▼
Scroll to page 2
of
268
Notice d’utilisation Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X (depuis le n° machine 556 000) N° 4005-1 F Déclaration de conformité CE conformément à la directive communautaire 89/392/CEE Nous, société Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle déclarons sous notre unique responsabilité, que le produit désigné ci-après : Type : Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X à laquelle la présente déclaration se réfère, est conforme aux exigences fondamentales de sécurité et sanitaires applicables, énoncées dans la directive communautaire 89/392/CEE; 3, ainsi que dans la directive d’amendement du 22 juillet 1993. Spelle, le 01/04/03 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant) (Wolfgang Ungruh, directeur de la division Assurance-qualité) Cher cliente, Cher client, Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit KRONE acheté par vos soins. Cette notice d’utilisation contient des informations importantes, relatives à la mise en œuvre correcte et à un pilotage sûr de la machine. Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ; il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso. Table des matières Table des matières 1 Généralités ............................................................................................. I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 But d’utilisation ............................................................................................................ Indications sur le produit .............................................................................................. Généralités .................................................................................................................. Adresse du fabricant .................................................................................................... Attestation .................................................................................................................... Identification ................................................................................................................ Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes ...................................................................................... 1.2.6 Conformité d’utilisation ................................................................................................ 1.2.7 Données techniques .................................................................................................... 1.2.8 Poids ........................................................................................................................... 1.2.9 Matières d’exploitation ................................................................................................. 1.2.10 Documents d’accompagnement .................................................................................. I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -2 I -2 I -3 I -5 I -6 I -6 2 Sécurité .................................................................................................. II -1 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.2.15 2.2.16 2.2.17 2.2.18 2.3 2.3.1 2.3.2 Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’utilisation ..................................................... II -1 Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents .............................. II -1 Qualification et formation du personnel ....................................................................... II -1 Dangers liés au non respect des consignes de sécurité .............................................. II -1 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ......................................... II -1 Prescriptions de sécurité et pres-criptions préventives des accidents ......................... II -2 Machine autoportée ..................................................................................................... II -3 Appareils de travail ...................................................................................................... II -3 Utilisation de l’arbre de prise de force ......................................................................... II -3 Installation hydraulique ................................................................................................ II -4 Batterie ........................................................................................................................ II -4 Système de refroidissement ........................................................................................ II -4 Pneumatiques ............................................................................................................. II -4 Evacuation d’urgence .................................................................................................. II -4 Travaux à proximité de lignes à haute tension ............................................................ II -5 Mesures anti-incendie ................................................................................................. II -5 Entretien ...................................................................................................................... II -5 Téléphone et appareils radio ....................................................................................... II -6 Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre ...... II -6 Modes d’exploitation inadmissibles ............................................................................. II -6 Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................ II -7 Position des symboles d’avertissement sur la machine............................................... II -8 Position des mentions informatives générales sur la machine .................................. II -12 3 Eléments de commande .................................................................... III -1 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 Vue d’ensemble ......................................................................................................... Console de commutateurs ......................................................................................... Commutateurs sur la console et voyants de contrôle................................................. Commutateur d’autorisation Route/Champ ................................................................ Commutateur d’autorisation Engagement / Accessoire à l’avant ............................... Commutateur d’autorisation Frein de stationnement ................................................. III -1 III -1 III -2 III -3 III -3 III -3 Table des matières 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.2.8 3.2.9 3.2.10 3.2.11 3.2.12 3.2.13 3.2.14 3.2.15 3.2.16 3.2.17 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.7 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues ............................................................ III -4 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues ............................................................ III -4 Touche de séparation des essieux ............................................................................ III -4 Commutateur d’autorisation du pilote automatique ................................................... III -5 Commutateur d’autorisation Maintenance ................................................................. III -5 Voyant de contrôle Dérangement moteur .................................................................. III -5 Voyant de contrôle de recharge ................................................................................. III -5 Pavé de touches ........................................................................................................ III -6 Serrure pour clé de contact ........................................................................................ III -6 Allume-cigares ........................................................................................................... III -6 Prise en 12 V ............................................................................................................. III -7 Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence ........................................................................... III -7 Prise de diagnostic .................................................................................................... III -7 Levier multifonctions .................................................................................................. III -8 Console de toit ......................................................................................................... III -10 Groupe de commutateurs Console de toit................................................................ III -11 Colonne de direction et pédales .............................................................................. III -12 Dispositif de réglage de la colonne de direction ...................................................... III -13 Avertisseur sonore ................................................................................................... III -13 Commutateur du clignotant ...................................................................................... III -13 Feux de route........................................................................................................... III -14 Actionner le frein de service .................................................................................... III -14 Commande manuelle sur la plateforme ................................................................... III -15 4 Centre d’informations « EasyTouch » ............................................ IV -1 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.2.9 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.3.7 4.3.8 4.3.9 4.3.10 4.3.11 Zone d’information .................................................................................................... IV -2 Conduite sur route .................................................................................................... IV -2 Conduite sur champ ................................................................................................. IV -4 Réglages .................................................................................................................. IV -6 Largeur de travail ...................................................................................................... IV -6 Accessoire à l’avant de la machine .......................................................................... IV -8 Dispositif d’engagement ......................................................................................... IV -10 Détection de métaux ............................................................................................... IV -11 Accessoire d’ensilage ............................................................................................ IV -12 Mécanisme élévateur ............................................................................................. IV -13 Régler le mode Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs ..................................... IV -16 Régler l’écart du broyeur ........................................................................................ IV -17 Données-clients...................................................................................................... IV -19 Niveau de fonctions ................................................................................................ IV -22 Appeler le niveau de fonctions ............................................................................... IV -23 Menu principal F1 « Réglages » ............................................................................. IV -23 Menu F1 – F2 « Paramètres » ................................................................................ IV -24 Menu F1 – F3 « Unités de mesure » ....................................................................... IV -25 Menu F1 - F4 « Langue » ....................................................................................... IV -26 Menu principal F2 « Compteurs et données-clients » ............................................. IV -27 Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur d’heures » ................................................... IV -27 Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur de surfaces » .............................................. IV -28 Menu principal F3 « Maintenance » ........................................................................ IV -29 Menu F3 - F1 « Informations sur la séquence d’affûtage » ..................................... IV -29 Menu F3 - F2 « Calibrage du cadre pendulaire » ................................................... IV -31 Table des matières 4.3.12 Menu principal F4 « Service » ................................................................................ IV -32 4.3.13 Menu F4 - F1 « Diagnostic »................................................................................... IV -32 4.3.14 Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touche et commande manuelle ». ...................................................................... IV -33 4.3.15 Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des capteurs » ...................................................... IV -35 4.3.16 Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des actuateurs » ................................................... IV -36 4.3.17 Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs ...................................................................... IV -37 4.3.18 Menu F4 - F2 « Domaine du monteur » .................................................................. IV -38 4.3.19 Menu F4 - F3 « Information, réglage de la date / de l’heure » ................................. IV -38 4.3.20 Menu F4 - F3 - F1 Information sur les fonctions du levier multifonctions ................ IV -39 4.3.21 Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la date / de l’heure ................................................. IV -39 4.3.22 Menu F4 - F3 - F4 Information sur le logiciel ........................................................... IV -40 4.3.23 Menu F4 - F4 Réglage du contraste de l’écran ....................................................... IV -40 4.3.24 Message d’erreur .................................................................................................... IV -41 4.3.25 Message d’information ........................................................................................... IV -41 4.4 Vue d’ensemble des groupes ................................................................................. IV -42 5 Cabine du conducteur ........................................................................ V -1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 Echelle d’accès à la cabine du conducteur ............................................................... V -1 Ouvrir la portière de la cabine .................................................................................... V -1 Siège confort pneumatique ........................................................................................ V -2 Accoudoir droit ........................................................................................................... V -3 Inclinaison horizontale et verticale du centre d’informations ...................................... V -4 Porte-boissons ........................................................................................................... V -4 Casier de rangement de la boîte à pansements /Notice d’utilisation ......................... V -4 Strapontin du passager (en option) ............................................................................ V -5 Rétroviseur intérieur .................................................................................................. V -5 Pare-soleil ................................................................................................................ V -5 Rétroviseurs extérieurs .............................................................................................. V -6 Marteau brise-vitre ..................................................................................................... V -6 Essuie-glaces avant .................................................................................................. V -7 Installation lave-glaces - Vitre avant .......................................................................... V -7 Essuie-glaces latéraux (option) ................................................................................. V -7 Prise de diagnostic du moteur ................................................................................... V -7 Climatisation / Chauffage .......................................................................................... V -8 Buses à air réglables ................................................................................................. V -9 Incorporation de la radio. ........................................................................................... V -9 Moyens d’accès ....................................................................................................... V -10 6 Eclairage.............................................................................................. VI -1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Clignotants, circuit de détresse et feux de freinage .................................................. Feux de position ....................................................................................................... Feux de croisement .................................................................................................. Phares de travail ....................................................................................................... Gyrophares ............................................................................................................... Phares de recul ........................................................................................................ 7 Mise en service.................................................................................. VII -1 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 Vérifications quotidiennes ....................................................................................... Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine .... Contrôle du niveau d’huile moteur ........................................................................... Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................................... VI -1 VI -1 VI -3 VI -3 VI -6 VI -6 VII -1 VII -1 VII -2 VII -2 Table des matières 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 7.4.7 7.4.8 7.4.9 7.4.10 7.4.11 7.4.12 7.4.13 7.4.14 7.4.15 7.4.16 7.4.17 7.4.18 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.6 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ................................... VII -3 Contrôler l’installation de lubrification centralisée ................................................... VII -3 Pneumatiques ......................................................................................................... VII -3 Fonctionnement des voyants, feux et phares ........................................................... VII -3 Frein ........................................................................................................................ VII -3 Niveau de carburant ................................................................................................ VII -4 Circuit de carburant ................................................................................................. VII -4 Carburant ................................................................................................................. VII -4 Faire le plein ............................................................................................................ VII -4 Dégazer le circuit de carburant ................................................................................ VII -4 Utilisation du moteur ................................................................................................ VII -5 Rodage du moteur ................................................................................................... VII -5 Avant de faire démarrer le moteur ............................................................................ VII -5 Démarrer le moteur .................................................................................................. VII -6 Démarrer à basses températures ............................................................................. VII -7 Démarrage avec une batterie auxiliaire ................................................................... VII -7 Calage du moteur .................................................................................................... VII -7 Arrêter le moteur. ..................................................................................................... VII -7 Conduite .................................................................................................................. VII -8 Généralités sur la conduite ...................................................................................... VII -8 Direction .................................................................................................................. VII -8 Démarrer le moteur .................................................................................................. VII -9 Mode de conduite Sur route/Sur champ .................................................................. VII -9 Enclenchement de la traction 2 roues ...................................................................... VII -9 Desserrez le frein de stationnement ........................................................................ VII -9 Frein de service ..................................................................................................... VII -10 Régler le comportement en accélération ............................................................... VII -10 Conduite en marche avant ..................................................................................... VII -10 Marche arrière ....................................................................................................... VII -11 Arrêt d’urgence ...................................................................................................... VII -11 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................... VII -11 Tempomat ............................................................................................................. VII -12 Pilote automatique ................................................................................................. VII -13 Traction 4 roues (4x4) ............................................................................................ VII -14 Séparation des essieux ......................................................................................... VII -14 Système à hydrostat .............................................................................................. VII -15 Remorquage .......................................................................................................... VII -15 Montage rapporté des accessoires ........................................................................ VII -17 Ajuster le cadre adaptateur .................................................................................... VII -17 Cadre pendulaire ................................................................................................... VII -18 Accoupler .............................................................................................................. VII -18 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ............................... VII -20 Ajuster le mécanisme élévateur............................................................................. VII -21 Mode Remorque .................................................................................................... VII -22 8 Utilisation ........................................................................................... VIII -1 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.2 8.2.1 Conduite sur route .................................................................................................. Position de transport ............................................................................................... Avant de commencer à conduire ............................................................................ Conduite ................................................................................................................. Conduite sur champ ............................................................................................... Mécanisme élévateur ............................................................................................. VIII -1 VIII -1 VIII -2 VIII -3 VIII -4 VIII -4 Table des matières 8.2.2 8.2.3 Dispositif d’engagement/Accessoire avant ............................................................. VIII -7 Arceau éjecteur ...................................................................................................... VIII -8 9 Maintenance ....................................................................................... IX -1 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 9.3.7 9.3.8 9.3.9 9.3.10 9.3.11 9.3.12 9.3.13 Consignes de sécurité spéciales .............................................................................. IX -1 Généralités ............................................................................................................... IX -1 Maintenance du système d’alimentation ................................................................... IX -2 Affûter les lames de hachage ................................................................................... IX -2 Dépose du carter du dispositif d’engagement........................................................... IX -4 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement ........................................... IX -8 Basculer le carter du dispositif d’engagement en position ouverte ........................... IX -9 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur en position levée ................. IX -9 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer .......................................... IX -10 Rattraper l’usure des lames de hachage ou les changer ........................................ IX -12 Travailler avec la moitié des lames de hachage ..................................................... IX -14 Retourner ou changer le tranchant antagoniste ...................................................... IX -15 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ................................................ IX -16 Réglage du racloir à rouleau lisse .......................................................................... IX -16 Réglage du racloir du rouleau presseur ................................................................. IX -17 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement ..................................................................................... IX -18 Piste à matières récoltée ........................................................................................ IX -18 Points d’accès à la piste à matières récoltées ........................................................ IX -18 Réglages contre la soufflerie de projection ............................................................. IX -20 Réglage de la paroi arrière de la soufflerie de projection ....................................... IX -20 Ouïes de ventilation supplémentaire sur la soufflerie de projection ........................ IX -20 Maintenance du moteur .......................................................................................... IX -21 Récapitulatif des opérations de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait ................. IX -21 Consignes importantes pour la maintenance ......................................................... IX -22 Circuit de carburant ................................................................................................ IX -23 Filtre primaire à carburant / Séparateur d’eau ......................................................... IX -24 Filtre à carburant ..................................................................................................... IX -24 Huile moteur ........................................................................................................... IX -25 Système de refroidissement ................................................................................... IX -26 Filtre à air ................................................................................................................ IX -28 Maintenance des circuits hydrauliques ................................................................... IX -29 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................ IX -29 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ........................................ IX -29 Réservoir d’huile hydraulique ................................................................................. IX -32 Maintenance des réducteurs................................................................................... IX -36 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur-moteur à arbre de prise de force .......................................................................................................... IX -36 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur la boîte de distribution ........ IX -37 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur la boîte du ventilateur OM 502/OM 444 ............................................................. IX -37 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur des rouleaux ... IX -38 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur des rouleaux ... IX -39 Maintenance - Transmissions par courroies ........................................................... IX -40 Entraînement principal par courroie ........................................................................ IX -40 Entraînement de la soufflerie d’aspiration ............................................................... IX -40 Compresseur de climatisation ................................................................................ IX -41 9.4 9.4.1 9.5 9.5.1 9.5.2 9.6 9.6.1 9.6.2 9.6.3 9.6.4 9.6.5 9.6.6 9.6.7 9.6.8 9.7 9.7.1 9.7.2 9.7.3 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 9.8.4 9.8.5 9.9 9.9.1 9.9.2 9.9.3 Table des matières 9.9.4 9.9.5 9.9.6 Compresseur à air comprimé.................................................................................. Entraînement du ventilateur .................................................................................... Alternateur supplémentaire Uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12 ..................................................... 9.9.7 Entraînement du crible à tambour ........................................................................... 9.10 Lave-glace .............................................................................................................. 9.11 Extincteur ................................................................................................................ 9.12 Pneumatiques ........................................................................................................ 9.12.1 Contrôler et entretenir les pneus ............................................................................. 9.12.2 Montage des pneus ................................................................................................ 9.12.3 Fixation des roues .................................................................................................. 9.12.4 Changement de type de pneu ................................................................................ 9.13 Maintenance - Installation électrique ...................................................................... 9.13.1 Caractéristiques techniques de l’installation électrique .......................................... 9.13.2 Batteries ................................................................................................................. 9.13.3 Interrupteur principal des batteries.......................................................................... 9.13.4 Batterie – Dangers lors de la manipulation ............................................................. 9.13.5 Nettoyer les batteries .............................................................................................. 9.13.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide ................................................................. 9.13.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide .................................................................. 9.13.8 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles............................................ 9.13.9 Alternateur .............................................................................................................. 9.13.10 Démarreur .............................................................................................................. 9.13.11 Eclairage ................................................................................................................ 9.13.12 Coffrets de commande et fusibles........................................................................... 9.14 Maintenance – Installation d’air comprimé ............................................................. 9.14.1 Contrôle de niveau d’huile du compresseur à air comprimé ................................... 9.14.2 Filtre à air du compresseur à air comprimé ............................................................. 9.14.2 Réservoir d’air comprimé ........................................................................................ 9.15 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ......................................... 9.15.1 Indications d’avertissement particulières ................................................................ 9.15.2 Composants de l’installation de climatisation ......................................................... 9.15.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ............................................ 9.15.4 Données techniques ............................................................................................... 9.15.5 Aspiration et répartition de l’air ............................................................................... 9.15.6 Fluide frigorigène.................................................................................................... 9.15.7 Pressostat ............................................................................................................... 9.15.8 Filtre à air frais (cabine) .......................................................................................... 9.15.9 Collecteur / sécheur ................................................................................................ 9.15.10 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène..................................................... 9.16.11 Condenseur ............................................................................................................ 9.16 Plan de lubrification ................................................................................................ 9.16.1 Maintenance de l’installation de lubrification centralisée........................................ 9.16.2 Points de lubrification ............................................................................................. 9.17 Maintenance périodique ......................................................................................... 9.17.1 Maintenance pendant le rodage ............................................................................. 9.17.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement ................................................................ 9.17.3 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ............................. 9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ........................... 9.17.5 Après les 100 premières heures de fonctionnement ............................................... 9.17.6 Toutes les 250 heures de fonctionnement .............................................................. IX -41 IX -42 IX -42 IX -43 IX -43 IX -43 IX -44 IX -44 IX -44 IX -44 IX -44 IX -45 IX -45 IX -45 IX -46 IX -47 IX -47 IX -47 IX -48 IX -48 IX -48 IX -49 IX -49 IX -50 IX -59 IX -59 IX -59 IX -60 IX -60 IX -60 IX -60 IX -61 IX -61 IX -62 IX -63 IX -63 IX -63 IX -64 IX -64 IX -65 IX -66 IX -67 IX -70 IX -71 IX -71 IX -71 IX -71 IX -71 IX -72 IX -72 Table des matières 9.17.7 Toutes les 500 heures de fonctionnement .............................................................. 9.17.8 Toutes les 1500 heures de fonctionnement ............................................................ 9.17.9 Si nécessaire .......................................................................................................... 9.17.10 Annuellement ......................................................................................................... 9.17.11 Tous les 2 ans ........................................................................................................ 9.18 Plan de maintenance .............................................................................................. IX -72 IX -73 IX -73 IX -73 IX -73 IX -74 Table des matières Généralités 1 Généralités La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison, le personnel devra impérativement lire la notice d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en service ; cette notice devra rester en permanence accessible au personnel. 1.2.4 Identification Plaque signalétique Les données fondamentales de la machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine. 1 Vous devrez tenir compte non seulement des consigne générales de sécurité énoncées au chapitre principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres principaux. 1.1 But d’utilisation Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert, équipée des accessoires de première monte, à récolter et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux assimilés à tiges. 1.2 Indications sur le produit 1.2.1 Généralités La présente notice d’utilisation vaut pour la ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X. 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : +49 (0) 59 77/935-0 Téléfax : +49 (0) 59 77/935-339 E-Mail : [email protected] BX100351 Type N° d’identité du véhicule 1.2.3 Attestation Année de construction Déclaration de conformité (la machine remplit les exigences consignées dans la directive communautaire sur les machines 89/392/CEE et dans la 3ème directive d’amendement du 22 juillet 1993) Voir au verso de la page titre N° clé du bouchon réservoir L’ensemble des données d’identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible ! I-1 Généralités Numéro du châssis véhicule 1.2.6 Conformité d’utilisation Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le passage de la roue arrière droite. Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors de travaux agricoles ou de type identique (conformité d’utilisation). Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. BX100370 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité du véhicule et l’année de construction de la machine correspondante. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. I-2 Généralités 1.2.7 Données techniques D E C A B X F G H I J L K X BX100001 Pneumatiques 650/19.5 710/600 800/600 900/710 A (mm) 6020 6080 6030 6080 B (mm) 5970 6030 5980 6030 C (mm) 5810 5870 5820 5870 D (mm) 3940 4000 3950 4000 E (mm) 3830 3890 3840 3890 F (mm) 3250 3250 3250 3250 G (mm) 6420 6420 6420 6420 H (mm) 7160 7160 7160 7160 I (mm) 7950 7950 7950 7950 J (mm) 8330 8330 8330 8330 K (mm) 3040 3200 3300 3460 L (mm) 3000 3200 3300 3400 I-3 Généralités Type BiG X V8 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance à t/mn KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l'accessoire de récolte Rouleaux d'engagement / de prépressage Entraînement des rouleaux d'engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour de hachage mm Diamètre mm Vitesse t/mn Agencement des lames / Nombre de lames Coupes / mn Zone basculement de l'éjecteur Hauteur utile de chargement mm Moteur de traction Vmax à une vitesse moteur de 1 600 t/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur amorti Cabine confort avec système d'information du conducteur Climatisation Siège pneumatique Train roulant Pneumatiques de l'essieu moteur / Pression Sculptures Pneus de l'essieu directeur Sculptures Couple de serrage des écrous de roues Traction hydrostatique Nm Niveau I Niveau II Niveau III Pompes de traction (pompe jumelle) Moteurs aux roues, à l'avant Moteurs aux roues, à l'arrière Pompe du dispositif d'engagement Moteur hydraulique d'entraînement du dispositif d'engagement Pompe de l'accessoire avant Moteur hydraulique entraînant l'accessoire avant 1) Pression des pneumatiques avec charge à l’essieu maximale, à 40 km/h I-4 BiG X V12 BiG X V12 Daimler-Chrysler OM 502LA OM 444LA OM 444LA 455/605 514/700 574/780 V-8 V-12 V-12 16 23,5 23,5 Hydraulique, continu 6 Hydraulique réglable en continu entre 4 et 20 mm 800 660 1 100 en V / 28 15 400 200° env 6 000 Hydrostatique 40 km/h de première monte de première monte de première monte de première monte de première monte 4 roues Entraînement direct par moteurs à piston radial Michelin 650-65 R32 2,0 bar1) 2,4 bar1) Michelin 800/65 R32 TL 1,8 bar1) GoodYear 900/60 R32 TL 3,2 bar1) Michelin 710/75 R34 TL Michelin 16.9 R28 2,8 bar1) 1,6 bar1) Michelin 650/65 R28 TL 1,6 bar1) Michelin 710/55 R30 TL 700 Essieu avant / 540 Essieu arrière 0 à 13 km/h en continu (traction 4 roues) En continu de 0 à 17 km/h En continu de 0 à 40 km/h Séparation des essieux activable au niveau I Volume d'aspiration 105/75 cm³ Pression 430 bars Commutables 4250/1500 cm³ Commutables 2099/1500 cm³ Volume d'aspiration 100 cm³ Pression 430 bars Volume d'aspiration 75 cm³ Volume d'aspiration 75 cm³ Pression 430 bars Volume d'aspiration 55 cm³ Généralités 1.2.8 Poids I-5 Généralités 1.2.9 Matières d’exploitation Quantités Litres Huiles raffinées Noms des marques Réservoir de gazole env. 980 Gazole (DIN EN 590), Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur ! Huile moteur OM 502 env. 50 Huile moteur 5W40, Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur ! Huile moteur OM 444 env. 55 Huile moteur 5W40, Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur ! Huile hydraulique env. 90 HLP 46 Liquide de refroidissement env. 44 Antigel/Eau, Proportions du mélange 50:50 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur ! 