VZLQJWDEOH PLGGOH PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ GDWH GDWH % VZLQJWDEOH PLGGOH ;%D & ' ;%D % FKDQJH .0& %EDOHXSVZLQJWDEOH ULJKW PRGXOH .0& PRGXOH ',*B ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ,2 %EDOHXSVZLQJWDEOH OHIW % EDOHXS VZLQJWDEOH ULJKW ;%D ',*B ' ;%D ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ % EDOHXS VZLQJWDEOH OHIW ;%D ;%D $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( ' 5HSOI .0& ',*B ;B .0& ',*)54B 5HSOE\ ;%D ;B .0& ',*+)54B ' %VXSSRUWLQJDUPULJKW PRGXOH ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % +DOWDUP ULJKW VHQVRUV :LFNOHU ' ' &9;& %VXSSRUWLQJDUPOHIW PRGXOH GRFXPHQWQR ' ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % +DOWHDUP OHIW ;%D %VZLQJWDEOH IURQW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ % VZLQJWDEOH IURQW ;%D ;%D $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;%D ;%D % OLIWHUEHORZ PRGXOH .0& PRGXOH 8VHU $ 3URYHG $OEHUV &UHDWHG .0& ' 2ULJLQ %ZUDSSLQJDUP]HURSRVLWLRQ PRGXOH ;B ',*)54B GDWH QDPH ' ,2 FRQQHFWLRQ ;E & GDWH %EDOHXSOLIWHU .0& ',*)54B ;%D % ZUDSSLQJDUP ]HURSRVLWLRQ $ ;%D % FKDQJH %OLIWHUEHORZ ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ ',*B ' ;%D % EDOHXSOLIWHU $ ;%D ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( $ %B; % :6 % *( ;%D ;%D % ZUDSSLQJDUP SRVLWLRQ .0& ',*)54B ' 5HSOI 5HSOE\ GRFXPHQWQR PRGXOH ,2 ;%E .0& 08/7,B ' %KHLJKWZUDSSLQJDUP PRGXOH VHQVRUV :LFNOHU ' ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ % α KHLJKWZUDSSLQJDUP 8 (/2%$89 ;%E ' &9;& %IRLOWHDU .0& ',*+)54B ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D % IRLOWHDU ;%D %ZUDSSLQJDUPSRVLWLRQ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ $ %B; % :6 %*( $ %B; % :6 % *( $ $ % :6 %B; %B; % 57 % *( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;<E ;E ;<E 3URYHG $OEHUV 8VHU 2ULJLQ <IXQFWLRQYDOYH .0& $ QDPH ;B *B67520B PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;<E ;<E < IXQFWLRQYDOYH $ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH &UHDWHG GDWH ' GDWH FKDQJH ;<E < JURXQGDGMXVWPHQW ;<E ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <IXQFWLRQYDOYH & ' <JURXQGDGMXVWPHQW % ;B /$B .0& < SLFNXS $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <SLFNXS < *( < :6 <B; $ < *( < :6 ' 5HSOI ;6E 6: *5 ;6E ;9B;B;D ;9B;B;E ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH 6 HPHUJHQF\VWRS VZLWFK )ROLHQYRUUDWVNDVWHQ ' DWWKHZUDSSLQJDUP 6 VDIHW\VZLWFK 5HSOE\ GRFXPHQWQR < *( ;6E %/ 6: ;6E ' &9;& .0& 67520B <EORFNFLUFXODWLRQ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E ;<E < EORFNFLUFXODWLRQ < *( DFWXDWRUV %5 *5 ;9B;B;D ;9B;B;E ' %5 %/ <EORFNFLUFXODWLRQ < *( < *( <*( < :6 <B; $ < :6 ' ;E ;B FRQQHFWLRQ .0& 67520B ' ' <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E ;<E < UHJXODWLRQYDOYH ZUDSSLQJDUP $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <UHJXODWLRQYDOYHZUDSSLQJDUP < *( < :6 IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;E ;B /$B .0& FKDLQ ;<E ;<E < VZLQJWDEOH $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH 3URYHG 8VHU $ $OEHUV QDPH .0& 2ULJLQ <VZLQJWDEOH IRUZDUGV PRGXOH ;B 67520B ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ < VZLQJWDEOH IRUZDUGV ;<E ;<E &UHDWHG GDWH ;E GDWH ;<E < EDOHFKDPEHU XS ;<E $ ;B 3:0/$B .0& & FKDQJH ;E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ PRGXOH ,2 ' 3:0/$B .0& <VZLQJWDEOH IRUZDUGV ,2 PRGXOH <EDOHFKDPEHUXS % ' < 6FKZHQNWLVFKFKDLQ < *( < :6 <B; $ < *( < :6 <B; $ < *( < :6 ' ' ;E ;B FRQQHFWLRQ 5HSOI < VZLQJWDEOH ]XUFN ;<E ;<E $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH <VZLQJWDEOH ]XUFN <*( < :6 <B; $ ;E ;B FRQQHFWLRQ DFWXDWRUV ' ;E ;B FRQQHFWLRQ ;<E < hEHUJDEH ]XUFN ;<E $ 3:0/$B ,2 .0& ' < hEHUJDEH ]XUFN PRGXOH ' &9;& 5HSOE\ ;<E < hEHUJDEH IRUZDUGV ;<E $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH GRFXPHQWQR ' < hEHUJDEHIRUZDUGV < *( < :6 <B; $ < *( < :6 <B; $ ;E ;B FRQQHFWLRQ ;<E < EDOHFKDPEHUFORVHG ;<E $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH ' <EDOHFKDPEHUFORVHG < *( < :6 <B; $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % QDPH ' $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH ;B /$B .0& ;<E < VXSSRUWLQJDUP UHOHDVH ;<E 8VHU $ 3URYHG $OEHUV &UHDWHG GDWH & GDWH ;<E < VXSSRUWLQJDUP FORVH ;<E % ;<E < VXSSRUWLQJDUP RSHQ ;<E ;E FKDQJH ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH ;E ' ;E < :6 <B[ $ $ ;B /$B .0& 2ULJLQ ' <VXSSRUWLQJDUPFORVH < *( FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <VXSSRUWLQJDUPRSHQ < *( < :6 <B[ $ $ <VXSSRUWLQJDUPUHOHDVH < *( < :6 <B; $ ;9B;B;D ;9B;B;E ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B .0& ,2 PRGXOH ;<E < VXSSRUWLQJDUP ORFN ;<E 5HSOI ;9B;B;E ;9B;B;D ;<E ;E ;<E DFWXDWRUV ' ;<E ;E ;<E ;B +%3:0675B .0& < :LFNOHUORZHU $ FRQQHFWLRQ ,2 < :LFNOHUORZHU PRGXOH ' &9;& 5HSOE\ ;B +%3:0675B .0& < :LFNOHUOLIW $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH < :LFNOHUOLIW GRFXPHQWQR ' <VXSSRUWLQJDUPORFN < *( < *( < :6 < :6 <B[ $ < *( < :6 <B; $ < *( < :6 <B; $ ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ 1 1.1 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“........181 1.1 Menu 3-2.....................................................202 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux............................. 340 Contrôle et entretien des pneus....................... 333 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 335 A Contrôler la béquille ........................................... 67 A la fin de la saison de la récolte ......................367 Contrôler l'éclairage ........................................... 68 Acteurs numériques supplémentaires sur Comprima V210 (XC) ...................................221 Couples de serrage.......................................... 326 Activer le compteur du client ............................191 Adaptation du cœur tendre ...............................287 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ........................................................42 Affichage des réglages .......................................81 Akustische Hinweise.................................151, 230 Appareils tractés .................................................22 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 327 Courroie Novo Grip sur le fond à rouleaux ...... 339 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .......................................................... 20 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ....................................................................... 71 Appeler le niveau de menu .................................88 Décharge de la pression d'appui du ramasseur ..................................................................... 262 Appeler le niveau de menu ...............................172 Défauts - causes et dépannage....................... 370 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................34 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage375 Après le pressage.............................................258 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ..................................................................... 374 Arbre à cardan ....................................................44 Défauts d'ordre général ................................... 371 Arrêt d'urgence des électrovannes ...................351 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage .......................... 40 Attelage au tracteur ............................................50 Avant le début de la nouvelle saison ................368 Avant le pressage .............................................257 B Blocage provoqué par des matières à presser coincées........................................................289 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ............................................... 159 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée...................................... 158 Description des touches..................................... 76 Desserrer le frein de filet.................................. 311 Branchements électriques ..................................57 Diagnostic des capteurs analogiques .............. 210 But d'utilisation....................................................13 Diagnostic des capteurs Namur....................... 209 C Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .......................... 21 Caractéristiques techniques ...............................16 Dispositif de liage............................................. 305 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames..............259 Dispositif de placage à rouleaux...................... 261 Commande ISO ................................................236 Durée de rodage ................................................ 59 Composants de l'enrubanneur de balles ..........291 E Conduite et transport ..........................................66 Ecran de base............................................ 78, 161 Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................................25 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option)..................... 239, 242, 244 Einstellen des Soll-Ballendurchmessers.......... 169 381 Electrovannes ...................................................350 Lier et déposer les balles ................................. 256 Elimination des engorgements .........................267 Limiteur de charge ........................................... 259 Engrenage amovible.........................................337 Longueur de coupe .......................................... 264 Enrubanneur de balles......................................290 Lubrifiants ........................................................ 360 Entraînement du fond à rouleaux arrière..........342 Lubrification centralisée des chaînes............... 312 Entraînement principal......................................336 M Entreposer les balles ........................................295 Equipement de sécurité ......................................35 Essieu tandem ..................................................328 Maintenance .............................................. 25, 317 Maintenance – Lubrification ............................. 359 Maintenance - Système de freinage ................ 356 F Marche d'essai ................................................. 317 Fenêtre principale ...............................................82 Mécanisme de coupe....................................... 263 Filtre à air pour les conduites ...........................357 Menu 1-1 ............................................................ 90 Fixer le tablier en caoutchouc.............................68 Menu 1-2 ............................................................ 92 Fonction de l'enrubanneur de balles ................294 Menu 1-2-3....................................................... 176 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................238 Menu 1-2-4....................................................... 177 Frein de filet ........................................................58 Frein hydraulique (exportation)...........................53 Menu 1-2-5....................................................... 178 Menu 1-2-6....................................................... 179 Menü 1-2-9....................................................... 180 G Menu 1-3-1....................................................... 182 Graissage de l'arbre à cardan ..........................361 Menu 1-3-2....................................................... 183 H Menu 1-3-3....................................................... 184 Hydraulique propre ...........................................348 I Identification........................................................14 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..........................19 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................14 Menu 1-3-4....................................................... 185 Menu 1-3-5....................................................... 186 Menu 1-3-6....................................................... 187 Menu 2-1 .......................................................... 109 Menü 2-1 .......................................................... 190 Menu 2-2 .......................................................... 111 Menü 2-2 .......................................................... 192 Installation hydraulique .......................................24 Menu 3-1 .......................................................... 194 Interlocuteur ........................................................13 Menu 3-2 .................................................. 114, 118 Introduction .........................................................13 Menu 4-2 .................................................. 126, 208 ISOBUS Short Cut Button.................................154 Menu 4-4 .................................................. 134, 218 K Menu 4-8 .......................................................... 137 KRONE terminal de commande Beta...............239 KRONE terminal de commande Gamma .........242 KRONE terminal de commande Gamma ...........72 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .................244 L Liage par filet ....................................................275 382 Menu principal 1......................................... 89, 173 Menu principal 2....................................... 108, 189 Menu principal 3............................................... 113 Menu principal 3............................................... 193 Menu principal 4............................................... 207 Menu principal 4 Service ................................. 125 Menu principal 5............................................... 140 Menu principal 6 ...............................................227 Pose ................................................................... 73 Menu principal 6 ...............................................141 Position de couteau 0 ...................................... 268 Messages ........................................ 142, 170, 228 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................... 27 Messages d'alarme...................................146, 230 Messages de défaut du terminal de commande KRONE .........................................................375 Messages généraux .................................151, 235 Messages physiques ................................149, 233 Mettre le filet en place.......................................279 Position des capteurs....................................... 320 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine................................................ 32 Première mise en service .................................. 36 Préparatifs pour la circulation sur route ............. 66 Mettre le film en place.......................................296 Q Mettre le rouleau de filet en place ....................277 Qualification et formation du personnel ............. 20 Mise en service...................................................49 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .................................................. 335 Mise en service du basculeur de balles..............60 Modes d'exploitation non autorisés ....................25 R Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..........................25 Raccordement des conduites hydrauliques....... 51 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ........................254 Montage de plaques d'adaptation supplémentaires dans la trappe arrière ........255 Montage du terminal ISOBUS ..........................237 Monter la toile de balles sur le basculeur de balles ........................................................................65 Monter l'arbre à cardan.......................................54 Monter le terminal dans le cabine.....................153 N Niveau de menu (bref aperçu) ............................87 Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 156 Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 157 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ....................................................................... 56 Ramasseur....................................................... 343 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles.......................................... 254 Réglage de la densité des balles..................... 168 Réglage de la position d'alimentation .............. 282 Réglage de la position de coupe ..................... 281 Réglage de la position de liage........................ 283 Réglage de l'avance du film............................. 302 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement...........................................34 Réglage des capteurs ...................................... 324 Œ Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles............................................................ 214 Œillets d'attelage sur le timon...........................354 Réglage du frein de film ................................... 301 O Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur...................................... 318 Ordre de marche.................................................77 Réglages .......................................................... 304 P Réglages avant de commencer le travail......... 250 Palier du bras d'enroulement............................345 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière............................................ 285 Parquer ...............................................................69 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ............................................335 Régler la pression de compression ................. 273 Régler le capteur.............................................. 308 Pick up ..............................................................260 Régler le frein de filet ....................................... 309 Pneus..........................................................24, 332 Régler le reteneur de ficelle ............................. 306 Points de lubrification........................................362 Régler le rouleau presseur .............................. 308 383 Régler l'engrenage sur la table pivotante .........303 Remarque et messages............................146, 231 Remplissage de la chambre à balles................252 Réponse de l'accouplement à glissement ..........59 Réponse de l'accouplement de coupure à cames ........................................................................59 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ............................................... 344 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 344 Tension des chaînes d'entraînement............... 341 Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 152 Test des acteurs .............................................. 218 Réservoir à air comprimé..................................358 Têtes d'accouplement...................................... 356 Réservoir hydraulique.......................................352 Timon ............................................................... 334 Robinet d'arrêt de la trappe arrière...................347 Touches sensitives ............................................ 78 S Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 20 Schéma de circuits électriques .........................380 Schéma des circuits de l'hydraulique .......248, 376 Sécurité...............................................................19 Sélection du nombre d'enroulements du filet ...284 Soulèvement.....................................................318 Stockage ...........................................................366 Système hydraulique ..................................51, 346 T Table pivotante .................................................259 Tension de chaîne de l'entraînement de fond à rouleaux avant ..............................................341 384 U Unité de commande........................................... 75 Utilisation ......................................................... 249 Utilisation conforme ........................................... 15 Utilisation de la prise de force............................ 23 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) ......................................................... 239 V Vitesse de conduite.......................................... 251 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 1-Jul-2009 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle