▼
Scroll to page 2
of
424
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes (RP701) Comprima CF 155 XC Comprima CV 150 XC (à partir du n° machine: 976 393) N° de commande: 150 000 872 01 fr 01.02.2018 Sommaire CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Série: Presse à balles rondes RP701-25, RP701-35 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 1 août 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 9 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 9 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 9 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 9 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 9 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 9 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 9 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................10 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................10 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................10 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................10 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................10 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................13 3 Sécurité .................................................................................................................................................14 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................14 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................14 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................14 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................15 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................15 3.4.2 Qualification du personnel opérateur ........................................................................................15 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................15 3.4.4 Enfant en danger .......................................................................................................................16 3.4.5 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................16 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................16 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................16 3.4.8 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................16 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................17 3.4.10 Zones de danger .......................................................................................................................19 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21 3.4.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................21 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................22 3.4.14 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23 3.4.16 Matières d'exploitation ..............................................................................................................23 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................23 3.4.18 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................25 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................26 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27 3.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................27 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................28 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................28 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................28 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................29 3 Sommaire 3.5.4 Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................29 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................31 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................31 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................44 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................44 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................44 3.7 Equipement de sécurité ...................................................................................................................45 3.7.1 Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence et étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement ...........45 3.7.2 Frein de parking ........................................................................................................................46 3.7.3 Mettre en place le câble de sécurité .........................................................................................47 3.7.4 Pied de support .........................................................................................................................48 3.7.5 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................51 3.7.6 Points d'accrochage ..................................................................................................................52 3.7.7 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................53 3.7.8 Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................54 4 Mémoire de données ............................................................................................................................55 5 5.1 5.2 Description de la Machine ...................................................................................................................56 Aperçu de la machine.......................................................................................................................56 Identification .....................................................................................................................................58 6 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................59 6.1 Raccordements hydrauliques ...........................................................................................................61 6.2 Matières d'exploitation ......................................................................................................................61 6.3 Température ambiante .....................................................................................................................62 7 Première mise en service ....................................................................................................................63 7.1 Avant la première mise en service ...................................................................................................64 7.1.1 Étapes préliminaires ..................................................................................................................64 7.2 Démonter le dispositif de tension de transport .................................................................................67 7.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ...................................................................69 7.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................71 7.4.1 Montage de l’arbre à cardan côté machine...............................................................................71 7.4.2 Ajustage de la longueur ............................................................................................................73 7.5 Monter les porte-flexibles et supports de câble ...............................................................................74 7.6 Préparer le frein de matériel de liage ...............................................................................................75 7.7 Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques .........................................................................75 8 Mise en service .....................................................................................................................................76 8.1 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................77 8.2 Système hydraulique ........................................................................................................................78 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................78 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................79 8.3 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................80 8.4 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................81 8.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................83 8.6 Raccordement de l'éclairage de routes ............................................................................................84 8.7 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................85 8.8 Durée de rodage ..............................................................................................................................87 8.8.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames ....................................................................87 8.9 Table d'enrubannage .......................................................................................................................87 8.10 Utiliser la toile de balles....................................................................................................................88 4 Sommaire 8.11 Mettre en service le vire-balles ........................................................................................................89 8.11.1 Déplier le vire-balles ..................................................................................................................89 8.11.2 Monter la roue d'appui ..............................................................................................................89 8.11.3 Monter le rouleau ......................................................................................................................91 8.11.4 Régler le déflecteur ...................................................................................................................93 8.11.5 Régler la roue d'appui ...............................................................................................................94 8.11.6 Replier le vire-balles lors de l'utilisation ....................................................................................95 9 Conduite et transport ...........................................................................................................................97 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................98 9.1.1 Levage du Ramasseur ..............................................................................................................98 9.1.2 Contrôler la béquille ..................................................................................................................98 9.1.3 Contrôler l’installation d’éclairage de routes .............................................................................99 9.1.4 Fixer la toile de balles .............................................................................................................100 9.1.5 Replier le vire-balles pour la conduite sur route .....................................................................101 9.2 Arrêter la machine ..........................................................................................................................102 9.2.1 Placer des cales ......................................................................................................................102 9.2.2 Amener la béquille en position de support ..............................................................................103 9.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................103 9.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation.................................................................103 9.3 Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................104 9.3.1 Soulever la machine................................................................................................................104 9.3.2 Sécuriser les capots latéraux ..................................................................................................105 9.3.3 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .....................................................................................106 9.3.4 Monter le dispositif de tension de transport ............................................................................107 10 Utilisation ............................................................................................................................................108 10.1 Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................109 10.2 Vitesse de conduite ........................................................................................................................111 10.3 Remplissage de la chambre à balles .............................................................................................112 10.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ......................................114 10.3.2 Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ................114 10.3.3 Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière.............................................115 10.4 Lier et déposer les balles rondes ...................................................................................................117 10.5 Avant le pressage...........................................................................................................................117 10.5.1 Décrocher la toile de balles .....................................................................................................117 10.5.2 Tendre le fond à rouleaux .......................................................................................................118 10.6 Après le pressage ..........................................................................................................................119 10.6.1 Détendre le fond à rouleaux ....................................................................................................119 10.7 Limiteur de charge..........................................................................................................................119 10.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ...........119 10.8 Ballenaufsteller verwenden ............................................................................................................120 10.9 Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal ...............................121 10.10 Pick-up ...........................................................................................................................................122 10.10.1 Régler la hauteur de travail .....................................................................................................122 10.10.2 Régler avec plus de précision la hauteur du ramasseur .........................................................123 10.10.3 Régler la décharge de pression d'appui du ramasseur ..........................................................124 10.11 Régler le dispositif de placage à rouleaux .....................................................................................125 10.12 Régler le déflecteur ........................................................................................................................126 10.13 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................128 10.13.1 Généralités ..............................................................................................................................128 5 Sommaire 10.13.2 Longueur de coupe .................................................................................................................129 10.14 Régler le diamètre des balles .........................................................................................................132 10.15 Régler la pression de compression ................................................................................................133 10.15.1 Générer pression minimale .....................................................................................................134 10.16 Liage par filet ..................................................................................................................................135 10.16.1 Principe de fonctionnement du liage par filet ..........................................................................135 10.16.2 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................136 10.16.3 Mettre le filet en place .............................................................................................................137 10.16.4 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe...........................................................138 10.16.5 Régler le nombre de couches de filet .....................................................................................138 10.17 Enroulement de film et liage par filet ..............................................................................................139 10.17.1 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet ..............................139 10.17.2 Installer le rouleau de film ou de filet ......................................................................................140 10.17.3 Mettre le filet en place .............................................................................................................141 10.17.4 Mettre le film en place .............................................................................................................143 10.17.5 Régler le nombre de couches de film ou filet ..........................................................................145 10.17.6 Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film ............................................................145 10.17.7 Contrôler la tension du film inséré ..........................................................................................146 10.18 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale................................................147 10.19 Régler la densité du noyau de la balle ...........................................................................................148 10.20 Dispositif d'enrubannage ................................................................................................................151 10.20.1 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................151 10.20.2 Fonction dispositif d'enrubannage ..........................................................................................152 10.20.3 Mettre le film en place .............................................................................................................153 10.20.4 Vérifier le film extensible des balles rondes ............................................................................157 10.20.5 Réglage du frein de film ..........................................................................................................157 10.20.6 Régler l’avance du film ............................................................................................................158 10.20.7 Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage ......................................................................159 10.20.8 Remplacer les rouleaux stretch ..............................................................................................159 10.20.9 Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage ......................................................................160 10.20.10 Accès au niveau de la table d'enrubannage ...........................................................................160 10.21 Éliminer les blocages de matière récoltée .....................................................................................161 10.21.1 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ........................................................162 10.21.2 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ...........................................................163 10.21.3 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ........................................................164 11 Réglages ..............................................................................................................................................165 11.1 Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation ......................................................166 11.2 Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................167 11.3 Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................168 11.4 Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ..................................................................................170 11.5 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet .....................................................................172 11.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film .....................................................................173 11.7 Régler le peigne de retenue pour le liage par film .........................................................................174 11.8 Contrôler la position de la coulisse de filet .....................................................................................176 11.9 Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................178 12 Maintenance ........................................................................................................................................183 12.1 Pièces de rechange........................................................................................................................183 12.2 Tableau de maintenance ................................................................................................................184 12.3 Couples de serrage ........................................................................................................................185 6 Sommaire 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................185 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................186 12.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................186 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 187 12.4 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................188 12.5 Réglage du racloir ..........................................................................................................................190 12.6 Régler les éjecteurs de pierres ......................................................................................................191 12.7 Position des capteurs .....................................................................................................................192 12.8 Régler les capteurs ........................................................................................................................195 12.9 Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage ...........................196 12.10 Éliminer les résidus de peinture et de soudure avant la mise en service avec l’enroulement de film197 12.11 Essieu tandem ................................................................................................................................198 12.11.1 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique ................................................................200 12.12 Pneus .............................................................................................................................................201 12.12.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................202 12.13 Timon .............................................................................................................................................204 12.13.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................204 12.14 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ..............................................................................205 12.14.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages205 12.14.2 Entraînement principal ............................................................................................................206 12.14.3 Boîte de vitesses pompe hydraulique d'huile ..........................................................................207 12.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ..................................................................................208 12.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ..................................208 12.17 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ....................................................209 12.17.1 Déplacer le galet de renvoi .....................................................................................................210 12.18 Retendre la chaîne de la table d'enrubannage ..............................................................................211 12.19 Graisser la chaîne de la table d'enrubannage ...............................................................................211 12.20 Régler les chaînes d'entraînement ................................................................................................212 12.20.1 Entraînement du fond à rouleaux ............................................................................................212 12.20.2 Ramasseur ..............................................................................................................................214 12.20.3 Entraînement de la vis d'alimentation .....................................................................................216 12.20.4 Entraînement de rouleau.........................................................................................................216 12.21 Palier du bras d'enroulement .........................................................................................................217 12.22 Remplacement des couteaux .........................................................................................................218 12.23 Affûtage des couteaux....................................................................................................................222 12.24 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ..................................................................................223 12.25 Maintenance – système de freinage (en option) ............................................................................224 12.25.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................225 12.25.2 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................226 12.25.3 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................227 12.26 Réglages dans la zone du dispositif d'enrubannage .....................................................................227 13 Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................228 13.1 Lubrifiants .......................................................................................................................................229 13.2 Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................229 13.3 Plan de lubrification ........................................................................................................................230 14 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................238 14.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ................................................................................................238 14.2 Avant les travaux sur l’installation hydraulique ..............................................................................239 7 Sommaire 14.3 Bloc distributeur système hydraulique de bord ..............................................................................240 14.4 Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer bras de fixation ........................................................241 14.5 Électrovannes .................................................................................................................................242 14.6 Réservoir d'huile hydraulique .........................................................................................................243 14.6.1 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réservoir d'huile hydraulique .............243 14.6.2 Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique ................................................245 14.7 Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................................246 14.8 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................246 15 Stockage ..............................................................................................................................................247 15.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................247 15.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................248 15.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ..............................................249 16 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................251 16.1 Défauts d'ordre général ..................................................................................................................252 16.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................255 16.3 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage .............................................................................256 16.4 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................257 17 Élimination de la machine .................................................................................................................258 17.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................258 18 Terminal ISOBUS ................................................................................................................................259 19 Annexe .................................................................................................................................................260 19.1 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................260 19.2 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................263 20 8 Index ....................................................................................................................................................264 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation concerne les presses à balles rondes des types suivants : Comprima CF 155 XC (RP701-25) Comprima CV 150 XC (RP701-35) 2.2 Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – – – – 2.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation de l'unité de commande/ du terminal (en option) Notice d'utilisation de la manette WTK (en option) Notice d'utilisation du système de caméra (pour la version avec liage par film) Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 9 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 10 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 11 Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 12 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Unités SI (métriques) Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 13 Sécurité 3 Sécurité 3.1 But d'utilisation Les presses à balles rondes avec enrubanneur intégré des types Comprima CF 155 XC, Comprima CV 150 XC sont des presses collectrices à chambre à balles variable. Elles coupent, compactent et lient les matières agricoles à presser en balles rondes. Ces balles peuvent alors être enrubannées sous film immédiatement après le pressage ou, si nécessaire, être déposées sans film. Les presses à balles rondes sont équipées de série d'un liage par filet et d'un dispositif de coupe rotatif. AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Conséquence : Dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Ver 3.2 Utilisation conforme La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – – 14 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Sécurité 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 3.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 15 Sécurité 3.4.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.4.5 Accoupler la machine de manière sûre Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.4.8 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 16 Sécurité 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. 17 Sécurité Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – pression de service maximale autorisée du système hydraulique – vitesse d'entraînement maximale autorisée – charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) – charge d'appui maximale autorisée – charges sur essieux maximales admissibles du tracteur – hauteur et largeur de transport maximale autorisée – vitesse maximale autorisée • 18 Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Sécurité 3.4.10 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement. • • Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. 19 Sécurité Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : – – – – – – – Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Liage Fond à rouleaux Dispositif d'enrubannage • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. • 20 Sécurité 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. 21 Sécurité 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 3.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ». 22 Sécurité 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. • Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lorsque les conditions d'utilisation sont sèches, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Avec la trappe arrière ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. • Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute tension. • Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux et de lignes à haute tension. • Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute tension. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension. 23 Sécurité Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol. • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 24 Sécurité 3.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection ! • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds en fonctionnement et les personnes peuvent s'y brûler. – Chambre à balles – Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande • • Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes. Laissez les pièces de la machine refroidir et portez des gants de protection. 25 Sécurité 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machines et pièces de la machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ». • Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées, abaisser la machine ou les pièces de la machine. • Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. 26 Sécurité Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : – Boîte de vitesses – Composants du système hydraulique – Composants de l'électronique – Cadre ou groupes porteurs • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. • La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. • Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 27 Sécurité 3.5 Routines de sécurité 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout déplacement involontaire. 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 28 Sécurité 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 3.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT ! Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. – Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. – La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. • Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : • Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la machine. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la machine. • Mettre l'allumage. • C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur. 29 Sécurité Cette page est restée délibérément vierge. 30 Sécurité 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! 31 Sécurité Côtés gauche et droit de la machine GL 5 11 2 5 4 3 9 8 1 10 7 6 3 6 3 12 8 3 8 3 7 1 3 8 4 11 COM00604 Fig. 1 32 Sécurité 1) N° de référence 939 471 1 (2x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 3) N° de cde 942 196 1 (6x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 4) N° de référence 939 407 1 (2x) Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 33 Sécurité Côtés gauche et droit de la machine GL 5 11 2 5 4 3 9 8 1 10 7 6 3 6 3 12 8 3 8 3 7 1 3 8 4 11 COM00604 Fig. 2 34 Sécurité H 5) N° de cde 939 125 1 (2x) H = 100 mm Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. 6) N° de cde 27 010 182 1 (2x) Comprima CF 155 XC Danger par le ressort sous tension Il y a risque de blessures par la projection de pièces machine. • Ne jamais desserrer le raccord à vis. 7) N° de cde 939 520 1 (2x) L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. 9 3 9 5 2 0 -1 8) N° de référence 942 002 4 (4x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 35 Sécurité Côtés gauche et droit de la machine GL 5 11 2 5 4 3 9 8 1 10 7 6 3 6 3 12 8 3 8 3 7 1 3 8 4 11 COM00604 Fig. 3 36 Sécurité 9) N° de réf. 939 529 0 (1x) Comprima CV 150 XC Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 10) N° de cde 27 017 775 0 (1x) L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 11) N° de cde 939 408 2 (2x) Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 12) N° de cde 27 014 439 0 (1x) L Risque par choc Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort. • Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante. 24 014 439 0 37 Sécurité Dispositif d'enrubannage arrière GL 13 14 21 15 13 17 14 18 15 19 16 20 17 18 19 20 COM00563_1 Fig. 4 38 Sécurité 13) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 14) N° de commande 27 014 371 0 (2x) L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. 15) N° de cde 942 235 0 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort par le mouvement de pivotement de la machine. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenez un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 942 235 0 16) N° de cde 942 272 0 (1x) STOP GO Danger dû aux pièces de la machine en rotation. En zone de déplacement du dispositif d'enroulement, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Actionner le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence pour interrompre toutes les fonctions du dispositif d'enroulement. 942 272-0 39 Sécurité Dispositif d'enrubannage arrière GL 13 14 21 15 13 17 14 18 15 19 16 20 17 18 19 20 COM00563_1 Fig. 5 40 Sécurité 17) N° de cde 27 014 576 0 (1x) L Risque par choc et écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage à gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. 27 014 576 0 18) N° de cde 942 271 0 (2x) 942 271-0 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces de machine lorsque vous montez sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, coupez le moteur et la prise de force. 19) N° de commande 942 196 1 (2x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 41 Sécurité Dispositif d'enrubannage arrière GL 13 14 21 15 13 17 14 18 15 19 16 20 17 18 19 20 COM00563_1 Fig. 6 42 Sécurité H 20) N° de cde 27 007 502 0 (2x) H = 70 mm Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. H 21) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. 43 Sécurité 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.6.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 44 Sécurité 3.7 Equipement de sécurité AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de sécurité défectueux ! Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. 3.7.1 Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence et étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement 2 1 COM00521 Fig. 7 Avant chaque mise en service, vérifier le fonctionnement du bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) et de l’étrier de sécurité du dispositif d'enroulement : • Activer le terminal. • Actionner le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) et vérifier que le terminal affiche un message de défaut. Confirmer le message de défaut sur le terminal. • Déplacer un étrier de sécurité après l’autre, d’abord l’étrier gauche (2) puis le droit et vérifier si le terminal affiche un message de défaut. • Confirmer le message de défaut sur le terminal. Pour réinitialiser le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) : • Tourner le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) vers la gauche ou la droite. Le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence s’engage et se déplace dans la position initiale. Si aucun message de défaut n’est affiché dans le terminal au cours des contrôles, faire vérifier le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) et l’étrier de sécurité (2) par le partenaire de service KRONE. Pour une représentation des messages de défaut, voir le chapitre Terminal – Messages de défaut. 45 Sécurité 3.7.2 Frein de parking AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon. 1 2 COM00450 Fig. 8 Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est augmentée notablement (comme illustré ci-dessus). Desserrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée. Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. 46 Sécurité 3.7.3 Mettre en place le câble de sécurité KWT20026 COM00367 Fig. 9 • Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3), lorsque la machine se détache du tracteur pendant la conduite. Mettre en place le câble de sécurité sur la machine : • Fixer le câble de sécurité sur le frein de parking. Pour ce faire, il convient de faire passer le câble de sécurité via la petite boucle du câble et l'anneau (2). Mettre en place le câble de sécurité sur le tracteur : • Il convient d'attacher l'autre extrémité du câble de sécurité à un endroit adapté, dans la partie arrière du tracteur. Veiller à ce que le câble ne puisse glisser ou se détacher. 47 Sécurité 3.7.4 Pied de support AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû à la béquille Lorsque la béquille est actionnée, des personnes peuvent s'écraser les mains ou les pieds. • Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de la béquille. La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée. Pour la version avec pied de support mécanique 1 2 4 3 COM00402 Fig. 10 Amener la béquille de support en position de transport • Tourner la manivelle (1) de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le pied de support (3) soit soulagée. • Retirer le boulon d'arrêt (4) au niveau de la partie inférieure de la béquille (2), insérer la béquille (2) et sécuriser la position en utilisant le boulon d'arrêt (4). Relever complètement la béquille (2). • Tourner le pied de support (3) de telle sorte que le côté plat pointe vers le ramasseur. Amener la béquille en position de support • Tourner la manivelle (1) sur la béquille (2) plusieurs fois dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Retirer le boulon d'arrêt (4), sortir la béquille (2) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt. Abaisser le pied de support (3) au sol en utilisant la manivelle jusqu'à ce que le timon soit soulagé. • Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. 48 Sécurité Pour la version avec béquille hydraulique Amener la béquille de support en position de transport Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. 1 COM00409 Fig. 11 • Rentrer le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. 7 1 1 5 2 6 4 3 COM00410 Fig. 12 • • • • Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). Replier le pied de support (3) de 180°. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Guider le boulon (1) à travers les alésages (5,6) et sécuriser dans les ressorts de verrouillage (7). 49 Sécurité Amener la béquille en position de support Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. 2 1 1 6 3 4 3 5 COM00412 Fig. 13 • • • • Détacher le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). ATTENTION! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Rabattre le pied de support (5) de 180°. Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90° vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque. 1 COM00411 Fig. 14 • 50 Sortir le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. Sécurité 3.7.5 Cales d'arrêt 1 Fig. 15 Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage. KR201220 Fig. 16 • • Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. 51 Sécurité 3.7.6 Points d'accrochage AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! La machine est dotée de quatre points d'accrochage : • Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif d'enrubannage. • Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et gauche de la machine). Soulèvement • Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification ». • Fermer la trappe arrière. • Faire pivoter le pied de support (le pied d’appui) en position de transport. • Relever le ramasseur. • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. • Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la presse à balles rondes. • S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. 52 Sécurité 3.7.7 Robinet d'arrêt de la trappe arrière I 1 II 1 COM00522 Fig. 17 Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) se situe sur le côté gauche de la machine, plus précisément sur la tôle de protection de la roue. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière. Condition préalable – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre Mesures de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ouvrir le robinet d'arrêt • Lever le robinet d'arrêt (1) et l’amener en position (I). La trappe arrière peut être fermée. Fermer le robinet d'arrêt • Lever le robinet d'arrêt (1) et l’amener en position (II). La trappe arrière ne peut pas être fermée. 53 Sécurité 3.7.8 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » 1 Fig. 18 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. 54 Mémoire de données 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: – Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) – Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) – Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) – Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) – Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. 55 Description de la Machine 5 Description de la Machine 5.1 Aperçu de la machine 8 4 5 6 9 10 7 3 2 1 20 19 14 13 12 11 18 17 16 15 COM00607 Fig. 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 56 Œillet d'attelage Support de flexibles et de câbles Frein de matériel de liage Matériel de liage Boîte de réserve Engrenage amovible Boîte de transmission principale Réservoir d'huile pour la lubrification des chaînes Réservoir d'huile hydraulique Bloc-distributeur hydraulique 11 12 13 14 15 16 17 18 Armoire à film Cassette à couteaux Rotor de coupe Ramasseur Roue de jauge Dispositif de placage à rouleaux Cales d'arrêt Béquille 19 20 Timon Arbre à cardan Description de la Machine 1 2 3 4 5 6 7 8 17 9 16 8 15 14 13 7 9 12 11 10 COM00608 Fig. 20 1 Dispositif de tension 10 Toile de balles 2 Fond à rouleaux 11 Vire-balles replié (pour la version « Vire-balles ») 3 Trappe arrière 12 Table d'enrubannage 4 Boîte de vitesses bras d'enroulement avec frein 13 Dispositif de levage de balle (CF) Table d'alimentation (CV) 5 Bras d'enroulement 14 Rouleau pour vire-balles (pour la version « Vire-balles ») 6 Étrier de sécurité 15 Moyen d'accès 7 Rouleau de film 16 Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence 8 Coupure de sécurité 17 Robinet d'arrêt de la trappe arrière 9 Dispositif de découpe de film 57 Description de la Machine 5.2 Identification 1 KR004020_2 Fig. 21 Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Le numéro de machine doit être indiqué pour toute question sur la machine ou pour la commande de pièces de rechange. Vous trouverez le numéro de machine à droite de la plaque signalétique, il commence par « WMK ». Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans le champ ci-dessous. Numéro de machine WMK Avis L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni rendue illisible. Avis Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. 58 Caractéristiques techniques 6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Comprima CF 155 XC Essieu Essieu tandem (entraxe 1100) Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2150 mm Largeur env. 2950 mm Ecartement des roues 2455 mm Pneumatiques 500/50-17 500/55-20 Longueur env. 6578 mm Hauteur env. 3410 mm Taille des balles Diamètre env. 1250-1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance nécessaire env. 51 kW (70 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/ Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 200 bar Température d'huile maxi 80°C Débit hydraulique min. 30 tr/min max. 60 tr/min Branchements électriques 12 volts (connecteur 7 pôles) pour éclairage de routes Filet Largeur maxi 1300 mm Longueur de douille 1250-1350 mm Diamètre de douille ø 75–80 mm Diamètre de bobine 310 mm maxi (bobine de 3000 m) Largeur maxi 1280 mm Longueur de douille 1295 mm Diamètre de douille ø 77,3 mm Diamètre de bobine 225 mm (bobine de 2000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Pré-étirage 50% ou 70% Diamètre de douille ø 75–80 mm Diamètre de bobine 260 mm maxi Film (dispositif de liage) Film (dispositif d'enroulement) Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames (540 tr/min) min 1950 Nm (17 couteaux) 2300 Nm (26 couteaux) 59 Caractéristiques techniques Comprima CV 150 XC Essieu Essieu tandem (entraxe 1100) Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2150 mm Largeur env. 2960 mm Ecartement des roues 2455 mm Pneumatiques 500/50-17 500/55-20 Longueur env. 7239 mm Hauteur env. 3080 mm Taille des balles Diamètre env. 1000-1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance nécessaire env. 51 kW (70 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/ Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 200 bar Température d'huile maxi 80°C Débit hydraulique 30 l/mn mini 60 l/mn maxi Branchements électriques 12 volts (connecteur 7 pôles) pour éclairage de routes Filet Largeur maxi 1300 mm Longueur de douille 1250-1330 mm Diamètre de douille ø 75–80 mm Diamètre de bobine 310 mm maxi (bobine de 3000 m) Largeur maxi 1280 mm Longueur de douille 1295 mm Diamètre de douille ø 77,3 mm Diamètre de bobine 225 mm (bobine de 2000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Pré-étirage 50% ou 70% Diamètre de douille ø 75–80 mm Diamètre de bobine 260 mm maxi Film (dispositif de liage) Film (dispositif d'enroulement) Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames (540 tr/min) 60 min 1950 Nm (17 couteaux) 2300 Nm (26 couteaux) Caractéristiques techniques 6.1 Raccordements hydrauliques Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccord hydraulique à simple effet 1x Pour la version commutation hydraulique des groupes de couteaux Raccord hydraulique à double effet 1x Pour la version avec pied d’appui hydraulique Raccord hydraulique à double effet 6.2 1x Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Consommables biodégradables sur demande. Types d'huile Quantité de remplissage Composants de la machine Spécification Boîte de vitesses T entraînement principal 2,00 L SAE 90 Boîte de vitesses pompe hydraulique 0,5 L SAE 90 Boîte de vitesses bras d'enroulement 750 g GFO 35 Boîte de vitesses table d'enrubannage 250 g GFO 35 Entraînements de chaîne 3,00 L SAE 15W-40 Réservoir d'huile hydraulique 14,65-15,75 L HLP 46 Graisses lubrifiantes Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits. Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées : Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 61 Caractéristiques techniques 6.3 Température ambiante Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine 62 -5°C à +45°C Première mise en service 7 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d’assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L’avis "Qualification du personnel spécialisé" s’applique dans ce cas, voir chapitre Sécurité, "Consignes fondamentales de sécurité". AVERTISSEMENT Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service incorrecte Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la qualification du personnel spécialisé, voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 63 Première mise en service 7.1 Avant la première mise en service Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 7.1.1 Étapes préliminaires Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. 1 2 3 5 4 6 COM00559_1 Fig. 22 64 Pos. Composant Lieu de stockage 1 Bombe aérosol avec peinture Boîte de réserve 2 Arbre à cardan Table d'enrubannage 3 Porte-flexible Boîte de réserve 4 Petites pièces Boîte de réserve 5 Rouleau d’essai KRONE excellent, filet pour liage par filet Boîte de réserve 6 Rouleau d’essai KRONE excellent, film pour enroulement de film (pour la version « Enroulement de film et de filet ») Dispositif de liage sans figure Terminal de commande (en fonction du modèle) Boîte de réserve sans figure Câble de rallonge Boîte de réserve sans figure Clé polygonale 13 Boîte de réserve Première mise en service KR201220 Fig. 23 • Déposer la machine sur un sol plan et stable. • Empêcher tout déplacement à l'aide de deux cales (1). 1 VP800016 Fig. 24 • Sortir le sac contenant les accessoires (1) de la boîte à ficelle. 1 3 2 RBV01170 Fig. 25 • Evacuer la pression du système hydraulique du tracteur. • Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur en respectant les marques de couleur. 65 Première mise en service 1 2 2 COM00318 COM00319 Fig. 26 AVERTISSEMENT ! – Mouvement saccadé de la table d'enrubannage ! Conséquence : risque d'écrasement des mains entre les pièces de machine en mouvement, risque de chocs. • Eloigner les personnes de la zone de danger avant de desserrer le serre-câble. • Se tenir hors de la zone de mouvement de la table d'enrubannage lors du desserrage du serre-câble. • 66 Retirer le serre-câble (1) de fixation de la table d'enrubannage. Première mise en service 7.2 Démonter le dispositif de tension de transport Comprima CF 155 XC AVERTISSEMENT! - Risque de blessures résultant du bras oscillant et du dispositif de tension sous pression! Lors du démontage du dispositif de tension de transport, le ressort peut s'agrandir par à-coup. Il se peut que des personnes soient gravement blessées ou tuées. • Tenir les personnes à l'écart de la zone de danger du ressort. ATTENTION! Dommage sur la machine résultant du dispositif de tension non démonté. • Avant la mise en service de la machine, démonter le dispositif de tension sur le côté droit et gauche de la machine. 1 COM00419 Fig. 27 Figure à titre d’exemple Comprima F 155 Pour réduire la hauteur de la machine pour le transport, un dispositif de tension (1) peut être installé en usine sur les bras tendeurs de la machine. 67 Première mise en service 3 1 4 2 5 COM00514 Fig. 28 Sur le côté droit et gauche de la machine : • Desserrer uniformément la vis (5) sur les deux côtés de la machine et retirer uniquement lorsque le bras oscillant est détendu. • Démonter les raccords à vis (4). • Pousser la tôle de support (3) vers le bas et la retirer. • Démonter le raccord à vis (1) et retirer le tuyau de raccordement (2). Remarque Eliminer toutes les pièces démontées dans les règles. Une réutilisation n'est pas autorisée ! 68 Première mise en service 7.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. X RPN00068_1 Fig. 29 La cote X se situe entre le centre du rotor de coupe et le sol lorsque la machine est accouplée au tracteur. • Pour garantir un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote X=700 – 750 (utilisation avec de la paille : X=750 – 800mm). • En cas d'écart de la cote X mesurée, régler la hauteur du timon comme suit : 69 Première mise en service 3 1 5 5 5 1 2 4 RPN00063 Fig. 30 Remarque Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur. Réglage de la hauteur de timon : • Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée. • Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur. Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés) : • Desserrer l'assemblage vissé (4). • Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol). • Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement ! Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »). 70 Première mise en service 7.4 Arbre à cardan 7.4.1 Montage de l’arbre à cardan côté machine Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. 1 KR201144 Fig. 31 • • Glissez l'arbre à cardan (1) avec le limiteur de charge du côté de la machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou qu'il soit possible de visser l'arbre à cardan (voir notice d'instructions du fabricant d'arbres à cardan). Accrochez les chaînes de maintien de la protection de l'arbre à cardan côté machine. 71 Première mise en service 3 1 2 3 4 4 COM00321 Fig. 32 Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la position (1) ou (2) sur le timon (3). • • Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur le timon (3). 1 2 3 COM00600 Fig. 33 • 72 Pour bloquer l’arbre à cardan (2) avec la chaîne d’arbre à cardan (1), accrocher cette dernière (1) dans la fixation (3) sur le timon. Première mise en service 7.4.2 Ajustage de la longueur Avertissement! - Danger dû à la rotation de l'arbre à cardan! Effet: danger de mort ou graves blessures • Avant de fixer l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, déconnectez la prise de force, coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Sécurisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 1 2 3 FOR00015 Fig. 34 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (2) et (3) côté tracteur et côté machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 73 Première mise en service 7.5 Monter les porte-flexibles et supports de câble 1 2 3 4 COM00588 Fig. 35 • • • 74 Introduire le porte-flexible et support de câble (1) dans les trous oblongs (3) du timon. Veiller à ce que l'œillet sur le porte-flexible et le support de câble (1) soit dirigé vers le bas. Monter le porte-flexible et support de câble (1) avec les bornes (2) de l’intérieur et les écrous (4) de l’extérieur. Les flexibles et câbles peuvent être amenés jusqu’au tracteur en passant par l'œillet sur le porte-flexible et support de câble (1). Première mise en service 7.6 Préparer le frein de matériel de liage 1 2 COM00617 Fig. 36 • Avant la première mise en service, retirer le film adhésif de la surface de freinage (1) du disque de frein (2). 7.7 Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques Il faut vérifier et ajuster la pression des pneus avant la première mise en service. Un autocollant sur l’embout de la prise de prise renvoie vers cette vérification importante : 27 019 373 0 • COM00459 Vérifier la pression des pneus et l’ajuster, voir chapitre Maintenance, "Vérifier et entretenir les pneus". 75 Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 76 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur Avertissement ! Risque de blessure accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Il existe un risque de blessures accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Par conséquent, il est indispensable de respecter les points suivants. Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Serrer le frein de parking de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant l'accrochage, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. • Désactiver le système hydraulique et pneumatique du tracteur. • Désactiver tous les systèmes électroniques. • Couper le moteur diesel, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Atteler la machine En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants: – Œillet d'attelage pour attelage bas – Œillet d'attelage pour attelage haut ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains irréguliers. – Œillet d'attelage rotatif – Attelage à boule – Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation) • Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur. Amener la béquille de support en position de transport • Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». 77 Mise en service 8.2 Système hydraulique 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. 78 Mise en service 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine). Commande Fonction Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • • Appareil de commande à double effet (vert 5+/vert 5) Lever/abaisser le pied de support hydraulique • • Appareil de commande à double effet (vert 7+ / vert 7-) Pression (jaune 3+) : Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+) : Abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux Pression (vert 5+) : Lever le pied de support Pression (vert 5-) : Abaisser le pied de support Commande hydraulique par groupes de couteaux • Pression (vert 7+) : Lever la cassette à couteaux • Pression (vert 7-) : Abaisser la cassette à couteaux Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. 79 Mise en service • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pour la version avec béquille hydraulique • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 5+ / vert 5-) de la machine à l'appareil de commande à double effet du tracteur. Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 7+ / vert 7-) de la machine à l'appareil de commande à double effet du tracteur. Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. 8.3 Frein hydraulique (exportation) 1 KR200032 Fig. 37 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. 80 Mise en service 8.4 Montage de l'arbre à cardan DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». ATTENTION ! Dommages à la machine ou à l’arbre à cardan par contact avec des composants du tracteur ou de la machine • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 2 3 COM00600 Fig. 38 • Pour débloquer l’arbre à cardan (2), sortir la chaîne d’arbre à cardan (1) de la fixation (3). 81 Mise en service 2 4 1 3 COM00460 Fig. 39 • Glisser l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et le bloquer. • Accrocher la chaîne de sécurité (3) à l’œillet (4) au barillet de protection (2) de l’arbre à cardan. 82 Mise en service 8.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. AVERTISSEMENT! Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante. • En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par exemple sur des prés humides. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 1 2 CP102220 Fig. 40 • Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. 83 Mise en service 8.6 Raccordement de l'éclairage de routes ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à un court-circuit. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. • S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 2 1 3 2 COM00581 Fig. 41 L'installation d'éclairage de routes est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (2) fourni. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • 84 Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble de raccorde (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. Mise en service 8.7 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 178 kN (40.000 lbf) . AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 85 Mise en service I II ZBBP0899_2 Fig. 42 • Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le tracteur. 1 RPN00075 Fig. 43 • 86 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Mise en service 8.8 Durée de rodage La formation des 100 premières balles rondes peut être considérée comme la durée de rodage. (c'est-à-dire jusqu'à ce que la couleur des parois de la chambre à balles soit effacée). Remarque La machine est conçue pour le diamètre et la densité de balles prescrits. La formation trop fréquente de balles surdimensionnées ou dont la pression est très importante entraîne une plus forte usure et peut endommager prématurément la machine (fond à rouleaux et entraînement). 8.8.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames Si l'accouplement de coupure à cames répond (glisse) pendant le pressage, il convient de procéder comme suit : • Désactiver la prise de force • Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement de coupure à cames soit engagé • Faire fonctionner la prise de force au régime nominal 8.9 Table d'enrubannage • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 CP100010-1 Fig. 44 • Si la table d'enrubannage (1) est utilisée comme table de transfert, par ex. avec de la paille (sans enrubanneur à film), elle doit être nettoyée des résidus de paille avant de l'utiliser avec l'ensilage (avec enrubanneur de film). 87 Mise en service 8.10 Utiliser la toile de balles Pour la version sans « vire-balles » La toile de balles protège le film de la balle enrubannée contre toute détérioration éventuelle lors de la pose sur le sol. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 4 4 5 1 COM00343 2 3 7 7 6 8 5 1 Fig. 45 Démonter la toile de balles (1) en cas d'utilisation sans enrubanneur de film : • Desserrez l'assemblage vissé (2) à droite et à gauche. • Tirez le tube de support (3) hors des logements (4) et de la toile de balles. • Conservez le tube de support et la toile de balles dans un endroit propre et sec. Monter la toile de balles (1) en cas d'utilisation d'un enrubanneur de film : • Amenez le tube de support (3) via les logements (4) et la toile de balles. • Fixez le tube de support et les crochets (5) à droite et à gauche avec la vis à six pans (6), les rondelles (7) et l'écrou de blocage (8). 88 Mise en service 8.11 Mettre en service le vire-balles 8.11.1 Déplier le vire-balles I II 1 2 II 1 2 COM00566 Fig. 46 • • 8.11.2 Démonter le boulon (1) de la potence (2) sur la position (I). Déplier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser avec la goupille pliante. Monter la roue d'appui 2 1 COM00500 Fig. 47 La roue d'appui se trouve sur le côté droit du dispositif d'enroulement. • Desserrer la goupille pliante et retirer le boulon (2). • Extraire la roue d'appui (1) dans le sens des flèches. 89 Mise en service I 2 II 1 COM00502_1 Fig. 48 Les 2 positions suivantes de la roue d'appui peuvent être sélectionnées. Position (I) : Position de base, perçage supérieur, conseillé par KRONE Position (II) : perçage inférieur • • Introduire la roue d'appui (1) dans le sens des flèches, puis enfoncer le boulon (2) dans la position (I) ou (II). Bloquer le boulon (2) à l’aide de la goupille pliante. 1 COM00506_1 Fig. 49 • 90 Placer la toile de balles sur le vire-balles. Mise en service 8.11.3 Monter le rouleau 1 COM00507_1 Fig. 50 Le rouleau (1) installé sur le vire-balles a pour fonction d’éviter la détérioration du film par d’éventuelles balles d'ensilage revenant en arrière. Le montage du rouleau (1) est optionnel. En cas de non-utilisation, le rouleau (1) se situe sur le côté gauche du dispositif d'enroulement. 3 4 2 1 COM00501_1 Fig. 51 • • • • Démonter les 2 goupilles à ressort (2) et mettre de côté pour le montage sur le vire-balles. Démonter la goupille pliante (4) et glisser vers le haut la partie supérieure du support de rouleau (3). Retirer le rouleau (1). Fermer le support de rouleau (3) et le bloquer avec la goupille pliante (4). 91 Mise en service 3 2 1 4 COM00505_1 Fig. 52 Pour monter le rouleau (1) sur le dispositif d'enroulement et le vire-balles : • Sur le côté gauche, démonter la goupille pliante (2) et enfoncer le rouleau (1) dans le sens des flèches. • Bloquer avec la goupille pliante (2). • Sur le côté droit, poser le rouleau (1) sur le vire-balles (3). • Bloquer avec les goupilles à ressort (4). 92 Mise en service 8.11.4 Régler le déflecteur 1 2 II I 3 COM00503_1 Fig. 53 L'inclinaison du déflecteur est modifiée par le réglage du déflecteur (1). Cela affecte aussi la dépose de balles. Le réglage dépend de plusieurs facteurs (par ex. la taille des balles) et varie selon les besoins. Exemple : – Grand angle d'inclinaison du déflecteur pour un grand diamètre de balles – Petit angle d'inclinaison du déflecteur pour un petit diamètre des balles Le déflecteur (1) peut être réglé horizontalement (I) et verticalement (II). Remarque Dans le sens horizontal (I), le déflecteur est préréglé en usine. KRONE recommande de maintenir cette position. Dans le sens vertical (II), KRONE recommande d'utiliser l'alésage central. Régler le déflecteur horizontalement (I) • Desserrer le raccord à vis (2). • Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et monter le raccord à vis. Régler le déflecteur verticalement (II) • Démonter le boulon (3). • Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et le sécuriser avec le boulon (3), la goupille pliante et la bague de la goupille pliante. 93 Mise en service 8.11.5 Régler la roue d'appui A l’aide de la roue d'appui, les balles rondes peuvent également être déposées pendant la conduite à faible vitesse. 1 2 I II COM00504_1 Fig. 54 La roue d'appui (1) peut être réglée en deux positions. Position (I) : roue d'appui (1) réglée à un niveau élevé pour un sol humide et non porteur Position (II) : roue d'appui (1) réglée à un niveau bas pour un sol porteur • Démonter les 2 vis (2) sur les deux côtés de la roue d'appui (1). • Amener la roue d'appui (1) de la position (II) en position (I) ou inversement et monter à l’aide des vis (2). Il est conseillé d'adopter la position (I) en cas d’humidité et, donc, de sol non porteur. De cette manière, la roue d'appui ne s’enfoncera pas dans le sol, car le support de la roue d'appui va également s’appuyer sur le sol. 94 Mise en service 8.11.6 Replier le vire-balles lors de l'utilisation Lorsque la balle ronde ne doit pas être déposée à l’avant, le vire-balles peut être replié pendant l’utilisation. Pour ce faire, il est également nécessaire de démonter la roue d'appui. Démonter la roue d'appui I 2 II 1 COM00502_1 Fig. 55 • • Desserrer la goupille pliante et retirer le boulon (2). Extraire la roue d'appui (1) dans le sens contraire des flèches. 2 1 COM00500 Fig. 56 • • Sur le côté droit du dispositif d'enroulement, enfoncer la roue d'appui (1) dans le sens contraire des flèches. Bloquer à l’aide du boulon (2) et de la goupille pliante. 95 Mise en service Replier le vire-balles 3 II II I 1 2 4 1 COM00509 Fig. 57 • • Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I). Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser avec la goupille pliante. • Démonter le boulon (4) et abaisser le déflecteur (3). 1 3 2 4 Fig. 58 • • • 96 Monter le boulon (1) sur le déflecteur (3). Bloquer avec la goupille pliante (2). Poser la toile de balles (4) sur le vire-balles replié. COM00508_1 Conduite et transport 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure ou dommages sur la machine! Si les règles générales de circulation et les règles suivantes de circulation sur route avec des machines agricoles ne sont pas respectées, des personnes peuvent se blesser et/ou la machine peut être endommagée. • Respecter les consignes de sécurité fondamentales concernant « Risques lors de la circulation sur route » figurant au chapitre Sécurité. • La circulation sur route est autorisée uniquement lorsque la chambre à balles est vide et fermée. • Soulever et sécuriser la cassette à couteaux. • Pour éviter que des fonctions soient déclenchées accidentellement, désactiver l'unité de commande. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 97 Conduite et transport 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes. 9.1.1 Levage du Ramasseur 2 3 1 COM00567 Fig. 59 • • 9.1.2 Soulever le ramasseur (1) au-dessus de l’hydraulique du tracteur. Accrocher la chaîne (3) dans le support de chaîne (2) des deux côtés de la machine et la sécuriser. Contrôler la béquille 1 RPN00036 Fig. 60 • • 98 Couper l'alimentation en tension de la commande. Contrôler la position de transport de la béquille (1). Conduite et transport 9.1.3 Contrôler l’installation d’éclairage de routes 2 1 2 COM00525_1 Fig. 61 • • • Raccorder l’installation d’éclairage de route sur le système électrique du véhicule, voir chapitre Mise en service ��Raccordement de l'éclairage de routes ��. Vérifier si les feux arrière (1) sont fonctionnels. Nettoyer feux arrière (1) ainsi que les réflecteurs latéraux (2). 1 COM00561 Fig. 62 • Nettoyer les réflecteurs (1) à l’avant, sur le côté gauche et droit de la machine. 99 Conduite et transport 9.1.4 Fixer la toile de balles Sans la version « vire-balles » II I 2 1 1 2 COM00526 Fig. 63 Pour amener la toile de balles (1) de la position (I) en position (II) : • La toile de balles (1) doit être fixée dans les crochets (2) de sorte de n'entre pas en contact avec le sol. 100 Conduite et transport 9.1.5 Replier le vire-balles pour la conduite sur route Avertissement! - Transport/circulation sur route ! Effet : Danger de mort, graves blessures ou dommages à la machine. • Pour le transport/la circulation sur route, pivoter le vire-balles en position de transport. • Veiller à ce que la potence (2) se trouve en position de transport à la position (II) et qu'elle soit sécurisée avec le boulon et la goupille pliante. 3 II II I 1 2 4 1 COM00509 Fig. 64 • • Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I). Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser avec la goupille pliante. Avertissement! - Transport/circulation sur route ! Effet : Risque d'accident, graves blessures de personnes ou graves dommages sur la machine. • Pour le transport/la circulation sur route, relever le déflecteur du vire-balles et le fixer dans l'alésage inférieur pour ne pas couvrir le feu arrière à gauche. • Démonter le boulon (4), relever le déflecteur (3) et le fixer dans l'alésage inférieur avec le boulon (4) et la goupille pliante. • Poser la toile de balles sur le vire-balles replié. 101 Conduite et transport 9.2 Arrêter la machine 9.2.1 Placer des cales AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 1 Fig. 65 Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage. KR201220 Fig. 66 • • 102 Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. Conduite et transport 9.2.2 Amener la béquille en position de support • 9.2.3 Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Séparer l'arbre à cardan du tracteur • Retirer l’arbre à cardan côté tracteur. 1 2 3 COM00600 Fig. 67 • 9.2.4 Pour bloquer l’arbre à cardan (2) avec la chaîne d’arbre à cardan (1), accrocher cette dernière (1) dans la fixation (3) sur le timon. Débrancher les conduites et câbles d'alimentation 1 COM00621 Fig. 68 • Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les accrocher dans la fixation (1) sur la boîte à ficelle. 103 Conduite et transport 9.3 Préparation de la machine pour le transport ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la machine Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des dommages sur la machine. • Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. 9.3.1 Soulever la machine AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! La machine est dotée de quatre points d'accrochage : • Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif d'enrubannage. • Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et gauche de la machine). • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification ». Fermer la trappe arrière. Amener la béquille en position de transport. Relever le ramasseur. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux points d'accrochage de la machine. S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. • • • • • • 104 Conduite et transport 9.3.2 Sécuriser les capots latéraux 4 5 3 6 7 1 8 2 COM00616 Fig. 69 Sur les côtés droit et gauche de la machine : Capot latéral avant (9) • Ouvrir le capot latéral (4). • Guider un serre-câble (1) à travers les ouvertures de la fermeture du volet (3). • Fermer le capot latéral (4) avec précaution. • Poser le serre-câbles (1) autour du crochet de fermeture (2) et le serrer. Capot latéral arrière (5) • Ouvrir légèrement le capot latéral (5). • Poser un serre-câble (7) autour du trou oblong (8) et du verrouillage (6). • Fermer le capot latéral (5) avec précaution. • Serrer le serre-câble (7). 105 Conduite et transport 9.3.3 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle 1 2 2 3 COM00476 Fig. 70 • 106 Pour sécuriser le volet de la boîte à ficelle (1), placer une sangle (2) autour du volet de la boîte à ficelle (1) et du tube protecteur (3) et serrer. Conduite et transport 9.3.4 Monter le dispositif de tension de transport Comprima CF 155 XC 1 COM00419 Fig. 71 Figure à titre d’exemple Comprima F 155 Pour diminuer la hauteur de la machine pour le transport, il est possible de monter un dispositif de tension (1) sur les bras tendeurs de la machine. Outil spécial KRONE (1) Numéro de commande Dispositif de tension fond à rouleaux 20 460 089* 3 1 4 2 5 COM00514 Fig. 72 Sur le côté droit et gauche de la machine : • Monter le tuyau de raccordement (2) à l’aide du raccord à vis (1). • Monter la tôle de support (3) à l’aide des raccords à vis (4). • Serrer la vis (5) de façon uniforme sur les deux côtés de la machine, jusqu’à ce que les bras de serrage soient tendus. 107 Utilisation 10 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avertissement! Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes • En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. 108 Utilisation 10.1 Réglages avant de commencer le travail Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés : • Tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles (Comprima CV 150 XC) (voir chapitre « Avant pressage/Après pressage ») • Hauteur de travail du ramasseur • Position du dispositif de placage à rouleau • Activer et désactiver le mécanisme de coupe • Longueur de coupe du mécanisme de coupe • Utilisation de l'éjecteur de balles • Présélectionner la pression de compression (Comprima CF 155 XC) • Régler la taille des balles (Comprima CF 155 XC) • Présélectionner la taille des balles (Comprima CV 150 XC) • Utilisation de barres d'entraîneur supplémentaires • Mettre le filet en place • Mettre le film en place • Fonction de la lubrification des chaînes • Remettre le compteur de balles à zéro. Les étapes nécessaires pour cela sont décrites aux chapitres « Réglages » et « Commande ». que la p ression de co mpr ession doit êtr e r éduit e. 109 Utilisation Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pour ce faire : Paille courte qui se fragmente : • Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté gauche de la machine. • Désactiver la prise de force dans la tournière. Andains petits et plats : • Réduire la vitesse de la prise de force ou • Augmenter la vitesse de conduite La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux conditions. Remarque Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la cassette à couteaux et l'usure des couteaux. Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*. 110 Utilisation 10.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • Type des matières à presser. • Degré d'humidité des matières à presser. • Hauteur d'andain. • Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et peu structurée • Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression • Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre ») • Conduisez sans couteaux ATTENTION! Dommages sur la machine • Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et la dent de couteau est entaillé. 111 Utilisation 10.3 Remplissage de la chambre à balles Fig. 73 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande. La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de compression sur le côté gauche de la machine. Remarque La surcharge de la machine causée par des balles trop compactes ou trop volumineuses peut entraîner de graves dommages sur la machine. La machine est dotée d'un mécanisme déclenchant le liage forcé automatique en cas de surcharge. Tout liage forcé est automatiquement consigné. 112 Utilisation Comprima CV 150 XC Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulière compromettent l’ensilage. Comprima CF 155 XC Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. 113 Utilisation 10.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation des balles peut être augmentée comme suit : • Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême droite/gauche doivent être évités. • Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. 10.3.2 Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage Les baguettes d'entraîneur peuvent être commandées en indiquant les n° de commande suivants : Pièce KRONE Numéro de commande Baguettes d'entraîneur 20 062 579 * Vis 904 025 * AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. 1 1 2 COM00558 Fig. 74 Pour augmenter la sécurité de torsion des balles rondes, des baguettes d’entraîneur supplémentaires (1) peuvent être montées sur le rouleau de démarrage (2). Il convient de monter les baguettes d’entraîneur (1) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles. • • Ouvrir la trappe arrière. Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». La trappe arrière ne peut pas être fermée, car elle est bloquée par l'hydraulique. • Monter les 6 barres (1) sur le rouleau de démarrage (2). • Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». • Fermer la trappe arrière. 114 Utilisation 10.3.3 Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière Comprima CF 155 XC Les déflecteurs peuvent être commandées en indiquant le n° de commande suivant : Pièce KRONE Numéro de commande Déflecteurs 2x 275 479 * 1 2 3 RPN00107_1 Fig. 75 Vue (chambre à balles fermée) Si les balles rondes prêtes ne tombent pas de la chambre à balles avant, il est possible de monter deux déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. • Monter les déflecteurs (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à balles, plus précisément dans les perçages existants. • Si les balles rondes prêtes continuent à ne pas sortir de la chambre à balles avant après le montage des déflecteurs (1), démonter les tôles de glissement (3) à droite et à gauche du boîtier de la machine. 115 Utilisation Comprima CV 150 XC Les déflecteurs peuvent être commandées en indiquant le n° de commande suivant : Pièce KRONE Numéro de commande Déflecteurs 2x 275 479 * 1 3 2 HDC00067 HDC00063 Fig. 76 Si les balles rondes prêtes ne tombent pas de la chambre à balles avant, il est possible de monter deux déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. • Monter les déflecteurs (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à balles, plus précisément dans les perçages existants. • Si les balles rondes prêtes continuent à ne pas sortir de la chambre à balles avant après le montage des déflecteurs (1), démonter les tôles de glissement (3) à droite et à gauche du boîtier de la machine. 116 Utilisation 10.4 Lier et déposer les balles rondes • • • • • • • • • • Immédiatement avant l'amenée du filet, veiller à rouler bien au milieu de l'andain. Ceci permet de garantir la couverture régulière des arêtes de la balle par le filet. Démarrer le processus de liage (voir le chapitre Commande), poursuivre le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/min jusqu'à ce que le processus de liage soit terminé. Particularité pour la version « Liage par film » : Lors du démarrage du liage par film, il convient de ramasser de la matière récoltée jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et que le rouleau de film tourne. Arrêter le tracteur et attendre que le processus de liage soit terminé. Remettre la balle ronde au dispositif d'enrubannage. Commencer le pressage suivant après fermeture de la chambre à balles. Pendant le pressage, la balle ronde sur la table pivotante est enrubannée sous film. En mode automatique et après démarrage du processus de liage suivant, la balle ronde est déposée de la table d'enrubannage. La dépose manuelle de la balle ronde en dehors du processus de liage est possible à tout moment (même en mode automatique). Pour la version « Vire-balles » : Après l'enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d'enrubannage sur le vireballes de sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée au sol, sur la face frontale. Si la balle ronde est déposée pendant le déplacement, il convient de contrôler le film, car celui-ci risque d'être endommagé en fonction du sol. Remarque Si la balle est enrubannée une deuxième fois, le film doit être coupé à la main au préalable. 10.5 Avant le pressage 10.5.1 Décrocher la toile de balles Sans la version « vire-balles » II I 2 1 1 2 COM00526 Fig. 77 Pour amener la toile de balles (1) de la position (II) en position (I) : • Décrocher la toile de balles (1) des crochets (2). • Retirer la toile de balles (1) des crochets latéraux (2). 117 Utilisation 10.5.2 Tendre le fond à rouleaux Comprima CV 150 XC Remarque Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles. 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 78 Pour ce faire : • Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail). Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine : • Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle presse », ouvrir/fermer la chambre à balles) • Activer la prise de force Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle réglée en dernier. La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre « Réglage de la pression de compression ») Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte puis refermée. 118 Utilisation 10.6 Après le pressage 10.6.1 Détendre le fond à rouleaux Comprima CV 150 XC 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 79 Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus. • Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars. (position de parking) • Resserrer le volant (2). Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression. 10.7 Limiteur de charge 10.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames 1 RPN00021 Fig. 80 ATTENTION ! Dommages sur la machine et perte de la garantie • Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames. L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord du SAV KRONE. 119 Utilisation 10.8 Ballenaufsteller verwenden 1 2 3 COM00510_1 Fig. 81 Déposer les balles rondes Après l'enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d'enrubannage sur le vire-balles de sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée au sol, sur la face frontale. La balle ronde peut être déposée avec la machine à arrêt ou en conduite lente. KRONE recommande de déposer la balle ronde avec la machine à l’arrêt. • • Déplier le vire-balles, voir chapitre Mise en service, « Déplier le vire-balles ». Déposer la balle ronde. Contrôler les balles rondes En dévers, la garantie de la sûreté de fonctionnement ne peut être que limitée. Dans les situations extrêmes (par ex. balle conique, dévers), il n'est pas possible d'exclure l'endommagement du film dû au redressement. • Vérifier si les balles rondes ont été déposées à l’avant sans détériorations. Si ce n'est pas le cas : • Monter le rouleau (1), voir chapitre Mise en service, « Monter le rouleau ». • Régler le déflecteur (2), voir chapitre Mise en service, « Régler le déflecteur ». • Régler la roue d'appui (3), voir chapitre Mise en service, « Régler la roue d'appui ». • Vérifier si les pneumatiques de la plus grande dimension sont montées sur la machine. Si ce n’est pas le cas, remplacer les roues. Si la sécurité de fonctionnement du vire-balles ne peut être augmentée, il convient de renoncer à la dépose des balles et replier le vire-balles, voir chapitre Mise en service, « Replier le vireballes pendant l’utilisation ». Remarque Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. 120 Utilisation 10.9 Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal La boîte de vitesses pompe hydraulique peut être séparé de la boîte de transmission principale. Cela entraîne la désactivation des entraînements mécaniques. Seuls les entraînements hydrauliques continuent alors de fonctionner pour exécuter toutes les fonctions du dispositif d'enroulement et la fonction « Relever/abaisser la trappe arrière ». Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal 3 1 2 CPK00221_2 CPK00225_2 Fig. 82 • • Démonter la goupille fendue et le boulon (1). Extraire la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (3). Assembler la boîte de vitesses pompe hydraulique avec l’entraînement principal • • Pour monter la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) enfoncer la boîte de vitesses pompe hydraulique (3) avec le levier (2). Monter la goupille fendue et le boulon (1). 121 Utilisation 10.10 Pick-up 10.10.1 Régler la hauteur de travail Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 3 2 COM00527 Fig. 83 Remarque Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre « Première mise en service »). La hauteur de travail du ramasseur (3) doit être réglée de sorte que l’écart entre les dents et le sol d’élève à env. 20-30 mm. Il convient également d’adapter la hauteur de travail du ramasseur (3) aux conditions du sol. • Soulever le ramasseur (3) au-dessus de l’hydraulique du tracteur. Veuillez exécuter à l'identique le réglage suivant sur les deux côtés du ramasseur : • Démonter la goupille pliante (2). • Placer la barre à trous (1) dans la position requise et la fixer au moyen de la goupille pliante (2). • Abaisser le ramasseur (3) par voie hydraulique. • Vérifier si l’écart entre les dents et le sol s’élève à env. 20 - 30 mm. • Si nécessaire, régler à nouveau la barre à trous (1). 122 Utilisation 10.10.2 Régler avec plus de précision la hauteur du ramasseur 1 I II III 2 COM00529 Fig. 84 En cas de conditions du sol extrêmes, la hauteur du ramasseur peut être réglée au-dessus de la chaîne (2). Pour ce faire, le ramasseur peut être réglé un maillon de chaîne complet plus haut ou plus bas ou avec davantage de précision via le support de chaîne (1). Condition préalable • Le ramasseur est soulevé au-dessus de l’hydraulique du tracteur. – Les roues de jauge sont réglées vers le haut. Sur les côtés gauche et droit de la machine, régler la chaîne (2) de façon identique : • Régler la chaîne (2) un maillon de chaîne complet plus haut ou plus bas ou accrocher le maillon de chaîne souhaité en position (I), (II) ou (III). Remarque Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas en contact avec le sol. Remarque Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon. (Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »). 123 Utilisation 10.10.3 Régler la décharge de pression d'appui du ramasseur 1 2 X 3 COM00528 Fig. 85 Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de ressorts (3) sur les deux côtés de la machine. Le ressort (3) peut être réglé sur la vis à anneau (2). KRONE conseille le réglage suivant : – cote X (côté machine gauche) : 150 mm – cote X (côté machine droit) : 42 mm Condition préalable – Les roues de jauge sont suffisamment délestées. • • 124 Sur les côtés gauche et droit de la machine, vérifier si les cotes susmentionnées correspondent. Si nécessaire, visser ou dévisser les écrous (1) jusqu’à atteindre la cote X susmentionnée. Utilisation 10.11 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. 1 2 3 COM00571 Fig. 86 Le dispositif de placage à rouleaux (3) régule la matière récoltée lors de l’engagement via le ramasseur. Cela permet de recueillir la matière récoltée de manière régulée. La hauteur du dispositif de placage à rouleau (3) doit être réglée de sorte que le rouleau du déflecteur (2) touche en permanence l'andain. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux • Accrocher les chaînes (1) plus haut ou plus bas par rapport à l’andain. • S’assurer que les chaînes (1) sont réglées à l’identique sur les deux côtés de la machine. 125 Utilisation 10.12 Régler le déflecteur La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en position II. 11 2 1 3 5 4 7 4 10 4 2 5 9 6 2 5 3 3 8 12 13 Fig. 87 Amener le déflecteur (1) de la position (I) à la position (II) Sur le côté droit et gauche de la machine : Pour démonter l'étrier (2), • Retirer la goupille pliante (3), • Desserrer le boulon à tête bombée (4), • Démonter le ressort (11) et • Retirer le levier (2). • Retirer la goupille pliante (5). • Placer le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur (12) et le fixer au moyen de la goupille pliante (5). Pour monter l'étrier (2), • Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré avant (6) et le fixer avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et • Monter le ressort (11). 126 Utilisation Amener le déflecteur (1) de la position (II) à la position (I) Sur le côté droit et gauche de la machine : Pour démonter l'étrier (2), • Retirer la goupille pliante (3), • Desserrer le boulon à tête bombée (4), • Démonter le ressort (11) et • Retirer le levier (2). • Retirer la goupille pliante (5). • Placer le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur (11) et le fixer au moyen de la goupille pliante (5). Pour monter l'étrier (2), • Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré arrière (10) et le fixer avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et • Monter le ressort (11). 127 Utilisation 10.13 Mécanisme de coupe • 10.13.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Généralités La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. Par ailleurs, le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement. 128 Utilisation 10.13.2 Longueur de coupe A + B + Fig. 88 La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage. 1 3 2 HDC00012 Fig. 89 La clé universelle (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. ATTENTION ! - Mouvement inattendu de la clé universelle ! La clé universelle peut effectuer un mouvement inattendu provoqué par la force du ressort du couteau précontraint. • Par conséquent, la plus grande prudence est de rigueur lors de travaux de réglage réalisés avec la clé universelle sur l'arbre des couteaux. Pour la retirer : • Retirer la goupille à ressort (2). • Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3). Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur le goujon (3) et la fixer à l’aide de la goupille à ressort (2). 129 Utilisation Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux Avec 17 couteaux : Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage A/B - 0 -/- 128 mm 8 -/+ 128 mm 9 +/- 64 mm 17 +/+ Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage A/B - 0 -/- 84 mm 13 -/+ 84 mm 13 +/- 42 mm 26 +/+ Avec 26 couteaux : 130 Utilisation ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. • Utiliser un outil, par ex. un marteau. • Porter des gants de protection. Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. A B RPN00020_2 Fig. 90 Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés . Si ce n'est pas le cas : • Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces deux arbres (A/B) en position (-)). • Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. • Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes. Après nettoyage : • Régler la longueur de coupe souhaitée Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Relever le fond à couteaux. 131 Utilisation 10.14 Régler le diamètre des balles Comprima CF 155 XC Le diamètre des balles est réglé de manière uniforme à l’arrière, sur le côté gauche et droit de la machine. Condition préalable : – La trappe arrière est fermée. – La chambre à balles est vide. 1 2 3 4 COM00515 Fig. 91 Plus le chiffre est bas (1) sur les perçages, plus le diamètre des balles est petit. Plus le chiffre est élevé (1) sur les perçages, plus le diamètre des balles est élevé. Adopter les réglages suivants de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine : • Retirer la goupille fendue (2) du boulon d'arrêt (3) sur le tube ressort (4). • Repositionner le boulon d'arrêt (3) dans le perçage souhaité du tube ressort (4) et le sécuriser avec la goupille fendue(2). 132 Utilisation 10.15 Régler la pression de compression Comprima CV 150 XC Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est spécifiée. Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 92 La pression de compression est réglée sur la machine. • Visser complètement les volants (2) et (3). • Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée. • Régler la pression souhaitée en utilisant le volant (3). Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression Remarque La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque la matière récoltée est amenée dans la chambre à balles. La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars ; il convient d'abord de générer la pression minimale, voir chapitre Commande « Générer la pression minimale ». 133 Utilisation 10.15.1 Générer pression minimale Lorsque la pression de compression est descendue sous les 50 bars après un arrêt prolongé, il convient de créer la pression minimale avant la mise en service. 3 1 2 CPK00221_2 CPK00225_2 Fig. 93 • • • • • • • 134 Démonter la goupille fendue et le boulon (1) pour la boîte de vitesses pompe hydraulique (2). Extraire la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (3). Activer la prise de force du tracteur. Ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer pour créer la pression minimale. Pour régler la pression de compression souhaitée, voir chapitre Commande « Régler la pression de compression ». Désactiver la prise de force du tracteur. Enfoncer la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (3) et bloquer à l’aide du boulon et de la goupille fendue (1). Utilisation 10.16 Liage par filet Pour l’exécution liage par filet et à ficelle ou liage à ficelle 10.16.1 Principe de fonctionnement du liage par filet 1 2 3 4 6 5 7 10 8 9 13 11 12 14 15 16 17 COM00615 Fig. 94 1 Arbre de renvoi 10 Frein de matériel de liage 2 Ressort du frein de matériel de liage 11 Levier de serrage 3 Étrier d'étirage en largeur 12 Coulisse de filet 4 Galet de renvoi 13 Guidage en matière synthétique 5 Tôle de maintien 14 Tube de renvoi sur le tube transversal 6 Toile synthétique 15 Galet de renvoi sur le tube transversal 7 Passage du filet 16 Tube transversal 8 Unité de coupe 17 Rouleau d'alimentation 9 Etrier de support Si le liage est démarré depuis le tracteur, la coulisse de filet (12) dépose le filet sur le cylindre à filet (16). Depuis le cylindre à filet (16); le filet passe entre les rouleaux de pressage sur les balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des couches de filet paramétrées, l’unité de coupe (8) pivote sur le filet et le découpe. 135 Utilisation 10.16.2 Mise en place du rouleau de filet Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 8 1 2 3 4 5 6 9 10 11 7 ZBBP1802_3 Fig. 95 • • • • Soulever le levier (4). Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant. Retirer le disque de frein (1). Sortir un nouveau rouleau de filet de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau de filet soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut. • Placer le rouleau de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7). • Insérer le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en papier (2) dans le sens antihoraire dans le rouleau en carton (10) du rouleau de filet (9) jusqu’en butée. Le rouleau de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6). • Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le verrouillage avec le levier (4). • Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour faire prendre le logement du rouleau (6) sur le frein de matériel de liage. • Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage 5) se trouve sous le rouleau de filet (9). • Vérifier si le rouleau de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux parois latérales à droite et gauche. 12 COM00595 Fig. 96 Si le rouleau de filet (9) n’est pas centré : • Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11). • Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de filet (9) dans le sens de flèche souhaité jusqu’au centrage du rouleau de filet (9). • Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau de carton intérieur (10) et les bloquer. 136 Utilisation 10.16.3 Mettre le filet en place AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Avis Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets « KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *. 2 3 4 5 1 X 7 6 8 9 COM00596 Fig. 97 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • Dérouler une partie du filet (7) du rouleau de filet (1) et le faire passer au-dessus de l'arbre de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (8). Poser le filet (7) sur l’étrier d'étirage en largeur (3). Poser le filet (7) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6). Faire passer le filet (7) sous la toile synthétique (5). Veiller à ce que le filet dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus de l’arête de la tôle de maintien (6). Étirer le filet (7) sur une largeur d’environ 500 mm pour que les entraîneurs du cylindre à filet puissent entièrement attraper le filet. • • • • Si la tension du filet n’est pas suffisante et si le filet n’est pas étiré suffisamment vers l’extérieur sur la balle ronde : • Poser le filet (7) sous le tube de renvoi sur le tube transversal (9). 137 Utilisation 10.16.4 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe Pour régler la position d’alimentation, de coupe et de liage, voir chapitre Terminal – Menu 15-1 « Test des capteurs », « Régler le capteur B61 liage 1 (passif) ». 10.16.5 Régler le nombre de couches de filet Le nombre de couches de filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1 « Nombre de couches de filet ». 138 Utilisation 10.17 Enroulement de film et liage par filet Pour la version « Liage par filet et liage par film » 10.17.1 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet 4 1 5 6 2 3 7 10 8 9 11 12 13 14 15 COM00490 Fig. 98 1 Rouleau de film ou de filet 9 Passage du matériel de liage hachuré en vert : filet bleu : Film 2 Galet de renvoi 10 Levier de serrage 3 Axe de pression avec mousse rouge 11 Bouton rond pour le réglage de la force de freinage 4 Galet de renvoi 12 Coulisse de filet 5 Galet de renvoi 13 Galet de renvoi sur le tube transversal 6 Toile synthétique 14 Étrier d'étirage en largeur 7 Tôle de maintien 15 Tube transversal 8 Bande d’alimentation Si le liage est démarré depuis le tracteur, la coulisse de filet (12) dépose le matériel de liage (filet ou film) sur le cylindre à filet. Depuis le cylindre à filet, le matériel de liage (filet ou film) passe entre les rouleaux de pressage sur les balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des couches de film ou de filet réglées, l’unité de coupe pivote vers le matériel de liage (film ou filet) et découpe le matériel de liage. 139 Utilisation 10.17.2 Installer le rouleau de film ou de filet Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Avant la mise en place d'un rouleau de film • Avant d'installer le film, vérifier si le rouleau de film est endommagé. Si le rouleau de film est endommagé : • Dérouler le film endommagé et le couper. • Enlever les courbures latérales sur le rouleau de film. 8 1 2 3 4 5 6 9 10 11 7 ZBBP1802_3 Fig. 99 • • • • Soulever le levier (4). Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant. Retirer le disque de frein (1). Sortir un nouveau rouleau de filet ou de film de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut. • Placer le rouleau de film ou de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7). • Insérer le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en papier (2) dans le sens antihoraire dans le rouleau en carton (10) du rouleau de film ou filet (9) jusqu’en butée. Le rouleau de film ou de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6). • Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le verrouillage avec le levier (4). • Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour faire prendre le logement du rouleau (6) sur le frein de matériel de liage. • Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage 5) se trouve sous le rouleau de film ou de filet (9). • Vérifier si le rouleau de film ou de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux parois latérales à droite et gauche. 140 Utilisation 12 COM00595 Fig. 100 Si le rouleau de film ou de filet (9) n’est pas centré : • Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11). • Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de film ou de filet (9) dans le sens de flèche souhaité jusqu’au centrage du rouleau de film ou de filet (9). • Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau de carton intérieur (10) et les bloquer. 10.17.3 Mettre le filet en place AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Avis Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets « KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *. Condition préalable – Le liage par filet est sélectionné dans le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 8 « Sélection mode de liage » ». 1 2 3 COM00488 Fig. 101 • Avancer la coulisse de filet (3) avec le terminal jusqu’à obtenir un écart d’environ 5 cm entre l’axe de pression (2) couverte de mousse rouge et le galet de renvoi (1), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10 « Commande manuelle » ». 141 Utilisation 8 5 3 1 12 6 7 4 2 9 11 X 10 ZBBP1932_4 Fig. 102 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • Dérouler une partie du filet (11) du rouleau de filet (1) et le faire passer sous le galet de renvoi (2) et sous l’étrier d'étirage en largeur (10). Poser le filet (11) sur l’étrier d'étirage en largeur (3). Poser le filet (11) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6). À l’aide de la tôle d'alimentation fournie (7), faire passer le filet (11) entre la tôle de maintien (6) et la toile synthétique (5). Veiller à ce que le filet (11) repose sur une surface (8) d’au moins 2 bandes d’alimentation. Veiller à ce que le filet (11) dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus de l’arête de la tôle de maintien (6). • • • • • 142 Utilisation Avis Les yeux sur la figure indiquent les principales zones dans lesquelles la mise en place du filet diffère de celle du film. – En cas de liage par filet, le levier de serrage (12) doit toucher le rouleau de filet (1) et le guider. Pour ce faire, il faut régler le frein de matériel de liage, voir chapitre Réglages « Réglage du frein de matériel de liage ». 10.17.4 Mettre le film en place AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Avis Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des films « KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *. Condition préalable – L’enroulement de film est sélectionné dans le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 8 « Sélection mode de liage » ». 1 2 3 COM00480_1 Fig. 103 • Avancer la coulisse de filet (3) avec le terminal jusqu’à obtenir un écart d’environ 5 cm entre l’axe de pression (2) couverte de mousse rouge et le galet de renvoi (1), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10 « Commande manuelle » ». 143 Utilisation 8 5 3 6 7 4 2 1 12 9 11 X 10 ZBBP1797_4 Fig. 104 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • Dérouler une partie du film (11) du rouleau de film (1) et le faire passer au-dessus du galet de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (10). Poser le film (11) sur le galet de renvoi (3). Poser le film (11) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6). À l’aide de la tôle d'alimentation fournie (7), faire passer le film (11) entre la tôle de maintien (6) et la toile synthétique (5). Veiller à ce que le film (11) repose sur une surface (8) d’au moins 2 bandes d’alimentation. Veiller à ce que le dépassement de film (9) dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus de l’arête de la tôle de maintien (6). • • • • • 144 Utilisation Avis Les yeux sur la figure indiquent les principales zones dans lesquelles la mise en place du film diffère de celle du filet. – En cas d’enroulement de film, le levier de serrage (12) ne doit pas toucher le rouleau de film (1). Pour ce faire, il faut régler le levier de serrage, voir chapitre Réglages « Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ». 10.17.5 Régler le nombre de couches de film ou filet Le nombre de couches de film ou filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1 « Nombre de couches de filet » ou « Menu 1 « Nombre de couches de film » ». 10.17.6 Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film – – – – – – – Lors du démarrage du enroulement de film, il est nécessaire de ramasser de la matière récoltée jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et que le rouleau de film tourne. Si possible, pour la première mise en service, consommer un rouleau de filet complet et enrubanner les balles rondes avec du filet. Ceci permet d’éliminer les éventuels résidus de peinture et arêtes tranchantes en amont. S'il n’est pas possible de d’abord enrubanner avec du filet, éliminer les éventuelles arêtes tranchantes à la main, voir chapitre « Éliminer les résidus de couleurs et de soudure avant la mise en service ». KRONE recommande de renoncer à l’enroulement de film pour les balles de paille. Il y a le risque de formation d’eau de condensation et donc de moisissures. Enrubanner la balle ronde avec l’étirement de film correspondant, voir chapitre « Contrôler l’extension du film inséré ». KRONE conseille 3,5 - 4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal, voir chapitre « Nombre de couches de film ». Plus la matière récoltée est sèche, plus il faut de couches de film. Une machine avec enroulement de film peut continuer à enrubanner des balles rondes avec du filet. Lors de cette opération, noter que le passage du filet dans le dispositif de liage est différent de celui du film. Il faut aussi procéder à un réglage différent du frein de matériel de liage et du levier de serrage, voir chapitre Réglages « Régler le frein de matériel de liage » et « Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ». 145 Utilisation 10.17.7 Contrôler la tension du film inséré Le balle ronde doit être liée avec la tension de film adéquate. KRONE conseille une prétension de 5–15 %. Veuillez procéder comme suit pour savoir si la prétension de 5–15 % a été atteinte : 1 2 X COM00405_1 Fig. 105 Conditions préalables : – Une balle ronde est pressée avec le liage par film et déposée sur la table d’enrubannage. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité, Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • À l’aide d’un crayon pour films, dessiner deux lignes horizontales (1) avec une distance de X=100 mm. Découper la partie (2) tout au long des deux lignes dessinées. Veiller à découper toutes les couches de film. Laisser reposer toutes les couches de film de la partie découpée (2) pendant au minimum 3 minutes. Mesurer l'écart X entre les lignes dessinées (1). Si la distance X est comprise entre 86 mm et 95 mm, la prétension est correctement réglée. • • Valeur X mesurée Prétension Évaluation < 86 mm > 15 % La prétension est trop forte. Réduire la force de freinage sur le frein de film, voir chapitre Réglages – « Régler le frein de film ». 86 mm 15 % correct 95 mm 5% correct > 95 mm <5% La prétension est trop faible. Augmenter la force de freinage sur le frein de film, voir chapitre Réglages – « Régler le frein de film ». Démarrer la machine. Laisser la balle ronde s’enrubanner sur la table d’enrubannage. Remarque KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée. Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film supplémentaire. 146 Utilisation 10.18 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale Comprima CF 155 XC a HDC00060 Fig. 106 Remarque La distance « a » entre l’œillet intérieur-intérieur est de 440 mm et ne doit pas être modifiée. 147 Utilisation 10.19 Régler la densité du noyau de la balle Comprima CV 4 5 6 VPN00012 Fig. 107 Lorsqu'on règle la butée inférieure de la bielle double (4), le chemin de pressage se raccourcit ou s’allonge et le noyau de la balle devient plus dur ou plus tendre. Sur le côté droit et gauche de la machine : • Démonter la vis (5). • Déplacer la butée (6) vers la droite ou vers la gauche d’un alésage dans la position suivante (I), (II) ou (III). Les 3 positions sont expliquées plus en détail dans la suite. • Monter la vis (5). • Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit identique. 148 Utilisation Pour déterminer la densité du noyau de la balle, on peut régler les positions suivantes. 1 I COM00461 Fig. 108 Position I de la vis Densité élevée du noyau de la balle 1 encoche vers le haut (1) II 2 COM00462 Fig. 109 Position II de la vis Densité moyenne du noyau de la balle 2 encoches vers le haut (2) 3 III COM00463 Fig. 110 Position III de la vis Densité faible du noyau de la balle 3 encoches vers le haut (3) 149 Utilisation Régler le ressort pour la tension du fond à rouleaux avant 3 Z X 2 1 COM00211_1 Fig. 111 Conditions préalables – Pour régler le ressort (1), la butée (2) doit se trouver en position III (cœur de balle tendre). – La bielle double (3) doit reposer à droite et à gauche sur la butée (2) (pour le réglage, voir le chapitre « Adapter le Cœur Tendre »). – La chambre à balles est fermée. • Régler les dimensions X et Z sur le côté droit et gauche de la machine sur les valeurs suivantes: X = 130 mm Z = 690 mm Remarque Si les cadres de suspension sont à la même hauteur, les ressorts (1) sur les deux cadres de suspension doivent avoir la même tension. 150 Utilisation 10.20 Dispositif d'enrubannage 10.20.1 Consignes de sécurité spéciales DANGER! - Lors de travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Déconnectez la tension d'alimentation 12 V. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Coupez la prise de force et désaccouplez-la. • Au terme des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les revêtements et dispositifs de protection de manière correcte. • Il y a risque de blessures lors de travaux sur le dispositif de coupe. Ne touchez pas les couteaux du dispositif de coupe. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du bras d'enroulement du film et du dispositif de coupe pendant le fonctionnement de la machine. Remarque Ne pas enrubanner les balles en cas de pluie ou en présence de matières à presser humides car ceci donne un fourrage de moins bonne qualité. 151 Utilisation 10.20.2 Fonction dispositif d'enrubannage Lorsque la chambre à balles est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore l'invitant à arrêter. Le filet ou le film est transporté dans la chambre à balles par les deux rouleaux d'alimentation de filet et la balle ronde est liée. Lorsque le liage est terminé, la trappe arrière de la machine s'ouvre et la balle ronde tombe sur le dispositif de levage (Comprima CF155XC) ou sur la table d'alimentation (Comprima CV150XC). Comprima CF 155 XC Le dispositif de levage soulève la balle et la dépose sur la table d'enrubannage disposée en aval. Le dispositif de levage descend et la trappe arrière se referme. Comprima CV 150 XC La table d'alimentation transporte la balle sur la table d'enrubannage disposée en aval. La table d'alimentation s'arrête et la trappe arrière se referme. Pendant qu'une nouvelle balle ronde est pressée dans la chambre à balles, l'enrubannage commence dans le dispositif d'enrubannage. La balle ronde tourne sur la table d'enrubannage entraînée alors que le bras d'enroulement entoure la balle ronde de film extensible en tournant autour de la balle. Après un nombre de couches de film préprogrammé, cette opération se termine automatiquement. La table d'enrubannage s'incline vers l'arrière dès que le conducteur s'arrête parce que la balle ronde suivante est pressée et que le filet entre. La balle ronde est déposée sur une toile de balles derrière la machine. 152 Utilisation 10.20.3 Mettre le film en place 3 1 2 4 5 CPN00003_1 CPN00004_2 Fig. 112 Remarque Les deux armoires à film (2), à gauche et à droite, permettent de conserver un maximum de 10 rouleaux de film. • • Ouvrir la porte de l'armoire à film (1). Pour pivoter le support de rouleau de film (3), desserrer le verrouillage (4) et tirer le support de rouleau de film vers l'avant jusqu'à ce que l'entaille (5) s'engage dans le levier de verrouillage. 76 1 76 KR001230 2 3 CP400011_1 Fig. 113 2 tailles de film peuvent être utilisées : 750 mm et 500 mm. Les meilleurs résultats sont obtenus avec des rouleaux de film aux dimensions suivantes : • 750 mm de large • Ø du cœur 76 mm • Diamètre maximal du rouleau de film 260 mm Nous recommandons d'utiliser des marques de qualité, comme par ex. des films homologués par DLG. Remarque Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage. • Pour détendre les rouleaux d'étirage, tourner le levier (1) vers la droite jusqu'à ce que le levier de verrouillage (2) tombe derrière le guidage en bas (3), bloquant ce dernier. 153 Utilisation 1 4 3 5 6 3 1 2 7 2 CP400009_1 CP400010_1 Fig. 114 Remarque Le guidage du rouleau de film (1) doit toujours être parallèle à l'extrémité supérieure du rouleau de film (2). C'est pourquoi le guidage de rouleau (1) doit être monté sur différentes barres à trous en fonction de la taille du rouleau : • Utiliser la barre à trous (6) pour les petits rouleaux. • Utiliser la barre à trous (4) pour les grands rouleaux. • • • • • En cas d'utilisation d'une autre taille de rouleau, monter le guidage de rouleau (1) sur la barre à trous appropriée (voir remarque ci-dessus). En actionnant l'élément (3), déverrouiller et basculer le guidage de rouleau de film (1) vers le haut. Installer le rouleau de film (2) dans le support inférieur. Introduire le guidage de rouleau (1) dans le rouleau de film (2) en actionnant l'élément (3). Accrocher le ressort de traction (5) dans la barre à trous (7) de sorte que la vis de fixation (8) soit pressée contre le fer plat (9). Remarque • Si le rouleau de film est grand (750 mm), accrocher le ressort de traction (5) à la partie supérieure de la barre à trous (7). • Si le rouleau de film est petit, accrocher le ressort de traction (5) à la partie inférieure de la barre à trous (7). 154 Utilisation 9 8 5 7 COM00213 Fig. 115 DANGER ! – Perte du rouleau de film ! Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Après sa mise en place, sécuriser immédiatement le rouleau de film (2) en accrochant le ressort de traction (5). • Contrôler si la vis de fixation (8) est fermement pressée contre le fer plat (9). Ce n'est qu'ainsi que la bonne fixation du rouleau de film est garantie. Après mise en place du rouleau de film, s'assurer que • le bras d'enroulement peut tourner librement dans toutes les positions, • l'unité d'étirage est bien lubrifiée. 155 Utilisation 2 1 3 3 1 4 2 CP400012_2 Fig. 116 AVERTISSEMENT ! – Doigts entre les rouleaux d'étirage ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage (2, 3) tant qu'il y a des pièces en mouvement. • Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage et le châssis de ces rouleaux. Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage : 1. A partir du rouleau de film (1), guider le film vers le rouleau d'étirage (3) en passant par le rouleau d'étirage (2). 2. Retendre les rouleaux d'étirage en desserrant le levier de verrouillage (4). 156 Utilisation 3 2 1 CPN00005 2 KR201120 Fig. 117 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement dans le dispositif de serrage du film ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • Ne pas travailler sur le dispositif de serrage du film (1) tant qu'il y a des pièces en mouvement. • Ouvrir le bras de fixation (2), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10, Commande manuelle ». • Introduire le début du film dans le dispositif de serrage. Le film dépasse au maximum de 10 cm en dehors du dispositif de serrage. • Fermer le bras de fixation (2), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10, Commande manuelle ». Après enrubannage de la première balle, le bras de support de film (2) maintient le film (3) en position. 10.20.4 Vérifier le film extensible des balles rondes • • Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier les balles rondes déposées quant à l’absence de dommages du film extensible. Si nécessaire, réparer les dommages du film extensible avec de la bande isolante. Tout recours en dommages et intérêts à l’encontre de KRONE pour perte de balles d'ensilage est exclu, dans la mesure où de nombreux facteurs peuvent en être responsables. 10.20.5 Réglage du frein de film 7 8 9 CP400064 Fig. 118 Si le rouleau de film continue à se dérouler, il convient d'ajuster le frein de film (7) comme suit : 3. Desserrer le contre-écrou (8). 4. Serrer la vis (9). 5. Serrer le contre-écrou (8). 157 Utilisation 10.20.6 Régler l’avance du film 1 2 I 1 II 3 2 COM00511_1 Fig. 119 La prétension peut être réglée entre 50 et 70 % en sélectionnant les paires de galets sur le bras d'enroulement. Position (I) : 50 % prétension, réglée sur la paire de galets supérieure (1) Position (II) : 70 % prétension, réglée sur la paire de galets inférieure (2) Sur le côté droit et gauche du dispositif d'enroulement : • Desserrer les vis sans tête (3). • Amener la paire de galets souhaitée (1) ou (2) en position (I) ou position (II) et bloquer avec les vis sans tête (3). Contrôler la prétension • Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 10 cm. • Après avoir enroulé le film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits. Avec une prétension correctement réglée de 50 %, la distance est d'environ 15 cm. Avec une prétension correctement réglée de 70 %, la distance est d'environ 17 cm. La largeur du film tendu, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être inférieure à : – 400 mm pour une largeur d'origine de 500 mm, – 600 mm pour une largeur d'origine de 750 mm. S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles avec un rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, la prétension est tout simplement trop forte. • Si la prétension est trop forte, il est nécessaire d’interrompre immédiatement l’enrubannage. • Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE. • Poursuivre uniquement l’enrubannage lorsque la prétension est correctement réglée. 158 Utilisation 10.20.7 Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage 2 2 1 a 1 b CPN00002_1 CPN00001_1 Fig. 120 L'engrenage de la table d'enrubannage doit être réglé en fonction de la taille du rouleau de film utilisée. Sur l'engrenage de la table d'enrubannage figure un autocollant affichant les positions de commutation du levier (1) pour la taille du rouleau de film utilisée. • Basculer le levier (1) dans la position affichée sur l'autocollant (2). Position (a) du levier (1) : Position pour un film de 750 mm Position (b) du levier (1) : Position pour un film de 500 mm 10.20.8 Remplacer les rouleaux stretch En cas de temps est très humide, il se peut que le film n'ait pas été suffisamment pré-étiré. Alors les rouleaux stretch sur le dispositif d'enrubannage peuvent être remplacés par des rouleaux stretch plus durables avec moletage. Pour ce faire, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Désignation Quantité Numéro KRONE Rouleau stretch avec moletage 2 20 068 250* Rouleau stretch avec moletage 2 20 068 254* 159 Utilisation 10.20.9 Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rotation des rouleaux au niveau de la table d'enrubannage ! Il existe un risque accru d'accident en cas de piétinement des rouleaux de couleur jaune (mobiles) de la table d'enrubannage. • Lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que lors de l'élimination des dysfonctionnements, veuillez exclusivement fouler la zone de couleur verte de la table d'enrubannage. 1 COM00523_1 Fig. 121 • 10.20.10 Lors de travaux sur la table d'enrubannage, veillez à ne pas marcher sur les rouleaux mobiles de couleur jaune (1). Accès au niveau de la table d'enrubannage 1 COM00524_1 Fig. 122 Une échelle (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, plus précisément à l’arrière sur le dispositif d'enroulement. Cette échelle (1) peut être utilisée pour atteindre plus facilement le dispositif d'enroulement ou la chambre à balles. 160 Utilisation 10.21 Éliminer les blocages de matière récoltée • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». ATTENTION! - Composants tranchants Effet: Risque de graves blessures Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages. 1 2 COM00568 Fig. 123 Des blocages de la matière récoltée peuvent se produire dans les zones suivantes : – au niveau du ramasseur (1) – sous le rotor de coupe (2) – dans l’organe de presse (non représenté) Remarque En cas de blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe, il convient également de vérifier que la matière récoltée n'est pas bloquée au niveau du ramasseur. 161 Utilisation 10.21.1 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du ramasseur • Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs fois le ramasseur. Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie supérieure. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. – Enlevez la matière récoltée accumulée. b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur • Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs fois le ramasseur. Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie supérieure. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: 1 3 4 2 Fig. 124 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pour démonter le déflecteur (1) : • Démonter les goupilles pliantes (3) et (4) des deux côtés de la machine. • Démonter le ressort (2) des deux côtés de la machine. • Retirer le déflecteur. • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée. • Monter le déflecteur (1) des deux côtés de la machine avec des goupilles pliantes (3) (4) et un ressort (2). 162 Utilisation 10.21.2 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • Amener les couteaux en position neutre. a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. • Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B : -/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ». b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. – Enlevez la matière récoltée accumulée. 163 Utilisation 10.21.3 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse Pour retirer la matière récoltée bloquée, procédez comme suit : • Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal, voir chapitre Commande, « Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal ». • Activer la prise de force. • Ouvrir la trappe arrière. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Fermer le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée dans l’organe de presse. • Ouvrir le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». • Activer le moteur du tracteur. • Activer la prise de force. • Fermer la trappe arrière. • Désactiver la prise de force. • Désactiver le moteur du tracteur. • Assembler la boîte de vitesses pompe hydraulique avec l’entraînement principal, voir chapitre Commande, « Assembler la boîte de vitesses pompe hydraulique avec l’entraînement principal ». 164 Réglages 11 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 165 Réglages 11.1 Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation 1 2 4 3 COM00489 Fig. 125 Dans la version enroulement de film notamment, il peut arriver que le film fasse un bourrage sur le rouleau de film au lieu d’arriver à la balle ronde. Dans ce cas, il faut régler la décharge de force de freinage pour l’alimentation. Lorsque le matériel de liage est amené à la balle ronde, la force de freinage doit être réduite pour que ce matériel de liage puisse être tiré plus facilement de la balle ronde. Cette décharge de la force de freinage lors de l’alimentation se règle au niveau du ressort (3) du côté droit de la machine, derrière le capot latéral. Plus le ressort (3) est tendu, plus la décharge de la force de freinage est élevée lors de l’alimentation. Condition préalable – La coulisse de filet se trouve en position d’alimentation, voir chapitre Terminal, « Menu 10 « Commande manuelle » ». – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vérifier si la rondelle (2) se trouve au-dessus du ressort (3) à hauteur de l’encoche centrale (4). Si la tension du ressort (3) doit être changée, desserrer ou resserrer l’écrou (1). • 166 Encoches (4) Tension du ressort (3) Matériel de liage lors de l’alimentation en haut réduit Le matériel de liage est plus difficile à tirer. central moyenne Le matériel de liage peut être tiré à force moyenne. KRONE recommande ce réglage comme décharge de force de freinage optimale pour l’alimentation du matériel de liage. en bas fort Le matériel de liage est plus facile à tirer. Réglages 11.2 Réglage du frein de matériel de liage Pour l’exécution liage par filet et à ficelle ou liage à ficelle 1 2 3 4 X COM00487 Fig. 126 Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve. Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage vers la balle ronde. Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle ronde, la force de freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (4) sur la vis à œillet (3). Cote préréglée par KRONE : Y=40 mm Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • • Pour augmenter la force de freinage, accroître la cote X. Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X. 167 Réglages 11.3 Réglage du frein de matériel de liage Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 4 3 2 6 5 COM00473_1 Fig. 127 Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve. Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage vers la balle ronde. Les cônes (5, 6) sur la vis à œillet (3) permettent de régler la force de freinage. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant. • Liage par filet : Accrocher la vis à œillet (3) sur le cône supérieur (5) dans la fixation située sur le levier de serrage (4). Enroulement de film : Accrocher la vis à œillet (3) sur le cône inférieur (6) dans la fixation située sur le levier de serrage (4). • 168 Réglages 1 2 3 X Y COM00486 Fig. 128 Enroulement de film : Si la dilatation du film d'une balle ronde liée avec un film est trop grande ou trop faible, la force de freinage du frein de matériel de liage peut être augmentée ou diminuée à l’aide de l’écrou (3) sur la vis à œillet (1). Pour vérifier la dilatation, voir chapitre Commande « Contrôler l’extension du film inséré ». Cote préréglée par KRONE : X=20 mm Liage par filet : Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle ronde, la force de freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (2) sur la vis à œillet (1). Cote préréglée par KRONE : Y=40 mm • • Pour augmenter la force de freinage, il convient d’augmenter la cote X pour l’enroulement de film et Y pour le liage par filet. Pour diminuer la force de freinage, il convient de réduire la cote X pour l’enroulement de film et Y pour le liage par filet. 169 Réglages 11.4 Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage Pour la version « Liage par filet et liage par film » II I 1 2 1 2 3 4 3 4 COM00474_1 Fig. 129 170 Réglages Position (I) (liage par filet) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est déverrouillé (encadré en rouge dans la figure). Le levier de serrage (2) est en contact avec le rouleau de filet (1). Position (II) (enroulement de film) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est verrouillé dans la paroi latérale (encadré en rouge dans la figure). Ainsi, le levier de serrage (2) est maintenu en bas pour ne pas toucher le rouleau de film (1). Régler l’enroulement de film (de la position (I) à la position (II)) • Pour verrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête sphérique dans le sens horaire jusqu’à ce que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente. • Déplacer simultanément le levier de serrage (2) vers le bas en direction de l’alésage. Le ressort de compression presse le boulon automatiquement dans l’alésage. Régler le liage par filet (de la position (II) à la position (I)) • Pour déverrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête sphérique dans le sens antihoraire et tirer le boulon dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente et que le boulon s’enclenche. 171 Réglages 11.5 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet Pour l’exécution liage par filet et à ficelle ou liage à ficelle 2 3 X 1 COM00491 Fig. 130 Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve. • Vérifier si la cote X au niveau du ressort (2) du côté droit de la machine est de X=15 mm. • Si la cote n’est pas égale à X=15 mm, la régler sur l’écrou (3). 172 Réglages 11.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 2 3 X COM00494 Fig. 131 Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve. • Vérifier si la cote X au niveau du ressort du côté droit de la machine est de X=20 mm. • Si la cote n’est pas égale à X=20 mm, la régler sur l’écrou (3). 173 Réglages 11.7 Régler le peigne de retenue pour le liage par film Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 2 3 I II 4 4 5 5 COM00495 Fig. 132 174 Réglages Position I Les caoutchoucs trapézoïdaux (4) sur le dessous du peigne de retenue sont prémontés avec le côté court vers l’arrière dans le sens de la marche. La figure illustre le dessous du peigne de retenue. Position II Si les bandes bleues (1) sont entraînées de manière temporisée ou pas entraînées par le premier cylindre à filet, il est possible de tourner les caoutchoucs trapézoïdaux (4). Ceci permet un soutien supplémentaire. Réaliser le réglage suivant sur les 6 caoutchoucs trapézoïdaux (4) : • Démonter les raccords à vis (3) et la bande de tôle (2). • Tourner le caoutchouc trapézoïdal (4) de 180° pour que l’extrémité la plus courte soit dirigée dans le sens de la marche (position II). • Lors de cette opération, veille à ce que le côté tissé brun soit orienté vers le bas. • Monter la bande de tôle (2) avec les raccords à vis (3). • Lors de cette opération, veiller à ce que l’alésage (5) sur la bande de tôle (2) soit orienté dans le sens contraire à la marche. 175 Réglages 11.8 Contrôler la position de la coulisse de filet Pour la version « Liage par filet et liage par film » Pour obtenir de plus amples informations sur la manière dont la coulisse de filet est déplacée en position d’alimentation ou finale, voir chapitre Terminal « Régler le capteur B61 liage 1 (passif) ». Contrôler et régler la position d'alimentation 1 2 X COM00426 Fig. 133 Pour une prise optimale du film, vérifier la position d’alimentation et la régler le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal. • Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) de la position d’alimentation enregistrée de la balle ronde. • Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact. • Vérifier si un écart de X=5 mm existe entre la coulisse de filet (1) et la butée (2). Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal. • Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la coulisse de filet (1) soit si proche de la butée (2) que la distance soit de X=5 mm. • Sélectionner la touche . La position réglée est mémorisée. Le symbole 176 s'affiche sur la ligne supérieure. Réglages Contrôler et régler la position finale 2 3 1 COM00442 Fig. 134 En cas de variante avec enroulement de film, la coulisse de filet (1) en position finale doit être en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2). Pour une prise optimale du film, vérifier la position finale et la régler le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal. • Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) dans la position finale enregistrée. • Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact. • Vérifier si le galet de renvoi (3) est en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2) et si le film est bloqué entre l’isolation de l’axe de pression (2) et le galet de renvoi (3). Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal. • Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le galet de renvoi (3) soit en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2) et que le film soit bloqué entre l’isolation de l’axe de pression (2) et le galet de renvoi (3). • Sélectionner la touche . La position réglée est mémorisée. Le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. 177 Réglages 11.9 Lubrification centralisée des chaînes 1 2 3 RBV05150 Fig. 135 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : 67 2 8 128 mm 1 VP-2-001 Fig. 136 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). 178 Réglages 2 3 1 4 RP100007_2 Fig. 137 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur. Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! 179 Réglages Comprima CF 155 XC - 1 RPN00047_2 Fig. 138 a b c d e f g Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). 180 Réglages Comprima CV 150 XC - 1 RPN00048_2 Fig. 139 a b c d e f g h Entraînement du fond à rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). 181 Réglages Cette page est restée délibérément vierge. 182 Maintenance 12 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 12.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. 183 Maintenance Après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Roues, écrous de roue Au début de la saison (après environ 5 balles rondes) Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux X X Tension de chaîne fond à rouleaux X X Tension de chaîne entraînement du ramasseur X X Tension de chaîne entraînement de rouleau X X Toutes les 500 heures de fonctionnement X Boîte de vitesses Après chaque saison Après la première utilisation, puis toutes les 1000 balles rondes Réglage Pièce de la machine Contrôle Intervalle de maintenance X X Tension du fond à rouleaux X X Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 184 Resserrage Tableau de maintenance Vidange de l'huile 12.2 Maintenance 12.3 Couples de serrage 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 185 Maintenance 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 12.3.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 186 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 187 Maintenance 12.4 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Pour la version avec liage par film Les autocollants d'avertissement suivants sont attachés à la machine: 1 2 27 018 237 0 COM00416 Fig. 140 • • S'assurer que le racloir (2) est placé de maniére étanche sur le rouleau hélicoïdal (1). Si le racloir n'est pas placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir comme décrit ci-dessous. Conditions préalables: – La trappe arrière est ouverte et la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique, voir le chapitre Équipement de sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». – La protection latérale est ouverte sur le côté droit de la machine. Détacher l'amplificateur de raclage Pour la version avec liage par film 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 141 Trois amplificateurs de raclage (3) sont montés en supplément sur le rail-racloir (1). Ces amplificateurs de raclage et le rail-raclage (1) doivent toucher le rouleau hélicoïdal (2). Pour régler le rail-racloir (1), détacher les amplificateurs de raclage (3): • Desserrez les raccords à vis (2). Les amplificateurs de raclage (3) peuvent être déplacés dans le trou oblong. 188 Maintenance Régler le rail-racloir Pour la version avec liage par film / filet ou ficelle 2 1 3 4 5 6 3 COM00401 Fig. 142 • • • • • • • Monter la barre porte-racloir (1) au centre du trou oblong de la pièce latérale du carter et serrer légèrement le raccord à vis (6) sur les deux faces externes de la chambre à balles. Placer le rail-raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4). Serrer les raccords à vis (2) et les vis sans tête. Frapper fermement la clavette de serrage (5) sur les deux faces externes de la chambre à balles et serrer le raccord à vis (6). Tourner la machine manuellement et contrôler si le rail-racloir (3) repose sur le rouleau hélicoïdal (4). Si le rail-racloir (3) ne touche pas le rouleau hélicoïdal (4), desserrer le raccord à vis (6) sur la clavette de réglage (5). Tourner la clavette de serrage (5) de 180° et resserrer le raccord à vis (6). Remarque La possibilité de rotation de 180 degrés résulte du fait que les dimensions de la clavette de serrage du trou oblong vers le côté de butée supérieur et inférieur sont différentes. Régler et serrer l'amplificateur de raclage Pour la version avec liage par film 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 143 • • Placer les amplificateurs de raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4). Serrer les raccords à vis (2). 189 Maintenance 12.5 Réglage du racloir Tous les racloirs des arbres de renvoi dans la chambre à balles doivent être régulièrement contrôlés et réglés. 2 1 COM00470 Fig. 144 Pour tous les racloirs, procéder comme suit : • Régler le racloir (1) de telle façon que – la distance intérieure (à la chambre à balles) entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est de 1-2 mm et – la distance extérieure (à la paroi latérale) entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est de 0-1 mm. Galets de renvoi sans arbre de renvoi Comprima CF 155 XC Tous les racloirs des galets de renvoi fixes doivent être régulièrement contrôlés et réglés. L’illustration suivante montre la position des galets de renvoi fixes (1) dans la chambre à balles sur lesquels des racloirs sont montés. 1 COM00472 Fig. 145 Pour tous les racloirs, procéder comme suit : • Régler le racloir aux galets de renvoi (2) de telle façon que la distance entre le galet de renvoi et le racloir soit de 0-0,5 mm. 190 Maintenance 12.6 Régler les éjecteurs de pierres Tous les éjecteurs de pierres des arbres de renvoi doivent être régulièrement contrôlés et réglés. Pour tous les éjecteurs de pierres, procéder comme suit : 1 1 2 COM00471 Fig. 146 • Régler l’éjecteur de pierres (1) parallèlement au fond à rouleaux (2) et avec un écartement de 5–10 mm par rapport à celui-ci. 191 Maintenance 12.7 Position des capteurs Côté droit de la machine 1a 2 1b 3 4 5 COM00572_1 Fig. 147 192 1 Capteur B10 indicateur de remplissage à droite 1a Comprima CF 155 XC 1b Comprima CV 150 XC 4 Capteur B01 vitesse de rotation chambre à balles 2 Capteur B02 processus de liage actif 5 Capteur B61 liage 1 (passif) 3 Capteur B12 crochet de fermeture chambre à balles droite Maintenance Côté gauche de la machine 2b 2a 1 3a 3b 9 8 5 4 7 6 COM00573_1 Fig. 148 1 Capteur B14 Chambre à balles ouverte 5 Capteur B41 groupe de couteaux B rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») 2 Capteur B05 patinage fond à rouleaux 2a Comprima CF 155 XC 2b Comprima CV 150 XC 6 Capteur B40 groupe de couteaux B sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») 3 Capteur B09 indicateur de remplissage à gauche 3a Comprima CF 155 XC 3b Comprima CV 150 XC 7 Capteur B42 groupe de couteaux A sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») 4 Capteur B11 crochet de fermeture chambre à balles gauche 8 Capteur B43 groupe de couteaux A rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») 9 Capteur B08 cassette à couteaux en haut 193 Maintenance Côté arrière de la machine 2b 5 3 6 4 7a 2a 7b 8 1 10 9 11 COM00574_1 Fig. 149 194 Maintenance 12.8 1 Capteur B27 position table d’enrubannage 7a 7b Capteur B87 détection de déchirement du film 2 2a 2b Capteur B86 détection de déchirement du film 1 8 Capteur B23 bras de fixation à droite ouvert 3 Capteur B21 position bras d'enroulement 9 Capteur B15 éjection de balle (Comprima CF 155 XC) 4 Capteur B20 position zéro bras d'enroulement 10 Capteur B26 releveur de balle en bas (Comprima CF 155 XC) 5 Capteur B50 détection de balles table d’enrubannage 11 Capteur B22 bras de fixation à gauche ouvert 6 Capteur B24 détection de déchirement du film Régler les capteurs Pour le réglage de capteurs spécifiques, voir le chapitre Terminal – Menus, « Menu 15-2 ‚test des capteurs ». 195 Maintenance 12.9 Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage X 1 2 3 4 5 3 4 6 COM00493 Fig. 150 Le jeu axial du disque de frein (4) sur le frein de matériel de liage doit notamment être réglé avant de régler le capteur B02 « Processus de liage actif ». Le jeu axial doit s’élever à X=0,5–1,5 mm. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • Pour desserrer le frein de matériel de liage, pousser le levier (5) vers le bas. Mesurer le jeu axial X du disque de frein (4) par rapport à l’anneau de réglage (1). Si le jeu axial ne s’élève pas à X=0,5–1,5 mm : • Soulever le levier (6). • Faire pivoter le disque de frein (4) avec le logement du rouleau (3) vers l’avant et retirer le disque de frein (4). • Démonter la vis sans tête (2) de l’anneau de réglage (1). • Régler le jeu axial X souhaité avec des rondelles d'ajustage. • Monter la vis sans tête (2) dans l’anneau de réglage (1). • Installer le disque de frein (4) sur le logement du rouleau (3) et le repivoter dans la machine. 196 Maintenance 12.10 Éliminer les résidus de peinture et de soudure avant la mise en service avec l’enroulement de film Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 2 5 3 4 COM00403 Fig. 151 6 COM00404 Fig. 152 Avant la mise en service avec le liage par film, contrôler la présence de résidus de peinture tranchants, de résidus de soudure et de perles de soudure sur les composants suivants et les éliminer, le cas échéant : – Cylindre à filet (1) – Rouleau hélicoïdal (2) – Racloir (3) incl. amplificateur de raclage (4) – Partie inférieure du support couteau (5) en position d'alimentation – Surface du peigne de retenue (6) 197 Maintenance 12.11 Essieu tandem • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 153 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. 198 Maintenance Ajuster les tringles de frein Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). 2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). 3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ 30 mm. Remarque Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). 5. Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). 6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). 7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. 8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). 9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de sécurité. 199 Maintenance 12.11.1 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique 1 2 a b HDC00036 Fig. 154 • • • • 200 Contrôlez la tringlerie (1) toutes les 200 heures de fonctionnement. Actionnez manuellement la tringlerie (1) dans le sens de la pression. Pour une course à vide (a) de max. 35 mm, le réglage de la tringlerie (1) doit être ajusté. Ajustez la tringlerie (1) à l'aide de la vis de réglage (2). Réglez la course à vide (a) à 10 - 12 % de la longueur de hauteur de relevage de frein (b). Example: Lors d'une longueur de levier de b = 125 mm, la course à vide doit être de 12 - 15 mm. Maintenance 12.12 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 201 Maintenance 12.12.1 Contrôle et entretien des pneus 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 155 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Couple de serrage Filetage 202 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Roues de jauge sur le ramasseur Désignation des pneumatiques Pression maximale [bar] 15 x 6.00-6 3,2 Pneus sur la machine Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax≤10 km/h Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneus* [bar] 500/50-17 1.0 3.0 1.5 500/55-20 1.0 3.0 1.5 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. 203 Maintenance 12.13 Timon • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». RPN00049 Fig. 156 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. 12.13.1 Œillets d'attelage sur le timon a KDW02330 Fig. 157 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) 204 Maintenance 12.14 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. 12.14.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et lubrifier la machine Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles rondes pressées. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. 205 Maintenance 12.14.2 Entraînement principal Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». 4 3 2 1 CPK00226_2 Fig. 158 L'entraînement principal (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la machine. La vis de contrôle et de remplissage d'huile (3) se trouve sur le côté de l'engrenage. La vis de vidange d'huile (2) se trouve au bas de l'engrenage (4). Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pour l’intervalle de temps, voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». Pour les indications relatives aux types et quantités, voir le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Contrôle du niveau d'huile • • Dévisser la vis de contrôle (3). Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Faire l’appoint d'huile, si nécessaire. • Visser la vis de contrôle (3). Vidange de l'huile 206 • • • • Démonter la vis de vidange (2) et la vis de contrôle (3). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. Monter la vis de vidange (2). Remplir d'huile fraîche à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au niveau de trop-plein. • Visser la vis de contrôle (3). Maintenance 12.14.3 Boîte de vitesses pompe hydraulique d'huile Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! 1 2 3 COM00483 Fig. 159 L'engrenage de la pompe hydraulique (1) se trouve derrière l'entraînement principal dans la zone avant de la machine. Vous trouverez des informations sur les intervalles de temps dans le chapitre Maintenance, « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Contrôler le niveau d'huile • Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2). L'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (2). Si l’huile atteint l'alésage de contrôle (1) : • Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (2) : • Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (2) jusqu'à l'alésage de contrôle (2). • Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond. Vidange d'huile Condition préalable – Un récipient adéquat est disponible pour l'huile qui ressort. • • • • • • Dévisser la vis obturatrice sur l'alésage de contrôle (2). Dévisser la vis de vidange (3) qui se trouve derrière l'alésage. Récupérer l'eau dans un récipient. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (2) jusqu'à l'alésage de contrôle (2). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond. 207 Maintenance 12.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement. • Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine et coupez les franges, le cas échéant. 12.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux A B 1 RPN00079 Fig. 160 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). 208 Maintenance 12.17 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière Comprima CV 150 XC Remarque Effectuez le contrôle suivant après une production d'environ 1000 balles en vue d'éviter des détériorations ou des ruptures du fond à rouleaux arrière. 1 a 2 3 b COM00348 Fig. 161 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». En présence d'un diamètre de balle (a) entre 800 et 1000 mm, assurez-vous que la distance (b) entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2) s'élève au moins à 20 mm. Si l'écartement s'élève au moins à 20 mm, le réglage est correct. Si l'écartement est inférieur à 20 mm, le galet de renvoi (3) doit être déplacé, voir chapitre Maintenance « Déplacer le galet de renvoi ». 209 Maintenance 12.17.1 Déplacer le galet de renvoi Conditions préalables – La protection latérale de gauche est relevée. – La protection en plastique de gauche est démontée. b a 3 2 1 VPN00616 Fig. 162 • • • • • • Démonter le racloir (1). Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (2) et ôter la bague de réglage. Démonter l'arbre de renvoi (2) et monter le galet de renvoi (3) en position (a). Pousser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (2) et fixer avec la vis sans tête. Monter le racloir (1) dans une position plus élevée. Vérifier si la bielle de tension est encore en contact avec la courroie (traces de frottement). Le cas échéant, déplacer le racloir et le galet de renvoi vers le haut, au sein de l'orifice (b). Remarque Monter le galet de renvoi (3) uniquement 1 orifice plus haut, afin que la courroie ne soit pas inutilement sollicitée trop fortement en traction. 210 Maintenance 12.18 Retendre la chaîne de la table d'enrubannage 1 4 3 2 COM00530 Fig. 163 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». La chaîne de table d'enrubannage (3) doit être tendue sur les deux côtés de la table d'enrubannage (1) de sorte qu'elle soit en contact avec le guidage de chaîne (4). • Veuillez contrôler la tension de la chaîne de la table d'enrubannage (3) avant chaque utilisation. Si la chaîne de la table d'enrubannage (3) est en contact avec les guidages de chaînes (4), la tension de chaîne de la table d’enrubannage (3) est suffisamment tendue. Si la chaîne de la table d'enrubannage (3) n'est pas en contact avec les guidages de chaînes (4) : • Il convient de tendre la chaîne de la table d'enrubannage (3) au moyen du tendeur de chaînes (2). 12.19 Graisser la chaîne de la table d'enrubannage • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Graisser la chaîne de la table d'enrubannage (3) toutes les 50 heures. 211 Maintenance 12.20 Régler les chaînes d'entraînement AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages ». • 12.20.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Entraînement du fond à rouleaux L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine. 6 1 2 a b 5 3 4 RPN00053_2 Fig. 164 Contrôler la tension de chaîne : • La chaîne est tendue à l'aide du ressort de traction (2). La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Régler la butée en caoutchouc (3) (servant uniquement de butée) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée sur une distance b comprise entre 105 et 110 mm. Choisir la distance b de sorte à obtenir un jeu entre la fixation (5) et la butée en caoutchouc (3). Remarque Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé. 212 Maintenance Comprima CV 150 XC 2 a 3 2 1 4 RPN00121 Fig. 165 L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne • Vérifier que la longueur du ressort tendue est a=495 mm. Corriger la tension de chaîne • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée jusqu'à ce que la cote soit de a=495 mm. 213 Maintenance 12.20.2 Ramasseur AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Entraînement principal ramasseur et entraînement ramasseur 1 3 4 5 3 X2 X1 2 COM00531 Fig. 166 L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le ramasseur sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale du ramasseur. Les chaînes d'entraînement sont tendues avec les ressorts de traction (3). Condition préalable : – La protection latérale du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée. Contrôler la tension de la chaîne : La cote X1 et X2 de la longueur du ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm. Régler la tension de la chaîne : • Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 soient réglées. • Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées. 214 Maintenance Entraînement de mécanisme de coupe ramasseur a 3 1 2 2 RPN00058 Fig. 167 L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée. Rondelles à ressort sur l'entraînement principal du ramasseur 2 1 1 VPN00617 VPN00618 Fig. 168 Remarque Après avoir effectué des réparations sur l'entraînement principal (1), vérifiez lors du montage que les ressorts Belleville (2) sont disposés comme représenté sur la figure VPN00618. 215 Maintenance 12.20.3 Entraînement de la vis d'alimentation • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 a 2 3 RPN00057_1 Fig. 169 L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. 12.20.4 Entraînement de rouleau • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 2 1 3 2 a RPN00055 Fig. 170 L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a=220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a=220mm soit réglée. 216 Maintenance 12.21 Palier du bras d'enroulement • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 3 4 4 2 2 5 COM00516_1 Fig. 171 Lorsque le palier du bras d'enroulement présente un jeu trop important dans la boîte de vitesses, il convient de poser des rondelles d'ajustage : • Retirez le capot de protection (1). • Démonter les 4 raccords à vis (4). • Retirer le support de capteur (3) et le couvercle de l'engrenage (5). • Régler l’écart entre le palier et le couvercle de l'engrenage sans jeu en posant des rondelles d'ajustage de Ø63 x Ø80. • Monter le couvercle de l'engrenage (5) et le support de capteur (3) avec les 4 raccords à vis (4). • Replacez le capot de protection (1). • Actionner les 2 étriers de sécurité (2) et vérifier le bon fonctionnement du commutateur de sécurité. 217 Maintenance 12.22 Remplacement des couteaux DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. • Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Équipement de sécurité "Robinet d'arrêt de la trappe arrière". ATTENTION! - Endommagement de la machine! • Avant d'abaisser la cassette à couteaux, toujours soulever le ramasseur. 1 RPN00013_3 Fig. 172 • Abaisser la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. 218 Maintenance Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position zéro des couteaux (position (-)) A B + A + B RPN00020_3 Fig. 173 • Tourner les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un peu dans le conduit de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles. Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » • Sur le terminal, sélectionner , , ou dans l’écran de base. Les touches de la commutation des groupes de couteaux sont affichées sur le côté. • • • • • Pour sélectionner la position de maintenance, appuyer sur la touche Confirmer la question affichée à l’écran. Baisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur. Soulever les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur. Rebaisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur. . Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux II I 1 RPN00015_2 Fig. 174 • Tirer la poignée (1) de la position I et la laisser s'encastrer dans la position II. Remarque Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour verrouiller ou déverrouiller l'arbre de commande des couteaux. 219 Maintenance AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort! Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un auxiliaire (par ex. marteau). Remplacement des couteaux 1 2 KRS-1-015_1 Fig. 175 • Enlever les couteaux (1). Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre de commande des couteaux et au centre dans la fente (2). • Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1). Remarque Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Remarque Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la cassette à couteaux et l'usure des couteaux. Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*. 220 Maintenance Verrouiller l'arbre de commande des couteaux AVERTISSEMENT ! Danger de blessure à cause de couteaux incorrectement montés Des personnes peuvent se blesser par des mouvements incontrôlés de couteaux si les couteaux n'ont pas été correctement verrouillés. • Avant de relever le coffre à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux et ainsi leur mise en place correcte. • Contrôler en supplément si l’arbre de commande des couteaux est correctement verrouillé. A II B I 1 + + RPN00015_2 Fig. 176 • Tirer la poignée (1) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I). • Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en position « + »). Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux pivotent automatiquement vers le haut en position de travail. • Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Remonter la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. 221 Maintenance 12.23 Affûtage des couteaux Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux! Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux. • Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux. • Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux. 3 2 1 COM00413 Fig. 177 • Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés. Si les couteaux sont émoussés : • Affûter les couteaux au dos de l’arête de coupe (2) (côté sans affûtage ondulé). S'assurer – qu'aucune entaille n'est créé dans la zone (3). – que l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé. Remarque : Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci. • Si nécessaire, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée). Remarque : S'il y a des dépôts dans cette zone, il se peut que la cassette à couteaux ne puisse être pivoté en position complètement. Remarque – Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE : – 222 Dispositif d'affûtage pour l'affûtage sous arrosage N° de réf. 00 938 018* Dispositif d'affûtage pour l'affûtage à sec N° de réf. 00 939 018* Pour les dispositifs d'affûtage de KRONE, vous pouvez commander un support couteau en indiquant le numéro de commande 27 012 680*. Maintenance 12.24 Déplacer l'arbre de protection des couteaux I II 2 2 1 1 3 COM00414 Fig. 178 La zone autour de la rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sur l'arbre de protection des couteaux (3) sont insérés est usée pendant l'utilisation. L'arbre de protection des couteaux (3) se trouve en usine en position I. Lorsque la zone autour de la rainure (1) est usée de 1 mm en position I, l'arbre de protection des couteaux peut être déplacé une fois en position II. Seulement lorsque la rainure est également usée de 1 mm en position II, l'arbre de protection des couteaux doit être remplacé. I 2 1 II 1 3 3 2 COM00415 Fig. 179 Condition préalable : – Les couteaux sont démontés (voir le chapitre Maintenance « Remplacer les couteaux »). • • • Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine. Déplacer l'arbre de protection des couteaux (2) de 8 mm. Frapper l'axe de serrage dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine. 223 Maintenance 12.25 Maintenance – système de freinage (en option) AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. 224 Maintenance 12.25.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) RP-A-031 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 180 RP-A-032 Tête d'accouplement « FREIN » Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. 225 Maintenance 12.25.2 Filtre à air pour les conduites 8 7 6 1 2 3 4 5 6 7 CP102200 Fig. 181 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. 226 Maintenance 12.25.3 Réservoir à air comprimé 1 2 CP102170 Fig. 182 Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine, • mais au moins après 20 heures de fonctionnement. L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser. Remarque Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. 12.26 Réglages dans la zone du dispositif d'enrubannage Les réglages dans la zone du dispositif d'enrubannage peuvent uniquement être effectués par un atelier spécialisé agréé. Les réglages ne doivent pas être réalisés régulièrement. Ils doivent au contraire être uniquement réalisés lorsque des composants du dispositif d'enrubannage doivent être remplacés. 227 Maintenance – Lubrification 13 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. 228 Maintenance – Lubrification 13.1 Lubrifiants Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits. Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants. Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. 13.2 Lubrifier l'arbre à cardan 1 2 1 3 4 1 4 Fig. 183 Lubrifier les arbres à cardan moyennant la graisse polyvalente sur les points de graissage marqués. Le tableau ci-après donne des informations sur l'intervalle de lubrification et le nombre de grammes par point de graissage. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos. Quantité de lubrifiant Périodicité de graissage 1 18 g 50 h 2 60 g 50 h 3 20 g 50 h 4 6g 50 h 229 Maintenance – Lubrification 13.3 Plan de lubrification Comprima CV 150 XC Côté gauche de la machine 3 4 5 6 7 2 1 9 8 COM00534_1 Fig. 184 Toutes les 20 heures de fonctionnement (2) (3) COM00539 COM00538 (7) (4) (8) COM00541 (9) COM00543 COM00542 230 COM00544 Maintenance – Lubrification Toutes les 50 heures de fonctionnement (1) (5) (6) COM00545 COM00547 COM00546 231 Maintenance – Lubrification Côtés droit et arrière de la machine 2 3 4 1 8 7 6 5 COM00535_1 Fig. 185 Toutes les 20 heures de fonctionnement (3) (5) COM00544 COM00542 (7) (6) (8) COM00543 COM00550 232 COM00549 Maintenance – Lubrification Toutes les 50 heures de fonctionnement (1) (2) (4) COM00545 COM00548 COM00546 233 Maintenance – Lubrification Comprima CF 155 XC Côté gauche de la machine 3 4 2 1 7 6 5 COM00609 Fig. 186 Toutes les 20 heures de fonctionnement (2) (3) COM00538 (5) (4) COM00598 (6) COM00599 (7) COM00543 COM00549 234 COM00544 Maintenance – Lubrification Toutes les 50 heures de fonctionnement (2) COM00547 235 Maintenance – Lubrification Côtés droit et arrière de la machine 2 1 3 4 5 COM00610 Fig. 187 Toutes les 20 heures de fonctionnement (3) (4) (5) COM00543 COM00544 COM00550 Toutes les 50 heures de fonctionnement (1) (2) COM00548 236 COM00551 Maintenance – Lubrification Cette page est restée délibérément vierge. 237 Maintenance des circuits hydrauliques 14 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des conduites sont étanches. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. 14.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pour des informations détaillées sur le mode de fonctionnement du robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». 238 Maintenance des circuits hydrauliques 14.2 Avant les travaux sur l’installation hydraulique Comprima CV 150 XC 2 1 COM00560 Fig. 188 Les étapes de travail suivantes doivent être réalisées avant de pouvoir travailler sur l’installation hydraulique : • Mettre l’installation hydraulique complètement hors pression. • Dévisser complètement le volant (2) du bloc de raccordement de l'accumulateur (1). • Fermer la trappe arrière. 239 Maintenance des circuits hydrauliques 14.3 Bloc distributeur système hydraulique de bord Le bloc distributeur du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche à l'arrière de la machine sur la réserve. 1 2 3 12 11 4 10 5 9 8 6 7 COM00513_1 Fig. 189 240 Maintenance des circuits hydrauliques 14.4 1 K05 Bloc vanne de circulation 7 K11 Dépose de balles table d’enrubannage 2 Q06 Vitesse bras d'enroulement 8 K10 Transfert des balles table d’enrubannage 3 K14 Vitesse table d'enrubannage rupture du film 9 K07 Fermer chambre à balles 4 K08 Ouvrir chambre à balles 10 K16 Ouvrir bras de fixation 5 K12 Lever transfert des balles 11 K39 Vanne pilote 1 6 K13 Abaisser transfert des balles 12 K38 Vanne pilote 2 Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer bras de fixation 1 COM00622 Fig. 190 Exemple (Comprima CV 150 XC) Il y a 2 vannes hydrauliques (1) en supplément à droite et à gauche de la table d’enrubannage. Elles permettent de commander les fonctions « Desserrer/fermer bras de fixation gauche » (K17-1) et « Desserrer/fermer bras de fixation droite » (K17-2). 241 Maintenance des circuits hydrauliques 14.5 Électrovannes 2 4 3 1 COM00532 Fig. 191 Les électrovannes (1) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière le capot latéral. Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » Les électrovannes (1) se trouvent sur le côté droit de la machine derrière le capot latéral. Quand l’électronique de la version confort tombe en panne, il est possible – en cas d’urgence – de soulever et d’abaisser le ramasseur avec l’électrovanne (2) et la cassette à couteaux avec l’électrovanne (3). Pour soulever et abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux en cas d’urgence : • Visser la vis moletée (4) correspondante jusqu'à ce que la soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur ou la cassette à couteaux. Quand l’électronique de la version confort fonctionne à nouveau de manière conforme : • Dévisser les vis moletées (4). La commande du ramasseur et de la cassette à couteaux s’effectue via le terminal. 242 Maintenance des circuits hydrauliques 14.6 Réservoir d'huile hydraulique Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Remarque Contrôler le niveau d'huile hydraulique à température de service. Lors du contrôle du niveau d'huile hydraulique, la trappe arrière doit être fermée et le dispositif de levage des balles doit se trouver en position inférieure. • (env. 47 litr es) Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Remarque Ne pas mélanger différentes qualités d'huile ! En cas de changement, respecter les directives VDMA ! • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Pour la dénomination de l'huile hydraulique, voir le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables ». 14.6.1 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réservoir d'huile hydraulique Pour la dénomination de l'huile hydraulique, voir le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables ». Condition préalable – La trappe arrière est fermée. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. 1 3 I 2 II COM00520 Fig. 192 Le réservoir d'huile hydraulique (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le capot latéral avant. • Extraire la tige de jaugeage (3) et contrôler le niveau d'huile. Si le niveau d’huile se situe entre le marquage (I) et le marquage (II) sur la tige de jaugeage (3), il y a suffisamment d’huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique. Si le niveau d’huile se situe sous le marquage (II), ajouter de l’huile hydraulique neuve. • Nettoyer la zone de l’ouverture de remplissage (2). • Ajouter de l’huile hydraulique neuve via l’ouverture de remplissage (2). • Contrôler le niveau d'huile. 243 Maintenance des circuits hydrauliques Vidange d'huile Pour la dénomination de l'huile hydraulique, voir le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables ». 2 1 3 COM00533 Fig. 193 Intervalle de vidange d'huile : • toutes les 500 heures de fonctionnement • au moins après chaque saison Condition préalable – La trappe arrière est fermée. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. – • • • • • 244 Un récipient approprié est disponible pour l'huile hydraulique qui ressort. Démonter la vis de vidange (3) et récupérer l'huile hydraulique dans un réservoir adapté. Monter la vis de vidange (3), voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Nettoyer la zone de l’ouverture de remplissage (2). Ajouter de l’huile hydraulique neuve via l’ouverture de remplissage (2). Contrôler le niveau d'huile. Maintenance des circuits hydrauliques 14.6.2 Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. 1 2 3 COM00519 Fig. 194 Le filtre de retour (3) du réservoir d'huile hydraulique (1) doit être remplacé une fois par an. Le filtre de retour (3) peut être commandé sous le numéro de commande 27 016 505 *. • • • • Pour remplacer le filtre de retour (3), démonter la fixation boulon (2). Extraire le filtre de retour (3). Mettre en place un nouveau filtre de retour. Fermer le réservoir d'huile hydraulique (1) avec la fixation boulon (2). 245 Maintenance des circuits hydrauliques 14.7 Remplacement du filtre à huile hydraulique 1 2 3 4 COM00562 Fig. 195 Le filtre à huile hydraulique (2) se situe derrière le capot latéral sur la réserve. Le filtre à huile hydraulique (2) absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. De la sorte, il est possible d’éviter les détériorations des composants du circuit hydraulique. L’indicateur d’encrassement (1) donne une représentation visuelle du niveau d’encrassement du filtre à huile hydraulique. • Avant chaque utilisation, contrôler l’indicateur de contamination (1). Affichage Signification vert L’élément filtrant (3) est suffisamment propre. rouge L’élément filtrant (3) doit être remplacé. Si l’indicateur de contamination (1) saute à l'état froid lors du démarrage : • Il convient de renfoncer uniquement l’indicateur de contamination (1) lorsque la température de fonctionnement est atteinte. • Si l’indicateur de contamination (1) ressaute immédiatement, veuillez remplacer l’élément filtrant (3) comme suit : Remplacer l'élément filtrant (3) Les nouveaux éléments filtrants peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 27 018 688 *. • • • • • • • Mettre le circuit hydraulique hors pression. Dévisser et nettoyer la partie inférieure du filtre (4). Retirer l'élément filtrant (3). Introduire le nouvel élément filtrant (3). Contrôler le joint torique (3) sur l’élément filtrant et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Visser la partie inférieure du filtre (4) sur la partie supérieure du filtre. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Remarque Stocker ou éliminer les huiles et filtres à huile usagés selon les prescriptions légales. 14.8 Schémas des circuits de l'hydraulique Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. 246 Stockage 15 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 15.1 A la fin de la saison de la récolte Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques-/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques-/électroniques. • • • • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions du palier, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser la filetage des vis de réglage et similaires. Nettoyer les chaînes d'entraînement avec un nettoyeur à haute pression et laisser sécher. Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées et séchées avec de l’huile moteur. Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact. Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l’arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification « Lubrifier l’arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE. 247 Stockage Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Coller le ruban isolant sur le disque de frein 1 2 COM00617 Fig. 196 • 15.2 Pour éviter la formation de corrosion sur le frein de matériel de liage, il est nécessaire de recouvrir la surface du frein du disque de frein (2) avec du ruban isolant (1). Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • • Retirer le ruban isolant du frein de matériel de liage, voir chapitre Première mise en service « Préparer le frein de matériel de liage ». • Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. • • • • • • • • 248 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Stockage 15.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison Nettoyer le galet de renvoi Pour la version Liage par filet 1 COM00517 Fig. 197 • Éliminer les éventuelles traces de corrosion sur l’ensemble des galets de renvoi (1) dans l’unité de liage. 249 Stockage Pour la version « Liage par filet et liage par film » 1 1 COM00518 Fig. 198 • Éliminer les éventuelles traces de corrosion sur l’ensemble des galets de renvoi (1) dans l’unité de liage. Retirer le ruban isolant du disque de frein 1 2 COM00617 Fig. 199 • 250 Retirer le ruban isolant (1) collé après la saison de la surface du frein du disque de frein (2). Défauts - causes et dépannage 16 Défauts - causes et dépannage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 251 Défauts - causes et dépannage 16.1 Défauts d'ordre général Défaut Le ramasseur ne peut être abaissé. Cause possible Flexible hydraulique pas en place. Remède Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. La pression de serrage ne se forme pas Volant est en position de rangement Vissez complètement le volant Dévissez le volant pour la pression de compression Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Réglez le volant pour la pression de compression sur la pression souhaitée Divisez les andains. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêtez immédiatement et désactivez la prise de force. Sinon les barres du fond à rouleau pourraient être endommagées. Eliminez les engorgements. Le fourrage court est mal transmis au cylindre de coupe par le ramasseur. La machine n'est pas attelée à l’horizontale. Le déflecteur se déplace vers le haut. La machine est trop basse à l’avant. Diminuez la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la récolte roule dans la chambre à balles. Accrochez la machine plus haute à l'avant; réglez la hauteur du timon de sorte à ce que la transition du ramasseur au canal est plus uniforme. Retirez le ressort complètement du déflecteur. Accrochez la machine plus haute à l'avant, réglez la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. La matière récoltée est prise vers le haut par le fond à rouleaux Le réglage de la densité du cœur de balle est trop élevé. Adaptez le cœur tendre ou réduisez la pression de compression. Lorsque les balles sont en forme de tonneaux, le produit d'enrubannage se déchire au centre. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop tendu. L'égalisateur de filet est trop tendu. Le fond à rouleaux commute trop tard La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. Passez sur l'andain en alternant les côtés. Conduite trop rapide à la fin du pressage. Ralentissez à la fin du pressage. Ficelle ou produit d'enrubannage déchiré(e). N'utilisez que la ficelle ou le produit d'enrubannage de qualité prescrite. Le nombre d'enroulements ne suffit pas. La ficelle/le produit d'enrubannage se détache. Réglez le dispositif de liage à ficelle sur une distance de liage plus courte ou augmentez le nombre d'enroulements du produit d'enrubannage. La balle est de forme conique. 252 Augmentez le nombre d'enroulements. Desserrez le frein de filet. Réglez l'égalisateur. Changez l'instant de commutation Veillez à un remplissage régulier lors du pressage, ralentissez en particulier à la fin de la balle. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire immédiatement après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La barre de coupe est retombée immédiatement après le démarrage. Retirez les impuretés. Le frein de rouleau est réglé trop fort. Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage de la barre de coupe. N'utilisez que des rouleaux de filet avec les dimensions prescrites. Mettez le rouleau de filet en place conformément à la notice d'utilisation, réglez le frein de rouleau. Le filet n'est pas transporté durant le processus de démarrage. Affichage gauchedroite trop sensible. Le filet n'est pas coupé proprement. Le filet ne parvient pas jusqu'aux bords extérieurs de la balle. La trappe arrière ne s'ouvre pas correctement. Barre de coupe est trop basse. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mises en place dans le dispositif de réception et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas correctement réglé. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enroulement. Pour Comprima CF155:Les tubes ressort sur le dispositif de tension de courroie tournent difficilement (voir chapitre « Régler le Diamètre des Balles ») La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés Le cliquet ne se lève pas Pendant l'enrubannage, le filet n'est pas freiné correctement. Le filet s'est accroché aux couteaux de coupe. Les rouleaux de démarrage du dispositif d'enroulement sont tordus. Matière récoltée entre le rouleau hélicoïdal et le racloir L'égalisateur de filet ne fonctionne. Le racloir du cylindre de coupe ou du rouleau de transport est engorgé. Flexible hydraulique pas en place. Tirez le filet hors du dispositif d'enroulement, remettez-le en place conformément à la notice d'instruction. Graissez le tube intérieur. Retirez les impuretés. Remplacement des couteaux Ajustez le câble Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage des couteaux de coupe. Contrôlez le dispositif d'enroulement et remplacez-le, le cas échéant. Ajustez le racloir. Tournez l'égalisateur de filet. Avant que le filet est introduisez, changez de nouveau le côté dans l'andain. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. La trappe arrière ne peut pas être fermée. Du sable, des pierres etc. se sont accumulés sur l'auge de réception. Montez la tôle de recouvrement de l'auge de réception d'un trou vers l'arrière. La balle ne roule pas ou roule lentement hors de la chambre de pressage. Les côtés sont trop remplis, ou la pression de compression est trop élevée. Ne conduisez la machine d'une façon trop latérale. Le fond à rouleaux emporte le fourrage à l'avant vers le haut. La matière est trop fragile (par ex. paille) a) Retirez les couteaux. b) Abaissez la pression de compression. 253 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Patinage du fond à rouleaux La courroie patine Herbe très lourde; sans strucure (par ex. trèfle) En cas de patinage du fond à rouleaux, conduisez avec moins couteaux ou éteignez les couteaux ou démontez-les et réduisez la pression de compression. Le cœur de balle doit uniquement être réglé sur tendre pour Comprima CV150 (voir le chapitre « Adapter le cœur tendre »). La machine fonctionne de manière erratique. Le démarrage des balles est difficile Le réglage du cœur de balle est trop fort Le filet ou le film (pour la version « liage par filet ou par film ») ne recouvre pas complètement un des bords extérieurs de la balle ronde. 254 Pour Comprima CV150, un deuxième entraînement peut être monté en plus. Vous pouvez commander cet entraînement via le numéro de pièces de rechange: 200636500 Réglez le cœur de balle (voir le chapitre « Adapter le cœur tendre »). Réduisez la pression de compression. Le rouleau de filet ou de film n’est pas centré sur la machine. • Placer le rouleau de filet ou de film centré sur la machine, voir chapitre Commande, « Mettre le rouleau de filet en place » ou « Mettre en place le rouleau de film ». Défauts - causes et dépannage 16.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Défaut Cause possible Faible consommation d'huile Faible pression Remède La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. • Remplacer par l'huile recommandée. Système encrassé. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Huile trop liquide. La machine est à sec. Pas de pression. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement • Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé • Réparer ou remplacer. Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • • Remplacer par l'huile recommandée. Nettoyer les buses. 255 Défauts - causes et dépannage 16.3 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage Défaut Cause possible Remède Le film fait des bulles. Force de freinage trop faible. Contrôler la précontrainte du ressort sur le bras d'enroulement. Avance trop importante. Modifier l'avance. L'enrubannage ne démarre pas. Etriers palpeurs tordus sur la table pivotante. Redresser les étriers palpeurs. Le film est coupé trop tôt. Le réglage du couteau est trop agressif. Régler le couteau moins agressivement. Le film n'est pas coupé. Couteaux émoussés. Affûter les couteaux. La trappe arrière ne se ferme pas. Robinet d'arrêt fermé. Ouvrir le robinet d'arrêt. Huile hydraulique trop chaude. Filtre colmaté. Remplacer la cartouche filtrante. Quantité d'huile trop faible. Contrôler le niveau d'huile. Le film se déchire. Rouleaux stretch trop rugueux. Lisser les rouleaux stretch avec de la toile émeri. Frein supplémentaire trop fort. Régler le frein. 256 Défauts - causes et dépannage 16.4 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Les messages de défaut qui apparaissent à l'écran sont décrits au chapitre « Terminal » dans l’annexe. 257 Élimination de la machine 17 Élimination de la machine 17.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 258 Terminal ISOBUS 18 Terminal ISOBUS 259 Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 Raccorder le terminal ................................................................................................................ Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) ........................................................ Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200).................................................................... Raccorder le terminal étranger ISOBUS...................................................................................... 3 3 5 7 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)........................................................................... 9 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) .......................................................................................... 10 Écran tactile ............................................................................................................................... 11 Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. 12 Structure de l'écran.................................................................................................................... 13 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)..................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 4 4.1 4.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... 18 Touche de raccourci ISOBUS non présente.............................................................................. 18 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................ 19 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 Terminal – Fonctions de la machine ...................................................................................... Ligne d'état ................................................................................................................................ Touches ..................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base ................................................................................................ Appeler l'écran de base ............................................................................................................. Appel automatique de l’écran de conduite sur route ................................................................. Régler le diamètre des balles .................................................................................................... Régler la pression de compression ........................................................................................... Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique......................................... 20 20 22 23 27 28 28 29 30 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.8.1 6.8.2 6.8.3 6.8.4 6.8.5 6.8.6 6.8.7 6.8.8 6.8.9 6.9 6.9.1 6.9.2 6.9.3 6.9.4 6.9.5 6.9.6 6.10 6.11 6.11.1 6.11.2 6.12 6.12.1 Terminal – menus .................................................................................................................... Structure de menu ..................................................................................................................... Symboles récurrents .................................................................................................................. Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ Sélectionner un menu ................................................................................................................ Modifier la valeur ....................................................................................................................... Modifier le mode ........................................................................................................................ Liage dans le niveau de menu ................................................................................................... Menu 1 « Réglages presse » ..................................................................................................... Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (liage par filet) ......................................................... Menu 1-1 « Nombre de couches du film » (enroulement du film) .............................................. Menu 1-3 «Présignalisation» ..................................................................................................... Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) ......................................... Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (enroulement de film) .............................. Menu 1-5 « Diamètre des balles » ............................................................................................. Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction » ........................................................................ Menu 1-8 « Sélection genre de liage » (pour la version Liage par filet et enroulement film) ..... Menu 1-9 « Correction du remplissage »................................................................................... Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » .......................................................................... Menu 2-1 « Nombre de couches de film arrière » ..................................................................... Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras d'enroulement » .......................................... Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement » .......................................................... Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage » ...................................................... Menu 2-5 « Largeur de film »..................................................................................................... Menu 2-6 « Détection de déchirement du film » ........................................................................ Menu 10 « Commande manuelle »............................................................................................ Menu 13 « Compteurs » ............................................................................................................ Menu 13-1 « Compteur du client » ............................................................................................ Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................ Menu 14 « ISOBUS » ................................................................................................................ Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ........................................................................... 32 32 34 35 35 36 37 37 39 40 41 41 42 43 44 45 46 46 47 48 48 49 50 51 52 53 58 59 60 61 62 14 14 15 16 16 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 1 Sommaire 6.13 6.13.1 6.13.1.1 6.13.1.2 6.13.1.3 6.13.1.4 6.13.1.5 6.13.2 6.13.3 6.13.4 Menu 15 « Réglages »............................................................................................................... Menu 15-1 « Test des capteurs » .............................................................................................. Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en haut »................................................................ Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite ».................................. Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite ».................................. Réglage du capteur B27 « Position table d’enrubannage » ...................................................... Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » ................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» .................................................................................................. Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................... Menu 15-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité» .......................................... 62 63 66 67 68 69 69 72 75 76 7 7.1 7.1.1 7.1.1.1 7.1.2 7.1.3 Terminal – messages de défaut ............................................................................................. Défauts du système électrique/électronique .............................................................................. Messages de défaut .................................................................................................................. Types de défauts possibles (FMI).............................................................................................. Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur................................................................. Liste des défauts........................................................................................................................ 77 77 77 78 79 79 8 Index........................................................................................................................................ 116 RP701-25 , RP701-35 2 Confort 1.0_fr Raccorder le terminal 1 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 1.1 1 Raccorder le terminal 1.1 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-145 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 3 1 Raccorder le terminal 1.1 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *. Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Tracteurs sans système ISOBUS EQ001-144 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». ü Le supplément B290 « Équipement tracteur KRONE » est monté. RP701-25 , RP701-35 4 Confort 1.0_fr Raccorder le terminal 1 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 1.2 Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *. Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 1.2 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 5 1 Raccorder le terminal 1.2 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) Tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-173 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, Immobiliser et sécuriser la machine. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. RP701-25 , RP701-35 6 Confort 1.0_fr Raccorder le terminal 1 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 1.3 Tracteurs sans système ISOBUS EQ001-181 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, Immobiliser et sécuriser la machine. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 1.3 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 7 1 Raccorder le terminal 1.3 Raccorder le terminal étranger ISOBUS INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EQ001-146 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, Immobiliser et sécuriser la machine. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. RP701-25 , RP701-35 8 Confort 1.0_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 2 2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 EQG000-024 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot latéral. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 9 2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 2.1 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) 2.1 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un message de défaut correspondant : 1 EQ000-070 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • • toutes les fonctions hydrauliques côté machine le dispositif de liage électronique RP701-25 , RP701-35 10 Confort 1.0_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 2 Écran tactile 2.2 Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS 1 EQ000-071 Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. ð L'écran affiche le message ci-dessus. Appuyez sur la touche . ð Vous pouvez également appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 2.2 Écran tactile 1 2 EQC000-002 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. INFORMATION Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 11 2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 2.3 Enclencher/éteindre le terminal 2.3 Enclencher/éteindre le terminal EQ000-013 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Enclencher Appuyer sur et maintenir enfoncé. ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'énclenchement. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal » tion sur route » EQG000-025 Éteindre Appuyer sur et maintenir enfoncé. RP701-25 , RP701-35 12 Confort 1.0_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 2 Structure de l'écran 2.4 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 2.4 Structure de l'écran EQG000-033 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 20. Touches (2) La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les symboles adjacents, voir page 22. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route Écran(s) de base, voir page 27 Niveau de menu, voir page 35 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 13 3 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 3.1 Écran tactile 3 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot latéral. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 3.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. RP701-25 , RP701-35 14 Confort 1.0_fr 3.2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 3 Enclencher/éteindre le terminal 3.2 Enclencher/éteindre le terminal EQ001-174 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 15 3 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 3.3 Structure de l'écran INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 3.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 3.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : RP701-25 , RP701-35 16 Confort 1.0_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 3 Configuration de l’application de machine KRONE 3.4 Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 20. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 22. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route Écran(s) de base, voir page 27 Niveau de menu, voir page 35 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 17 4 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 4.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente 4 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 4.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente ISB ISB 1 EQG000-022 RP701-25 , RP701-35 18 Confort 1.0_fr Terminal ISOBUS d'autres fabricants 4 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 4.2 Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 4.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Les valeurs pour le diamètre des balles (Comprima CV) et la pression de compression (Comprima CF) sont réglées via la fonction Touch sur un terminal tiers ISOBUS, voir la notice d'utilisation du terminal faisant partie de la livraison. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 19 5 Terminal – Fonctions de la machine 5.1 Ligne d'état 5 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 77. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 5.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Symbole Explication Présence d'un ou plusieurs message(s) de défaut. Pour la version ��Écran tactile��: Si le symbole a été actionné, une fenêtre contenant les messages de défaut en suspens s'ouvre, voir page 77. Couteaux rentrés. Couteaux non rentrés. RP701-25 , RP701-35 20 Confort 1.0_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 5 Ligne d'état 5.1 Explication Présignalisation réglée. Transmission des balles rondes au dispositif d'enroulement H Manuel (commande manuelle) avec enrubannage A Automatique avec enrubannage H Manuel (commande manuelle) sans enrubannage A Automatique sans enrubannage Mode dépose sur le dispositif d'enrubannage H Manuel (commande manuelle) A Automatique A Automatique, sans enrubannage, avec dépose double ±n Une correction des enroulements de film a été appliquée, voir page 48. Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » Groupe de couteaux A rentré. A Groupes de couteaux A et B rentrés. AB Groupe de couteaux B rentré. B Groupes de couteaux A et B sortis. Groupes de couteaux A et B sortis et cassette à couteaux est en bas pour retrait des couteaux (désactivé). Pour la version « Éclairage de travail » Activé. Désactivé. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 21 5 Terminal – Fonctions de la machine 5.2 Touches 5.2 Touches Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Amener le filet en mode manuel. Le filet est amené vers la balle ronde en actionnant la touche. Amener le film en mode manuel. Le film est amené vers la balle ronde en actionnant la touche. Liage par filet en mode manuel. Le mode d'utilisation préalablement sélectionné (mode manuel ou mode automatique) dans le genre de liage réglé est affiLiage par filet en mode au- ché. Actionner la touche permet de changer de mode d'utilisation. tomatique. Enroulement de film en mode manuel. Enroulement de film en mode automatique. Présélectionner le ramasseur. Présélectionner le réglage des cassettes à couteaux. A Le mode d'utilisation préalablement sélectionné (mode manuel ou mode automatique) dans le genre de liage réglé est affiché. Actionner la touche permet de changer de mode d'utilisation. Le réglage, le ramasseur ou le réglage de la cassette à couteaux préalablement sélectionné est affiché. Actionner la touche permet de modifier les réglages. Différents réglages pour la voir page 30 version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ». AB B Éclairage de travail Mise hors service Mettre en marche Gyrophare (pour certains pays) Mise hors service Mettre en marche RP701-25 , RP701-35 22 Confort 1.0_fr Symbole GO 0 Terminal – Fonctions de la machine 5 Affichages dans l'écran de base 5.3 Désignation Explication Démarrer transfert/enrubannage Cette touche permet le démarrage du transfert et, le cas échéant, de l'enrubannage. Démarrer/poursuivre l'enrubannage L’enrubannage démarrer ou se poursuit en appuyant sur la touche. Démarrer la dépose des balles La balle ronde est déposée par actionnement de la touche. Desserrer les bras de fixation Les bras de fixation sont déverrouillés en actionnant la touche (uniquement en cas de détection d'un rupture du film ou de rouleau de film vide). Les bras de fixation sont refermés après un nouvel actionnement de la touche. Arrêter la fonction « Desserrer les bras de fixation ». Lorsque les bras de fixation ont été desserrés, le passage à l’écran de conduite sur route est réprimé. 0 5.3 Niveau de menu dans le terminal. Le niveau de menu dans le terminal s’ouvre en actionnant la touche, voir page 35. Compteurs Le menu 13 « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir page 58. Affichages dans l'écran de base ∑1 5 125cm 50 % 100 0/11 75 1 50 25 A 0 55 % EQG003-009 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 23 5 Terminal – Fonctions de la machine 5.3 Affichages dans l'écran de base Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Diamètre des balles réglé (Comprima CF). Pression de compression réglée (pour version « Réglage électronique de la pression de compression », Comprima CV). Avancement de l'enrubannage (nombre réel des enroulements de film déjà effectués/nombre de consigne des enroulements de film réglés). Indicateur de direction. Indicateur de direction flèches : Des flèches peuvent apparaître pendant l’exploitation à gauche et à droite de l’indicateur de direction. Les flèches ont trois tailles différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage régulier de la chambre à balles. Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche indiquée commence à clignoter et un signal acoustique retentit. Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima CV). 125 cm 160 140 Le diamètre des balles peut directement être réglé sur l’écran de base, voir page 28. 120 100 80 Régler et afficher la pression de compression (Comprima CF). 50 % 100 75 La pression de compression peut directement être réglée sur l’écran de base, voir page 29. 50 25 0 A Affichages de statut pour le dispositif d'enroulement resp. la table d’enrubannage. RP701-25 , RP701-35 24 Confort 1.0_fr Terminal – Fonctions de la machine 5 Affichages dans l'écran de base 5.3 Symboles pendant le enroulement de filet ou film Symbole Explication Valeur diamètre des balles/pression de compression atteinte (clignote). 1 2N 2F 3N 3F 4N 4F 5N 5F 6N 6F 7N 7F 8N Le filet/film est amené. Le filet/film n'est pas tiré. Enroulement de filet/film en cours. Enroulement de filet/film arrêté. Le filet/film est découpé. Le filet/film n'a pas été découpé. Le enroulement de filet/film est terminé. 8F Symboles dispositif d'enroulement/table enrubannage Symbole A B C D E F Explication Table d'enrubannage en position médiane (sans balle ronde) Table d'enrubannage en position avant (sans balle ronde) Table d'enrubannage en position arrière (sans balle ronde) Table d'enrubannage en position avant (avec balle ronde) Table d'enrubannage en position médiane (avec balle ronde) Table d'enrubannage en position arrière (avec balle ronde) RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 25 5 Terminal – Fonctions de la machine 5.3 Affichages dans l'écran de base Symbole G Explication Enrubannage en cours. H I Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de déchirement unilatéral du film, voir page 52. J Symboles pendant le transfert Symbole Explication La trappe arrière s'ouvre. La trappe arrière est ouverte, le dispositif de levage se situe à l’avant sans balle ronde, la table d’enrubannage est à l’avant sans balle ronde. La balle ronde est transférée sur la table d’enrubannage. La trappe arrière est fermée, la table d’enrubannage se déplace en position médiane. La table d'enrubannage se déplace en position médiane. RP701-25 , RP701-35 26 Confort 1.0_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 5 Appeler l'écran de base 5.4 Explication Le dispositif de levage se déplace vers l'avant. La trappe arrière est fermée. La position n’est pas définie. 5.4 Appeler l'écran de base Écran de circulation sur route Menu exemple EQG003-045 De l'écran de conduite sur route Appuyer sur . Æ L’écran de base est affiché, voir page 23. De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 27 5 Terminal – Fonctions de la machine 5.5 Appel automatique de l’écran de conduite sur route 5.5 Appel automatique de l’écran de conduite sur route EQG000-026 Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü ü ü ü 5.6 La prise de force est désactivée. Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage. La trappe arrière est fermée. La machine se trouve en mode champ. Régler le diamètre des balles Comprima CV 125 cm ∑1 160 5 100% 1 140 125 cm 160 0/11 120 140 1 120 100 2 100 A 126 cm 80 80 126 cm EQG003-037 1 Diamètre des balles de consigne réglé en cm 2 Diamètre des balles réel en cm Régler le diamètre des balles via la molette de défilement Sélectionner la valeur bleue à modifier au moyen de la molette de défilement. ð Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la roulette. ð Une fenêtre de saisie s'ouvre. Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette. Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. ð Le réglage est repris et la fenêtre de saisie se ferme. RP701-25 , RP701-35 28 Confort 1.0_fr Terminal – Fonctions de la machine 5 Régler la pression de compression 5.7 Régler le diamètre des balles via l’écran tactile Cliquer sur la valeur bleue à modifier. ð Un champ de saisie s'ouvre. Saisir la valeur souhaitée et cliquer sur . ð La valeur est enregistrée et le champ de saisie se ferme. 5.7 Régler la pression de compression Comprima CF ∑1 50 % 5 125cm 100 50 % 1 75 100 0/11 75 1 50 50 25 A 25 2 0 55 % 55 % 0 EQG003-038 1 Pression de compression réglée en % 2 Pression de compression réelle en % Régler la pression de compression via la molette de défilement Sélectionner la valeur bleue à modifier au moyen de la molette de défilement. ð Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la roulette. ð Une fenêtre de saisie s'ouvre. Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette. Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. ð Le réglage est repris et la fenêtre de saisie se ferme. Régler la pression de compression via l’écran tactile Cliquer sur la valeur bleue à modifier. ð Un champ de saisie s'ouvre. Saisir la valeur souhaitée et cliquer sur . ð La valeur est enregistrée et le champ de saisie se ferme. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 29 5 Terminal – Fonctions de la machine 5.8 Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique 5.8 Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique La commande hydraulique par groupes de couteaux permet de commuter les couteaux de manière centrale dans les deux groupes A et B sans montage ou démontage. Depuis le siège du tracteur, la moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A ou B) ou le jeu complet de couteaux (groupes de couteaux A et B) peut être rentré et sorti. Les fonctions suivantes de la commande par groupes de couteaux peuvent être sélectionnées. La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran. La touche ou la surface grise sur la touche indique les symboles dans cet ordre à chaque pression de la touche. Symbole Explication Rentrer (activer) le groupe de couteaux A A Rentrer (activer) les groupes de couteaux A et B AB Rentrer (activer) le groupe de couteaux B B Sortir (désactiver) les groupes de couteaux A et B Les groupes de couteaux A et B sont sortis (désactivés) et la cassette à couteaux est en bas pour retirer les couteaux Cette position de maintenance est utilisée, par exemple, pour remplacer les couteaux, voir le chapitre Maintenance, « Remplacer les couteaux ». Rentrer/sortir les groupes de couteaux Pour présélectionner les différentes fonctions de la commutation des groupes de couteaux, appuyer sur A , AB , B , ou . ð Le symbole change. L'état actuel de la commutation des groupes de couteaux est affiché dans l’affichage de statut situé dans l’écran de base. Après avoir sélectionné la fonction souhaitée de la commutation des groupes de couteaux, une invitation à rentrer ou sortir les couteaux via le système hydraulique du tracteur apparaît après env. 2 secondes. L’invitation doit être confirmée via l’écran. Rentrer ou sortir les couteaux via le système hydraulique du tracteur. Les invitations suivantes peuvent s’afficher : Symbole Explication 32 Rentrer les couteaux (activer) 33 Sortir les couteaux (désactiver) RP701-25 , RP701-35 30 Confort 1.0_fr Terminal – Fonctions de la machine 5 Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique 5.8 INFORMATION Pour remédier dans les meilleurs délais à un blocage de la matière récoltée dans la zone des couteaux, les deux groupes de couteaux ainsi que la cassette à couteaux sont toujours abaissés lorsque les couteaux sont déployés. Cela permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 31 6 Terminal – menus 6.1 Structure de menu 6 Terminal – menus 6.1 Structure de menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Réglages presse 1-1 Nombre de couches de filet, voir page 40 n 1-1 n Nombre de couches de film (pour la version « Enroulement de film et filet »), voir page 41 1-3 Présignalisation, voir page 41 1-4 Temporisation du démarrage du liage pour le liage par filet, voir page 42 1-4 Temporisation du démarrage du liage pour l’enroulement de film (pour la version « Enroulement de film et filet »), voir page 43 1-5 Diamètre des balles (Comprima CF), voir page 44 1-7 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 45 1-8 Sélection genre de liage (pour la version « Enroulement de film et filet »), voir page 46 1-9 Correction remplissage (Comprima CV), voir page 46 + - 2 Réglages dispositif d'enroulement, voir page 47 2-1 Nombre de couches de film arrière, voir page 48 n RP701-25 , RP701-35 32 Confort 1.0_fr Menu Terminal – menus 6 Structure de menu 6.1 Sous-menu Désignation 2-2 Correction enroulements du film bras d'enroulement, voir page 48 ±n 2-3 Mode d'utilisation dispositif d'enroulement, voir page 49 AUTO 2-4 Mode d'utilisation de la table d'enrubannage, voir page 50 AUTO 2-5 Largeur de film, voir page 51 x mm 2-6 Détection de déchirement du film, voir page 52 10 Commande manuelle, voir page 53 13 Compteurs, voir page 58 13-1 Compteur du client, voir page 59 ∑n 13-2 Compteur totalisateur, voir page 60 ∑ all 14 ISOBUS, voir page 61 14-9 15 Commutation entre terminaux, voir page 62 Réglages, voir page 62 15-1 Test des capteurs, voir page 63. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 33 6 Terminal – menus 6.2 Symboles récurrents Menu 6.2 Sous-menu Désignation 15-2 Test des acteurs, voir page 72 15-3 Info sur le logiciel, voir page 75 15-9 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir page 76 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour appeler l'écran de travail appelé précédemment. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs Accès rapide au test des acteurs pour les acteurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé/e. Plus Augmenter la valeur. RP701-25 , RP701-35 34 Confort 1.0_fr Symbole 6.3 Terminal – menus 6 Appeler le niveau de menu 6.3 Désignation Explication Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la droite Afficher le mode précédent. Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. Retourner au menu principal à partir des pages de menu : Appuyer sur jusqu’à ce que le menu principal s'affiche. Pour une vue d'ensemble des menus : Structure de menu. 6.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 35 6 Terminal – menus 6.5 Modifier la valeur Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 6.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. ou . Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. RP701-25 , RP701-35 36 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Modifier le mode 6.6 ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. 6.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Pour appeler le mode suivant, appuyer sur Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Pour enregistrer, appuyer sur . . . Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur 6.7 . Liage dans le niveau de menu ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 37 6 Terminal – menus 6.7 Liage dans le niveau de menu Pour la version « Liage par filet » n EQG003-008 Pour la version « Enroulement de film et filet « 1 2 n 3 EQG003-043 En fonction de l’équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) relatifs au liage dans les niveaux de menu peuvent être affichés différemment. Pour la version « Enroulement de film et filet » Pos. 1 2 Symbole Explication n Nombre de couches de filet (lorsque le genre de liage « Filet » a été sélectionné sous (3)) n Nombre de couches de film (lorsque le genre de liage « Film » a été sélectionné sous (3)) Temporisation du démarrage du liage, liage par filet (lorsque le genre de liage « Filet » a été sélectionné sous (3)) Temporisation du démarrage du liage, enroulement de film (lorsque le genre de liage « Film » a été sélectionné sous (3)) 3 Sélectionner le genre de liage (filet ou film) RP701-25 , RP701-35 38 Confort 1.0_fr 6.8 Terminal – menus 6 Menu 1 « Réglages presse » 6.8 Menu 1 « Réglages presse » n EQ003-027 / EQ003-028 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35. Pour ouvrir le menu, sélectionner . Æ L'écran affiche le menu « Réglages presse ». Le menu « Réglages presse » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Réglages presse 1-1 Nombre de couches de filet, voir page 40 n 1-1 n Nombre de couches de film (pour la version « Enroulement de film et filet »), voir page 41 1-3 Présignalisation, voir page 41 1-4 Temporisation du démarrage du liage pour le liage par filet, voir page 42 1-4 Temporisation du démarrage du liage pour l’enroulement de film (pour la version « Enroulement de film et filet »), voir page 43 1-5 Diamètre des balles (Comprima CF), voir page 44 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 39 6 Terminal – menus 6.8 Menu 1 « Réglages presse » Menu Sous-menu Désignation 1-7 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 45 1-8 Sélection genre de liage (pour la version « Enroulement de film et filet »), voir page 46 1-9 Correction remplissage (Comprima CV), voir page 46 + - 6.8.1 Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (liage par filet) 1-1 n n 5,0 1,5 2.5 EQG003-000 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. ü Pour la version ��Enroulement de film et filet��. Dans le menu 8 « Sélection du type de liage », le liage par filet est sélectionné, voir page 46. Pour ouvrir le menu, appuyer sur n . Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de filet ». Régler le nombre de couches du filet Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . RP701-25 , RP701-35 40 Confort 1.0_fr 6.8.2 Terminal – menus 6 Menu 1 « Réglages presse » 6.8 Menu 1-1 « Nombre de couches du film » (enroulement du film) 1-1 n n 5,0 1,5 3.5 EQG003-001 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. ü Dans le menu 8 ��Sélection du type de liage��, l’enroulement de film est sélectionné, voir page 46. Pour ouvrir le menu, appuyer sur n . Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de film ». Régler le nombre de couches de film Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . INFORMATION KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée. Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film en plus. 6.8.3 Menu 1-3 «Présignalisation» La présignalisation avertit lorsque la balle ronde située dans la chambre à balles est en passe d’être achevée. Il est possible de régler dans le terminal à quel niveau de remplissage la présignalisation doit démarrer. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 41 6 Terminal – menus 6.8 Menu 1 « Réglages presse » 1-3 n 25 0 5 % EQG003-002 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Présignalisation ». Régler la présignalisation Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur 6.8.4 . Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Comprima CF Plage de réglage : 0,0–1,0 s Comprima CV Plage de réglage : 0,0–2,5 s RP701-25 , RP701-35 42 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Menu 1 « Réglages presse » 6.8 1-4 n 1,0 0,0 0.0 s EQG003-003 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. ü Pour la version ��Enroulement de film et filet��. Dans le menu 8 « Sélection du type de liage », le liage par filet est sélectionné, voir page 46. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Temporisation du démarrage du liage ». Régler la temporisation du démarrage du liage Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur 6.8.5 . Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (enroulement de film) La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Comprima CF Plage de réglage : 0,0–1,0 s Comprima CV Plage de réglage : 0,0–2,5 s RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 43 6 Terminal – menus 6.8 Menu 1 « Réglages presse » 1-4 n 1,0 0,0 0.0 s EQG003-004 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. ü Dans le menu 8 ��Sélection du type de liage��, l’enroulement de film est sélectionné, voir page 46. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Temporisation du démarrage du liage ». 6.8.6 Menu 1-5 « Diamètre des balles » Comprima CF Le diamètre de la balle ronde peut être réglé entre 125 et 150 cm. 1-5 n 150 125 135 cm EQG003-019 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diamètre des balles ». Régler le diamètre des balles Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . RP701-25 , RP701-35 44 Confort 1.0_fr 6.8.7 Terminal – menus 6 Menu 1 « Réglages presse » 6.8 Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction » Comprima CF La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu.. L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante. Pour savoir quelle est la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur, voir chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ». 1-7 n ~ 4 ~ EQG003-017 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité de l'indicateur de direction Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 45 6 Terminal – menus 6.8 Menu 1 « Réglages presse » 6.8.8 Menu 1-8 « Sélection genre de liage » (pour la version Liage par filet et enroulement film) 1-8 n 1/2 EQG003-005 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sélection du type de liage ». Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Liage par filet Enroulement de film 6.8.9 Menu 1-9 « Correction du remplissage » Si le diamètre des balles n’est pas atteint ou s'il est trop élevé, la correction du remplissage permet de corriger le diamètre des balles dans une plage prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm). + - 1-9 n + - 10 -10 0 cm EQG003-018 ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39. Pour ouvrir le menu, appuyer sur + - . Æ L'écran affiche le menu « Correction du remplissage ». RP701-25 , RP701-35 46 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » 6.9 Régler la correction du remplissage Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . Exemple Le diamètre des balles de consigne réglé est de 108 cm. Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de régler une valeur de correction de + +8 cm. Cela signifie que : Valeur de correction = diamètre des balles de consigne - diamètre des balles 6.9 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » n ±n AUTO x mm AUTO EQ003-027 / EQ003-034 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35. Pour ouvrir le menu, sélectionner . Æ L'écran affiche le menu « Réglages dispositif d'enroulement ». Le menu « Réglages dispositif d'enroulement » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 2 Désignation Réglages dispositif d'enroulement, voir page 47 2-1 Nombre de couches de film arrière, voir page 48 n 2-2 Correction enroulements du film bras d'enroulement, voir page 48 ±n 2-3 Mode d'utilisation dispositif d'enroulement, voir page 49 AUTO RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 47 6 Terminal – menus 6.9 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » Menu Sous-menu Désignation 2-4 Mode d'utilisation de la table d'enrubannage, voir page 50 AUTO 2-5 Largeur de film, voir page 51 x mm 2-6 6.9.1 Détection de déchirement du film, voir page 52 Menu 2-1 « Nombre de couches de film arrière » n ±n 2-1 AUTO n x mm AUTO 6 2/4 EQ003-034 / EQ003-035 ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47. Pour ouvrir le menu, appuyer sur n. Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de film arrière ». Régler le nombre de couches de film arrière Vous avez le choix entre 4, 6, 8 ou 10 couches de film. Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37. INFORMATION KRONE conseille 6 couches de film pour obtenir une qualité d'ensilage optimale. 6.9.2 Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras d'enroulement » Via ce menu, il est possible de corriger vers le haut ou le bas le nombre réglé d'enroulements du film sur le bras d'enroulement. Une valeur positive signifie un nombre d'enroulements plus élevé, tandis qu'une valeur négative est synonyme d'un nombre d'enroulements moins élevé. RP701-25 , RP701-35 48 Confort 1.0_fr n ±n Terminal – menus 6 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » 6.9 2-2 ± AUTO n x mm AUTO 10 -10 0 EQ003-034 / EQ003-036 ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47. Pour ouvrir le menu, appuyer sur ±n . Æ L'écran affiche le menu « Correction enroulements du film bras d'enroulement ». Corriger le nombre de couches de film arrière Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur 6.9.3 . Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement » n ±n 2-3 AUTO AUTO x mm AUTO 2/4 EQ003-034 / EQ003-037 ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47. Pour ouvrir le menu, appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le menu « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement ». Modifier le mode d'utilisation Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37. Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés pour le dispositif d'enroulement : RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 49 6 Terminal – menus 6.9 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » Symbole 6.9.4 Désignation Explication Dispositif d'enroulement automatique La balle ronde est automatiquement transférée après le liage de la chambre à balles vers la table d'enrubannage. L'enroulement de film démarre ensuite automatiquement. Transfert manuel des balles rondes sur la table d’enrubannage, enroulement de film automatique La balle ronde doit être transférée après le liage de la chambre à balles vers la table d'enrubannage en actionnant la touche correspondante. L'enroulement de film démarre ensuite automatiquement. Transfert manuel des balles rondes sur la table d’enrubannage, pas d’enroulement de film La balle ronde doit être transférée après le liage de la chambre à balles vers la table d'enrubannage en actionnant la touche correspondante. Aucun enroulement de film n'a lieu. Transfert automatique des balles rondes sur la table d’enrubannage, pas d’enroulement de film La balle ronde est automatiquement transférée de la chambre à balles vers la table d'enrubannage. Aucun enroulement de film n'a lieu. Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage » n ±n 2-4 AUTO AUTO x mm AUTO 2/2 EQ003-034 / EQ003-038 ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47. Pour ouvrir le menu, appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le menu « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage ». Modifier le mode d'utilisation Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37. Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés pour la table d'enrubannage. RP701-25 , RP701-35 50 Confort 1.0_fr Symbole Terminal – menus 6 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » 6.9 Désignation Explication Dépose manuelle de la balle ronde La dépose de la balle ronde démarre par actionnement de la touche correspondante. Dépose automatique de la balle ronde La dépose de la balle ronde démarre automatiquement. Double dépose de la balle ronde La balle ronde reste sur la table d'enrubannage jusqu'à ce qu'une deuxième balle ronde ait été produite. Les deux balles sont alors automatiquement et directement déposées l'une après l'autre. Cette fonction est uniquement sélectionnable lorsque les balles rondes ne sont pas enrubannées. 6.9.5 Menu 2-5 « Largeur de film » n 2-5 ±n x mm AUTO x mm AUTO 750 mm 2/2 EQ003-034 / EQ003-039 ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47. Pour ouvrir le menu, appuyer sur x mm . Æ L'écran affiche le menu « Largeur de film ». Modifier la largeur de film Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37. Les largeurs de film suivantes peuvent être sélectionnées : Symbole 500 mm 750 mm Explication Largeur de film 500 mm Largeur de film 750 mm RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 51 6 Terminal – menus 6.9 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » 6.9.6 Menu 2-6 « Détection de déchirement du film » n ±n 2-6 AUTO x mm AUTO 2/3 EQ003-034 / EQ003-040 ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ». Modifier le réglage de la détection de déchirement du film Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37. Les réglages suivants pour la détection de déchirement du film peuvent être sélectionnés. Symbole Explication Pas de détection de déchirement du film Arrêt de la détection de déchirement du film Autoriser le rupture unilatéral du film : la balle ronde est ici enrubannée jusqu'à la fin par le rouleau de film intact avec les valeurs modifiées en conséquence. Lors d'un rupture unilatéral du film, la vitesse nominale doit être respectée (540 tr/min). 1/2 Mettre un nouveau film en place après détection de déchirement du film Si le film rompt sur le bras d'enroulement, l’écran affiche un message de défaut, voir page 79. Lorsque le mode « Arrêt en cas de rupture du film » est activé, un signal sonore continu retentit directement en cas de déchirement du film et le message de défaut s’affiche à l’écran. 1/2 est activé, le message de Lorsque le mode « Autoriser le rupture unilatéral du film » défaut s’affiche à l’écran après l’achèvement de l’enroulement de la balle ronde. Après avoir affiché le message de défaut, le symbole 0 apparait dans l’écran de base. RP701-25 , RP701-35 52 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Menu 10 « Commande manuelle » 6.10 Un nouveau film doit être mis en place : Pour ouvrir les bras de fixation, appuyer sur 0. Introduire le début du film dans le dispositif de serrage, voir chapitre Commande – « Dispositif d'enroulement », « Mettre le film en place ». Appuyer sur 0. ð Les bras de fixation se déplacent automatiquement dans la position finale fermée. GO Pour poursuivre l'enrubannage, il convient d’appuyer sur 6.10 . Menu 10 « Commande manuelle » EQ003-054 ON 10 10 OFF 0 3 1 R R 2 4 1/2 2/2 EQG003-010 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ». Les touches dans le menu « Commande manuelle » sont affichées sur 2 pages d’écran. Pour passer d'une page à une autre, appuyer sur 1/2 ou 2/2 . (1) Bras de fixation Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 53 6 Terminal – menus 6.10 Menu 10 « Commande manuelle » Symbole Explication Deux bras de fixation ouverts Bras de fixation gauche ouvert L R Bras de fixation droit ouvert Position non définie STOP Arrêt rapide activé Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Déplacer les bras de fixation vers le haut Desserrer les bras de fixation 0 Déplacer les bras de fixation vers le bas Ouvrir/fermer les bras de fixation Pour ouvrir les bras de fixation, appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que les bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée. Pour fermer les bras de fixation, appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que les bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée. Pour fermer les bras de fixation, appuyer sur 0. (2) Bras d'enroulement table d'enrubannage Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant (sans balle ronde) Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage à l'avant (sans balle ronde) Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au centre (sans balle ronde) RP701-25 , RP701-35 54 Confort 1.0_fr Symbole Terminal – menus 6 Menu 10 « Commande manuelle » 6.10 Explication Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage au centre (sans balle ronde) Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant (avec balle ronde). Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage à l'avant (avec balle ronde) Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au centre (avec balle ronde) Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage au centre (avec balle ronde) STOP Arrêt rapide activé Position non définie Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Amener la table d'enrubannage vers l'avant Amener la table d'enrubannage en position zéro Amener la table d'enrubannage vers l'arrière ON Activer le bras d'enroulement OFF Désactiver le bras d'enroulement Amener le bras d'enroulement en position zéro RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 55 6 Terminal – menus 6.10 Menu 10 « Commande manuelle » Déplacer table d'enrubannage Pour amener la table d'enrubannage vers l'avant, appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée. Pour amener la table d'enrubannage vers l'arrière, appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée. Pour amener la table d'enrubannage en position zéro, appuyer sur . Activer/désactiver le bras d'enroulement ou l'amener en position zéro. Pour activer le bras d'enroulement, appuyer sur ON . OFF Pour désactiver le bras d'enroulement, appuyer sur . Pour amener le bras d'enroulement en position zéro, sélectionner et appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que le bras d'enroulement se trouve en position zéro. (3) Enroulement de film et de filet (enroulement de film pour la version « Enroulement de film et de filet ») Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran�: Symbole Explication Moteur de liage (filet/film) en position d’alimentation. Moteur de liage (filet/film) en position de coupe. Moteur de liage (filet/film) en position de liage. Position n’est pas définie. Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Déplacer le moteur de liage (filet/film) en position d’alimentation Déplacer le moteur de liage (filet/film) en position de coupe Déplacer le moteur de liage (filet/film) en position de liage RP701-25 , RP701-35 56 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Menu 10 « Commande manuelle » 6.10 Déplacer le moteur de liage Pour amener le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur Pour amener le moteur de liage en position de coupe, appuyer sur Pour amener le moteur de liage en position de liage, appuyer sur ou . ou ou . . (4) Chambre à balles Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Chambre à balles fermée Chambre à balles pas fermée Chambre à balles ouverte Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en haut Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en haut, balle sur le dispositif de levage Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de levage Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en haut STOP Arrêt rapide activé Position non définie Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Ouvrir la chambre à balles Fermer la chambre à balles Déplacer le dispositif de levage vers le haut (Comprima CF) RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 57 6 Terminal – menus 6.11 Menu 13 « Compteurs » Symbole Explication Déplacer le dispositif de levage vers le bas (Comprima CF) Amener la table d'alimentation vers l'avant (Comprima CV) Amener la table d'alimentation vers l'arrière (Comprima CV) 6.11 Menu 13 « Compteurs » ∑n ∑ all EQG003-011 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 13 Désignation Compteurs, voir page 58 13-1 Compteur du client, voir page 59 ∑n 13-2 Compteur totalisateur, voir page 60 ∑ all RP701-25 , RP701-35 58 Confort 1.0_fr 6.11.1 Terminal – menus 6 Menu 13 « Compteurs » 6.11 Menu 13-1 « Compteur du client » ∑n 13-1 ∑ all ∑n ∑ ALL 1 2 3 h 17 0 0.4 0 0 0 0 0 0 EQG003-012 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 58. Pour ouvrir le menu, appuyer sur ∑ n . Æ L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur client ». Les symboles affichés sur l’écran de base ont les significations suivantes : Symbole 1 Explication Compteurs de clients 1-20 (le compteur du client actif est représenté sur fond gris) Somme des balles rondes pressées pour le client correspondant Somme des balles d'ensilage enrubannées pour le client correspondant Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant h Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Augmenter le nombre de balles Diminuer le nombre de balles Remettre à zéro les compteurs du client individuels Remettre à zéro tous les compteurs du client ALL Activer le compteur client Naviguer jusqu’au compteur du client souhaité avec et et activer avec . Æ Le compteur du client souhaité est affiché sur fond gris. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 59 6 Terminal – menus 6.11 Menu 13 « Compteurs » Modifier le nombre de balles Le nombre de balles peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet. Naviguer jusqu’au compteur du client souhaité avec et Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur . . Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . Remettre à zéro le compteur du client Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet. Pour remettre à zéro un compteur du client particulier, naviguer jusqu’au compteur du client souhaité avec et et appuyer sur� . Pour remettre à zéro tous les compteurs du client, maintenir ALL enfoncé pendant minimum 2 secondes. 6.11.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ∑n 13-2 ∑ all ∑ all ∑ 1 2 h 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 EQG003-013 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 58. Pour ouvrir le menu, appuyer sur ∑ all . Æ L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ». Les symboles affichés sur l’écran de base ont les significations suivantes : Symbole Explication Compteur totalisateur (non effaçable) Compteur saisonnier 1 (effaçable) 1 Compteur saisonnier 2 (effaçable) 2 RP701-25 , RP701-35 60 Confort 1.0_fr Symbole Terminal – menus 6 Menu 14 « ISOBUS » 6.12 Explication Total des balles rondes pressées Total des balles d'ensilage enrubannées Compteur de durée de fonctionnement h Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 1 Remettre à zéro le compteur saisonnier 2 2 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 6.12 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 . Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 . Menu 14 « ISOBUS » EQG003-014 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 61 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » Menu Sous-menu 14 ISOBUS, voir page 61 14-9 6.12.1 Désignation Commutation entre terminaux, voir page 62 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. EQG003-035 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 61. Appuyer sur 6.13 pour passer au terminal suivant. Menu 15 « Réglages » ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35. Pour ouvrir le menu, sélectionner . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : RP701-25 , RP701-35 62 Confort 1.0_fr Menu Sous-menu 15 6.13.1 Terminal – menus 6 Menu 15 « Réglages » 6.13 Désignation Réglages, voir page 62 15-1 Test des capteurs, voir page 63. 15-2 Test des acteurs, voir page 72 15-3 Info sur le logiciel, voir page 75 15-9 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir page 76 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 15-1 state: B01 1 8,3V 7,3V 5,2V B02 2,4V 7,9V EQG003-030 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 63 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. N° Capteur Désignation B01 B01 Vitesse de rotation chambre à balles B02 B02 Liage activé B05 B05 Patinage fond à rouleaux B08 B08 Cassette à couteaux en haut B09 B09 L Indicateur de remplissage à gauche B10 B10 B11 B11 L Crochet de fermeture chambre à balles gauche B12 B12 R Crochet de fermeture chambre à balles droite B14 B14 Chambre à balles ouverte B15 B15 Éjection de la balle B20 B20 R Indicateur de remplissage à droite Position neutre bras d'enroulement 0 RP701-25 , RP701-35 64 Confort 1.0_fr N° Capteur Terminal – menus 6 Menu 15 « Réglages » 6.13 Désignation B21 B21 Position du bras d'enroulement B22 B22 L Bras de fixation gauche ouvert B23 B23 B24 B24 Détection de déchirement du film B26 B26 Élévateur de balles en bas B27 B27 Position table d'enrubannage B40 B40 B OFF Groupe de couteaux B sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») B ON Groupe de couteaux B rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») A OFF Groupe de couteaux A sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») A ON Groupe de couteaux A rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») B41 B42 B43 R B41 B42 B43 Bras de fixation droit ouvert B50 B50 Détection de balles table d'enrubannage B61 B61 Liage 1 (passif) M1 Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur en ordre de marche 0 Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 2 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) Rupture de câble ou court-circuit 7 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 65 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » Symbole Désignation Capteur ou ordinateur de tâches défectueux 8 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Diagnostic bouton-poussoir Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° 6.13.1.1 Capteur Désignation S01 S01 Équipement de sécurité bras d'enroulement S02 S02 Interrupteur d'arrêt rapide Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en haut » RP000-053 15-1 state: B05 B08 1 5,0V 1,5V B09 L 1,0V 1,0V 1,0V EQ003-113 Le capteur B08 « Cassette à couteaux en haut » (3) se situe sur le côté gauche de la machine, dans la partie inférieure. RP701-25 , RP701-35 66 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Menu 15 « Réglages » 6.13 La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre verte se conforme à la barre noire. ü La cassette à couteaux (2) se trouve à fleur du carter du mécanisme de coupe (1). Éliminer les encrassements au niveau de la cassette à couteaux (2) et du carter du mécanisme de coupe (1). Régler le capteur B08 « Cassette à couteaux en haut » (3) dans le menu 15-1 « Test des capteurs », voir page 63. 6.13.1.2 Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite » Comprima CF 15-1 3 state: B08 1 5,0V B09 L 1 B10 1,5V R 1,0V 2 1,0V 1,0V EQG003-041 Le capteur (3) se trouve derrière la protection latérale : • • B09 sur le côté gauche de la machine B10 sur le côté droit de la machine. La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre verte se conforme à la barre noire. ü ü ü La chambre à balles est fermée et vide. Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé. Le capteur B09 ou B10 est sélectionné. Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) lorsque la chambre à balles est fermée et vide, il convient de régler mécaniquement le capteur B09 ou B10 : Desserrer les raccords à vis du capteur et les tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) à l'écran se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice. ð Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). Serrer à fond les raccords à vis du capteur. Appuyer sur . Æ La position réglée est enregistrée. INFORMATION L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 67 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » 6.13.1.3 Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite » Comprima CV 15-1 state: B08 1 3 1 B09 L 2,4V 2 B10 1,9V R 1,9V 3,2V EQG003-042 Le capteur (3) se trouve derrière le capot latéral : • • B09 sur le côté gauche de la machine B10 sur le côté droit de la machine La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre verte se conforme à la barre noire. ü La chambre à balles est fermée et vide. ü L’épaisseur du noyau de la balle est réglé en position III – « Faible épaisseur du noyau de la balle », voir notice d'utilisation, chapitre Commande, « Régler l’épaisseur du noyau de la balle ». ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé. ü Le capteur B09 ou B10 est sélectionné. Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) lorsque la chambre à balles est fermée et vide, il convient de régler mécaniquement le capteur B09 ou B10 : Desserrer les raccords à vis du capteur et les tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) à l'écran se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice. ð Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). Serrer à fond les raccords à vis du capteur. Appuyer sur . Æ La position réglée est enregistrée. INFORMATION L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice. RP701-25 , RP701-35 68 Confort 1.0_fr 6.13.1.4 Terminal – menus 6 Menu 15 « Réglages » 6.13 Réglage du capteur B27 « Position table d’enrubannage » 15-1 B26 state: 1 5,0V B27 4,0V B50 3,1V 4,8V EQ003-112 La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre verte se conforme à la barre noire. ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé. ü Le capteur B27 est sélectionné. INFORMATION L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice. Pour régler le capteur B27, appeler le menu 10 « Commande manuelle », voir page 53. ON 10 10 OFF 0 R R 1/2 2/2 EQG003-044 Pour amener la table d’enrubannage en position de transfert, appuyer sur ou . Le menu 15-1 « Test des capteurs » est à nouveau appelé. Enregistrer le réglage. 6.13.1.5 Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » Les positions suivantes sont enregistrées avec le capteur B61 « Liage 1 (passif) »: • • • la position d’alimentation, la position de coupe et la position de liage. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 69 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » 15-1 B61 state: 1 M1 5,0V 3,5V 2,5V 1,0V 2,4V 2,4V 3,5V EQ003-106 ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé. ü Le capteur B61 « Liage 1 (passif) » est sélectionné. L’enregistrement n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de la barre indicatrice. Réglage de la position d’alimentation RP000-043 La distance (X) entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit être de X=285– 295 mm. Pour l'enroulement de filet et film, la position d’alimentation est réglée de façon optimale lorsque la coulisse de filet s’approche de la butée de manière à ce que l’écart s’élève à 5 mm, voir chapitre Enroulement de film, ��Contrôler et régler position d’alimentation��. Pour le liage par filet : Maintenir la touche ou enfoncée jusqu’à ce que le moteur de liage soit sorti au point d'atteindre la cote X=285–295 mm. Appuyer sur . Æ La position réglée est enregistrée. RP701-25 , RP701-35 70 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Menu 15 « Réglages » 6.13 Réglage de la position de coupe RP000-044 La position de coupe est réglée de façon optimale lorsque le cliquet (1) est relevé et que les cotes présentent les valeurs suivantes : Cote X Cote Y Liage par filet 410 mm 365 mm Enroulement de film 400 mm 370-375 mm Maintenir la touche ou enfoncée jusqu’à ce que le moteur de liage soit rentré au point que les cotes X et Y indiquées dans le tableau ci-dessus soient atteintes. Appuyer sur . Æ La position réglée est enregistrée. Réglage de la position de liage RP000-045 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 71 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » La position de liage ne doit pas être réglée séparément, car elle est obtenue à partir de la position d’alimentation et de la position de coupe. La position de liage est réglée de façon optimale, lorsque le câble (3) n’est pas tendu et que le rouleau (1) se trouve devant le cliquet. Si le câble (3) est tendu et que le rouleau (1) ne se trouve pas devant le cliquet (2), il convient de contrôler et de régler à nouveau la position de coupe ainsi que la position d’alimentation. 6.13.2 Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, Mesures courantes de sécurité. Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. 15-2 K01 state: 2 K03 EQG003-031 Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des acteurs », Effectuer le test des acteurs. ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. N° Actionneur Désignation K01 K01 Ramasseur K03 K03 Relever/abaisser la cassette à couteaux K05 K05 MAIN Bloc vanne de circulation RP701-25 , RP701-35 72 Confort 1.0_fr N° Actionneur Terminal – menus 6 Menu 15 « Réglages » 6.13 Désignation K07 K07 Fermer la chambre à balles K08 K08 Ouvrir la chambre à balles K10 K10 Transfert des balles table d’enrubannage K11 K11 Dépose de balles table d’enrubannage K12 K12 Lever transfert des balles K13 K13 Abaisser transfert des balles K14 K14 K16 K16 Ouvrir les bras de fixation K17 K17 Fermer les bras de fixation K19 K19 Frein bras d'enroulement K20 K20 B Groupe de couteaux B (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») A Groupe de couteaux A (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») K21 1/2 K21 Vitesse table d'enrubannage déchirement du film K38 K38 Vanne pilote 1 K39 K39 Vanne pilote 2 E02 E02 Gyrophare (pour certains pays) E20 E20 Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version « Éclairage de travail ») E20/ E21 E20/E21 Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version ��Enroulement de film et filet�� et ��Éclairage de travail��) E21 E21 Éclairage de travail enroulement de film (pour la version ��Enroulement de film et filet��) RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 73 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » N° Actionneur Désignation E22/ E23 E22/E23 Éclairage de maintenance capot latéral gauche/droite E31/ E32 E31/32 Éclairage de travail table d’enrubannage gauche/droite E33/ E34 E33/34 Éclairage de travail arrière gauche/droite M01 M01 Moteur liage 1 (passif) M1 Q06 Vitesse bras d'enroulement Q06 Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 K01 state: 2 K03 EQG000-019 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. RP701-25 , RP701-35 74 Confort 1.0_fr Terminal – menus 6 Menu 15 « Réglages » 6.13 Diagnostic des moteurs 15-2 Q30 M01 state: 2 M1 EQG000-053 6.13.3 Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 KRONE SW: D2515020105400000 0B0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 75 6 Terminal – menus 6.13 Menu 15 « Réglages » 6.13.4 Menu 15-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité» ON 15-9 OFF 0 R 2/2 EQ003-076 / EQ003-083 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu 10 « Commande manuelle », voir page 53. Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de sécurité commandée par le programme. RP701-25 , RP701-35 76 Confort 1.0_fr 7 Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Terminal – messages de défaut AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, Consignes de sécurité fondamentales. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, Mesures courantes de sécurité. 7.1 Défauts du système électrique/électronique 7.1.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 79. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. KMC - 521202- 5 B11 L EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause possible et du dépannagevoir page 79. Structure d'un message de défaut RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 77 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 KBT » 520192 19 KBT SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir page 78 Symbole Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Éliminer le défaut, voir page 79. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Les messages de défaut acquittés et encore en suspens peuvent à nouveau être affichés via la ligne d'état, voir page 20. Les fonctions suivantes via les touches peuvent être sélectionnées : Symbole 7.1.1.1 Désignation Explication Acquitter le message de défaut Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Supprimer le message de défaut Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande. Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. RP701-25 , RP701-35 78 Confort 1.0_fr 7.1.2 Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 FMI Signification 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 77) , Immobiliser et sécuriser la machine, Immobiliser et sécuriser la machine. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir page 72. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir page 63. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 7.1.3 Liste des défauts Généralités relatives aux causes possibles Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 79 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques. 520192KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 79. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520193KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 79. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520194KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 79. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520195KBT Terminal de commande KRONE (KBT) Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage, voir page 79. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et défectueux. contacter le concessionnaire. 520198EEPROM EEPROM KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. L'appareil de commande KMC Remplacer l'appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. RP701-25 , RP701-35 80 Confort 1.0_fr Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 521100High Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521100Low Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521100High Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521100Low Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 81 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101High Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101Low Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101High Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) RP701-25 , RP701-35 82 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521101Low Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102High Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102Low Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 83 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102High Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521102Low Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103High Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) RP701-25 , RP701-35 84 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103Low Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103High Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521103Low Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 85 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104High Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104Low Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104High Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) RP701-25 , RP701-35 86 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521104Low Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105High Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105Low Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 87 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105High Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521105Low Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521106Low Tension d'alimentation des capteurs Cause possible Dépannage FMI 11 : La cause du défaut est inconnue. La tension d'alimentation des capteurs n'a pas pu être activée. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. RP701-25 , RP701-35 88 Confort 1.0_fr Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 521107High Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521107Low Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la situation des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits tueux. électriques ». Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 79. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. 521108Low Groupe de tension (UB1) n’a pas réussi l’autotest. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521109Low Groupe de tension (UB2) n’a pas réussi l’autotest. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521110Low Groupe de tension (UB3) n’a pas réussi l’autotest. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 89 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521111Low Groupe de tension (UB4) n’a pas réussi l’autotest. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521112Low Groupe de tension (UB5) n’a pas réussi l’autotest. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521113Low Groupe de tension (UB6) n’a pas réussi l’autotest. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521114Low Tension d'alimentation des capteurs Uext1 défectueuse. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521115Low Tension d'alimentation des capteurs Uext2 défectueuse. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521116Low Tension d'alimentation des capteurs Uext3 défectueuse. RP701-25 , RP701-35 90 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521117Low Tension d'alimentation des capteurs Uext4 défectueuse. Cause possible Élimination FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le partenaire de service. 521118Low Groupe de tension (UB2) désactivé. Cause possible Dépannage FMI 11 : La cause du défaut est inconnue. La tension d'alimentation des capteurs n'a pas pu être activée. 522000- Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. STOP Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence Cause possible Élimination FMI 7 : Le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence a été actionné. Le bouton-poussoir d'arrêt Contrôler la position du bouton-poussoir d'arrêt d'urgence, d'urgence a été déclenché invoir chapitre Sécurité, « Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence volontairement. et étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement » et réinitialiser. Défaut sur le bras d'enroule- Éliminer le défaut et réinitialiser le bouton-poussoir d'arrêt ment ; c’est la raison pour lad'urgence, voir chapitre Sécurité, « Bouton-poussoir d'arrêt quelle le bouton-poussoir d'ard'urgence et étrier de sécurité sur le dispositif rêt d'urgence a été actionné. d'enroulement ». 522001- STOP Étrier de sécurité Cause possible Élimination FMI 7 : Un des étriers de sécurité ou les deux étriers de sécurité a/ont été actionné(s) sur le dispositif d'enroulement. L’étrier de sécurité est mal ré- Vérifier qu'aucun défaut n'existe dans la zone des bras glé. d'enroulement. Contrôler la position des étriers de sécurité sur les deux bras d'enroulement, voir chapitre Sécurité, « Boutonpoussoir d'arrêt d'urgence et étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement ». 522005- Arbre à cardan RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 91 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 0 : L'arbre à cardan tourne plus rapidement que la vitesse autorisée. La vitesse de rotation réglée de la prise de force, qui entraine l’arbre à cardan, est trop élevée. Contrôler la vitesse de rotation de la prise de force réglée sur le tracteur. S’assurer que la vitesse de rotation n’est pas supérieure à 540 tr/min. FMI 2 : L'arbre à cardan tourne en mode de fonctionnement « Conduite sur route ». La prise de force est activée Désactiver la prise de force pendant la conduite sur route. pendant la conduite sur route. 522010- Cassette à couteaux, pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » Cause possible Élimination FMI 7 : La cassette à couteaux signale une erreur. La cassette à couteaux n'est pas fermée. Rentrer la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur. 522011- Cassette à couteaux, pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » Cause possible Élimination FMI 7 : La cassette à couteaux signale une erreur. La présélection des couteaux a été modifiée. Sortir la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur. 522012OFF Cassette à couteaux Cause possible Élimination FMI 7 : La cassette à couteaux signale une erreur. La cassette à couteaux n'est pas fermée. Fermer la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur. Le capteur B08 « Cassette à Contrôler et régler le capteur B08 « Cassette à couteaux en couteaux en haut » est défechaut », voir page 66. tueux ou n’est pas réglé correctement. 522013- Cassette à couteaux Cause possible Élimination FMI 7 : La cassette à couteaux n’est pas relevée et l’arbre à cardan est actif. La cassette à couteaux n'est pas sortie. Rentrer la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur. Le capteur B08 « Cassette à Contrôler et régler le capteur B08 „Cassette à couteaux en couteaux en haut » est défechaut“, voir page 66. tueux ou n’est pas réglé correctement. RP701-25 , RP701-35 92 Confort 1.0_fr Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 522020- Liage par filet Cause possible Élimination FMI 7 : Le filet n’a pas été tiré. Le filet n'est pas transporté au Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions démarrage. prescrites. Le rouleau de filet n'est pas Insérer le rouleau de filet conformément à la description, correctement mis en place voir chapitre Commande, « Mettre le rouleau de filet en dans le dispositif de réception place » et régler le frein de rouleau. et/ou le dispositif de freinage Contrôler en particulier la saillie du filet. S’assurer qu’elle des rouleaux n'est pas correcatteint au minimum 250 mm. tement réglé. Le frein de matériel de liage ne se déclenche pas. Pour régler le frein de matériel de liage, voir chapitre Réglages « Réglage du frein de matériel de liage ». Contrôler le jeu axial du frein de matériel de liage. Le filet est tiré alors que la coulisse de filet n'est pas encore en position d'alimentation. Contrôler le capteur B02 « Liage activé ». Contrôler le capteur et régler la position d’alimentation B61 « Liage 1 (passif) », voir page 70. 522020- Enroulement de film Cause possible Élimination FMI 7 : Le film n’a pas été tiré. Le film n'est pas transporté au Utiliser uniquement des rouleaux de film aux dimensions démarrage. prescrites. Le rouleau de film n'est pas Insérer le rouleau de film conformément à la description, correctement mis en place voir chapitre Enroulement de film, « Mettre en place le dans le dispositif de réception film ». et/ou les disques de frein ne Contrôler et régler le freinage des disques de frein, voir sont pas correctement réglés. chapitre Maintenance, « Contrôle et réglage du freinage des disques de frein ». La saillie du film est trop courte. Contrôler la saillie du film. S’assurer qu’elle atteint au minimum 250 mm. Le moteur de liage est défectueux. Contrôler le moteur de liage. 522021- Liage par filet Cause possible Élimination FMI 7 : Le filet est arrêté alors que le liage est activé. Le filet se déchire après le démarrage ou pendant l'enrubannage. Le réglage du frein de rouleau Contrôler le réglage du frein de rouleau. est trop fort. L’unité de coupe est tombée dans le filet. L’unité de coupe ne s’enclenche pas. Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe. Contrôler le réglage de l’unité de coupe. Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de l’alimentation. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 93 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination L'unité de coupe est trop basse. Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe. Contrôler le réglage de l’unité de coupe. Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de l’alimentation. 522021- Enroulement de film Cause possible Élimination FMI 7 : Le film est arrêté alors que le liage est activé. Le film se déchire après le démarrage ou pendant l'enrubannage. Les disques de frein ne sont pas réglés correctement. Réduire le freinage des disques de frein, voir chapitre Maintenance, « Contrôle et réglage du freinage des disques de frein ». L’unité de coupe est tombée dans le film. Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe. L’unité de coupe ne s’enclenche pas. Contrôler le réglage de l’unité de coupe. Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de l’alimentation. L'unité de coupe est trop basse. La vitesse de rotation est trop Contrôler la vitesse de rotation. Elle ne peut pas dépasser élevée. 540 tr/min. 522022- Liage par filet Cause possible Élimination FMI 7 : Le filet se déplace alors que le liage n’a pas été démarré. Le filet est tiré lors du pressage. Tendre davantage le ressort pour le frein de matériel de liage, voir chapitre Réglages, « Réglage du frein de matériel de liage ». Le filet est trop loin dans le canal de pressage. Contrôler la saillie du filet. Contrôler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » et régler la position d’alimentation, voir page 70. 522022- Enroulement de film Cause possible Élimination FMI 7 : Le film se déplace alors que le liage n’a pas été démarré. La saillie du film est trop longue. Contrôler la saillie du film. S’assurer qu’elle atteint au maximum 250 mm. Contrôler et régler le freinage des disques de frein, voir chapitre Maintenance, « Contrôle et réglage du freinage des disques de frein ». 522023- Rouleau d'alimentation liage par filet/enroulement de film RP701-25 , RP701-35 94 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Élimination FMI 7 : La vitesse de rotation minimale du rouleau d'alimentation alors que le filet est tendu n’est pas atteinte. La machine est bloquée. Remédier au blocage. La prise de force tourne trop lentement. Régler une vitesse de rotation plus élevée sur la prise de force via le tracteur. 522024- Liage par filet Cause possible Élimination FMI 7 : Le filet n’a pas été séparé. Le filet n'est pas coupé proprement. L’unité de coupe est émoussée. Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe. L'unité de coupe n’est pas tendue. Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe. Le moteur de liage est défectueux. Contrôler le moteur de liage. Le câble d'acier est défectueux. Contrôler le câble d'acier. Remplacer l’unité de coupe. Contrôler et régler la position de coupe, voir page 71. 522024- Enroulement de film Cause possible Élimination FMI 7 : Le film n’a pas été séparé. Le film n'est pas coupé proprement. 522035- L’unité de coupe est émoussée. Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe. L'unité de coupe n’est pas tendue. Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe. Le moteur de liage est défectueux. Contrôler le moteur de liage. Le câble d'acier est défectueux. Contrôler le câble d'acier. MAX Remplacer l’unité de coupe. Contrôler et régler la position de coupe, voir page 71. Remplissage de la chambre à balles Cause possible Élimination FMI 0 : Le remplissage maximum de la chambre à balles est atteint. La balle ronde doit impérativement être liée, même s’il convient de lier manuellement. Sur le long terme, cela peut détériorer la machine. Trop de matière récoltée arrive trop rapidement dans la chambre à balles. Réduire plus tôt la vitesse de conduite et l’adapter à l’andain. Aucune présignalisation n’est réglée. Régler une présignalisation, voir page 41. La présignalisation a été igno- Respecter la présignalisation. rée et la chambre à balles a Ne pas surcharger continuellement la chambre à balles. été chargée avec trop de matière récoltée. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 95 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique 522038- Chambre à balles fond à rouleaux Cause possible Élimination FMI 1 : La vitesse de consigne du fond à rouleaux de la chambre à balles n’a pas été atteinte. Le fond à rouleaux tourne plus Utiliser moins de couteaux. lentement qu’il ne devrait. Ce Désactiver complètement les couteaux ou démonter la engendre du patinage. partiellement. Une matière récoltée très Réduire la pression de compression. lourde et/ou humide est chargée. Contrôler et régler le capteur B01 « Vitesse de rotation chambre à balles », voir page 79. 522040- Balles rondes dans la chambre à balles Cause possible Élimination FMI 0 : Il existe un problème de remplissage. La balle ronde dans la chambre à balles est trop petite sur le côté droit. Remplissage de la chambre à Remplir la chambre à balles de manière plus uniforme. balles très irrégulier. Plus de Conduire plus lentement à la fin de la balle ronde. matière à presser a été amenée sur le côté gauche que Contrôler et régler le capteur B10 « Indicateur de sur le côté droit. remplissage à droite », voir page 67. 522041- Balles rondes dans la chambre à balles Cause possible Élimination FMI 0 : Il existe un problème de remplissage. La balle ronde dans la chambre à balles est trop petite sur le côté gauche. Remplissage de la chambre à Remplir la chambre à balles de manière plus uniforme. balles très irrégulier. Plus de Conduire plus lentement à la fin de la balle ronde. matière à presser a été amenée sur le côté droit que sur le Contrôler et régler le capteur B09 « Indicateur de côté gauche. remplissage à gauche », voir page 67. 522044- trappe arrière Cause possible Élimination FMI 2 : Lors du déplacement vers une position, la position actuelle de la trappe arrière n’a pas pu être déterminée. Les capteurs sont défectueux Contrôler et régler les capteurs suivants, voir page 79: ou mal réglés. • Capteur B11 Crochet de fermeture chambre à balles gauche • Capteur B12 Crochet de fermeture chambre à balles droite • Capteur B14 Chambre à balles ouverte Il y a un défaut mécanique sur Contacter le partenaire de service KRONE. l’un des capteurs. 522045- trappe arrière RP701-25 , RP701-35 96 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Élimination FMI 7 : La trappe arrière n’a pas pu être ouverte dans les délais impartis. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler le capteur B14 « Chambre à balles ouverte ». Le robinet d'arrêt de la trappe Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre arrière bloque le système hySécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». draulique. La pression hydraulique est insuffisante. Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est suffisante et augmenter le cas échéant. 522046- trappe arrière Cause possible Élimination FMI 7 : La trappe arrière n’a pas pu être fermée dans les délais impartis. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler les capteurs B11/B12 « Crochet de fermeture chambre à balles gauche/Crochet de fermeture chambre à balles droite », voir page 79. La trappe arrière bloque d’un point de vue mécanique. Retirer le blocage, par exemple la matière récoltée. Le robinet d'arrêt de la trappe Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre arrière bloque le système hySécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». draulique. La pression hydraulique est insuffisante. Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est suffisante et augmenter le cas échéant. 522047- trappe arrière Cause possible Élimination FMI 2 : La trappe arrière est ouverte lors de la mise en service de la machine. La trappe arrière n’est pas verrouillée. Fermer la trappe arrière via l’hydraulique du tracteur. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler les capteurs B11/B12 „Crochet de fermeture chambre à balles gauche/Crochet de fermeture chambre à balles droite“, voir page 63. 522048- trappe arrière Cause possible Élimination FMI 2 : La trappe arrière est ouverte au cours du mode de fonctionnement « Conduite sur route ». La trappe arrière n’est pas verrouillée. Fermer la trappe arrière via l’hydraulique du tracteur. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler les capteurs B11/B12 „Crochet de fermeture chambre à balles gauche/Crochet de fermeture chambre à balles droite“, voir page 79. 522049- trappe arrière RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 97 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 2 : Une trappe arrière non fermée a été détectée, alors qu’aucun liage n’a eu lieu depuis la dernière fermeture. La pression de compression est trop élevée. Démarrer un enroulement de film ou un liage de filet en commande manuelle et lier la balle ronde, voir page 53. La chambre à balles est sur- Vider manuellement la chambre à balles. chargée, de sorte qu’elle a été ouverte par la balle ronde. La trappe arrière n’est pas verrouillée correctement. Rouvrir la trappe arrière et la refermer. 522050- Enrubannage prise de force Cause possible Élimination FMI 7 : La vitesse de prise de force est trop faible pendant l’enrubannage. La prise de force a été désac- De manière générale : tivée pendant que des fonc Uniquement désactiver la prise de force lorsque toutes les tions automatiques (transfert fonctions automatiques ont été exécutées. des balles, enrubannage, dépose de balles) étaient exécu- Si le mode automatique est resté activé : tées. Pour poursuivre les fonctions automatiques, appuyer sur GO . Si l’on est passé du mode automatique au mode manuel : Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle », voir page 53. Amener le bras d'enroulement en position zéro. Repasser à l’écran de base. Pour poursuivre les fonctions automatiques, appuyer sur GO . 522051- trappe arrière Cause possible Élimination FMI 7 : La position de la trappe arrière est incorrecte. La trappe arrière ne se trouve Ouvrir ou fermer totalement la trappe arrière via la pas dans la position prévue. commande manuelle, voir page 53. Elle est soit pas totalement ouverte, soit pas totalement fermée. Il s’agit d’une erreur subséquente du numéro d'erreur 522047 ou 522048. Voir numéro d'erreur 522047 ou 522048. 522052- Dispositif de levage RP701-25 , RP701-35 98 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Élimination FMI 7 : La position du dispositif de levage est incorrecte. La zone de transfert est encrassée. Éliminer l’encrassement. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler le capteur B26 « Élévateur de balles en bas», voir page 63. 522053- Table d'enrubannage Cause possible Élimination FMI 7 : La position de la table d’enrubannage n’est pas correcte. La position de consigne de la Contrôler la zone de déplacement de la table table d'enrubannage n'est pas d’enrubannage. atteinte. La durée de mouvement de la Contrôler et régler le capteur B27 « Position table table d’enrubannage a été déd'enrubannage », voir page 69. passée. 522054- Bras d'enroulement Cause possible Élimination FMI 7 : La position des bras d'enroulement est incorrecte. Le freinage du bras d'enroule- Déplacer le bras d'enroulement dans le menu 10 ment est déclenché avec trop « Commande manuelle » en position zéro, voir page 53. de retard. Augmenter la période de freinage du bras d'enroulement. La vitesse de freinage est trop Déplacer le bras d'enroulement dans le menu 10 élevée. « Commande manuelle » en position zéro, voir page 53. Réduire la vitesse de freinage du bras d'enroulement. 522055- Bras de fixation Cause possible Élimination FMI 7 : La position des bras de fixation est incorrecte. Les bras de fixation ne se trouvent pas dans la position prévue. Ils sont soit pas totalement ouverts, soit pas totalement fermés. Ouvrir ou fermer totalement les bras de fixation via la commande manuelle, voir page 53. Les capteurs sont défectueux Contrôler et régler les capteurs B22/B23 «Bras de fixation ou mal réglés. gauche ouvert/Bras de fixation droit ouvert», voir page 63. 522056- Table d'enrubannage RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 99 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Élimination FMI 7 : La table d’enrubannage n’a pas pu être amenée dans la position souhaitée dans les délais impartis. La balle ronde sur la table Contrôler et régler les fils de signal sur la table d'enrubannage n'est pas red’enrubannage. connue. Cela engendre un dé Contrôler et régler le capteur B50 «Détection de balles table passement de la durée de d'enrubannage ». transfert. La balle ronde est transférée sur la table d’enrubannage par le biais de la commande manuelle, voir page 53. 522057- Une balle ronde sur le dispositif de levage Cause possible Élimination FMI 7 : Une balle ronde se trouve sur le dispositif de levage. Une balle ronde se trouve sur En vue de poursuivre l’enrubannage automatique, laisser la le dispositif de levage, alors balle ronde en commande manuelle sur la table que le transfert des balles doit d’enrubannage, voir page 53. être démarré ou la trappe arrière être fermée. Aucune balle ronde ne peut se trouver sur le dispositif de levage pendant ces opérations. Le capteur est bloqué. Libérer le capteur de l’accumulation de matière récoltée B15«Éjection de la balle». Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler le capteur B15 « Éjection de la balle», voir page 63. 522058- Balle ronde sur la table d’enrubannage Cause possible Élimination FMI 7 : Une balle ronde se trouve sur la table d’enrubannage. Une balle ronde se trouve sur En vue de poursuivre l’enrubannage automatique, la table d’enrubannage, alors enrubanner la balle ronde en commande manuelle puis la que le transfert des balles doit déposer, voir page 53. être démarré. Aucune balle ronde ne peut se trouver sur la table d’enrubannage pendant cette opération. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler le capteur B50 « Détection de balles table d'enrubannage», voir page 63. 522059- Pas de balle ronde sur la table d’enrubannage Cause possible Élimination FMI 7 : Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage. La balle ronde n’est pas intégralement posée sur la table d’enrubannage et n’est donc pas détectée par le capteur. Déposer à nouveau la balle ronde via le menu 10 « Commande manuelle » sur la table d’enrubannage, voir page 53. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler le capteur B50 « Détection de balles table d'enrubannage», voir page 79. RP701-25 , RP701-35 100 Confort 1.0_fr Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 522066- Dispositif de levage du transfert des balles Cause possible Élimination FMI 7 : Le dispositif de levage du transfert des balles n’a pas pu être amené dans la position souhaitée dans les délais impartis. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler le capteur B26 « Élévateur de balles en bas». Le transfert des balles est blo- Retirer le blocage, par exemple la matière récoltée. qué mécaniquement. La pression hydraulique est insuffisante. Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est suffisante et augmenter le cas échéant. 522070- Table d'enrubannage Cause possible Élimination FMI 7 : La table d’enrubannage n’a pas pu être déplacée dans la position souhaitée dans les délais impartis. Le capteur est défectueux ou mal réglé. Contrôler et régler le capteur B27 « Position table d'enrubannage». La table d’enrubannage est bloquée mécaniquement. Retirer le blocage, par exemple la matière récoltée. La pression hydraulique est insuffisante. Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est suffisante et augmenter le cas échéant. 5220751/2 Film à l’arrière Cause possible Élimination FMI 7 : Un rupture unilatéral du film a lieu. Le film situé à l'arrière est dé- Insérer à nouveau le film déchiré, voir chapitre Commande, chiré sur un côté. « Mettre en place le film ». Si nécessaire, modifier le réglage de la détection de déchirement du film, voir page 52. Un rouleau de film est vide. Poser un nouveau rouleau de film, voirvoir page 52. 522076- Film à l’arrière Cause possible Élimination FMI 7 : Un rupture du film existe sur les deux côtés. Le film situé à l'arrière est dé- Insérer à nouveau le film déchiré des deux côtés, voir chiré des deux côtés. chapitre Commande, « Mettre en place le film ». Les rouleaux de film sont vides. 522101- Poser de nouveaux rouleaux de film, voir page 52. B01 Capteur B01 « Vitesse de rotation chambre à balles » RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 101 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522102- B02 Capteur B02 « Liage activé » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522105- B05 Capteur B05 « Patinage fond à rouleaux » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522108- B08 Capteur B08 « Cassette à couteaux en haut » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522109- B09 L Capteur B09 « Indicateur de remplissage à gauche » RP701-25 , RP701-35 102 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522110- B10 R Capteur B10 « Indicateur de remplissage à droite » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522111- B11 L Capteur B11 « Crochet de fermeture chambre à balles gauche » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522112- B12 R Capteur B12 « Crochet de fermeture chambre à balles droite » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522114- B14 Capteur B14 « Chambre à balles ouverte» RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 103 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522115- B15 Capteur B15 « Éjection de la balle » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522120- B20 0 Capteur B20 « Position neutre bras d'enroulement» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522121- B21 Capteur B21 « Position du bras d'enroulement» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522122- B22 L Capteur B22 « Bras de fixation gauche ouvert» RP701-25 , RP701-35 104 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522123- B23 R Capteur B23 « Bras de fixation droit ouvert» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522124- B24 Capteur B24 « Détection de déchirement du film» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522126- B26 Capteur B26 « Élévateur de balles en bas» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522127- B27 Capteur B27 « Position table d'enrubannage» RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 105 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522140- B40 B OFF Capteur B40 « Groupe de couteaux B sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522141- B41 B ON Capteur B41 „Groupe de couteaux B rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)“ Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522142- B42 A OFF Capteur B42 „Groupe de couteaux A sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)“ Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. RP701-25 , RP701-35 106 Confort 1.0_fr 522143- Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 B43 A ON Capteur B43 „Groupe de couteaux A rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)“ Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522150- B50 Capteur B50 « Détection de balles table d'enrubannage» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522161- B61 M1 Capteur B61 « Liage 1 (passif) » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522162- B62 Capteur B62 « Liage 2 (actif) » Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522201- S01 Bouton-poussoir S01 « Équipement de sécurité bras d'enroulement» RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 107 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522202- S02 Bouton-poussoir S02 « Interrupteur d'arrêt rapide» Cause possible Dépannage FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou une sous-tension. FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 79. Le câblage du capteur est défectueux. 522300- M01 M1 Actionneur M01 « Moteur liage 1 (passif) » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522301- K01 Actionneur K01 « Ramasseur » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522303- K03 Actionneur K03 « Relever/abaisser la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. RP701-25 , RP701-35 108 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 79. 522305- K05 MAIN Actionneur K05 « Bloc vanne de circulation» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522306- Q06 Actionneur Q06 « Vitesse bras d'enroulement» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522307- K07 Actionneur K07 « Fermer la chambre à balles» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522308- K08 Actionneur K08 « Ouvrir la chambre à balles» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522310- K10 Actionneur K10 « Transfert des balles table d’enrubannage» RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 109 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522311- K11 Actionneur K11 « Dépose de balles table d’enrubannage» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522312- K12 Actionneur K12 « Lever transfert des balles» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522313- K13 Actionneur K13 « Abaisser transfert des balles» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522314- K14 1/2 Actionneur K14 « Vitesse table d'enrubannage déchirement du film» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. RP701-25 , RP701-35 110 Confort 1.0_fr 522316- Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 K16 Actionneur K16 « Ouvrir les bras de fixation» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522317- K17 Actionneur K17 « Fermer les bras de fixation» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522319- K19 Actionneur K19 « Frein bras d'enroulement» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522320- K20 B Actionneur K20 « Groupe de couteaux B (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ») » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522321- K21 A Actionneur K21 „Groupe de couteaux A (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)“ RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 111 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522338- K38 Actionneur K38 « Vanne pilote 1» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522339- K39 Actionneur K39 « Vanne pilote 2» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522402- E02 Actionneur E02 « Gyrophare » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522420- E20/E21 Actionneur E20/E21 « Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version ��Enroulement de film et filet�� et ��Éclairage de travail��) » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. RP701-25 , RP701-35 112 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Dépannage Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du défectueux. câblage,voir page 79. 522421- E21 Actionneur E21 « Éclairage de travail enroulement de film (pour la version ��Enroulement de film et filet��) » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522422- E22/E23 Actionneur E22/E23 « Éclairage de maintenance capot latéral gauche/droite » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522431- E31/32 Actionneurs E31/E32 « Éclairage de travail table d’enrubannage gauche/droite» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522433- E33/34 Actionneurs E33/E34 « Éclairage de travail arrière gauche/droite» Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522462- K12 Actionneur K12 « Lever transfert des balles» RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 113 7 Terminal – messages de défaut 7.1 Défauts du système électrique/électronique Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522463- K13 Actionneur K13 „Abaisser transfert des balles“ Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 79. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522500EEPROM Cause possible Élimination FMI 13 : Des valeurs de configuration erronées ont été enregistrées. Un type de machine invalide a Adapter le type de machine. été indiqué. Redémarrer la machine. Les paramètres de configura- Configurer correctement la machine. tion de la machine sont inva Redémarrer la machine. lides. 522530KMB1 Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522531KMB1 Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522532KMB2 RP701-25 , RP701-35 114 Confort 1.0_fr Cause possible Terminal – messages de défaut 7 Défauts du système électrique/électronique 7.1 Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522533KMB2 Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522540FM 1 Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 522541FM 1 Cause possible Dépannage FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 115 8 8 Index Index A D Acquitter le message de défaut .......................... 78 Défauts du système électrique/électronique ...... 77 Affichages dans l'écran de base......................... 23 Détection de déchirement du film dispositif d'enroulement (terminal)..................................... 52 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ........................................................................... 28 Diagnostic bouton-poussoir ................................ 66 Écran de circulation sur route............................. 28 Diagnostic des actionneurs numériques ............ 74 Appeler le niveau de menu................................. 35 Diamètre des balles Appeler l'écran de base...................................... 27 Régler le capteur ...................................... 68 Diamètre des balles (terminal) ........................... 44 B Dispositif d'enroulement mode d’utilisation (terminal) ............................................................ 49 B08 cassette à couteaux en haut ....................... 66 E C Écran tactile.................................................. 11, 14 Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en haut » ................................................................. 66 Cassette à couteaux en haut Régler le capteur ...................................... 66 Commande manuelle (terminal) ......................... 53 Commande manuelle sans interrogation de sécurité (terminal)............................................... 76 Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique ......................................... 30 Commutation entre terminaux ............................ 62 Compteur du client ............................................. 59 Compteur totalisateur ......................................... 60 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur........................................................... 79 Enclencher/éteindre le terminal .................... 12, 15 Enroulements du film bras d'enroulement correction (terminal) ........................................... 48 F Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ................................................ 19 I Compteurs .......................................................... 58 Info sur le logiciel................................................ 75 Configuration de l’application de machine KRONE ........................................................................... 16 L Correction du remplissage (terminal) ................. 46 Correction enroulements du film bras d'enroulement (terminal)..................................... 48 Correction remplissage (terminal) ...................... 46 Couches de film arrière nombre régler (terminal) ........................................................................... 48 Largeur de film dispositif d'enroulement (terminal) ........................................................................... 51 Liage dans le niveau de menu ........................... 37 Ligne d'état ......................................................... 20 Liste des défauts ................................................ 79 RP701-25 , RP701-35 116 Confort 1.0_fr Index M Menu 1 « Réglages presse » ............................. 39 8 Modifier la valeur ................................................ 36 Modifier le mode ................................................. 37 Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (liage par filet) .............................................................. 40 N Menu 1-1 « Nombre de couches du film » (enroulement du film) ................................ 41 Nombre de couches de film (enroulement de film, terminal) ............................................................. 41 Menu 13 « Compteurs » ..................................... 58 Nombre de couches du filet (liage par filet, terminal) ............................................................. 40 Menu 1-3 «Présignalisation» .............................. 41 Menu 13-1 « Compteur du client » ..................... 59 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ................. 60 P Menu 14 « ISOBUS » ......................................... 61 Position moteur de liage Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (enroulement de film) .............................. 43 Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) ......................................... 42 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .... 62 Régler le capteur ...................................... 69 Présignalisation (terminal) .................................. 41 Pression de compression Régler le capteur ...................................... 67 Menu 1-5 « Diamètre des balles » ..................... 44 Menu 15 « Réglages » ....................................... 62 Menu 15-1 « Test des capteurs »....................... 63 Menu 15-2 «Test des acteurs»........................... 72 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ....................... 75 Menu 15-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité» ................................... 76 Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction » 45 Menu 1-8 « Sélection genre de liage » (pour la version Liage par filet et enroulement film) ........ 46 Menu 1-9 « Correction du remplissage » ........... 46 Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »... 47 Menu 2-1 « Nombre de couches de film arrière » .............................................................. 48 Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras d'enroulement ».................................................. 48 Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement ».................................................. 49 Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage »................................................. 50 Menu 2-5 « Largeur de film » ............................. 51 Menu 2-6 « Détection de déchirement du film ». 52 Menu 10 « Commande manuelle » .................... 53 Messages de défaut ........................................... 77 Mode d’utilisation dispositif d'enroulement (terminal) ............................................................ 49 Mode d’utilisation table d’enrubannage (terminal) ........................................................................... 50 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 117 8 Index R T Raccorder le terminal ........................................... 3 Table d’enrubannage mode d’utilisation (terminal) ........................................................................... 50 Raccorder le terminal étranger ISOBUS .............. 7 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ............................................................................. 5 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)................................................................. 3 Réglage de la position d’alimentation................. 70 Réglage de la position de coupe ........................ 71 Réglage de la position de liage .......................... 71 Réglage du capteur B27 « Position table d’enrubannage » ................................................ 69 Réglage du capteur B27 Position table d’enrubannage ................................................... 69 Temporisation du démarrage du liage (enroulement de film, terminal)........................... 44 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet, terminal) ...................................................... 43 Terminal Appeler le niveau de menu ...................... 35 Commande manuelle ............................... 53 Commande manuelle sans interrogation de sécurité..................................................... 76 Commutation entre terminaux .................. 62 Compteurs................................................ 58 Réglages dispositif d'enroulement (terminal) ..... 47 Correction du remplissage ....................... 46 Réglages ISOBUS (terminal) ............................. 61 Détection de déchirement du film dispositif d'enroulement........................................... 52 Réglages presse (terminal) ................................ 39 Régler la pression de compression .................... 29 Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite » ........................ 67, 68 Régler le capteur B09/B10 Indicateur de remplissage gauche/droite ........................... 67, 68 Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » ......... 69 Régler le capteur B61 Liage 1 (passif) ............... 69 Position table d'enrubannage ............................. 69 Régler le diamètre des balles ............................. 28 Régler nombre de couches de film arrière (terminal) ............................................................ 48 S Diamètre des balles ................................. 44 Dispositif d'enroulement réglages ............ 47 Largeur de film dispositif d'enroulement... 51 Liage dans le niveau de menu ................. 38 Nombre de couches de film ..................... 41 Nombre de couches du filet ..................... 40 Présignalisation ........................................ 41 Réglages ISOBUS ................................... 61 Réglages presse ...................................... 39 Sélectionner le genre de liage (enroulement de film et filet) ........................................... 46 Sensibilité de l’indicateur de direction ...... 45 Table d’enrubannage mode d’utilisation .. 50 Sélection genre de liage (enroulement de film et filet, terminal) ...................................................... 46 Temporisation du démarrage du liage (enroulement de film) ............................... 44 Sélectionner un menu ........................................ 35 Sensibilité de l’indicateur de direction (terminal) 45 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) .................................................... 43 Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal) 45 Test des acteurs....................................... 72 Structure de l'écran ...................................... 13, 16 Test des capteurs..................................... 63 Structure de menu .............................................. 32 Terminal – Fonctions de la machine .................. 20 Symboles récurrents .......................................... 34 Terminal – menus............................................... 32 Terminal – messages de défaut ......................... 77 Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 18 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) .............. 14 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) ..... 9 Test des acteurs ................................................. 72 RP701-25 , RP701-35 118 Confort 1.0_fr Index 8 Test des capteurs ............................................... 63 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 10 Touche de raccourci ISOBUS non présente ...... 18 Touches.............................................................. 22 Types de défauts possibles (FMI) ...................... 78 RP701-25 , RP701-35 Confort 1.0_fr 119 Annexe 19 Annexe 19.1 Schémas des circuits de l'hydraulique 260 T P 200 bar MP K5 M LS Q6 Wickelarm A B 2 1 200 bar 2 1 K19 0,6 l/min K14 3 A 50 : 50 B 4 K39 K38 5 K8 6 K7 7 Comprima CF 155 XC K12 8 K13 9 K10 10 K11 11 12 K16 13 14 15 16 17 K17-1 K17-2 L R 150 102 248 01 K1 3+ P A 1 K3 A1 2 3+ 7- K21 B P A Comprima CF 155 XC 7+ K20 A1 A 5- 5+ 3 150 102 248 01 Annexe Comprima CF 155 XC 1 Equipement standard 2 Version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » 3 Version « Pied d’appui hydraulique » Signification des soupapes dans le plan des circuits hydrauliques K01 Ramasseur K16 Ouvrir les bras de fixation K03 Relever/abaisser la cassette à couteaux K17-1 Desserrer/fermer bras de fixation gauche K05 Bloc vanne de circulation K17-2 Desserrer/fermer bras de fixation droite K07 Fermer la chambre à balles K19 Frein bras d'enroulement K08 Ouvrir la chambre à balles K20 Groupe de lames B K10 Transfert des balles table d’enrubannage K21 Groupe de lames A K11 Dépose de balles table d’enrubannage K38 Vanne pilote 1 K12 Lever transfert des balles K39 Vanne pilote 2 K13 Abaisser transfert des balles Q06 Vitesse bras d'enroulement K14 Vitesse table d'enrubannage rupture du film Signification des symboles dans le plan des circuits hydrauliques Bras d'enroulement Ramasseur Table d'enrubannage Trappe arrière sur la chambre à balles Table d’enrubannage mouvement Cassette à couteaux position Bras de fixation sur le dispositif d'enroulement Commutation des groupes de couteaux hydraulique Dispositif de levage sur le dispositif d'enroulement Pied d'appui hydraulique 261 T P 200 bar MP K5 MLS Q6 Wickelarm A B 2 1 200 bar 2 1 K19 0,6 l/min K14 3 A 50 : 50 B 4 K39 K38 5 K8 6 K7 7 K12 Comprima CV 150 XC 8 T P K13 9 MS K10 S 10 B A K11 A B L R 11 Q30 50 - 180 bar 12 K16 1 Front 13 A 14 15 16 17 Rear K17-1 K17-2 L R 150 102 275 01 K1 3+ P A K3 2 A1 3 3+ 7- K21 B P A 7+ Comprima CV 150 XC K20 A1 A 5- 5+ 4 150 102 275 01 Annexe Comprima CV 150 XC 1 Version « Réglage électronique de la pression de compression » 3 Version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » 2 Equipement standard 4 Version « Pied d’appui hydraulique » Signification des soupapes dans le plan des circuits hydrauliques K01 Ramasseur K16 Ouvrir les bras de fixation K03 Relever/abaisser la cassette à couteaux K17-1 Desserrer/fermer bras de fixation gauche K05 Bloc vanne de circulation K17-2 Desserrer/fermer bras de fixation droite K07 Fermer la chambre à balles K19 Frein bras d'enroulement K08 Ouvrir la chambre à balles K20 Groupe de lames B K10 Transfert des balles table d’enrubannage K21 Groupe de lames A K11 Dépose de balles table d’enrubannage K38 Vanne pilote 1 K12 Lever transfert des balles K39 Vanne pilote 2 K13 Abaisser transfert des balles Q06 Vitesse bras d'enroulement K14 Vitesse table d'enrubannage rupture du film Q30 Pression de compression Signification des symboles dans le plan des circuits hydrauliques Bras d'enroulement Ramasseur Table d’enrubannage vitesse Trappe arrière sur la chambre à balles Table d’enrubannage mouvement Cassette à couteaux position Bras de fixation sur le dispositif d'enroulement Commutation des groupes de couteaux hydraulique Table d'alimentation sur le dispositif d'enroulement Pied d'appui hydraulique Réglage électronique de la pression de compression 262 19.2 Schéma de circuits électriques 263 &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 FRPELQDWLRQEDOHUDQGZUDSSHU 53 &);&&9;& 7DEOHRIFRQWHQWV ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH % GDWH FUHDWRU & $OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) 7DEOHRIFRQWHQWV &);&&9;& GHVFULSWLRQ ) PRGLILFDWLRQ FRPELQDWLRQEDOHUDQGZUDSSHU OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ (TXLSPHQWOLVW RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFSOXJV;; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1EXV&$1.0&,62%86H[WHQVLRQ; SRZHUVXSSO\.0&PDLQFRPSXWHU SRZHUVXSSO\,62%86H[WHQVLRQ; SRZHUVXSSO\.0% EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP SRZHUVXSSO\)0 ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ &$1EXV&$1K\GUDXOLFEODGHJURXSFRQWUROV\VWHPIXQFWLRQPRGXOH SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6 SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6 SOXJRYHUYLHZ.0%$6HQVRUVEODGHFDVVHWWH SOXJRYHUYLHZ)0$ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ 6HQVRUVDFWXDWRUVILOOLQJ 6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHFKDPEHU 6HQVRUVDFWXDWRUVW\LQJ 6HQVRUVDFWXDWRUV;&!&XWWLQJV\VWHP 6HQVRUVDFWXDWRUVVDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP 2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNEDOLQJSUHVVXUHZRUNLQJOLJKWV 2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ WUDIILFOLJKWLQJ(&( WUDIILFOLJKWLQJ2SWLRQ GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYH GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\/(' ( 6KHHW ( ' & % $ &RYHUVKHHW /HJHQG (TXLSPHQWOLVW &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP ODEHORYHUYLHZ 'RFXPHQWW\SH ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU EOLQNFRGHGHSHQGHQFLHVIODJVHWDWWKHIODVKERRWORDGHUVWDUW EOLQNFRGH&5&RIWKHKHDGHUIDOVH EOLQNFRGH&5&RIWKHEORFNIDOVH IODVKERRWORDGHUPRGHHYHU\WKLQJ2. EOLQNFRGHIODVKERRWORDGHUPRGH EOLQNFRGHRYHUYROWDJHXQGHUYROWDJH EOLQNFRGH&$1HUURU EOLQNFRGH,62%86HUURU-HUURU SRZHUVXSSO\UHYHUVHG % YROWDJHHUURU 8B6<6 YROWDJHHUURU 8B( +]QRUPDOPRGH DSSOLFDWLRQLVUXQQLQJ +]SURJUDPPLQJDFWLY PHPRU\HUURU 669 ((3520 PHPRU\HUURU 669 520 & /(' /(' ZDWFKGRJHUURU YROWDJHVDUHVWDEOH QRHUURU HUURU/(' SRZHU21/(' $ .0&PDLQFRPSXWHU $ IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/('V OLVWRIDEEUHYLDWLRQV .0&!.URQH0DVFKLQH&RQWUROOHU .0%!.URQH0RWRU%ULGJH )0!IXQFWLRQPRGXOH 7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU &);&53 &9;&53 &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ &);&&9;& %. %1 5' 2* <( *1 %8 97 *< :+ 3. 74 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /HJHQG FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(& EODFN EURZQ UHG RUDQJH \HOORZ JUHHQ EOXH YLROHW JUD\ ZKLWH SLQN WXUTXRLVH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % IXQFWLRQ WHUPLQDO UHVHUYH ,62%86H[WHQVLRQ(&83:5 (UZHLWHUXQJ.0%$(&83:5 .0&$3:58% .0&$3:58% .0&$3:58% ,62%86H[WHQVLRQ3:5 )0$3:58% (UZHLWHUXQJ.0%$3:5 .0%$3:58% .0&$(&83:5 UHVHUYH IXVHWHVWHU .0&PDLQFRPSXWHU EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP IXQFWLRQPRGXOH .0%VLODJHDGGLWLYHV\VWHP URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU W\LQJSURFHVVDFWLYH VOLSIORRUFRQYH\RU EODGHFDVVHWWHWRS ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ORFNKRRNEDOHFKDPEHUOHIW ORFNKRRNEDOHFKDPEHUULJKW EDOHFKDPEHURSHQHG EDOHHMHFWLRQ ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJDUP SRVLWLRQZUDSSLQJDUP KROGLQJDUPOHIWRSHQHG KROGLQJDUPULJKWRSHQHG ILOPWHDUGHWHFWLRQ EDOHOLIWHUERWWRP SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW EODGHJURXS%VZLYHOOHGRXW EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ EODGHJURXS$VZLYHOOHGRXW EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH W\LQJ SDVVLY W\LQJ DFWLYH WKUHHFKDPEHUODPSUHDUOHIW WKUHHFKDPEHUODPSUHDUULJKW ZDUQLQJEHDFRQ ZDUQLQJEHDFRQ VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW & $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $. $/(' $ $ $ $ % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % ( ( ( ( ( ( RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ $OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( .. .. . . . . . . . . . . . . . 0 0 4 4 6 6 IXQFWLRQ &);&&9;& ZRUNLQJOLJKWVQHWUROO ZRUNLQJOLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOHIW PDLQWHQDQFHOLJKWLQJULJKW ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHOHIW ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHULJKW ZRUNLQJOLJKWVUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWVUHDUULJKW OLFHQFHSODWHODPSULJKW OLFHQFHSODWHODPSOHIW 3LFNXSEODGHVKDIW% EODGHFDVVHWWHEODGHVKDIW$ EORFNFLUFXODWLRQYDOYH FORVHEDOHFKDPEHU RSHQEDOHFKDPEHU EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH OLIWEDOHWUDQVIHU ORZHUEDOHWUDQVIHU VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU KROGLQJDUPVRSHQ FORVHKROGLQJDUPV EUDNHZUDSSLQJDUP SLORWYDOYH SLORWYDOYH W\LQJ SDVVLY W\LQJ DNWLY VSHHGZUDSSLQJDUP EDOLQJSUHVVXUH VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP TXLFNVWRSVZLWFK (TXLSPHQWOLVW RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ' $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ( % $ $ $ ( & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & ) ) & & & & 6KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & & & & & & & & ( ( & & ' & & & & & & & & & % & & & & ( & & & 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ 5 ; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ) ; ; RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFSOXJV;; ; &);&&9;& ; ; $ ; ) ; /B*1'B$ ; ; ; $ ; ) (1 ; . GRFXPHQWQR ' ; ) ; $ /B3:5B$ ; ) ( $ ; ) ; ; ; $ ; ' ; $ ; ) &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; $ ; ) $ ; ) ; $ ; $ ; GDWH PRGLILFDWLRQ ; FUHDWRU ; $ ; ' ; $ ; ) % 5 ' ; ) $ ; ) & ) /(' )7(67 /B*1'B$ ; ) /B3:5B$ $ % GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ ) ; $ ; ) ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ; ; ) ( ' & % $ ) ( ' & $; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU &RS\ULJKWUHVHUYHG $ GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ; (&8B3:5 ; (&8B*1' % $; & PRGLILFDWLRQ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF % $ ; /B*1'B$ VXSSO\ $; :; :; ; /B3:5B$ VXSSO\ $; ; 5' % WHUPLQDO JHQHUDO FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' LQWHUIDFHPDFKLQH LQWHUIDFHWUDFWRU $ $; %. $ %. 5' %. %. 5' 5' 5' 5' SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &);&&9;& 5' 5' %. %. <( *1 <( $; $; 7%&B3:5 7%&B571 &$1B+ &$1B/ 5' *1 :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ $ $ $ ) ( ' & % $ ) ( ' & ) &$1B+ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ & <( ) 7%&B571 ) 7%&B3:5 ) &$1B/ *1 ; ,62%86H[WHQVLRQ ; &RS\ULJKWUHVHUYHG %. VSOLFH 63/ VSOLFH 63/ .6 .6 .6 .6 FRS\ULJKW,62QRWLFH ; 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1EXV&$1.0&,62%86H[WHQVLRQ; &);&&9;& & (1 .0&PDLQFRPSXWHU GRFXPHQWQR ' $ <( <( &$1B+ 5' 63/ VSOLFH $; VSOLFH 63/ &$1B+ <( *1 *1 &$1B/ *1 $; &$1B/ % 5 $ <( <( &$1B+ *1 *1 &$1B/ &$1B/ 7%&B571 &$1B+ 7%&B3:5 5 DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU ILOWHU YROWDJHUHJXODWRU 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $; (&8B*1' ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF .6 .6 .6 .6 QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH &RS\ULJKWUHVHUYHG /B*1'B$ ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; FUHDWRU PRGLILFDWLRQ .0&PDLQ FRPSXWHU % $ $; ; $) $ .0&$(&8 3:5 % $B(&8B3:5 5' & $; ; $ .0&$(&8 3:5 $) (&8B3:5 ' (&8B3:5 $; $ $; $ $; GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ $B/B*1'B8% :+ $ LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ ; FRS\ULJKW,62QRWLFH $; ; $) $ .0&$3:5 8% /B3:5B$ % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; SRZHUVXSSO\.0&PDLQFRPSXWHU &);&&9;& $; $ /B*1'B$ ; /B*1'B$ ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF .6 .6 .6 .6 .6 (1 .0&PDLQ FRPSXWHU % $ ; GRFXPHQWQR ' ; $; ; $) $ .0&$3:5 8% $ .0&$3:5 8% $) % /B3:5B$ % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF /B3:5B$ $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $B./ 5' VXSSO\ $B(&8B*1' :+ $; *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ /$B 8% 9 VXSSO\ 3:0/$B 8% 9 VXSSO\ $B8% 5' VXSSO\ $; $B8% 5' $; $B8% 5' $B8% 5' $; +%3:0B 8% 9 VXSSO\ $B*1'B8% :+ /$B *1'B8% VXSSO\ +%3:0B *1'B8% VXSSO\ $B8% 5' $B/B*1'B8% :+ $; $B/B*1'B8% :+ $; 3:0/$B *1'B8% VXSSO\ $B/B*1'B8% :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ' $; (&8B*1' ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF GDWH QDPH $; ; $; $ /B*1'B$ ; ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ,62%86 H[WHQVLRQ3:5 $) /B3:5B$ % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & PRGLILFDWLRQ &RS\ULJKWUHVHUYHG SRZHUVXSSO\,62%86H[WHQVLRQ; &);&&9;& &LUFXLWGLDJUDP & % $ FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) (1 ) GRFXPHQWQR ' ( ( ,62%86H[WHQVLRQ; ' $; ; ,62%86 H[WHQVLRQ(&8 3:5 $ $) (&8B3:5 ' & % $ $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF (&8B3:5B; 5' (&8B*1'B; :+ /B3:5B; 5' /B*1'B; :+ ) ( ' & % $ $ ' ; $; $B 5' ; (&8B*1' ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; ; $ (UZHLWHUXQJ .0%$ (&83:5 $) (&8B3:5 $ ; ; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH ; ; ; FUHDWRU ; VSOLFH &RS\ULJKWUHVHUYHG ;B$ 63/B$ 63/B$ VSOLFH ; $; /B*1'B$ ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF % PRGLILFDWLRQ ; 63/B$ VSOLFH ; $; ; $) $ .0%$3:5 8% /B3:5B$ % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & VSOLFH $B :+ 63/B$ $; & EODGHJURXS FRQWUROV\VWHP GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B 5' $B8% 5' $B 5' HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ $B./ 5' LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ $B8% 5' /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ $B8% :+ $B8% :+ $B :+ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ $B( :+ $B 5' $B :+ $B 5' $B :+ ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 SRZHUVXSSO\.0% EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP ;B$ &);&&9;& EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP ;B287B ; ',*B287B $; ;$( VWDWXV/(' ;$( GRFXPHQWQR ' $ $B( <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; ;B$ $; ; ,62%86 H[WHQVLRQ(&8 3:5 $ $) (&8B3:5 ;B$ ; ; ;B$ ; GDWH UHYLHZHG ;B$ &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; $ QDPH VSOLFH 5B$ :+ $B 5' $B :+ $B 5' 63/B$B ; GDWH GDWH ; $; ; $) $ )0$3:5 8% FUHDWRU ; % /B3:5B$ % PRGLILFDWLRQ ; $; (&8B*1' ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & % IXQFWLRQPRGXOH $ $; 63/B$B $ $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF (&8B3:5B; 5' $B :+ $B 5' HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ 63/B$B $B 5' VSOLFH (&8B*1'B; :+ $B :+ VSOLFH LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ $B 5' /$B/$B3:0 8% 9 VXSSO\ 63/B$B $B 5' /$B/$B3:0 8% 9 VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ /B3:5B; 5' VSOLFH $B 5' $B8% 5' $B 5' /$B/$B/$B 8% 9 VXSSO\ $B 5' /$B/$B/$B 8% 9 VXSSO\ $B 5' VXSSO\ % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 IXQFWLRQPRGXOH DGGUHVVUHVLVWRU ; &2'( GRFXPHQWQR ' $ $; 5B$ 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU 5B$ <( SRZHUVXSSO\)0 ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ &);&&9;& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ $ PRGLILFDWLRQ UHYLHZHG $ GDWH GDWH % QDPH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' SRZHUVXSSO\.0% VLODJHDGGLWLYHV\VWHP &);&&9;& &LUFXLWGLDJUDP & % $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) H[SDQVLRQFRQQHFWRU; ) $; /B*1'B$ ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ( GDWH $; ; $) $ (UZHLWHUXQJ .0%$3:5 ( $; (&8B*1' ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF /B3:5B$ ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' ; $; ; $ (UZHLWHUXQJ .0%$ (&83:5 $) (&8B3:5 GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' & % $ (&8B3:5B; 5' (&8B*1'B; :+ /B*1'B; 5' /B3:5B; :+ ) ( ' & ; ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP ' & $ ; ; ;B$ &$1B/ 2* &$1B+ 97 % ;B5 ;B$ 2KP: &$1B+ 97 ; $ &RS\ULJKWUHVHUYHG ; SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&PDLQFRPSXWHU ;B5 IXQFWLRQPRGXOH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & ; ; ; ;B$ &$1EXV&$1K\GUDXOLFEODGHJURXSFRQWUROV\VWHPIXQFWLRQPRGXOH & $ $; ; &);&&9;& $ .6 .6 .6 .6 &$1+ &$1B+ 97 $; &$1B+ &$1B/ 2* $; &$1B/ &$1+ $; &$1B+ 97 &$1B+ &$1/ $; &$1B/ 2* ; &$1B/ &$1B/ 2* &$1/ &$1B+ 97 &$1+ &$1B/ 2* &$1/ ;B$ &$1B+ 97 2KP: &$1+ &$1B/ 2* &$1/ ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ *1'VHQVRUV GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU $*1' % VXSSO\VHQVRUV ( .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 3OXJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B SRUW 6WDWXV & SURJUDPPDEOH /(' IXQFWLRQ SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6 EUDNHZUDSSLQJDUP EUDNHZUDSSLQJDUP EORFNFLUFXODWLRQYDOYH EORFNFLUFXODWLRQYDOYH FORVHEDOHFKDPEHU FORVHEDOHFKDPEHU RSHQEDOHFKDPEHU RSHQEDOHFKDPEHU EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH ZDUQLQJEHDFRQ ZDUQLQJEHDFRQ KROGLQJDUPVRSHQ KROGLQJDUPVRSHQ FORVHKROGLQJDUPV FORVHKROGLQJDUPV EDOLQJSUHVVXUH EDOLQJSUHVVXUH OLIWEDOHWUDQVIHU OLIWEDOHWUDQVIHU 3LFNXSEODGHVKDIW% 3LFNXSEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP% ORZHUEDOHWUDQVIHU ORZHUEDOHWUDQVIHU EODGHFDVVHWWHEODGHVKDIW$ EODGHFDVVHWWHEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP$ VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU SLORWYDOYH SLORWYDOYH SLORWYDOYH SLORWYDOYH VSHHGZUDSSLQJDUP VSHHGZUDSSLQJDUP RXWSXWV EDOHOLIWHUERWWRP &);&&9;& . . . . . . . . . . . . ( ( . . . . 4 4 . . .. .. . . .. .. . . . . . . 4 4 % LQSXWV SURJUDPPDEOH /(' HTXLSPHQW IXQFWLRQV (1 HUURU GRFXPHQWQR ' /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B ',*B DGGUHVV YROWDJH21 FRS\ULJKW,62QRWLFH FRQQHFWLRQ 8% 8% 8% *1'B8% *1'B8% .6 & VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ /$B VXSSO\ 3:0/$B VXSSO\ +%3:0B VXSSO\ *1'/$B VXSSO\ *1'3:0/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ .6 .6 .6 .6 .6 LQWHUQDOVXSSO\ FRQQHFWLRQ 3OXJ .0&PDLQFRPSXWHU $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 RXWSXWV ) ) ( HUURU UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH FUHDWRU GDWH PRWRUW\LQJ 0 PRWRUW\LQJ 0 6WDWXV ) $ ) $ &RS\ULJKWUHVHUYHG (( ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJOLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ (( ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJOLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ 8H[W 8H[W $*1' % &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1LQWHUIDFH 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV 8( ./ *1' *1'B8% FURVVUHIHUHQFH YROWDJH21 & /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B .6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ *1'+%3:0B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ LQWHUQDOVXSSO\ .6 .6 .6 .6 3OXJ FRQQHFWLRQ $ SRUW .0&PDLQFRPSXWHU HTXLSPHQW $ 3OXJ DGGUHVV IXQFWLRQ FURVVUHIHUHQFH .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ) $ ) $ $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) TXLFNVWRSVZLWFK TXLFNVWRSVZLWFK EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU ORFNKRRNEDOHFKDPEHUOHIW ORFNKRRNEDOHFKDPEHUOHIW ORFNKRRNEDOHFKDPEHUULJKW ORFNKRRNEDOHFKDPEHUULJKW EDOHHMHFWLRQ EDOHHMHFWLRQ W\LQJ DFWLYH W\LQJ DFWLYH ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJDUP ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJDUP SRVLWLRQZUDSSLQJDUP SRVLWLRQZUDSSLQJDUP VOLSIORRUFRQYH\RU VOLSIORRUFRQYH\RU EODGHFDVVHWWHWRS EODGHFDVVHWWHWRS KROGLQJDUPOHIWRSHQHG KROGLQJDUPOHIWRSHQHG KROGLQJDUPULJKWRSHQHG KROGLQJDUPULJKWRSHQHG ILOPWHDUGHWHFWLRQ ILOPWHDUGHWHFWLRQ EDOHOLIWHUERWWRP 6 6 % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6 ) $ VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP 6 6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) $ $ ) $ $ ) $ W\LQJ SDVVLY W\LQJ SDVVLY W\LQJ SDVVLY SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW EDOHFKDPEHURSHQHG EDOHFKDPEHURSHQHG ) $ $ ) $ $ ) $ FURVVUHIHUHQFH % % % % % % % % IXQFWLRQ ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW W\LQJSURFHVVDFWLYH W\LQJSURFHVVDFWLYH .6 % % % % % % % % LQSXWV HTXLSPHQW &);&&9;& ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 GRFXPHQWQR ' 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B &2'( &2'( FRQQHFWLRQ SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH 3OXJ /(' /(' ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU &$1LQWHUIDFH 8H[W 8H[W $*1' % &$1+ &$1+ &$1/ &$1/ 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV 8( ./ *1' 8% 8% *1'B8% *1'B8% & ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ ; ; ; ; ; ; ; ; ; LQWHUQDOVXSSO\ FRQQHFWLRQ 3OXJ EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP $ ) ( &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B ',*B287B FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ; RXWSXWV IXQFWLRQ EODGHJURXS%VZLYHOOHGRXW EODGHJURXS%VZLYHOOHGRXW EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ EODGHJURXS$VZLYHOOHGRXW EODGHJURXS$VZLYHOOHGRXW EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ DGGUHVVUHVLVWRU DGGUHVVUHVLVWRU LQSXWV SOXJRYHUYLHZ.0%$6HQVRUVEODGHFDVVHWWH % % % % % % % % HTXLSPHQW &);&&9;& ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B &2'( &2'( DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ GDWH QDPH ) ( &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; DGGUHVV /$B /$B /$B 3:0B 3:0B 3:0B 3:0B /$B /$B /$B /$B 3:0B 3:0B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B ',B $,B $,B &2'( FRQQHFWLRQ ; ; ; ; 3OXJ 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B SRUW IXQFWLRQ PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOHIW PDLQWHQDQFHOLJKWLQJULJKW ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHOHIW ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHULJKW ZRUNLQJOLJKWVUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWVUHDUULJKW RXWSXWV DGGUHVVUHVLVWRU LQSXWV HTXLSPHQW ( ( ( ( ( ( ; $ $ $ $ $ $ ) FURVVUHIHUHQFH ' & % $ GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' SOXJRYHUYLHZ)0$ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ &);&&9;& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) 9UHI 8( ./ *1' 8% 8% 8% 8% FURVVUHIHUHQFH /(' SURJUDPPDEOH 6WDWXV ) PRGLILFDWLRQ &$1+ &$1/ &$1+ &$1/ &$1LQWHUIDFH 99 SURJUDPPDEOH VXSSO\VHQVRUV HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ /$B/$B3:0B VXSSO\ /$B/$B3:0B VXSSO\ /$B/$B/$B VXSSO\ /$B/$B/$B VXSSO\ VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ ( ; ; ; ; ; FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ IXQFWLRQPRGXOH $ ( ' & % $ ) ( ' & % ;B,1B % 08/7,B .6 GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ .6 08/7,B % $ &RS\ULJKWUHVHUYHG % .0&PDLQFRPSXWHU ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ;B,1B ( % $ α ;% r ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW % ;% % $*1' .0&PDLQFRPSXWHU ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW & % 08/7,B .6 % 8H[W .0&PDLQFRPSXWHU ;B,1B $ $; ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW % 5' $; ;B,1B % 08/7,B .6 % 8H[W .0&PDLQFRPSXWHU ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW $; $ $ $ % 08/7,B .6 FRS\ULJKW,62QRWLFH ( .6 08/7,B % % 6HQVRUVDFWXDWRUVILOOLQJ &);&&9;& .0&PDLQFRPSXWHU ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ;B,1B (1 GRFXPHQWQR ' $ α ;% r ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW % ;% % $*1' .0&PDLQFRPSXWHU ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ;B,1B % 5' % :+ *1' 8E 8D $; $; $; % <( % :+ *1' 8E 8D % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ' QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU ( .0&PDLQFRPSXWHU ORFNKRRNEDOHFKDPEHU ULJKW ;B,1B % .0&PDLQFRPSXWHU ORFNKRRNEDOHFKDPEHU OHIW ;B,1B $ 00 EDOHFKDPEHURSHQHG % ;% &RS\ULJKWUHVHUYHG %1 %8 .6 08/7,B % & VOLSIORRUFRQYH\RU % FRS\ULJKW,62QRWLFH %1 %8 .6 ',*B % ( ) $*1' 6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHFKDPEHU &);&&9;& .0&PDLQFRPSXWHU VOLSIORRUFRQYH\RU ;B,1B ;% 00 (1 $ % ',*B .6 ;% ;B,1B .0&PDLQFRPSXWHU VOLSIORRUFRQYH\RU $ GRFXPHQWQR ' .0&PDLQFRPSXWHU EDOHFKDPEHURSHQHG ;B,1B .6 ',*B % $ % 08/7,B .6 & $*1' .0&PDLQFRPSXWHU ;B,1B .6 ',*B % %1 %8 & $ ORFNKRRNEDOH FKDPEHUULJKW 00 % ;% EDOHFKDPEHURSHQHG ;% %1 %8 % ',*B .6 ( $*1' $ ;% ;% ORFNKRRNEDOH FKDPEHUOHIW 00 % ;% $; % % ',*B .6 ' ;B,1B ORFNKRRNEDOHFKDPEHU ULJKW .0&PDLQFRPSXWHU $ $*1' $ $; % <( ;B,1B ORFNKRRNEDOHFKDPEHU OHIW .0&PDLQFRPSXWHU % <( $ $; % :+ $; % :+ $; % :+ % <( $; $; $; % :+ % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % 08/7,B .6 ;B,1B .6 08/7,B % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ % .0&PDLQFRPSXWHU W\LQJSURFHVVDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % FUHDWRU $ %1 %8 $*1' % % .0&PDLQFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHGEDOH FKDPEHU ;B,1B ' 00 W\LQJSURFHVVDFWLYH % ;% %1 %8 % 08/7,B .6 ;% ;B,1B .0&PDLQFRPSXWHU W\LQJSURFHVVDFWLYH & $ ;% URWDWLRQDOVSHHGEDOH FKDPEHU 00 % ;% $*1' ' $ $ % 08/7,B .6 8H[W & &RS\ULJKWUHVHUYHG ;B,1B .0&PDLQFRPSXWHU W\LQJ SDVVLY $; $ ;B,1B % 08/7,B .6 .6 08/7,B % & (1 GRFXPHQWQR ' .0&PDLQFRPSXWHU W\LQJ SDVVLY ;B,1B ( FRS\ULJKW,62QRWLFH $ α ;% r W\LQJ SDVVLY % ;% & $*1' .0&PDLQFRPSXWHU W\LQJ SDVVLY % 5' URWDWLRQDOVSHHGEDOH FKDPEHU .0&PDLQFRPSXWHU % <( $; $ $; % :+ % <( $; $; % :+ $; % :+ *1' 8E 8D $; 0 +%3:0B .6 0 ;0 ;0 0 8% ) PRWRUW\LQJ .0&PDLQFRPSXWHU ;B287B .6 +%3:0B 0 ) 8% 6HQVRUVDFWXDWRUVW\LQJ &);&&9;& $ .0&PDLQFRPSXWHU ;B287B W\LQJ SDVVLY $ PRWRUW\LQJ 2SWLRQSDVVLYHW\LQJ $; % <( $; 0 :+ :+ 0 5' %. 0 <( <( W\LQJ DNWLY 0 <( 0 $ % ',*B .6 % ;% $; ;B,1B ;% ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0&PDLQFRPSXWHU W\LQJ DFWLYH ;B,1B .6 ',*B % $; 00 %1 %8 ( $*1' .0&PDLQFRPSXWHU W\LQJ DFWLYH W\LQJ DFWLYH $ 2SWLRQDFWLYHW\LQJ :+ %. % :+ % <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % % .6 ',*B % ) ; ; ' ' GDWH UHYLHZHG *1'B8% $ QDPH 8% .0&PDLQFRPSXWHU 3LFNXSEODGHJURXS FRQWUROV\VWHP% ;B287B .6 3:0/$B .. GDWH GDWH FUHDWRU $ ; ; ;.. 3LFNXSEODGHVKDIW % .. % PRGLILFDWLRQ .. 3:0/$B .6 ;B287B .0&PDLQFRPSXWHU 3LFNXSEODGHVKDIW% ;.. $ & %1 %8 ) $*1' .0&PDLQFRPSXWHU EODGHFDVVHWWHWRS ;B,1B ;% 00 EODGHFDVVHWWHWRS $ % ',*B .6 ;% ;B,1B .0&PDLQFRPSXWHU EODGHFDVVHWWHWRS $ $ .. 3:0/$B .6 ;B287B ; ; ' FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&PDLQFRPSXWHU EODGHFDVVHWWHEODGH JURXSFRQWUROV\VWHP$ *1'B8% .6 3:0/$B .. ;B287B &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; ; ;.. EODGHFDVVHWWH EODGHVKDIW$ .. ' 8% EODGHFDVVHWWHEODGH VKDIW$ .0&PDLQFRPSXWHU ;.. $ $; % :+ % <( $; $; .B. <( .B. <( .B. :+ $; .B. :+ $; .B. <( .B. <( .B. :+ $; .B. :+ 6HQVRUVDFWXDWRUV;&!&XWWLQJV\VWHP &);&&9;& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % . /$B .6 ;B287B .6 /$B . % ( QDPH GDWH UHYLHZHG $ .0&PDLQFRPSXWHU VSHHGZUDSSLQJDUP *1'B8% GDWH GDWH .6 3:0/$B 4 ;B287B ( 8% FUHDWRU $ ;4 VSHHGZUDSSLQJDUP 4 ;4 4 3:0/$B .6 ;B287B .0&PDLQFRPSXWHU VSHHGZUDSSLQJDUP % PRGLILFDWLRQ 6 VDIHW\GHYLFH ZUDSSLQJDUP 6 <( *1'B8% .0&PDLQFRPSXWHU EUDNHZUDSSLQJDUP ;B287B $ & $ ;. EUDNHZUDSSLQJDUP . ;. % 8% .0&PDLQFRPSXWHU EUDNHZUDSSLQJDUP $ $ $ 6 08/7,B .6 .6 08/7,B 6 & & $*1' . /$B .6 ;B287B 6 ;6 $ ;. .6 /$B . *1'B8% % 6 <( $ .6 08/7,B 6 6HQVRUVDFWXDWRUVVDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP ' ' .0&PDLQFRPSXWHU TXLFNVWRSVZLWFK ;B,1B $ 6 08/7,B .6 $*1' .0&PDLQFRPSXWHU TXLFNVWRSVZLWFK ;B,1B &);&&9;& .0&PDLQFRPSXWHU EORFNFLUFXODWLRQYDOYH ;B287B (1 . ;. ;6 6 :+ % 8% .0&PDLQFRPSXWHU EORFNFLUFXODWLRQYDOYH EORFNFLUFXODWLRQ YDOYH GRFXPHQWQR ' $ TXLFNVWRSVZLWFK FRS\ULJKW,62QRWLFH .0&PDLQFRPSXWHU VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJ DUP ;B,1B &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ;B,1B VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJ DUP .0&PDLQFRPSXWHU $; . <( $; 6 :+ $; 4 <( 6 <( 4 :+ $; 6 :+ 6 <( ; ; ; ; $; 6 :+ $; 6 <( $; . :+ 6 <( $; 6 <( ; ; ; ; $; 6 :+ $; 6 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % 08/7,B .6 .6 08/7,B % ' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ % 08/7,B .6 FUHDWRU ;B,1B % .0&PDLQFRPSXWHU EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ WDEOH ;B,1B ' $*1' ' 8H[W EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ WDEOH .0&PDLQFRPSXWHU & $ ; ; ;% EDOHGHWHFWLRQ ZUDSSLQJWDEOH 00 % ;% ; ; ;B,1B $ $; $ ;B,1B % ',*B .6 ( % ',*B .6 ; ;B,1B %1 %8 .6 ',*B % .6 ',*B % (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH %1 %8 ( $ % ',*B .6 % ;% ; ; ;B,1B $ .6 ',*B % 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH %1 ) .0&PDLQFRPSXWHU ILOPWHDUGHWHFWLRQ ;B,1B ; ; ;% 00 %8 ) $*1' .0&PDLQFRPSXWHU ILOPWHDUGHWHFWLRQ ILOPWHDUGHWHFWLRQ &);&&9;& .0&PDLQFRPSXWHU SRVLWLRQZUDSSLQJDUP ;B,1B GRFXPHQWQR ' $ ; ; ;% 00 SRVLWLRQZUDSSLQJDUP % ( $*1' .0&PDLQFRPSXWHU SRVLWLRQZUDSSLQJDUP ;% $ ; .0&PDLQFRPSXWHU ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJ DUP ;B,1B &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; ; ;% ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJ DUP 00 % ;% ; ; ( $*1' ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJ DUP .0&PDLQFRPSXWHU % 5' EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ WDEOH .0&PDLQFRPSXWHU $; $ $ $; $; % :+ % :+ % 5' 6LJ % <( % :+ % :+ % <( $; % <( % <( $; % :+ % :+ % <( $; % <( $; % :+ % :+ % <( $; % <( PP ILOPWHDUGHWHFWLRQ % PP ILOPWHDUGHWHFWLRQ % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % ',*B .6 .6 ',*B % ( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ) GDWH PRGLILFDWLRQ .6 ',*B % .0&PDLQFRPSXWHU EDOHOLIWHUERWWRP ;B,1B %1 %8 FUHDWRU $ ;% 00 EDOHOLIWHUERWWRP % ;% ; ; % .0&PDLQFRPSXWHU EDOHHMHFWLRQ ;B,1B %1 %8 % ',*B .6 % $*1' .0&PDLQFRPSXWHU ;B,1B & $ ;% 00 EDOHHMHFWLRQ % ;% ( $*1' EDOHOLIWHUERWWRP ; % 08/7,B .6 ; ;B,1B % 08/7,B .6 % FRS\ULJKW,62QRWLFH ( .6 08/7,B % & & $*1' % ',*B .6 % ;% ; ; ;B,1B $ .6 ',*B % 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH ) .0&PDLQFRPSXWHU KROGLQJDUPOHIWRSHQHG ;B,1B ; ; ;% %1 %8 ) $*1' .0&PDLQFRPSXWHU KROGLQJDUPOHIWRSHQHG KROGLQJDUPOHIW RSHQHG 00 $ &);&&9;& .0&PDLQFRPSXWHU SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH IURQW ;B,1B ; ; ;% (1 $ α ;% ; ; ;B,1B SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH IURQW .0&PDLQFRPSXWHU SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH IURQW r $ GRFXPHQWQR ' & 8H[W SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH IURQW .0&PDLQFRPSXWHU &RS\ULJKWUHVHUYHG $ .0&PDLQFRPSXWHU ;B,1B $ EDOHHMHFWLRQ $ $ $ % ',*B .6 % ;% ; ; ;B,1B .6 ',*B % ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0&PDLQFRPSXWHU KROGLQJDUPULJKWRSHQHG ;B,1B ; ; ;% %1 %8 ) $*1' .0&PDLQFRPSXWHU KROGLQJDUPULJKWRSHQHG KROGLQJDUPULJKW RSHQHG 00 $ $; % :+ $; % <( $; $; % :+ % :+ % <( $; % 5' % 5' $; % :+ % :+ *1' 8E 8D % <( $; % <( $; % :+ % :+ % <( $; % <( $; % :+ % :+ % <( $; % <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ . 3:0/$B .6 ( *1'B8% PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $OEHUV/ $ ( *1'B8% .0&PDLQFRPSXWHU SLORWYDOYH ;B287B .6 3:0/$B . GDWH 9HQWLO;.QHZDGDSWHUFDEOHVXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH FUHDWRU $ ;. SLORWYDOYH . ;. ( 8% % .0&PDLQFRPSXWHU SLORWYDOYH ;B287B .6 3:0/$B . . 3:0/$B .6 ;B287B .0&PDLQFRPSXWHU SLORWYDOYH & $ ;. SLORWYDOYH . ;. ( 8% .0&PDLQFRPSXWHU ;B287B $ . 3:0/$B .6 ;B287B $ ;. . ;. ( *1'B8% &RS\ULJKWUHVHUYHG .0&PDLQFRPSXWHU VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOP WHDU ;B287B .6 3:0/$B . ( 8% VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOP WHDU .0&PDLQFRPSXWHU VSHHGZUDSSLQJWDEOH ILOPWHDU $ SLORWYDOYH $ $; <( . $; $; . :+ $; . <( . :+ $; . <( . /$B .6 ;B287B .6 /$B . & *1'B8% FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 .0&PDLQFRPSXWHU KROGLQJDUPVRSHQ ;B287B & GRFXPHQWQR ' $ ;. . ;. 8% .0&PDLQFRPSXWHU KROGLQJDUPVRSHQ KROGLQJDUPVRSHQ $ $; $; $ . /$B .6 ;B287B ;. . ;. .6 /$B . ' *1'B8% 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH &);&&9;& .0&PDLQFRPSXWHU FORVHKROGLQJDUPV ;B287B ;. FORVHKROGLQJ DUPV ;. ;. & 8% .0&PDLQFRPSXWHU FORVHKROGLQJDUPV FORVHKROGLQJDUPV $ . :+ . :+ $; . <( 63/ 63/ VSOLFH VSOLFH $; . <( . <( . <( . :+ $; ;. ;. . ;. FORVHKROGLQJ DUPV VSOLFH . :+ ;. FORVHKROGLQJ DUPV ;. ;. . <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP DGDSWHUFDEOHVXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH ;. VSOLFH . :+ 63/.3 63/.3 . <( . <( . :+ . :+ ) ( ' & % $ ) ( ' & % . /$B .6 ;B287B $ ;. RSHQEDOHFKDPEHU . ;. GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ *1'B8% & & 8% .0&PDLQFRPSXWHU RSHQEDOHFKDPEHU ;B287B % .0&PDLQFRPSXWHU FORVHEDOHFKDPEHU *1'B8% .6 /$B . & . /$B .6 ;B287B .0&PDLQFRPSXWHU RSHQEDOHFKDPEHU .6 /$B . ;B287B $ & $ ;. FORVHEDOHFKDPEHU . ;. % 8% .0&PDLQFRPSXWHU FORVHEDOHFKDPEHU . /$B .6 ;B287B .6 /$B . & *1'B8% . /$B .6 ;B287B $ ;. EDOHGLVFKDUJH ZUDSSLQJWDEOH . ;. FRS\ULJKW,62QRWLFH & *1'B8% . 3:0/$B .6 ;B287B $ ;. . ;. ' *1'B8% .0&PDLQFRPSXWHU OLIWEDOHWUDQVIHU ;B287B .6 3:0/$B . 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH ' 8% .0&PDLQFRPSXWHU OLIWEDOHWUDQVIHU OLIWEDOHWUDQVIHU $ &);&&9;& .0&PDLQFRPSXWHU EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJ WDEOH ;B287B .6 /$B . & 8% EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJ WDEOH .0&PDLQFRPSXWHU (1 $ GRFXPHQWQR ' .0&PDLQFRPSXWHU EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJ WDEOH ;B287B &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ;. . ;. & 8% EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJ WDEOH .0&PDLQFRPSXWHU EDOHWUDQVIHU ZUDSSLQJWDEOH $ $ $ $; . <( . :+ $; $; . <( . :+ $; $; . <( $; $; . :+ $; . <( . :+ $; . <( $; $ . 3:0/$B .6 ;B287B ;. . ;. ' *1'B8% 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0&PDLQFRPSXWHU ORZHUEDOHWUDQVIHU ;B287B .6 3:0/$B . ' 8% .0&PDLQFRPSXWHU ORZHUEDOHWUDQVIHU ORZHUEDOHWUDQVIHU $ $; . :+ $; . <( . :+ ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ &2'( ; GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU EODGHJURXS%VZLYHOOHG RXW % DGGUHVVUHVLVWRU EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP & & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ EODGHJURXS$ VZLYHOOHGLQ 00 %1 %8 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP & EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ ; 08/7,B % EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP ;B,1B &);&&9;& EODGHJURXS$VZLYHOOHG RXW ; 08/7,B % EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP ;B,1B GRFXPHQWQR ' EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP ;B,1B ; 08/7,B % $ %1 % ;% $; % 08/7,B ; & $*1' EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP ;B,1B $; EODGHJURXS$ VZLYHOOHGRXW 00 %8 EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ $; % ;% & $*1' $ $; %1 %8 % 08/7,B ; $; ;B,1B EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP EODGHJURXS$VZLYHOOHG RXW ;% % % ;% & $*1' $ ;% $ % 08/7,B ; $; ;B,1B EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ EODGHJURXS% VZLYHOOHGLQ 00 $ ;% ; 08/7,B % $; ;% %1 %8 % $*1' ;B,1B % ;% EODGHJURXS% VZLYHOOHGRXW 00 $ % 08/7,B ; $; ;B,1B EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP EODGHJURXS%VZLYHOOHG RXW ;B,1B & & $*1' $ & $ ; &2'( $; 5B$ 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU $; ;B,1B EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP DGGUHVVUHVLVWRU % <( $ % <( % <( % :+ % :+ % :+ % :+ % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % 4 3:0/$B .6 ;B287B ' *1'B8% GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH 2SWLRQ FUHDWRU $ ( ;( (( /$B .6 ;B287B ;( VSOLFH ;( ( :+ 63/ VSOLFH 63/ ;( %8 ( <( ;( ) &RS\ULJKWUHVHUYHG %8 %1 (1 GRFXPHQWQR ' ;( 2SWLRQ ;( ;( ZRUNLQJOLJKWV FKDPEHUILOP ZUDSSLQJ ( ;( ;( ;( FRS\ULJKW,62QRWLFH ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJ OLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ *1'B8% .0&PDLQFRPSXWHU ;B287B .6 /$B (( ) 8% .0&PDLQFRPSXWHU ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJ OLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ %1 $ ;( ZRUNLQJOLJKWVQHWUROO % .0&PDLQFRPSXWHU EDOLQJSUHVVXUH ;B287B .6 3:0/$B 4 & $ ; ; ;4 EDOLQJSUHVVXUH 4 ;4 ; ; ' 8% .0&PDLQFRPSXWHU EDOLQJSUHVVXUH $ $ $; 4 <( 4 <( $; (B( <( 4 :+ 4 :+ $; ( <( ( :+ (B( <( (B( :+ (B( :+ $; ( <( ( :+ 2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNEDOLQJSUHVVXUHZRUNLQJOLJKWV &);&&9;& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ( /$B ; ( ;( $; 287B GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH %8 %1 FUHDWRU ;( ( ;( ' 8% % PRGLILFDWLRQ ( /$B ; $; 287B IXQFWLRQPRGXOH PDLQWHQDQFHOLJKWLQJULJKW PDLQWHQDQFHOLJKWLQJ ULJKW $ & ;( %8 %1 ' 8% IXQFWLRQPRGXOH PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOHIW PDLQWHQDQFHOLJKWLQJ OHIW $ ( <( ( <( ( /$B ; &RS\ULJKWUHVHUYHG ;( ( ;( $; 287B %8 %1 VSOLFH %8 %1 ' 8% FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $B/B*1'B :+ ( :+ ( :+ ( :+ ;( ( ;( GRFXPHQWQR ' ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ; /B*1'B$ $; ; ( /$B ; $; 287B 63/B$B ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJ WDEOHULJKW IXQFWLRQPRGXOH ZRUNLQJOLJKWV ZUDSSLQJWDEOHULJKW $ ;B$ ( :+ ( :+ ( :+ ' 8% ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJ WDEOHOHIW IXQFWLRQPRGXOH ZRUNLQJOLJKWV ZUDSSLQJWDEOHOHIW $ ( <( $B/B*1' :+ $B(B/DVW :+ ( <( ;B$ ( /$B ; %. :+ ( /$B ; ;( ( ;( $; 287B %. :+ ' 8% IXQFWLRQPRGXOH ZRUNLQJOLJKWVUHDUULJKW ZRUNLQJOLJKWVUHDU ULJKW $ 2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ ' 8% &);&&9;& ;( ( ;( $; 287B IXQFWLRQPRGXOH ZRUNLQJOLJKWVUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWVUHDU OHIW $ ( <( ( <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH /B <( ; ( 63/ VSOLFH IODVKLQJOLJKW /B <( :; :; ; ; B :+ / &RS\ULJKWUHVHUYHG ( VLGHPDUNHUOLJKW IURQWULJKW ( ; WDLOOLJKW WKUHHFKDPEHUODPSUHDUOHIW ( FUHDWRU PRGLILFDWLRQ /B <( ;( ( B :+ % ;( ; ; & OLFHQFHSODWHODPS ;( ( ;( B :+ :; / <( <( / / %. %. :; ;( WDLOODPSVLGH PDUNHUOLFHQFHSODWH ODPSOHIW $ ;( ( *URXQG VSOLFH 63/ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 EUDNHOLJKW ; ; GRFXPHQWQR ' :+ %1 ;( :; :; / ; :; :; ; *URXQG ( WUDIILFOLJKWLQJ(&( :; :; ; ( ; EUDNHOLJKW B( :+ WKUHHFKDPEHUODPSUHDUULJKW ( VSOLFH 63/ ; &);&&9;& / / GLUHFWLRQ LQGLFDWRUOHIW / ;B/ / / <( / <( ;(B/ / ;B/ / <( ;(B/ ;B :+ *URXQG ;(B/ B <( :+ :+ ;B B :+ ;B B :+ 5' 5' ;B <( B <( EUDNHODPS B :+ ;(B5 /B <( /B <( ;(B/ ; ;(B5 WDLOODPSVLGH PDUNHUOLFHQFHSODWH ODPSULJKW 5 5%1 %1 5 5 ;B5 5 <( 5 <( ;(B5 ; 5B( <( 5 ;B5 WDLOOLJKW :+ ( ; ; VLGHPDUNHUOLJKW %1 IURQWULJKW ;( :; :; ( IODVKLQJOLJKW ; 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ;(B5 5 *1 *1 5 GLUHFWLRQ LQGLFDWRUULJKW 5 5 ;B5 5 <( 5 <( ;B/ B <( 5 ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; ; ; ; & GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH ;( &RS\ULJKWUHVHUYHG ;(B5./ 0 ;( ( ;( ;(B5./ ZDUQLQJEHDFRQ FUHDWRU GDWH *1'B8% .0&PDLQFRPSXWHU ZDUQLQJEHDFRQ ;B287B .6 /$B ( & 8% % PRGLILFDWLRQ ( /$B .6 ;B287B .0&PDLQFRPSXWHU ZDUQLQJEHDFRQ & $ $ $ $; ( <( ( :+ $; ;( ;( ;( ;( ;( ;( ;( 0 (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH ;( ( ;( ZDUQLQJEHDFRQ ;( 63/ ( <( ( :+ 63/ VSOLFH VSOLFH ( <( ( <( ( :+ ( :+ ( <( ( :+ WUDIILFOLJKWLQJ2SWLRQ &);&&9;& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ GDWH QDPH $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ; ; ) ( ' GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % ; ; $) &RS\ULJKWUHVHUYHG $ (UZHLWHUXQJ .0%$3:5 & ; $ UHVHUYH $) $ UHVHUYH $) /B3:5B$ ' ' /B3:5B$ ' /B3:5B$ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ( ; ; 5 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYH &);&&9;& ) ) $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ; /B*1'B$ UHVHUYH (&8B*1' ; ; /B*1'B$ $. GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ ; /B*1'B$ ; $ $ &LUFXLWGLDJUDP $ SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ) ( ' & $ & $ % GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF % $ QDPH GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\/(' &);&&9;& ODEHORYHUYLHZ & % $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) GRFXPHQWQR ' IXVHWHVWHU IXQFWLRQ ) $/(' /(' ( GDWH ( PRGLILFDWLRQ UHVHUYH $. $ IXQFWLRQ UHOD\ ' $) $ $) $ $. $) $ ' & $) $ $/(' $) $ )7(67 $) $ % $) $ (UZHLWHUXQJ .0%$ (&83:5 .0%$3:58% .0&$(&83:5 ,62%86H[WHQVLRQ(&83:5 (UZHLWHUXQJ .0%$3:5 UHVHUYH .0&$3:58% .0&$3:58% .0&$3:58% ,62%86H[WHQVLRQ3:5 )0$3:58% $) $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ IXQFWLRQ $) $ $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) YDOXH $) $ IXVH $) $ 20 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................247 Accès au niveau de la table d'enrubannage .....160 Accoupler la machine au tracteur .......................77 Accoupler la machine de manière sûre ..............16 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ........................................................69 Affûtage des couteaux ......................................222 Amener la béquille en position de support .......103 Aperçu de la machine .........................................56 Après le pressage .............................................119 Arbre à cardan ....................................................71 Arbres de renvoi régler les éjecteurs de pierres .......................191 Arrêter la machine ............................................102 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................44 Autocollants de sécurité sur la machine .............31 Autre documentation............................................. 9 Avant le début de la nouvelle saison ................248 Avant le début de la nouvelle saison nettoyer le galet de renvoi .............................249 Avant le pressage .............................................117 Avant les travaux sur l’installation hydraulique .239 B Ballenaufsteller verwenden ..............................120 Bloc distributeur système hydraulique de bord.240 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ...........................................................164 Boîte de vitesses pompe hydraulique d'huile ...207 Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence dispositif d'enroulement .................................................45 But d'utilisation ....................................................14 C Cales d'arrêt........................................................51 Capteurs régler .............................................................195 Caractéristiques techniques ...............................59 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ..............119 Coller le ruban isolant sur le disque de frein ....248 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................27 Conduite et transport ..........................................97 Consignes de sécurité fondamentales ...............15 Contrôle de niveau d'huile réservoir d'huile hydraulique ...................................................243 264 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ............................. 208 Contrôle et entretien des pneus ....................... 202 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ........................................... 209 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 205 Contrôler l’installation d’éclairage ...................... 99 Contrôler l’installation d’éclairage de routes ...... 99 Contrôler la béquille ........................................... 98 Contrôler la position de la coulisse de filet ...... 176 Contrôler la tension du film inséré ................... 146 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet................................................................ 172 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film................................................................ 173 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale .............................................. 147 Couples de serrage .......................................... 185 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ..................................................................... 187 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ... 208 D Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre ...................................... 26 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine .................................. 26 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .................................................................... 27 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ..................................................................... 103 Décrocher la toile de balles ............................. 117 Défauts - causes et dépannage ....................... 251 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage 256 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ..................................................................... 255 Défauts d'ordre général ................................... 252 Démontage du dispositif de tension de transport ....................................................................... 67 Démonter la roue d'appui ................................... 95 Démonter le dispositif de tension ....................... 67 Démonter le dispositif de tension de transport .. 67 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ... 223 Déplacer le galet de renvoi .............................. 210 Déplier le vire-balles .......................................... 89 Détendre le fond à rouleaux ............................ 119 Dispositif d'enroulement bouton-poussoir d'arrêt d'urgence ..................45 étrier de sécurité .............................................45 Dispositif d'enrubannage remplacer les rouleaux stretch ......................159 Disque de frein coller le ruban isolant ....................................248 retirer le ruban isolant ...................................250 Durée de rodage .................................................87 Durée de vie utile de la machine ........................14 E Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................29 Électrovannes ...................................................242 Élimination de la machine .................................258 Éliminer les blocages de matière récoltée ........161 Éliminer les résidus de peinture et de soudure avant la mise en service avec l’enroulement de film ................................................................197 Enfant en danger ................................................16 Enroulement de film ..........................................139 éliminer les résidus de peinture ....................197 remarques relatives à l’exploitation ...............145 Enroulement de film et liage par filet ................139 principe de fonctionnement ...........................139 Entraînement de rouleau tension de chaîne d'entraînement ..............................................216 Entraînement principal ......................................206 Equipement de sécurité ......................................45 Équipements de sécurité personnels .................21 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................16 Essieu tandem ..................................................198 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................28 Étrier de sécurité dispositif d'enroulement ..........45 F Filtre à air pour les conduites ...........................226 Filtre réservoir d'huile hydraulique ....................245 Fixer la toile de balles .......................................100 Fonction dispositif d'enrubannage ....................152 Frein de matériel de liage régler le jeu axial du disque de frein .............196 Frein de parking ..................................................46 Frein hydraulique (exportation) ...........................80 G Graisser la chaîne de la table d'enrubannage ..211 Groupe-cible du présent document ...................... 9 I Identification ....................................................... 58 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 28 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 58 Indications de direction ...................................... 10 Installer le rouleau de film ................................ 140 Installer le rouleau de film ou de filet ............... 140 Interlocuteur ....................................................... 44 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages ..................................................................... 205 L Le présent document a été élaboré comme suit . 9 Levage du Ramasseur ....................................... 98 Liage par filet ................................................... 135 principe de fonctionnement .......................... 135 Liage par filet et film verrouiller/déverrouiller le levier de serrage . 170 Liage par film Régler le peigne de retenue ......................... 174 Tension du film inséré .................................. 146 Lier et déposer les balles rondes ..................... 117 Limiteur de charge ........................................... 119 Longueur de coupe .......................................... 129 Lubrifiants ........................................................ 229 Lubrification centralisée des chaînes ............... 178 Lubrifier l'arbre à cardan .................................. 229 M Maintenance .................................................... 183 Maintenance – Lubrification ............................. 228 Maintenance - Système de freinage ................ 224 Maintenance des circuits hydrauliques ............ 238 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 21 Marquages de sécurité sur la machine .............. 22 Matières d'exploitation ................................. 23, 61 Mécanisme de coupe ....................................... 128 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ........................................................ 257 Mettre en place le câble de sécurité .................. 47 Mettre en service le vire-balles .......................... 89 Mettre le filet en place .............................. 137, 141 Mettre le film en place .............................. 143, 153 Mise en place du rouleau de filet ..................... 136 Mise en service .................................................. 76 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 16 265 Montage de l'arbre à cardan ...............................81 Monter la roue d'appui du vire-balles..................89 Monter le dispositif de tension de transport ......107 Monter le rouleau du vire-balles .........................91 Monter les porte-flexibles et supports de câble ..74 Moyen d'affichage figures..............................................................10 remarques avec informations et recommandations ........................................12 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................12 N Nettoyer le galet de renvoi ................................249 Noyau de la balle régler la densité .............................................148 Œ Œillets d'attelage sur le timon ...........................204 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement .............................44 P Palier du bras d'enroulement ............................217 Parquer la machine de manière sûre .................23 Pick-up ..............................................................122 Pièces de rechange ..........................................183 Pied de support ...................................................48 Placer des cales ...............................................102 Plan de lubrification ..........................................230 Plaque d'identification pour véhicules lents ........54 Pneus ................................................................201 Points d'accrochage ...........................................52 Position des capteurs .......................................192 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................31 Postes de travail sur la machine .........................16 Première mise en service ...................................63 Première mise en service frein de matériel de liage .................................75 Préparatifs pour la circulation sur route ..............98 Préparation de la machine pour le transport ....104 Préparation de la machine pour le transport sécuriser le volet de la boîte à ficelle ............106 Préparer le frein de matériel de liage .................75 Pression des pneus ............................................75 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet ..................................139 Principe de fonctionnement du liage par filet ...135 266 R Raccordement de l'éclairage ............................. 84 Raccordement de l'éclairage de routes ............. 84 Raccordement des conduites hydrauliques ....... 79 Raccordements hydrauliques ............................ 61 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ....................................................................... 83 Ramasseur régler la décharge de pression d'appui ........ 124 Ramasseur tension de chaîne d'entraînement 214 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles .......................................... 114 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique ..................................................................... 200 Réglage du frein de film ................................... 157 Réglage du frein de matériel de liage ...... 167, 168 Réglages .......................................................... 165 Réglages avant de commencer le travail......... 109 Réglages dans la zone du dispositif d'enrubannage ............................................. 227 Régler avec plus de précision la hauteur du ramasseur .................................................... 123 Régler l’avance du film..................................... 158 Régler l’avance du film dispositif d'enroulement ..................................................................... 158 Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation ................................................ 166 Régler la décharge de pression d'appui du ramasseur .................................................... 124 Régler la densité du noyau de la balle............. 148 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe ........................................................... 138 Régler la pression de compression ................. 133 générer la pression minimale ....................... 134 Régler la roue d'appui du vire-balles ................. 94 Régler le déflecteur .................................... 93, 126 Régler le diamètre des balles .......................... 132 Régler le dispositif de placage à rouleaux ....... 125 Régler le jeu axial du disque de frein du frein de matériel de liage ........................................... 196 Régler le nombre de couches de filet .............. 138 Régler le nombre de couches de film ou filet .. 145 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ..................................................................... 188 Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage 159 Régler les éjecteurs de pierres ........................ 191 Remplacement des couteaux .......................... 218 Remplacement du filtre à huile hydraulique .... 246 Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique .................................................. 245 Remplacer les rouleaux stretch ....................... 159 Remplissage de la chambre à balles ................112 Renouvellement de commande de ce document . 9 Répertoires et références ..................................... 9 Replier le vire-balles ...........................................96 Replier le vire-balles pour la conduite sur route ......................................................................101 Replier le vire-balles/utilisation ...........................95 Réponse de l'accouplement de coupure à cames ........................................................................87 Réservoir à air comprimé..................................227 Réservoir d'huile hydraulique ...........................243 Réservoir d'huile hydraulique contrôle de niveau d'huile ............................................................243 Réservoir d'huile hydraulique filtre de retour ....245 Retendre la chaîne de la table d'enrubannage .211 Retirer le ruban isolant du disque de frein ........250 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .............53, 238 Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage ......................................................................160 Routines de sécurité ...........................................28 S Schéma de circuits électriques .........................263 Schémas des circuits de l'hydraulique .....246, 260 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle ...............106 Sécuriser les capots latéraux ...........................105 Sécurité ...............................................................14 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................17 Sécurité en matière de conduite .........................22 Séparer l’engrenage pour andainage de nuit de l’entraînement principal.................................121 Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal............................121 Sources de danger sur la machine .....................25 Stockage ...........................................................247 Symboles de représentation ...............................10 Système hydraulique ..........................................78 Système hydraulique bloc distributeur ..............240 Système hydraulique de bord bloc distributeur 240 T Table d'enrubannage ..........................................87 Tableau de maintenance ..................................184 Température ambiante....................................... 62 Tendre le fond à rouleaux ................................ 118 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ............................................... 216 Tension de chaîne d'entraînement de l'entraînement du fond à rouleaux ............... 212 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 216 Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur ..................................................................... 214 Terme ................................................................. 10 Terminal ISOBUS ............................................ 259 Têtes d'accouplement ...................................... 225 Timon ............................................................... 204 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ............................................ 249 U Utilisation ......................................................... 108 Utilisation conforme ........................................... 14 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 85 Utiliser la toile de balles ..................................... 88 V Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer bras de fixation ..................................................... 241 Vérifier le dispositif d'enroulement de film ....... 157 Vérifier le film extensible des balles rondes .... 157 Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage .... 170 Vidange de l'huile réservoir d'huile hydraulique243 Vire-balles démonter la roue d'appui ................................ 95 monter la roue d'appui .................................... 89 monter le rouleau ........................................... 91 régler la roue d'appui ...................................... 94 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 186 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 185 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 186 Vitesse de conduite .......................................... 111 Volume du document ......................................... 10 Z Zones de danger ................................................ 19 267 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]