13,5 V8 13,0 V12 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 8,0 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 1,7 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 1,7 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 5,0 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 1,6 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 3,6 0,2 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile machine normale SAE20 ou 20 W 40 Réducteur de la prise de force Boîte de distribution Réducteur du ventilateur OM 502 Réducteur du ventilateur OM 444 Réducteur des rouleaux, en bas Réducteur des rouleaux, en bas Tour, en haut Réducteur des rouleaux, en haut Compresseur Lubrifiants bio Noms des marques HE 46 *) *) Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a reçu, à la fabrication, un plein d’huile hydraulique HE 46. Il s’agit d’une huile à base d’un ester synthétique appartenant à la classe 0 de dangerosité pour l’eau. 1.2.10 • Notice d’instructions relative au moteur (DaimlerChrysler) D’une manière fondamentale, vous pouvez aussi utiliser les huiles énoncées dans la liste afférente au chapitre Maintenance / Circuits hydrauliques. • Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler) • Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler) • Prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler) • Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone) • Notice d’instructions relative à l’installation de lubrification centralisée (Vogel) Ne mélangez jamais des variétés d’huile entre elles ! Classe de viscosité ISO VG 46. La machine n’accepte pas les huiles végétales. Avant d’utiliser des huiles autres que celles énoncées, veuillez consulter le service après-vente (SAV). I-6 Documents d’accompagnement Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’instructions constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Sécurité 2 Sécurité 2.1 Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’utilisation Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été dûment informées des risques qui les accompagnent. L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation. Les travaux de remise en état non décrits dans la présente notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.2.2 Dangers liés au non respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine devront impérativement être respectées ; vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Risques auxquels des zones de travail non sécurisées exposent des personnes – Défaillance de fonctions importantes de la machine – Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et de maintenance – Risques auxquels des facteurs mécaniques et chimiques exposent des personnes – Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles préventives des accidents, publiées par les mutuelles d’assurances professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous empruntez une voie de circulation publique, vous devrez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d’urgence des médecins et des pompiers. 2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’utilisation, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à mentions apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les organes de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ne n’est plus le moment de le faire ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. Portez des gants lorsque vous travaillez dans la zone des organes assurant le flux de matières. 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 7. Avant de commencer à rouler et avant de faire entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 8. Le transport d’une autre personne sur cette machine pendant le travail et au cours d’un déplacement de transport n’est permis que sur le siège du passager. 9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits. 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les équipements de soutènement dans la position respective voulue. 11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus. 12. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni le gabarit maximal de transport. II - 2 13. Vérifiez et montez les équipements de transport, par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les équipements de protections. 14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 15. Avant une conduite sur route, ramenez les appareils sur l’état prescrit puis verrouillez-les en respectant les prescriptions de leur fabricant. 16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et puissance de freinage suffisantes ! 19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil ! 20. Ne mettez les appareils en service qu’une fois tous les dispositifs de protection fixés et parvenus en position protectrice. 21. Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. 22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail ! 23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection de l’arceau éjecteur ! 24. N’actionnez le cadre pliant / le dispositif de levage que si personne ne séjourne sur l’aire de pivotement ! 25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de la machine, actionnez le frein à main, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à l’avant, tant que le frein de stationnement n’a pas été serré ou des cales placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! Sécurité 2.2.5 Machine autoportée 2.2.6 Appareils de travail 1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le balisage indicateur d’une surlargeur, ceci conformément aux dispositions routières spécifiques à votre pays. 1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d’entraînement, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux visible. 2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de travail qu’après avoir éteint leur mécanisme d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact. 3. Equipements de sécurité. 4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle est sûre en conduite et en exploitation. 5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la poignée. 6. Il est interdit de transporter des personnes sur la plateforme. 7. Lorsque vous roulez sur la voie publique, l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la position Route pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service - à l’exception de la direction et des freins. 2.2.7 Utilisation de l’arbre de prise de force 1. N’utilisez que les arbres articulés prescrits par le fabricant. 2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre articulé, ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de force, devront avoir été fixés - y compris du côté de l’appareil - et se trouver dans un état correct. 3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez le recouvrement prescrit par le tube dans les positions de travail et de transport. 4. Ne rapportez et déposez les arbres articulés qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite. 9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les appareils de travail en position de transport puis verrouillez-les en respectant les prescriptions publiées par leur fabricant. 10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoyez un conduit d’évacuation des gaz d’échappement et veillez à ce que la ventilation soit suffisante. 11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de produire des étincelles ou flammes nues à proximité. Eloignez le liquide de démarrage des batteries et des câbles électriques. 12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez toujours compte de la largeur de l’appareil situé à l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe sur les caractéristiques routières de la ramasseuse-hacheuse. 13. Prudence en présence de creux, fossés ou obstacles : ils peuvent provoquer un renversement de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut particulièrement à flanc de colline. 5. Si vous utilisez des arbres articulés à accouplement débrayant en cas de surcharge ou accouplement à roue libre non capotés par l’équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l’appareil. 6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement l’arbre articulé. 7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre articulé tourne avec celui-ci. 8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l’appareil ! 9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de l’appareil. 10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis que le moteur est à l’arrêt ! 11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de l’arbre de prise de force ou arbre articulé en rotation. 12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas. II - 3 Sécurité 13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de force, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre articulé qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. 15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre articulé découplé. 16. Après avoir déposé l’arbre articulé, emmanchez la gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de force. 17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil. 2.2.9 Batterie 1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent la détention de connaissances suffisantes et d’un outillage réglementaire ! 2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des étincelles Risque d’explosion ! 3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne reliez jamais ses deux pôles avec un objet métallique. Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre. 4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ; Risque d’explosion ! Portez préalablement la batterie à 16 °C. 5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ; pour cette raison, portez une tenue de protection appropriée. 2.2.8 Installation hydraulique 1. L’installation hydraulique se trouve sous pression ! 2.2.10 Système de refroidissement 2. Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respectez la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques ! L’installation de refroidissement échauffée se trouve sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi. 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés ! 2.2.11 Pneumatiques 4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté devant la machine, il faudrait placer des repères sur les manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter les erreurs de manipulations ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage / abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de rechange doivent se conformer aux exigences techniques du fabricant des appareils ! 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! II - 4 1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce que le véhicule ait été immobilisé de manière sûre et sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout seul (mettez des cales). 2. Le montage des roues et celui des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d’un outillage de montage réglementaire ! 3. Les travaux de réparations sur les pneus et les roues ne pourront être réalisés que par des spécialistes qui emploieront un outillage de montage adapté à cette fin ! 4. Contrôlez régulièrement la pression des pneumatiques. Respectez la pression prescrite ! 5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. 2.2.12 Evacuation d’urgence Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des vitres de la cabine. Sécurité 2.2.13 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. 2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4 mètres. 3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. 4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des écarts de sécurité spécifiés dans le tableau. Tension nominale KV Ecart de sécurité assigné aux lignes aériennes m Jusqu’à 1 De 1 à 110 De 101 à 220 De 220 à 380 1 2 3 4 2.2.14 Mesures anti-incendie 1. Avant de commencer le travail, contrôlez que l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et familiarisez-vous avec son emploi. 2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance régulière, et changez son liquide même si vous ne vous en servez que peu. 3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez notamment la matière récoltée qui s’est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives. 4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les matières de récole très sèches (foin, paille), ce travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie. 5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les accumulations de matière (plusieurs fois par jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine, et en vérifiant si les pièces-machine présentent des traces de surchauffe. Supprimez les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant les lubrifiants. Des étincelles volent notamment lorsque vous réaffûtez les lames de hachage ! Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la zone concernée de la machine ! 6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les conduites d’huile hydraulique sont dans un état correct, dans la bonne position, et qu’un espace suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives. 7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le turbocompresseur, enlevez les restes de matières récoltées. 8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne refaites jamais le plein de carburant à proximité de flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque accrû d’incendie. 2.2.15 Entretien 1. Les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements n’auront fondamentalement lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et immobilisé le moteur. - Retirez la clé de contact ! 2. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, resserrez-les le cas échéant ! 3. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments de soutènement appropriés. 4. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 5. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! 6. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique. 7. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devrez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. 8. Avant la réalisation de travaux de réparation et de soudures électriques sur la ramasseuse-haceuse, arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation électrique par l’interrupteur principal de la batterie puis, sur le moteur, débranchez le connecteur électronique de l’appareil de commande PLD. 9. Les pièces de rechange doivent se conformer au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil. Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité aux spécifications ! 10. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz, n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion ! II - 5 Sécurité 2.2.16 Téléphone et appareils radio Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. 2.2.17 Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre La transformation ou des modifications de la machine ne sont admissibles qu’après consultation du constructeur. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 2.2.18 Modes d’exploitation inadmissibles Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu’à condition de l’utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches de données. II - 6 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité apposées sur la machine La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée de mentions de danger correspondantes ; ces mentions préviennent des risques résiduels. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification / leur ajout. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. II - 7 Sécurité 2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 1 3 9 10 7 5 2 3 11 6 7 4 8 7 12 7 12 8 BX100409 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 5 12 12 11 9 12 BX100413 Côtés droit et arrière de la machine II - 8 Sécurité 1 2 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’utilisation et les consignes de sécurité. Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, arrêtez le moteur puis retirez la clé de contact. N° de réf. 939 471-1 (1 exemplaire) 3 Maintenez l’écart de sécurité prescrit par rapport aux lignes à haute tension. N° de réf. 942 293-0 (2 exemplaires) 5 N° de réf. 942 289-0 (1 exemplaire) 4 Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces machine en rotation. N° de réf. 942 200-1 (1 exemplaire) 6 Risque de brûlures ! Surface très chaude, maintenez un écart suffisant. Pendant l’affûtage, tenez-vous à l’écart. Après l’affûtage, refermez le dispositif de protection. N° de réf. 942 210-0 (2 exemplaires) N° de réf. 942 294-0 (1 exemplaire) 7 Ne touchez jamais les pièces machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 939 410-2 (5 exemplaires) 8 Le ballon accumulateur se trouve sous pression du gaz et de l’huile. Sa dépose et sa réparation devront se conformer exactement aux instructions figurant dans le manuel technique. N° de réf. 939 529-0 (3 exemplaires) II - 9 Sécurité 14 1 3 9 10 7 5 2 3 11 6 7 4 8 7 12 7 13 12 8 15 BX100409 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 5 12 12 11 12 12 BX100413 Côtés droit et arrière de la machine II - 10 Sécurité 9 10 Il est interdit à d’autre personnes de se faire transporter sur la machine en prenant appui sur les marchepieds ou les plateformes. N° de réf. 942 291-0 (2 exemplaires) N° de réf. 942 290-0 (1 exemplaire) 11 12 Avant d’immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales pour empêcher qu’elle se mette à rouler toute seule. N° de réf. 942 250-0 (1 exemplaire) 12 Volt - Netz 13 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur. Bei Schweiflarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 409-0 N° de réf. 942 409-0 (1 exemplaire) 15 Mise en service de la machine permise uniquement avec un extincteur approprié. N’ouvrez ni n’enlevez le dispositif de protection tandis que le moteur marche. N° de réf. 942 002-4 (5 exemplaires) 14 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur. 12 Volt - Netz Bei Schweiflarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 408-0 N° de réf. 942 408-0 (1 exemplaire) 942 441 -0 D E F GB I Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk betätigen. El grifo de bola solamente deberá operarse después de haber bajado totalmente el elevador hidráulico. N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après avoir abaissé totalement le relevage hydraulique. The ball cock should only be operated with the power lift totally lowered. Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato completamente il sollevatore. N° de réf. 942 441-0 (1 exemplaire) II - 11 Sécurité 2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine 6 2 3 1 7 10 9 8 10 7 4,5 BX110409 Côtés gauche et avant de la machine 3 2 6 6 9 3 3 4,5 10 8 9 10 7 4,5 2 4,5 7 BX110413 Côtés droit et arrière de la machine II - 12 Sécurité 1 2 942 393 0 (2 exemplaires) 1400 mm de long, beige 942 392 0 (2 exemplaires) 1250 mm de long, vert 942 434 0 (1 exemplaire) 4 3 942 395 0 (2 exemplaires) 1098 mm de long, vert 942 394 0 (2 exemplaires) 395 mm de long, vert 5 942 398 0 (2 exemplaires) 414 mm de long, anthracite 942 396 0 (2 exemplaires) 148 mm de long, anthracite 6 40 942 399 0 (2 exemplaires) 414 mm de long, anthracite 942 397 0 (2 exemplaires) 213 mm de long, anthracite 939 145 1 (3 exemplaires) 7 8 942 134 0 (2 exemplaires) 924 569 0 (4 exemplaires) 9 10 942 038-1 942 038 1 (3 exemplaires) (4 exemplaires) voir aussi Données techniques 942 377-0 942 432-0 939 170-1 942 418-0 942 233-0 942 433-0 1,6 bars 1,8 bars 2,0 bars 2,4 bars 2,7 bars 3,2 bars II - 13 Sécurité II - 14 Eléments de commande 3 Eléments de commande 3.1 Vue d’ensemble 1 - Groupe de commutateurs Climatisation / Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Moniteur de surveillance par caméra (en option) 4 - Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche) (en option) 5 - Centre d’informations 6 - Console de commutateurs 7 - Levier multifonctions 8 - Colonne de direction 9 - Frein de service 4 3 2 1 6 5 7 8 9 BX100020 3.2 Console de commutateurs 1 - Commutateurs de la console 2 - Voyants de contrôle 3 - Touches tactiles 4 - Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence 5 - Prise 12 volts 6 - Allume-cigares 7 - Serrure pour clé de contact 4 5 3 2 6 7 1 BX100030 III - 1 Eléments de commande 3.2.1 Commutateurs sur la console et voyants de contrôle 1 - Commutateur d’autorisation Route/Champ 2 - Commutateur d’autorisation Engagement / Accessoire à l’avant 3 - Commutateur d’autorisation Frein de stationnement 4 - Commutateur d’autorisation Traction 2 roues 5 - Commutateur d’autorisation Traction 4 roues 6 - Touche de séparation des essieux 7 - Commutateur d’autorisation du pilote automatique 8 - Commutateur d’autorisation Maintenance 9 - Voyant de contrôle Dérangement moteur 10 - Voyant de contrôle de recharge 3 2 1 10 9 8 4 5 6 7 BX100031 Actionnement des commutateurs d’autorisation Les commutateurs d’autorisation se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire. • 1 1 Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1), poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez sur le commutateur d’autorisation. 2 BX100040 III - 2 Eléments de commande 3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/ Champ 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ se trouve sur la position « I ». Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet de passer de la conduite sur route à celle sur champ, et inversement. I II - I Conduite sur route Conduite sur champ II BX100041 3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement / Accessoire à l’avant 2 II II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à l’avant de la machine. • En conduite sur le champ, le commutateur d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le mode Conduite sur champ (II). I II - Engagement/Accessoire avant désactivé Engagement/Accessoire avant activé 3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de stationnement I 1 BX100050 II Une conduite prolongée avec le frein de stationnement serré provoque une surchauffe du frein. I II - Frein de stationnement desserré Frein de stationnement serré Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de stationnement se serre automatiquement. I BX100051 III - 3 Eléments de commande 3.2.5 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction. Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse à proximité immédiate de la machine. I Avant de quitter la cabine du conducteur, retirez toujours la clé de contact. Pour mettre la ramasseuse-hacheuse hors tension : actionnez le commutateur du frein de stationnement ; amenez le commutateur Traction 2 roues (1) sur la position (I). I - Traction 2 roues Arrêt II - Traction 2 roues Marche BX100150 Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les fonctions de maintenance se trouvent bloquées (commande manuelle sur la plateforme à gauche). 3.2.6 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues 2 II II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4x4. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ. • Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active(II), la ramasseusehacheuse doit être immobile. I - Traction 4 roues désactivée II - Traction 4 roues activée 3.2.7 Touche de séparation des essieux I 2 BX100160 1 Le fait d’actionner la touche Séparation des essieux active ou désactive la séparation des essieux. • Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 12 km/h. • Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux. • Actionnez à nouveau la touche Séparation des essieux (1) - Cette action désactive la séparation des essieux. Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation des essieux se désactive elle aussi. III - 4 BX100161 Eléments de commande 3.2.8 Commutateur d’autorisation du pilote automatique Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique. Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à maïs EasyCollect rapportée contre la machine. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit être enclenché. I - Pilote automatique éteint II - Pilote automatique débloqué II 1 I BX100170 1 3.2.9 Commutateur d’autorisation Maintenance II Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien (Commande manuelle sur la plateforme à gauche). • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues doit se trouver en position éteinte. I - Maintenance Arrêt II - Maintenance Marche I BX100180 3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement moteur Le voyant de contrôle Moteur (1) s’allume en présence d’un dérangement du moteur. 1 2 Eteignez immédiatement le moteur, Supprimez le dérangement. 3.2.11 Voyant de contrôle de recharge Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries. • BX100470 Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et les batteries. Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur. III - 5 Eléments de commande 3.2.12 Pavé de touches 1 - Accroître la vitesse du moteur 2 - Réduire la vitesse du moteur Si vous appuyez sur les touches en même temps = plein gaz Si vous appuyez à nouveau sur les deux touches en même temps = Moteur au ralenti 3 - Embrayage principal Marche 4 - Embrayage principal Arrêt 5 - Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à gauche 6 - Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à droite 7 - (rouge) Pick-up = Soulever le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = replier 8 - (rouge) Pick-up = Abaisser le dispositif de placage à rouleaux (rot) Mâchoire à maïs = déplier 9 - (bleu) Pick-up = Basculer les roues de palpage en position (bleu ) Mâchoire à maïs = touche inopérante 10 - (bleu) Pick-up = Basculer les roues de palpage hors position (bleu) Mâchoire à maïs = touche inopérante 1 2 5 3 6 7 9 8 4 10 BX100060 3.2.13 Serrure pour clé de contact Cette serrure (1) comporte 4 positions : 0 - Arrêt I - Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension. II - Circuit d’allumage sous tension III - 1 III O II Position de démarrage I BX100037 3.2.14 Allume-cigares Pour éviter tout dommage, ne maintenez jamais l’allume-cigares (1) en position enfoncée. • 1 Enfoncez l’allume-cigares (1) ; une fois atteinte la température requise, l’insert d’allumage revient automatiquement en position d’origine. A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit. III - 6 BX100035 Eléments de commande 3.2.15 Prise en 12 V Cette prise 12 volts peut servir pour lui raccorder des accessoires. Vous pouvez lui raccorder des consommateurs requérant 15 ampères maximum. 1 BX100036 3.2.16 Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2) désactive la traction 2 roues et la machine s’immobilise. Toutes les fonctionnalités de travail de la machine stoppent. • Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2) - La machine s’immobilise. • Pour réactiver la machine avec avoir actionné le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2), imprimez à ce dernier une légère rotation à droite pour le ramener en position de base. 1 2 BX100034 3.2.17 Prise de diagnostic 1 • Interface CAN (1) BX100310 III - 7 Eléments de commande 3.3 Levier multifonctions 3 1 6 2 7 10 4 15 11 5 8 9 17 13 16 14 12 BX100271 1 - Pilote automatique (uniquement en mode Conduite sur champ avec mâchoire à maïs) 2 - Engagement/Accessoire avant Marche Arrêt 3 - Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant 4 - Abaisser le mécanisme élévateur 5 - Lever le mécanisme élévateur 6 - Suivi automatique des irrégularités du sol 7 - Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut 8 - Tourner l’arceau éjecteur à gauche 9 - Abaisser la trappe d’éjection 10 - Monter la trappe d’éjection 11 - Tourner l’arceau éjecteur à droite III - 8 12 - - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte) 13 - Touche mémoire de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur 14 - Voyant de contrôle Traction 2 roues marche 15 - Touche d’activation de la traction 2 roues 16 - Sélecteur de la rampe d’accélération 17 - Rotation très lente de l’arceau éjecteur Eléments de commande E F J H G D 15 K L M 17 16 A B C BX100272 A - Accélération (en marche avant) Ralentissement (en marche arrière) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) B - Levier multifonction en position médiane. C - Accélération (en marche arrière ) Ralentissement (en marche avant) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) D - Ralentissement à 0 km/h Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée (15) (mode Conduite sur champ uniquement) E - Levier multifonctions en position médiane F - Enclenchement du Tempomat (en marche avant uniquement) Mémoriser la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyer sur la touche d’activation (15) et amener le levier multifonctions dans le sens F G - Rotation à gauche de l’arceau éjecteur Lente avant le point de résistance Rapide après le pointe de résistance Très lentement si vous appuyez sur le bouton 17 H - Position médiane J - Rotation à droite de l’arceau éjecteur Lente avant le point de résistance Rapide après le pointe de résistance Très lentement si vous appuyez sur le bouton 17 K - Abaisser l’arceau éjecteur L - Position médiane M - Levage de l’arceau éjecteur III - 9 Eléments de commande 3.4 Console de toit 3 5 4 1 2 BX100100 1 - Commutateurs Climatisation / Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Eclairage de l’habitacle 4 - Rangement réfrigéré 5 - Casier ISO où encastrer la radio III - 10 Eléments de commande 3.5 Groupe de commutateurs Console de toit 2 1 6 3 7 4 5 8 9 BX100090 1 - Phare de travail sur le côté de la cabine 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phare de travail à l’avant 4 - Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) 5 - Feux de position / Feux de croisement 6 - Gyrophares 7 - Feux de détresse (Warning) 8 - Essuie-glaces avant 9 - Lave-glace associé aux essuie-glaces avant III - 11 Eléments de commande 3.6 Colonne de direction et pédales 3 1 6 5 2 4 7 9 8 11 10 BX100110 1 - Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore 2 - Commutateur du clignotant 3 - Voyant de contrôle du clignotant 4 - Feux de route 5 - Voyant de contrôle des feux de route 6 - Voyant de contrôle de la fonction remorque 7 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 8 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 9 - Frein de service 10 - Commande à pédale (option) : rotation vers la gauche de l’arceau éjecteur 11 - Commande à pédale (option) : rotation vers la droite de l’arceau éjecteur III - 12 Eléments de commande 3.6.1 Dispositif de réglage de la colonne de direction Ne modifiez le réglage de la colonne de direction que pendant que la machine est immobile. Réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 1 La pression d’un ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant d’actionner la pédale (2), maintenez le volant avec les deux mains. • 3 Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de la pédale (2), puis amenez le volant dans la position voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2), cette action verrouille la colonne de direction (1). Réglage horizontal de la colonne de direction • Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la colonne de direction (1) sur la position voulue. Rebloquez le levier de déverrouillage (3). 2 BX100300 3.6.2 Avertisseur sonore • Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le signal sonore retentit. 1 3.6.3 Commutateur du clignotant Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. • Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant droit s’active. • Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant gauche s’active. • Ramenez manuellement le levier en position neutre. Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en même temps que les feux clignotants concernés. BX100210 1 2 BX100213 III - 13 Eléments de commande 3.6.4 Feux de route 1 Les feux de route ne s’allument que si vous avez activé les feux de croisement. Eteignez les feux de route lorsqu’un autre usager arrive en sens inverse. • Pour enclencher les feux de route, poussez le levier (1) vers le bas. • Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1) vers le haut. 2 BX100212 Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi. 3.6.5 Actionner le frein de service Lors d’une conduite sur route Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées. Ce véhicule ne comporte pas de frein individuel. Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. III - 14 1 BX100111 Eléments de commande 3.7 Commande manuelle sur la plateforme 1 2 5 7 9 3 4 6 8 BX100010 Activation de la commande manuelle : 1 - Approcher du tambour à lames le tranchant antagoniste droit Commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur champ 2 - Approcher du tambour à lames le tranchant antagoniste gauche 3 - Eloigner du tambour à lames le tranchant antagoniste droit 4 - Eloigner du tambour à lames le tranchant antagoniste gauche 5 - Ouvrir la trappe d’affûtage 6 - Fermer la trappe d’affûtage 7 - Mode Affûtage automatique 8 - Déplacer manuellement la meule d’affûtage 9 - Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt Commutateur d’autorisation Maintenance Marche Embrayage principal Marche III - 15 Eléments de commande III - 16 Centre d’informations 4 Centre d’informations « EasyTouch » Le centre d’informations vous renseigne sur les actions actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X. Le centre d’informations vous permet d’effectuer des réglages sur la machine, de lancer et de stopper des actions. Il comprend les composants principaux suivants : Touches de saisie alphanumérique (0 - 9) Les touches alphanumériques permettent de saisir des valeurs numériques et des lettres pour définir un nom dans le fichier client. BXII0000 ) Touches de sélection ( Les touches de sélection permettent de sélectionner les différents champs de menu, dans la zone de réglage. Si pendant une période assez longue (30 secondes), vous n’effectuez par de réglage (en conduite sur route ou sur champ), le curseur passe sur le réglage de la largeur temporaire de travail. Touches de modification de valeur ( ) Comme leur nom l’indique, ces touches servent à modifier, dans leur plage de réglage, les valeurs réglées situées dans les champs de menu. Touche Enter ( ) La touche Enter sert à appeler des détails du menu et à valider des saisies. Touche Esc ( ) La touche Esc sert à quitter les différents détails de menu ; après avoir saisi des valeurs numériques, vous devrez maintenir la touche Esc appuyée un peu plus longtemps. I III II IV Touches de fonction (F1 - F6) Les touches de fonction F1 à F6 servent à afficher le niveau de fonction. Les touches de fonction F1 à F4 servent à sélectionner le menu principal correspondant. Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de fonction F5 permet de revenir , depuistous les menus, vers l’image de base. La touche de fonction F6 sert à refermer le menu concerné. V BXII0079 Ecran (affichage) L’écran se subdivise en différents domaines : Ligne de statut (I) : Réglage de base (herbe, maïs), nombre d’erreurs, affichage des erreurs, touche d’Arrêt d’Urgence actionnée, date et heure. Zones d’information : Données sur le moteur (II) Données sur la traction 2 roues (III) Réglages actuels (IV) Messages d’erreurs (V) BXII0083 IV - 1 Centre d’informations 4.1 Zone d’information Après que vous avez enclenché le circuit d’allumage, l’image « Conduite sur route » ou celle « Conduite sur champ » s’affiche sur l’écran. 4.1.1 Conduite sur route Ligne de statut (I) : • Il n’y a pas de symbole pour représenter la conduite sur route. • / = Symbole de la conduite sur champ avec dispositif de ramassage de l’herbe / mâchoire à maïs, traction 2 roues activée, tout est OK. • s’affiche sur la ligne de statut, Si le symbole cela signifie qu’au moins une erreur s’est produite ; le nombre d’erreurs figure devant le symbole. Dans la zone d’information Messages d’erreur, ce message classé s’affiche. • Si sur la ligne de statut s’affiche le symbole cela signifie que vous avez actionné la touche d’Arrêt d’Urgence. , Zone d’information Données moteur (II) : • Vitesse du moteur (0 - 1700 t/mn) • Taux de sollicitation du moteur, en % (sur le moteur V8 uniquement) • Température de l’eau de refroidissement Si la température de l’eau de refroidissement atteint s’affiche dans la la zone critique, le symbole zone d’information Données moteur. • Indicateur de niveau du réservoir Si le niveau du réservoir de carburant est bas, le symbole s’affiche dans la zone d’information Données moteur. Zone d’information Données traction 2 roues (III) : • 12 = Symbole signifiant que le Tempomat est actif ; le nombre précédant ce symbole représente la vitesse mémorisée, en km/h, à laquelle peut fonctionner le Tempomat. • Vitesse de conduite (0 - 40 km/h) • Rampe d’accélération : 1 = Niveau d’accélération réduit 4 = Niveau d’accélération maximal • Sens de conduite: = Marche avant = Neutre (immobilité) = Marche arrière IV - 2 BXII0084 Centre d’informations • Si vous avez serré le frein de stationnement, le symbole s’affiche dans la zone d’information Traction 2 roues. Zone d’information Réglages (IV) : • Dans le champ de menu « Client », le symbole est visible si vous avez activé le compteur de clients. • Dans le champ de menu „ Client », le symbole est visible si vous avez désactivé le compteur de clients. IV - 3 Centre d’informations 4.1.2 Conduite sur champ Ligne de statut (I) : • = Conduite sur champ, machine réglée sur le ramassage de l’herbe. • = Conduite sur champ, machine réglée sur le ramassage de l’herbe, la commande de conduite n’a pas validé ce mode. ou BXII0072 = Conduite sur champ, machine réglée sur la • mâchoire à maïs. • = Conduite sur champ, machine réglée sur la mâchoire à maïs, la commande de conduite n’a pas validé ce mode. Les autres valeurs indiquées correspondent à celles utilisées pendant la conduite sur route. Zone d’information Données moteur • Vitesse du moteur (0 - 2100 t/mn) • Toutes les autres valeurs indiquées correspondent à celles utilisées pendant la conduite sur route. Zone d’information Données traction 2 roues (III) : • 12 = Symbole indiquant que le Tempomat est actif ; le nombre précédant le symbole représente la vitesse en mémoire, en km/h, pour que le Tempomat fonctionne. • Vitesse de conduite (0 -20 km/h) • Rampe d’accélération : 1 = Niveau d’accélération réduit 4 = Niveau d’accélération maximal • Sens de conduite: = Marche avant = Neutre (immobilité) = Marche arrière • IV - 4 = Pilote automatique enclenché. Centre d’informations • Type de traction (choisissable seulement en Conduite sur champ) : = Traction par les roues avant = Traction 4 roues = Le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues se trouve en position commutée, la traction 2 roues ne peut pas commuter sur la traction 4 roues. = Séparation des essieux activée, possible uniquement si la traction 4 roues a été activée. = Vous avez actionné le commutateur d’autorisation de la séparation des essieux, l’ajout de cette fonctionnalité n’est toutefois pas possible dans ce cas. • Si vous avez serré le frein de stationnement, le symbole s’affiche dans la zone d’information Traction 2 roues. Zone d’information Réglages (IV) : • Dans le champ de menu « Client », le symbole est visible si vous avez activé le compteur de clients. • Dans le champ de menu « Client », le symbole est visible si vous avez désactivé le compteur de clients. • Toutes les données restantes correspondent aux réglages actuels (voir la section 4.2 Réglages ). IV - 5 Centre d’informations 4.2 Réglages 4.2.1 Largeur de travail Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface. En mode Ramassage d’herbe, le symbole et la largeur réglée (en cm) s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV) (largeur de l’andain) . En mode Mâchoire à maïs, le symbole et le nombre de rangées réglées s’affichent (dans la zone d’information Réglages (IV)) avec la largeur de travail, en cm, qui en résulte. Régler la largeur de travail pour le ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • Choisissez avec la touche desélection ou choisissez le champ de menu Largeur de travail. • Validez votre choix par la touche . Le sous-menu « Régler la largeur de travail » s’ouvre et la largeur de travail actuellement réglée s’affiche. • Le fait d’appuyer sur la touche accroît la largeur de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous mainte- BXII0028 appuyée assez longtemps, la nez la touche largeur de travail augmente plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche réduit la largeur de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous maintenez la touche appuyée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Appuyez sur la touche pour quitter le sousmenu « Régler la largeur de travail ». Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe BXII0010 En conduite sur champ, en mode Ramassage d’herbe, vous pouvez modifier temporairement la largeur de travail. • A l’aide de la touche ou dans la zone d’information Réglages, choisissez le champ de menu Largeur de travail. • A l’aide de la touche ou , augmentez ou réduisez cette largeur ( au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe ). Après que vous avez soulevé le dispositif de ramassage jusqu’audessus de la hauteur de travail, le système commute automatiquement à nouveau sur la position de base. IV - 6 BXII0028 Centre d’informations Régler la largeur de travail de la mâchoire à maïs • Sélectionnez avec la touche desélection le champ de menu Largeur de travail. • Validez votre choix par la touche ou . Le sous-menu « Régler la largeur de travail » s’ouvre et la largeur de travail actuellement réglée, le nombre de rangées et leur espacement s’affichent. • A l’aide de la touche menu , sélectionnez le champ de (espacement des rangées) BXII0033 • La touche rangées. vous permet d’accroître le nombre de • La touche rangées. vous permet de réduire le nombre de • A l’aide de la touche menu • , sélectionnez le champ de (espacement des rangées). Le fait d’appuyer sur la touche accroît l’espacement des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous maintenez la touche appuyée assez longtemps, cet espacement augmente chaque fois de 10 cm. • BXII0011 Le fait d’appuyer sur la touche réduit l’espacement des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous maintenez la touche appuyée assez longtemps, cet espacement diminue chaque fois de 10 cm. Le système calcule directement et affiche la largeur de travail résultant de l’espacement des rangées et du nombre de rangées. • Appuyez sur la touche pour quitter le sousmenu « Régler la largeur de travail ». Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs En conduite sur champ, en mode Mâchoire à maïs, vous pouvez modifier temporairement la largeur de travail. • A l’aide de la touche ou dans la zone d’information Réglages, choisissez le champ de menu Largeur de travail. • La touche ou vous permet d’accroître ou réduire le nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe). Après que vous avez soulevé la mâchoire à maïs jusqu’au-dessus de la hauteur de travail, le système commute automatiquement à nouveau sur la position de base. BXII0033 IV - 7 Centre d’informations 4.2.2 Accessoire à l’avant de la machine En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Accessoire, s’affiche le statut et la vitesse réelle de rotation actuelle de cet accessoire. Indicateur de statut • = Accessoire actif • = Accessoire inactif, impossible de rajouter l’accessoire / le dispositif d’engagement (parce qu’une condition n’est pas remplie) BXII0033 = Accessoire actif en marche avant • = Accessoire inactif en marche avant • = Accessoire actif en marche arrière • = Accessoire inactif en marche arrière Afficher la vitesse de consigne réglée • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire. La vitesse de consigne réglée s’affiche sur l’écran. Au bout de quelques secondes, l’indicateur se remet à afficher la vitesse réelle. Régler la vitesse de consigne • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire. • Le fait d’actionner la touche accroît la vitesse de consigne de 10 t/mn à chaque fois. • Le fait d’actionner la touche réduit la vitesse de consigne de 10 t/mn à chaque fois. Calibrer l’accessoire BXII0033 Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire que lorsque la vitesse de rotation réelle diffère fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le moteur, ou après le changement du calculateur de tâches). L’accessoire doit se trouver immobile. Le moteur doit tourner à une vitesse de 2000 t/mn. • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire. BXII0033 • Validez votre choix par la touche IV - 8 . Centre d’informations Le sous-menu « Calibrer accessoire/dispositif d’engagement » s’ouvre. L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages (IV), le symbole du calibrage • . , sélectionnez l’accessoire A l’aide de la touche . • A l’aide de la touche , sélectionnez le symbole puis lancez le calibrage en appuyant sur la touche • La touche BXII0076 . ou permet d’annuler le calibrage. La jauge de progression indique le statut actuel : • = Calibrage stoppé. • = Calibrage en cours. • = Calibrage réussi. • t/min = Vitesse actuelle du dispositif d’engagement. Les résultats du calibrage s’affichent : #1 = Calibrage 1 en cours. • #1 • = Calibrage 1 réussi. #2 = Calibrage 2 en cours. • #2 • = Calibrage 2 réussi. L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise. I0 • • = Intensité absorbée au démarrage de la rotation. I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale. I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale. • Appuyez sur la touche • pour quitter le champ de sous-menu « Calibrer accessoire / dispositif d’engagement ». IV - 9 Centre d’informations 4.2.3 Dispositif d’engagement La vitesse des rouleaux d’engagement détermine la longueur de hachage. En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Dispositif d’engagement s’affiche la longueuractuelle de hachage. • Affichage du hachage et de sa longueur actuelle en mm. Vous pouvez régler la longueur de hachage dans une plage comprise entre 4 et 20 mm. BXII0033 Réglage de la longueur de hachage • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Dispositif d’engagement. • Le fait d’actionner la touche augmente à chaque fois la longueur de hachage de 1 mm. • Le fait d’actionner la touche réduit à chaque fois la longueur de hachage de 1 mm. BXII0033 Le système valide immédiatement la modification. Calibrage du dispositif d’engagement Il ne faudra calibrer le dispositif d’engagement que lorsque la vitesse réelle diffère fortement de la vitesse de consigne. Le dispositif d’engagement doit être immobile. Le moteur doit tourner à une vitesse de 2 000 t/mn. • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire. BXII0033 • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Le sous-menu « Accessoire / Dispositif d’engagement » s’ouvre. Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le symbole de calibrage • A l’aide de la touche d’engagement . , sélectionnez le Dispositif . BXII0075 IV - 10 Centre d’informations • A l’aide de la touche , sélectionnez le symbole puis lancez le calibrage en appuyant sur la . touche • Vous pouvez annuler le calibrage en appuyant sur la touche ou . La jauge indique le statut actuel : • = Calibrage stoppé. • = Calibrage en cours. • = Calibrage réussi. BXII0075 • t/mn = Vitesse actuelle du dispositif d’engagement. Les résultats du calibrage s’affichent : #1 • = Calibrage 1 en cours. #1 • = Calibrage 1 réussi. #2 • = Calibrage 2 en cours. #2 = Calibrage 2 réussi. • L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise. • I0 • • = Intensité absorbée au démarrage de la rotation. I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale. I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Calibrer accessoire / dispositif d’engagement ». 4.2.4 Détection de métaux Activer et désactiver la détection de métaux Le sous-menu « Détection de métaux » est protégé en accès par un mot de passe. Seule la saisie du mot de passe correct permet d’ouvrir ce sous-menu. BXII0033 IV - 11 Centre d’informations 4.2.5 Accessoire d’ensilage En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Accessoire d’ensilage, s’affiche le réglage actuel. Affichage de statut : • = Mode automatique enclenché, accessoire d’ensilage actif. • = Mode automatique enclenché, accessoire d’ensilage inactif. • = Accessoire d’ensilage désactivé. • = Accessoire d’ensilage toujours actif. BXII0035 Enclencher le mode Automatique • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire d’ensilage. • A l’aide de la touche Automatique » , sélectionnez le « Mode . BXII0035 Désactiver l’accessoire d’ensilage • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire d’ensilage. • A l’aide de la touche ou , sélectionnez . « Accessoire d’ensilage désactivé » BXII0034 Activer l’accessoire d’ensilage • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire d’ensilage. • A l’aide de la touche , sélectionnez « Acces- soire d’ensilage toujours actif » . BXII0036 IV - 12 Centre d’informations 4.2.6 Mécanisme élévateur En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Mécanisme élévateur, s’affiche la régulation actuelle de ce mécanisme, ainsi que la pression de consigne réglée en conséquence, ou la hauteur de consigne réglée en conséquence. Affichage de statut : • = Régulation de la pression d’applique du mécanisme élévateur ; la commande régule sur une valeur constante la pression exercée sur le sol. La régulation est active. • = Régulation réglée de la pression d’applique du mécanisme élévateur. La régulation est encore inactive. • = Régulation réglée de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. La régulation est active. • = Régulation réglée de la position du mécanisme élévateur. La régulation est encore inactive. • = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. La régulation est active. • = Régulation réglée de l’écart du mécanisme élévateur par rapport au sol. La régulation est encore inactive. • La pression de consignes s’affiche sous forme de pourcentage du poids propre de l’appareil formant l’accessoire à l’avant de la machine. Cette pression peut se régler entre -6 % (l’accessoire plane audessus du sol) et 50 % max. (l’accessoire appuie avec 50 % de son poids propre sur le sol). • La hauteur de consigne s’affiche sous forme de pourcentage de la position du mécanisme élévateur par rapport à la machine ou par rapport au sol. Ce pourcentage peut se régler entre env. -8 % et 100 % max. BXII0070 Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • La touche ou vous permet de réduire ou hausser la valeur de consigne. Le levier multifonctions permet également de modifier et mémoriser la pression de consigne et la hauteur de consigne. BXII0070 IV - 13 Centre d’informations Régler la régulation de la pression d’applique exercée par le mécanisme élévateur • , sélectionnez le champ de A l’aide de la touche menu Mécanisme élévateur • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le deuxième champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs). ou BXII0070 , sélectionnez le • A l’aide de la touche premier champ. • A l’aide de la touche ou , sélectionnez la régulation de la pression d’applique exercée par le mécanisme élévateur . • A l’aide de la touche deuxième champ. , sélectionnez le • La touche ou vous permet de réduire ou hausser la pression de consigne. • , quittez le champ de En appuyant sur la touche sous-menu « Mécanisme élévateur ». BXII0081 Régler la régulation de la position du mécanisme élévateur • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur. • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le second champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs). • A l’aide de la touche premier champ. ou • A l’aide de la touche ou , sélectionnez la régulation de la position du mécanisme élévateur BXII0071 , sélectionnez le . • A l’aide de la touche deuxième champ. , sélectionnez le • A l’aide de la touche ou , vous pouvez modifier la position du mécanisme élévateur par rapport à la machine. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Mécanisme élévateur ». IV - 14 BXII0080 Centre d’informations Réglage de l’écart du mécanisme élévateur (en option, seulement en association avec les capteurs d’écart rapportés) • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le deuxième champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de la hauteur et de la pression, dans le quatrième la hauteur actuelle du capteur d’écart rapporté (côté gauche/droit), dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs). • A l’aide de la touche ou BXII0069 , sélectionnez le premier champ. • A l’aide de la touche ou , sélectionnez la régulation de la position du mécanisme élévateur . Si aucun capteur d’écart n’a été monté rapporté, un message d’erreur s’affiche sur l’écran. • A l’aide de la touche BXII0082 , sélectionnez le deuxième champ. • La touche ou vous permet de modifier la hauteur par rapport au sol. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Mécanisme élévateur ». IV - 15 Centre d’informations 4.2.7 Régler le mode Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs Le mode (Ramassage de l’herbe ou Mâchoire à maïs) peut se régler dans le sous-menu Réglage du mécanisme élévateur. • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages, dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le second champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur actuelle de la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs). • A l’aide de la touche BXII0070 choisissez le cinquième champ (Sélection Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs). • A l’aide de la touche ou , sélectionnez le mode de service. BXII0082 • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Mécanisme élévateur ». IV - 16 Centre d’informations 4.2.8 Régler l’écart du broyeur Si vous avez réglé la machine sur le mode Mâchoire à maïs, le symbole et l’écart actuel du broyeur s’affichent sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), • A l’aide de la touche . de menu Broyeur • La touche , sélectionnez le champ ou vous permet de réduire ou BXII0033 hausser l’écart du broyeur. Calibrage du broyeur Il ne faudra calibrer le broyeur que lorsque l’écart réel du broyeur diffère fortement de la vitesse de consigne. • A l’aide de la touche menu Broyeur • , sélectionnez le champ de . Validez votre choix en appuyant sur la touche . L’écran, dans la zone d’information Réglage (IV) commute sur le sous-menu « Broyeur ». BXII0033 Le premier champ contient le symbole du calibrage . Dans le deuxième champ s’affiche, en mm, l’écart actuellement réglé, et la valeur numérique correspondante. Dans le troisième champ se règle l’écart minimum mesuré. Dans le quatrième champ se règle l’écart maximum mesuré. BXII0016 Dans le cinquième champ s’affichent les valeurs numériques afférentes. Elles servent au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. Pour réaliser un calibrage précis, il faut mesurer très exactement (avec une jauge d’épaisseur) l’écart minimum et l’écart maximum pour les déterminer. IV - 17 Centre d’informations Calibrage de l’écart minimum • A l’aide des touches ou , sélectionnez le deuxième champ, qui contient l’écart actuellement réglé. , ramenez l’écart du • A l’aide de la touche • broyeur sur la valeur la plus basse. Mesurez l’écart du broyeur sur la machine (valeur réelle). • A l’aide de la touche ou , choisissez le ou , réglez l’écart sur BXII0016 troisième champ. • A l’aide de la touche la valeur mesurée validez la saisie par la touche . Le système attribue la valeur réelle au deuxième champ et l’y affiche sous forme de valeur numérique. Calibrage de l’écart maximum BXII0016 • A l’aide des touches ou , sélectionnez le deuxième champ, qui contient l’écart actuellement réglé. • , amenez l’écart du A l’aide de la touche broyeur sur la valeur la plus élevée. • Mesurez l’écart du broyeur sur la machine (valeur réelle). • A l’aide de la touche ou , choisissez le quatrième champ. • ou , réglez l’écart sur A l’aide de la touche la valeur réelle mesurée puis validez la saisie en BXII0016 appuyant sur la touche . Le système attribue la valeur réelle au deuxième champ et l’y affiche sous forme de valeur numérique. Appuyez sur la touche calibrage. pour clore la séquence de Le programme calcule la valeur réelle et la valeur numérique sur la base de la nouvelle attribution, ainsi que les valeurs numériques afférentes aux écarts de broyeur restants. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Calibrage du broyeur ». IV - 18 BXII0016 Centre d’informations 4.2.9 Données-clients L’écran affiche, dans la zone d’information Réglage (IV), dans le menu Client , le jeu de données-client actuellement réglé et le statut. Dans le menu Compteur d’affichage s’affiche le type d’affichage actuellement réglé et l’état du compteur. Affichage de statut : • = Compteur immobile • = Le compteur tourne BXII0041 Type d’affichage : • = Compteur d’heures de service (h) • = Temps de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique (km) Activer et désactiver le compteur • • A l’aide des touches et champ de menu Client . A l’aide de la touche ou désactivez , choisissez le , activez ou le compteur. BXII0040 Changer de type d’affichage du compteur Types d’affichages : voir ci-dessus. • A l’aide des touches et , choisissez le champ de menu Compteurs . • La touche ou vous permet de choisir le type d’affichage du compteur. BXII0038 IV - 19 Centre d’informations Traiter les données-clients Le changement de jeu de données-client, l’effacement des compteurs d’un client, la modification et la création d’un nouveau jeux de données clients ont lieu dans le sous-menu « Données-clients ». • A l’aide des touches champ de menu Client • et , choisissez le . Validez votre choix en appuyant sur la touche . BXII0038 Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le sous-menu « Données-clients ». Dans le premier champ s’affiche le jeu de données actuellement choisi. Le deuxième champ affiche le nom du client mémorisé dans ce jeux de données. Les champs 3 à 6 affichent l’état actuel des compteurs du client choisi. Le compteur repéré par X constitue le compteur choisi pour occuper l’image de base. Dans le septième champ s’affiche le statut actuel. La fonction « Effacer compteur » a été mémorisée dans le huitième champ « CLEAR ». BXII0060 Choisir un jeu de données-client • A l’aide de la touche ou , choisissez le ou , vous pouvez premier champ. • A l’aide de la touche choisir un autre jeu de données-client. • La touche permet de quitter le sous-menu « Données-clients ». BXII0060 Activer et désactiver le compteur • A l’aide de la touche et , choisissez dans le sous-menu « Données-clients » le septième champ « Affichage de statut ». • A l’aide de la touche désactivez ou , activez ou le compteur. BXII0060 IV - 20 Centre d’informations Effacer les compteurs • A l’aide de la touche et , choisissez dans le sous-menu « Données-clients » le huitième champ « CLEAR ». • Validez votre choix (Effacer les compteurs) en . appuyant sur la touche Le système remet à zéro les quatre compteurs affectés au client actuellement choisi. BXII0060 Modifier un jeu de données client ou en créer un nouveau. Vous pouvez créer au total 15 jeux de données-clients. Pour modifier un jeu de données-client, choisissez le jeu de données-client correspondant, et pour en créer un nouveau, choisissez un jeu de données-client libre. • Dans le sous-menu « Données-clients », choisissez à l’aide des touches et le deuxième champ « Nom du client ». • Validez votre choix (nom du client) en appuyant sur la touche . BXII0060 L’écran affiche le jeux de données client choisi (ici par ex. le jeu 4 sur 15). • • A l’aide des touches de saisie alphanumériques (0 à 9), saisissez ou modifiez le nom du client. Pour effectuer des corrections, servez vous de la touche ou pour choisir l’entrée à corriger. • Validez la saisie par la touche , le système valide le nom du client saisi et le confère au jeu de données choisi. • Le fait d’appuyer brièvement sur la touche annule la saisie. • Pour quitter, maintenez la touche BXII0061 appuyée jusqu’à ce que l’écran revienne sur l’image de base. IV - 21 Centre d’informations 4.3 Niveau de fonctions Vue d’ensemble BXII0091 IV - 22 Centre d’informations 4.3.1 Appeler le niveau de fonctions • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de fonctions. BXII0033 Ce niveau de fonctions se subdivise en quatre menus principaux : • = Menu principal F1 « Réglages » • = Menu principal F2 « Compteurs et données-clients » • = Menu principal F3 « Maintenance » • = Menu principal F4 « Service » • Appuyez sur la touche BXII0048 pour revenir sur l’image de base • Appuyez sur la touche pour refermer le menu appelé. 4.3.2 Menu principal F1 « Réglages » Appeler le menu principal Le système vient d’appeler le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de fonctions « Réglages ». BXII0048 IV - 23 Centre d’informations Le menu principal « Réglages » se subdivise en trois menus : • = Menu F2 « Paramètres » • US/GB Metric = Menu F3 « Unités de mesure » • = Menu F4 « Langue » • pour revenir sur le Appuyez sur la touche niveau de fonctions. • Appuyez sur la touche pour refermer le menu BXII0089 appelé. 4.3.3 Menu F1 – F2 « Paramètres » Vous avez appelé le menu principal « Réglages ». • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran s’affichent les groupes choisis pour régler les paramètres. BXII0089 Groupes : • = Groupe Dispositif d’engagement / Accessoire à l’avant de la machine • = Groupe Affûtage • = Groupe Moteur • = Groupe Travail BXII0088 • = Afficher tous les paramètres Pour connaître les autres groupes, voir « Vue d’ensemble des groupes », section 4.4 • A l’aide de la touche ou , choisissez le groupe. • Le fait d’appuyer sur la touche permet d’afficher les paramètres du groupe. BXII0088 IV - 24 Centre d’informations Saisie de paramètres • La touche ou vous permet d’appeler les différentes pages. • La touche ou vous permet de naviguer entre les différentes entrées. • Saisissez les valeurs à l’aide des touches numériques. • Appuyez sur la touche si vous voulez annuler la BXII0090 saisie. • La touche vous permet de valider la valeur saisie. Si la valeur saisie dépasse par défaut ou excès les valeurs-limites, le système inscrit la valeurlimite concernée. • Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche valide les valeurs du réglage de base. • Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche permet de revenir dans le groupe de sélection. 4.3.4 Menu F1 – F3 « Unités de mesure » Vous avez appelé le menu principal « Réglages ». Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (IV), s’affiche la sélection des unités de mesure. L’unité de mesure actuellement réglée s’affiche en caractères gras. US/GB = unités anglo-saxonnes Metric = Unités métriques (SI) Régler les unités de mesure BXII0089 • Actionnez la touche de fonction et l’unité de mesure nouvellement réglée s’affiche en caractères gras. • Appuyez sur la touche pour revenir sur le niveau de fonctions. • Appuyez sur la touche pour refermer le menu appelé. IV - 25 Centre d’informations 4.3.5 Menu F1 - F4 « Langue » Vous avez appelé le menu principal « Réglages ». • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), s’affiche la sélection des langues. BXII0089 Sélection de la langue • La touche ou vous permet de choisir la langue voulue. • A l’aide de la touche • La touche , validez votre choix. permet de quitter le sous-menu « Sélection de langue ». La langue choisie ne s’active qu’au démarrage suivant de la machine (éteignez le circuit d’allumage puis rallumez-le). IV - 26 BXII0024 Centre d’informations 4.3.6 Menu principal F2 « Compteurs et données-clients » Appeler le menu principal Le système vient d’appeler le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal « Compteurs et données-clients ». BXII0048 Le menu principal « Compteurs et données-clients » se subdivise en deux menus : • = Compteur totalisateur d’heures • = Compteur totalisateur de surfaces • Appuyez sur la touche pour revenir sur le niveau de fonctions. • Appuyez sur la touche pour refermer le menu BXII0050 appelé. 4.3.7 Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur d’heures » Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et données-clients » • Actionnez la touche de fonction . Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le sous-menu „Données-clients ». Dans le premier champ s’affichent le symbole représentant les compteurs et le symbole repré- BXII0050 sentant les heures. figure le nombre total Dans le deuxième champ d’heures de service de la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). Dans le troisième champ figure le nombre total d’heures de travail de la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur d’heures de service, dans le quatrième champ, et les deux compteurs d’heures de travail situés dans le cinquième et le sixième champ. Si un point clignote après le compteur, cela signifie que le compteur est actif. BXII0068 IV - 27 Centre d’informations Effacer le compteur totalisateur d’heures • A l’aide des touches et , sélectionnez le compteur (champs 4 - 6) que vous voulez remettre à zéro. • La touche vous permet de valider votre choix et de remettre le compteur à zéro. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII0068 4.3.8 Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur de surfaces » Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et données-clients » • Actionnez la touche de fonction . Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le compteur totalisateur de surfaces. Dans le premier champ s’affichent le symbole BXII0050 représentant les compteurs et le symbole représentant la surface. Dans le deuxième champ figure le compteur totalisateur de surface traitée par la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). Dans le troisième champ figure le compteur totalisateur de kilomètres de la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur de surface situé dans le quatrième, cinquième et sixième champ, ainsi que le compteur totalisateur de kilomètres situé dans le septième champ. Si un point clignote après le compteur, cela signifie que le compteur est actif. Effacer le compteur totalisateur de surfaces • A l’aide des touches et BXII0067 , sélectionnez le compteur (champs 4 - 7) que vous voulez remettre à zéro. • La touche vous permet de valider votre choix et de remettre le compteur à zéro. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII0067 IV - 28 Centre d’informations 4.3.9 Menu principal F3 « Maintenance » Appeler le menu principal Le système vient d’appeler le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal « Maintenance ». Si vous actionnez le commutateur de maintenance, ce menu s’affiche automatiquement. Le menu principal « Maintenance » se subdivise en deux menus : • = Informations sur la séquence d’affûtage. • = Calibrage du cadre pendulaire. • Appuyez sur la touche BXII0048 pour revenir sur le niveau de fonctions. • Appuyez sur la touche pour refermer le menu appelé. BXII0074 4.3.10 Menu F3 - F1 « Informations sur la séquence d’affûtage » Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ». • Actionnez la touche de fonction . Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer des informations sur la séquence d’affûtage. BXII0074 Statut de la trappe d’affûtage : • = La trappe d’affûtage se trouve en position ouverte. • = Capteurs de la trappe d’affûtage tous deux masqués / Capteur défectueux - DÉFAUT. • = Trappe d’affûtage en position médiane. • = La trappe d’affûtage se trouve en position fermée. • = La trappe d’affûtage s’ouvre. • = La trappe d’affûtage stoppe. • = La trappe d’affûtage se ferme. BXII0085 IV - 29 Centre d’informations Statut de la meule d’affûtage : • = La meule se déplace vers la droite. • = La meule se déplace vers la gauche. • = Capteurs de la meule d’affûtage tous deux masqués / Capteur défectueux - DÉFAUT. • = La meule se trouve à gauche. • = La meule se trouve au milieu. • = La meule se trouve à droite. BXII0085 Statut du mode Affûtage : • 36/ 36 = Séquence d’affûtage, cyclique ; 1er nombre = cycle actuel d’affûtage, 2ème nombre = nombre de consigne de cycles d’affûtage. Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des tranchants antagonistes (les indications s’entendent tranchants vus dans le sens de la conduite) • = Tranchant antagoniste • = Accroître l’écart du tranchant antagoniste BXII0085 droit. = Réduire l’écart du tranchant antagoniste • droit. • = Accroître l’écart du tranchant antagoniste gauche. = Réduire l’écart du tranchant antagoniste • gauche. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. Ouvrir et/ou fermer la trappe d’affûtage BXII0085 Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur la séquence d’affûtage » • A l’aide de la touche champ de menu • La touche et la touche • IV - 30 , choisissez le . permet de fermer la trappe d’affûtage permet de l’ouvrir. Appuyez sur la touche de base. ou pour revenir sur l’image BXII0085 Centre d’informations Déplacer la meule d’affûtage Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur la séquence d’affûtage » • champ de menu • et A l’aide de la touche La touche , choisissez le . permet de déplacer la meule vers la gauche, la touche permet de déplacer la meule vers la droite (sens vu dans celui de la conduite). • Appuyez sur la touche de base. pour revenir sur l’image BXII0085 Modifier le nombre de cycles d’affûtage Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur la séquence d’affûtage » • A l’aide de la touche champ de menu • et , choisissez le . , vous pouvez réduire le A l’aide de la touche nombre de cycles d’affûtage ; à l’aide de la touche vous pouvez hausser le nombre de cycles d’affûtage. • Appuyez sur la touche de base. pour revenir sur l’image BXII0085 4.3.11 Menu F3 - F2 « Calibrage du cadre pendulaire » Le calibrage du cadre pendulaire ne sera nécessaire qu’après des travaux sur ce cadre et après remplacement du circuit électronique. Effectuez le calibrage du cadre pendulaire sur terrain plat et avec l’accessoire rapporté à l’avant de la machine. Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ». • Actionnez la touche de fonction BXII0074 . Le menu « Calibrage du cadre pendulaire » s’ouvre. Le premier champ contient le symbole du calibrage . Dans le deuxième s’affiche le symbole pendulaire et la valeur numérique actuelle. du cadre • Abaissez le groupe élévateur jusqu’à ce que l’appareil accessoire repose sur le sol. • Le fait d’actionner la touche • Appuyez sur la touche de base. lance le calibrage. pour revenir sur l’image BXII0078 IV - 31 Centre d’informations 4.3.12 Menu principal F4 « Service » Appeler le menu principal Vous avez appelé le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu principal « Service ». BXII0048 Le menu principal « Service » se subdivise en quatre menus : • = Diagnostic • = Domaine du monteur (protégé en accès par un mot de passe) • = Information, réglage de l’heure / la date • = Réglage du contraste de l’écran • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche BXII0052 vous permet de refermer le menu appelé. 4.3.13 Menu F4 - F1 « Diagnostic » Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic ». BXII0052 • = Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touche et commande manuelle. • = Diagnostic des capteurs. • = Diagnostic des actuateurs • = Liste des erreurs. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche appelé. IV - 32 vous permet de refermer le menu BXII0053 Centre d’informations 4.3.14 Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touche et commande manuelle ». Lorsque vous appelez le diagnostic du levier multifonction, des capteurs sur console, des pavés de touches et de la commande manuelle, le moteur diesel doit se trouver à l’arrêt. Vous avez appelé le menu principal « Diagnostic » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavés de touches et commande manuelle ». • = Diagnostic du levier multifonctions. • = Diagnostic des consoles de capteurs. • = Diagnostic des pavés de touches. • BXII0053 = Diagnostic des touches de la commande manuelle. Sur l’écran, les commutateurs actifs s’affichent, pour permettre la recherche des défauts (visualisation seulement). BXII0054 Diagnostic du levier multifonctions Menu F4 - F1 - F1 vous avez appelé le « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • Actionnez la touche de fonction • et permettent de feuilleter Les touches dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavé de touches et commande manuelle ». • Appuyez sur la touche pour quitter le diagnostic du levier multifonctions. . BXII0006 Diagnostic de la console de commutateurs Le système a appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavés de touches et commande manuelle ». • Actionnez la touche de fonction . • Les touches et permettent de feuilleter dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavé de touches et commande manuelle ». • pour quitter le diagnosAppuyez sur la touche tic de la console de commutateurs. BXII0077 IV - 33 Centre d’informations Diagnostic des pavés de touches Le système a appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavés de touches et commande manuelle ». • Actionnez la touche de fonction • Les touches et . permettent de feuilleter dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavé de touches et commande manuelle“.V • Appuyez sur la touche pour quitter le BXII0065 diagnostic des pavés de touches. Diagnostic des touches de la commande manuelle Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavés de touches et commande manuelle ». • Actionnez la touche de fonction • Les touches et . permettent de feuilleter dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs, pavé de touches et commande manuelle ». • Appuyez sur la touche pour quitter le diagnostic de la commande manuelle. IV - 34 BXII0005 Centre d’informations 4.3.15 Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des capteurs » Vous avez appelé le menu « Diagnostic » • . Actionnez la touche de fonction L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer le diagnostic des capteurs. BXII0053 Groupes : • = Groupe Tranchant antagoniste • = Groupe Dispositif d’engagement • = Groupe Mécanisme élévateur • = Groupe Moteur diesel • = Groupe Traction 2 roues Pour connaître les autres groupes et leurs symboles, voir « Vue d’ensemble des groupes », section 4.4 • A l’aide de la touche ou BXII0087 , sélectionnez le groupe. • Le fait d’actionner la touche affiche le diagnostic des capteurs de ce groupe. • La touche ou permet de passer au diagnostic des actuateurs. Diagnostic des capteurs • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. • La touche permet d’afficher tous les capteurs. • La touche permet d’afficher uniquement les capteurs défectueux. Sur l’écran s’affichent le nom du capteur, son statut et sa valeur numérique ou analogique. Dans le cas des capteurs numériques, 0/1 ou parfois 1/ 2 s’affiche ; dans le cas des capteurs analogiques, leur valeur analogique s’affiche. • Appuyez sur la touche pour quitter le diagnos- BXII0008 tic des capteurs. IV - 35 Centre d’informations 4.3.16 Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des actuateurs » Vous avez appelé le menu « Diagnostic » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer le diagnostic des actuateurs. Groupes : • = Groupe Mode Affûtage • = Groupe Tranchant antagoniste • = Groupe Dispositif d’engagement • = Groupe Cadre pendulaire • = Groupe Traction 2 roues BXII0053 Pour connaître les autres groupes et leurs symboles, voir « Vue d’ensemble des groupes », section 4.4 • A l’aide de la touche groupe. • Le fait d’actionner la touche ou , sélectionnez le affiche le diagnos- tic des actuateurs de ce groupe. • La touche ou BXII0086 permet de passer au dia- gnostic des capteurs. Diagnostic des actuateurs • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. L’écran affiche la désignation de l’actuateur, le résultat du diagnostic, l’intensité (si présence d’une entrée de mesure de cette dernière) et les touches servant à commuter un actuateur. Pour pouvoir commuter des actuateurs, il faut réunir certaines conditions. Ces conditions s’affichent sur l’écran sous forme de message d’information. Si une touche de commutation a été représentée en couleurs inverse, cela signifie que l’actuateur est actif. Résultats du diagnostic : = L’actuateur est OK = Vérification non encore terminée = Erreur de sortie = Défaut électronique interne = Cassure de fil = Court-circuit • Appuyez sur la touche tic des actuateurs. IV - 36 pour quitter le diagnos- BXII0004 Centre d’informations 4.3.17 Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs Vous avez appelé le menu « Diagnostic » • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran s’affiche la liste des erreurs actuelles. BXII0053 La liste des erreurs actuellement présentes est repérée par les symboles et . L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur. • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. • La touche vous permet d’appeler la liste des erreurs présentes dans la mémoire d’erreurs. BXII0025 La liste des erreurs contenue dans la mémoire d’erreur est repérée par les symboles et . La liste des erreurs contenue dans la mémoire d’erreurs a été organisée de façon chronologique ; vous ne pouvez pas effacer cette liste. Sur l’écran s’affichent le message d’erreur, le code d’erreur, la date et l’heure de survenance de cette erreur. • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. BXII0026 • La touche vous permet d’appeler la liste des erreurs actuellement présentes. • Appuyez sur la touche pour quitter la liste des erreurs. IV - 37 Centre d’informations 4.3.18 Menu F4 - F2 « Domaine du monteur » Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages (IV), le niveau de menu « Domaine du monteur ». BXII0052 Le niveau de menu « Domaine du monteur » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII0022 4.3.19 Menu F4 - F3 « Information, réglage de la date / de l’heure » Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu « Information, Réglage de la date / de l’heure ». BXII0052 • = Information sur les fonctions du levier multifonctions. • = Réglage de l’heure / la date • = Info sur le logiciel. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu appelé. BXII0055 IV - 38 Centre d’informations 4.3.20 Menu F4 - F3 - F1 Information sur les fonctions du levier multifonctions Lorsque vous appelez les informations sur le levier multifonctions, le moteur diesel doit se trouver à l’arrêt. Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de l’heure / la date ». • Actionnez la touche de fonction . BXII0055 Sur l’écran s’affiche le levier multifonctions avec l’affectation fonctionnelle de ses touches. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII0046 4.3.21 Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la date / de l’heure Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de l’heure / la date ». • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages, l’heure et la date réglées. BXII0055 Régler l’heure et la date • A l’aide des touches et , sélectionnez la valeur à régler (heure / date). • A l’aide des touches de saisie alphanumériques , modifiez les différentes valeurs individuelles puis validez-les chaque fois par la touche . • La touche • Une fois les valeurs validées, appuyez sur la touche vous permet d’annuler la saisie. pour revenir sur l’image de base. BXII0012 IV - 39 Centre d’informations 4.3.22 Menu F4 - F3 - F4 Information sur le logiciel Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de l’heure / la date ». • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran s’affichent des informations relatives aux versions de logiciel chargées. XXXXX-X N° de version N° de référence • Les touches et BXII0055 permettent d’appeler les différentes pages. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII0047 4.3.23 Menu F4 - F4 Réglage du contraste de l’écran Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information Données moteur (II), le symbole de réglage du contraste d’écran. BXII0052 • Actionnez la touche de fonction . L’écran commute sur le menu de réglage du contraste. BXII0056 IV - 40 Centre d’informations • La touche ou vous permet de modifier le réglage du contraste d’écran. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu appelé. BXII0013 4.3.24 Message d’erreur Si une erreur / un défaut se produit sur la machine, le message d’erreur correspondant s’affiche sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV). L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur. Acquitter le message d’erreur • Actionnez la touche ; cette action éteint le signal sonore. • Actionnez la touche ; cette action occulte le BXII0027 message. Liste des messages d’erreurs, description des erreurs, causes possibles des erreurs et leur suppression : voir l’annexe A intitulée « Messages d’erreurs » 4.3.25 Message d’information Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs conditions n’ont pas été réunies, le message d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone d’information (IV). L’écran affiche le message d’information et le code d’information. Acquitter le message d’information • Actionnez la touche ; cette action éteint le signal sonore. • Actionnez la touche message. ; cette action occulte le BXII0073 IV - 41 Centre d’informations 4.4 Vue d’ensemble des groupes • = Groupe Travail • = Groupe Arceau éjecteur • = Groupe Broyeur • = Groupe Moteur diesel • = Groupe Dispositif d’engagement / Accessoire à l’avant • = Groupe Electronique • = Groupe Traction 2 roues • = Groupe Tranchant antagoniste • = Groupe Mécanisme élévateur • = Groupe Affûtage IV - 42 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5 Cabine du conducteur 5.1 Echelle d’accès à la cabine du conducteur Ne tentez jamais de monter dans la cabine ou d’en descendre pendant que la machine roule. Il est interdit de transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plateformes. • Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur. • Marches (2) menant au moyen d’accès au toit. 2 1 BX100460 5.2 Ouvrir la portière de la cabine • De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la serrure de la portière (1) en position ouverte, appuyez sur le bouton (1) puis ouvrez la portière. 1 BX100220 • De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut puis ouvrez la portière. Pendant la marche, il faut que la portière de la cabine reste fermée. 1 BX100230 V-1 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.3 Siège confort pneumatique 10 Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins personnels du conducteur. Pendant la marche de la machine, interdiction d’actionner les dispositifs de réglage du siège du conducteur. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. • 1 8 2 3 Tirez le levier (6) brièvement vers le haut (position I). 9 Réglage en hauteur Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par air comprimé. Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites pas marcher plus d’une 1 minute à la fois. • Tirez le levier (6) complètement vers le haut (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; poussez le levier (6) complètement vers le bas (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Si au cours de cette opération vous atteignez la butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une course d’amorti minimale. Amorti horizontal L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la conduite. • Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière et ce geste désactive l’amorti horizontal. Réglage longitudinal • Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut, avancez ou reculez le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage, le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer sur une autre position. Réglage de l’inclinaison du siège • Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez la surface d’assise en augmentant ou réduisant la force corporelle que vous exercez dessus. V-2 4 5 6 7 BX100270 Cabine du conducteur et moyens d’accès Réglage de la profondeur du siège • Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez la surface d’assise en avant ou en arrière pour l’amener sur la position voulue. Appuie-tête Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou enfoncez-le en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Appui des disques intervertébraux • Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite vous permet de personnaliser à la fois la hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Réglage du dossier • Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de verrouillage (7) encranter. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une autre position. Régler l’accoudoir gauche • Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. • Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la coiffe (1). • Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir sur la position voulue puis revissez l’écrou hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou hexagonal. 8 11 BX100520 5.4 Accoudoir droit L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité. 1 Régler l’accoudoir droit • Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir (1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage (2) à fond. 2 BX100241 V-3 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.5 Inclinaison horizontale et verticale du centre d’informations • Desserrez le levier (2) puis conférez au centre d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ; ensuite, rebloquez le levier (2). • Desserrez le levier (3) puis conférez au centre d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ; ensuite, rebloquez le levier (3). 1 2 3 BX100260 5.6 Porte-boissons Rangement (1) servant à recevoir les boîtes ou bouteilles de boissons. 1 N’utilisez que des récipients adaptés à ces rangements. BX100240 5.7 Casier de rangement de la boîte à pansements /Notice d’utilisation Le casier de rangement de la boîte à pansements et de sa notice d’utilisation (2) se trouve à l’avant, sous le siège du conducteur (1). 1 2 BX100280 V-4 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.8 Strapontin du passager (en option) Pendant la marche, une seule personne pourra, outre le conducteur, se trouver dans la cabine de conduite. • 1 Abaissez le strapontin (1) pour que la 2ème personne puisse s’asseoir. BX100290 5.9 Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des impératifs de conduite et de pilotage. • Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main. 1 BX100102 5.10 Pare-soleil • Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l’ensoleillement. 1 BX100101 V-5 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.11 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseur extérieur gauche • 1 Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main. BX100461 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur d’approche Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur d’approche (2) comportent un moyen de réglage électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la console de toit. 1 2 Réglage du rétroviseur de démarrage Réglez le rétroviseur de démarrage de sorte que vous puissiez contrôler, avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite. • • Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers la gauche) Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de démarrage (2) soit correctement ajusté. Ajuster le rétroviseur extérieur droit • • 3 Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la droite) Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur (1) soit correctement ajusté. BX100320 5.12 Marteau brise-vitre Le marteau brise-vitre (1) se trouve au dos de la cabine, à côté du siège du conducteur. N’utilisez le marteau brise-vitre (1) qu’en cas d’urgence, pour briser les vitres de la cabine. 1 BX100510 V-6 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.13 Essuie-glaces avant Le commutateur à bascule (1) de l’essuie-glaces avant se trouve dans la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Intermittent Marche permanente 1 Enclencher l’essuie-glaces avant • BX100091 Actionnez le commutateur à bascule 1. 5.14 Installation lave-glaces - Vitre avant Le commutateur (1) de l’installation lave-glaces se trouve dans la console de toit. 1 Enclencher l’installation lave-glace • Actionnez le commutateur à bascule (1). BX100092 5.15 Essuie-glaces latéraux (option) 1 Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se trouvent chaque fois contre le boîtier de essuie-glaces correspondants (côtés droit/gauche). Enclencher les essuie-glaces latéraux • Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés droit/gauche) équipant chaque essuie-glace. BX100190 5.16 Prise de diagnostic du moteur La prise de diagnostic (1) du moteur se trouve sur le côté gauche de la console portant le siège du conducteur. Elle sert à raccorder un appareil diagnostiqueur Mercedes-Benz. Cet appareil permet de lire aussi bien la mémoire d’erreurs que les données-moteur mémorisées. 1 BX100390 V-7 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.17 Climatisation / Chauffage 1 - Commutateur Marche/Arrêt de la climatisation 2 - Sélecteur servant à régler la température de l’air soufflé par le chauffage 3 - Sélecteur de vitesse du ventilateur Pour activer la climatisation ou le chauffage, il faut que le sélecteur (3) de vitesse du ventilateur se trouve au moins sur la position 1. Lorsque le ventilateur se trouve sur la position 0, la climatisation ne fonctionne pas. Mise en service de la climatisation Enclenchez la climatisation plusieurs fois par an, y compris pendant la saison froide ; cette précaution sert à ce que les pièces mobiles de la climatisation se lubrifient. • Actionnez le commutateur Marche / Arrêt (1) ; une fois la climatisation enclenchée, le voyant de contrôle intégré dans le commutateur (1) s’allume. • A l’aide du sélecteur (3) de vitesse du ventilateur, réglez la puissance de réfrigération. Sélecteur en position verticale = Arrêt Tournez le sélecteur vers la droite = vitesse du ventilateur entre I et III Si vous tournez le sélecteur vers la gauche = l’air circule en circuit fermé Mise en service du chauffage • Tournez le sélecteur du chauffage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusque sur la position voulue. Plus le symbole est grand et plus la puissance de chauffe est élevée. Vous pouvez combiner les possibilités de régulation de la climatisation et du chauffage, c.-à-d. que bien que la puissance de réfrigération ait été réglée maximale, vous pouvez ajuster le sélecteur du chauffage pour parvenir à la température ambiante voulue. Assécher l’air de la cabine • Enclenchez la climatisation puis réglez le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la circulation de l’air en circuit fermé. V-8 3 2 1 BX100140 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.18 Buses à air réglables C C A/B A/B BMII-200 A - Molette servant à réguler le débit d’air B - Déplacement de la grille à air C - Ouïes à air Réglez les lamelles des buses de sorte à éviter que les vitres ne s’embuent. 5.19 Incorporation de la radio. 1 Casier ISO où encastrer la radio. Indications sur les branchements : voir le plan des circuits au chapitre Maintenance des circuits électriques Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. 1 BX100103 V-9 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.20 Moyens d’accès 5.20.1 Trappes avec verrouillage de sécurité 3 1 Ouvrir les trappes • En imprimant une rotation à gauche avec une clé à fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en la saisissant par sa poignée (3). Fermer les trappes • 2 BX100480 Refermez chaque trappe en l’appuyant en position fermée (n’employez pas d’outil). 5.20.2 Accès au compartiment machine 1 Côté gauche de la machine • Ouvrez la trappe (1). BX101541 V - 10 Cabine du conducteur et moyens d’accès Côté droit de la machine • • Défaites les verrouillages (2) de la caisse à outils puis faites basculer le couvercle (1) vers le bas. Ouvrez la trappe (3). 2 1 3 BX100490 5.20.3 Accès au compartiment moteur • • Ouvrez la trappe arrière (1). Basculez l’échelle (2) vers le bas. 1 2 2 BX100781 V - 11 Cabine du conducteur et moyens d’accès V - 12 Eclairage 6 Eclairage 6.1 Clignotants, circuit de détresse et feux de freinage Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. 1 1 Enclencher le clignotant • Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). 3 3 Circuit de détresse (Warning) 4 Si vous avez enclenché le circuit de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps. 4 Feux de freinage 2 2 Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service. BX100405 Enclencher le circuit de détresse Le commutateur (1) du circuit de détresse se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1) clignote. 1 BX100096 6.2 Feux de position Enclencher les feux de position 1 Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. Il comporte trois positions : I II III • - Arrêt Feux de position Feux de croisement Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position (II). BX100093 VI - 1 Eclairage Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Feux de gabarit avant. Si la ramasseuse-hacheuse a été équipée de pneumatiques au format 900-70 R42 sur l’essieu moteur, les deux feux de gabarit fixés en plus s’allument des deux côtés de la plateforme. 1 1 BX100400 2 - Feux de gabarit arrière 3 - Feux de gabarit latéraux 4 - Feu de gabarit, en haut 4 3 3 2 2 BX100410 VI - 2 Eclairage 6.3 Feux de croisement 1 Enclencher les feux de croisement Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Feux de position Feux de croisement BX100093 Vous ne pouvez pas enclencher les feux de croisement que si le circuit d’allumage se trouve sous tension. • Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position (III). Tandis que les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Phares avant 2 - Feux de position arrière 1 1 2 2 BX100406 6.4 Phares de travail 1 2 3 Enclencher les phares de travail Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de travail se trouvent dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 - Phares de travail avant I 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phares de travail avant II BX100094 VI - 3 Eclairage Phares de travail avant I Les phares de travail avant I peuvent s’ajuster en position à la main. Il comportent, au dos de chacun, un interrupteur Marche / Arrêt. 1 - 1 1 Phares de travail avant I BX100402 Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 2 - Phares de travail sur l’arceau éjecteur 2 BX100440 3 - Eclairage des roues arrière droite et gauche 3 3 BX100420 VI - 4 Eclairage 1 - Phares de travail sur le toit de la cabine 1 BX100403 Phares de travail avant II 1 - Phares de travail avant II 1 1 BX100404 VI - 5 Eclairage 6.5 Gyrophares Dans certains pays, l’enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. 1 Enclencher les gyrophares Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • BX100095 Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans le commutateur (1) s’allume. 1 Gyrophares 1 - 1 Gyrophares BX100412 6.6 Phares de recul Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en marche arrière, et simultanément un signal sonore d’avertissement retentit. 1 1 BX100407 VI - 6 Mise en service 7 Mise en service 7.1 Vérifications quotidiennes • Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le cas échéant • Niveau d’huile moteur • Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de l’installation • • Lubrification centralisée • Pneumatiques • Fonctionnement des voyants, feux et phares • Frein Niveau du liquide de refroidissement du moteur 7.1.1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine 1 Compartiment moteur (1) Un mélange de poussière, d’huile, d’herbe et de balles dans le compartiment moteur constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accrû de départ de feu. • • • Maintenez constamment le moteur et le compartiment moteur (1) en état de propreté Chassez les salissures à l’air comprimé. Essuyez les dépôts d’huile. Compartiment machine • • BX100780 1 Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et le couvercle du filtre (2) en état de propreté. Chassez les salissures à l’air comprimé. 2 BX101541 La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air comprimé se trouvent dans le compartiment machine. 1 2 BX101440 VII - 1 Mise en service 7.1.2 Contrôle du niveau d’huile moteur 1 Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le niveau d’huile. • • Extrayez la jauge d’huile. A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond. Extrayez à nouveau la jauge d’huile. • Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) Moteur OM 502 LA (V8) 1 - Jauge d’huile max. min. BX100800 Moteur OM 444 LA (V12) 1 - Jauge d’huile 1 max. min. BX101950 7.1.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique • • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. 2 1 L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique) BX100880 VII - 2 Mise en service 7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur • 1 2 Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1) Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’au regard (2). • Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) BX100820 7.1.5 Contrôler l’installation de lubrification centralisée • Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de lubrifiant (1). 1 min Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min. • Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le chapitre Maintenance de l’installation de lubrification centralisée) BX101960 7.1.6 Pneumatiques • Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les indices visibles signalant que les pneus sont insuffisamment gonflés. • Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression des pneus avec un appareil de mesure de précision. Pressions indiquées pour les pneus : voir le chapitre Généralités - Données techniques Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus froids. • 1 BX100950 Contrôlez le cas échéant la pression des pneumatiques. 7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux et phares • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement de toutes les formes d’éclairage. 7.1.8 Frein • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein de service. VII - 3 Mise en service 7.1.9 Niveau de carburant • Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur l’écran du centre d’informations • Si dans la zone d’informations Données moteur s’affiche le symbole (2), rajoutez immédiatement du carburant. 7.2 Circuit de carburant 1 2 BXII0092 7.2.1 Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (Daimler Chrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (Daimler Chrysler). Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. 7.2.2 Faire le plein • • • • • • Arrêtez le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’orifice (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. La contenance du réservoir de carburant s’élève à 980 l env. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. 7.2.3 Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (Daimler Chrysler) contient des informations plus détaillés. VII - 4 1 BX100770 Mise en service 7.3 Utilisation du moteur 7.3.1 Rodage du moteur Toute modification apportée au moteur, non autorisée par le constructeur, vous fera perdre d’office le bénéfice de la garantie. Dans des conditions de service normales, le moteur est immédiatement paré à fonctionner. Toutefois, vous devrez faire preuve d’une prudence particulière au cours des 100 premières heures de service. Veuillez respecter les consignes suivantes : • Si l’un des message d’erreur suivant s’affiche sur l’écran du centre d’information, et qu’un signal sonore retentit en même temps, stoppez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages d’erreur). - Dérangement moteur ! - Pression de l’huile du moteur diesel ! - Niveau d’huile du moteur diesel ! - Température de l’eau de refroidissement ! - Niveau de l’eau de refroidissement ! BXII0084 • Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers (voir section 7.1.2 Contrôle du niveau d’huile moteur), détectez la présence de fuites. • Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de service, soyez particulièrement attentif et vigilant. • Au cours des 20 premières heures de service, évitez de soumettre le moteur à des contraintes élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes au ralenti. 7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur Assurez-vous toujours que personne ne séjourne à proximité de la ramasseuse-hacheuse ; actionnez l’avertisseur sonore. Ne faites jamais tourner le moteur dans des locaux fermés sans raccorder son pot d’échappement à une installation d’aspiration. Veillez à ce que la ventilation soit suffisante. VII - 5 Mise en service 7.3.3 Démarrer le moteur Préalables • Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en position fermée (déplacement vertical vers le bas) • Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) arrêt 1 Enclencher l’alimentation électrique des circuits électroniques • BX100630 Amenez la clé d’allumage (1) sur la position I. Enclencher le circuit d’allumage • Amenez la clé d’allumage (1) sur la position II. 2 4 Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré. Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume pendant env. 2 secondes. L’ordinateur de tâche réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. 1 3 III O II I BX120030 Faire démarrer le moteur Ne faites démarrer le moteur qu’assis sur votre siège. • Amenez la clé d’allumage (1) sur la position III. N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une fois que le moteur a démarré, relâchez immédiatement la clé de contact (1). Si le moteur ne démarre pas dans les 20 secondes, attendez au moins 2 minutes avant d’actionner à nouveau la clé de contact. Une fois que le moteur a démarré, le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement. Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position Iavant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur se soit réimmobilisé. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. VII - 6 Mise en service 7.3.4 Démarrer à basses températures Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le démarrage, tourner quelques minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver. 7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire Pendant la saison froide ou en environnement froid, utilisez une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci suivant besoins, raccordée en parallèle aux batteries du véhicule. Le gaz qui s’échappe d’une batterie est très explosif. Evitez de générer des étincelles et des flammes nues à proximité de la batterie. Raccordez toujours la batterie en respectant les polarités : le câble de masse se raccorde au pôle négatif, et le câble du démarreur au pôle plus de la batterie. Ne raccordez jamais les batteries en série car vous engendreriez des surtensions qui endommageraient les circuits électroniques. Si vous inversez les polarités entre la batterie et l’alternateur, des dysfonctionnements graves apparaissent dans l’installation électrique du véhicule. Raccordez toujours d’abord le pôle plus et ensuite seulement le pôle moins. 7.3.6 Calage du moteur Si un moteur cale tandis qu’il se trouvait à la température de service, faites le redémarrer immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d’arrêter le moteur, faites le tourner hors charge 1-2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir. 7.3.7 Arrêter le moteur. • • Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur puissent refroidir. 1 Amenez la clé d’allumage (1) sur la position 0. Avant de quitter la cabine du conducteur, pensez à toujours retirer la clé de contact (1). Le frein de stationnement se serre automatiquement. III O II I BX100037 VII - 7 Mise en service 7.4 Conduite 7.4.1 Généralités sur la conduite Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse, vous devrez respecter les consignes suivantes : • • • Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur les roues arrière, une certaine accoutumance. Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n’est pas le même. Si un message d’erreur s’affiche sur le centre d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et supprimez le dérangement. Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou votre concessionnaire Krone. Caractéristiques de conduite L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant du véhicule influent sur ses caractéristiques de conduite. Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite aux conditions ponctuelles de la chaussée et du terrain. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous travaillez et virez à flanc de colline ! 7.4.2 Direction Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à conduire. Prudence lorsque vous roulez sur la voie publique et dans les virages étroits, certaines parties de la ramasseuse-hacheuse se déportent ! Force nécessaire en conduite d’urgence La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt. Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. BX000025 VII - 8 Mise en service 7.4.3 Démarrer le moteur Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du moteur - Démarrer le moteur 1 III 7.4.4 Mode de conduite Sur route/Sur champ O II I BX100037 Mode de conduite Sur route • II Amenez le mécanisme élévateur en position de transport. 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. Mode de conduite Sur champ • I Amenez le commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position II. 7.4.5 Enclenchement de la traction 2 roues II BX100042 1 Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse de la machine. • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues (1) sur la position II. I 7.4.6 Desserrez le frein de stationnement BX100150 1 II Une conduite prolongée avec le frein de stationnement serré provoque une surchauffe du frein. • Amenez le commutateur d’autorisation du frein de stationnement (1) en position I. Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de stationnement se serre automatiquement. I BX100051 VII - 9 Mise en service 7.4.7 Frein de service Lors d’une conduite sur route 1 • Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit automatiquement l’hydrostat. Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées Ce véhicule ne comporte pas de frein individuel Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. BX100111 7.4.8 Régler le comportement en accélération Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d’accélération. Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il se trouve sur le niveau d’accélération IV. • 1 2 BX100801 Commutez le sélecteur (2) sur le niveau d’accélération voulu. 0 7.4.9 Conduite en marche avant Que ce soit sur la route ou dans un champ, adaptez toujours la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions en présence. 1 2 Partir en marche avant depuis l’immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. VII - 10 BX100802 Mise en service 7.4.10 Marche arrière Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d’avertissement retentit. 0 1 2 Partir en marche arrière depuis l’immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. BX100802 7.4.11 Arrêt d’urgence Activer l’arrêt d’urgence • 1 Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à gauche. La ramasseuse hacheuse ralentit puis s’immobilise. BX100273 7.4.12 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) L’inversion rapide du sens de marche n’est possible qu’en mode Conduite sur champ 1 2 Activer l’inversion rapide du sens de marche • Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenezla appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la gauche. La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse précédente. BX100274 VII - 11 Mise en service 7.4.13 Tempomat Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du Tempomat. 2 1 Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat • • Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenezla appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la droite. BX100276 1 Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. 2 Sur l’écran du centre d’information, dans la zone d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la vitesse (1) en mémoire. Le symbole (2) apparaît en gris pour signaler que le Tempomat est inactif. BXII0094 Activer le Tempomat • Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à droite. La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire et le symbole sur l’écran du centre d’information 1 vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est activé. BX100275 Désactiver le Tempomat • Un mouvement excessif imprimé au levier multifonctions, l’actionnement du frein de service et la désactivation de la traction 2 roues désactivent le Tempomat. Si vous changez de mode de conduite « Sur route/Sur champ », la valeur affiche reste mémorisée dans le centre d’information, mais le véhicule adapte sa vitesse au mode de conduite. VII - 12 Mise en service 7.4.14 Pilote automatique II 1 Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode de conduite Sur champ, avec la mâchoire à maïs EasyCollect rapportée et en présence de l’équipement (en option) de pilotage automatique. Préalables à l’activation du pilote automatique : • • • • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. Le commutateur d’autorisation du pilote automatique (1) doit se trouver sur la position II. Le symbole I BX100170 1 apparaît en gris (= pilote automatique inactif) sur l’écran du centre d’information. Activer le pilote automatique • • En manuel, amenez la ramasseuse-hacheuse dans le champ de maïs. Au bout d’un mètre env., vous pouvez activer le pilote automatique. Actionnez la touche (1) pour activer le pilote automatique. BX100277 Désormais, le pilote automatique se charge, assisté des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs. En présence de courts espaces vides dans le champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la ramasseuse-hacheuse roule droit. Désactiver le pilote automatique Le pilote automatique se désactive lorsque : • Vous actionnez manuellement le volant. • Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote automatique (1). • Vous éteignez le commutateur d’autorisation du pilote automatique. • Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues. • Vous commutez le commutateur d’autorisation Route/Champ sur le mode Conduite sur route. • Vous quittez le siège du conducteur. VII - 13 Mise en service 7.4.15 Traction 4 roues (4x4) 2 II II 1 La traction 4 roues n’est possible qu’en mode Conduite sur champ Préalables à l’activation de la traction 4 roues : • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile. I Passer sur la traction 4 roues • BX100160 Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position II. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). Désactiver la traction 4 roues • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position I. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction des 2 roues avant active). 7.4.16 Séparation des essieux Préalables à l’activation de la séparation des essieux : • • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 12 km/h. Enclencher la séparation des essieux • Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux. 2 1 Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= séparation des essieux active). Désactiver la séparation des essieux • Actionnez à nouveau la touche Séparation des essieux (1). Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). VII - 14 BX100161 Mise en service 7.4.17 Système à hydrostat Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe ! Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal sonore d’avertissement. Eteignez le moteur et déterminez la cause de la surchauffe. Ensuite, choisissez un rapport plus bas pour améliorer le rendement de la traction hydrostatique ; ceci fait baisser la température de l’huile hydraulique. Si le moteur de traction cale, ne tardez pas plus de 5 secondes à ramener le levier de conduite sur la position « Neutre » ; ensuite, choisissez un niveau de rapport plus bas. Le couple d’entraînement agissant sur les roues avant dépend de la pression dans le circuit du moteur hydrostatique. Si la pression requise pour la traction dépasse la pression présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de surpression s’ouvre et la ramasseuse-hacheuse s’immobilise. Dès que le couple d’entraînement requis diminue (vous y parvenez en choisissant un niveau de rapport plus bas), la ramasseuse-hacheuse repart. 7.4.18 Remorquage Le remorquage se restreint à un remorquage hors d’une zone dangereuse. Ne remorquez jamais sur des distances assez longues. Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant, des points d’élinguage appropriés situés sur la face avant de la ramasseuse-hacheuse. 1 Si la machine ne parvient plus à générer la pression d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de stationnement, vous devrez desserrer ce frein manuellement. Desserrer le frein de stationnement manuellement BX100551 Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Mettre des cales sous les pneus • • • Placez toujours des cales (1) des deux côtés de la machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant le sens d’inclinaison de la surface) des roues motrices (essieu avant). Placez toujours les cales (1) de sorte que la ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout près des roues motrices. 1 BX100531 VII - 15 Mise en service • Pour desserrer le frein de stationnement, dévissez du côté droit et gauche, sur l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse (1), le contre-écrou (2) jusqu’à ce qu’il atteigne la tête de la vis hexagonale (3) ; vissez ensuite complètement la vis hexagonale (3). 1 2 3 3 2 BX100660 Consignes relatives au remorquage • Enclenchez le circuit d’allumage pour les feux clignotants (circuit de détresse) et les feux de freinage fonctionnent. • Amenez le commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur route. • Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. VII - 16 Mise en service 7.5 Montage rapporté des accessoires Le montage rapporté et la dépose des accessoires devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Ne rapportez que des appareils accessoires homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi. Le montage rapporté et l’exploitation d’autres accessoires sera réputé utilisation non conforme de la ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Faites preuve d’une particulière prudence pendant le montage rapporté et la dépose de l’accessoire ! Vous devrez impérativement respecter les prescriptions préventives des accidents. Respectez également les indications figurant dans la notice d’instructions de l’accessoire. En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez lire la notice d’instructions accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service, et respecter les consignes qu’elle contient. La ramasseuse-hacheuse a, dès la fabrication, été équipée de l’accessoire de ramassage d’herbe (Pickup). Les travaux de conversion nécessaire sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise le mâchoire à maïs sont décrits à l’annexe A de la notice d’instructions relative à la mâchoire à maïs EasyCollect 6000, EasyCollect 7500 et EasyCollect 9000. 7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur Seulement nécessaire lors du premier montage rapporté de l’accessoire. • Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). 1 a 2 BX110012 • Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception (1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire, et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. Sur le cadre adaptateur, effectuez le même réglage du côté droit et du côté gauche. • Défaites les liaisons par vis (2) puis amenez les logements (3) du cadre pendulaire sur l’écartement correct. • Serrez les jonctions par vis (2). 1 2 3 a BX110020 VII - 17 Mise en service 7.5.2 Cadre pendulaire 1 • Abaissez complètement le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire (1) équipant la ramasseuse-hacheuse. • Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale. 3 4 Ouvrez le crochet de verrouillage (2). • Enlevez les goupilles-ressorts (4). • Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis basculez-le en avant. 2 3 2 BX101920 7.5.3 Accoupler • Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d’applique des griffes de réception (2). • A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire jusqu’à ce que les crochets de verrouillage appliquent dans le logement de cadre pendulaire ménagé contre le cadre adaptateur. • Immobilisez la machine. 1 1 3 2 BX110040 VII - 18 Mise en service • Faites basculer le levier de verrouillage (3) en arrière et faites-le encranter sur le goujon (4), sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2). 4 Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire (1) s’est correctement accroché dans le goujon de réception et les crochets de verrouillage. 2 1 3 BX110050 • Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon d’entraînement (2) de la transmission principale coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante. 1 2 BX110060 Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes de branchement électrique. Lors du branchement des flexibles hydrauliques, veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. Veillez à ce que les connecteurs et raccords soient propres, nettoyez-les le cas échéant. Dispositif de ramassage d’herbe 1 2 4 - Faites pivoter les roues d’appui hors position Faites pivoter les roues d’appui en position Dispositif de placage à rouleaux 1 Mâchoire à maïs 3 4 5 6 - 3 Dépliez la mâchoire à maïs Repliez la mâchoire à maïs Câble d’éclairage Prise des capteurs de la mâchoire à maïs 5 6 2 4 BX100760 VII - 19 Mise en service 7.5.4 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse N’effectuez les travaux de réglage des circuits hydrauliques équipant la ramasseuse-hacheuse que machine immobilisée et accessoire avant abaissé. 1 Dispositif de ramassage d’herbe Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau de serrage du broyeur sur la position I (fermée). • Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I). Mâchoire à maïs II Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte). • 1 Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II). I BX102000 Ajuster l’amorti des vibrations Dispositif de ramassage d’herbe Amenez le robinet de fermeture (1), affecté à l’amorti des vibrations, sur la position I. • Le cas échéant, tournez le robinet (1) jusque sur la position I. 1 Mâchoire à maïs Le robinet de fermeture (1) affecté à l’amorti des vibrations doit se trouver sur la position II. • Le cas échéant, tournez le robinet (1) jusque sur la position II. II 1 I VII - 20 BX100683 Mise en service Régler le circuit hydraulique de levage Dispositif de ramassage d’herbe Amenez le robinet à trois voies (1), affecté au circuit de levage, sur la position I. • Tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position I. Mâchoire à maïs Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit hydraulique doit se trouver sur la position II. • 1 Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position II. N’actionnez qu’une fois le mécanisme élévateur abaissé. II I 1 1 7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur BX102100 L’ajustage de la régulation EMR du mécanisme élévateur doit avoir lieu lors du premier montage rapporté de l’accessoire, et après le changement d’accessoire, ceci afin que la régulation de la pression d’applique du mécanisme élévateur -, la régulation de sa position et la régulation-de son écart fonctionnent de façon fiable. Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur : • • • Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur route. Traction 2 roues arrêt Séquence d’ajustage 1 Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • 1 Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du centre d’informations. Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme élévateur s’abaisse. 2 BX100278 VII - 21 Mise en service Séquence d’ajustage 2 Pour calibrer la pression du mécanisme élévateur, l’accessoire situé à l’avant de la machine ne doit pas toucher le sol. Faites lever le mécanisme élévateur. • 1 Actionnez la touche Levage du mécanisme élévateur (1) jusqu’à ce que ce dernier ne touche plus le sol. Calibrage de la pression du mécanisme élévateur. • Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de mémorisation de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur (2). 2 BX100279 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du centre d’informations. Séquence d’ajustage 3 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur • 1 Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du centre d’information”. 2 BX100279 Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme élévateur monte. 7.6 Mode Remorque La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première monte avec un accouplement pour remorque (1). N’accouplez la remorque qu’au dispositif prévu. Veuillez respecter les indications figurant dans le permis d’exploitation de la ramasseuse-hacheuse. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous accouplez une remorque. 1 2 - Accouplement de la remorque Prise électrique d’éclairage Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit des feux de la remorque à la prise de courant (2), et vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent. VII - 22 2 1 BX100550 Utilisation 8 Utilisation 8.1 Conduite sur route En conduite sur route, vous devrez respecter les conditions / obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. Vous devrez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. 8.1.1 Position de transport 1 Pendant la conduite sur route, il faut que l’arceau éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la machine se trouvent en position de transport. • Amenez cet accessoire (2) en position de transport, voir sa notice d’instructions. 2 BX100951 Dispositif d’engagement / Accessoire avant en position de transport - Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ • Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). • Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (nombre de secondes approximatif) ; ensuite, elle augmente. 1 2 BX120271 Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette limitation ne vaut pas. Si vous n’avez activé aucune touche de commande, un régulateur de position maintient (par régulation de la fuite dans la vanne) le mécanisme élévateur sur la hauteur de levage actuellement atteinte. En conduite sur route, un système actif d’amorti des vibrations fonctionne en permanence. Ce système demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune touche de commande. VIII - 1 Utilisation Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de transport Préalables : • Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Embrayage principal Arrêt Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). 1 L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position de transport. • • Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1) s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2). Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle (voir la section Utilisation de l’arceau éjecteur) BX120270 1 2 BX100600 8.1.2 Avant de commencer à conduire • Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs du gabarit. • Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et des phares. 1 2 1 2 BX100408 VIII - 2 Utilisation • Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation prévue sur le toit de la machine. 1 Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faites vérifier que chaque extincteur se trouve prêt à servir. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur fait foi. Les intervalles de vérification spécifiés peuvent varier d’un pays à l’autre. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur valent conformément aux pays correspondants. BX100450 Vous devez disposer en permanence de deux cales à portée de main. • 1 Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt à servir et placées dans chaque fixation prévue sur le côté droit de la machine. BX100530 8.1.3 Conduite II 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent au chapitre Mise en service - Mode de conduite I BX100042 VIII - 3 Utilisation 8.2 Conduite sur champ Pour connaître les consignes sur l’emploi de l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la machine, veuillez consulter la notice d’instructions de cet accessoire. Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur de travail, l’accessoire avant / le dispositif d’engagement, l’accessoire d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données-client figurent au chapitre Centre d’Information. Les informations sur le mode de conduite figurent au chapitre Mise en service-Mode de conduite. Préalable à la conduite sur champ - Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. 1 2 BX120032 8.2.1 Mécanisme élévateur Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la pression de consigne et de la hauteur de consigne : voir le chapitre Centre d’information Réglages du mécanisme élévateur Activer la régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. Préalables : - La régulation de position du mécanisme élévateur a été réglée dans le centre d’information, sur l’écran s’affiche le symbole assorti de la hauteur de consigne en %. La régulation de position du mécanisme élévateur est inactive. VIII - 4 BXII0071 Utilisation • • Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). 3 1 Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (nombre de secondes approximatif) ; ensuite, elle augmente. 2 Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de régulation de position du mécanisme élévateur maintient cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage dépassant cette hauteur. BX120272 Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par le levier multifonctions • • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amenez ce dernier sur la nouvelle hauteur de consigne. Maintenez la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3 secondes. Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et, sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message d’information correspondant. Activer la hauteur de consigne réglée • Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur de consigne réglée en %. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la tournière. • • 1 4 2 A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amenez ce dernier sur la hauteur de levage. Maintenez la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env. 3 secondes. Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du centre d’information s’affiche un message d’information correspondant. Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la mémoriser à nouveau. BX120273 Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière). • Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée. VIII - 5 Utilisation Activer la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande régule sur une valeur constante la pression que le mécanisme élévateur exerce sur le sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la pression de consigne, modification et mémorisation de la pression de consigne par le levier multifonctions a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. Levage et abaissement du mécanisme élévateur avec régulation de la pression d’appui de ce dernier. • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou descendre ce dernier. Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Pour activer la régulation de pression d’appui du mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). • BXII0070 3 1 2 BX120272 Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement en régulation de pression d’appui. Activer la régulation de l’écart mécanisme élévateur (en option) Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du mécanisme élévateur qu’en association avec les capteurs d’écart montés rapportés. Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport au sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et mémorisation de la hauteur de consigne par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. VIII - 6 BXII0069 Utilisation 8.2.2 Dispositif d’engagement/Accessoire avant Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre d’information Réglages de l’accessoire / du dispositif d’engagement 3 1 4 2 Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire avant Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement / l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient réunies : - Moteur démarré. - Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. - Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. - Embrayage principal (3) enclenché. - Le commutateur d’autorisation Dispositif d’engagement / Accessoire (4) doit se trouver en position enclenchée. • BX120039 1 2 Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement / Accessoire Marche / Arrêt » (1). Ce geste enclenche l’accessoire et les rouleaux d’engagement. Lorsque vous enclenchez le dispositif d’engagement / l’accessoire avant, les rouleaux d’engagement et l’accessoire tournent brièvement en sens inverse pour enlever les impuretés éventuellement présentes. BX120274 Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire avant • Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement / Accessoire Marche / Arrêt » (1). Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement. Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire En présence d’obstructions et si le dispositif détecteur de métaux émet un signal de dérangement, vous pouvez faire partir le dispositif d’engagement / l’accessoire en sens inverse. • Appuyez sur la touche « Inversion dispositif d’engagement / accessoire » (2) et maintenez-la appuyée. L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion dispositif d’engagement / accessoire » (2). Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif d’engagement / accessoire » (2) même pendant que l’un ou l’autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau le dispositif d’engagement / l’accessoire. Détection de métaux En cas de détection de métaux, le dispositif d’engagement / l’accessoire s’immobilise immédiatement. • Acquittez le message d’erreur. • Faites inverser le dispositif d’engagement / l’accessoire. • Immobilisez la machine. Enlevez les métaux. VIII - 7 Utilisation 8.2.3 Arceau éjecteur 1 La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche. Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe d’éjection. En option, nous proposons une commande à pédale permettant de tourner l’arceau éjecteur (1) à gauche / droite. BX100953 2 J H 4 G K L M 1 3 6 5 BX120279 1 - Tourner l’arceau éjecteur à gauche 2 - Tourner l’arceau éjecteur à droite 3 - Abaisser trappe d’éjection 4 - Monter trappe d’éjection 5 - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) - Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte). - Rotation très lente de l’arceau éjecteur 6 VIII - 8 G - Rotation à gauche de l’arceau éjecteur Lente avant le point de résistance Rapide après le point de résistance Très lentement si vous appuyez sur le bouton 6 H - Position médiane J - Rotation à droite de l’arceau éjecteur Lente avant le point de résistance Rapide après le point de résistance Très lentement si vous appuyez sur le bouton 6 K - Abaisser l’arceau éjecteur L - Position médiane M - Levage de l’arceau éjecteur Maintenance 9 Maintenance 9.1 Consignes de sécurité spéciales N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme d’entraînement désactivé et moteur arrêté ! Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur l’accessoire soulevé, sécurisez-le toujours à l’aide de moyens de soutènement appropriés et fermez le robinet (page IX - 9). N’effectuez des travaux sur l’installation hydraulique qu’une fois celle-ci revenue hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! En cas de blessures, rendez-vous immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devrez remettre en place tous les couvercles de protection ainsi que les dispositifs de protection. 9.2 Généralités • Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.) que les écrous et les vis sont vissés à fond ; resserrez-les le cas échéant conformément au tableau des couples de serrage. Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention particulière dans le texte. D’une manière fondamentale, vous devrez toujours remplacer les écrous autobloquants que vous venez de dévisser. A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) Couple de serrage MA 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 M 10 29 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 BP380-7-073 1350 1800 1950 2450 IX - 1 Maintenance Lors de tous les travaux de maintenance : • • • Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la position « Conduite sur champ » Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » Commutateur d’autorisation Frein de stationnement (3) sur la position « Serré » 3 1 2 9.3 Maintenance du système d’alimentation BX120031 9.3.1 Affûter les lames de hachage Les lames de hachage (1) émoussées et un écart excessif entre la lame de hachage (1) et son tranchant antagoniste (2) génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée. 1 2 Activation, sur la plateforme, de la commande manuelle • • • • • • • Mettez des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour l’empêcher de partir toute seule. Vous avez fait démarrer le moteur ; il tourne au ralenti. Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » Commutateur d’autorisation Frein de stationnement (3) sur la position « Serré » Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la position « Conduite sur champ » Abaissez l’accessoire avant jusque sur le sol. Embrayage principal (5) enclenché. Amenez le commutateur d’autorisation Maintenance (4) sur la position « Marche ». Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu principal F3 Maintenance. BX101241 5 3 1 4 2 BX100039 Régler le nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini à la fabrication : 20) • Appuyez sur la touche de fonction pour appeler les informations relatives à la séquence d’affûtage. • A l’aide des touches champ de menu • La touche et , sélectionnez le . vous permet de réduire le nombre de cycles d’affûtage, la touche vous permet d’accroître le nombre de cycles d’affûtage. IX - 2 BXII0085 Maintenance Mode Affûtage • La trappe d’affûtage s’ouvre. • 4 2 Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique » (2). Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la meule se rend en position de parking (sur le côté droit du dispositif d’affûtage). • 1 5 Actionnez la touche « Ouvrir la trappe d’affûtage » (1). 4a 5a 3 BX100011 Actionnez la touche « Fermer la trappe d’affûtage » (3). La trappe d’affûtage se referme. Avancer le tranchant antagoniste Une fois la séquence d’affûtage terminée, il faut avancer le tranchant antagoniste. • Appuyez alternativement, 1 seconde chaque, sur la touche « Approcher tranchant antagoniste droit du tambour de lame » (4) et sur la touche « Approcher tranchant antagoniste gauche du tambour de lame » (5). • Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (cela signifie que les lames heurtent le tranchant antagoniste !), relâchez immédiatement la touche puis appuyez sur la touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le tranchant antagoniste du tambour de lame » pendant env. 1 seconde. • Faites avancer le tranchant antagoniste de l’autre côté en procédant de la même manière. Après avoir approché le tranchant antagoniste, il faut que le tambour à lame tourne sans bruit. Si aucune bruit ne se manifeste pendant que vous approchez le tranchant antagoniste, cela signifie qu’il faut rattraper l’usure des lames, et changer celles qui sont usées et dont l’usure n’est plus rattrapable (voir le chapitre Maintenance - Rattraper l’usure des lames ou les changer). IX - 3 Maintenance 9.3.2 Dépose du carter du dispositif d’engagement La dépose du carter du dispositif d’engagement peut avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée. • • Le montage rapporté et la dépose du carter du dispositif d’engagement devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Sur le sol, déposez le carter du dispositif d’engagement (1) avec l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 1 BX100952 Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Côté gauche de la machine Lors du débranchement des conduites hydrauliques (1), veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. • • Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière (2). Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de raccordement des capteurs (appareil accessoire : mâchoire à maïs) Arbre articulé entraînant l’appareil accessoire Côté gauche de la machine • 1 2 BX100960 3 Démontez complètement l’arbre articulé (3) servant à entraîner l’appareil accessoire. BX100970 IX - 4 Maintenance Arbre articulé entraînant le dispositif d’engagement Côté gauche de la machine • Démontez complètement l’arbre articulé (1) servant à entraîner le dispositif d’engagement. 1 BX100980 Branchement du capteur de détection de métaux et cadre pendulaire Côté droit de la machine • Défaites la connexion (1, 2) du câble de branchement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. 2 1 BX100990 Lignes de branchement de la lubrification centralisée Côté droit de la machine • Défaites la ligne de branchement aboutissant au distributeur de lubrifiant (1). 1 BX101000 IX - 5 Maintenance Barres d’accouplement Côtés droit et gauche de la machine • • Défaites la goupille rabattable (2), démontez le goujon (4) et les rondelles (3). Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier puis faites-la basculer vers le bas. 1 2 4 3 BX101020 Griffes de verrouillage supérieures Côtés droit et gauche de la machine • • Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière. Faire basculer les griffes de verrouillage (1) 3 2 1 BX101030 IX - 6 Maintenance Pieds d’appui Côté gauche de la machine • • Soulevez le mécanisme élévateur jusqu’à pouvoir déplier les pieds d’appui (1). Déverrouillez le verrouillage (2) des pieds d’appui (1), faites basculer les pieds d’appui (1) vers le bas puis sécurisez-les par le verrouillage (2). 2 1 2 1 BX101050 Verrouillage en bas Côté gauche de la machine • • Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer le verrouillage (1) vers l’arrière. Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à que l’appareil accessoire et les pieds d’appui reposent sur le sol ; le cas échéant, placez des garnitures intercalaires sous les pieds d’appui. (2). 1 2 1 BX101070 IX - 7 Maintenance • • • Enlevez le cales de la ramasseuse-hacheuse. Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse. 2 1 BX101090 9.3.3 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement • Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus possible du carter du dispositif d’engagement, puis abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses griffes de réception (1) se trouvent parallèles au dispositif de réception (2) et en-dessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Le montage rapporté du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. 1 2 BX101100 IX - 8 Maintenance 9.3.4 Basculer le carter du dispositif d’engagement en position ouverte Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour contrôler si les lames sont aiguisées, l’état du tranchant antagoniste, du racloir du rouleau lisse), il est possible de basculer le carter du dispositif d’engagement (1) en position ouverte. 1 Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails : voir la section Maintenance - Dépose du carter du dispositif d’engagement) : • Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Arbre articulé entraînant l’appareil accessoire Arbre articulé entraînant le dispositif d’engagement Branchement du capteur de détection de métaux / du cadre pendulaire Ligne de branchement de la lubrification centralisée Barres d’accouplement Griffes de verrouillage supérieures Pour basculer le carter du dispositif d’engagement hors position (1), soulevez le mécanisme élévateur. La fermeture du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement en position ouverte. BX101700 9.3.5 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur en position levée 1 Lors de tous travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé, le robinet de fermeture (1) doit se trouver sur la position II (fermée). Position de service - Position I = ouverte Travaux de maintenance - Position II = fermée • Refermez le robinet (1) avant de réaliser des travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position II). • Refermez le robinet (1) après avoir terminé des travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position I). II 1 I BX100682 IX - 9 Maintenance 9.3.6 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer 1 Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque, pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage automatique n’a plus lieu. Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule . Passé ces deux fois vous devrez la changer. • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Avant d’ouvrir la protection basculante (1) , veillez à ce que le tambour de hachage se soit immobilisé. • 2 Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). BX101360 • Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage. 1 a BX101391 • • Débloquez le cliquet (1). A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner la roue (2) à cliquet en arrière. 1 2 BX101370 IX - 10 Maintenance • • • Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°. Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à ce que le goujon (1) encrante complètement et que le dispositif de déplacement de la meule soit bloqué. Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la meule. 1 1 BX101390 • Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal équipant la roue à cliquet (1). 1 z Après avoir rattrapé l’usure de la meule, il faut que la cote « z » fasse moins de 100 mm. Si ce n’est pas le cas, changez la meule. • • • • • Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1) puis mettez une meule neuve en place par le haut, vissez la roue à cliquet. Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm) ménagé dans la roue à cliquet (1). BX101371 Ajustez la meule sur la cote « a - 0,5 mm » préalablement déterminée. Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 170 Nm. Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis retenez-le dans cette position. 2 1 a-0,5 mm BX101392 • Fixez le cliquet (1). • Refermez la protection basculante protégeant le dispositif d’affûtage 1 BX101372 IX - 11 Maintenance 9.3.7 Rattraper l’usure des lames de hachage ou les changer Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les lames de hachage. Vous devrez changer les lames de hachage usées dont il n’est plus possible de rattraper l’usure. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les lames de hachage par paires. Il s’agira chaque fois de deux lames distantes à 180° l’une de l’autre sur le tambour de hachage (par ex. la lame 1 et la lame 7). • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement ou rabattez-le vers le bas. Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des lames de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 1 BX101240 Faire tourner le tambour à lames Lors de travaux sur le tambour à lames, portez des gants. Ne faites pas tourner directement le tambour avec les mains. Risque de blessures ! • Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire tourner le tambour à lames (1). 1 2 BX101250 IX - 12 Maintenance Bloquer le tambour à lames Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la machine. Lors de tous travaux sur le tambour à lames, bloquez ce dernier. • Faites tourner le tambour à lames (3) jusque sur la position de travail voulue, insérez le goujon de retenue (2) avec la douille de serrage (1) dans l’alésage du tambour puis faites tourner la douille de serrage (1) pour sécuriser en position. 1 1 2 3 BX101260 Rattraper l’usure des lames de hachage. • • • • • • • • • • • Défaites toutes les vis hexagonales (2). Rattrapez uniformément l’usure des lames (1) par rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez des deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4). Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une clé dynamométrique (couple de serrage : 270 Nm min.) Défaites le blocage du tambour de lame, faites tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée de lames, puis bloquez-le à nouveau. Corrigez l’usure de la rangée de lames suivante. Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes les rangées de lames du tambour ait été uniformément rattrapée. Défaites le blocage du tambour à lames. 2 1 4 Réglez la lame de meulage de telle sorte que la cote « a » fasse 20 mm (20 mm = réglage de base de la meule d’affûtage). Voir le chap. Maintenance - Rattrapage d’usure ou changement de la meule. Remontez le carter du dispositif d’engagement, ou rabattez-le en position fermée. Affûtez les lames de hachage. Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. 3 1 3 BX101280 IX - 13 Maintenance Changer les lames de hachage. 2 Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les lames de hachage par paires. Changez chaque fois deux lames distantes de 180° sur le tambour de hachage (par ex. la lame 1 et la lame 7). Equipez toujours le tambour avec des lames identiques ; tenez compte du numéro de réf. indiqué sur les lames de rechange (voir aussi la liste des pièces de rechange) ! • • • • Desserrez trois vis hexagonales (3). Dévissez et sortez les deux vis hexagonales extérieures (2). Démontez les lames de hachage (1) par l’avant puis mettez des lames de hachage neuves en place. Poursuivez la procédure comme décrit à la section Rattraper l’usure des lames de hachage. 3 2 1 1 BX101281 9.3.8 Travailler avec la moitié des lames de hachage La vitesse d’engagement et le nombre de lames de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la longueur de hachage est encore trop courte en raison du réglage de la vitesses des rouleaux d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le nombre de lames de hachage. Pour hacher avec la moitié du nombre de lames, démontez une lame sur deux des deux côtés du tambour de hachage. Montez, à la place des lames démontées, les lames factices livrées d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les porte-lame. Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à 270 Nm min. IX - 14 Maintenance 9.3.9 Retourner ou changer le tranchant antagoniste 1 Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si un côté ou les deux du tranchant antagoniste (1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce dernier ou le remplacer. • • • • • • • • • • • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement. Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des lames de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 2,3 2,3 8 Enlevez toutes les goupilles fendues (3) et dévissez les écrous à couronne (2), notez le nombre et la position des ressorts-assiettes (8). Démontez les vis de fixation (4). Sur un côté, démontez la fixation (5) : desserrez les contre-écrous (6) puis dévissez les vis sans tête (7). Commencez par tirer le tranchant antagoniste (1) latéralement hors de l’autre fixation, puis démontezle ensuite par l’avant. Retournez ou changez le tranchant antagoniste. Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. Lors du réassemblage, souvenez-vous de la position et du nombre de ressorts-assiettes (8) ; mettez les paquets de ressorts-assiettes sous précontrainte au moyen des écrous à couronne (2), pour parvenir à la cote « a » = 42 mm. Sécurisez les écrous à couronne (2) avec des goupilles fendues (3) neuves. Montez le carter du dispositif d’engagement. Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. 2,3 a 2,3 BX101340 4 6,7 5 1 1 BX101350 IX - 15 Maintenance 9.3.10 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés. L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une denture. 1 Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs. Retourner les bandeaux convoyeurs • • • • Déposez l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau convoyeur (2). Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontezle. 2 3 Vu le système de détection de métaux, n’utilisez qu’une quincaillerie de fixation en acier amagnétique. Ne vissez jamais les vis avec une visseuse à percussion (effet magnétisant). BX100940 9.3.11 Réglage du racloir à rouleau lisse Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. 2 Réglez le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm. Réglez le racloir de telle sorte qu’il n’exerce aucune pression sur le rouleau lisse. Le racloir risque sinon de surchauffer, ce qui peut l’endommager lui ou le rouleau lisse. • 1 Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). BX101121 IX - 16 Maintenance Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse • • • • • • Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). 5 2 Défaites tous les écrous hexagonaux (4). Par le levier de montage (1), poussez le rouleau de pressage (2) vers le haut. A l’aide d’une jauge d’épaisseur (6), vérifiez l’écart (cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et le rouleau lisse (5). Le cas échéant, rattrapez uniformément l’usure du racloir (3) sur toute la largeur. Revissez toutes les vis hexagonales (4). 3 1 3 6 4 BX101150 9.3.12 Réglage du racloir du rouleau presseur 2 Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. • Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). 1 BX101120 Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir • • • 3 L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de « a » = 2 - 5 mm. Le cas échéant, uniformisez cet écart sur toute la largeur, en intercalant des rondelles sous les tampons butées (3) situés contre le carter du dispositif d’engagement. Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). 1 2 a BX101140 IX - 17 Maintenance 9.3.13 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement a 2 Ajustez les ressorts de compression (1) situés des deux côtés du carter sur une précontrainte uniforme. Réglage de la précontrainte • Tournez l’écrou hexagonal (2) jusqu’à obtenir un écart « a » = 25 +5 mm. 1 BX101122 9.4 Piste à matières récoltée 9.4.1 Points d’accès à la piste à matières récoltées Les trappes de maintenance servent à supprimer les obstructions apparues sur la piste à matières récoltées. Avant d’ouvrir les trappes de maintenance • 2 1 Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Une fois que vous avez éteint l’entraînement principal, les tambours à lames et la soufflerie de projection continuent de tourner par inertie ! Lors de tous travaux et pendant la suppression des dérangements, attendez toujours que les groupes se soient entièrement immobilisés. Risque d’accident ! Trappe de maintenance dans le conduit de transmission • • 2 Dévissez l’écrou à ailettes (2). Basculez la trappe de maintenance (1) vers le bas. IX - 18 1 BX100680 Maintenance Trappe de maintenance dans le conduit de remise de la soufflerie de projection • • 2 Dévissez complètement les 4 vis de fixation (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 1 BX100741 Trappe de maintenance dans la zone à chicane de la tour. • • 2 1 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 2 BX100690 Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection • • 1 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 2 1 2 2 1 BX100700 IX - 19 Maintenance 9.5 Réglages contre la soufflerie de projection 1 9.5.1 Réglage de la paroi arrière de la soufflerie de projection Le réglage a lieu par le biais des écrous à excentrique (4) équipant la paroi arrière de la soufflerie de projection (1). Le réglage doit toujours être uniforme sur toute la largeur. Vous pouvez mesurer l’écart par la trappe de maintenance ouverte, ménagée dans le conduit de remise équipant la soufflerie de projection. 2 2 Ecart entre les pales de projection et la paroi de la soufflerie de projection 3 4 Réglage de base avec l’herbe : 8 mm. Régler l’écart • • • • 3 Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Attendez que tous les groupes se soient entièrement immobilisés. 4 BX100730 Desserrez les six vis hexagonales (2). Desserrez les vis hexagonales (3) des deux côtés. Réglez l’écart par le biais des écrous à excentrique calibre 30 (4). 2 1 9.5.2 Ouïes de ventilation supplémentaire sur la soufflerie de projection Si la matière n’est pas projetée assez loin, les deux ouïes de ventilation supplémentaire situées à côté de la paroi arrière de la soufflerie permettent d’apporter de l’air supplémentaire à cette dernière. 2 1 2 2 Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Attendez que tous les groupes se soient entièrement immobilisés. • • Dévissez les vis hexagonales (2). Retirez les tôles de capotage (1) recouvrant les ouïes de ventilation supplémentaire. BX100740 IX - 20 Maintenance 9.6 Maintenance du moteur 9.6.1 Récapitulatif des opérations de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait Ce récapitulatif sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel. Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation. L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions d’exploitation et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour les moteurs des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien différentes. Groupes de maintenance Groupe de maintenance A Service intermittent, avec taux d’occupation réduit. Groupe de maintenance B Service intermittent, principalement dans la plage des vitesses et charges moyennes Groupe de maintenance C Service principalement dans la plage des vitesses et charges élevées Exemples d’application (Groupe de maintenance C) : Véhicules : Tracteur pour lourdes charges Machinisme agricole : Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses , récolteuses de canne à sucre, arracheuses de betteraves, arracheuses de pommes de terre Engins de construction : bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de chaussée Machinisme divers : Appareils de forage, groupes compresseurs, broyeurs, moteurs superposés de chasse-neige, concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses Périodicité des changements d’huile BR 500 / OM 457 LA Euro 3 / Euromot 2 / BR 400 Groupe de maintenance C 250 h 200 h Qualités de l’huile 228.5 228.2/3 200 h 228.0/1 Opérations de maintenance Ramasseuse-hacheuse BiG X V8 : Périodicité des changements d’huile : voir le tableau. Ramasseuse-hacheuse BiG X V12 : Le premier changement d’huile doit avoir lieu au bout des 100 premières heures de service . Périodicité des changements d’huile suivants : voir le tableau. Constatations générales : Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an. Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par deux. Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance applicable sera celle de la qualité d’huile moindre. IX -21 Maintenance 9.6.2 Consignes importantes pour la maintenance Les travaux de remise en état, de maintenance, de nettoyage et la suppression des dysfonctionnements ne pourront avoir fondamentalement lieu qu’entraînement désactivé et moteur éteint. - Retirez la clé de contact! Avant d’effectuer tous travaux sur le moteur, ramenez toujours l’interrupteur principal de la batterie en position éteinte. Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, vérifiez les flexibles à eau de refroidissement et les pièces non métalliques équipant l’installation d’aspiration d’air. Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement. Liquide de refroidissement L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir aussi les indications fournies par le fabricant du moteur. Courroies trapézoïdales Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous une tension correcte. Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de service, retendez-les si nécessaire. Propreté Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la zone du moteur et surtout le tuyau et le pot d’échappement, ainsi que les zones voisines des freins, des réducteurs et assimilés. Si les matières ramassées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les. IX - 22 Stockez les lubrifiants et les carburant dans des récipients appropriés et assurez-vous que leur dépollution a lieu de façon réglementaire. Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude: risque de brûlures! Maintenance 9.6.3 Circuit de carburant Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (Daimler Chrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler). Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. Faire le plein • • • • • Arrêtez le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’embout (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. 1 Réservoir de carburant • • • • Quantité de carburant à verser dans le réservoir : voir le chapitre Généralités - Données techniques Surveillez le remplissage du réservoir par l’indicateur à cet effet sur l’écran du centre d’information. Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir hermétiquement. Vis de vidange de carburant (2). Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. 2 BX100771 IX -23 Maintenance 9.6.4 Filtre primaire à carburant / Séparateur d’eau Changez le filtre primaire à carburant • • • • • • Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à gauche). Dévissez le pot du filtre (1). Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante, changez la cartouche si elle est très sale ou endommagée. Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre, changez-le le cas échéant. Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot (1) contre le carter du filtre. Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à droite). 2 1 3 Vidanger le séparateur d’eau • • L’eau éventuellement présente dans le carburant s’accumule dans le regard en verre (3). Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un récipient. 4 • Mettez les filtres usagés et les restes de carburant au rebut en respectant la réglementation. BX101410 9.6.5 Filtre à carburant Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus petites particules sales en suspension dans le carburant. 1 Remplacer la cartouche du filtre à carburant • • • • • Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d’une surpression dans le réservoir à carburant. Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez couler le carburant. Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante. Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité. Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm. Dégazez le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. IX - 24 BX101431 Maintenance 9.6.6 Huile moteur Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). Contrôle du niveau d’huile moteur • Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner. Voir le chapitre Mise en service - Contrôle du niveau d’huile moteur. Changement d’huile moteur Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Les variétés d’huile et périodicités de changement d’huile prescrites figurent dans le tableau de maintenance. • • • • • 1 Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore chaude. Branchez un flexible approprié sur l’embout de vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez l’huile usagée s’écouler dans un récipient suffisamment grand. Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1). Débranchez le flexible. BX100920 Changement du filtre à huile A chaque changement d’huile, changez aussi la cartouche filtrante et les joints. • • • • 1 Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez l’huile couler du carter de filtre. Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité. Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche neufs. Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm. BX101430 IX -25 Maintenance Faire le plein d’huile moteur 1 • Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de rem plissage de l’huile. • Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum figurant sur la jauge d’huile. • Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. • Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle du filtre à huile. • Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire, rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de maximum. BX100810 9.6.7 Système de refroidissement Liquide de refroidissement Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. • Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement la sécurité antigel. Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous devrez - suivant la saison - utiliser un mélange composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C. • N’utilisez jamais d’additifs destinés à assurer l’étanchéité du circuit de refroidissement. Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de refroidissement équipant le moteur. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et le moteur • Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de refroidissement. • Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1) 1 2 Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’au regard de contrôle (2). • Rajoutez du liquide de refroidissement le cas échéant. IX - 26 BX100820 Maintenance Faites le plein de liquide de refroidissement. N’ouvrez jamais le bouchon (2) obturant le réservoir d’équilibrage tant que le moteur est chaud. Stoppez le moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures ! • • • 2 1 Tournez le bouchon (2) du réservoir d’équilibrage jusqu’au premier cran, puis laissez la pression résiduelle s’échapper. Ouvrez le bouchon (2) en grand puis versez du liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle. Refermez le bouchon. BX100830 Vidanger du liquide de refroidissement La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le compartiment moteur arrière. 1 2 BX100784 Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du compresseur Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment machine. 1 Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid. • Contrôlez régulièrement la propreté de tous les groupes de refroidissement, et si nécessaire nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas endommager les lamelles ! • Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé de l’extérieur vers l’intérieur. BX101542 IX -27 Maintenance 9.6.8 Filtre à air Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du centre d’informations, s’affiche le message de défaut * Filtre encrassé. Le filtre à air (1) (2 filtres sur la ramasseuse-hacheuse BiG X V12) se trouve dans le compartiment machine derrière le crible d’aspiration (1) du filtre à air. Nettoyer le crible d’aspiration du filtre à air Contrôlez régulièrement le crible d’aspiration du filtre à air (1), notamment si le travail génère beaucoup de poussière, et ne le nettoyez que moteur éteint. • • 1 2 Ouvrez la fermeture (2) équipant le crible d’aspiration (1) du filtre à air. Faites basculer le crible (1) en position ouverte puis nettoyez-le à l’air comprimé injecté de l’intérieur vers l’extérieur. BX101510 Nettoyage du filtre à air • • • • • • • • Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1). Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la cartouche de filtre (3). Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre. Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur. Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Remontez la cartouche filtrante. Montez le couvercle (1). Refermez le crible d’aspiration du filtre à air 1 2 3 4 BX101520 IX - 28 Maintenance 9.7 Maintenance des circuits hydrauliques 9.7.1 Consignes de sécurité spéciales Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des accessoires appropriés et portez des lunettes enveloppantes. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Pour ces raisons, mettez l’installation hors pression avant de débrancher des conduites. Avant de remettre l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des conduites sont étanches. L’huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomètre pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l’emplacement de la fuite, servez-vous d’un morceau de carton ou assimilé. Protégez vos mains et votre corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l’épiderme, vous devrez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, des infections graves. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d’accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d’une source compétente d’informations médicales. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et remplacez-les s’ils sont abîmés ! Les conduites de rechange devront se conformer aux exigences techniques publiées par le fabricant de l’appareil. 9.7.2 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage Plan des circuits hydrauliques : voir page IX - 35. Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la trappe d’accès sur le côté droit de la machine. 1 BX101450 IX -29 Maintenance Bloc distributeur principal Y39 Y40 Y30 Y31 Y37 Y38 Y29 Y28 Y26 Y27 Y24 Y25 Y22 Y23 Y20 Y21 BX102080 Y20 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la gauche Y28 - Rentrer les roues d’appui / Basculer le Y21 Y22 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la droite Levage de la trappe éjectrice Y29 - dispositif d’engagement en position Sortir les roues d’appui / Basculer le Y23 Y24 - Abaissement de la trappe éjectrice Levage de l’arceau éjecteur Y30 - dispositif d’engagement hors position Equipement d’affûtage « Cylindre Marche » Y25 Y26 - Abaissement l’arceau éjecteur Replier l’accessoire en position « Transport » Y31 Y37 - Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt » Rotation à gauche du cadre pendulaire Y27 - Déplier l’accessoire en position « Travail » Y38 Y39 - Rotation à droite du cadre pendulaire Virer à gauche Y40 - Virer à droite Vannes de surpression Les blocs de distribution ont été équipés de vannes de surpression Ces vannes ont été réglées à la fabrication ; il est interdit de modifier leur réglage. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente (SAV). IX - 30 Maintenance Déclenchement manuel de la fonction Contre chaque vanne (1) se trouve, de chaque côté, un bouton-poussoir (2) permettant d’exécuter en manuel la fonction de la vanne, ceci pour le cas où la commande électronique tomberait en panne. 2 1 BX102090 Vannes d’étranglement réglables 1 - Vanne à clapet antiretour de l’équipement d’affûtage 2 - Vanne d’étranglement assurant le levage/ abaissement de l’arceau éjecteur 3a - Vanne d’étranglement à clapet antiretour, assurant le levage de la trappe éjectrice 3a - Vanne à clapet antiretour, assurant l’abaissement de la trappe éjectrice 1 2 3b 3a BX102081 Pompes 1 - Pompe de la direction 2 - Circuits hydrauliques de travail 3 - Entraînement à crible 2 1 3 BX101880 IX -31 Maintenance 9.7.3 Réservoir d’huile hydraulique Huile hydraulique Attention : ne mélangez jamais différents variétés d’huile. Avant de changer de variété d’huile, veuillez consulter notre SAV. N’utilisez en aucun cas de l’huile moteur. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG). Classe de viscosité H E P G V G 46 H L P V G 46 Fabricant H E P G V G 46 H L P V G 46 Fabricant Huile hydraulique HLP 46 ADDINOL AGIP OSO 46 ARAL BAF-46Vitam ASEOL Aqua VG 46 AVIA Avia Hydrosynth 46 BECHEM Hydrostar UWF 46 BP Classe de viscosité Biohyd PEG 46 Aral Vitam GF 46 AVILUB RSL 46 Avia Fluid ZAD 46 Energol HLP 46 FRAGOL FUCHS Houghton Hydraulic TR 46 Renolin PGE 46 RENOLIN MR 15 V G 46 RENOLIN B 15 V G 46 Syntolubric 46 KLÜBER LAMORA HLP 46 KUWAIT Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 LIQUI MOLY HLP 46 ISO MOBIL Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium CASTROL HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 Shell Tellus Öl 46 Shell Hydrol D O 46 COFRAN Cofraline extra 46 S StuartTheunissen Hydrocor E 46 ISOCOR E46 Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 TOTAL Azolla ZS 46 E LF ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 TRIBOL Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 ENGEN Engen TQH 20/46 VALVOLINE D EA Econa PG 46 Ultrasyn PG 46 ESSO Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 VERKOL Vesta HLP 46 FINA Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 WINTERSHALL WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 46 IX - 32 Maintenance Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les 50 heures de service. • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. • Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. 2 1 L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant. BX100880 Changement d’huile hydraulique 1 Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Avant de changer l’huile hydraulique, veuillez consulter le SAV KRONE. Changez l’huile hydraulique à la fin de chaque série de 3 saisons. • • • • Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord d’accouplement, sur l’embout de vidange (2) équipant le réservoir d’huile hydraulique, puis récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une contenance suffisante. Débranchez le flexible. Versez l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (2) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du réservoir. Laissez tourner le moteur pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti . Arrêtez ensuite le moteur. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en s’il en manque. Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau d’huile ne baisse plus. 2 BX101800 1 2 BX100900 IX -33 Maintenance Changement du filtre à huile hydraulique 1 Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur l’écran du centre d’information, s’affiche le message d’erreur * Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par aspiration. • • • • • • • Dévissez le couvercle (1). Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile hydraulique goutter. Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en respectant la réglementation. Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en place. Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop fermement. Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Eteignez ensuite le moteur. Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique. 2 3 IX - 34 BX100901 Maintenance Plan des circuits hydrauliques : voir le volet Légendes du plan des circuits hydrauliques : Y1 Y20 - Essieu avant en marche avant (pompe 105 cm³, bobine DROITE) Essieu avant en marche arrière (pompe 105 cm³, bobine GAUCHE) Y3 Y4 - Essieu arrière en marche avant (pompe 77 cm³, bobine DROITE) Essieu arrière en marche arrière (pompe 77 cm³, bobine GAUCHE) Y5 Y6 - Dispositif d’engagement en marche avant (pompe 100 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite) Dispositif d’engagement en marche arrière (pompe 100 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite) Y7 Y8 - Accessoire en marche avant (pompe 55 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite) Accessoire en marche arrière (pompe 55 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite) Y9 Y10 - Séparation des essieux Y11 Y12 - Commutation du volume d’aspiration Essieu arrière Vanne de l’embrayage principal Y13 Y14 - Traction 4 roues Commutation du volume d’aspiration Essieu avant Y15 Y16 Y17 Y18 - Desserrer le frein de stationnement Y19 Y20 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la gauche Y21 Y22 Y23 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la droite Levage de la trappe éjectrice Abaissement de la trappe éjectrice Y24 Y25 - Levage de l’arceau éjecteur Abaissement l’arceau éjecteur Y26 Y27 - Replier l’accessoire en position « Transport » Déplier l’accessoire en position « Travail » Y28 Y29 - Rentrer les roues d’appui / Basculer le dispositif d’engagement en position Sortir les roues d’appui / Basculer le dispositif d’engagement hors position Y30 Y31 - Equipement d’affûtage « Cylindre Marche » Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt » Y32 Y33 - Lever le mécanisme élévateur Abaisser le mécanisme élévateur Y34 Y35 - Vanne d’ajout du ballon accumulateur Vanne d’arrêt d’urgence (alarme : détection de métaux) Y36 Y37 - Rotation à gauche du cadre pendulaire Y38 Y39 - Rotation à droite du cadre pendulaire Virer à gauche Y40 - Virer à droite IX -35 Maintenance 9.8 Maintenance des réducteurs • Sauf indication contraire, effectuez sur tous les réducteur , au bout de 1 000 heures de service, mais au plus tard en fin de saison, les opérations suivantes. Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile tandis que la ramasseuse-hacheuse repose sur une surface horizontale ! • Avant le début de saison puis toutes les 100 heures de service : contrôlez le niveau d’huile. Mettez l’huile usagée au rebut en respectant la réglementation ! • Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le cas échéant. Quantité d’huile à verser et désignations des lubrifiants des réducteurs : voir le chapitre Généralités - Données techniques. 9.8.1 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force 1 max. Contrôle du niveau d’huile • En marche permanente, le niveau d’huile doit se trouver au niveau du repère de maximum dans le regard en verre (1) ; rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Changement d’huile). min. BX100840 Changement d’huile • Dévissez la vis de vidange (3) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange d’huile (3). • Dévissez la vis de vidange (2) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (2). 2 1 1 3 IX - 36 BX100870 Maintenance 9.8.2 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur la boîte de distribution 2 3 Contrôle du niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte de distribution (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Changement d’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 1 Changement d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (4) située contre la boîte de distribution (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange d’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de distribution (1). • Faites le plein d’huile. • 4 BX101490 Revissez la vis obturatrice (3). 9.8.3 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur la boîte du ventilateur OM 502/OM 444 3 4 Contrôle du niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte du ventilateur (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Changement d’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 1 2 BX101470 Changement d’huile • Dévissez la vis de vidange d’huile (4) située contre la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange d’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de distribution (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (3). IX -37 Maintenance 9.8.4 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur des rouleaux 1 Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties sur le côté gauche du carter du dispositif d’engagement. 1 - Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut 2 - Réducteur des rouleaux, en bas Contrôle du niveau d’huile • Dévissez la vis (2) de contrôle du niveau d’huile située contre le réducteur des rouleaux en bas, contre la tour en haut, et dévissez la vis (7) de contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux (2) en bas. • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Changement d’huile). • 2 Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7). BX101220 Changement d’huile • Dévissez la vis de vidange d’huile (5) sur le réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut (11), et la vis de vidange d’huile (8) sur le réducteur des rouleaux en bas (2). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et 8). • Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air. • Faites le plein d’huile. • Revissez les vis obturatrices (4 et 6). 4 1 3 5 6 7 8 BX101210 IX - 38 Maintenance 9.8.5 Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur des rouleaux 2 1 Contrôle du niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Changement d’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3). Changement d’huile 1 • Dévissez la vis de vidange d’huile (4) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange d’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (2). 3 4 BX101190 IX -39 Maintenance 9.9 Maintenance - Transmissions par courroies 1 a Contrôlez au bout des 10 premières heures de service la tension et l’état des courroies d’entraînement équipant toutes les transmissions par courroie, ensuite toutes les 100 heures de service. Remplacez les courroies d’entraînement endommagées ou usées. BX101741 Vérifier la tension des courroies d’entraînement • Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant dessus en milieu de segment (force de vérification : 50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur d’enfoncement « a » ≥ env. 20 mm, cela signifie que la courroie est correctement tendue ; sinon corrigez sa tension le cas échéant. 9.9.1 Entraînement principal par courroie 2 Réglage de la tension de la courroie par le biais d’un vérin hydraulique. 1 Corriger la circulation de la courroie • Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule impeccablement dans les gorges de la poulie (1) • Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant la position du galet tendeur. • Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu l’écrou hexagonal (4). • Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis hexagonale (6) servant à modifier la position. • Revissez le contre-écrou (5). • Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3). 6 5 4 2 a a 3 BX101780 9.9.2 Entraînement de la soufflerie d’aspiration Tendez la courroie de l’entraînement (1) de la soufflerie d’aspiration par le biais de la poulie de tensionnement (2) sous contrainte ressort. 1 2 BX101810 IX - 40 Maintenance 9.9.3 Compresseur de climatisation 1 1 - Poulie de sortie du moteur Tension de la courroie d’entraînement du compresseur de climatisation (1) via la broche de réglage sur le compresseur de climatisation (2). Corriger la tension de courroie • 2 Raccourcir ou allonger en conséquence la distance « a » de la broche de réglage. 2 a BX101760 9.9.4 Compresseur à air comprimé 1 - Poulie de sortie du moteur 1 Tension de la courroie d’entraînement du compresseur à air comprimé (1) via la broche de réglage sur le compresseur à air comprimé (2). 2 Corriger la tension de courroie • Raccourcir ou allonger en conséquence la distance « a » de la broche de réglage. a 2 BX101740 IX - 41 Maintenance 9.9.5 Entraînement du ventilateur 1 2 - 3 Poulie de sortie du moteur Poulie d’entraînement de la boîte du ventilateur Tension de la courroie d’entraînement de la boîte du ventilateur (1) via la broche de réglage sur le rouleau de serrage (3). 2 1 Corriger la tension de courroie • Raccourcir ou allonger en conséquence la distance « a » de la broche de réglage. 1 a BX101720 9.9.6 Alternateur supplémentaire Uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12 1 2 - 1 2 Poulie de sortie du moteur Alternateur supplémentaire Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur via la broche de réglage sur l’alternateur (2). Corriger la tension de courroie • Raccourcir ou allonger en conséquence la distance « a » de la broche de réglage. a BX101900 IX - 42 Maintenance 9.9.7 Entraînement du crible à tambour 1 3 - 2 Prise de force du crible à tambour Crible à tambour Tension de courroie de l’entraînement du crible à tambour via rouleau de serrage à ressort (2). 1 3 BX101820 9.10 Lave-glace Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans le compartiment machine. • Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2). • Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage, ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace. 2 1 En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d’un produit spécial de protection contre le gel. BX100610 9.11 Extincteur Faire contrôler le bon ordre de marche de l’extincteur (1) tous les ans, au moins tous les deux ans. La date valable est la date de fabrication ou la date du contrôle final sur l’extincteur (1). 1 Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur (1) valent conformément aux pays correspondants. BX100450 IX - 43 Maintenance 9.12 Pneumatiques 9.12.1 Contrôler et entretenir les pneus • • • • • Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la pression de gonflage. Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées. Contrôler la pression des pneus (voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques) au moins une fois par semaine avec un instrument de contrôle précis. 1 BX100950 9.12.2 Montage des pneus Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus habituelle lors de l’expédition des pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves. Contrôler fréquemment la pression des pneus! BX110001 9.12.3 Fixation des roues • Après la première heure de fonctionnement et ensuite toutes les 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer les vis de fixation des roues au couple de 700 Nm. 700 Nm 9.12.4 Changement de type de pneu En cas de changement de la taille de pneu, le logiciel de l’Infocentre doit également être adapté en conséquence. IX - 44 BMII-245 Maintenance 9.13 Maintenance - Installation électrique 9.13.1 Caractéristiques techniques de l’installation électrique Puissance de l’alternateur ................................. 12 V / 150 A Nombre de batteries ........................................................................ 2 Tension de batterie ........................................................................ 12 V Capacité des batteries ................................................ (2x) 135 Ah 9.13.2 Batteries Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). 2 Ouvrir le compartiment à batteries • Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et démonter le capot. • Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des batteries (3) par basculement. 1 3 4 BX100631 La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Les batteries sont connectées en parallèle. Ne jamais brancher les batteries en série, ce qui pourrait provoquer des surtensions et endommager l’électronique. 1 Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6 semaines ou les remettre à un service d’entretien de batteries pour conservation. BX101660 IX - 45 Maintenance 9.13.3 Interrupteur principal des batteries L’interrupteur principal des batteries (1) se trouve sur le couvercle des batteries et peut être actionné à travers l’ouverture de montage du couvercle. L’interrupteur principal des batteries (1) permet de couper la ligne plus des batteries. - Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé. Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert. 1 Ne pas couper l’interrupteur principal des batteries (1) lorsque le moteur tourne. BX100630 Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1) en position ouverte. • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le tournant vers la gauche en position horizontale. La batterie se décharge si l’allumage est en position I ou II, même si l’interrupteur principal des batteries (1) est coupé. Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre l’interrupteur principal des batteries en position ouverte (à l’horizontale vers la gauche) et débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR). Débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR) • • • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries en le tournant vers la gauche en position horizontale. Déverrouiller et séparer par basculement le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande MR. Lors du montage après la mise en place du connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le haut et le verrouiller. 1 BX100783 IX - 46 Maintenance 9.13.4 Batterie – Dangers lors de la manipulation Généralités: toujours garder les batteries à l’écart de la poussière et de la menue paille. Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement explosif. Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le moteur, toujours débrancher le câble de masse ou ouvrir l’interrupteur principal des batteries. BX110004 Charge rapide: Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à l’installation électrique. Enlever les capots en plastique des batteries afin d’éviter l’accumulation de gaz hautement explosifs. Démontage des batteries: Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le câble de masse et ensuite le câble plus des batteries. 9.13.5 Nettoyer les batteries • • • • Si nécessaire, nettoyer les batteries. Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse. Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts. Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture. 9.13.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide Lorsqu’on complète avec de l’eau distillée en hiver, laisser tourner le moteur pendant env. 30 minutes afin d’obtenir un meilleur mélange de l’eau et de l’acide. • Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit atteindre le marquage au-dessus de l’arête supérieure des plaques. BX110004 Utiliser uniquement de l’eau distillée. IX - 47 Maintenance 9.13.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide OK 1,20 kg/l • Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la batterie avec un testeur d’acide. Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques normales. • Recharger la batterie si la densité tombe en dessous de 1,20. BX110005 9.13.8 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles Toujours raccorder correctement les pôles de la batterie: Raccorder le câble plus (venant du démarreur) aux pôle positifs (plus), le câble moins (venant de la masse) aux pôles négatifs (moins). Le non-respect de la polarité correcte entre les batteries et les alternateurs provoque de graves dommages. BX110006 9.13.9 Alternateur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. • Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans un atelier spécialisé. • Faire contrôler l’alternateur supplémentaire (2) (uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12) une fois par an dans un atelier spécialisé. 1 BX101680 2 BX101901 IX - 48 Maintenance 9.13.10 Démarreur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries et couper l’interrupteur principal des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. • 1 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la cause du dommage. BX101690 Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, consulter votre revendeur KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par an de manière approfondie dans un atelier spécialisé. Raccordements de câbles lâches, encrassés ou corrodés: • • Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur et serrer solidement les connexions. Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer solidement la connexion au moteur. Puissance de la batterie trop faible: • Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire. Batterie déchargée: • Charger la batterie. Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte: • Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification. Relais de sécurité du démarreur défectueux: • Remplacer le relais. 9.13.11 Eclairage Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type de lampe): Lampe d’éclairage de plaque minéralogique 12 V / 5 W Phares de travail sur le toit de la cabine Feux arrières Feu arrière de garde-boue 12 V / 10 W 12 V / 5 W Phares de travail sur l’arceau éjecteur 12 V / 55 W H3 Phares de travail sur la plate-forme Feux de position avant Eclairage de roue arrière 12 V / 5 W 12 V / 5 W Feux de gabarit des pneus Feu arrière d’arceau éjecteur Feux de croisement/feux de route Feux stop arrière/arceau éjecteur 12 V / 5 W 12 V / 10 W 12 V / 55/60 W H4 12 V / 21 W 12 V / 55 W H3 de la cabine Phares de travail 12 V / 55 W H3 Porte-lampes avant Éclairage du dispositif de meulage 12 V / 55 W H3 12 V / 55 W H3 Clignotants de garde-boue/arrière/avant 12 V / 21 W Phares de recul 12 V / 21 W IX - 49 Maintenance 9.13.12 Coffrets de commande et fusibles Les fusibles se trouvent dans les coffrets de commande respectifs sur la platine. 1 Faire effectuer les travaux sur l’électronique uniquement par le service après-vente ou le revendeur KRONE! Les désignations des fusibles et relais se trouvent sur la platine. Contrôleur de cabine KKC-Krone et commande de moteur ADM Le coffret de commande du contrôleur de cabine KKCKrone et de la commande de moteur ADM (1) se trouve derrière le recouvrement à la paroi arrière de la cabine. Schéma de câblage, voir page IX - 53. BX100330 Commande de moteur PLD et SmartDrive (mécanisme de déplacement) Le coffret de commande de la commande de moteur PLD (1) et du SmartDrive (mécanisme de déplacement) (2) se trouvent à l’arrière de la ramasseuse-hacheuse. 2 Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. 1 BX100785 IX - 50 Maintenance Coffret de commande SmartDrive (mécanisme de déplacement) (2) et distributeur secondaire 1. Schéma de câblage, voir page IX - 54. 2 BX101590 Contrôleur de machine Krone KMC2 et contrôleur de machine Krone KMC3 4 Les coffrets de commandes du contrôleur de machine Krone KMC2 (1) et du contrôleur de machine Krone KMC3 (2) se trouvent du côté droit de la machine, derrière la boîte à outils (3). • • Ouvrir le clapet d’accès au compartiment machine du côté droit. Relever le verrouillage (4) et ouvrir la boîte à outils (3) par la poignée (5). 3 5 3 1 2 BX101600 IX - 51 Maintenance Contrôleur de machine Krone KMC2 (1) et distributeur secondaire 2. Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone KMC2 (1), voir page IX - 55. Schéma de câblage du distributeur secondaire 2, voir page IX - 56. 1 BX101630 Contrôleur de machine Krone KMC3 (1) et distributeur secondaire 3. Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone KMC3 (1), voir page IX - 55. Schéma de câblage du distributeur secondaire 3, voir page IX - 57. Schéma de câblage du distributeur secondaire 3 V12, voir page IX - 58. 2 BX101640 Régulation du mécanisme élévateur EMR, Téléservice RMC et Autopilote La régulation du mécanisme élévateur EMR (1), le Téléservice RMC (2) et l’Autopilote (3) (option) se trouvent au-dessus du bloc distributeur principal. 2 1 BX101930 Autopilote (3) (option). 3 BX101940 IX - 52 Maintenance BX302-930-1 IX - 53 Maintenance BX302-927-1 IX - 54 Maintenance BX302-931-1 BX302-932-1 IX - 55 Maintenance BX302-928-1 IX - 56 Maintenance BX302-929-1 IX - 57 Maintenance BX303-191-1 IX - 58 Maintenance 9.14 Maintenance – Installation d’air comprimé 2 9.14.1 Contrôle de niveau d’huile du compresseur à air comprimé Le niveau d’huile dans le compresseur (1) doit être contrôlé tous les jours avant la mise en service à l’aide de la jauge d’huile (2). • • • Dévisser la jauge d’huile (2). A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyer la jauge d’huile (2) puis la revisser à fond. Dévisser à nouveau la jauge d’huile (2). 1 max min 2 BX101830 Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • • Le cas échéant, ajouter de l’huile (quantité de remplissage et désignation du lubrifiant, voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques). Revisser la jauge d’huile (2). 9.14.2 Filtre à air du compresseur à air comprimé 1 Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. • • • • • • Basculer l’étrier de support (2) du filtre à air vers le haut/bas. Enlever le couvercle (3) avec l’élément filtrant et nettoyer l’élément filtrant. Dévisser la vis à six pans (4) et démonter la cartouche filtrante (5). Tapoter la cartouche filtrante (5) et la souffler à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Monter la cartouche filtrante (5) et visser la vis à six pans (4). Placer le couvercle (3) avec l’élément filtrant sur le filtre à air (1) et le verrouiller avec l’étrier de support (2). Le couvercle (3) doit fermer de manière étanche ! 2 3 4 5 BX100580 IX - 59 Maintenance 9.14.2 Réservoir d’air comprimé 1 De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut provoquer des défauts de fonctionnement. Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation. • 2 Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de drainage (2) et la collecter dans un récipient. BX101840 9.15 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage 9.15.1 Indications d’avertissement particulières Effectuer les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. En cas de brûlure avec un agent frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir page IX - 61). Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l’installation frigorifique. Les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s’échapper d’agent frigorigène, mais le collecter dans des récipients de recyclage. Lors des travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l’homme et l’environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection). Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Utilisez pour cette raison uniquement des pièces de rechange d’origine KRONE. 9.15.2 Composants de l’installation de climatisation A Compresseur Au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale B Condenseur Derrière le tamis du radiateur dans le compartiment machine C Sécheur/collecteur derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le compartiment machine D Évaporateur dans le toit de la cabine IX - 60 E Pressostat sur le sécheur F Soupape de détente à l’entrée de l’évaporateur G Interrupteur rotatif Climatisation / Chauffage dans la cabine, console de plafond Maintenance 9.15.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a: Désignation chimique: Formule chimique: Poids moléculaire Point d’ébullition (sous 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Masse volumique (liqu. à +25°C) Limites d’inflammabilité dans l’air 1,1,1,2-tétrafluoroéthane CH2F CF3 102,0 g/mole -26,1°C -101,0°C -101,1°C 40,60 bars 1206 kg/m3 ininflammable Données d’environnement HFC 134a: PDO - Potentiel de destruction de l’ozone CLP - Potentiel de pollution par le chlore HGWP - Potentiel de réchauffement par effet de serre PCR - Réactivité photochimique PDO = 0 CLP = 0 HGWP = 0,26 PCR = 0,5 9.15.4 Données techniques Données techniques Composant Évaporateur Chauffage Ventilateur Tension Courant absorbé Fluide frigorigène Données de performance Puissance frigorifique* 5.200 watts* Puissance de chauffage 4.000 watts 1000 m3/h à l’air libre 12 volts 15 ampères R 134a (sans HCFC) *mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant) IX - 61 Maintenance 9.15.5 Aspiration et répartition de l’air BMII-217 BMII-216 IX - 62 Maintenance 9.15.6 Fluide frigorigène L’installation de climatisation fonctionne avec 1950 g de fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais doit être collecté avec une installation de recyclage. Les tuyauteries de liaison ne doivent donc pas être coupées. Faire effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur l’installation de climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation appropriée d’élimination et de recyclage. 9.15.7 Pressostat 2 Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, régler la puissance de refroidissement de l’installation de climatisation sur une valeur moyenne. Ne pas laisser tourner l’installation de climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de refroidissement maximale. 1 L’installation de climatisation est équipée d’un pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur combiné à gauche). BX101570 9.15.8 Filtre à air frais (cabine) Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration en coin se trouve dans la zone supérieure de la cabine derrière la grille (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des poussières ou impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque démarrage. En cas de maintenance insuffisante du filtre, celui-ci peut s’encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine. • • • Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre. Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3) et la nettoyer le cas échéant. Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3) doit être remplacé. 1 2 3 BX100560 IX - 63 Maintenance 9.15.9 Collecteur / sécheur La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s’enclenche. 1 Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs à pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d’essai II. BX101571 Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du règlement sur les réservoirs à pression être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression. 9.15.10 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène Contrôle de la quantité de fluide frigorigène 1 La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures. • • • 2 Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à moteur tournant et installation de climatisation en service (réglée sur le refroidissement le plus fort). Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé). 2 3 Contrôle de la saturation en humidité L’humidité du circuit de fluide réfrigérant est collectée dans le déshumidificateur du filtre (1). • • Si la perle indicatrice (4) est bleue, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle indicatrice (4) est colorée en rose, le groupe sécheur-collecteur (1) doit être remplacé (dans un atelier spécialisé) . IX - 64 4 BX101572 Maintenance 9.16.11 Condenseur Le condenseur se trouve dans le compartiment machine derrière le tamis du radiateur (1). Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une fois par mois cependant. Ouvrir le tamis du radiateur • 2 1 Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du radiateur (1) par basculement. BX101560 Nettoyer le condenseur • Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les lamelles. 1 BX101890 IX - 65 Maintenance 9.16 Plan de lubrification Sous-ensemble Sous-groupe/pièce l position N ombre sans lubrification centralisée R accordement à la lubrification centralisée Intervalle de graissage essi eu de di recti on fusée d'essi eu, ga, h 1 1 100 h fusée d'essi eu, ga, b 1 1 100 h fusée d'essi eu, dr, h 1 1 100 h fusée d'essi eu, dr, b 1 1 100 h boul on de fi xati on 1 1 100 h boul on de fi xati on 2 2 100 h bi el l e d'essi eu de di recti on système d'entraînement arbre arti cul é W 2500 (VS) 3 10 h arbre arti cul é W 2500 (ZW) 3 10 h entraînement pri nci pal OM 502 roul eau de serrage, H T, cpl t 1 entraînement du broyeur poul i e de renvoi , C T, mont 1 1 50 h roul eau de serrage, C T, mont 1 1 50 h entraînement du venti l ateur roul eau de serrage, cpl t 1 1 50 h venti l ateur d'aspi rati on fl asque IN A 1 1 50 h fl asque IN A 1 1 50 h fl asque SKF 1 1 50 h fl asque SKF 1 1 50 h i nstal l ati on fri gori fi que fl asque IN A 1 100 h cri bl e à tambour fl asque IN A 1 100 h système d'al i mentati on bi el l e, ga 1 arbre arti cul é 3 système de roul eaux, h entraînement du di stri buteur VS-ZW groupe de hachage régl age de tranchant antagoni ste di sposi ti f de meul age souffl eri e de proj ecti on broyage secondai re tour arceau éj ecteur total IX - 66 1 50 h 1 100 h 2 2 50 h bi el l e, ga, mont 1 1 50 h bi el l e, dr, mont 1 1 50 h pal i ers roul eaux i nféri eurs 3 3 cadre osci l l ant, mont 1 pal i er, ga, mont 1 1 pal i er, dr, mont 1 1 50 h pal i er de cadre, mont 2 2 50 h excentri que, ga 1 1 100 h 50 h 50 h 100 h 50 h excentri que, dr 1 1 100 h boul on, G 2 2 100 h boul on, K 2 2 100 h chari ot à chaînes 2 250 h chari ot 2 250 h pal i ers, ga 1 1 50 h pal i ers, dr 1 1 50 h poul i e 2 2 50 h roul eau, av, mont 2 2 10 h roul eau, hi , mont 2 2 10 h vi s/roue à vi s 1 1 50 h pal i ers de couronne d'ori entati on 2 2 50 h pal i er avec coussi net 2 2 100 h 62 46 Maintenance 9.16.1 Maintenance de l’installation de lubrification centralisée Remplissage de lubrifiant Graisseur conique Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique DIN 71412-AM10x1 à l’aide d’une pompe à graisse du commerce. 1 - Graisseur conique 2 - Raccord de montage 1 2 Le graisseur conique peut être vissé sur la position 2. En variante, le raccordement 2 sert au montage de tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant. BX110007 Accouplement de remplissage (graisse fluide) 3 Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430 page 51. • • 2 1 Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la tubulure de remplissage 995-000-705 (4). Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). 4 BX110008 Cylindre de remplissage M20x1,5 Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430 page 15. • • Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la remplacer par le raccord de remplissage 169-000170 (2). Pour le remplissage, enlever le capuchon de protection du raccord (2) et sur le cylindre de remplissage 169-000-171 (1). 3 2 1 BX110009 Couvercle rabattable Pour la série constructive KFG3-5, KFG5, KFG3-5 et KFGS5-5, un remplissage de lubrifiant via un couvercle rabattable spécial est prévu comme construction particulière. Ne remplir qu’avec du lubrifiant propre à l’aide d’un outil approprié! Les lubrifiants encrassés provoquent de graves pannes du système! KFG3-5 KFGS3-5 KFG5-5 KFGS5-5 BX110010 IX - 67 Maintenance Contrôle du niveau Visuel 1 Le récipient de lubrifiant transparent permet un contrôle visuel du niveau. Celui-ci doit être effectué régulièrement pour raisons de sécurité. min Si le réservoir a été vidé en dessous du marquage „min“, l’ensemble de l’installation doit être désaérée. BX101960 Désaérer l’installation • • • Démonter les tuyauteries principales sur le groupe. Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans bulles au raccord vissé. Monter les tuyauteries principales. • Démonter la tuyauterie principale sur le distributeur principal. Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans la tuyauterie. Monter la tuyauterie principale. • Démonter les tuyauteries secondaires sur le distributeur principal. Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans bulles de tous les raccords du distributeur principal. Monter les tuyauteries secondaires. • • Ensuite, désaérer les tuyauteries secondaires, le distributeur secondaire, les tuyauteries de lubrifiant et les points de lubrification et contrôler le fonctionnement. IX - 68 Maintenance Modifier les intervalles de graissage • Etat initial: • Allumage mis sous tension – position II (voir chap. 7.3.3) • Mode „route/champ“ activé – position II (voir chap. 7.4.4) • Embrayage principal activé (voir chap. 3.2.12) Effectuer les étapes 1 et 2. Réglage de base (état lors de la remise de la machine): Durée de repos: 30 min. Durée de lubrification: 15 min. Indication concernant l’étape 2 : Si le code d’usine 000 a déjà été modifié, le code modifié doit être sélectionné avec les touches et confirmé avec la touche. Opération Touche Anzeige 1 000 clignote (code 000 = réglage effectué à l'usine) Presser plus de 2 sec 2 L'affichage passe automatiquement au 1er paramètre "durée de repos en fonctionnement à cycle fixe". La LED "repos" clignote. Presser un court instant pour valider le code 3 Durée de repos 1 h (réglage effectué à l'usine) Presser un court instant 4 Déterminer la nouvelle valeur Exemple: 6.8 h = 6 heures 48 minutes 5 L'affichage passe au prochain paramètre "durée de fonctionnement de la pompe". La LED "contact" clignote. Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur Durée de fonctionnement de la pompe: 4 min (réglage effectué à l'usine) 6 Presser un court instant 7 Déterminer la nouvelle valeur Exemple: 3 min 8 Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur 9 Presser plus de 2 sec Les valeurs modifiées sont mémorisées et l'affichage disparaît. D’autres informations sur la Maintenance - Installation de graissage centralisée se trouvent au chapitre Installation de graissage centralisée du mode d’emploi (Vogel). IX - 69 Maintenance 9.16.2 Points de lubrification 250 h 250 h 250 h 250 h 250 h 250 h 250 h 250 h BX140409 Arbres articulés • Graisser tous les arbres articulés après 250 heures de fonctionnement suivant les indications dans le mode d’emploi du fabricant des arbres articulés. Points de lubrification • Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué. IX - 70 Maintenance 9.17 Maintenance périodique 9.17.1 Maintenance pendant le rodage Pendant les 100 premières heures de fonctionnement • • • • Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les 10 heures de fonctionnement (voir dans cette section et « Consommables et quantités de remplissage »). Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au ralenti. Contrôler en permanence la température du fluide frigorigène. Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut d’étanchéité. • • • S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la viscosité de l’huile conformément aux exigences climatiques de la saison et aux indications dans la section « Consommables et quantités de remplissage » de DaimlerChrysler. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air. Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas échéant. 9.17.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement • Moteur - Contrôle du niveau d’huile. • Installation hydraulique - Contrôle du niveau d’huile • Pneumatiques. • Test des lampes témoins. • Fonctionnement des voyants, feux et phares. • Graisser suivant plan de lubrification (remplir de graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le point de lubrification). 9.17.3 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement • • • Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction de l’essieu arrière. Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction aux moyeux de roues. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. 9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement • Resserrer les écrous de fixation des roues avant et écrous de fixation des roues arrières au couple de 700 Nm (518 lb-ft). IX - 71 Maintenance 9.17.5 Après les 100 premières heures de fonctionnement Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur Contrôler et régler la tension de la courroie d’entraînement. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air et de refroidissement. • • Contrôler la bonne fixation des tuyauteries d’injection de carburant. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. 9.17.6 Toutes les 250 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • • • • • Resserrer les écrous de fixation des roues au couple de 700 Nm (518 lb-ft). Resserrer les vis de fixation du vérin de direction. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. Remplacer le filtre à carburant. Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin, remplir d’huile moteur fraîche. Remplacer le filtre à huile moteur. Remplacer le séparateur d’huile du moteur. Vous trouverez des instructions de maintenance dans le mode d’emploi fourni « Daimler Chrysler Carnet de maintenance » (chapitre Travaux de maintenance). 9.17.7 Toutes les 500 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous „Toutes les 10 heures de fonctionnement“. • • • • Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la remplacer par de l’huile fraîche. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Nettoyer la pompe mécanique d’alimentation en carburant. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. IX - 72 • • • • • • Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas échéant charger la batterie et compléter avec de l’eau distillée. Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes. Contrôler le mélange antigel du système de refroidissement, le cas échéant compléter le niveau de mélange antigel. Vérifier le réglage du frein au pied. Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés et raccords de flexibles du turbocompresseur. Nettoyer les filtres en papier de la cabine. Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central. Maintenance 9.17.8 Toutes les 1500 heures de fonctionnement • Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de sécurité du filtre à air. 9.17.9 Si nécessaire • • • • • • Remplacer les deux éléments de filtre à air. Remplacer le filtre à air de la cabine. Nettoyer le préfiltre. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Remplacer le filtre à carburant. Nettoyer les batteries. 9.17.10 Annuellement • • • • Faire vérifier le démarreur. Faire vérifier l’alternateur. Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du système d’aspiration d’air. Vérifier l’installation de climatisation. 9.17.11 Tous les 2 ans • Faire vérifier l’élément d’accouplement de l’entraînement principal. IX - 73 IX - 74 1 10 9 8 s ys tè m e d e re fro i d is s e m e nt m o te ur c h a n g e m e n t d e liq u id e d e re fro id is s e m e n t s ys tè m e d e re fro i d is s e m e nt m o te ur c o n trô le d e liq u id e d e re fro id is s e m e n t x ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M 502 6 x s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire 3 ,6 l 1 ,6 l x 1 ,7 l 1 ,7 l 8 ,0 l 1 3 ,5 l 90 l s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire s i né c e s s a ire 5 ,0 l x x to ute s le s 3 s a is o ns Q u a n tité d e c o n s o m m a b le x x b o îte d e tra ns fe rt 5 7 x ré d uc te ur s o rti e m o te ur 4 ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M 444 ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n bas ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n b a s , to ur e n ha ut ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n ha ut x c a rte r d e vi le b re q uin d u m o te ur O M 4 4 4 vo i r cha p . 9 .6 3 x c a rte r d e vi le b re q uin d u m o te ur O M 5 0 2 vo i r cha p . 9 .6 a p rè s la ré c o lte o u a p rè s 1 0 0 0 hh 2 x x x a p rè s 500 h ré se rvo ir d 'huile v id a n g e d ’h u ile x x x x x x x a p rè s 100 h x x x x a p rè s 1 0 h, o u c ha q ue jo ur x x x x x x a va nt la ré c o lte In te rv a lle d e m a in te n a n c e 1 10 9 8 7 6 b o îte d e tra ns fe rt 5 ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M 502 ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M 444 ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n bas ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n b a s , to ur e n ha ut ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n ha ut ré d uc te ur s o rti e m o te ur c a rte r d e vi le b re q uin d u m o te ur O M 5 0 2 c a rte r d e vi le b re q uin d u m o te ur O M 4 4 4 ré se rvo ir d 'huile c o n trô le d u n iv e a u d 'h u ile D é s ig n a tio n 4 3 2 1 N° HLP 46 HLP 46 s i né c e s s a ire ,a ntig e l /e a u ra p p o rt d e m é la ng e 5 0 :5 0 a ntig e l /e a u ra p p o rt d e m é la ng e 5 0 :5 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile hyd ra uli q ue re s p e c te r le m o d e d 'e m p lo i d u fa b ri c a nt d e m o te ur re s p e c te r le m o d e d 'e m p lo i d u fa b ri c a nt d e m o te ur huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0 huile hyd ra uli q ue D é s ig n a tio n ré se rvo ir d e c o m p e ns a tio n re g a rd ré s e rvo ir d e c o m p e ns a tio n,o rd ina te ur d e b o rd vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u re g a rd ja ug e d e nive a u ja ug e d e nive a u re g a rd vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u vis d e ni ve a u re g a rd ja ug e d e nive a u ja ug e d e nive a u re g a rd / o rd i na te ur d e b o rd P o in t d e c o n trô le Maintenance 9.18 Plan de maintenance vi dange de li qui de fri gori gène 2 vi danger l'eau de condensati onn nettoyer le fi ltre à ai r 2 installation d'air comprimé contrôler la tensi on, le cas échéant recharger batterie remplacer toutes les pi èces non métalli ques de l'i nstallati on d'aspi rati on et du refroi di sseur de l'ai r de surali mentati on nettoyer le tami s d'aspi rati on d'ai r nettoyer la cartouche pri nci pale remplacer la cartouche pri nci pale remplacer la cartouche de sécuri té installation de filtration d'air 1 1 5 4 3 2 1 6 5 x x entraînement du cli mati seur entraînement de l'aspi rati on 3 4 entraînement de l'alternateur entraînement du compresseur x 2 si nécessai re sui v. prescri pti on séparéet contrôler la tensi on de courroi e contrôler la tensi on de courroi e contrôler la tensi on de courroi e contrôler la tensi on de courroi e vi dange par ateli er spéci ali sé remi se à ni veau par ateli er spéci ali sé D ésignation x x x si nécessai re après 5 nettoyages de la cartouche pri nci pale lorsque l'i nstallati on d'averti ssement se déclenche contrôler la tensi on de courroi e x toutes les 3 sai sons x x après la récolte ou après 1000 h contrôler la tensi on de courroi e après 500 h Quantité de consommable, x x x x après 100 h entraînement du cri ble à tambour x après 10h, ou chaque jour entraînement du venti lateur x avant la récolte Intervalle de maintenance 1 entraînements contrôle de li qui de fri gori gène installation de climatisation D ésignation 1 N° vanne de purge regard sur le sécheur Point de contrôle Maintenance IX - 75 Maintenance IX - 76 Défaut SmartDrive: Un paramètre est en dehors de la plage admissible. La tension d’alimentation de 5 volts du capteur au SmartDrive (commande de traction) est trop faible. 4 SD Tension 5V capteur défectueuse 17 SD Param MinMax Error La tension d’alimentation de 12 volts du capteur au SmartDrive (commande de traction) est trop faible. 3 SD Tension 12V capteur défectueuse Défaut SmartDrive: somme de contrôle incorrecte dans l’EEPROM. Tension d’alimentation du SmartDrive (commande de traction) trop faible. 2 Surtension SD! 16 SD CS Param Error Tension d’alimentation du SmartDrive (commande de traction) trop élevée. Description du défaut 1 Surtension SD! N° de Image / message défaut Valeurs incorrectes dans l’EEPROM. EEPROM défectueux dans le SmartDrive. Valeurs incorrectes dans l’EEPROM. EEPROM défectueux dans le SmartDrive. Voir défaut n° 3. Court-circuit sur un capteur alimenté cas échéant par la tension d’alimentation. Court-circuit dans le câblage vers la traction 2 roues. Tension d’alimentation du SmartDrive (commande de traction) trop faible. Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Câblage défectueux. Alternateur défectueux. Tension de batterie trop faible. Le régulateur de l’alternateur est défectueux. Relais de commutation de batterie défectueux (uniquement V12). Défaut interne dans le SmartDrive. Cause possible Réintroduire les paramètres du SmartDrive. Remplacer le SmartDrive. Réintroduire les paramètres du SmartDrive. Remplacer le SmartDrive. Voir défaut n° 3. Remplacer le SmartDrive. Vérifier le câblage vers les capteurs et réparer le cas échéant. Voir défaut n° 2. Vérifier les capteurs et les remplacer. Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Contrôler la tension d’excitation. F146 sur platine relais dans la cabine correct? Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour l’étape (d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas) Vérifier le câblage vers l’alternateur. Remplacer l’alternateur. Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le SmartDrive. Remplacer le relais. Remplacer le SmartDrive. Remplacer l’alternateur. N° de remède au défaut Annexe A A-1 A-2 Défaut SmartDrive: poti numérique. Défaut SmartDrive: EV DAC. Défaut SmartDrive: I2C Bus. Défaut SmartDrive dans la commande de la pompe de traction 1 (marche AV/AR essieu avant). 19 SD Erreur poti numérique 20 SD EV DAC Error 21 SD I2C Bus Error 30 SD Error Pump1 Control loop Défaut SmartDrive: EEPROM défectueux. Description du défaut 18 SD EEPROM défectueux N° de Image / message défaut Remplacer la pompe de traction 1. Remplacer le SmartDrive. Contrôler les paramètres de roulage. Défaut interne dans le SmartDrive. Voir défaut n° 43. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur ; voir également défaut n° 32. Remplacer le capteur : voir également . défaut n° 32. Voir défaut n° 43. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Contrôler le connecteur de vanne aux pompes de traction. Remplacer les électrovannes. Remplacer le SmartDrive. Supprimer l’encrassement. Remplacer le SmartDrive. Supprimer l’encrassement. Remplacer le SmartDrive. Supprimer l’encrassement. Remplacer le SmartDrive. Supprimer l’encrassement. Remède Court-circuit/bris de câble dans le câblage vers les vannes Y1/Y2. Connecteur de vanne défectueux aux pompes (XY1/XY2) défectueuse. Bobine d’une électrovanne des pompes (Y1/Y2) défectueuse. Pression d’alimentation trop faible. Capteur « Pression d’alimentation » B9 défectueux Court-circuit/bris de câble dans le câblage vers le capteur « angle d’orientation pompe VA » B38 sur la pompe. Capteur « angle d’orientation pompe VA » B38 défectueux. Température trop faible. Pompe de traction 1 défectueuse. Encrassement dans la commande pompes hydrauliques. Défaut interne dans le SmartDrive. Encrassement dans la commande des pompes hydrauliques. Défaut interne dans le SmartDrive. Encrassement dans la commande des pompes hydrauliques. Défaut interne dans le SmartDrive. Encrassement dans la commande des pompes hydrauliques. Défaut interne dans le SmartDrive. Cause possible Anhang A 32 31 SD Défaut rétroaction Se1 SD Error Pump2 Control loop N° de Image / message défaut Défaut SmartDrive: La valeur du capteur d’angle d’orientation 1 est en dehors de la plage valable. Défaut SmartDrive dans la commande de la pompe de traction 2 (marche AV/AR essieu arrière). Description du défaut Le capteur « angle d’orientation pompe VA » B38 est défectueux. La tension d’alimentation de 5 volts du capteur au SmartDrive est défectueuse. Défaut interne dans le SmartDrive. Le capteur « angle d’orientation pompe VA » B38 n’est pas calibré. Court-circuit/bris de câble dans le câblage vers les vannes Y3/Y4. Connecteur de vanne défectueux aux pompes (XY3/XY4). Bobine d’une électrovanne des pompes (Y3/Y4) défectueuse. Pression d’alimentation trop faible. Capteur « Pression d’alimentation » B9 défectueux. Court-circuit/bris de câble dans le câblage vers le capteur « angle d’orientation pompe HA » B39 sur la pompe. Capteur « angle d’orientation pompe HA » B39 défectueux. Température trop faible. Pompe de traction 2 défectueuse. Contrôler les paramètres de roulage. Défaut interne dans le SmartDrive. Cause possible Remplacer le SmartDrive. Voir défaut n° 4. Calibrer le capteur. Le plateau orientable doit être en position médiane lorsque la machine est à l’arrêt. La tension de signal fournie par le capteur doit alors être d’env. 2,5 volts. Remplacer le capteur. Remplacer le SmartDrive. Remplacer la pompe de traction 2. Remplacer le capteur : voir également défaut n° 32. Voir défaut n° 43. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur ; voir également défaut n° 32. Voir défaut n° 43. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Contrôler le connecteur de vanne aux pompes de traction. Remplacer les électrovannes. Remède Annexe A A-3 A-4 SD Défaut pressions des freins SD Dérive de rétroaction se2 trop élevée SD Dérive de rétroaction se1 trop élevée SD Défaut rétroaction Se2 37 SD vitesse pompe trop faible 36 35 34 33 N° de Image / message défaut Défaut SmartDrive: vitesse de rotation des pompes défectueuse. Défaut SmartDrive: Le signal du capteur de pression des freins est en dehors de la plage valable. Défaut SmartDrive: La valeur au repos du capteur d’angle d’orientation 2 est en dehors de la plage valable. Défaut SmartDrive: La valeur au repos du capteur d’angle d’orientation 1 est en dehors de la plage valable. Défaut SmartDrive: La valeur du capteur d’angle d’orientation 2 est en dehors de la plage valable. Description du défaut Câblage vers capteur « vitesse de rotation pompe essieu arrière » B11 défectueux. Capteur « vitesse de rotation pompe essieu arrière» B11 défectueux. Défaut interne dans le SmartDrive. Capteur « pression frein de service » B16 défectueux. Capteur « interrupteur de pédale de frein » B40 défectueux. Câblage vers capteur « pression frein de service » B16 défectueux. Tension d’alimentation de 12 volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Pression des freins trop élevée. SmartDrive mal paramétré. Défaut interne dans le SmartDrive. Encrassement dans la commande des pompes hydrauliques. Le capteur « angle d’orientation pompe HA » B39 fournit un signal défectueux. Encrassement dans la commande des pompes hydrauliques. Le capteur « angle d’orientation pompe VA » B38 fournit un signal défectueux. Le capteur « angle d’orientation pompe HA » B39 est défectueux. La tension d’alimentation de 5 volts du capteur au SmartDrive est défectueuse. Défaut interne dans le SmartDrive. Le capteur « angle d’orientation pompe HA » B39 n’est pas calibré. Cause possible Remplacer le SmartDrive. Remplacer le capteur. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Réintroduire les paramètres. Remplacer le SmartDrive. Remplacer le capteur de pression des freins. Remplacer l’interrupteur de pédale de frein. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Voir défaut n° 9. Voir défaut n° 32. Supprimer l’encrassement. Voir défaut n° 32. Supprimer l’encrassement. Remplacer le SmartDrive. Voir défaut n° 4. Calibrer le capteur. Le plateau orientable doit être en position médiane lorsque la machine est à l’arrêt. La tension de signal fournie par le capteur doit alors être d’env. 2,5 volts. Remplacer le capteur. Remède Anhang A Le SmartDrive ne peut pas établir de communication via le bus CAN. Défaut SmartDrive: Le signal du capteur haute pression est en dehors de la plage valable. 40 SD Défaut du capteur haute pression SD pression d’accumulateur de frein Défaut SmartDrive: pression d’accumulateur de frein trop faible. Description du défaut 39 SD Error CAN BUS 38 N° de Image / message défaut Haute pression trop élevée. Câblage vers capteur « haute pression essieu avant » B13 défectueux. Capteur « haute pression essieu avant » B13 défectueux. Tension d’alimentation de 12 volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Pas de messages CAN de l’ordinateur de console KKC. Pas de messages CAN de l’ordinateur de tâches KMC3. Défaut interne dans le KMC3. Un participant externe au bus bloque le bus CAN. Défaut interne dans le SmartDrive. Une des deux résistances de terminaison du bus CAN est défectueuse. La détection de métaux n’est pas raccordée et la résistance via la platine relais dans UV2 n’est pas connectée. Le moteur diesel ne tourne pas. Pression d’accumulateur trop faible. Câblage vers capteur « pression d’accumulateur de frein » B18 défectueux. Capteur « pression d’accumulateur de frein » B18 défectueux. Tension d’alimentation de 12 volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Cause possible Remplacer le SmartDrive. Voir défaut n° 3. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le SmartDrive. Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN- Low, la consigne est 60 ohms. Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2. Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le fonctionnement du KKC et le câblage vers le KKC. Vérifier le fonctionnement du KMC3 et le câblage vers le KMC3. Remplacer le KMC3. Débrancher le participant au bus. Remplacer le SmartDrive. Voir défaut n° 3. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le capteur. Lancer le moteur diesel. Remède Annexe A A-5 A-6 44 43 42 SD Temp. d’huile trop élevée. trop faible SD Press. alim. SD Frein de stationnement actif N° de Image / message défaut Défaut SmartDrive: huile hydraulique trop chaude Défaut SmartDrive: La pression d’alimentation pour la traction 2 roues est trop faible. Défaut SmartDrive: On a essayé de rouler avec le frein de stationnement mis. Description du défaut L’huile hydraulique est trop chaude. Bris de câble/court-circuit dans le câblage vers le capteur « Température soupape de vidange » B14. Le capteur « Température soupape de vidange » B14 est défectueux. Tension d’alimentation de 12 volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Le moteur diesel ne tourne pas. La vitesse de rotation du moteur est trop faible. Fuite dans le système hydraulique. Bris de câble/court-circuit dans le câblage vers le « capteur pression d’alimentation » XB9. Capteur « Pression d’alimentation pompe de traction » XB9 défectueux. Pompe hydraulique défectueuse. Tension d’alimentation de 12 volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Le frein de stationnement est enclenché (commutateur S96). Court-circuit dans le commutateur S96 « frein de stationnement ». Le câblage du commutateur S96 « frein de stationnement » vers l’ordinateur de console KKC est défectueux. L’ordinateur de console KKC est défectueux. Capteur « pression frein de stationnement » B17 défectueux. Câblage du capteur « pression frein de stationnement » B17 défectueux. Tension d’alimentation de 12 volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Cause possible Remplacer le SmartDrive. Voir défaut n° 3. Remplacer le capteur. Laisser refroidir la machine. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le SmartDrive. Remplacer la pompe hydraulique. Voir défaut n° 3. Remplacer le capteur. Supprimer la fuite. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Lancer le moteur diesel. Augmenter la vitesse de rotation. Remplacer le SmartDrive. Voir défaut n° 3. Vérifier le capteur B17 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage. Voir défaut n° XXX. Vérifier le câblage vers l’ordinateur de console. Désactiver le frein de stationnement avec S96. Remplacer le commutateur S96. Remède Anhang A Défaut SmartDrive: pompe 1 bobine 1 Défaut SmartDrive: pompe 1 bobine 2 Défaut SmartDrive: pompe 2 bobine 1 Défaut SmartDrive: pompe 2 bobine 2 47 SD Défaut Pompe #1 bobine 2 48 SD Défaut Pompe #2 bobine 1 49 SD Défaut Pompe #2 bobine 2 SD FS traction 2 roues Défaut SmartDrive: La libération de la traction 2 roues n’est pas enclenchée. On a essayé de rouler sans libération de la traction 2 roues. Description du défaut 46 SD Défaut Pompe #1 bobine 1 45 N° de Image / message défaut Câblage vers « Vanne pompe HA avant » Y4 défectueux. Electrovanne « Vanne pompe HA avant » Y4 défectueuse. Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Câblage vers « Vanne pompe HA avant » Y3 défectueux. Electrovanne « Vanne pompe HA avant » Y3 défectueuse. Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Câblage vers « Vanne pompe VA avant » Y2 défectueux. Electrovanne « Vanne pompe VA avant » Y2 défectueuse. Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Câblage vers « Vanne pompe VA avant » Y1 défectueux. Electrovanne « Vanne pompe VA avant » Y1 défectueuse. Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Le commutateur S93 « Libération traction 2 roues » n’est pas enclenché. Commutateur S93 « Libération traction 2 roues » défectueux. Défaut dans le câblage vers le commutateur S93 « Libération traction 2 roues ». Défaut interne dans le SmartDrive. Cause possible Laisser refroidir la machine. Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’électrovanne. Laisser refroidir la machine. Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’électrovanne. Laisser refroidir la machine. Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’électrovanne. Laisser refroidir la machine. Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’électrovanne. Remplacer le SmartDrive. Enclencher le commutateur S93 « Libération traction 2 roues ». Remplacer le commutateur S93 « Libération traction 2 roues » Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remède Annexe A A-7 A-8 SD Défaut levier de traction 96 SD CAN vers KMC3 50 N° de Image / message défaut Défaut SmartDrive: pas de communication CAN vers KMC3 Défaut SmartDrive: Signal du levier de traction incorrect Description du défaut Bus CAN défectueux. Défaut interne dans le SmartDrive. Le diagnostic des actuateurs s’affiche à l’écran. L’alimentation en tension du SmartDrive manque. Bris de câble/court-circuit dans le. levier de traction. Bris de câble/court-circuit dans le câblage de l’ordinateur de console KKC vers le levier de traction. L’alimentation en tension de l’alimentation en courant de l’ordinateur de console KKC est trop faible et fournit pour cette raison un signal de bris de câble. Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC. Cause possible Vérifier l’alimentation en tension au SmartDrive. La sortie de sécurité du KMC3 n’est pas branchée, LD2 dans KMC3 doit s’allumer, vérifier la tension KMC3, le cas échéant remplacer le KMC3. Vérifier la LD29 sur la platine relais UV1, doit s’allumer lorsque LD2 s’allume dans KMC3; le cas échéant vérifier le câblage/connecteur. LD4, LD5, LD6, LD7 sur la platine relais UV1 doivent s’allumer lorsque LD29 s’allume sur la platine relais; contrôler les fusibles F1, F2, F3, F4 sur platine relais UV1. Si les fusibles sont OK, contrôler le module GAL, le remplacer le cas échéant. Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant. Le signal de bascule du SmartDrive manque, voir défaut n° 97 (évaluation uniquement lorsque le moteur diesel tourne!!!) Contrôler le bus CAN, voir défaut n° 39. Remplacer le SmartDrive. Quitter le diagnostic des actuateurs. Remplacer l’ordinateur de console. Vérifier le faisceau de câbles, le connecteur et la platine d’adaptateur et le cas échéant réparer/remplacer. Vérifier l’alimentation en tension de l’ordinateur de console KKC. Voir également défauts n° 102/103. Remplacer le levier de traction. Remède Anhang A SmartDrive a redémarré pendant le fonctionnement. 99 Redémarrage SD! Communication CAN de l’ordinateur de console KKC vers KMC3 défectueuse. SmartDrive envoie un défaut inconnu. 98 SD Défaut général 100 KKC CAN vers KMC! Le KMC3 ne reçoit pas de signal de bascule du SmartDrive. Description du défaut 97 SD Signal de bascule manquant N° de Image / message défaut KMC3 ne reçoit pas de messages CAN de l’ordinateur de console KKC. Défaut interne dans le KMC3. Alimentation en tension du SmartDrive défectueuse (faux contact etc.). SmartDrive envoie un défaut inconnu. Le diagnostic des actuateurs s’affiche à l’écran. La sortie de bascule au SmartDrive n’est pas branchée. LD20 sur la platine relais UV1 doit clignoter (env. 10x par seconde). Le signal de bascule du SmartDrive n’arrive pas au KMC3 dans UV3. Cause possible Vérifier le câblage/connecteur de l’ordinateur de console KKC vers UV3/KMC3. Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur. Voir également défaut n° 2, défaut n° 96 et défaut n° 97. Après avoir quitté l’image de diagnostic des actuateurs, l’alimentation en tension du SmartDrive n’a pas pu être établie suffisamment vite. Acquittez le message d’erreur. Lire la liste de défauts du SmartDrive avec l’ordinateur de poche. Contrôler la version de programme du KMC3 et l’actualiser si nécessaire. Quitter le diagnostic des actuateurs. SmartDrive n’a pas de tension d’alimentation; voir à ce sujet également le défaut n° 2 et le défaut n° 96. Contrôler le câblage/connecteur dans UV1; contrôler ou remplacer le SmartDrive. Contrôler le faisceau de câbles et le connecteur de UV1 vers UV3. LD20 sur la platine relais dans UV3 doit clignoter lorsque LD20 sur la platine relais dans UV1 clignote également. Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant. Défaut interne dans le KMC3, le cas échéant remplacer le KMC3. Remède Annexe A A-9 A - 10 L’ordinateur de console KKC a redémarré pendant le fonctionnement. L’alimentation en tension de l’ordinateur de consoledes KKC est défectueuse (moins de 10,5V). L’alimentation en tension de l’ordinateur de consoledes KKC est défectueuse (moins de 8V). 102 KKC Défaut 12V! 103 KKC Défaut 8.5V! Description du défaut 101 Redémarrage KKC! N° de Image / message défaut Voir défaut n° 102 Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC. Câblage défectueux. Alternateur défectueux. Alimentation en tension de l’ordinateur de console KKC défectueuse (faux contact etc.). Tension de batterie trop faible (moins de 10,5V). Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC. Câblage défectueux. Alternateur défectueux. Alimentation en tension de l’ordinateur de console KKC défectueuse (faux contact etc.). Tension de batterie trop faible, l’ordinateur de console ne tourne pas. Cause possible Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Contrôler la tension d’excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l’alternateur. Lampe témoin de charge défectueuse, vérifier. Remplacer l’alternateur. Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’ordinateur de console. Vérifier le câblage et le connecteur. Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Contrôler la tension d’excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l’alternateur. Remplacer l’alternateur. Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’ordinateur de console. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Anhang A Défaut moteur général. Arrêter immédiatement le moteur et éliminer le défaut!!! 200 Pression d’huile du moteur diesel ! Pression d’huile du moteur diesel défectueuse L’ordinateur de console KKC a constaté un défaut dans le clavier de la console. 106 Clavier KKC défectueux! 201 L’ordinateur de console KKC a constaté un défaut dans les commutateurs de la commande manuelle. 105 Commande manuelle KKC défectueuse! Défaut moteur! L’ordinateur de console KKC a constaté un défaut dans le levier de traction Description du défaut 104 Levier de traction KKC défectueux! N° de Image / message défaut Niveau d’huile trop bas. Pompe/circuit d’huile défectueux. Capteur de pression d’huile défectueux. Température de l’eau de refroidissement trop élevée. Niveau d’huile trop faible. Niveau d’huile trop élevé. Pression d’huile trop faible. Un clavier de la console est défectueux. Le câblage vers un des boutons de la console est défectueux. Le câblage vers un des commutateurs de la commande manuelle est défectueux. Un commutateur de la commande manuelle est défectueux. Bris de câble/court-circuit dans le levier de traction. Bris de câble/court-circuit dans le câblage de l’ordinateur de console KKC vers le levier de traction. L’alimentation en tension de l’alimentation en courant de l’ordinateur de console KKC est trop faible et fournit pour cette raison un signal de bris de câble. Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC. Cause possible Vérifier le niveau d’huile et compléter le cas échéant. Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile. Vérifier le capteur de pression d’huile et le remplacer le cas échéant. Vérifier le niveau d’huile et compléter le cas échéant. Vérifier le niveau d’huile et vidanger le cas échéant. Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile. Vérifier le filtre à huile. Vérifier le niveau d’eau de refroidissement et ajouter de l’eau le cas échéant. Contrôler le circuit d’eau de refroidissement. Laisser refroidir la machine. Constater dans le diagnostic du clavier de la console quel est le câblage ou connecteur défectueux et le vérifier. Constater dans le diagnostic du clavier de la console quel est le clavier défectueux et le cas échéant remplacer le commutateur. Constater dans le diagnostic de la commande manuelle quel est le câblage ou connecteur défectueux et le vérifier. Constater dans le diagnostic de la commande manuelle quel est le commutateur défectueux et le cas échéant remplacer le commutateur. Remplacer l’ordinateur de console. Remplacer le levier de traction. Vérifier le faisceau de câbles, le connecteur et la platine d’adaptateur et le cas échéant réparer/remplacer. Vérifier l’alimentation en tension de l’ordinateur de console KKC. Voir également défauts n° 102/103. Remède Annexe A A - 11 A - 12 206 205 204 203 202 Capteur du réservoir défectueux! Encrassement filtre à air Niveau de l’eau de refroidissement ! Température de l’eau de refroidissement ! Niveau d’huile du moteur diesel ! N° de Image / message défaut Le capteur du réservoir fournit un signal défectueux Le ou les filtres à air sont encrassés. Niveau d’eau de refroidissement trop faible/incorrect Niveau d’eau de refroidissement trop faible/incorrect Niveau d’huile du moteur diesel défectueux Description du défaut Le capteur du réservoir est défectueux. Câblage vers le capteur « niveau d’eau de carburant » B44 défectueux. La résistance série du capteur du réservoir est défectueuse. Le ou les filtres à air sont encrassés (le moteur V12 en a deux!). Câblage vers capteur « Encrassement filtre à air » B46 (V12: B46 et B??) défectueux. Circuit d’eau de refroidissement défectueux. Capteur « niveau d’eau de refroidissement » B45 défectueux. Câblage vers le capteur « niveau d’eau de refroidissement » B45 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Niveau d’eau de refroidissement trop faible. Circuit d’eau de refroidissement défectueux. Sonde de température d’eau de refroidissement défectueuse. Température de l’eau de refroidissement trop élevée. Niveau d’eau de refroidissement trop faible. Pompe/circuit d’huile défectueux. Capteur de niveau d’huile défectueux. Niveau d’huile trop bas. Cause possible Contrôler la résistance série du capteur du réservoir et la remplacer le cas échéant. La résistance série doit avoir 84 ohms. Contrôler le capteur du réservoir. Selon la position du flotteur, le capteur a une résistance de 0 ohm à 82 ohms. Vérifier le câblage et le connecteur. Vérifier le capteur et le remplacer le cas échéant. Nettoyer les filtres à air. Remplacer le KMC3. Vérifier l’alimentation en tension. Contrôler le niveau de remplissage de l’eau de refroidissement et ajouter de l’eau le cas échéant. Contrôler le circuit d’eau de refroidissement. Vérifier le capteur B45 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage/connecteur. Contrôler le niveau de remplissage de l’eau de refroidissement et ajouter de l’eau le cas échéant. Contrôler le circuit d’eau de refroidissement. Contrôler la sonde de température de l’eau de refroidissement et la remplacer le cas échéant. Laisser refroidir la machine. Vérifier le niveau d’huile et compléter le cas échéant. Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile. Vérifier le capteur de niveau d’huile et le remplacer le cas échéant. Remède Anhang A Le type de moteur n’a pas encore été réglé Pour le moteur V12, la régulation de moteur Heinzmann signale un défaut bénin. Pour le moteur V12, la régulation de moteur Heinzmann signale un défaut grave. Le signal du capteur de niveau d’eau de refroidissement est défectueux 212 Type de moteur non réglé 213 défaut moteur bénin 214 grave défaut moteur 215 Capteur de niveau d’eau de refroidissement! moteur défectueux! Le KMC3 ne peut pas établir de communication CAN avec la commande de moteur ADM Réserve diesel! Le carburant est sur la réserve Description du défaut 211 Système électrique du 207 N° de Image / message défaut Circuit d’eau de refroidissement défectueux. Capteur « niveau d’eau de refroidissement » B45 défectueux. Câblage vers le capteur « niveau d’eau de refroidissement » B45 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Niveau d’eau de refroidissement trop faible. Lire le défaut avec l’appareil de diagnostic Heinzmann. Lire le défaut avec l’appareil de diagnostic Heinzmann. Premier démarrage du système ou l’ordinateur des tâches a été remplacé, dès lors le type de moteur est inconnu. Le message apparaît après chaque enclenchement de l’allumage. Bus CAN2 défectueux (bris de câble/ court-circuit). ADM défectueux. Défaut interne dans le KMC3. L’alimentation en tension de la commande de moteur ADM est défectueuse. Le contacteur d’allumage est sur l’étape d’allumage 1. Le niveau du réservoir de carburant est faible. Cause possible Remplacer le KMC3. Vérifier l’alimentation en tension. Contrôler le niveau de remplissage de l’eau de l’eau de refroidissement et ajouter de l’eau le cas échéant. Contrôler le circuit d’eau de refroidissement. Vérifier le capteur B45 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage/connecteur. Le paramètre n’a pas pu être mémorisé, p. ex. parce que l’EEPROM est défectueux: Remplacer l’ordinateur des tâches KMC3. Régler le type de moteur dans les paramètres. Remplacer l’ADM. Remplacer le KMC3. L’alimentation en tension du système électrique du moteur est uniquement branchée lors de l’étape d’allumage 2, aussi enclencher l’étape d’allumage 2. Vérifier le fusible F134 sur la platine relais dans la cabine. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Faire le plein de carburant. Remède Annexe A A - 13 A - 14 No communication to KMC! Le câblage CAN entre le terminal et l’ordinateur de console est défectueux. Aucun ordinateur de tâches ne se déclare via le CAN. 321 Le terminal ne peut pas établir de connexion CAN du tout Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. 320 Voltage supply disturbed! -oldest element! 319 Error at the End of memory -newest element! 318 Error at the End of memory is wrong! 317 Storing configuration Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. the operation system 316 Data record does not fit Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. Une valeur trop petite a été entrée au terminal. 302 Input is too low! Défaut interne au terminal. Bus CAN défectueux. Le programme du KMC3 ne tourne pas. Défaut interne dans le KMC3. L’alimentation en tension du KMC3 est défectueuse. Le terminal ne reçoit pas de messages CAN de l’ordinateur de tâches KMC3. Cause possible 312 Set / Reset / Duration Une valeur trop grande a été entrée au terminal. No communication to KMC! Pas de communication CAN entre le terminal et KMC3 Description du défaut 301 Input is too large! 300 N° de Image / message défaut Vérifier le câblage et le connecteur entre le terminal et l’ordinateur de console KKC. Vérifier l’ordinateur de tâches. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3. Vérifier le câblage/connecteur du terminal vers le KMC3. Contrôler la version de programme du KMC3 et l’actualiser si nécessaire. Voir défaut n° 100 Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3, elle doit clignoter env. 1 fois par seconde. Remplacer le KMC2. Remède Anhang A Voir défaut n° 300 329 Le niveau de remplissage de l’huile hydraulique est trop faible. Pompe/circuit d’huile défectueux. Câblage vers le capteur « niveau du réservoir d’huile » B43 défectueux. Capteur « niveau du réservoir d’huile » B43 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. 400 Niveau du réservoir d’huile hydraulique Défaut interne au terminal. 330 Attempted access outside of the permissible field! Le niveau de remplissage d’huile hydraulique est défectueux (hydraulique de travail) Défaut interne au terminal. 328 Read block is too large DW from DW max. DW No communication to KMC! Défaut interne au terminal. 327 KMC reports error number: Pas de communication CAN entre le terminal et KMC3 Défaut interne au terminal. 326 TN: reports unknown function! Câblage du bus CAN défectueux (bris de câble ou court-circuit, faux contact). Pendant un bref moment, le terminal n’a pas reçu de messages CAN du KMC3. 325 BUS-Test-Mode! Cause possible Défaut interne au terminal. Description du défaut 324 Wrong answer of TN! N° de Image / message défaut Remplacer le KMC3. Vérifier l’alimentation en tension. Remplacer le capteur B43. Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile. Vérifier le câblage et le connecteur. Compléter le niveau d’huile hydraulique. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Couper l’allumage et le réenclencher. Vérifier le câblage et le connecteur. Couper l’allumage et le réenclencher. Remède Annexe A A - 15 A - 16 Le signal du filtre de circuit retour par aspiration 2 indique un défaut Aucune affectation des touches n’a encore été réglée L’interrupteur d’arrêt de la console a été actionné. 402 Filtre de circuit retour par aspiration 2 410 Sélectionner l’affectation des touches! 411 Arrêt comm. man. actionné L’ordinateur de console KKC lit un signal incorrect. Il n’y a pas 12 V à l’entrée DIG_8. Le signal du filtre de circuit retour par aspiration 1 indique un défaut Description du défaut 401 Filtre de circuit retour par aspiration 1 N° de Image / message défaut L’ordinateur de console KKC est mal paramétré. Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC. L’interrupteur d’arrêt de la console a été actionné. Câblage vers l’interrupteur d’arrêt de la commande manuelle défectueux (« arrêt d’urgence 2 » S9). Fusible F142 sur la platine relais cabine défectueux. Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle défectueux. Platine relais de la cabine défectueuse. L’affectation des touches de la manette n’a pas été sélectionnée. Le filtre de circuit retour par aspiration 2 est encrassé. Câblage vers capteur « filtre de circuit retour par aspiration 2 » B21 défectueux. Capteur « filtre de circuit retour par aspiration 2 » B21 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC2 défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Le filtre de circuit retour par aspiration 1 est encrassé. Câblage vers capteur « filtre de circuit retour par aspiration 1 » B20 défectueux. Capteur « filtre de circuit retour par aspiration 1 » B20 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC2 défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Cause possible Remplacer l’ordinateur de console. Remplacer le fusible F142 sur la platine relais cabine. Remplacer l’interrupteur d’arrêt de la commande manuelle. Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant. Effectuer le réglage de base KKC. Désactiver l’interrupteur d’arrêt de la commande manuelle. Vérifier le câblage et le connecteur. Régler l’affectation des touches, uniquement possible par un monteur. Remplacer le KMC2. Vérifier l’alimentation en tension. Remplacer le capteur B21. Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 1 ou remplacer la cartouche. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Vérifier l’alimentation en tension. Remplacer le capteur B20 Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 1 ou remplacer la cartouche. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Anhang A 413 Capteur niveau huille hydr.! 412 Arrêt console actionné N° de Image / message défaut Le signal de niveau de l’huile hydraulique est défectueux (hydraulique de travail). L’ordinateur de console KKC lit un signal incorrect. Il y a 12 V à l’entrée DIG_7. L’interrupteur d’arrêt de la console a été actionné. Description du défaut Pompe/circuit d’huile défectueux. Câblage vers le capteur « niveau du réservoir d’huile » B43 défectueux. Capteur « niveau du réservoir d’huile » B43 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. Remplacer le capteur B43. Vérifier l’alimentation en tension. Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile. Vérifier le câblage et le connecteur. Compléter le niveau d’huile hydraulique Vérifier le câblage et le connecteur. Désactiver l’interrupteur d’arrêt de la console. Remède Le niveau de remplissage de l’huile hydraulique est trop faible. L’interrupteur d’arrêt de la console a été actionné. Câblage vers l’interrupteur d’arrêt de la console défectueux (« arrêt d’urgence 2 » S90). Voir défaut n° 411. Cause possible Annexe A A - 17 A - 18 Défaut de la vanne « montée mécanisme élévateur » Y32 Défaut de la vanne « descente mécanisme élévateur » Y33 L’alimentation en tension de l’EMR est défectueuse (<10V). 1301 Vanne de descente du mécanisme élévateur défectueuse! 1302 Défaut tension EMR! La vitesse de rotation du moteur se laisse régler, mais la vitesse de rotation est affichée incorrectement à l’écran. La vitesse de rotation du moteur diesel est trop élevée. La vitesse de rotation du moteur ne se laisse pas régler. Description du défaut 1300 Vanne de montée du mécanisme élévateur défectueuse! 537 Vitesse de rotation du moteur trop élevée. N° de Image / message défaut Alimentation en tension de l’étape d’allumage 1 défectueuse. Fusible F6 sur la platine relais dans UV3 défectueux. Câblage défectueux. LD3 sur la platine relais UV3 doit s’allumer. La vanne « descente mécanisme élévateur » Y33 est défectueuse. Défaut interne dans l’EMR. Vanne de « montée du mécanisme élévateur » Y32 défectueuse. Défaut interne dans l’EMR. V8: le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation est défectueux. V8: ADM défectueux. V8: PLD défectueux. V8: le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation est défectueux. V8: ADM défectueux. V8: PLD défectueux. Type de moteur mal réglé, voir défaut n° 212. V12: Le paramètre « facteur t/m diesel » n’est pas correct. La vitesse de rotation est trop élevée à l’enclenchement de l’accouplement principal. V12: le poti de valeur de consigne pour la vitesse de rotation du moteur fournit un signal incorrect. Cause possible Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais dans UV3 défectueuse, remplacer la platine relais. Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine relais cabine et les remplacer le cas échéant. Remplacer le fusible. Remplacer l’EMR. Remplacer l’électrovanne Remplacer l’EMR. Remplacer l’électrovanne. Modifier les paramètres. V12: Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. V12: Commande Heinzmann défectueuse: remplacer. V8: remplacer le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation. Remplacer l’ADM. Remplacer le PLD. V12: Vérifier le poti de valeur de consigne pour la vitesse de rotation du moteur. V12: Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. V12: Commande Heinzmann défectueuse: remplacer. V8: remplacer le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation. Remplacer l’ADM. Remplacer le PLD. Réduire la vitesse du moteur. Remède Anhang A L’EMR n’a pas reçu de messages CAN pendant au moins 1 minute ou a été désactivé. Le capteur « Position mécanisme élévateur » B50 fournit un signal incorrect Le capteur « Pression mécanisme élévateur » B49 fournit un signal incorrect 1304 Capteur de position mécanisme élévateur défectueux 1305 Capteur de pression mécanisme élévateur défectueux Description du défaut 1303 EMR/OBE pas actif!!! N° de Image / message défaut Câblage vers capteur « pression mécanisme élévateur » B49 défectueux. Alimentation en tension du capteur « pression mécanisme élévateur » B49 défectueuse. Capteur « pression mécanisme élévateur » B49 défectueux. Défaut interne dans l’EMR. Câblage vers capteur « Position mécanisme élévateur » B50 défectueux. Alimentation en tension du capteur « Position mécanisme élévateur » B50 défectueuse. Capteur « Position mécanisme élévateur » B50 défectueux. Défaut interne dans l’EMR. Le capteur « Position mécanisme élévateur » B50 est mal réglé. Défaut interne dans le KMC3. Défaut interne dans l’EMR. La commande KMC3 a été désactivée manuellement (p. ex. fiche débranchée). Le commutateur de maintenance est enclenché. Défaut dans le câblage du bus CAN2. Cause possible Remplacer l’EMR. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Défaut interne dans l’EMR, remplacer l’EMR. Remplacer le capteur B49. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’EMR. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Défaut interne dans l’EMR,remplacer l’EMR. Remplacer le capteur B50. Effectuer le réglage. Lorsque le mécanisme élévateur est tout en bas, la valeur numérique de la hauteur ne peut pas être inférieure à 20, lorsque le mécanisme élévateur est tout en haut, la valeur numérique de la hauteur ne peut pas être supérieure à 240. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Brancher le connecteur et couper l’allumage et le réenclencher. Débrancher le commutateur de maintenance. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier les résistances de terminaison, la résistance de ligne doit être d’env. 60 ohms. Remplacer le KMC3. Remplacer l’EMR. Remède Annexe A A - 19 A - 20 Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur gauche » B47 fournit un signal incorrect Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur droite » B48 fournit un signal incorrect Défaut de la vanne « tourner cadre pendulaire à gauche » Y37 1307 Capteur droit de suivi automatique des irrégularités du sol. 1308 Bris de câble vanne pendule à gauche Description du défaut 1306 Capteur gauche de suivi automatique des irrégularités du sol. N° de Image / message défaut Bris de câble vers la vanne « tourner cadre pendulaire à gauche » Y37. Bobine d’excitation de la vanne Y37 défectueuse. Défaut interne dans l’EMR. Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur droite » B48 n’est pas monté, parce que le dispositif de ramassage de l’herbe est installé. Le connecteur d’accessoire à l’avant de la machine n’est pas branché ou pas correctement. Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur droite » B48 est mal réglé. Câblage vers capteur « Hauteur mécanisme élévateur droite » B48 défectueux. L’alimentation en tension du capteur est défectueuse. Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur droite » B48 est défectueux. Défaut interne dans l’EMR. Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur gauche » B47 n’est pas monté, parce que le dispositif de ramassage de l’herbe est installé. Le connecteur d’accessoire à l’avant de la machine n’est pas branché ou pas correctement. Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur gauche » B47 est mal réglé. Câblage vers capteur « Hauteur mécanisme élévateur gauche » B47 défectueux. L’alimentation en tension du capteur est défectueuse. Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur gauche » B47 est défectueux. Défaut interne dans l’EMR. Cause possible Remplacer l’EMR. Remplacer l’électrovanne. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l’EMR. Vérifier le câblage et le connecteur. Défaut interne dans l’EMR, remplacer l’EMR. Remplacer le capteur B48. Vérifier le câblage et le connecteur. Régler le capteur B48. Vérifier le connecteur d’accessoire à l’avant de la machine. A l’écran, commuter la machine sur Herbe. Vérifier le câblage et le connecteur. Défaut interne dans l’EMR, remplacer l’EMR. Remplacer le capteur B47. Remplacer l’EMR. Vérifier le câblage et le connecteur. Régler le capteur B47. Vérifier le connecteur d’accessoire à l’avant de la machine. A l’écran, commuter la machine sur Herbe. Remède Anhang A Défaut de la vanne « tourner cadre pendulaire à droite » Y38 Courant inadmissible à la vanne « tourner cadre pendulaire à gauche » Y37 Courant inadmissible à la vanne « tourner cadre pendulaire à droite » Y38 Alimentation en tension de l’EMR défectueuse. Le KMC3 ne peut pas établir de communication CAN avec la régulation du mécanisme élévateur EMR. Le signal du capteur « Température d’huile dispositif d’engagement » B24 fournit une valeur incorrecte. 1310 Défaut vanne pendule à gauche 1311 Défaut vanne pendule à droite 1320 CAN vers EMR! 2000 Température d’huile dispositif d’engagement! Description du défaut 1309 Bris de câble vanne pendule à droite N° de Image / message défaut La température de l’huile de l’hydraulique de travail (dispositif d’engagement, accessoire à l’avant de la machine et arceau éjecteur) est trop élevée. Court-circuit dans le câblage vers le capteur « Température d’huile dispositif d’engagement » B24. Capteur « Température d’huile dispositif d’engagement » B24 défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans le KMC3. Défaut interne dans l’EMR. Défaut dans le câblage du bus CAN2. Voir défaut n° 1302 Court-circuit dans le câblage vers la vanne « tourner cadre pendulaire à droite » Y38 Bobine d’excitation de la vanne Y38 défectueuse. Défaut interne dans l’EMR. Court-circuit dans le câblage vers la vanne « tourner cadre pendulaire à gauche » Y37 Bobine d’excitation de la vanne Y37 défectueuse. Défaut interne dans l’EMR. Bris de câble vers la vanne « tourner cadre pendulaire à droite » Y38. Bobine d’excitation de la vanne Y38 défectueuse. Défaut interne dans l’EMR. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Laisser refroidir la machine. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier les résistances de terminaison, la résistance de ligne doit être d’env. 60 ohms. Remplacer le KMC3. Remplacer l’EMR. Remplacer l’EMR. Remplacer l’électrovanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer l’EMR. Remplacer l’électrovanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer l’EMR. Remplacer l’électrovanne. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Remède Annexe A A - 21 A - 22 La pression d’alimentation de l’hydraulique de travail (dispositif d’engagement et accessoire à l’avant de la machine) est trop basse. La tension d’alimentation de la commande KMC2 est trop faible. La tension d’alimentation de la commande KMC2 est trop élevée. 2101 Tension électr. KMC2 trop faible 2102 Tension électr. KMC2 trop élevée Description du défaut 2001 Pression d’alimentation dispositif d’engagement! N° de Image / message défaut Le régulateur de l’alternateur est défectueux. Moteur v12: le relais de commutation de batterie est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Alternateur défectueux. Câblage défectueux. Défaut interne dans le kmc2. Tension de batterie trop faible. Le niveau d’huile de l’hydraulique de travail est trop faible. Filtre de circuit retour par aspiration encrassé. Pompe/circuit d’huile défectueux. Court-circuit dans le câblage vers le capteur « pression d’alimentation accessoire à l’avant de la machine » b19. Capteur « pression d’alimentation accessoire à l’avant de la machine » b19 défectueux. Défaut interne dans le kmc2. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer l’alternateur. Remplacer le relais. Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Remplacer l’alternateur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration. Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile. Vérifier le câblage et le connecteur. Compléter le niveau d’huile hydraulique. Remède Anhang A 2103 Tension V1 KMC2 défectueuse. N° de Image / message défaut L’alimentation en tension en charge V1 du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD4 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. L’alimentation en tension en charge V1 du KMC2 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - interrupteur de champ MARCHE - commutateur de maintenance ARRET - entrée de sécurité dispositif d’engagement / accessoire à l’avant MARCHE - accouplement principal MARCHE Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV2. Description du défaut Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC2 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage de la batterie à l’UV2 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F1 sur la platine relais dans UV2 est défectueux (LD4 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux (2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer). Le câblage du commutateur Maintenance S24 est défectueux (2X15.4.b = 0V, LD27 ne peut s’allumer). Le câblage de l’interrupteur de libération du dispositif d’engagement S70 est défectueux. Le câblage de l’entrée de sécurité dispositif d’engagement/accessoire à l’avant de la machine est défectueux (2X15.6b = 12V, LD29 doit s’allumer). La sortie de sécurité dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de la machine au KMC3 ne donne aucune tension (LD32 dans UV3/KMC3 doit s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Contrôler si la sortie de sécurité dispositif d’engagement/accessoire à l’avant de la machine est connectée au KMC3. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F1. Remède Annexe A A - 23 A - 24 défectueuse. 2104 Tension V2 KMC2 N° de Image / message défaut L’alimentation en tension en charge V2 du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD5 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV2. L’alimentation en tension en charge V2 du KMC2 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - interrupteur de champ MARCHE Description du défaut Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC2 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage de la batterie à l’UV2 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F2 sur la platine relais dans UV2 est défectueux (LD5 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux (2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Remplacer le KMC2. Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F2. Remède Anhang A défectueuse. 2105 Tension V3 KMC2 N° de Image / message défaut. L’alimentation en tension en charge V3 du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD6 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV2. L’alimentation en tension en charge V3 du KMC2 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - interrupteur de champ MARCHE Description du défaut Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC2 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage de la batterie à l’UV2 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F3 sur la platine relais dans UV2 est défectueux (LD6 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux (2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Remplacer le KMC2. Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F3. Remède Annexe A A - 25 A - 26 2107 Capteurs num. 12V KMC2 2106 Tension V4 KMC2 défectueuse. N° de Image / message défaut L’alimentation en tension 12V des capteurs du KMC2 est défectueuse. L’alimentation en tension en charge V4 du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD6 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV2. L’alimentation en tension en charge V4 du KMC2 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - interrupteur de champ MARCHE Description du défaut Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC2 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage de la batterie à l’UV2 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F4 sur la platine relais dans UV2 est défectueux (LD7 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux (2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F4. Remède Anhang A L’alimentation en tension 8V des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. La tension de la pile dans l’ordinateur de tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible Pas de communication CAN entre l’ordinateur de console KKC et KMC2. 2109 Capteurs anal. 8V KMC2 2110 Tension de pile KMC2 trop faible 2111 KMC2 CAN vers KKC! Voir également défaut n° 39 L’alimentation en tension 8V des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Description du défaut 2108 Capteurs num. 8V KMC2 N° de Image / message défaut Câblage vers KMC2 défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Un participant externe au busbloque le bus CAN. Une des deux résistances de terminaison du bus CAN est défectueuse. La détection de métaux n’est pas raccordée et la résistance via la platine relais dans UV2 n’est pas connectée. La tension de la pile dans l’ordinateur de tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Cause possible Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN--Low, la consigne est 60 ohms. Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2. Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage vers KMC2. Remplacer le KMC2. Débrancher le participant au bus. Remplacer la pile. Lors du placement de la pile, veiller à ne pas mettre les doigts sur les deux faces plates de la pile. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 27 A - 28 La commande KMC2 ne reçoit pas de messages CAN de la détection de métaux. Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Le courant de la vanne « dispositif d’engagement avant » Y5 est tombé en dessous du minimum réglé. Le courant de la vanne « dispositif d’engagement avant » Y6 est tombé en dessous du minimum réglé. Le courant maximum de la vanne « dispositif d’engagement avant » Y5 ou « dispositif d’engagement arrière » Y6 a été dépassé. 2113 KMC2 Error 1/13 2114 KMC2 Error 1/14 2115 KMC2 Error 1/15 2201 Bris câble vanne engagement avant 2202 Bris câble vanne engagement arrière 2203 Court-circuit vannes dispositif d’engagement Description du défaut 2112 KMC2 CAN vers détection de métaux ! N° de Image / message défaut Le câblage vers la vanne « dispositif d’engagement avant » Y5 ou « dispositif d’engagement arrière » Y6 est défectueux. Une des vannes est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant courant maximum du dispositif d’engagement avant/arrière. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne « dispositif d’engagement avant » Y6 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d’engagement avant. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne « dispositif d’engagement avant » Y5 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d’engagement avant. Défaut interne dans le KMC2. Câblage vers KMC2 défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Un participant externe au bus bloque le bus CAN. La détection de métaux est défectueuse. Une des deux résistances de terminaison du bus CAN est défectueuse. La détection de métaux n’est pas raccordée et la résistance via la platine relais dans UV2 n’est pas connectée. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Voir défaut n° 4300 Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne est 60 ohms. Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2. Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage vers KMC2. Remplacer le KMC2. Débrancher le participant au bus. Remède Anhang A Le courant de la vanne « accessoire machine avant » Y7 est tombé en dessous du minimum réglé. Le courant de la vanne « accessoire machine arrière » Y8 est tombé en dessous du minimum réglé. Le courant maximum réglé de la vanne « accessoire machine avant » Y7 ou « accessoire machine arrière » Y8 a été dépassé. Un bris de câble a été détecté à la sortie de la vanne « ensilage » Y60 du KMC3. Un court-circuit a été détecté à la sortie de la vanne « ensilage » Y60 du KMC3. 2205 Bris câble vanne accessoire machine arrière 2206 Court-circuit vannes accessoire machine 2207 Bris de câble vannes ensilage 2208 Court-circuit vannes ensilage Description du défaut 2204 Bris câble vanne accessoire machine avant N° de Image / message défaut Le câblage vers la vanne « ensilage » Y60 est défectueux. La vanne « ensilage » Y60 est défectueuse. L’alimentation en tension en charge V4 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers la vanne « ensilage » Y60 est défectueux. La vanne « ensilage » Y60 est défectueuse. L’alimentation en tension en charge V4 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers la vanne « accessoire machine avant » Y7 ou « accessoire machine arrière » Y8 est défectueux. Une des vannes est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant maximum du dispositif d’engagement avant/arrière. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne « accessoire machine arrière » Y8 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d’engagement avant. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne « accessoire machine avant » Y7 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d’engagement avant. Défaut interne dans le KMC2. Cause possible Remplacer le KMC3. Remplacer la vanne. Voir défaut n° 3106 Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Remplacer la vanne. Voir défaut n° 3106 Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 29 A - 30 Le courant de la vanne « rotation AWB gauche » Y20 est tombé en dessous du minimum réglé. Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Le courant maximum de la vanne « rotation AWB gauche » Y20 a été dépassé. Le courant de la vanne « rotation AWB droite » Y21 est tombé en dessous du minimum réglé. Le courant maximum de la vanne « rotation AWB droite » Y21 a été dépassé. 2210 KMC2 Error 2/10 2211 KMC2 Error 2/11 2212 KMC2 Error 2/12 2213 KMC2 Error 2/13 2214 KMC2 Error 2/14 2215 KMC2 Error 2/15 2301 Court-circuit vannes AWB gauche 2302 Bris câble vanne rotation AWB droite 2303 Court-circuit vannes AWB droite Description du défaut 2209 Bris câble vanne rotation AWB gauche N° de Image / message défaut Câblage vers capteur « rotation AWB droite » Y21 défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum de rotation AWB. Défaut interne dans le KMC2. Câblage vers capteur « rotation AWB droite » Y21 défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum de rotation AWB. Défaut interne dans le KMC2. Câblage vers capteur « rotation AWB gauche » Y20 défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum de rotation AWB. Défaut interne dans le KMC2. Câblage vers capteur « rotation AWB gauche » Y20 défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum de rotation AWB. Défaut interne dans le KMC2. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Anhang A La commande de la vanne « montée AWB » Y25 a détecté un défaut. La commande de la vanne « descente AWB » Y26 a détecté un défaut. La commande de la vanne « montée clapet d’éjection » Y22 a détecté un défaut. La commande de la vanne « descente clapet d’éjection » Y23 a détecté un défaut. Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué 2305 Vanne de descente AWB défectueuse 2306 Vanne de montée AWKL défectueuse 2307 Vanne de descente AWKL défectueuse 2308 KMC2 Error 3/8 2309 KMC2 Error 3/9 2310 KMC2 Error 3/10 2311 KMC2 Error 3/11 2312 KMC2 Error 3/12 2313 KMC2 Error 3/13 2314 KMC2 Error 3/14 2315 KMC2 Error 3/15 Description du défaut 2304 Vanne de montée AWB défectueuse N° de Image / message défaut Le câblage vers la vanne « descente clapet d’éjection » Y23 est défectueux. La vanne est défectueuse. Le câblage vers la vanne « montée clapet d’éjection » Y22 est défectueux. La vanne est défectueuse. Le câblage vers la vanne « descente AWB » Y26 est défectueux. La vanne est défectueuse. Le câblage vers la vanne « montée AWB » Y25 est défectueux. La vanne est défectueuse. Cause possible Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 31 A - 32 Au démarrage de la traction 2 roues en mode route, l’arceau éjecteur n’est pas en position de repos. La commande KMC2 signale un défaut bris de câble au capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28. La commande KMC2 signale un défaut court-circuit au capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28. La commande KMC2 signale un défaut bris de câble au capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29. La commande KMC2 signale un défaut court-circuit au capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29. 2401 Bris de câble capt. AWB centre 2402 Court-circuit capt. AWB centre 2403 Bris de câble capt. AWB bas 2404 Court-circuit capt. AWB bas Description du défaut 2400 AWB pas en position de repos N° de Image / message défaut Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29 est défectueux. Le capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29 est défectueux. Le capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 est défectueux. Le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 est défectueux. Le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. L’arceau éjecteur n’est pas en position de repos. Un des capteurs « arceau éjecteur pos. centre » B28 ou « arceau éjecteur pos. bas » B29 n’est pas correctement réglé. Le câblage vers un des capteurs « arceau éjecteur pos. centre » B28 ou « arceau éjecteur pos. bas » B29 est défectueux. Un des capteurs « arceau éjecteur pos. centre » B28 ou « arceau éjecteur pos. bas » B29 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Vérifier le réglage des capteurs et corriger le cas échéant. Amener l’arceau éjecteur en position de repos. Remède Anhang A La commande KMC2 signale un défaut bris de câble au capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30. La commande KMC2 signale un défaut court-circuit au capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30. La commande KMC2 signale un défaut de mesure de vitesse de rotation du dispositif d’engagement par le capteur « vitesse de rotation engagement » B26. 2406 Court-circuit capt. AWB impuls. 2407 Capteur rot. engagement défectueux Description du défaut 2405 Bris de câble capt. AWB impuls. N° de Image / message défaut Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « vitesse de rotation engagement » B26 est défectueux. Le capteur « vitesse de rotation engagement » B26 est défectueux. Un courant circule à travers la vanne « dispositif d’engagement avant » et le moteur diesel tourne, le dispositif d’engagement ne tourne cependant pas. Le dispositif d’engagement tourne, le capteur « vitesse de rotation engagement » B26 ne reçoit cependant pas d’impulsions. Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30 est défectueux. Le capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30 est défectueux. Le capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Cause possible Contrôle du courant du dispositif d’engagement dans le diagnostic des actuateurs, groupe dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de la machine. Nettoyer les vannes « dispositif d’engagement avant » Y5 et « dispositif d’engagement arrière » Y6. Contrôler les paramètres pour le dispositif d’engagement dans le KMC2. Contrôler la pression d’alimentation pour dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de la machine. Voir également défaut n° 400. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas échéant. Tourner le capteur jusqu’à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 33 A - 34 La commande KMC2 signale un défaut de mesure de vitesse de rotation de l’accessoire à l’avant de la machine par le capteur « vitesse accessoire machine » B27. La commande KMC2 signale un défaut de mesure de vitesse de rotation du tambour de hachage par le capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22. La commande KMC2 signale un bris de câble au capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22. La commande KMC2 signale un courtcircuit au capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22. La commande KMC2 signale que la détection de métaux est défectueuse. 2409 Défaut capteur tambour de hachage 2410 Bris de câble capteur tambour hachage 2411 Court-circuit capteur tambour hachage 2412 KMC2: détecteur de métaux défectueux Description du défaut 2408 Capteur rot. accessoire machine défectueux N° de Image / message défaut Voir défauts n° 4300 et n° 4302. Le câblage vers le capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22 est défectueux. Le capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22 est défectueux. Le capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le capteur « vitesse de rotation tambour de hachage » B22 est mal positionné. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « vitesse accessoire machine » B27 est défectueux. Le capteur « vitesse accessoire machine » B27 est défectueux. Un courant circule à travers la vanne « accessoire machine avant » et le moteur diesel tourne, l’accessoire à l’avant de la machine ne tourne cependant pas. L’accessoire à l’avant de la machine tourne, mais le capteur « vitesse accessoire machine » B27 ne reçoit pas d’impulsions. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Contrôler le positionnement et corriger le cas échéant. Remplacer le KMC2. Contrôle du courant du dispositif d’engagement dans le diagnostic des actuateurs, groupe dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de la machine. Nettoyer les vannes « accessoire machine avant » Y7 et « accessoire machine arrière » Y8. Contrôler les paramètres pour l’accessoire à l’avant de la machine dans le KMC2. Contrôler la pression d’alimentation pour dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de la machine. Voir également défaut n° 400. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas échéant. Tourner le capteur jusqu’à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Anhang A Lors du parcage ou de la symétrie de l’arceau éjecteur, le temps maximum été dépassé dans lequel le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 doit avoir été masqué. Le capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29 n’est pas masqué lors de la tentative de parcage ou de symétrie de l’arceau éjecteur. Le capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30 ne fournit pas d’impulsions dans le temps défini lors du parcage ou de la symétrie. Avec engagement/accessoire avant enclenchés, le commutateur d’autorisation champ a été détecté comme désactivé. Avec engagement/accessoire avant enclenchés, le commutateur d’arrêt d’urgence a été détecté comme activé. 2414 Défaut capt. AWB bas 2415 Défaut capt. AWB imp. 2501 Arrêt engagement pour autor. champ 2502 Arrêt d’urgence engagement Description du défaut 2413 Défaut capt. AWB centre N° de Image / message défaut Un arrêt d’urgence a été actionné. Le câblage du commutateur d’autorisation champ vers l’ordinateur de console KKC est défectueux. Voir également défauts n° 4011 et n° 412. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC. Le commutateur d’autorisation champ a été désactivé. Le câblage du commutateur d’autorisation champ vers l’ordinateur de console KKC est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC. Le capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30 ne fournit pas d’impulsions. Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur impulsion rotation » B30 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. L’arceau éjecteur n’est pas en position haute. Le capteur « arceau éjecteur pos. bas » B29 est mal positionné. Défaut interne dans le KMC2. Le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 est mal positionné. Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 a été endommagé pendant la symétrie ou le parcage. Le capteur « arceau éjecteur pos. centre » B28 a été endommagé pendant la symétrie ou le parcage. On a compté d’un côté plus d’impulsions que permis. Défaut interne dans le KMC2. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer l’ordinateur de console. Désactiver l’arrêt d’urgence. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer l’ordinateur de console. Vérifier le câblage et le connecteur. Activer le commutateur d’autorisation. Remplacer le KMC2. Contrôler le positionnement et corriger le cas échéant. Remplacer le capteur. Amener l’arceau éjecteur en position haute. Contrôler le positionnement et corriger le cas échéant. Remplacer le KMC2. Contrôler le paramètre n° 7480 « impulsions AWB max. par côté » et corriger le cas échéant. Remplacer le KMC2. Remplacer le capteur. Contrôler le positionnement et corriger le cas échéant. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 35 A - 36 Avec engagement/accessoire avant enclenchés, du métal a été détecté dans l’engagement. La détection de métaux a détecté et signalé un défaut. Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué 2504 Arrêt engagement défaut métal 2505 KMC2 Error 5/5 2506 KMC2 Error 5/6 2507 KMC2 Error 5/7 2508 KMC2 Error 5/8 2509 KMC2 Error 5/9 2510 KMC2 Error 5/10 2511 KMC2 Error 5/11 2512 KMC2 Error 5/12 2513 KMC2 Error 5/13 2514 KMC2 Error 5/14 2515 KMC2 Error 5/15 Description du défaut 2503 Arrêt engagement pr métal N° de Image / message défaut Voir défauts n° 4000 à 4303 Le câblage de la vanne « arrêt d’urgence » Y35 vers l’entrée « détection de métaux » au KMC2 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. La détection de métaux est défectueuse. Métal détecté dans l’engagement. Cause possible Remplacer le KMC2. Voir défauts n° 4012 et n° 4013. Enlever le métal et ensuite marche arrière du dispositif d’engagement / de l’accessoire. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Anhang A Le KMC3 ne peut pas établir de communication CAN avec la commande KMC2. Le KMC2 a redémarré pendant le fonctionnement. Avec engagement/accessoire avant enclenchés, le commutateur d’autorisation champ a été détecté comme désactivé. Avec engagement/accessoire avant enclenchés, le commutateur d’arrêt d’urgence a été détecté comme activé. La commande KMC2 ne reçoit pas de messages CAN de l’ordinateur de console KKC. 2601 Le KMC2 a redémarré 2602 Arrêt engagement pour autor. champ 2603 Arrêt engagement pour autor. champ/HC ! 2604 KMC2 CAN vers KKC! Description du défaut 2600 CAN vers KMC2! N° de Image / message défaut Voir défaut n° 100. Un arrêt d’urgence a été actionné. Le câblage du commutateur d’autorisation champ vers l’ordinateur de console KKC est défectueux. Voir également défauts n° 4011 et n° 412. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l’ordinateur console KKC. Le commutateur d’autorisation champ a été désactivé. Le câblage du commutateur d’autorisation champ vers l’ordinateur de console KKC est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l’ordinateur console KKC. Défaut interne dans le KMC2. Le programme du KMC2 ne tourne pas. L’alimentation en tension du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Bus CAN défectueux. Le programme du KMC2 ne tourne pas. KMC3 ne reçoit pas de messages CAN de l’ordinateur de tâches KMC2. L’alimentation en tension du KMC2 est défectueuse. Cause possible Remplacer le KMC2. Remplacer l’ordinateur de console. Désactiver l’arrêt d’urgence. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer l’ordinateur de console. Vérifier le câblage et le connecteur. Activer le commutateur d’autorisation. Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV2. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2, elle doit clignoter env. 1 fois par seconde. Remplacer le KMC2. Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV2. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier le câblage/connecteur de l’ordinateur de tâches KMC2 vers le KMC3. Contrôler la version de programme du KMC2 et l’actualiser si nécessaire. Voir défaut n° 100. Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2, elle doit clignoter env. 1 fois par seconde. Remplacer le KMC2. Remède Annexe A A - 37 A - 38 La tension d’alimentation de la commande KMC3 est défectueuse. La tension d’alimentation de la commande KMC3 est trop faible. La tension d’alimentation de la commande KMC3 est trop élevée. 3101 Tension électr. KMC3 trop faible 3102 Tension électr. KMC3 trop élevée Description du défaut 3100 Défaut tension électron. KMC3 N° de Image / message défaut Le régulateur de l’alternateur est défectueux. V12: Relais de commutation de batterie défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Câblage défectueux. Platine relais dans UV3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Alternateur défectueux. Tension de batterie trop faible. Alternateur défectueux. Câblage défectueux. Platine relais dans UV3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Tension de batterie trop faible. Cause possible Remplacer le KMC3. Remplacer l’alternateur. Remplacer le relais Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Contrôler la tension d’excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (consoleHLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l’alternateur. Remplacer l’alternateur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer la platine relais. Remplacer le KMC3. Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Remplacer l’alternateur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer la platine relais. Remplacer le KMC3. Remède Anhang A 3103 Tension V1 KMC3 défectueuse. N° de Image / message défaut L’alimentation en tension en charge V1 du KMC3 est inférieure à 9 volts, LD 5 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV3. L’alimentation en tension en charge V1 du KMC3 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - commutateur de maintenance MARCHE - autorisation traction 2 roues ARRET Description du défaut Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC3 est défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage de la batterie à l’UV3 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F1 sur la platine relais dans UV3 est défectueux (LD4 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur Maintenance S24 est défectueux (2X15.4.b = 0V, LD27 ne peut s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Remplacer le KMC3. Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F1. Remède Annexe A A - 39 A - 40 3104 Tension V2 KMC3 défectueuse. N° de Image / message défaut L’alimentation en tension en charge V2 du KMC3 est inférieure à 9 volts, LD5 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV3. L’alimentation en tension en charge V2 du KMC3 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - commutateur de maintenance MARCHE - autorisation traction 2 roues ARRET Description du défaut Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC3 est défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage de la batterie à l’UV3 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F2 sur la platine relais dans UV3 est défectueux (LD5 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur Maintenance S24 est défectueux (2X15.4.b = 0V, LD27 ne peut s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Remplacer le KMC3. Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F2. Remède Anhang A 3105 Tension V3 KMC3 défectueuse. N° de Image / message défaut L’alimentation en tension en charge V3 du KMC3 est inférieure à 9 volts, LD6 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV3. L’alimentation en tension en charge V3 du KMC3 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - commutateur de maintenance MARCHE - autorisation traction 2 roues ARRET Description du défaut Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC3 est défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage de la batterie à l’UV3 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F3 sur la platine relais dans UV3 est défectueux (LD6 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur Maintenance S24 est défectueux (2X15.4.b = 0V, LD27 ne peut s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Remplacer le KMC3. Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F3. Remède Annexe A A - 41 A - 42 3107 Capteurs num. 12V KMC3 3106 Tension V4 KMC3 défectueuse! N° de Image / message défaut L’alimentation en tension 12V des capteurs du KMC3 est défectueuse. L’alimentation en tension en charge V4 du KMC3 est inférieure à 9 volts, LD7 sur la platine relais UV3 est cependant allumée. Les LED dans les descriptions se trouvent sur la platine relais dans UV3. L’alimentation en tension en charge V4 du KMC3 est défectueuse ou une des conditions n’est pas remplie. Les conditions: - pas d’arrêt d’urgence activé - interrupteur de champ MARCHE Description du défaut Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Alternateur défectueux. Le câblage de la platine relais au KMC3 est défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage de la batterie à l’UV3 est défectueux. Tension de batterie trop faible. Le fusible F4 sur la platine relais dans UV3 est défectueux (LD7 sur la platine relais doit s’allumer). Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux (2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer). Le module GAL est incorrect. Cause possible Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Contrôler l’acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Voir défaut n° 2 Vérifier le câblage et le connecteur. Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2 est montée), intervertir les platines relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le fusible F4. Remède Anhang A L’alimentation en tension 8V des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. L’alimentation en tension 8V des capteurs analogiques du KMC3 est défectueuse. La tension de la pile dans l’ordinateur de tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible. Un courant trop élevé circule lors de la commande du moteur « Broyeur » M11. 3109 Capteurs anal. 8V KMC3 3110 Tension de pile KMC3 trop faible 3200 Court-circuit mot. broyeur Description du défaut 3108 Capteurs num. 8V KMC3 N° de Image / message défaut Paramètre n° 7603 « I moteur broyeur max. » mal réglé. Câblage vers moteur « Broyeur » M11 défectueux. Moteur « Broyeur » M11 défectueux. Mécanique du broyeur grippée, d’où courant excessif. Défaut interne dans le KMC3. La tension de la pile dans l’ordinateur de tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Cause possible Remplacer le KMC3. Remplacer le moteur. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Contrôler le paramètre et augmenter le courant le cas échéant. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer la pile. Lors du placement de la pile, veiller à ne pas mettre les doigts sur les deux faces plates de la pile. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 43 A - 44 Un courant trop faible circule lors de la commande du moteur « Broyeur » M11. Pendant que la fente du broyeur est diminuée, le courant est contrôlé et la position neutre des rouleaux du broyeur est atteinte. Le courant a une valeur entre le courant normal et un courant excessif La commande KMC3 a détecté un défaut du capteur « Position broyeur » B42. Pendant la commande du moteur « tranchant antagoniste gauche » M9, le courant max. admissible a été dépassé. Pendant la commande du moteur « tranchant antagoniste gauche » M9, le courant min. admissible n’a pas été atteint. 3202 Pos. neutre broyeur atteinte 3203 Défaut capteur broyeur 3250 Courant max. mot. antagoniste ga 3251 Court-circuit mot. antagoniste ga Description du défaut 3201 Bris de câble mot. broyeur N° de Image / message défaut Voir défaut n° 3250 Paramètre incorrect pour le tranchant antagoniste. Mécanique du tranchant antagoniste grippée, d’où courant excessif. Câblage vers moteur « tranchant antagoniste gauche » M9 défectueux. Moteur « tranchant antagoniste gauche » M9 défectueux. L’alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. L’alimentation en tension des capteurs analogiques du KMC3 est défectueuse. Le câblage vers le capteur « Position broyeur » B42 est défectueux. Le capteur « Position broyeur » B42 est défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur. Câblage vers moteur « Broyeur » M11 défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. Voir défauts n° 3103 et n° 3104. Remplacer le moteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe tranchant antagoniste. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Remplacer le KMC3. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Voir défaut n° 3109. Remplacer le KMC3. Acquittez le message d’erreur. Tout OK. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe broyeur. Remplacer le KMC3. Remplacer le moteur. Voir défauts n° 3103 et n° 3104. Contrôler le paramètre et diminuer le courant le cas échéant. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède La position neutre du broyeur a été atteinte. Paramètre incorrect pour le broyeur. Paramètre n° 7603 « I moteur broyeur min. » mal réglé. Câblage vers moteur « Broyeur » M11 défectueux. Moteur « Broyeur » M11 défectueux. L’alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Cause possible Anhang A Pendant la commande du moteur « tranchant antagoniste gauche » M9, le courant min. admissible n’a pas été atteint. Pendant la commande du moteur « tranchant antagoniste droite » M10, le courant max. admissible a été dépassé. Pendant la commande du moteur « tranchant antagoniste droite » M10, le courant max. admissible a été dépassé. Pendant la commande du moteur « tranchant antagoniste droite » M10, le courant min. admissible n’a pas été atteint. Pendant la commande des moteurs de la trappe d’affûtage, le courant max. admissible a été dépassé. 3253 Courant max. mot. antagoniste dr 3254 Court-circuit mot. antagon. dr 3255 Bris de câble mot. antagon. dr 3270 Court-circuit mot. trappe Description du défaut 3252 Bris de câble mot. antagon. ga N° de Image / message défaut Mécanique de la trappe d’affûtage grippée, d’où courant excessif. Câblage défectueux vers les moteurs « trappe d’affûtage gauche » M7 et « trappe d’affûtage droite » M8. Défaut interne dans le KMC3. Paramètre incorrect pour la trappe d’affûtage. Voir défaut n° 3253 Voir défaut n° 3253 Paramètre incorrect pour le tranchant antagoniste. Mécanique du tranchant antagoniste grippée, d’où courant excessif. Câblage vers moteur « tranchant antagoniste droite » M10 défectueux. Moteur « tranchant antagoniste droite » M10 défectueux. L’alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Voir défaut n° 3250 Cause possible Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe trappe d’affûtage. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Remplacer le KMC3. Voir défauts n° 3103 et n° 3104. Remplacer le moteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe tranchant antagoniste. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Remède Annexe A A - 45 A - 46 Pendant la commande des moteurs de la trappe d’affûtage, le courant min. admissible n’a pas été atteint. La commande KMC3 signale un défaut court-circuit au capteur « trappe affût. ouv. » B56. La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur « trappe affût. ouv. » B56. La commande KMC3 signale un défaut court-circuit au capteur « trappe affût. fermée » B57. 3272 Court-circuit capt. trappe ouverte 3273 Bris de câble capt. trappe ouverte 3274 Court-circuit capt. trappe fermée Description du défaut 3271 Bris de câble mot. trappe N° de Image / message défaut Le câblage vers le capteur « trappe affût. fermée » B57 est défectueux. Le capteur « trappe affût. fermée » B57 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers le capteur « trappe affût. ouv. » B56 est défectueux. Le capteur « trappe affût. ouv. » B56 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers le capteur « trappe affût. ouv. » B56 est défectueux. Le capteur « trappe affût. ouv. » B56 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Mécanique de la trappe d’affûtage grippée, d’où courant excessif. Câblage défectueux vers les moteurs « trappe d’affûtage gauche » M7 et « trappe d’affûtage droite » M8. Moteur « trappe d’affûtage gauche » M7 ou « trappe d’affûtage droite » M8 défectueux. L’alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défauts n° 3103 et n° 3104. Remplacer le moteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe trappe d’affûtage. Remède Paramètre incorrect pour la trappe d’affûtage. Cause possible Anhang A La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur « trappe affût. fermée » B57. La commande KMC3 signale un défaut court-circuit au capteur « position meule d’affûtage gauche » B36. La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur « position meule d’affûtage gauche » B36. La commande KMC3 signale un défaut court-circuit au capteur « position meule d’affûtage droite » B37. 3280 Court-circuit capt. meule ga 3281 Bris de câble capt. meule ga 3282 Court-circuit capt. meule dr Description du défaut 3275 Bris de câbl capt. trappe fermée N° de Image / message défaut Le câblage vers le capteur « Position meule d’affûtage droite » B37 est défectueux. Le capteur « Position meule d’affûtage droite » B37 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers le capteur « Position meule d’affûtage gauche » B36 est défectueux. Le capteur « Position meule d’affûtage gauche » B36 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers le capteur « Position meule d’affûtage gauche » B36 est défectueux. Le capteur « Position meule d’affûtage gauche » B36 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers le capteur « trappe affût. fermée » B57 est défectueux. Le capteur « trappe affût. fermée » B57 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Cause possible Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108 Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108 Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108 Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108 Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 47 La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur « position meule d’affûtage droite » B37. La commande KMC2 signale un défaut court-circuit au capteur « commutateur accessoire gauche » B55. La commande KMC2 signale un défaut bris de câble au capteur « commutateur accessoire gauche » B55. La commande KMC2 signale un défaut court-circuit au capteur « commutateur accessoire droit » B25. 3290 Court-circuit capt. accessoire ga 3291 Bris de cable capt. accessoire ga 3292 Court-circuit capt. accessoire dr Description du défaut 3283 Bris de câble capt. meule dr N° de Image / message défaut A - 48 Le câblage vers le capteur « commutateur accessoire droit » B25 est défectueux. Le capteur « commutateur accessoire droite » B25 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « commutateur accessoire gauche » B55 est défectueux. Le capteur « commutateur accessoire gauche » B55 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « commutateur accessoire gauche » B55 est défectueux. Le capteur « commutateur accessoire gauche » B55 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur « Position meule d’affûtage droite » B37 est défectueux. Le capteur « Position meule d’affûtage droite » B37 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Cause possible Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Anhang A La commande KMC2 signale un défaut bris de câble au capteur « commutateur accessoire droit » B25. La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur « position inclinaison latérale » B52. Aucune connexion ne peut être établie avec le KMC3. 3294 Défaut capteur cadre pendulaire 3600 KMC3 défectueux! Description du défaut 3293 Bris de câble capt. accessoire dr N° de Image / message défaut Défaut interne dans le KMC3. Bus CAN défectueux. Le programme du KMC3 ne tourne pas. Les ordinateurs de tâches ne reçoivent pas de messages CAN de l’ordinateur de tâches KMC3. L’alimentation en tension du KMC3 est défectueuse. Le capteur « position inclinaison latérale » B52 est mal positionné. Le câblage vers le capteur « position inclinaison latérale » B52 est défectueux. Le capteur « position inclinaison latérale » B52 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs analogiques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers le capteur « commutateur accessoire droit » B25 est défectueux. Le capteur « commutateur accessoire droit » B25 est défectueux. L’alimentation en tension des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Cause possible Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier le câblage/connecteur de l’ordinateur de console KMC2 vers le KMC3. Contrôler la version de programme du KMC3 et l’actualiser si nécessaire. Voir défaut n° 100. Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3, elle doit clignoter env. 1 fois par seconde. Remplacer le KMC3. Remplacer le KMC2. Voir défaut n° 2108. Remplacer le capteur. Contrôler le positionnement et corriger le cas échéant. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer le KMC2. Voir défaut n° 2108. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 49 A - 50 La tension d’alimentation de la détection de métaux est trop faible (inférieure à 10V). La tension d’alimentation de la détection de métaux est trop faible (inférieure à 8V). La détection de métaux signale bris de câble à la vanne « arrêt d’urgence » Y35 4002 Défaut tension 8V métal! 4010 Bris de câble vanne métal! Description du défaut 4001 Défaut tension 10V métal! N° de Image / message défaut Le câblage vers la vanne « arrêt d’urgence » Y35 est défectueux. La vanne « arrêt d’urgence » Y35 est défectueuse. Défaut interne dans la détection de métaux. Défaut interne dans la détection de métaux. Câblage défectueux. Alternateur défectueux. Tension de batterie trop faible. Défaut interne dans la détection de métaux. Câblage défectueux. Alternateur défectueux. Tension de batterie trop faible. Cause possible Remplacer la détection de métaux. Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Contrôler la tension d’excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (consoleHLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas) Vérifier le câblage vers l’alternateur. Remplacer l’alternateur. Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer la détection de métaux. Charger la batterie. Contrôler l’acide de la batterie. Remplacer les batteries. Contrôler la tension d’excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (consoleHLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas) Vérifier le câblage vers l’alternateur. Remplacer l’alternateur. Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer la détection de métaux. Remède Anhang A La détection de métaux signale courtcircuit à la vanne « arrêt d’urgence » Y35 La détection de métaux signale courtcircuit à la vanne « arrêt d’urgence » Y35 La détection de métaux signale un défaut à la sortie vers la vanne « arrêt d’urgence » Y35 La détection de métaux a détecté un défaut interne. La détection de métaux a détecté un défaut interne. La détection de métaux a détecté un défaut interne. 4012 Surcharge sortie métal 4013 Sortie métal défectueuse 4032 Défaut métal Auto Null 1 4033 Défaut métal Auto Null 2 4034 Défaut métal Auto Null 3 Description du défaut 4011 Court-circuit vanne métal! N° de Image / message défaut La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. Le câblage vers la vanne « arrêt d’urgence » Y35 est défectueux. La vanne « arrêt d’urgence » Y35 est défectueuse. Défaut interne dans la détection de métaux. Le câblage vers la vanne « arrêt d’urgence » Y35 est défectueux. La vanne « arrêt d’urgence » Y35 est défectueuse. Défaut interne dans la détection de métaux. Cause possible Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux. Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remplacer la détection de métaux. Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur. Remède Annexe A A - 51 A - 52 La détection de métaux a détecté un défaut interne. La détection de métaux a détecté un défaut interne. La détection de métaux a détecté un défaut interne. La détection de métaux a détecté un défaut interne. La détection de métaux été désactivée. La détection de métaux été désactivée. La commande KMC3 ne peut pas établir de communication CAN avec la détection de métaux. La détection de métaux a détecté du métal dans l’engagement. La détection de métaux a un dérangement général 4050 Métal canal 3 défectueux 4220 Défaut métal EEP CAN Set 4222 Défaut param. métal EEP 4000 Détection de métaux désactivée! 4003 Détection de métaux activée! 4300 CAN vers détection de métaux ! 4301 Métal dans l’engagement!!! 4302 Dérangement détection de métaux!!! Description du défaut 4049 Métal canal 2 défectueux N° de Image / message défaut Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. Effectuer le diagnostic de la détection de métaux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Il y a du métal dans le dispositif d’engagement. L’alimentation en tension de la détection de métaux est défectueuse. Le câblage du bus CAN vers la détection de métaux est est défectueux. Pas de défaut. Pas de défaut. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. Cause possible Remplacer le réglage d’usine de la détection de métaux dans la détection de métaux Enlever le métal et ensuite marche arrière du dispositif d’engagement / de l’accessoire. Voir défaut n° 2112. Voir défauts n° 4001 et n° 4002. Acquittez le message d’erreur. Tout OK. Acquittez le message d’erreur. Tout OK. Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Remède Anhang A La détection de métaux a détecté un défaut interne. La connexion CAN vers la détection de métaux est défectueuse La détection de métaux a redémarré pendant le fonctionnement. 4303 Redémarrage détection de métaux!!! Description du défaut 4048 Métal canal 1 défectueux N° de Image / message défaut Défaut interne dans la détection de métaux. Le câblage vers la détection de métaux est défectueux. L’alimentation en tension de la détection de métaux est défectueuse. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. La sortie de la détection de métaux est défectueuse, défaut interne. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. Cause possible Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux. Voir défauts n° 4001 et n° 4002. Voir défaut n° 2112. Effecteur un réglage d’usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Remède Annexe A A - 53 Anhang A A - 54 Annexe A A - 55 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 12-Apr-2007 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle