Krone Big X V8 / V12 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
268 Des pages
Krone Big X V8 / V12 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation
Ramasseuse-hacheuse
autoportée
BiG X
(depuis le n° machine 556 000)
N° 4005-1 F
Déclaration de conformité CE
conformément à la directive communautaire 89/392/CEE
Nous, société
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle
déclarons sous notre unique responsabilité, que le produit désigné ci-après :
Type :
Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X
à laquelle la présente déclaration se réfère, est conforme aux exigences fondamentales de sécurité et
sanitaires applicables, énoncées dans la directive communautaire 89/392/CEE; 3, ainsi que dans la
directive d’amendement du 22 juillet 1993.
Spelle, le 01/04/03
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant)
(Wolfgang Ungruh, directeur de la division Assurance-qualité)
Cher cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit
KRONE acheté par vos soins.
Cette notice d’utilisation contient des informations importantes,
relatives à la mise
en œuvre correcte et à un pilotage sûr de
la machine.
Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être
devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez
obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ;
il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso.
Table des matières
Table des matières
1
Généralités ............................................................................................. I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
But d’utilisation ............................................................................................................
Indications sur le produit ..............................................................................................
Généralités ..................................................................................................................
Adresse du fabricant ....................................................................................................
Attestation ....................................................................................................................
Identification ................................................................................................................
Indications relatives aux demandes de renseignements
et passations de commandes ......................................................................................
1.2.6 Conformité d’utilisation ................................................................................................
1.2.7 Données techniques ....................................................................................................
1.2.8 Poids ...........................................................................................................................
1.2.9 Matières d’exploitation .................................................................................................
1.2.10 Documents d’accompagnement ..................................................................................
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -2
I -2
I -3
I -5
I -6
I -6
2
Sécurité .................................................................................................. II -1
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.2.15
2.2.16
2.2.17
2.2.18
2.3
2.3.1
2.3.2
Symbologie accompagnant les consignes
et remarques énoncées dans la notice d’utilisation ..................................................... II -1
Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents .............................. II -1
Qualification et formation du personnel ....................................................................... II -1
Dangers liés au non respect des consignes de sécurité .............................................. II -1
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ......................................... II -1
Prescriptions de sécurité et pres-criptions préventives des accidents ......................... II -2
Machine autoportée ..................................................................................................... II -3
Appareils de travail ...................................................................................................... II -3
Utilisation de l’arbre de prise de force ......................................................................... II -3
Installation hydraulique ................................................................................................ II -4
Batterie ........................................................................................................................ II -4
Système de refroidissement ........................................................................................ II -4
Pneumatiques ............................................................................................................. II -4
Evacuation d’urgence .................................................................................................. II -4
Travaux à proximité de lignes à haute tension ............................................................ II -5
Mesures anti-incendie ................................................................................................. II -5
Entretien ...................................................................................................................... II -5
Téléphone et appareils radio ....................................................................................... II -6
Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre ...... II -6
Modes d’exploitation inadmissibles ............................................................................. II -6
Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................ II -7
Position des symboles d’avertissement sur la machine............................................... II -8
Position des mentions informatives générales sur la machine .................................. II -12
3
Eléments de commande .................................................................... III -1
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
Vue d’ensemble .........................................................................................................
Console de commutateurs .........................................................................................
Commutateurs sur la console et voyants de contrôle.................................................
Commutateur d’autorisation Route/Champ ................................................................
Commutateur d’autorisation Engagement / Accessoire à l’avant ...............................
Commutateur d’autorisation Frein de stationnement .................................................
III -1
III -1
III -2
III -3
III -3
III -3
Table des matières
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
3.2.12
3.2.13
3.2.14
3.2.15
3.2.16
3.2.17
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.7
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues ............................................................ III -4
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues ............................................................ III -4
Touche de séparation des essieux ............................................................................ III -4
Commutateur d’autorisation du pilote automatique ................................................... III -5
Commutateur d’autorisation Maintenance ................................................................. III -5
Voyant de contrôle Dérangement moteur .................................................................. III -5
Voyant de contrôle de recharge ................................................................................. III -5
Pavé de touches ........................................................................................................ III -6
Serrure pour clé de contact ........................................................................................ III -6
Allume-cigares ........................................................................................................... III -6
Prise en 12 V ............................................................................................................. III -7
Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence ........................................................................... III -7
Prise de diagnostic .................................................................................................... III -7
Levier multifonctions .................................................................................................. III -8
Console de toit ......................................................................................................... III -10
Groupe de commutateurs Console de toit................................................................ III -11
Colonne de direction et pédales .............................................................................. III -12
Dispositif de réglage de la colonne de direction ...................................................... III -13
Avertisseur sonore ................................................................................................... III -13
Commutateur du clignotant ...................................................................................... III -13
Feux de route........................................................................................................... III -14
Actionner le frein de service .................................................................................... III -14
Commande manuelle sur la plateforme ................................................................... III -15
4
Centre d’informations « EasyTouch » ............................................ IV -1
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
4.2.7
4.2.8
4.2.9
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.3.7
4.3.8
4.3.9
4.3.10
4.3.11
Zone d’information .................................................................................................... IV -2
Conduite sur route .................................................................................................... IV -2
Conduite sur champ ................................................................................................. IV -4
Réglages .................................................................................................................. IV -6
Largeur de travail ...................................................................................................... IV -6
Accessoire à l’avant de la machine .......................................................................... IV -8
Dispositif d’engagement ......................................................................................... IV -10
Détection de métaux ............................................................................................... IV -11
Accessoire d’ensilage ............................................................................................ IV -12
Mécanisme élévateur ............................................................................................. IV -13
Régler le mode Ramassage de l’herbe / Mâchoire à maïs ..................................... IV -16
Régler l’écart du broyeur ........................................................................................ IV -17
Données-clients...................................................................................................... IV -19
Niveau de fonctions ................................................................................................ IV -22
Appeler le niveau de fonctions ............................................................................... IV -23
Menu principal F1 « Réglages » ............................................................................. IV -23
Menu F1 – F2 « Paramètres » ................................................................................ IV -24
Menu F1 – F3 « Unités de mesure » ....................................................................... IV -25
Menu F1 - F4 « Langue » ....................................................................................... IV -26
Menu principal F2 « Compteurs et données-clients » ............................................. IV -27
Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur d’heures » ................................................... IV -27
Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur de surfaces » .............................................. IV -28
Menu principal F3 « Maintenance » ........................................................................ IV -29
Menu F3 - F1 « Informations sur la séquence d’affûtage » ..................................... IV -29
Menu F3 - F2 « Calibrage du cadre pendulaire » ................................................... IV -31
Table des matières
4.3.12 Menu principal F4 « Service » ................................................................................ IV -32
4.3.13 Menu F4 - F1 « Diagnostic »................................................................................... IV -32
4.3.14 Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés
de touche et commande manuelle ». ...................................................................... IV -33
4.3.15 Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des capteurs » ...................................................... IV -35
4.3.16 Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des actuateurs » ................................................... IV -36
4.3.17 Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs ...................................................................... IV -37
4.3.18 Menu F4 - F2 « Domaine du monteur » .................................................................. IV -38
4.3.19 Menu F4 - F3 « Information, réglage de la date / de l’heure » ................................. IV -38
4.3.20 Menu F4 - F3 - F1 Information sur les fonctions du levier multifonctions ................ IV -39
4.3.21 Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la date / de l’heure ................................................. IV -39
4.3.22 Menu F4 - F3 - F4 Information sur le logiciel ........................................................... IV -40
4.3.23 Menu F4 - F4 Réglage du contraste de l’écran ....................................................... IV -40
4.3.24 Message d’erreur .................................................................................................... IV -41
4.3.25 Message d’information ........................................................................................... IV -41
4.4
Vue d’ensemble des groupes ................................................................................. IV -42
5
Cabine du conducteur ........................................................................ V -1
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
Echelle d’accès à la cabine du conducteur ............................................................... V -1
Ouvrir la portière de la cabine .................................................................................... V -1
Siège confort pneumatique ........................................................................................ V -2
Accoudoir droit ........................................................................................................... V -3
Inclinaison horizontale et verticale du centre d’informations ...................................... V -4
Porte-boissons ........................................................................................................... V -4
Casier de rangement de la boîte à pansements /Notice d’utilisation ......................... V -4
Strapontin du passager (en option) ............................................................................ V -5
Rétroviseur intérieur .................................................................................................. V -5
Pare-soleil ................................................................................................................ V -5
Rétroviseurs extérieurs .............................................................................................. V -6
Marteau brise-vitre ..................................................................................................... V -6
Essuie-glaces avant .................................................................................................. V -7
Installation lave-glaces - Vitre avant .......................................................................... V -7
Essuie-glaces latéraux (option) ................................................................................. V -7
Prise de diagnostic du moteur ................................................................................... V -7
Climatisation / Chauffage .......................................................................................... V -8
Buses à air réglables ................................................................................................. V -9
Incorporation de la radio. ........................................................................................... V -9
Moyens d’accès ....................................................................................................... V -10
6
Eclairage.............................................................................................. VI -1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Clignotants, circuit de détresse et feux de freinage ..................................................
Feux de position .......................................................................................................
Feux de croisement ..................................................................................................
Phares de travail .......................................................................................................
Gyrophares ...............................................................................................................
Phares de recul ........................................................................................................
7
Mise en service.................................................................................. VII -1
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
Vérifications quotidiennes .......................................................................................
Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine ....
Contrôle du niveau d’huile moteur ...........................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................................
VI -1
VI -1
VI -3
VI -3
VI -6
VI -6
VII -1
VII -1
VII -2
VII -2
Table des matières
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.4.5
7.4.6
7.4.7
7.4.8
7.4.9
7.4.10
7.4.11
7.4.12
7.4.13
7.4.14
7.4.15
7.4.16
7.4.17
7.4.18
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
7.6
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ................................... VII -3
Contrôler l’installation de lubrification centralisée ................................................... VII -3
Pneumatiques ......................................................................................................... VII -3
Fonctionnement des voyants, feux et phares ........................................................... VII -3
Frein ........................................................................................................................ VII -3
Niveau de carburant ................................................................................................ VII -4
Circuit de carburant ................................................................................................. VII -4
Carburant ................................................................................................................. VII -4
Faire le plein ............................................................................................................ VII -4
Dégazer le circuit de carburant ................................................................................ VII -4
Utilisation du moteur ................................................................................................ VII -5
Rodage du moteur ................................................................................................... VII -5
Avant de faire démarrer le moteur ............................................................................ VII -5
Démarrer le moteur .................................................................................................. VII -6
Démarrer à basses températures ............................................................................. VII -7
Démarrage avec une batterie auxiliaire ................................................................... VII -7
Calage du moteur .................................................................................................... VII -7
Arrêter le moteur. ..................................................................................................... VII -7
Conduite .................................................................................................................. VII -8
Généralités sur la conduite ...................................................................................... VII -8
Direction .................................................................................................................. VII -8
Démarrer le moteur .................................................................................................. VII -9
Mode de conduite Sur route/Sur champ .................................................................. VII -9
Enclenchement de la traction 2 roues ...................................................................... VII -9
Desserrez le frein de stationnement ........................................................................ VII -9
Frein de service ..................................................................................................... VII -10
Régler le comportement en accélération ............................................................... VII -10
Conduite en marche avant ..................................................................................... VII -10
Marche arrière ....................................................................................................... VII -11
Arrêt d’urgence ...................................................................................................... VII -11
Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................... VII -11
Tempomat ............................................................................................................. VII -12
Pilote automatique ................................................................................................. VII -13
Traction 4 roues (4x4) ............................................................................................ VII -14
Séparation des essieux ......................................................................................... VII -14
Système à hydrostat .............................................................................................. VII -15
Remorquage .......................................................................................................... VII -15
Montage rapporté des accessoires ........................................................................ VII -17
Ajuster le cadre adaptateur .................................................................................... VII -17
Cadre pendulaire ................................................................................................... VII -18
Accoupler .............................................................................................................. VII -18
Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ............................... VII -20
Ajuster le mécanisme élévateur............................................................................. VII -21
Mode Remorque .................................................................................................... VII -22
8
Utilisation ........................................................................................... VIII -1
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.2.1
Conduite sur route ..................................................................................................
Position de transport ...............................................................................................
Avant de commencer à conduire ............................................................................
Conduite .................................................................................................................
Conduite sur champ ...............................................................................................
Mécanisme élévateur .............................................................................................
VIII -1
VIII -1
VIII -2
VIII -3
VIII -4
VIII -4
Table des matières
8.2.2
8.2.3
Dispositif d’engagement/Accessoire avant ............................................................. VIII -7
Arceau éjecteur ...................................................................................................... VIII -8
9
Maintenance ....................................................................................... IX -1
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
9.3.7
9.3.8
9.3.9
9.3.10
9.3.11
9.3.12
9.3.13
Consignes de sécurité spéciales .............................................................................. IX -1
Généralités ............................................................................................................... IX -1
Maintenance du système d’alimentation ................................................................... IX -2
Affûter les lames de hachage ................................................................................... IX -2
Dépose du carter du dispositif d’engagement........................................................... IX -4
Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement ........................................... IX -8
Basculer le carter du dispositif d’engagement en position ouverte ........................... IX -9
Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur en position levée ................. IX -9
Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer .......................................... IX -10
Rattraper l’usure des lames de hachage ou les changer ........................................ IX -12
Travailler avec la moitié des lames de hachage ..................................................... IX -14
Retourner ou changer le tranchant antagoniste ...................................................... IX -15
Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ................................................ IX -16
Réglage du racloir à rouleau lisse .......................................................................... IX -16
Réglage du racloir du rouleau presseur ................................................................. IX -17
Réglage des ressorts de compression équipant le carter
du dispositif d’engagement ..................................................................................... IX -18
Piste à matières récoltée ........................................................................................ IX -18
Points d’accès à la piste à matières récoltées ........................................................ IX -18
Réglages contre la soufflerie de projection ............................................................. IX -20
Réglage de la paroi arrière de la soufflerie de projection ....................................... IX -20
Ouïes de ventilation supplémentaire sur la soufflerie de projection ........................ IX -20
Maintenance du moteur .......................................................................................... IX -21
Récapitulatif des opérations de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait ................. IX -21
Consignes importantes pour la maintenance ......................................................... IX -22
Circuit de carburant ................................................................................................ IX -23
Filtre primaire à carburant / Séparateur d’eau ......................................................... IX -24
Filtre à carburant ..................................................................................................... IX -24
Huile moteur ........................................................................................................... IX -25
Système de refroidissement ................................................................................... IX -26
Filtre à air ................................................................................................................ IX -28
Maintenance des circuits hydrauliques ................................................................... IX -29
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................ IX -29
Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ........................................ IX -29
Réservoir d’huile hydraulique ................................................................................. IX -32
Maintenance des réducteurs................................................................................... IX -36
Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur-moteur à arbre de
prise de force .......................................................................................................... IX -36
Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur la boîte de distribution ........ IX -37
Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile
sur la boîte du ventilateur OM 502/OM 444 ............................................................. IX -37
Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur des rouleaux ... IX -38
Contrôle du niveau d’huile et changement d’huile sur le réducteur des rouleaux ... IX -39
Maintenance - Transmissions par courroies ........................................................... IX -40
Entraînement principal par courroie ........................................................................ IX -40
Entraînement de la soufflerie d’aspiration ............................................................... IX -40
Compresseur de climatisation ................................................................................ IX -41
9.4
9.4.1
9.5
9.5.1
9.5.2
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.6.4
9.6.5
9.6.6
9.6.7
9.6.8
9.7
9.7.1
9.7.2
9.7.3
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
9.8.4
9.8.5
9.9
9.9.1
9.9.2
9.9.3
Table des matières
9.9.4
9.9.5
9.9.6
Compresseur à air comprimé..................................................................................
Entraînement du ventilateur ....................................................................................
Alternateur supplémentaire
Uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12 .....................................................
9.9.7 Entraînement du crible à tambour ...........................................................................
9.10
Lave-glace ..............................................................................................................
9.11
Extincteur ................................................................................................................
9.12
Pneumatiques ........................................................................................................
9.12.1 Contrôler et entretenir les pneus .............................................................................
9.12.2 Montage des pneus ................................................................................................
9.12.3 Fixation des roues ..................................................................................................
9.12.4 Changement de type de pneu ................................................................................
9.13
Maintenance - Installation électrique ......................................................................
9.13.1 Caractéristiques techniques de l’installation électrique ..........................................
9.13.2 Batteries .................................................................................................................
9.13.3 Interrupteur principal des batteries..........................................................................
9.13.4 Batterie – Dangers lors de la manipulation .............................................................
9.13.5 Nettoyer les batteries ..............................................................................................
9.13.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide .................................................................
9.13.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide ..................................................................
9.13.8 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles............................................
9.13.9 Alternateur ..............................................................................................................
9.13.10 Démarreur ..............................................................................................................
9.13.11 Eclairage ................................................................................................................
9.13.12 Coffrets de commande et fusibles...........................................................................
9.14
Maintenance – Installation d’air comprimé .............................................................
9.14.1 Contrôle de niveau d’huile du compresseur à air comprimé ...................................
9.14.2 Filtre à air du compresseur à air comprimé .............................................................
9.14.2 Réservoir d’air comprimé ........................................................................................
9.15
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage .........................................
9.15.1 Indications d’avertissement particulières ................................................................
9.15.2 Composants de l’installation de climatisation .........................................................
9.15.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ............................................
9.15.4 Données techniques ...............................................................................................
9.15.5 Aspiration et répartition de l’air ...............................................................................
9.15.6 Fluide frigorigène....................................................................................................
9.15.7 Pressostat ...............................................................................................................
9.15.8 Filtre à air frais (cabine) ..........................................................................................
9.15.9 Collecteur / sécheur ................................................................................................
9.15.10 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène.....................................................
9.16.11 Condenseur ............................................................................................................
9.16
Plan de lubrification ................................................................................................
9.16.1 Maintenance de l’installation de lubrification centralisée........................................
9.16.2 Points de lubrification .............................................................................................
9.17
Maintenance périodique .........................................................................................
9.17.1 Maintenance pendant le rodage .............................................................................
9.17.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement ................................................................
9.17.3 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement .............................
9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ...........................
9.17.5 Après les 100 premières heures de fonctionnement ...............................................
9.17.6 Toutes les 250 heures de fonctionnement ..............................................................
IX -41
IX -42
IX -42
IX -43
IX -43
IX -43
IX -44
IX -44
IX -44
IX -44
IX -44
IX -45
IX -45
IX -45
IX -46
IX -47
IX -47
IX -47
IX -48
IX -48
IX -48
IX -49
IX -49
IX -50
IX -59
IX -59
IX -59
IX -60
IX -60
IX -60
IX -60
IX -61
IX -61
IX -62
IX -63
IX -63
IX -63
IX -64
IX -64
IX -65
IX -66
IX -67
IX -70
IX -71
IX -71
IX -71
IX -71
IX -71
IX -72
IX -72
Table des matières
9.17.7 Toutes les 500 heures de fonctionnement ..............................................................
9.17.8 Toutes les 1500 heures de fonctionnement ............................................................
9.17.9 Si nécessaire ..........................................................................................................
9.17.10 Annuellement .........................................................................................................
9.17.11 Tous les 2 ans ........................................................................................................
9.18
Plan de maintenance ..............................................................................................
IX -72
IX -73
IX -73
IX -73
IX -73
IX -74
Table des matières
Généralités
1
Généralités
La présente notice d’utilisation contient des consignes
fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant
le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison,
le personnel devra impérativement lire la notice
d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en
service ; cette notice devra rester en permanence
accessible au personnel.
1.2.4 Identification
Plaque signalétique
Les données fondamentales de la machine se trouvent
sur une plaque signalétique (1). Cette plaque
signalétique se trouve sur le côté avant droit de la
machine.
1
Vous devrez tenir compte non seulement des consigne
générales de sécurité énoncées au chapitre principal
sur la sécurité, mais aussi des consignes de sécurité
spéciales énoncées dans les autres chapitres
principaux.
1.1 But d’utilisation
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert,
équipée des accessoires de première monte, à récolter
et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux
assimilés à tiges.
1.2 Indications sur le produit
1.2.1 Généralités
La présente notice d’utilisation vaut pour la
ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X.
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : +49 (0) 59 77/935-0
Téléfax : +49 (0) 59 77/935-339
E-Mail : [email protected]
BX100351
Type
N° d’identité
du véhicule
1.2.3 Attestation
Année de
construction
Déclaration de conformité (la machine remplit les
exigences consignées dans la directive communautaire
sur les machines 89/392/CEE et dans la 3ème
directive d’amendement du 22 juillet 1993)
Voir au verso de la page titre
N° clé du
bouchon
réservoir
L’ensemble des données
d’identification forment un document
faisant foi, raison pour laquelle il est
interdit de les modifier ou de les
rendre illisible !
I-1
Généralités
Numéro du châssis véhicule
1.2.6 Conformité d’utilisation
Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le
passage de la roue arrière droite.
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a
été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors
de travaux agricoles ou de type identique (conformité
d’utilisation).
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera
réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ;
le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait
également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage
le fabricant de la responsabilité des dommages qui
pourraient en résulter.
BX100370
1.2.5 Indications relatives aux demandes
de renseignements et passations de
commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et
lors de vos commandes de pièces de rechange, vous
devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité
du véhicule et l’année de construction de la machine
correspondante.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant assurent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut
avoir pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient
entraîner.
I-2
Généralités
1.2.7 Données techniques
D
E
C
A
B
X
F
G
H
I
J
L
K
X
BX100001
Pneumatiques
650/19.5
710/600
800/600
900/710
A
(mm)
6020
6080
6030
6080
B
(mm)
5970
6030
5980
6030
C
(mm)
5810
5870
5820
5870
D
(mm)
3940
4000
3950
4000
E
(mm)
3830
3890
3840
3890
F
(mm)
3250
3250
3250
3250
G
(mm)
6420
6420
6420
6420
H
(mm)
7160
7160
7160
7160
I
(mm)
7950
7950
7950
7950
J
(mm)
8330
8330
8330
8330
K
(mm)
3040
3200
3300
3460
L
(mm)
3000
3200
3300
3400
I-3
Généralités
Type
BiG X V8
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance à t/mn
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l'accessoire de récolte
Rouleaux d'engagement / de prépressage
Entraînement des rouleaux d'engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour de hachage
mm
Diamètre
mm
Vitesse
t/mn
Agencement des lames / Nombre de lames
Coupes / mn
Zone basculement de l'éjecteur
Hauteur utile de chargement
mm
Moteur de traction
Vmax à une vitesse moteur de 1 600 t/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur amorti
Cabine confort avec système d'information du conducteur
Climatisation
Siège pneumatique
Train roulant
Pneumatiques de l'essieu moteur /
Pression
Sculptures
Pneus de l'essieu directeur
Sculptures
Couple de serrage des écrous de roues
Traction hydrostatique
Nm
Niveau I
Niveau II
Niveau III
Pompes de traction (pompe jumelle)
Moteurs aux roues, à l'avant
Moteurs aux roues, à l'arrière
Pompe du dispositif d'engagement
Moteur hydraulique d'entraînement du dispositif
d'engagement
Pompe de l'accessoire avant
Moteur hydraulique entraînant l'accessoire avant
1)
Pression des pneumatiques avec charge à l’essieu
maximale, à 40 km/h
I-4
BiG X V12
BiG X V12
Daimler-Chrysler
OM 502LA
OM 444LA
OM 444LA
455/605
514/700
574/780
V-8
V-12
V-12
16
23,5
23,5
Hydraulique, continu
6
Hydraulique
réglable en continu entre 4 et 20 mm
800
660
1 100
en V / 28
15 400
200°
env 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de première monte
de première monte
de première monte
de première monte
de première monte
4 roues
Entraînement direct par moteurs à piston radial
Michelin
650-65 R32
2,0 bar1)
2,4 bar1)
Michelin
800/65 R32 TL
1,8 bar1)
GoodYear
900/60 R32 TL
3,2 bar1)
Michelin
710/75 R34 TL
Michelin
16.9 R28
2,8 bar1)
1,6 bar1)
Michelin
650/65 R28 TL
1,6 bar1)
Michelin
710/55 R30 TL
700 Essieu avant / 540 Essieu arrière
0 à 13 km/h en continu (traction 4 roues)
En continu de 0 à 17 km/h
En continu de 0 à 40 km/h
Séparation des essieux activable au niveau I
Volume d'aspiration 105/75 cm³ Pression 430 bars
Commutables 4250/1500 cm³
Commutables 2099/1500 cm³
Volume d'aspiration 100 cm³ Pression 430 bars
Volume d'aspiration 75 cm³
Volume d'aspiration 75 cm³ Pression 430 bars
Volume d'aspiration 55 cm³
Généralités
1.2.8 Poids
I-5
Généralités
1.2.9 Matières d’exploitation
Quantités
Litres
Huiles raffinées
Noms des marques
Réservoir de gazole
env. 980
Gazole (DIN EN 590), Respectez la notice
d’instructions publiée par le fabricant du moteur !
Huile moteur OM 502
env. 50
Huile moteur 5W40, Respectez la notice
d’instructions publiée par le fabricant du moteur !
Huile moteur OM 444
env. 55
Huile moteur 5W40, Respectez la notice
d’instructions publiée par le fabricant du moteur !
Huile hydraulique
env. 90
HLP 46
Liquide de
refroidissement
env. 44
Antigel/Eau, Proportions du mélange 50:50
Respectez la notice d’instructions publiée
par le fabricant du moteur !
13,5 V8
13,0 V12
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
8,0
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
1,7
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
1,7
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
5,0
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
1,6
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
3,6
0,2
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile machine normale
SAE20 ou 20 W 40
Réducteur de la prise
de force
Boîte de distribution
Réducteur du
ventilateur OM 502
Réducteur du
ventilateur OM 444
Réducteur des
rouleaux, en bas
Réducteur des
rouleaux, en bas
Tour, en haut
Réducteur des
rouleaux, en haut
Compresseur
Lubrifiants bio
Noms des marques
HE 46 *)
*) Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a
reçu, à la fabrication, un plein d’huile hydraulique HE
46. Il s’agit d’une huile à base d’un ester synthétique
appartenant à la classe 0 de dangerosité pour l’eau.
1.2.10
•
Notice d’instructions relative au moteur
(DaimlerChrysler)
D’une manière fondamentale, vous pouvez aussi
utiliser les huiles énoncées dans la liste afférente au
chapitre Maintenance / Circuits hydrauliques.
•
Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler)
•
Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler)
•
Prescriptions visant les matières d’exploitation
(DaimlerChrysler)
•
Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone)
•
Notice d’instructions relative à l’installation de
lubrification centralisée (Vogel)
Ne mélangez jamais des variétés
d’huile entre elles !
Classe de viscosité ISO VG 46.
La machine n’accepte pas les huiles
végétales.
Avant d’utiliser des huiles autres que
celles énoncées, veuillez consulter le
service après-vente (SAV).
I-6
Documents d’accompagnement
Toutes les informations, figures et indications
techniques figurant dans la présente notice d’instructions constituent la version la plus récente à la
date de leur publication. Nous nous réservons le
droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles.
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Symbologie accompagnant
les consignes et remarques
énoncées dans la notice
d’utilisation
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer
des personnes à des risques, sont accompagnées du
symbole de danger général :
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions préventives des
accidents
2.2.1 Qualification et formation du
personnel
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra
être utilisée, entretenue et remise en état que par des
personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été
dûment informées des risques qui les accompagnent.
L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si
le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir
des instructions. En outre, l’exploitant devra s’assurer
que le personnel a assimilé dans son intégralité le
contenu de la notice d’utilisation.
Les travaux de remise en état non décrits dans la
présente notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés.
2.2.2 Dangers liés au non respect des
consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine devront impérativement être respectées ;
vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect
des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de
tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Risques auxquels des zones de travail non
sécurisées exposent des personnes
– Défaillance de fonctions importantes de la machine
– Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et
de maintenance
– Risques auxquels des facteurs mécaniques et
chimiques exposent des personnes
– Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile
hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les
éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles
préventives des accidents, publiées par les mutuelles
d’assurances professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité du
fabricant du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous empruntez une voie de circulation
publique, vous devrez respecter les prescriptions
légales applicables (la réglementation sur la réception
et l’homologation des véhicules, le code de la route).
Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but,
rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main.
Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de
téléphone d’urgence des médecins et des pompiers.
2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’utilisation, des
prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à
mentions apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans
risque ; en les respectant, vous préservez votre
sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez
les dispositions applicables dans chaque cas !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec
tous les équipements, les organes de commande
ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ne n’est plus le moment de le faire !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples. Portez des gants lorsque
vous travaillez dans la zone des organes assurant
le flux de matières.
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
7. Avant de commencer à rouler et avant de faire
entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre
de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à
avoir une visibilité suffisante !
8. Le transport d’une autre personne sur cette machine pendant le travail et au cours d’un déplacement de transport n’est permis que sur le siège du
passager.
9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les
fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits.
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les équipements de soutènement dans la
position respective voulue.
11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus.
12. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni le gabarit maximal de transport.
II - 2
13. Vérifiez et montez les équipements de transport,
par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les
équipements de protections.
14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.)
servant à piloter les équipements télécommandés
devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne
puissent, quelle que soit la position de transport ou
de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
15. Avant une conduite sur route, ramenez les appareils sur l’état prescrit puis verrouillez-les en respectant les prescriptions de leur fabricant.
16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste
de conduite !
17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en
descente ou transversalement à une pente, évitez
de virer brutalement !
18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou
accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de
freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une
maniabilité et puissance de freinage suffisantes !
19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil !
20. Ne mettez les appareils en service qu’une fois tous
les dispositifs de protection fixés et parvenus en
position protectrice.
21. Maintenez les équipements de sécurité en bon
état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées.
22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail !
23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection
de l’arceau éjecteur !
24. N’actionnez le cadre pliant / le dispositif de levage
que si personne ne séjourne sur l’aire de pivotement !
25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement
par ex.) comportent des zones d’écrasement et de
cisaillement !
26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez
au sol les appareils rapportés à l’avant de la machine, actionnez le frein à main, arrêtez le moteur
et retirez la clé de contact.
27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la
ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à
l’avant, tant que le frein de stationnement n’a pas
été serré ou des cales placées sous les roues du
véhicule pour l’empêcher de partir tout seul !
Sécurité
2.2.5 Machine autoportée
2.2.6 Appareils de travail
1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez
les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le
balisage indicateur d’une surlargeur, ceci
conformément aux dispositions routières
spécifiques à votre pays.
1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes
d’entraînement, pensez au risque que pose la
masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant
cette période, ne vous approchez pas de l’appareil.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une
fois celle-ci entièrement immobile.
2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux
visible.
2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de
travail qu’après avoir éteint leur mécanisme d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact.
3. Equipements de sécurité.
4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle
est sûre en conduite et en exploitation.
5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la
poignée.
6. Il est interdit de transporter des personnes sur la
plateforme.
7. Lorsque vous roulez sur la voie publique,
l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la
position Route pour garantir que toutes les
fonctions hydrauliques sont hors service - à
l’exception de la direction et des freins.
2.2.7 Utilisation de l’arbre de prise de
force
1. N’utilisez que les arbres articulés prescrits par le
fabricant.
2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre articulé,
ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de
force, devront avoir été fixés - y compris du côté
de l’appareil - et se trouver dans un état correct.
3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez
le recouvrement prescrit par le tube dans les
positions de travail et de transport.
4. Ne rapportez et déposez les arbres articulés
qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force,
éteint le moteur et retiré la clé de contact !
8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite.
9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les
appareils de travail en position de transport puis
verrouillez-les en respectant les prescriptions
publiées par leur fabricant.
10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés,
prévoyez un conduit d’évacuation des gaz
d’échappement et veillez à ce que la ventilation
soit suffisante.
11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de
produire des étincelles ou flammes nues à
proximité. Eloignez le liquide de démarrage des
batteries et des câbles électriques.
12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez
toujours compte de la largeur de l’appareil situé à
l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe
sur les caractéristiques routières de la
ramasseuse-hacheuse.
13. Prudence en présence de creux, fossés ou
obstacles : ils peuvent provoquer un renversement
de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut
particulièrement à flanc de colline.
5. Si vous utilisez des arbres articulés à accouplement débrayant en cas de surcharge ou accouplement à roue libre non capotés par l’équipement de
protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces
accouplements du côté de l’appareil.
6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement
l’arbre articulé.
7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la
protection de l’arbre articulé tourne avec celui-ci.
8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
assurez-vous que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la
vitesse admissible de l’appareil !
9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de l’appareil.
10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force
tandis que le moteur est à l’arrêt !
11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force,
interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de l’arbre de prise de force ou arbre articulé
en rotation.
12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en
présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert
pas.
II - 3
Sécurité
13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise
de force, pensez au risque que pose la masse
cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette
période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous
ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois
celle-ci entièrement immobile.
14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre
articulé qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact.
15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre articulé
découplé.
16. Après avoir déposé l’arbre articulé, emmanchez la
gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de
force.
17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil.
2.2.9 Batterie
1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent
la détention de connaissances suffisantes et d’un
outillage réglementaire !
2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des
allumettes en train de brûler et des étincelles
Risque d’explosion !
3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne reliez
jamais ses deux pôles avec un objet métallique.
Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre.
4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ;
Risque d’explosion ! Portez préalablement la
batterie à 16 °C.
5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures
graves par brûlure chimique de la peau et des
yeux ; pour cette raison, portez une tenue de
protection appropriée.
2.2.8 Installation hydraulique
1. L’installation hydraulique se trouve sous pression !
2.2.10 Système de refroidissement
2. Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respectez la procédure de branchement
prescrite des flexibles hydrauliques !
L’installation de refroidissement échauffée se trouve
sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette
raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à
l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi.
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés !
2.2.11 Pneumatiques
4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles
entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté
devant la machine, il faudrait placer des repères sur
les manchons et connecteurs d’accouplement pour
éviter les erreurs de manipulations ! Si vous permutez
les branchements, la fonction concernée s’inverse
(levage / abaissement par ex.) - Risque d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques
et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites
flexibles de rechange doivent se conformer aux
exigences techniques du fabricant des appareils !
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures !
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
II - 4
1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce que
le véhicule ait été immobilisé de manière sûre et
sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout seul
(mettez des cales).
2. Le montage des roues et celui des pneus sur les
jantes suppose la détention de connaissances
suffisantes ainsi que d’un outillage de montage
réglementaire !
3. Les travaux de réparations sur les pneus et les
roues ne pourront être réalisés que par des spécialistes qui emploieront un outillage de montage
adapté à cette fin !
4. Contrôlez régulièrement la pression des pneumatiques. Respectez la pression prescrite !
5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des
roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de
perdre une roue, donc un renversement de la
machine.
2.2.12 Evacuation d’urgence
Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des
vitres de la cabine.
Sécurité
2.2.13 Travaux à proximité de lignes à
haute tension
1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux
sous des lignes à haute tension et dans la zone en
comportant.
2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la
ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la
hauteur totale du véhicule bien au-dessus de
4 mètres.
3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes,
vous opérateur devrez vous renseigner auprès de
l’exploitant de ces lignes pour connaître leur
tension nominale ainsi que leur hauteur minimum.
4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des
écarts de sécurité spécifiés dans le tableau.
Tension nominale
KV
Ecart de sécurité assigné aux
lignes aériennes
m
Jusqu’à
1
De
1 à 110
De
101 à 220
De
220 à 380
1
2
3
4
2.2.14 Mesures anti-incendie
1. Avant de commencer le travail, contrôlez que
l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et
familiarisez-vous avec son emploi.
2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance
régulière, et changez son liquide même si vous ne
vous en servez que peu.
3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez
notamment la matière récoltée qui s’est
éventuellement enroulée sur les pièces rotatives.
4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les
matières de récole très sèches (foin, paille), ce
travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie.
5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les
accumulations de matière (plusieurs fois par jour
suivant la matière traitée) présentes sur la
machine, et en vérifiant si les pièces-machine
présentent des traces de surchauffe. Supprimez
les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant
les lubrifiants. Des étincelles volent notamment
lorsque vous réaffûtez les lames de hachage !
Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la
zone concernée de la machine !
6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si
les conduites d’huile hydraulique sont dans un état
correct, dans la bonne position, et qu’un espace
suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes
vives.
7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des
tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le
turbocompresseur, enlevez les restes de matières
récoltées.
8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne
refaites jamais le plein de carburant à proximité de
flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer
pendant que vous refaites le plein ! Risque accrû
d’incendie.
2.2.15 Entretien
1. Les travaux de remise en état, de maintenance et
de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements n’auront fondamentalement lieu qu’après
avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et
immobilisé le moteur.
- Retirez la clé de contact !
2. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont
bien fixés, resserrez-les le cas échéant !
3. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments de soutènement appropriés.
4. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié
ainsi que des gants !
5. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en
respectant la réglementation !
6. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique.
7. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devrez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps.
8. Avant la réalisation de travaux de réparation et de
soudures électriques sur la ramasseuse-haceuse,
arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation
électrique par l’interrupteur principal de la batterie
puis, sur le moteur, débranchez le connecteur
électronique de l’appareil de commande PLD.
9. Les pièces de rechange doivent se conformer au
minimum aux spécifications techniques définies par
le fabricant de l’appareil.
Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité aux spécifications !
10. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz,
n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion !
II - 5
Sécurité
2.2.16 Téléphone et appareils radio
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une
antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc menacer sa
sécurité en service.
2.2.17 Transformations arbitraires et
fabrication de pièces de rechange
en régie propre
La transformation ou des modifications de la machine
ne sont admissibles qu’après consultation du
constructeur. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant assurent votre
sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour
effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
2.2.18 Modes d’exploitation inadmissibles
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la
machine livrée qu’à condition de l’utiliser conformément
à sa destination et au contenu du chapitre
« Généralités » de la notice d’utilisation. Ne dépassez
en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les
fiches de données.
II - 6
Sécurité
2.3 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée
de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de
sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine, et de conserver toutes ses
fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée
de mentions de danger correspondantes ; ces mentions
préviennent des risques résiduels.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification / leur ajout.
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine
renseignent sur les zones dangereuses
correspondantes.
II - 7
Sécurité
2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
1 3 9 10
7
5
2 3 11
6 7
4
8
7
12
7
12
8
BX100409
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
5
12
12
11
9
12
BX100413
Côtés droit et arrière de la machine
II - 8
Sécurité
1
2
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’utilisation et les
consignes de sécurité.
Avant d’effectuer des travaux de
maintenance ou de réparation, arrêtez
le moteur puis retirez la clé de contact.
N° de réf. 939 471-1
(1 exemplaire)
3
Maintenez l’écart de sécurité
prescrit par rapport aux lignes à
haute tension.
N° de réf. 942 293-0 (2 exemplaires)
5
N° de réf. 942 289-0 (1 exemplaire)
4
Maintenez un écart
suffisant par rapport
aux pièces machine
en rotation.
N° de réf. 942 200-1
(1 exemplaire)
6
Risque de brûlures !
Surface très chaude, maintenez un
écart suffisant.
Pendant l’affûtage, tenez-vous à l’écart.
Après l’affûtage, refermez le dispositif de
protection.
N° de réf. 942 210-0 (2 exemplaires)
N° de réf. 942 294-0 (1 exemplaire)
7
Ne touchez jamais les
pièces machine en
mouvement.
Attendez qu’elles se soient
entièrement immobilisées.
N° de réf. 939 410-2
(5 exemplaires)
8
Le ballon accumulateur se trouve sous
pression du gaz et de l’huile.
Sa dépose et sa réparation devront se
conformer exactement aux instructions
figurant dans le manuel technique.
N° de réf. 939 529-0 (3 exemplaires)
II - 9
Sécurité
14 1 3 9 10
7
5
2 3 11
6 7
4
8
7
12
7 13
12
8
15
BX100409
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
5
12
12
11
12
12
BX100413
Côtés droit et arrière de la machine
II - 10
Sécurité
9
10
Il est interdit à d’autre personnes de se faire
transporter sur la machine en prenant appui
sur les marchepieds ou les plateformes.
N° de réf. 942 291-0 (2 exemplaires)
N° de réf. 942 290-0 (1 exemplaire)
11
12
Avant d’immobiliser la machine,
sécurisez-la au moyen de cales pour
empêcher qu’elle se mette à rouler toute
seule.
N° de réf. 942 250-0 (1 exemplaire)
12 Volt - Netz
13
Avant d’effectuer des
travaux de soudage,
ramenez l’interrupteur
principal en position
éteinte puis, sur le bloc
moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD
de régulation moteur.
Bei Schweiflarbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen!
942 409-0
N° de réf. 942 409-0
(1 exemplaire)
15
Mise en service de la machine
permise uniquement avec un
extincteur approprié.
N’ouvrez ni n’enlevez le dispositif
de protection tandis que le moteur
marche.
N° de réf. 942 002-4 (5 exemplaires)
14
Avant d’effectuer des
travaux de soudage,
ramenez l’interrupteur
principal en position
éteinte puis, sur le bloc
moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD
de régulation moteur.
12 Volt - Netz
Bei Schweiflarbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen! 942 408-0
N° de réf. 942 408-0 (1 exemplaire)
942 441 -0
D
E
F
GB
I
Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk
betätigen.
El grifo de bola solamente deberá operarse después
de haber bajado totalmente el elevador hidráulico.
N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après
avoir abaissé totalement le relevage hydraulique.
The ball cock should only be operated with the
power lift totally lowered.
Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver
abbassato completamente il sollevatore.
N° de réf. 942 441-0 (1 exemplaire)
II - 11
Sécurité
2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine
6
2
3
1
7
10
9
8 10
7
4,5
BX110409
Côtés gauche et avant de la machine
3
2
6
6
9
3
3
4,5 10
8
9
10
7
4,5
2
4,5
7
BX110413
Côtés droit et arrière de la machine
II - 12
Sécurité
1
2
942 393 0 (2 exemplaires) 1400 mm de long,
beige
942 392 0 (2 exemplaires) 1250 mm de long,
vert
942 434 0 (1 exemplaire)
4
3
942 395 0 (2 exemplaires) 1098 mm de long, vert
942 394 0 (2 exemplaires) 395 mm de long, vert
5
942 398 0 (2 exemplaires) 414 mm de long,
anthracite
942 396 0 (2 exemplaires) 148 mm de long,
anthracite
6
40
942 399 0 (2 exemplaires) 414 mm de long,
anthracite
942 397 0 (2 exemplaires) 213 mm de long,
anthracite
939 145 1 (3 exemplaires)
7
8
942 134 0 (2 exemplaires)
924 569 0 (4 exemplaires)
9
10
942 038-1
942 038 1 (3 exemplaires)
(4 exemplaires)
voir aussi
Données techniques
942 377-0
942 432-0
939 170-1
942 418-0
942 233-0
942 433-0
1,6 bars
1,8 bars
2,0 bars
2,4 bars
2,7 bars
3,2 bars
II - 13
Sécurité
II - 14
Eléments de commande
3
Eléments de commande
3.1 Vue d’ensemble
1
-
Groupe de commutateurs Climatisation /
Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Moniteur de surveillance par caméra (en
option)
4
-
Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche)
(en option)
5
-
Centre d’informations
6
-
Console de commutateurs
7
-
Levier multifonctions
8
-
Colonne de direction
9
-
Frein de service
4
3
2
1
6
5
7
8
9
BX100020
3.2 Console de commutateurs
1
-
Commutateurs de la console
2
-
Voyants de contrôle
3
-
Touches tactiles
4
-
Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
5
-
Prise 12 volts
6
-
Allume-cigares
7
-
Serrure pour clé de contact
4
5
3
2
6
7
1
BX100030
III - 1
Eléments de commande
3.2.1 Commutateurs sur la console et
voyants de contrôle
1
-
Commutateur d’autorisation Route/Champ
2
-
Commutateur d’autorisation Engagement /
Accessoire à l’avant
3
-
Commutateur d’autorisation Frein de
stationnement
4
-
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues
5
-
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues
6
-
Touche de séparation des essieux
7
-
Commutateur d’autorisation du pilote
automatique
8
-
Commutateur d’autorisation Maintenance
9
-
Voyant de contrôle Dérangement moteur
10
-
Voyant de contrôle de recharge
3
2
1
10
9
8
4
5
6
7
BX100031
Actionnement des commutateurs d’autorisation
Les commutateurs d’autorisation se
verrouillent pour empêcher un
actionnement involontaire.
•
1
1
Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1),
poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez
sur le commutateur d’autorisation.
2
BX100040
III - 2
Eléments de commande
3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/
Champ
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ se trouve sur la position « I ».
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet
de passer de la conduite sur route à celle sur champ,
et inversement.
I
II
-
I
Conduite sur route
Conduite sur champ
II
BX100041
3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement / Accessoire à l’avant
2
II
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Engagement/Accessoire avant (1) débloque les
rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à
l’avant de la machine.
•
En conduite sur le champ, le commutateur
d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le
mode Conduite sur champ (II).
I
II
-
Engagement/Accessoire avant désactivé
Engagement/Accessoire avant activé
3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de
stationnement
I
1
BX100050
II
Une conduite prolongée avec le frein
de stationnement serré provoque une
surchauffe du frein.
I
II
-
Frein de stationnement desserré
Frein de stationnement serré
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
stationnement se serre automatiquement.
I
BX100051
III - 3
Eléments de commande
3.2.5 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction.
Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2
roues, interdiction à toute personne
de séjourner dans la zone dangereuse à proximité immédiate de la
machine.
I
Avant de quitter la cabine du conducteur, retirez toujours la clé de contact.
Pour mettre la ramasseuse-hacheuse
hors tension : actionnez le commutateur du frein de stationnement ;
amenez le commutateur Traction 2
roues (1) sur la position (I).
I
-
Traction 2 roues Arrêt
II
-
Traction 2 roues Marche
BX100150
Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les
fonctions de maintenance se trouvent bloquées (commande manuelle sur la plateforme à gauche).
3.2.6 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues
2
II
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4x4.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active(II), la ramasseusehacheuse doit être immobile.
I
-
Traction 4 roues désactivée
II
-
Traction 4 roues activée
3.2.7 Touche de séparation des essieux
I
2
BX100160
1
Le fait d’actionner la touche Séparation des essieux
active ou désactive la séparation des essieux.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 12 km/h.
•
Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux.
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation des
essieux (1) - Cette action désactive la séparation
des essieux.
Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation
des essieux se désactive elle aussi.
III - 4
BX100161
Eléments de commande
3.2.8 Commutateur d’autorisation du
pilote automatique
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote
automatique (1) débloque la fonction Pilote
automatique.
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à
maïs EasyCollect rapportée contre la
machine.
• Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
être enclenché.
I - Pilote automatique éteint
II - Pilote automatique débloqué
II
1
I
BX100170
1
3.2.9 Commutateur d’autorisation
Maintenance
II
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien
(Commande manuelle sur la plateforme à gauche).
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation de la traction 2 roues
doit se trouver en position éteinte.
I - Maintenance Arrêt
II - Maintenance Marche
I
BX100180
3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement
moteur
Le voyant de contrôle Moteur (1) s’allume en présence
d’un dérangement du moteur.
1
2
Eteignez immédiatement le moteur,
Supprimez le dérangement.
3.2.11 Voyant de contrôle de recharge
Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque
la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour
recharger les batteries.
•
BX100470
Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et
les batteries.
Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur.
III - 5
Eléments de commande
3.2.12 Pavé de touches
1
-
Accroître la vitesse du moteur
2
-
Réduire la vitesse du moteur
Si vous appuyez sur les touches en même
temps = plein gaz
Si vous appuyez à nouveau sur les deux
touches en même temps = Moteur au ralenti
3
-
Embrayage principal Marche
4
-
Embrayage principal Arrêt
5
-
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à
gauche
6
-
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à
droite
7
-
(rouge) Pick-up = Soulever le dispositif de
placage à rouleaux
(rouge) Mâchoire à maïs = replier
8
-
(rouge) Pick-up = Abaisser le dispositif de
placage à rouleaux
(rot) Mâchoire à maïs = déplier
9
-
(bleu) Pick-up = Basculer les roues de
palpage en position
(bleu ) Mâchoire à maïs = touche inopérante
10
-
(bleu) Pick-up = Basculer les roues de
palpage hors position
(bleu) Mâchoire à maïs = touche inopérante
1
2
5
3
6
7
9
8
4
10
BX100060
3.2.13 Serrure pour clé de contact
Cette serrure (1) comporte 4 positions :
0
-
Arrêt
I
-
Le circuit électrique alimentant les circuits
électroniques se trouve sous tension.
II
-
Circuit d’allumage sous tension
III
-
1
III
O
II
Position de démarrage
I
BX100037
3.2.14
Allume-cigares
Pour éviter tout dommage, ne
maintenez jamais l’allume-cigares (1)
en position enfoncée.
•
1
Enfoncez l’allume-cigares (1) ; une fois atteinte la
température requise, l’insert d’allumage revient
automatiquement en position d’origine.
A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder
d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à
condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères
maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie
si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation
d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit.
III - 6
BX100035
Eléments de commande
3.2.15 Prise en 12 V
Cette prise 12 volts peut servir pour lui raccorder des
accessoires.
Vous pouvez lui raccorder des consommateurs
requérant 15 ampères maximum.
1
BX100036
3.2.16 Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
(1 ou 2) désactive la traction 2 roues et la machine
s’immobilise. Toutes les fonctionnalités de travail de la
machine stoppent.
•
Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
(1 ou 2) - La machine s’immobilise.
•
Pour réactiver la machine avec avoir actionné le
bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2),
imprimez à ce dernier une légère rotation à droite
pour le ramener en position de base.
1
2
BX100034
3.2.17 Prise de diagnostic
1
•
Interface CAN (1)
BX100310
III - 7
Eléments de commande
3.3 Levier multifonctions
3
1
6
2
7
10
4
15
11
5
8
9
17
13
16
14
12
BX100271
1
-
Pilote automatique (uniquement en mode
Conduite sur champ avec mâchoire à maïs)
2
-
Engagement/Accessoire avant Marche Arrêt
3
-
Inversion de l’Engagement/l’Accessoire
avant
4
-
Abaisser le mécanisme élévateur
5
-
Lever le mécanisme élévateur
6
-
Suivi automatique des irrégularités du sol
7
-
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en
haut
8
-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
9
-
Abaisser la trappe d’éjection
10
-
Monter la trappe d’éjection
11
-
Tourner l’arceau éjecteur à droite
III - 8
12
-
-
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte)
13
-
Touche mémoire de la séquence d’ajustage
du mécanisme élévateur
14
-
Voyant de contrôle Traction 2 roues marche
15
-
Touche d’activation de la traction 2 roues
16
-
Sélecteur de la rampe d’accélération
17
-
Rotation très lente de l’arceau éjecteur
Eléments de commande
E
F
J
H
G
D
15
K
L
M
17
16
A
B
C
BX100272
A
-
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
B
-
Levier multifonction en position médiane.
C
-
Accélération (en marche arrière )
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
D
-
Ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d’activation
enfoncée (15) (mode Conduite sur champ
uniquement)
E
-
Levier multifonctions en position médiane
F
-
Enclenchement du Tempomat (en marche
avant uniquement)
Mémoriser la vitesse actuelle pour le
Tempomat - Appuyer sur la touche
d’activation (15) et amener le levier
multifonctions dans le sens F
G
-
Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
Lente avant le point de résistance
Rapide après le pointe de résistance
Très lentement si vous appuyez sur le
bouton 17
H
-
Position médiane
J
-
Rotation à droite de l’arceau éjecteur
Lente avant le point de résistance
Rapide après le pointe de résistance
Très lentement si vous appuyez sur le
bouton 17
K
-
Abaisser l’arceau éjecteur
L
-
Position médiane
M
-
Levage de l’arceau éjecteur
III - 9
Eléments de commande
3.4 Console de toit
3
5
4
1
2
BX100100
1
-
Commutateurs Climatisation / Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Eclairage de l’habitacle
4
-
Rangement réfrigéré
5
-
Casier ISO où encastrer la radio
III - 10
Eléments de commande
3.5 Groupe de commutateurs Console de toit
2
1
6
3
7
4
5
8
9
BX100090
1
-
Phare de travail sur le côté de la cabine
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phare de travail à l’avant
4
-
Réglage du rétroviseur (uniquement le
rétroviseur extérieur droit)
5
-
Feux de position / Feux de croisement
6
-
Gyrophares
7
-
Feux de détresse (Warning)
8
-
Essuie-glaces avant
9
-
Lave-glace associé aux essuie-glaces avant
III - 11
Eléments de commande
3.6 Colonne de direction et pédales
3
1
6
5
2
4
7
9
8
11
10
BX100110
1
-
Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore
2
-
Commutateur du clignotant
3
-
Voyant de contrôle du clignotant
4
-
Feux de route
5
-
Voyant de contrôle des feux de route
6
-
Voyant de contrôle de la fonction remorque
7
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction
8
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
9
-
Frein de service
10
-
Commande à pédale (option) : rotation vers la
gauche de l’arceau éjecteur
11
-
Commande à pédale (option) : rotation vers la
droite de l’arceau éjecteur
III - 12
Eléments de commande
3.6.1 Dispositif de réglage de la colonne
de direction
Ne modifiez le réglage de la colonne
de direction que pendant que la
machine est immobile.
Réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
1
La pression d’un ressort maintient la
colonne de direction (1) en position
verticale. Avant d’actionner la pédale
(2), maintenez le volant avec les deux
mains.
•
3
Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de
la pédale (2), puis amenez le volant dans la position
voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2),
cette action verrouille la colonne de direction (1).
Réglage horizontal de la colonne de direction
•
Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la
colonne de direction (1) sur la position voulue.
Rebloquez le levier de déverrouillage (3).
2
BX100300
3.6.2 Avertisseur sonore
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le
signal sonore retentit.
1
3.6.3 Commutateur du clignotant
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
•
Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant
droit s’active.
•
Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant
gauche s’active.
•
Ramenez manuellement le levier en position neutre.
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en
même temps que les feux clignotants concernés.
BX100210
1
2
BX100213
III - 13
Eléments de commande
3.6.4 Feux de route
1
Les feux de route ne s’allument que
si vous avez activé les feux de
croisement.
Eteignez les feux de route lorsqu’un
autre usager arrive en sens inverse.
•
Pour enclencher les feux de route, poussez le levier
(1) vers le bas.
•
Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1)
vers le haut.
2
BX100212
Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant
de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi.
3.6.5 Actionner le frein de service
Lors d’une conduite sur route
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées.
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel.
Avant d’entamer chaque
déplacement, vérifiez le bon
fonctionnement du frein.
III - 14
1
BX100111
Eléments de commande
3.7 Commande manuelle sur la plateforme
1
2
5
7
9
3
4
6
8
BX100010
Activation de la commande manuelle :
1
-
Approcher du tambour à lames le tranchant
antagoniste droit
Commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur
champ
2
-
Approcher du tambour à lames le tranchant
antagoniste gauche
3
-
Eloigner du tambour à lames le tranchant
antagoniste droit
4
-
Eloigner du tambour à lames le tranchant
antagoniste gauche
5
-
Ouvrir la trappe d’affûtage
6
-
Fermer la trappe d’affûtage
7
-
Mode Affûtage automatique
8
-
Déplacer manuellement la meule d’affûtage
9
-
Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
Commutateur d’autorisation Traction
2 roues arrêt
Commutateur d’autorisation
Maintenance Marche
Embrayage principal Marche
III - 15
Eléments de commande
III - 16
Centre d’informations
4
Centre d’informations
« EasyTouch »
Le centre d’informations vous renseigne sur les actions
actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X. Le
centre d’informations vous permet d’effectuer des réglages sur la machine, de lancer et de stopper des actions.
Il comprend les composants principaux suivants :
Touches de saisie alphanumérique (0 - 9)
Les touches alphanumériques permettent de saisir des
valeurs numériques et des lettres pour définir un nom
dans le fichier client.
BXII0000
)
Touches de sélection (
Les touches de sélection permettent de sélectionner les
différents champs de menu, dans la zone de réglage.
Si pendant une période assez longue
(30 secondes), vous n’effectuez par de
réglage (en conduite sur route ou sur
champ), le curseur passe sur le réglage de la largeur temporaire de travail.
Touches de modification de valeur (
)
Comme leur nom l’indique, ces touches servent à modifier, dans leur plage de réglage, les valeurs réglées
situées dans les champs de menu.
Touche Enter (
)
La touche Enter sert à appeler des détails du menu et
à valider des saisies.
Touche Esc (
)
La touche Esc sert à quitter les différents détails de
menu ; après avoir saisi des valeurs numériques, vous
devrez maintenir la touche Esc appuyée un peu plus
longtemps.
I
III
II
IV
Touches de fonction (F1 - F6)
Les touches de fonction F1 à F6 servent à afficher le
niveau de fonction.
Les touches de fonction F1 à F4 servent à sélectionner
le menu principal correspondant.
Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de fonction F5
permet de revenir , depuistous les menus, vers l’image
de base. La touche de fonction F6 sert à refermer le
menu concerné.
V
BXII0079
Ecran (affichage)
L’écran se subdivise en différents domaines :
Ligne de statut (I) : Réglage de base (herbe, maïs),
nombre d’erreurs, affichage des
erreurs, touche d’Arrêt d’Urgence
actionnée, date et heure.
Zones
d’information :
Données sur le moteur (II)
Données sur la traction 2 roues (III)
Réglages actuels (IV)
Messages d’erreurs (V)
BXII0083
IV - 1
Centre d’informations
4.1 Zone d’information
Après que vous avez enclenché le circuit d’allumage,
l’image « Conduite sur route » ou celle « Conduite sur
champ » s’affiche sur l’écran.
4.1.1 Conduite sur route
Ligne de statut (I) :
•
Il n’y a pas de symbole pour représenter la conduite
sur route.
•
/
= Symbole de la conduite sur champ
avec dispositif de ramassage de l’herbe / mâchoire
à maïs, traction 2 roues activée, tout est OK.
•
s’affiche sur la ligne de statut,
Si le symbole
cela signifie qu’au moins une erreur s’est produite ;
le nombre d’erreurs figure devant le symbole. Dans
la zone d’information Messages d’erreur, ce message classé s’affiche.
•
Si sur la ligne de statut s’affiche le symbole
cela signifie que vous avez actionné la touche
d’Arrêt d’Urgence.
,
Zone d’information Données moteur (II) :
•
Vitesse du moteur (0 - 1700 t/mn)
•
Taux de sollicitation du moteur, en % (sur le moteur
V8 uniquement)
•
Température de l’eau de refroidissement
Si la température de l’eau de refroidissement atteint
s’affiche dans la
la zone critique, le symbole
zone d’information Données moteur.
•
Indicateur de niveau du réservoir
Si le niveau du réservoir de carburant est bas, le
symbole
s’affiche dans la zone d’information
Données moteur.
Zone d’information Données traction 2 roues (III) :
•
12
= Symbole signifiant que le Tempomat est
actif ; le nombre précédant ce symbole représente
la vitesse mémorisée, en km/h, à laquelle peut
fonctionner le Tempomat.
•
Vitesse de conduite (0 - 40 km/h)
•
Rampe d’accélération :
1 = Niveau d’accélération réduit
4 = Niveau d’accélération maximal
•
Sens de conduite:
= Marche avant
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
IV - 2
BXII0084
Centre d’informations
•
Si vous avez serré le frein de stationnement, le
symbole
s’affiche dans la zone d’information
Traction 2 roues.
Zone d’information Réglages (IV) :
•
Dans le champ de menu «
Client », le symbole
est visible si vous avez activé le compteur de
clients.
•
Dans le champ de menu „
Client », le symbole
est visible si vous avez désactivé le compteur
de clients.
IV - 3
Centre d’informations
4.1.2 Conduite sur champ
Ligne de statut (I) :
•
= Conduite sur champ, machine réglée sur le
ramassage de l’herbe.
•
= Conduite sur champ, machine réglée sur le
ramassage de l’herbe, la commande de conduite n’a
pas validé ce mode.
ou
BXII0072
= Conduite sur champ, machine réglée sur la
•
mâchoire à maïs.
•
= Conduite sur champ, machine réglée sur la
mâchoire à maïs, la commande de conduite n’a pas
validé ce mode.
Les autres valeurs indiquées correspondent à celles
utilisées pendant la conduite sur route.
Zone d’information Données moteur
•
Vitesse du moteur (0 - 2100 t/mn)
•
Toutes les autres valeurs indiquées correspondent
à celles utilisées pendant la conduite sur route.
Zone d’information Données traction 2 roues (III) :
•
12
= Symbole indiquant que le Tempomat est
actif ; le nombre précédant le symbole représente la
vitesse en mémoire, en km/h, pour que le
Tempomat fonctionne.
•
Vitesse de conduite (0 -20 km/h)
•
Rampe d’accélération :
1 = Niveau d’accélération réduit
4 = Niveau d’accélération maximal
•
Sens de conduite:
= Marche avant
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
•
IV - 4
= Pilote automatique enclenché.
Centre d’informations
•
Type de traction (choisissable seulement en
Conduite sur champ) :
= Traction par les roues avant
= Traction 4 roues
= Le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues se trouve en position commutée, la traction
2 roues ne peut pas commuter sur la traction 4
roues.
= Séparation des essieux activée, possible
uniquement si la traction 4 roues a été activée.
= Vous avez actionné le commutateur
d’autorisation de la séparation des essieux, l’ajout
de cette fonctionnalité n’est toutefois pas possible
dans ce cas.
•
Si vous avez serré le frein de stationnement, le
symbole
s’affiche dans la zone d’information
Traction 2 roues.
Zone d’information Réglages (IV) :
•
Dans le champ de menu «
Client », le symbole
est visible si vous avez activé le compteur de
clients.
•
Dans le champ de menu «
Client », le symbole
est visible si vous avez désactivé le compteur
de clients.
•
Toutes les données restantes correspondent aux
réglages actuels (voir la section 4.2 Réglages ).
IV - 5
Centre d’informations
4.2 Réglages
4.2.1 Largeur de travail
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au
calcul de la surface.
En mode Ramassage d’herbe, le symbole
et
la largeur réglée (en cm) s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV) (largeur de l’andain) .
En mode Mâchoire à maïs, le symbole
et le
nombre de rangées réglées s’affichent (dans la zone
d’information Réglages (IV)) avec la largeur de travail,
en cm, qui en résulte.
Régler la largeur de travail pour le ramassage
d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
Choisissez avec la touche desélection
ou
choisissez le champ de menu Largeur de travail.
•
Validez votre choix par la touche
.
Le sous-menu « Régler la largeur de travail » s’ouvre et
la largeur de travail actuellement réglée s’affiche.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
accroît la largeur
de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous mainte-
BXII0028
appuyée assez longtemps, la
nez la touche
largeur de travail augmente plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
réduit la largeur
de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous maintenez la touche
appuyée assez longtemps, la
largeur de travail diminue plus vite.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le sousmenu « Régler la largeur de travail ».
Modification temporaire de la largeur de travail du
dispositif de ramassage d’herbe
BXII0010
En conduite sur champ, en mode Ramassage d’herbe,
vous pouvez modifier temporairement la largeur de
travail.
•
A l’aide de la touche
ou
dans la zone
d’information Réglages, choisissez le champ de
menu Largeur de travail.
•
A l’aide de la touche
ou
, augmentez ou
réduisez cette largeur ( au maximum jusqu’à la
largeur réglée fixe ).
Après que vous avez soulevé le
dispositif de ramassage jusqu’audessus de la hauteur de travail, le
système commute automatiquement
à nouveau sur la position de base.
IV - 6
BXII0028
Centre d’informations
Régler la largeur de travail de la mâchoire à maïs
•
Sélectionnez avec la touche desélection
le champ de menu Largeur de travail.
•
Validez votre choix par la touche
ou
.
Le sous-menu « Régler la largeur de travail » s’ouvre
et la largeur de travail actuellement réglée, le nombre
de rangées et leur espacement s’affichent.
•
A l’aide de la touche
menu
, sélectionnez le champ de
(espacement des rangées)
BXII0033
•
La touche
rangées.
vous permet d’accroître le nombre de
•
La touche
rangées.
vous permet de réduire le nombre de
•
A l’aide de la touche
menu
•
, sélectionnez le champ de
(espacement des rangées).
Le fait d’appuyer sur la touche
accroît l’espacement des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous
maintenez la touche
appuyée assez longtemps, cet espacement augmente chaque fois de
10 cm.
•
BXII0011
Le fait d’appuyer sur la touche
réduit l’espacement des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous
maintenez la touche
appuyée assez longtemps, cet espacement diminue chaque fois de
10 cm.
Le système calcule directement et
affiche la largeur de travail résultant
de l’espacement des rangées et du
nombre de rangées.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le sousmenu « Régler la largeur de travail ».
Modification temporaire de la largeur de travail
Mâchoire à maïs
En conduite sur champ, en mode Mâchoire à maïs, vous pouvez modifier temporairement la largeur de travail.
•
A l’aide de la touche
ou
dans la zone
d’information Réglages, choisissez le champ de
menu Largeur de travail.
•
La touche
ou
vous permet d’accroître ou
réduire le nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe).
Après que vous avez soulevé la
mâchoire à maïs jusqu’au-dessus de
la hauteur de travail, le système
commute automatiquement à nouveau sur la position de base.
BXII0033
IV - 7
Centre d’informations
4.2.2 Accessoire à l’avant de la machine
En mode Conduite sur champ, dans la zone
d’information Réglages (IV), dans le champ de menu
Accessoire, s’affiche le statut et la vitesse réelle de
rotation actuelle de cet accessoire.
Indicateur de statut
•
= Accessoire actif
•
= Accessoire inactif, impossible de rajouter
l’accessoire / le dispositif d’engagement (parce
qu’une condition n’est pas remplie)
BXII0033
= Accessoire actif en marche avant
•
= Accessoire inactif en marche avant
•
= Accessoire actif en marche arrière
•
= Accessoire inactif en marche arrière
Afficher la vitesse de consigne réglée
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire.
La vitesse de consigne réglée s’affiche sur l’écran. Au
bout de quelques secondes, l’indicateur se remet à
afficher la vitesse réelle.
Régler la vitesse de consigne
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire.
•
Le fait d’actionner la touche
accroît la vitesse
de consigne de 10 t/mn à chaque fois.
•
Le fait d’actionner la touche
réduit la vitesse de
consigne de 10 t/mn à chaque fois.
Calibrer l’accessoire
BXII0033
Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire que
lorsque la vitesse de rotation réelle diffère fortement de
la vitesse de consigne (opération réalisée une seule
fois, par le moteur, ou après le changement du
calculateur de tâches).
L’accessoire doit se trouver immobile.
Le moteur doit tourner à une vitesse
de 2000 t/mn.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire.
BXII0033
•
Validez votre choix par la touche
IV - 8
.
Centre d’informations
Le sous-menu « Calibrer accessoire/dispositif
d’engagement » s’ouvre.
L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages
(IV), le symbole du calibrage
•
.
, sélectionnez l’accessoire
A l’aide de la touche
.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le symbole
puis lancez le calibrage en appuyant sur la
touche
•
La touche
BXII0076
.
ou
permet d’annuler le
calibrage.
La jauge de progression indique le statut actuel :
•
= Calibrage stoppé.
•
= Calibrage en cours.
•
= Calibrage réussi.
•
t/min = Vitesse actuelle du dispositif
d’engagement.
Les résultats du calibrage s’affichent :
#1
= Calibrage 1 en cours.
•
#1
•
= Calibrage 1 réussi.
#2
= Calibrage 2 en cours.
•
#2
•
= Calibrage 2 réussi.
L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise.
I0
•
•
= Intensité absorbée au démarrage de la
rotation.
I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale.
I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale.
•
Appuyez sur la touche
•
pour quitter le champ de
sous-menu « Calibrer accessoire / dispositif
d’engagement ».
IV - 9
Centre d’informations
4.2.3 Dispositif d’engagement
La vitesse des rouleaux d’engagement détermine la
longueur de hachage.
En mode Conduite sur champ, dans la zone
d’information Réglages (IV), dans le champ de menu
Dispositif d’engagement s’affiche la longueuractuelle de
hachage.
•
Affichage du hachage
et de sa longueur actuelle en mm.
Vous pouvez régler la longueur de hachage dans une
plage comprise entre 4 et 20 mm.
BXII0033
Réglage de la longueur de hachage
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Dispositif d’engagement.
•
Le fait d’actionner la touche
augmente à
chaque fois la longueur de hachage de 1 mm.
•
Le fait d’actionner la touche
réduit à chaque
fois la longueur de hachage de 1 mm.
BXII0033
Le système valide immédiatement la modification.
Calibrage du dispositif d’engagement
Il ne faudra calibrer le dispositif d’engagement que
lorsque la vitesse réelle diffère fortement de la vitesse
de consigne.
Le dispositif d’engagement doit être
immobile.
Le moteur doit tourner à une vitesse
de 2 000 t/mn.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire.
BXII0033
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Le sous-menu « Accessoire / Dispositif
d’engagement » s’ouvre.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le symbole de calibrage
•
A l’aide de la touche
d’engagement
.
, sélectionnez le Dispositif
.
BXII0075
IV - 10
Centre d’informations
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le symbole
puis lancez le calibrage en appuyant sur la
.
touche
•
Vous pouvez annuler le calibrage en appuyant sur
la touche
ou
.
La jauge indique le statut actuel :
•
= Calibrage stoppé.
•
= Calibrage en cours.
•
= Calibrage réussi.
BXII0075
•
t/mn = Vitesse actuelle du dispositif
d’engagement.
Les résultats du calibrage s’affichent :
#1
•
= Calibrage 1 en cours.
#1
•
= Calibrage 1 réussi.
#2
•
= Calibrage 2 en cours.
#2
= Calibrage 2 réussi.
•
L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise.
•
I0
•
•
= Intensité absorbée au démarrage de la
rotation.
I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale.
I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Calibrer accessoire / dispositif
d’engagement ».
4.2.4 Détection de métaux
Activer et désactiver la détection de métaux
Le sous-menu « Détection de
métaux » est protégé en accès par un
mot de passe. Seule la saisie du mot
de passe correct permet d’ouvrir ce
sous-menu.
BXII0033
IV - 11
Centre d’informations
4.2.5 Accessoire d’ensilage
En mode Conduite sur champ, dans la zone
d’information Réglages (IV), dans le champ de menu
Accessoire d’ensilage, s’affiche le réglage actuel.
Affichage de statut :
•
= Mode automatique enclenché, accessoire
d’ensilage actif.
•
= Mode automatique enclenché, accessoire
d’ensilage inactif.
•
= Accessoire d’ensilage désactivé.
•
= Accessoire d’ensilage toujours actif.
BXII0035
Enclencher le mode Automatique
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire d’ensilage.
•
A l’aide de la touche
Automatique »
, sélectionnez le « Mode
.
BXII0035
Désactiver l’accessoire d’ensilage
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire d’ensilage.
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez
.
« Accessoire d’ensilage désactivé »
BXII0034
Activer l’accessoire d’ensilage
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire d’ensilage.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez « Acces-
soire d’ensilage toujours actif »
.
BXII0036
IV - 12
Centre d’informations
4.2.6 Mécanisme élévateur
En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Mécanisme
élévateur, s’affiche la régulation actuelle de ce mécanisme, ainsi que la pression de consigne réglée en
conséquence, ou la hauteur de consigne réglée en
conséquence.
Affichage de statut :
•
= Régulation de la pression d’applique du
mécanisme élévateur ; la commande régule sur une
valeur constante la pression exercée sur le sol. La
régulation est active.
•
= Régulation réglée de la pression d’applique
du mécanisme élévateur. La régulation est encore
inactive.
•
= Régulation réglée de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la
machine. La régulation est active.
•
= Régulation réglée de la position du mécanisme élévateur. La régulation est encore inactive.
•
= Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les
capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur
constante par rapport au sol. La régulation est
active.
•
= Régulation réglée de l’écart du mécanisme
élévateur par rapport au sol. La régulation est
encore inactive.
•
La pression de consignes s’affiche sous forme de
pourcentage du poids propre de l’appareil formant
l’accessoire à l’avant de la machine. Cette pression
peut se régler entre -6 % (l’accessoire plane audessus du sol) et 50 % max. (l’accessoire appuie
avec 50 % de son poids propre sur le sol).
•
La hauteur de consigne s’affiche sous forme de
pourcentage de la position du mécanisme élévateur
par rapport à la machine ou par rapport au sol. Ce
pourcentage peut se régler entre env. -8 % et 100 %
max.
BXII0070
Modifier la pression de consigne et la hauteur de
consigne
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
La touche
ou
vous permet de réduire ou
hausser la valeur de consigne.
Le levier multifonctions permet
également de modifier et mémoriser
la pression de consigne et la hauteur
de consigne.
BXII0070
IV - 13
Centre d’informations
Régler la régulation de la pression d’applique
exercée par le mécanisme élévateur
•
, sélectionnez le champ de
A l’aide de la touche
menu Mécanisme élévateur
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV),
dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le deuxième champ la valeur de
consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de
la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix
du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe /
Mâchoire à maïs).
ou
BXII0070
, sélectionnez le
•
A l’aide de la touche
premier champ.
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez la
régulation de la pression d’applique exercée par le
mécanisme élévateur
.
•
A l’aide de la touche
deuxième champ.
, sélectionnez le
•
La touche
ou
vous permet de réduire ou
hausser la pression de consigne.
•
, quittez le champ de
En appuyant sur la touche
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
BXII0081
Régler la régulation de la position du mécanisme
élévateur
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur.
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV),
dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le second champ la valeur de
consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de
la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix
du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe /
Mâchoire à maïs).
•
A l’aide de la touche
premier champ.
ou
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez la
régulation de la position du mécanisme élévateur
BXII0071
, sélectionnez le
.
•
A l’aide de la touche
deuxième champ.
, sélectionnez le
•
A l’aide de la touche
ou
, vous pouvez
modifier la position du mécanisme élévateur par
rapport à la machine.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 14
BXII0080
Centre d’informations
Réglage de l’écart du mécanisme élévateur (en
option, seulement en association avec les
capteurs d’écart rapportés)
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV),
dans le premier champ, figure la régulation
actuellement réglée, dans le deuxième champ la valeur
de consigne réglée afférente, dans le troisième la
valeur de la hauteur et de la pression, dans le
quatrième la hauteur actuelle du capteur d’écart
rapporté (côté gauche/droit), dans le cinquième le choix
du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe /
Mâchoire à maïs).
•
A l’aide de la touche
ou
BXII0069
, sélectionnez le
premier champ.
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez la
régulation de la position du mécanisme élévateur
.
Si aucun capteur d’écart n’a été
monté rapporté, un message d’erreur
s’affiche sur l’écran.
•
A l’aide de la touche
BXII0082
, sélectionnez le
deuxième champ.
•
La touche
ou
vous permet de modifier la
hauteur par rapport au sol.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 15
Centre d’informations
4.2.7 Régler le mode Ramassage de
l’herbe / Mâchoire à maïs
Le mode (Ramassage de l’herbe ou Mâchoire à maïs)
peut se régler dans le sous-menu Réglage du
mécanisme élévateur.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages, dans
le premier champ, figure la régulation actuellement
réglée, dans le second champ la valeur de consigne
réglée afférente, dans le troisième la valeur actuelle de
la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix
du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe /
Mâchoire à maïs).
•
A l’aide de la touche
BXII0070
choisissez le cinquième
champ (Sélection Ramassage de l’herbe / Mâchoire
à maïs).
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez le
mode de service.
BXII0082
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 16
Centre d’informations
4.2.8 Régler l’écart du broyeur
Si vous avez réglé la machine sur le mode Mâchoire à
maïs, le symbole
et l’écart actuel du broyeur
s’affichent sur l’écran, dans la zone d’information
Réglages (IV),
•
A l’aide de la touche
.
de menu Broyeur
•
La touche
, sélectionnez le champ
ou
vous permet de réduire ou
BXII0033
hausser l’écart du broyeur.
Calibrage du broyeur
Il ne faudra calibrer le broyeur que lorsque l’écart réel
du broyeur diffère fortement de la vitesse de consigne.
•
A l’aide de la touche
menu Broyeur
•
, sélectionnez le champ de
.
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
L’écran, dans la zone d’information Réglage (IV)
commute sur le sous-menu « Broyeur ».
BXII0033
Le premier champ contient le symbole du calibrage
.
Dans le deuxième champ s’affiche, en mm, l’écart
actuellement réglé, et la valeur numérique
correspondante.
Dans le troisième champ se règle l’écart minimum
mesuré.
Dans le quatrième champ se règle l’écart maximum
mesuré.
BXII0016
Dans le cinquième champ s’affichent les valeurs
numériques afférentes. Elles servent au technicien du
SAV KRONE pour établir le diagnostic.
Pour réaliser un calibrage précis, il faut mesurer très
exactement (avec une jauge d’épaisseur) l’écart
minimum et l’écart maximum pour les déterminer.
IV - 17
Centre d’informations
Calibrage de l’écart minimum
•
A l’aide des touches
ou
, sélectionnez le
deuxième champ, qui contient l’écart actuellement
réglé.
, ramenez l’écart du
•
A l’aide de la touche
•
broyeur sur la valeur la plus basse.
Mesurez l’écart du broyeur sur la machine (valeur
réelle).
•
A l’aide de la touche
ou
, choisissez le
ou
, réglez l’écart sur
BXII0016
troisième champ.
•
A l’aide de la touche
la valeur mesurée validez la saisie par la touche
.
Le système attribue la valeur réelle au deuxième
champ et l’y affiche sous forme de valeur
numérique.
Calibrage de l’écart maximum
BXII0016
•
A l’aide des touches
ou
, sélectionnez le
deuxième champ, qui contient l’écart actuellement
réglé.
•
, amenez l’écart du
A l’aide de la touche
broyeur sur la valeur la plus élevée.
•
Mesurez l’écart du broyeur sur la machine (valeur
réelle).
•
A l’aide de la touche
ou
, choisissez le
quatrième champ.
•
ou
, réglez l’écart sur
A l’aide de la touche
la valeur réelle mesurée puis validez la saisie en
BXII0016
appuyant sur la touche
.
Le système attribue la valeur réelle au deuxième
champ et l’y affiche sous forme de valeur numérique.
Appuyez sur la touche
calibrage.
pour clore la séquence de
Le programme calcule la valeur réelle et la valeur
numérique sur la base de la nouvelle attribution, ainsi
que les valeurs numériques afférentes aux écarts de
broyeur restants.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Calibrage du broyeur ».
IV - 18
BXII0016
Centre d’informations
4.2.9 Données-clients
L’écran affiche, dans la zone d’information Réglage
(IV), dans le menu Client
, le jeu de données-client
actuellement réglé et le statut.
Dans le menu Compteur d’affichage s’affiche le type
d’affichage actuellement réglé et l’état du compteur.
Affichage de statut :
•
= Compteur immobile
•
= Le compteur tourne
BXII0041
Type d’affichage :
•
= Compteur d’heures de service (h)
•
= Temps de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique (km)
Activer et désactiver le compteur
•
•
A l’aide des touches
et
champ de menu Client
.
A l’aide de la touche
ou
désactivez
, choisissez le
, activez
ou
le compteur.
BXII0040
Changer de type d’affichage du compteur
Types d’affichages : voir ci-dessus.
•
A l’aide des touches
et
, choisissez le
champ de menu Compteurs .
•
La touche
ou
vous permet de choisir le
type d’affichage du compteur.
BXII0038
IV - 19
Centre d’informations
Traiter les données-clients
Le changement de jeu de données-client, l’effacement
des compteurs d’un client, la modification et la création
d’un nouveau jeux de données clients ont lieu dans le
sous-menu « Données-clients ».
•
A l’aide des touches
champ de menu Client
•
et
, choisissez le
.
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
BXII0038
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le sous-menu « Données-clients ».
Dans le premier champ s’affiche le jeu de données
actuellement choisi.
Le deuxième champ affiche le nom du client mémorisé
dans ce jeux de données.
Les champs 3 à 6 affichent l’état actuel des compteurs
du client choisi. Le compteur repéré par X constitue le
compteur choisi pour occuper l’image de base.
Dans le septième champ s’affiche le statut actuel.
La fonction « Effacer compteur » a été mémorisée dans
le huitième champ « CLEAR ».
BXII0060
Choisir un jeu de données-client
•
A l’aide de la touche
ou
, choisissez le
ou
, vous pouvez
premier champ.
•
A l’aide de la touche
choisir un autre jeu de données-client.
•
La touche
permet de quitter le sous-menu
« Données-clients ».
BXII0060
Activer et désactiver le compteur
•
A l’aide de la touche
et
, choisissez dans
le sous-menu « Données-clients » le septième
champ « Affichage de statut ».
•
A l’aide de la touche
désactivez
ou
, activez
ou
le compteur.
BXII0060
IV - 20
Centre d’informations
Effacer les compteurs
•
A l’aide de la touche
et
, choisissez dans
le sous-menu « Données-clients » le huitième
champ « CLEAR ».
• Validez votre choix (Effacer les compteurs) en
.
appuyant sur la touche
Le système remet à zéro les quatre compteurs
affectés au client actuellement choisi.
BXII0060
Modifier un jeu de données client ou en créer un
nouveau.
Vous pouvez créer au total 15 jeux de données-clients.
Pour modifier un jeu de données-client, choisissez le
jeu de données-client correspondant, et pour en créer
un nouveau, choisissez un jeu de données-client libre.
• Dans le sous-menu « Données-clients », choisissez
à l’aide des touches
et
le deuxième
champ « Nom du client ».
•
Validez votre choix (nom du client) en appuyant sur
la touche
.
BXII0060
L’écran affiche le jeux de données client choisi (ici par
ex. le jeu 4 sur 15).
•
•
A l’aide des touches de saisie alphanumériques (0 à
9), saisissez ou modifiez le nom du client.
Pour effectuer des corrections, servez vous de la
touche
ou
pour choisir l’entrée à corriger.
• Validez la saisie par la touche
, le système
valide le nom du client saisi et le confère au jeu de
données choisi.
•
Le fait d’appuyer brièvement sur la touche
annule la saisie.
•
Pour quitter, maintenez la touche
BXII0061
appuyée
jusqu’à ce que l’écran revienne sur l’image de base.
IV - 21
Centre d’informations
4.3 Niveau de fonctions
Vue d’ensemble
BXII0091
IV - 22
Centre d’informations
4.3.1 Appeler le niveau de fonctions
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur
(II), s’affiche le niveau de fonctions.
BXII0033
Ce niveau de fonctions se subdivise en quatre menus
principaux :
•
= Menu principal F1 « Réglages »
•
= Menu principal F2 « Compteurs et
données-clients »
•
= Menu principal F3 « Maintenance »
•
= Menu principal F4 « Service »
•
Appuyez sur la touche
BXII0048
pour revenir sur l’image
de base
•
Appuyez sur la touche
pour refermer le menu
appelé.
4.3.2 Menu principal F1 « Réglages »
Appeler le menu principal
Le système vient d’appeler le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données
moteur (II), s’affiche le niveau de fonctions
« Réglages ».
BXII0048
IV - 23
Centre d’informations
Le menu principal « Réglages » se subdivise en trois
menus :
•
= Menu F2 « Paramètres »
• US/GB
Metric
= Menu F3 « Unités de mesure »
•
= Menu F4 « Langue »
•
pour revenir sur le
Appuyez sur la touche
niveau de fonctions.
•
Appuyez sur la touche
pour refermer le menu
BXII0089
appelé.
4.3.3 Menu F1 – F2 « Paramètres »
Vous avez appelé le menu principal « Réglages ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran s’affichent les groupes choisis pour régler
les paramètres.
BXII0089
Groupes :
•
= Groupe Dispositif d’engagement /
Accessoire à l’avant de la machine
•
= Groupe Affûtage
•
= Groupe Moteur
•
= Groupe Travail
BXII0088
•
= Afficher tous les paramètres
Pour connaître les autres groupes,
voir « Vue d’ensemble des groupes »,
section 4.4
•
A l’aide de la touche
ou
, choisissez le
groupe.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
permet d’afficher
les paramètres du groupe.
BXII0088
IV - 24
Centre d’informations
Saisie de paramètres
•
La touche
ou
vous permet d’appeler les
différentes pages.
•
La touche
ou
vous permet de naviguer
entre les différentes entrées.
•
Saisissez les valeurs à l’aide des touches
numériques.
•
Appuyez sur la touche
si vous voulez annuler la
BXII0090
saisie.
•
La touche
vous permet de valider la valeur
saisie.
Si la valeur saisie dépasse par défaut ou excès
les valeurs-limites, le système inscrit la valeurlimite concernée.
•
Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche
valide les valeurs du réglage de base.
•
Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche
permet de revenir dans le groupe de sélection.
4.3.4 Menu F1 – F3 « Unités de mesure »
Vous avez appelé le menu principal « Réglages ».
Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur
(IV), s’affiche la sélection des unités de mesure.
L’unité de mesure actuellement réglée s’affiche en
caractères gras.
US/GB = unités anglo-saxonnes
Metric = Unités métriques (SI)
Régler les unités de mesure
BXII0089
•
Actionnez la touche de fonction
et l’unité de
mesure nouvellement réglée s’affiche en caractères
gras.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur le
niveau de fonctions.
•
Appuyez sur la touche
pour refermer le menu
appelé.
IV - 25
Centre d’informations
4.3.5 Menu F1 - F4 « Langue »
Vous avez appelé le menu principal « Réglages ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV),
s’affiche la sélection des langues.
BXII0089
Sélection de la langue
•
La touche
ou
vous permet de choisir la
langue voulue.
•
A l’aide de la touche
•
La touche
, validez votre choix.
permet de quitter le sous-menu
« Sélection de langue ».
La langue choisie ne s’active qu’au
démarrage suivant de la machine
(éteignez le circuit d’allumage puis
rallumez-le).
IV - 26
BXII0024
Centre d’informations
4.3.6 Menu principal F2 « Compteurs et
données-clients »
Appeler le menu principal
Le système vient d’appeler le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données
moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal
« Compteurs et données-clients ».
BXII0048
Le menu principal « Compteurs et données-clients » se
subdivise en deux menus :
•
= Compteur totalisateur d’heures
•
= Compteur totalisateur de surfaces
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur le
niveau de fonctions.
•
Appuyez sur la touche
pour refermer le menu
BXII0050
appelé.
4.3.7 Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur
d’heures »
Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et
données-clients »
•
Actionnez la touche de fonction
.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le sous-menu „Données-clients ».
Dans le premier champ s’affichent le symbole
représentant les compteurs et le symbole
repré-
BXII0050
sentant les heures.
figure le nombre total
Dans le deuxième champ
d’heures de service de la machine (vous ne pouvez pas
effacer ce compteur).
Dans le troisième champ
figure le nombre total
d’heures de travail de la machine (vous ne pouvez pas
effacer ce compteur).
Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur
d’heures de service, dans le quatrième champ, et les
deux compteurs d’heures de travail situés dans le
cinquième et le sixième champ.
Si un point clignote après le compteur, cela signifie que
le compteur est actif.
BXII0068
IV - 27
Centre d’informations
Effacer le compteur totalisateur d’heures
•
A l’aide des touches
et
, sélectionnez le
compteur (champs 4 - 6) que vous voulez remettre
à zéro.
•
La touche
vous permet de valider votre choix et
de remettre le compteur à zéro.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII0068
4.3.8 Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur
de surfaces »
Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et
données-clients »
•
Actionnez la touche de fonction
.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le compteur totalisateur de surfaces.
Dans le premier champ s’affichent le symbole
BXII0050
représentant les compteurs et le symbole
représentant la surface.
Dans le deuxième champ figure le compteur totalisateur de surface traitée par la machine (vous ne pouvez
pas effacer ce compteur).
Dans le troisième champ figure le compteur totalisateur
de kilomètres de la machine (vous ne pouvez pas
effacer ce compteur).
Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur
de surface situé dans le quatrième, cinquième et
sixième champ, ainsi que le compteur totalisateur de
kilomètres situé dans le septième champ.
Si un point clignote après le compteur, cela signifie que
le compteur est actif.
Effacer le compteur totalisateur de surfaces
•
A l’aide des touches
et
BXII0067
, sélectionnez le
compteur (champs 4 - 7) que vous voulez remettre
à zéro.
•
La touche
vous permet de valider votre choix et
de remettre le compteur à zéro.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII0067
IV - 28
Centre d’informations
4.3.9 Menu principal F3 « Maintenance »
Appeler le menu principal
Le système vient d’appeler le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données
moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal
« Maintenance ».
Si vous actionnez le commutateur de
maintenance, ce menu s’affiche
automatiquement.
Le menu principal « Maintenance » se subdivise en
deux menus :
•
= Informations sur la séquence d’affûtage.
•
= Calibrage du cadre pendulaire.
•
Appuyez sur la touche
BXII0048
pour revenir sur le
niveau de fonctions.
•
Appuyez sur la touche
pour refermer le menu
appelé.
BXII0074
4.3.10 Menu F3 - F1 « Informations sur la
séquence d’affûtage »
Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer des informations sur la séquence d’affûtage.
BXII0074
Statut de la trappe d’affûtage :
•
= La trappe d’affûtage se trouve en position
ouverte.
•
= Capteurs de la trappe d’affûtage tous
deux masqués / Capteur défectueux - DÉFAUT.
•
= Trappe d’affûtage en position médiane.
•
= La trappe d’affûtage se trouve en position
fermée.
•
= La trappe d’affûtage s’ouvre.
•
= La trappe d’affûtage stoppe.
•
= La trappe d’affûtage se ferme.
BXII0085
IV - 29
Centre d’informations
Statut de la meule d’affûtage :
•
= La meule se déplace vers la droite.
•
= La meule se déplace vers la gauche.
•
= Capteurs de la meule d’affûtage tous
deux masqués / Capteur défectueux - DÉFAUT.
•
= La meule se trouve à gauche.
•
= La meule se trouve au milieu.
•
= La meule se trouve à droite.
BXII0085
Statut du mode Affûtage :
•
36/ 36 = Séquence d’affûtage, cyclique ; 1er
nombre = cycle actuel d’affûtage, 2ème nombre =
nombre de consigne de cycles d’affûtage.
Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des
tranchants antagonistes (les indications
s’entendent tranchants vus dans le sens de la
conduite)
•
= Tranchant antagoniste
•
= Accroître l’écart du tranchant antagoniste
BXII0085
droit.
= Réduire l’écart du tranchant antagoniste
•
droit.
•
= Accroître l’écart du tranchant antagoniste
gauche.
= Réduire l’écart du tranchant antagoniste
•
gauche.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
Ouvrir et/ou fermer la trappe d’affûtage
BXII0085
Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur
la séquence d’affûtage »
•
A l’aide de la touche
champ de menu
•
La touche
et la touche
•
IV - 30
, choisissez le
.
permet de fermer la trappe d’affûtage
permet de l’ouvrir.
Appuyez sur la touche
de base.
ou
pour revenir sur l’image
BXII0085
Centre d’informations
Déplacer la meule d’affûtage
Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur
la séquence d’affûtage »
•
champ de menu
•
et
A l’aide de la touche
La touche
, choisissez le
.
permet de déplacer la meule vers la
gauche, la touche
permet de déplacer la meule
vers la droite (sens vu dans celui de la conduite).
•
Appuyez sur la touche
de base.
pour revenir sur l’image
BXII0085
Modifier le nombre de cycles d’affûtage
Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur
la séquence d’affûtage »
•
A l’aide de la touche
champ de menu
•
et
, choisissez le
.
, vous pouvez réduire le
A l’aide de la touche
nombre de cycles d’affûtage ; à l’aide de la touche
vous pouvez hausser le nombre de cycles
d’affûtage.
•
Appuyez sur la touche
de base.
pour revenir sur l’image
BXII0085
4.3.11 Menu F3 - F2 « Calibrage du cadre
pendulaire »
Le calibrage du cadre pendulaire ne
sera nécessaire qu’après des travaux
sur ce cadre et après remplacement
du circuit électronique.
Effectuez le calibrage du cadre
pendulaire sur terrain plat et avec
l’accessoire rapporté à l’avant de la
machine.
Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ».
•
Actionnez la touche de fonction
BXII0074
.
Le menu « Calibrage du cadre pendulaire » s’ouvre.
Le premier champ contient le symbole du calibrage
.
Dans le deuxième s’affiche le symbole
pendulaire et la valeur numérique actuelle.
du cadre
• Abaissez le groupe élévateur jusqu’à ce que l’appareil accessoire repose sur le sol.
• Le fait d’actionner la touche
•
Appuyez sur la touche
de base.
lance le calibrage.
pour revenir sur l’image
BXII0078
IV - 31
Centre d’informations
4.3.12 Menu principal F4 « Service »
Appeler le menu principal
Vous avez appelé le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu principal « Service ».
BXII0048
Le menu principal « Service » se subdivise en quatre
menus :
•
= Diagnostic
•
= Domaine du monteur (protégé en accès
par un mot de passe)
•
= Information, réglage de l’heure / la date
•
= Réglage du contraste de l’écran
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
BXII0052
vous permet de refermer le menu
appelé.
4.3.13 Menu F4 - F1 « Diagnostic »
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic ».
BXII0052
•
= Diagnostic : levier multifonctions,
commutateurs sur console, pavés de touche et
commande manuelle.
•
= Diagnostic des capteurs.
•
= Diagnostic des actuateurs
•
= Liste des erreurs.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
appelé.
IV - 32
vous permet de refermer le menu
BXII0053
Centre d’informations
4.3.14 Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic :
levier multifonctions, commutateurs
sur console, pavés de touche et
commande manuelle ».
Lorsque vous appelez le diagnostic
du levier multifonction, des capteurs
sur console, des pavés de touches et
de la commande manuelle, le moteur
diesel doit se trouver à l’arrêt.
Vous avez appelé le menu principal « Diagnostic »
• Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic : levier
multifonctions, console de commutateurs, pavés de
touches et commande manuelle ».
•
= Diagnostic du levier multifonctions.
•
= Diagnostic des consoles de capteurs.
•
= Diagnostic des pavés de touches.
•
BXII0053
= Diagnostic des touches de la commande
manuelle.
Sur l’écran, les commutateurs actifs
s’affichent, pour permettre la recherche des défauts (visualisation seulement).
BXII0054
Diagnostic du levier multifonctions
Menu F4 - F1 - F1 vous avez appelé le « Diagnostic :
levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés
de touches et commande manuelle ».
•
Actionnez la touche de fonction
•
et
permettent de feuilleter
Les touches
dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier
multifonctions, console de commutateurs, pavé de
touches et commande manuelle ».
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le diagnostic du levier multifonctions.
.
BXII0006
Diagnostic de la console de commutateurs
Le système a appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, console de commutateurs,
pavés de touches et commande manuelle ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
•
Les touches
et
permettent de feuilleter
dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier
multifonctions, console de commutateurs, pavé de
touches et commande manuelle ».
•
pour quitter le diagnosAppuyez sur la touche
tic de la console de commutateurs.
BXII0077
IV - 33
Centre d’informations
Diagnostic des pavés de touches
Le système a appelé le menu F4 - F1 - F1
« Diagnostic : levier multifonctions, console de
commutateurs, pavés de touches et commande
manuelle ».
•
Actionnez la touche de fonction
•
Les touches
et
.
permettent de feuilleter
dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier
multifonctions, console de commutateurs, pavé de
touches et commande manuelle“.V
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le
BXII0065
diagnostic des pavés de touches.
Diagnostic des touches de la commande manuelle
Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic :
levier multifonctions, console de commutateurs, pavés
de touches et commande manuelle ».
•
Actionnez la touche de fonction
•
Les touches
et
.
permettent de feuilleter
dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier
multifonctions, console de commutateurs, pavé de
touches et commande manuelle ».
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le
diagnostic de la commande manuelle.
IV - 34
BXII0005
Centre d’informations
4.3.15 Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des
capteurs »
Vous avez appelé le menu « Diagnostic »
•
.
Actionnez la touche de fonction
L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer
le diagnostic des capteurs.
BXII0053
Groupes :
•
= Groupe Tranchant antagoniste
•
= Groupe Dispositif d’engagement
•
= Groupe Mécanisme élévateur
•
= Groupe Moteur diesel
•
= Groupe Traction 2 roues
Pour connaître les autres groupes et
leurs symboles, voir « Vue
d’ensemble des groupes », section 4.4
•
A l’aide de la touche
ou
BXII0087
, sélectionnez le
groupe.
•
Le fait d’actionner la touche
affiche le
diagnostic des capteurs de ce groupe.
•
La touche
ou
permet de passer au
diagnostic des actuateurs.
Diagnostic des capteurs
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
•
La touche
permet d’afficher tous les capteurs.
•
La touche
permet d’afficher uniquement les
capteurs défectueux.
Sur l’écran s’affichent le nom du capteur, son statut et
sa valeur numérique ou analogique.
Dans le cas des capteurs numériques, 0/1 ou parfois 1/
2 s’affiche ; dans le cas des capteurs analogiques, leur
valeur analogique s’affiche.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le diagnos-
BXII0008
tic des capteurs.
IV - 35
Centre d’informations
4.3.16 Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des
actuateurs »
Vous avez appelé le menu « Diagnostic »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer
le diagnostic des actuateurs.
Groupes :
•
= Groupe Mode Affûtage
•
= Groupe Tranchant antagoniste
•
= Groupe Dispositif d’engagement
•
= Groupe Cadre pendulaire
•
= Groupe Traction 2 roues
BXII0053
Pour connaître les autres groupes et
leurs symboles, voir « Vue d’ensemble des groupes », section 4.4
•
A l’aide de la touche
groupe.
•
Le fait d’actionner la touche
ou
, sélectionnez le
affiche le diagnos-
tic des actuateurs de ce groupe.
•
La touche
ou
BXII0086
permet de passer au dia-
gnostic des capteurs.
Diagnostic des actuateurs
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
L’écran affiche la désignation de l’actuateur, le résultat
du diagnostic, l’intensité (si présence d’une entrée de
mesure de cette dernière) et les touches servant à
commuter un actuateur.
Pour pouvoir commuter des actuateurs, il faut réunir
certaines conditions. Ces conditions s’affichent sur
l’écran sous forme de message d’information.
Si une touche de commutation a été représentée en
couleurs inverse, cela signifie que l’actuateur est actif.
Résultats du diagnostic :
= L’actuateur est OK
= Vérification non encore terminée
= Erreur de sortie
= Défaut électronique interne
= Cassure de fil
= Court-circuit
•
Appuyez sur la touche
tic des actuateurs.
IV - 36
pour quitter le diagnos-
BXII0004
Centre d’informations
4.3.17 Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs
Vous avez appelé le menu « Diagnostic »
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran s’affiche la liste des erreurs actuelles.
BXII0053
La liste des erreurs actuellement présentes est repérée
par les symboles
et
.
L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur.
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
•
La touche
vous permet d’appeler la liste des
erreurs présentes dans la mémoire d’erreurs.
BXII0025
La liste des erreurs contenue dans la mémoire d’erreur
est repérée par les symboles
et
.
La liste des erreurs contenue dans la mémoire
d’erreurs a été organisée de façon chronologique ; vous
ne pouvez pas effacer cette liste.
Sur l’écran s’affichent le message d’erreur, le code
d’erreur, la date et l’heure de survenance de cette
erreur.
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
BXII0026
•
La touche
vous permet d’appeler la liste des
erreurs actuellement présentes.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter la liste des
erreurs.
IV - 37
Centre d’informations
4.3.18 Menu F4 - F2 « Domaine du
monteur »
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages
(IV), le niveau de menu « Domaine du monteur ».
BXII0052
Le niveau de menu « Domaine du monteur » est
protégé en accès par un mot de passe. Seul le
personnel du SAV Krone y a accès.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII0022
4.3.19 Menu F4 - F3 « Information, réglage
de la date / de l’heure »
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu « Information, Réglage
de la date / de l’heure ».
BXII0052
•
= Information sur les fonctions du levier
multifonctions.
•
= Réglage de l’heure / la date
•
= Info sur le logiciel.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
BXII0055
IV - 38
Centre d’informations
4.3.20 Menu F4 - F3 - F1 Information sur
les fonctions du levier
multifonctions
Lorsque vous appelez les
informations sur le levier
multifonctions, le moteur diesel doit
se trouver à l’arrêt.
Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de
l’heure / la date ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
BXII0055
Sur l’écran s’affiche le levier multifonctions avec
l’affectation fonctionnelle de ses touches.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII0046
4.3.21 Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la
date / de l’heure
Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de
l’heure / la date ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages,
l’heure et la date réglées.
BXII0055
Régler l’heure et la date
•
A l’aide des touches
et
, sélectionnez la
valeur à régler (heure / date).
•
A l’aide des touches de saisie alphanumériques ,
modifiez les différentes valeurs individuelles puis
validez-les chaque fois par la touche
.
•
La touche
•
Une fois les valeurs validées, appuyez sur la
touche
vous permet d’annuler la saisie.
pour revenir sur l’image de base.
BXII0012
IV - 39
Centre d’informations
4.3.22 Menu F4 - F3 - F4 Information sur le
logiciel
Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de
l’heure / la date ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran s’affichent des informations relatives aux
versions de logiciel chargées.
XXXXX-X
N° de version
N° de référence
•
Les touches
et
BXII0055
permettent d’appeler les
différentes pages.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII0047
4.3.23 Menu F4 - F4 Réglage du contraste
de l’écran
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information Données
moteur (II), le symbole de réglage du contraste d’écran.
BXII0052
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran commute sur le menu de réglage du contraste.
BXII0056
IV - 40
Centre d’informations
•
La touche
ou
vous permet de modifier le
réglage du contraste d’écran.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
BXII0013
4.3.24 Message d’erreur
Si une erreur / un défaut se produit sur la machine, le
message d’erreur correspondant s’affiche sur l’écran,
dans la zone d’information Réglages (IV).
L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur.
Acquitter le message d’erreur
•
Actionnez la touche
; cette action éteint le
signal sonore.
•
Actionnez la touche
; cette action occulte le
BXII0027
message.
Liste des messages d’erreurs,
description des erreurs, causes
possibles des erreurs et leur
suppression : voir l’annexe A intitulée
« Messages d’erreurs »
4.3.25 Message d’information
Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs
conditions n’ont pas été réunies, le message
d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone
d’information (IV).
L’écran affiche le message d’information et le code
d’information.
Acquitter le message d’information
•
Actionnez la touche
; cette action éteint le
signal sonore.
•
Actionnez la touche
message.
; cette action occulte le
BXII0073
IV - 41
Centre d’informations
4.4 Vue d’ensemble des groupes
•
= Groupe Travail
•
= Groupe Arceau éjecteur
•
= Groupe Broyeur
•
= Groupe Moteur diesel
•
= Groupe Dispositif d’engagement / Accessoire à l’avant
•
= Groupe Electronique
•
= Groupe Traction 2 roues
•
= Groupe Tranchant antagoniste
•
= Groupe Mécanisme élévateur
•
= Groupe Affûtage
IV - 42
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5
Cabine du conducteur
5.1 Echelle d’accès à la cabine du
conducteur
Ne tentez jamais de monter dans la
cabine ou d’en descendre pendant
que la machine roule.
Il est interdit de transporter des
personnes en appui sur les
marchepieds ou plateformes.
•
Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur.
•
Marches (2) menant au moyen d’accès au toit.
2
1
BX100460
5.2 Ouvrir la portière de la cabine
•
De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la
serrure de la portière (1) en position ouverte,
appuyez sur le bouton (1) puis ouvrez la portière.
1
BX100220
•
De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut
puis ouvrez la portière.
Pendant la marche, il faut que la
portière de la cabine reste fermée.
1
BX100230
V-1
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.3 Siège confort pneumatique
10
Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins
personnels du conducteur.
Pendant la marche de la machine,
interdiction d’actionner les dispositifs
de réglage du siège du conducteur.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise
en service de la machine, il faudrait contrôler le poids
personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé,
et régler ce dernier.
Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile.
•
1
8
2
3
Tirez le levier (6) brièvement vers le haut
(position I).
9
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par
air comprimé.
Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites
pas marcher plus d’une 1 minute à la fois.
•
Tirez le levier (6) complètement vers le haut (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace
vers le haut ; poussez le levier (6) complètement
vers le bas (position II), et le siège du conducteur
(1) se déplace vers le bas.
Si au cours de cette opération vous atteignez la
butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation
en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une
course d’amorti minimale.
Amorti horizontal
L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1)
de mieux absorber les chocs survenant dans le sens
de la conduite.
•
Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active
l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière
et ce geste désactive l’amorti horizontal.
Réglage longitudinal
•
Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut,
avancez ou reculez le siège du conducteur (1)
jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier
de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage,
le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer
sur une autre position.
Réglage de l’inclinaison du siège
•
Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez
la surface d’assise en augmentant ou réduisant la
force corporelle que vous exercez dessus.
V-2
4
5
6
7
BX100270
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Réglage de la profondeur du siège
•
Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez
la surface d’assise en avant ou en arrière pour
l’amener sur la position voulue.
Appuie-tête
Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de
la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de
préférence à la même hauteur.
•
Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou
enfoncez-le en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Appui des disques intervertébraux
•
Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la
droite vous permet de personnaliser à la fois la
hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le
capitonnage du dossier.
Réglage du dossier
•
Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez
l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de
verrouillage (7) encranter. Après le verrouillage, le
dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une
autre position.
Régler l’accoudoir gauche
•
Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut,
suivant besoins.
•
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la
coiffe (1).
•
Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir
sur la position voulue puis revissez l’écrou hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou hexagonal.
8
11
BX100520
5.4 Accoudoir droit
L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment
une unité.
1
Régler l’accoudoir droit
•
Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir
(1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage
(2) à fond.
2
BX100241
V-3
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.5 Inclinaison horizontale et
verticale du centre
d’informations
•
Desserrez le levier (2) puis conférez au centre
d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ;
ensuite, rebloquez le levier (2).
•
Desserrez le levier (3) puis conférez au centre
d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ;
ensuite, rebloquez le levier (3).
1
2
3
BX100260
5.6 Porte-boissons
Rangement (1) servant à recevoir les boîtes ou
bouteilles de boissons.
1
N’utilisez que des récipients adaptés
à ces rangements.
BX100240
5.7 Casier de rangement de la
boîte à pansements /Notice
d’utilisation
Le casier de rangement de la boîte à pansements et de
sa notice d’utilisation (2) se trouve à l’avant, sous le
siège du conducteur (1).
1
2
BX100280
V-4
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.8 Strapontin du passager (en
option)
Pendant la marche, une seule personne pourra, outre le conducteur, se
trouver dans la cabine de conduite.
•
1
Abaissez le strapontin (1) pour que la 2ème personne puisse s’asseoir.
BX100290
5.9 Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des
impératifs de conduite et de pilotage.
•
Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main.
1
BX100102
5.10 Pare-soleil
•
Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de
l’ensoleillement.
1
BX100101
V-5
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.11 Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur extérieur gauche
•
1
Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main.
BX100461
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur
d’approche
Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur
d’approche (2) comportent un moyen de réglage
électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la
console de toit.
1
2
Réglage du rétroviseur de démarrage
Réglez le rétroviseur de démarrage
de sorte que vous puissiez contrôler,
avant le démarrage, la zone du sol
située près de la roue avant droite.
•
•
Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers
la gauche)
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de
démarrage (2) soit correctement ajusté.
Ajuster le rétroviseur extérieur droit
•
•
3
Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la
droite)
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur
(1) soit correctement ajusté.
BX100320
5.12 Marteau brise-vitre
Le marteau brise-vitre (1) se trouve au dos de la
cabine, à côté du siège du conducteur.
N’utilisez le marteau brise-vitre (1)
qu’en cas d’urgence, pour briser les
vitres de la cabine.
1
BX100510
V-6
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.13 Essuie-glaces avant
Le commutateur à bascule (1) de l’essuie-glaces avant
se trouve dans la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Intermittent
Marche permanente
1
Enclencher l’essuie-glaces avant
•
BX100091
Actionnez le commutateur à bascule 1.
5.14 Installation lave-glaces - Vitre
avant
Le commutateur (1) de l’installation lave-glaces se
trouve dans la console de toit.
1
Enclencher l’installation lave-glace
•
Actionnez le commutateur à bascule (1).
BX100092
5.15 Essuie-glaces latéraux
(option)
1
Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se
trouvent chaque fois contre le boîtier de essuie-glaces
correspondants (côtés droit/gauche).
Enclencher les essuie-glaces latéraux
•
Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés
droit/gauche) équipant chaque essuie-glace.
BX100190
5.16 Prise de diagnostic du moteur
La prise de diagnostic (1) du moteur se trouve sur le
côté gauche de la console portant le siège du
conducteur.
Elle sert à raccorder un appareil diagnostiqueur
Mercedes-Benz. Cet appareil permet de lire aussi bien
la mémoire d’erreurs que les données-moteur
mémorisées.
1
BX100390
V-7
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.17 Climatisation / Chauffage
1
-
Commutateur Marche/Arrêt de la
climatisation
2
-
Sélecteur servant à régler la température de
l’air soufflé par le chauffage
3
-
Sélecteur de vitesse du ventilateur
Pour activer la climatisation ou le
chauffage, il faut que le sélecteur (3)
de vitesse du ventilateur se trouve au
moins sur la position 1.
Lorsque le ventilateur se trouve sur la
position 0, la climatisation ne
fonctionne pas.
Mise en service de la climatisation
Enclenchez la climatisation plusieurs
fois par an, y compris pendant la
saison froide ; cette précaution sert à
ce que les pièces mobiles de la
climatisation se lubrifient.
• Actionnez le commutateur Marche / Arrêt (1) ; une
fois la climatisation enclenchée, le voyant de
contrôle intégré dans le commutateur (1) s’allume.
• A l’aide du sélecteur (3) de vitesse du ventilateur,
réglez la puissance de réfrigération.
Sélecteur en position verticale = Arrêt
Tournez le sélecteur vers la droite = vitesse du
ventilateur entre
I et III
Si vous tournez le sélecteur vers la gauche = l’air
circule en circuit fermé
Mise en service du chauffage
• Tournez le sélecteur du chauffage (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusque sur la position
voulue. Plus le symbole est grand et plus la
puissance de chauffe est élevée.
Vous pouvez combiner les possibilités
de régulation de la climatisation et
du chauffage, c.-à-d. que bien que la
puissance de réfrigération ait été
réglée maximale, vous pouvez
ajuster le sélecteur du chauffage pour
parvenir à la température ambiante
voulue.
Assécher l’air de la cabine
•
Enclenchez la climatisation puis réglez le sélecteur
de vitesse du ventilateur sur la circulation de l’air en
circuit fermé.
V-8
3
2
1
BX100140
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.18 Buses à air réglables
C
C
A/B
A/B
BMII-200
A
-
Molette servant à réguler le débit d’air
B
-
Déplacement de la grille à air
C
-
Ouïes à air
Réglez les lamelles des buses de
sorte à éviter que les vitres ne
s’embuent.
5.19 Incorporation de la radio.
1
Casier ISO où encastrer la radio.
Indications sur les branchements : voir le plan des
circuits au chapitre Maintenance des circuits
électriques
Les téléphones et appareils radio
non raccordés à une antenne
extérieure peuvent perturber le
fonctionnement de l’électronique du
véhicule, donc menacer sa sécurité
en service.
1
BX100103
V-9
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.20 Moyens d’accès
5.20.1 Trappes avec verrouillage de
sécurité
3
1
Ouvrir les trappes
•
En imprimant une rotation à gauche avec une clé à
fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à
l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller
les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en
la saisissant par sa poignée (3).
Fermer les trappes
•
2
BX100480
Refermez chaque trappe en l’appuyant en position
fermée (n’employez pas d’outil).
5.20.2 Accès au compartiment machine
1
Côté gauche de la machine
•
Ouvrez la trappe (1).
BX101541
V - 10
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Côté droit de la machine
•
•
Défaites les verrouillages (2) de la caisse à outils
puis faites basculer le couvercle (1) vers le bas.
Ouvrez la trappe (3).
2
1
3
BX100490
5.20.3 Accès au compartiment moteur
•
•
Ouvrez la trappe arrière (1).
Basculez l’échelle (2) vers le bas.
1
2
2
BX100781
V - 11
Cabine du conducteur et moyens d’accès
V - 12
Eclairage
6
Eclairage
6.1 Clignotants, circuit de
détresse et feux de freinage
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
1
1
Enclencher le clignotant
•
Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les
clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu
(droit/gauche).
3
3
Circuit de détresse (Warning)
4
Si vous avez enclenché le circuit de détresse, tous les
clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps.
4
Feux de freinage
2
2
Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit
d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de
service.
BX100405
Enclencher le circuit de détresse
Le commutateur (1) du circuit de détresse se trouve
dans le groupe de commutateurs situés contre la
console de toit.
•
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1)
clignote.
1
BX100096
6.2 Feux de position
Enclencher les feux de position
1
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
•
-
Arrêt
Feux de position
Feux de croisement
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position (II).
BX100093
VI - 1
Eclairage
Lorsque les feux de position sont allumés, les feux
suivants le sont aussi :
1
-
Feux de gabarit avant.
Si la ramasseuse-hacheuse a été
équipée de pneumatiques au format
900-70 R42 sur l’essieu moteur, les
deux feux de gabarit fixés en plus
s’allument des deux côtés de la
plateforme.
1
1
BX100400
2
-
Feux de gabarit arrière
3
-
Feux de gabarit latéraux
4
-
Feu de gabarit, en haut
4
3
3
2
2
BX100410
VI - 2
Eclairage
6.3 Feux de croisement
1
Enclencher les feux de croisement
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Feux de position
Feux de croisement
BX100093
Vous ne pouvez pas enclencher les
feux de croisement que si le circuit
d’allumage se trouve sous tension.
•
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position (III).
Tandis que les feux de position sont allumés, les feux
suivants le sont aussi :
1
-
Phares avant
2
-
Feux de position arrière
1
1
2
2
BX100406
6.4 Phares de travail
1
2
3
Enclencher les phares de travail
Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de
travail se trouvent dans le groupe de commutateurs
situés contre la console de toit.
1
-
Phares de travail avant I
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phares de travail avant II
BX100094
VI - 3
Eclairage
Phares de travail avant I
Les phares de travail avant I peuvent
s’ajuster en position à la main.
Il comportent, au dos de chacun, un
interrupteur Marche / Arrêt.
1
-
1
1
Phares de travail avant I
BX100402
Phares de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
2
-
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
2
BX100440
3
-
Eclairage des roues arrière droite et gauche
3
3
BX100420
VI - 4
Eclairage
1
-
Phares de travail sur le toit de la cabine
1
BX100403
Phares de travail avant II
1
-
Phares de travail avant II
1
1
BX100404
VI - 5
Eclairage
6.5 Gyrophares
Dans certains pays, l’enclenchement
des gyrophares est obligatoire
lorsque le véhicule emprunte la voie
publique.
1
Enclencher les gyrophares
Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le
groupe de commutateurs situés contre la console de
toit.
•
BX100095
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle orange intégré dans le commutateur (1)
s’allume.
1
Gyrophares
1
-
1
Gyrophares
BX100412
6.6 Phares de recul
Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en
marche arrière, et simultanément un signal sonore
d’avertissement retentit.
1
1
BX100407
VI - 6
Mise en service
7
Mise en service
7.1 Vérifications quotidiennes
•
Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le
cas échéant
•
Niveau d’huile moteur
•
Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de
l’installation
•
•
Lubrification centralisée
•
Pneumatiques
•
Fonctionnement des voyants, feux et phares
•
Frein
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
7.1.1 Dépôts de salissures dans le
compartiment moteur et le
compartiment machine
1
Compartiment moteur (1)
Un mélange de poussière, d’huile,
d’herbe et de balles dans le
compartiment moteur constitue un
foyer d’incendie et signifie un risque
accrû de départ de feu.
•
•
•
Maintenez constamment le moteur et le
compartiment moteur (1) en état de propreté
Chassez les salissures à l’air comprimé.
Essuyez les dépôts d’huile.
Compartiment machine
•
•
BX100780
1
Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et
le couvercle du filtre (2) en état de propreté.
Chassez les salissures à l’air comprimé.
2
BX101541
La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air
comprimé se trouvent dans le compartiment machine.
1
2
BX101440
VII - 1
Mise en service
7.1.2 Contrôle du niveau d’huile moteur
1
Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le
moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le
niveau d’huile.
•
•
Extrayez la jauge d’huile.
A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la
jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond.
Extrayez à nouveau la jauge d’huile.
•
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min.
et max.
•
Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir
le chapitre Maintenance du moteur)
Moteur OM 502 LA (V8)
1
-
Jauge d’huile
max.
min.
BX100800
Moteur OM 444 LA (V12)
1
-
Jauge d’huile
1
max.
min.
BX101950
7.1.3 Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
2
1
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire
(voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique)
BX100880
VII - 2
Mise en service
7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement du moteur
•
1
2
Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1)
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’au regard (2).
•
Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si
nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur)
BX100820
7.1.5 Contrôler l’installation de
lubrification centralisée
•
Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de
lubrifiant (1).
1
min
Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du
repère min.
•
Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le
chapitre Maintenance de l’installation de lubrification
centralisée)
BX101960
7.1.6 Pneumatiques
•
Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et
fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les
indices visibles signalant que les pneus sont
insuffisamment gonflés.
•
Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression
des pneus avec un appareil de mesure de précision.
Pressions indiquées pour les pneus : voir le chapitre
Généralités - Données techniques
Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus
froids.
•
1
BX100950
Contrôlez le cas échéant la pression des
pneumatiques.
7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux
et phares
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement de toutes les formes
d’éclairage.
7.1.8 Frein
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement du frein de service.
VII - 3
Mise en service
7.1.9 Niveau de carburant
•
Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous
tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur
l’écran du centre d’informations
•
Si dans la zone d’informations Données moteur
s’affiche le symbole
(2), rajoutez
immédiatement du carburant.
7.2 Circuit de carburant
1
2
BXII0092
7.2.1 Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières d’exploitation (Daimler Chrysler), ainsi
que les prescriptions visant les matières d’exploitation (Daimler Chrysler).
Lorsque la température extérieure descend en-dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
7.2.2 Faire le plein
•
•
•
•
•
•
Arrêtez le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’orifice (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
La contenance du réservoir de carburant s’élève à
980 l env.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour
éviter que de l’eau condensée ne se
forme dans le réservoir de carburant
et ne gèle par temps froid.
7.2.3 Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (Daimler Chrysler) contient des
informations plus détaillés.
VII - 4
1
BX100770
Mise en service
7.3 Utilisation du moteur
7.3.1 Rodage du moteur
Toute modification apportée au
moteur, non autorisée par le
constructeur, vous fera perdre d’office
le bénéfice de la garantie.
Dans des conditions de service normales, le moteur
est immédiatement paré à fonctionner. Toutefois, vous
devrez faire preuve d’une prudence particulière au
cours des 100 premières heures de service.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
•
Si l’un des message d’erreur suivant s’affiche sur
l’écran du centre d’information, et qu’un signal
sonore retentit en même temps, stoppez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause
du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages
d’erreur).
-
Dérangement moteur !
-
Pression de l’huile du moteur diesel !
-
Niveau d’huile du moteur diesel !
-
Température de l’eau de refroidissement !
-
Niveau de l’eau de refroidissement !
BXII0084
•
Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers
(voir section 7.1.2 Contrôle du niveau d’huile
moteur), détectez la présence de fuites.
•
Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et
un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de
service, soyez particulièrement attentif et vigilant.
•
Au cours des 20 premières heures de service,
évitez de soumettre le moteur à des contraintes
élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes
au ralenti.
7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur
Assurez-vous toujours que personne
ne séjourne à proximité de la
ramasseuse-hacheuse ; actionnez
l’avertisseur sonore.
Ne faites jamais tourner le moteur
dans des locaux fermés sans
raccorder son pot d’échappement à
une installation d’aspiration.
Veillez à ce que la ventilation soit
suffisante.
VII - 5
Mise en service
7.3.3 Démarrer le moteur
Préalables
•
Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en
position fermée (déplacement vertical vers le bas)
•
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
arrêt
1
Enclencher l’alimentation électrique des circuits
électroniques
•
BX100630
Amenez la clé d’allumage (1) sur la position I.
Enclencher le circuit d’allumage
•
Amenez la clé d’allumage (1) sur la position II.
2
4
Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut
qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré.
Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4)
s’allume pendant env. 2 secondes.
L’ordinateur de tâche réalise un auto-diagnostic interne,
et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image
de base.
1
3
III
O
II
I
BX120030
Faire démarrer le moteur
Ne faites démarrer le moteur qu’assis
sur votre siège.
•
Amenez la clé d’allumage (1) sur la position III.
N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais
ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une
fois que le moteur a démarré, relâchez
immédiatement la clé de contact (1).
Si le moteur ne démarre pas dans les
20 secondes, attendez au moins 2
minutes avant d’actionner à nouveau
la clé de contact.
Une fois que le moteur a démarré, le voyant de
contrôle de dérangement moteur (4) s’allume
brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint
bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause du
dérangement.
Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position
Iavant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant
d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur
se soit réimmobilisé.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche
l’image de base.
VII - 6
Mise en service
7.3.4 Démarrer à basses températures
Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le
démarrage, tourner quelques minutes dans la plage
inférieure des vitesses de ralenti.
Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver.
7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire
Pendant la saison froide ou en environnement froid,
utilisez une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci
suivant besoins, raccordée en parallèle aux batteries du
véhicule.
Le gaz qui s’échappe d’une batterie
est très explosif. Evitez de générer
des étincelles et des flammes nues à
proximité de la batterie.
Raccordez toujours la batterie en
respectant les polarités : le câble de
masse se raccorde au pôle négatif, et
le câble du démarreur au pôle plus
de la batterie.
Ne raccordez jamais les batteries en
série car vous engendreriez des
surtensions qui endommageraient les
circuits électroniques.
Si vous inversez les polarités entre la
batterie et l’alternateur, des dysfonctionnements graves apparaissent dans
l’installation électrique du véhicule.
Raccordez toujours d’abord le pôle
plus et ensuite seulement le pôle
moins.
7.3.6 Calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu’il se
trouvait à la température de service,
faites le redémarrer immédiatement
pour éviter une accumulation de
chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d’arrêter le moteur,
faites le tourner hors charge 1-2
minutes dans la plage inférieure des
vitesses de ralenti, ceci pour que
toutes les pièces importantes du
moteur aient le temps de refroidir.
7.3.7 Arrêter le moteur.
•
•
Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes
dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci
pour que toutes les pièces importantes du moteur
puissent refroidir.
1
Amenez la clé d’allumage (1) sur la position 0.
Avant de quitter la cabine du
conducteur, pensez à toujours retirer
la clé de contact (1). Le frein de
stationnement se serre
automatiquement.
III
O
II
I
BX100037
VII - 7
Mise en service
7.4 Conduite
7.4.1 Généralités sur la conduite
Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse,
vous devrez respecter les consignes suivantes :
•
•
•
Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur
les roues arrière, une certaine accoutumance.
Le comportement de la machine sur la route et dans
un champ n’est pas le même.
Si un message d’erreur s’affiche sur le centre
d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et
supprimez le dérangement.
Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou
votre concessionnaire Krone.
Caractéristiques de conduite
L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant
du véhicule influent sur ses caractéristiques de
conduite.
Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite
aux conditions ponctuelles de la chaussée et du
terrain.
Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous
travaillez et virez à flanc de colline !
7.4.2 Direction
Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur
l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à
conduire.
Prudence lorsque vous roulez sur la
voie publique et dans les virages
étroits, certaines parties de la
ramasseuse-hacheuse se déportent !
Force nécessaire en conduite d’urgence
La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt.
Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant
est nettement plus important.
BX000025
VII - 8
Mise en service
7.4.3 Démarrer le moteur
Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du
moteur - Démarrer le moteur
1
III
7.4.4 Mode de conduite Sur route/Sur
champ
O
II
I
BX100037
Mode de conduite Sur route
•
II
Amenez le mécanisme élévateur en position de
transport.
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
Mode de conduite Sur champ
•
I
Amenez le commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position II.
7.4.5 Enclenchement de la traction 2
roues
II
BX100042
1
Lorsque vous actionnez le
commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues, interdiction à toute
personne de séjourner dans la zone
dangereuse de la machine.
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
2 roues (1) sur la position II.
I
7.4.6 Desserrez le frein de stationnement
BX100150
1
II
Une conduite prolongée avec le frein
de stationnement serré provoque une
surchauffe du frein.
•
Amenez le commutateur d’autorisation du frein de
stationnement (1) en position I.
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
stationnement se serre automatiquement.
I
BX100051
VII - 9
Mise en service
7.4.7 Frein de service
Lors d’une conduite sur route
1
•
Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit
automatiquement l’hydrostat.
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel
Avant d’entamer chaque
déplacement, vérifiez le bon
fonctionnement du frein.
BX100111
7.4.8 Régler le comportement en
accélération
Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre
levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite,
de choisir entre quatre niveaux différents
d’accélération.
Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de
façon constante dans un sens et que le moteur tourne
à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente
le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le
niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il
se trouve sur le niveau d’accélération IV.
•
1
2
BX100801
Commutez le sélecteur (2) sur le niveau
d’accélération voulu.
0
7.4.9 Conduite en marche avant
Que ce soit sur la route ou dans un
champ, adaptez toujours la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions en présence.
1
2
Partir en marche avant depuis l’immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la
ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
VII - 10
BX100802
Mise en service
7.4.10 Marche arrière
Lorsque vous partez en marche
arrière, un signal sonore
d’avertissement retentit.
0
1
2
Partir en marche arrière depuis l’immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la
ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
BX100802
7.4.11 Arrêt d’urgence
Activer l’arrêt d’urgence
•
1
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à gauche.
La ramasseuse hacheuse ralentit puis s’immobilise.
BX100273
7.4.12 Changement rapide du sens de
marche (inversion rapide)
L’inversion rapide du sens de marche
n’est possible qu’en mode Conduite
sur champ
1
2
Activer l’inversion rapide du sens de marche
•
Pendant la marche, appuyez sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenezla appuyée, puis actionnez le levier multifonctions
(1) vers la gauche.
La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité
puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse
représentant env. 70 % de la vitesse précédente.
BX100274
VII - 11
Mise en service
7.4.13 Tempomat
Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche
avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la
ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le
niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la
vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du
Tempomat.
2
1
Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat
•
•
Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la
vitesse voulue.
Pendant la marche, appuyez sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenezla appuyée, puis actionnez le levier multifonctions
(1) vers la droite.
BX100276
1
Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
2
Sur l’écran du centre d’information, dans la zone
d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la
vitesse (1) en mémoire. Le symbole
(2) apparaît en
gris pour signaler que le Tempomat est inactif.
BXII0094
Activer le Tempomat
•
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à droite.
La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire
et le symbole
sur l’écran du centre d’information
1
vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est
activé.
BX100275
Désactiver le Tempomat
•
Un mouvement excessif imprimé au levier
multifonctions, l’actionnement du frein de service et
la désactivation de la traction 2 roues désactivent le
Tempomat.
Si vous changez de mode de conduite « Sur route/Sur
champ », la valeur affiche reste mémorisée dans le
centre d’information, mais le véhicule adapte sa
vitesse au mode de conduite.
VII - 12
Mise en service
7.4.14 Pilote automatique
II
1
Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode de conduite Sur
champ, avec la mâchoire à maïs
EasyCollect rapportée et en présence
de l’équipement (en option) de
pilotage automatique.
Préalables à l’activation du pilote automatique :
•
•
•
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
Le commutateur d’autorisation du pilote
automatique (1) doit se trouver sur la position II.
Le symbole
I
BX100170
1
apparaît en gris (= pilote
automatique inactif) sur l’écran du centre
d’information.
Activer le pilote automatique
•
•
En manuel, amenez la ramasseuse-hacheuse dans
le champ de maïs. Au bout d’un mètre env., vous
pouvez activer le pilote automatique.
Actionnez la touche (1) pour activer le pilote
automatique.
BX100277
Désormais, le pilote automatique se charge, assisté
des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de
piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de
maïs. En présence de courts espaces vides dans le
champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la
ramasseuse-hacheuse roule droit.
Désactiver le pilote automatique
Le pilote automatique se désactive lorsque :
•
Vous actionnez manuellement le volant.
•
Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote
automatique (1).
•
Vous éteignez le commutateur d’autorisation du
pilote automatique.
•
Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues.
•
Vous commutez le commutateur d’autorisation
Route/Champ sur le mode Conduite sur route.
•
Vous quittez le siège du conducteur.
VII - 13
Mise en service
7.4.15 Traction 4 roues (4x4)
2
II
II
1
La traction 4 roues n’est possible
qu’en mode Conduite sur champ
Préalables à l’activation de la traction 4 roues :
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile.
I
Passer sur la traction 4 roues
•
BX100160
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position II.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
Désactiver la traction 4 roues
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position I.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction des 2 roues avant active).
7.4.16 Séparation des essieux
Préalables à l’activation de la séparation des
essieux :
•
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 12 km/h.
Enclencher la séparation des essieux
•
Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux.
2
1
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= séparation des essieux active).
Désactiver la séparation des essieux
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation des
essieux (1).
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
VII - 14
BX100161
Mise en service
7.4.17 Système à hydrostat
Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe !
Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal
sonore d’avertissement. Eteignez le moteur et déterminez la cause de la surchauffe.
Ensuite, choisissez un rapport plus bas pour améliorer
le rendement de la traction hydrostatique ; ceci fait
baisser la température de l’huile hydraulique.
Si le moteur de traction cale, ne
tardez pas plus de 5 secondes à
ramener le levier de conduite sur la
position « Neutre » ; ensuite, choisissez un niveau de rapport plus bas.
Le couple d’entraînement agissant
sur les roues avant dépend de la
pression dans le circuit du moteur
hydrostatique. Si la pression requise
pour la traction dépasse la pression
présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de surpression s’ouvre
et la ramasseuse-hacheuse s’immobilise.
Dès que le couple d’entraînement
requis diminue (vous y parvenez en
choisissant un niveau de rapport plus
bas), la ramasseuse-hacheuse repart.
7.4.18 Remorquage
Le remorquage se restreint à un
remorquage hors d’une zone
dangereuse. Ne remorquez jamais
sur des distances assez longues.
Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour
remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant,
des points d’élinguage appropriés situés sur la face
avant de la ramasseuse-hacheuse.
1
Si la machine ne parvient plus à générer la pression
d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein
de stationnement, vous devrez desserrer ce frein
manuellement.
Desserrer le frein de stationnement manuellement
BX100551
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive
et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Mettre des cales sous les pneus
•
•
•
Placez toujours des cales (1) des deux côtés de la
machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant le sens
d’inclinaison de la surface) des roues motrices
(essieu avant).
Placez toujours les cales (1) de sorte que la ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à rouler
toute seule.
Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout
près des roues motrices.
1
BX100531
VII - 15
Mise en service
•
Pour desserrer le frein de stationnement, dévissez
du côté droit et gauche, sur l’essieu avant de la
ramasseuse-hacheuse (1), le contre-écrou (2)
jusqu’à ce qu’il atteigne la tête de la vis hexagonale
(3) ; vissez ensuite complètement la vis hexagonale (3).
1
2
3
3
2
BX100660
Consignes relatives au remorquage
•
Enclenchez le circuit d’allumage pour les feux
clignotants (circuit de détresse) et les feux de
freinage fonctionnent.
•
Amenez le commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur route.
•
Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et
la pédale de frein sont plus élevées.
VII - 16
Mise en service
7.5 Montage rapporté des
accessoires
Le montage rapporté et la dépose
des accessoires devront avoir lieu sur
une surface horizontale et plane,
offrant une portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
Ne rapportez que des appareils accessoires
homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi.
Le montage rapporté et l’exploitation d’autres
accessoires sera réputé utilisation non conforme de la
ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque va uniquement à la charge de
l’utilisateur.
Faites preuve d’une particulière
prudence pendant le montage
rapporté et la dépose de
l’accessoire ! Vous devrez
impérativement respecter les
prescriptions préventives des
accidents.
Respectez également les indications
figurant dans la notice d’instructions
de l’accessoire.
En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez
lire la notice d’instructions accompagnant cet
accessoire avant de le mettre en service, et respecter
les consignes qu’elle contient.
La ramasseuse-hacheuse a, dès la
fabrication, été équipée de
l’accessoire de ramassage d’herbe
(Pickup). Les travaux de conversion
nécessaire sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise le
mâchoire à maïs sont décrits à
l’annexe A de la notice d’instructions
relative à la mâchoire à maïs
EasyCollect 6000, EasyCollect 7500 et
EasyCollect 9000.
7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur
Seulement nécessaire lors du premier
montage rapporté de l’accessoire.
•
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
1
a
2
BX110012
•
Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception
(1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire,
et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe mesuré sur
le cadre pendulaire.
Sur le cadre adaptateur, effectuez le
même réglage du côté droit et du
côté gauche.
•
Défaites les liaisons par vis (2) puis amenez les
logements (3) du cadre pendulaire sur l’écartement
correct.
•
Serrez les jonctions par vis (2).
1
2
3
a
BX110020
VII - 17
Mise en service
7.5.2 Cadre pendulaire
1
•
Abaissez complètement le dispositif d’engagement
avec le cadre pendulaire (1) équipant la
ramasseuse-hacheuse.
•
Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale.
3
4
Ouvrez le crochet de verrouillage (2).
•
Enlevez les goupilles-ressorts (4).
•
Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis
basculez-le en avant.
2
3
2
BX101920
7.5.3 Accoupler
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire
ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire
s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et
que les goujons de réception (3) se trouvent contre
les surfaces d’applique des griffes de réception (2).
•
A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez
le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire
jusqu’à ce que les crochets de verrouillage
appliquent dans le logement de cadre pendulaire
ménagé contre le cadre adaptateur.
•
Immobilisez la machine.
1
1
3
2
BX110040
VII - 18
Mise en service
•
Faites basculer le levier de verrouillage (3) en
arrière et faites-le encranter sur le goujon (4),
sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2).
4
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire (1) s’est correctement
accroché dans le goujon de réception
et les crochets de verrouillage.
2
1
3
BX110050
•
Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon
d’entraînement (2) de la transmission principale
coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante.
1
2
BX110060
Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes
de branchement électrique.
Lors du branchement des flexibles
hydrauliques, veillez bien à ce que le
circuit hydraulique soit hors pression
des deux côtés.
Veillez à ce que les connecteurs et
raccords soient propres, nettoyez-les
le cas échéant.
Dispositif de ramassage d’herbe
1
2
4
-
Faites pivoter les roues d’appui hors position
Faites pivoter les roues d’appui en position
Dispositif de placage à rouleaux
1
Mâchoire à maïs
3
4
5
6
-
3
Dépliez la mâchoire à maïs
Repliez la mâchoire à maïs
Câble d’éclairage
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
5
6
2
4
BX100760
VII - 19
Mise en service
7.5.4 Régler les circuits hydrauliques
de la ramasseuse-hacheuse
N’effectuez les travaux de réglage
des circuits hydrauliques équipant la
ramasseuse-hacheuse que machine
immobilisée et accessoire avant
abaissé.
1
Dispositif de ramassage d’herbe
Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau
de serrage du broyeur sur la position I (fermée).
•
Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I).
Mâchoire à maïs
II
Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de
serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
•
1
Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II).
I
BX102000
Ajuster l’amorti des vibrations
Dispositif de ramassage d’herbe
Amenez le robinet de fermeture (1), affecté à l’amorti
des vibrations, sur la position I.
•
Le cas échéant, tournez le robinet (1) jusque sur la
position I.
1
Mâchoire à maïs
Le robinet de fermeture (1) affecté à l’amorti des
vibrations doit se trouver sur la position II.
•
Le cas échéant, tournez le robinet (1) jusque sur la
position II.
II
1
I
VII - 20
BX100683
Mise en service
Régler le circuit hydraulique de levage
Dispositif de ramassage d’herbe
Amenez le robinet à trois voies (1), affecté au circuit
de levage, sur la position I.
•
Tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la
position I.
Mâchoire à maïs
Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit
hydraulique doit se trouver sur la position II.
•
1
Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position II.
N’actionnez qu’une fois le
mécanisme élévateur abaissé.
II
I
1
1
7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur
BX102100
L’ajustage de la régulation EMR du
mécanisme élévateur doit avoir lieu
lors du premier montage rapporté de
l’accessoire, et après le changement
d’accessoire, ceci afin que la
régulation de la pression d’applique
du mécanisme élévateur -, la
régulation de sa position et la
régulation-de son écart fonctionnent
de façon fiable.
Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur :
•
•
•
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur route.
Traction 2 roues arrêt
Séquence d’ajustage 1
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
1
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du centre d’informations.
Au cours de la séquence d’ajustage,
le mécanisme élévateur s’abaisse.
2
BX100278
VII - 21
Mise en service
Séquence d’ajustage 2
Pour calibrer la pression du mécanisme élévateur,
l’accessoire situé à l’avant de la machine ne doit pas
toucher le sol. Faites lever le mécanisme élévateur.
•
1
Actionnez la touche Levage du mécanisme élévateur (1) jusqu’à ce que ce dernier ne touche plus le
sol.
Calibrage de la pression du mécanisme élévateur.
•
Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de
mémorisation de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur (2).
2
BX100279
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du centre d’informations.
Séquence d’ajustage 3
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
•
1
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du centre d’information”.
2
BX100279
Au cours de la séquence d’ajustage,
le mécanisme élévateur monte.
7.6 Mode Remorque
La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première
monte avec un accouplement pour remorque (1).
N’accouplez la remorque qu’au
dispositif prévu.
Veuillez respecter les indications
figurant dans le permis d’exploitation
de la ramasseuse-hacheuse.
Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous accouplez une
remorque.
1
2
-
Accouplement de la remorque
Prise électrique d’éclairage
Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit
des feux de la remorque à la prise de courant (2), et
vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent.
VII - 22
2
1
BX100550
Utilisation
8
Utilisation
8.1 Conduite sur route
En conduite sur route, vous devrez
respecter les conditions / obligations
prévues par la législation nationale
sur la réception et l’homologation des
véhicules, ainsi que celles du code
de la route.
Vous devrez adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions locales.
8.1.1 Position de transport
1
Pendant la conduite sur route, il faut que l’arceau
éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la
machine se trouvent en position de transport.
•
Amenez cet accessoire (2) en position de transport,
voir sa notice d’instructions.
2
BX100951
Dispositif d’engagement / Accessoire avant en
position de transport
-
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
•
Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
•
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes (nombre de secondes
approximatif) ; ensuite, elle augmente.
1
2
BX120271
Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est
limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous
avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette
limitation ne vaut pas.
Si vous n’avez activé aucune touche de commande,
un régulateur de position maintient (par régulation de la
fuite dans la vanne) le mécanisme élévateur sur la
hauteur de levage actuellement atteinte.
En conduite sur route, un système actif d’amorti des
vibrations fonctionne en permanence. Ce système
demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit
d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune
touche de commande.
VIII - 1
Utilisation
Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de
transport
Préalables :
•
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Embrayage principal Arrêt
Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position
de transport » (1).
1
L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position
de transport.
•
•
Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1)
s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2).
Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la
position exacte par une correction manuelle (voir la
section Utilisation de l’arceau éjecteur)
BX120270
1
2
BX100600
8.1.2 Avant de commencer à conduire
•
Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce
que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été
montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs
du gabarit.
•
Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et
des phares.
1
2
1
2
BX100408
VIII - 2
Utilisation
•
Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans
l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation
prévue sur le toit de la machine.
1
Chaque année mais au minimum une
fois tous les deux ans, faites vérifier
que chaque extincteur se trouve prêt
à servir.
La date de fabrication ou la date de
contrôle final apposée sur l’extincteur
fait foi.
Les intervalles de vérification
spécifiés peuvent varier d’un pays à
l’autre. Dans ces cas-là, les consignes
imprimées sur chaque extincteur
valent conformément aux pays
correspondants.
BX100450
Vous devez disposer en permanence de deux cales à
portée de main.
•
1
Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt
à servir et placées dans chaque fixation prévue sur
le côté droit de la machine.
BX100530
8.1.3 Conduite
II
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent
au chapitre Mise en service - Mode de conduite
I
BX100042
VIII - 3
Utilisation
8.2 Conduite sur champ
Pour connaître les consignes sur l’emploi de
l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la
machine, veuillez consulter la notice d’instructions de
cet accessoire.
Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur
de travail, l’accessoire avant / le dispositif
d’engagement, l’accessoire d’ensilage, le mécanisme
élévateur, le broyeur et les données-client figurent au
chapitre Centre d’Information.
Les informations sur le mode de conduite figurent au
chapitre Mise en service-Mode de conduite.
Préalable à la conduite sur champ
-
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
1
2
BX120032
8.2.1 Mécanisme élévateur
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la
pression de consigne et de la hauteur de consigne :
voir le chapitre Centre d’information Réglages du
mécanisme élévateur
Activer la régulation de position du mécanisme
élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du
mécanisme élévateur, la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la
machine.
Préalables :
-
La régulation de position du mécanisme élévateur a
été réglée dans le centre d’information, sur l’écran
s’affiche le symbole
assorti de la hauteur de
consigne en %.
La régulation de position du mécanisme élévateur
est inactive.
VIII - 4
BXII0071
Utilisation
•
•
Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
3
1
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (nombre de secondes approximatif) ;
ensuite, elle augmente.
2
Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit
de régulation de position du mécanisme élévateur
maintient cette hauteur constante par rapport à la
machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement,
un ordre de levage dépassant cette hauteur.
BX120272
Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par
le levier multifonctions
•
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur »
(1) amenez ce dernier sur la nouvelle hauteur de
consigne.
Maintenez la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3
secondes.
Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et,
sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message
d’information correspondant.
Activer la hauteur de consigne réglée
•
Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse
jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole
s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec
mention de la hauteur de consigne réglée en %. La
régulation de position du mécanisme élévateur est
active.
Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la
tournière.
•
•
1
4
2
A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur »
(1), amenez ce dernier sur la hauteur de levage.
Maintenez la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env. 3
secondes.
Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du
centre d’information s’affiche un message d’information
correspondant.
Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la
mémoriser à nouveau.
BX120273
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière
Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme
jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière).
•
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur
réglée.
VIII - 5
Utilisation
Activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui
du mécanisme élévateur, la commande régule sur une
valeur constante la pression que le mécanisme
élévateur exerce sur le sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la pression de consigne,
modification et mémorisation de la pression de
consigne par le levier multifonctions a lieu de façon
analogue à la procédure employée pour réguler la
position du mécanisme élévateur.
Levage et abaissement du mécanisme élévateur
avec régulation de la pression d’appui de ce
dernier.
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou
descendre ce dernier.
Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un
régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de
levage constante.
Pour activer la régulation de pression d’appui du
mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi
automatique des irrégularités du sol » (3).
•
BXII0070
3
1
2
BX120272
Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en
pression, puis se met automatiquement en régulation
de pression d’appui.
Activer la régulation de l’écart mécanisme
élévateur (en option)
Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du
mécanisme élévateur qu’en association avec les
capteurs d’écart montés rapportés.
Si vous avez activé la régulation d’écart du
mécanisme élévateur, la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport au
sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la hauteur de consigne,
modification et mémorisation de la hauteur de consigne
par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à
la procédure employée pour réguler la position du
mécanisme élévateur.
VIII - 6
BXII0069
Utilisation
8.2.2 Dispositif d’engagement/Accessoire
avant
Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et
de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre
d’information Réglages de l’accessoire / du dispositif
d’engagement
3
1
4
2
Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire avant
Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement /
l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient
réunies :
- Moteur démarré.
- Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
- Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
- Embrayage principal (3) enclenché.
- Le commutateur d’autorisation Dispositif d’engagement / Accessoire (4) doit se trouver en position
enclenchée.
•
BX120039
1
2
Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement /
Accessoire Marche / Arrêt » (1).
Ce geste enclenche l’accessoire et les rouleaux
d’engagement.
Lorsque vous enclenchez le dispositif
d’engagement / l’accessoire avant,
les rouleaux d’engagement et l’accessoire tournent brièvement en sens
inverse pour enlever les impuretés
éventuellement présentes.
BX120274
Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire
avant
• Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement / Accessoire Marche / Arrêt » (1).
Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement.
Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire
En présence d’obstructions et si le dispositif détecteur
de métaux émet un signal de dérangement, vous
pouvez faire partir le dispositif d’engagement / l’accessoire en sens inverse.
•
Appuyez sur la touche « Inversion dispositif d’engagement / accessoire » (2) et maintenez-la appuyée.
L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en
sens inverse tant que vous appuyez sur la touche
« Inversion dispositif d’engagement / accessoire » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif
d’engagement / accessoire » (2) même pendant que
l’un ou l’autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher
à nouveau le dispositif d’engagement / l’accessoire.
Détection de métaux
En cas de détection de métaux, le dispositif
d’engagement / l’accessoire s’immobilise
immédiatement.
• Acquittez le message d’erreur.
• Faites inverser le dispositif d’engagement /
l’accessoire.
• Immobilisez la machine. Enlevez les métaux.
VIII - 7
Utilisation
8.2.3 Arceau éjecteur
1
La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur
(1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les
végétaux tant dans une remorque que dans une benne
à végétaux hachés roulant parallèlement à la
ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche.
Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous
pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe
d’éjection.
En option, nous proposons une commande à pédale
permettant de tourner l’arceau éjecteur (1) à gauche /
droite.
BX100953
2
J
H
4
G
K
L
M
1
3
6
5
BX120279
1
-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
2
-
Tourner l’arceau éjecteur à droite
3
-
Abaisser trappe d’éjection
4
-
Monter trappe d’éjection
5
-
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
-
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte).
-
Rotation très lente de l’arceau éjecteur
6
VIII - 8
G
-
Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
Lente avant le point de résistance
Rapide après le point de résistance
Très lentement si vous appuyez sur le
bouton 6
H
-
Position médiane
J
-
Rotation à droite de l’arceau éjecteur
Lente avant le point de résistance
Rapide après le point de résistance
Très lentement si vous appuyez sur le
bouton 6
K
-
Abaisser l’arceau éjecteur
L
-
Position médiane
M
-
Levage de l’arceau éjecteur
Maintenance
9
Maintenance
9.1 Consignes de sécurité
spéciales
N’effectuez les travaux de remise en
état, de maintenance et de nettoyage
que mécanisme d’entraînement
désactivé et moteur arrêté !
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive
et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Lors des travaux de remise en état, de
maintenance et de nettoyage sur
l’accessoire soulevé, sécurisez-le
toujours à l’aide de moyens de soutènement appropriés et fermez le
robinet (page IX - 9).
N’effectuez des travaux sur
l’installation hydraulique qu’une fois
celle-ci revenue hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau
et provoquer des blessures graves !
En cas de blessures, rendez-vous
immédiatement chez un médecin car
il y a risque d’infection.
Une fois achevés les travaux de remise
en état, de maintenance et de
nettoyage, vous devrez remettre en
place tous les couvercles de
protection ainsi que les dispositifs de
protection.
9.2 Généralités
•
Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.)
que les écrous et les vis sont vissés à fond ;
resserrez-les le cas échéant conformément au
tableau des couples de serrage. Les couples de
serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention
particulière dans le texte.
D’une manière fondamentale, vous
devrez toujours remplacer les écrous
autobloquants que vous venez de
dévisser.
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la vis)
Couple de serrage MA
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
9
6.8
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
M 10
29
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
BP380-7-073
1350
1800
1950
2450
IX - 1
Maintenance
Lors de tous les travaux de maintenance :
•
•
•
Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur
la position « Arrêt »
Commutateur d’autorisation Frein de stationnement
(3) sur la position « Serré »
3
1
2
9.3 Maintenance du système
d’alimentation
BX120031
9.3.1 Affûter les lames de hachage
Les lames de hachage (1) émoussées
et un écart excessif entre la lame de
hachage (1) et son tranchant
antagoniste (2) génèrent un besoin de
force inutilement élevé, la qualité du
hachage se détériore et les éléments
de coupe subissent une usure élevée.
1
2
Activation, sur la plateforme, de la commande
manuelle
•
•
•
•
•
•
•
Mettez des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour l’empêcher de partir toute seule.
Vous avez fait démarrer le moteur ; il tourne au
ralenti.
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur
la position « Arrêt »
Commutateur d’autorisation Frein de stationnement
(3) sur la position « Serré »
Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
Abaissez l’accessoire avant jusque sur le sol.
Embrayage principal (5) enclenché.
Amenez le commutateur d’autorisation Maintenance
(4) sur la position « Marche ».
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu
principal F3 Maintenance.
BX101241
5
3
1
4
2
BX100039
Régler le nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour appeler
les informations relatives à la séquence d’affûtage.
•
A l’aide des touches
champ de menu
•
La touche
et
, sélectionnez le
.
vous permet de réduire le nombre de
cycles d’affûtage, la touche
vous permet
d’accroître le nombre de cycles d’affûtage.
IX - 2
BXII0085
Maintenance
Mode Affûtage
•
La trappe d’affûtage s’ouvre.
•
4
2
Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique »
(2).
Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage
préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la
meule se rend en position de parking (sur le côté droit
du dispositif d’affûtage).
•
1
5
Actionnez la touche « Ouvrir la trappe d’affûtage »
(1).
4a
5a
3
BX100011
Actionnez la touche « Fermer la trappe d’affûtage »
(3).
La trappe d’affûtage se referme.
Avancer le tranchant antagoniste
Une fois la séquence d’affûtage terminée, il faut
avancer le tranchant antagoniste.
•
Appuyez alternativement, 1 seconde chaque, sur la
touche « Approcher tranchant antagoniste droit du
tambour de lame » (4) et sur la touche « Approcher
tranchant antagoniste gauche du tambour de lame »
(5).
•
Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un
bruit se manifeste (cela signifie que les lames
heurtent le tranchant antagoniste !), relâchez
immédiatement la touche puis appuyez sur la
touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le
tranchant antagoniste du tambour de lame »
pendant env. 1 seconde.
•
Faites avancer le tranchant antagoniste de l’autre
côté en procédant de la même manière.
Après avoir approché le tranchant
antagoniste, il faut que le tambour à
lame tourne sans bruit.
Si aucune bruit ne se manifeste pendant que vous
approchez le tranchant antagoniste, cela signifie qu’il
faut rattraper l’usure des lames, et changer celles qui
sont usées et dont l’usure n’est plus rattrapable (voir le
chapitre Maintenance - Rattraper l’usure des lames ou
les changer).
IX - 3
Maintenance
9.3.2 Dépose du carter du dispositif
d’engagement
La dépose du carter du dispositif d’engagement peut
avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire
à maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée.
•
•
Le montage rapporté et la dépose du
carter du dispositif d’engagement
devront avoir lieu sur une surface
horizontale et plane, offrant une
portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
Sur le sol, déposez le carter du dispositif
d’engagement (1) avec l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
1
BX100952
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Côté gauche de la machine
Lors du débranchement des
conduites hydrauliques (1), veillez
bien à ce que le circuit hydraulique
soit hors pression des deux côtés.
•
•
Débranchez les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis obturez-les avec des
capuchons anti-poussière (2).
Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de
raccordement des capteurs (appareil accessoire :
mâchoire à maïs)
Arbre articulé entraînant l’appareil accessoire
Côté gauche de la machine
•
1
2
BX100960
3
Démontez complètement l’arbre articulé (3) servant
à entraîner l’appareil accessoire.
BX100970
IX - 4
Maintenance
Arbre articulé entraînant le dispositif
d’engagement
Côté gauche de la machine
•
Démontez complètement
l’arbre articulé (1) servant à entraîner le dispositif
d’engagement.
1
BX100980
Branchement du capteur de détection de métaux
et cadre pendulaire
Côté droit de la machine
•
Défaites la connexion (1, 2) du câble de
branchement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
2
1
BX100990
Lignes de branchement de la lubrification
centralisée
Côté droit de la machine
•
Défaites la ligne de branchement aboutissant au
distributeur de lubrifiant (1).
1
BX101000
IX - 5
Maintenance
Barres d’accouplement
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Défaites la goupille rabattable (2), démontez le
goujon (4) et les rondelles (3).
Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier
puis faites-la basculer vers le bas.
1
2
4
3
BX101020
Griffes de verrouillage supérieures
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière.
Faire basculer les griffes de verrouillage (1)
3
2
1
BX101030
IX - 6
Maintenance
Pieds d’appui
Côté gauche de la machine
•
•
Soulevez le mécanisme élévateur jusqu’à pouvoir
déplier les pieds d’appui (1).
Déverrouillez le verrouillage (2) des pieds d’appui
(1), faites basculer les pieds d’appui (1) vers le bas
puis sécurisez-les par le verrouillage (2).
2
1
2
1
BX101050
Verrouillage en bas
Côté gauche de la machine
•
•
Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer
le verrouillage (1) vers l’arrière.
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à que
l’appareil accessoire et les pieds d’appui reposent
sur le sol ; le cas échéant, placez des garnitures
intercalaires sous les pieds d’appui. (2).
1
2
1
BX101070
IX - 7
Maintenance
•
•
•
Enlevez le cales de la ramasseuse-hacheuse.
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le
carter du dispositif d’engagement.
Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse.
2
1
BX101090
9.3.3 Montage rapporté du carter du
dispositif d’engagement
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus
possible du carter du dispositif d’engagement, puis
abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses
griffes de réception (1) se trouvent parallèles au
dispositif de réception (2) et en-dessous du
dispositif de réception (2) équipant le carter du
dispositif d’engagement.
Le montage rapporté du carter du dispositif
d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse
du démontage.
1
2
BX101100
IX - 8
Maintenance
9.3.4 Basculer le carter du dispositif
d’engagement en position ouverte
Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour
contrôler si les lames sont aiguisées, l’état du
tranchant antagoniste, du racloir du rouleau lisse), il est
possible de basculer le carter du dispositif
d’engagement (1) en position ouverte.
1
Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails :
voir la section Maintenance - Dépose du carter du
dispositif d’engagement) :
•
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Arbre articulé entraînant l’appareil accessoire
Arbre articulé entraînant le dispositif d’engagement
Branchement du capteur de détection de métaux /
du cadre pendulaire
Ligne de branchement de la lubrification centralisée
Barres d’accouplement
Griffes de verrouillage supérieures
Pour basculer le carter du dispositif d’engagement
hors position (1), soulevez le mécanisme élévateur.
La fermeture du carter du dispositif d’engagement a
lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement
en position ouverte.
BX101700
9.3.5 Travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur en position
levée
1
Lors de tous travaux de maintenance
sur le mécanisme élévateur levé, le
robinet de fermeture (1) doit se
trouver sur la position II (fermée).
Position de service - Position I = ouverte
Travaux de maintenance - Position II = fermée
•
Refermez le robinet (1) avant de réaliser des
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur levé (position II).
•
Refermez le robinet (1) après avoir terminé des
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur levé (position I).
II
1
I
BX100682
IX - 9
Maintenance
9.3.6 Rattraper l’usure de la meule
d’affûtage ou la
changer
1
Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque,
pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage
automatique n’a plus lieu.
Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule
. Passé ces deux fois vous devrez la changer.
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Avant d’ouvrir la protection basculante
(1) , veillez à ce que le tambour de
hachage se soit immobilisé.
•
2
Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
BX101360
•
Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la
meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage.
1
a
BX101391
•
•
Débloquez le cliquet (1).
A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner
la roue (2) à cliquet en arrière.
1
2
BX101370
IX - 10
Maintenance
•
•
•
Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon
(1) en lui imprimant une rotation à 90°.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à
ce que le goujon (1) encrante complètement et que
le dispositif de déplacement de la meule soit
bloqué.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour
défaire le bridage de la meule.
1
1
BX101390
•
Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la
meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal
équipant la roue à cliquet (1).
1
z
Après avoir rattrapé l’usure de la
meule, il faut que la cote « z » fasse
moins de 100 mm.
Si ce n’est pas le cas, changez la
meule.
•
•
•
•
•
Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le
bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1)
puis mettez une meule neuve en place par le haut,
vissez la roue à cliquet.
Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm)
ménagé dans la roue à cliquet (1).
BX101371
Ajustez la meule sur la cote
« a - 0,5 mm » préalablement déterminée.
Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide
d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage 170 Nm.
Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis
retenez-le dans cette position.
2
1
a-0,5 mm
BX101392
•
Fixez le cliquet (1).
•
Refermez la protection basculante protégeant le
dispositif d’affûtage
1
BX101372
IX - 11
Maintenance
9.3.7 Rattraper l’usure des lames de
hachage ou les changer
Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant
antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les
lames de hachage.
Vous devrez changer les lames de hachage usées
dont il n’est plus possible de rattraper l’usure.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les lames de
hachage par paires. Il s’agira chaque
fois de deux lames distantes à 180°
l’une de l’autre sur le tambour de
hachage (par ex. la lame 1 et la
lame 7).
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement ou
rabattez-le vers le bas.
Par la commande manuelle située sur la plateforme,
éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux
côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des
lames de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
1
BX101240
Faire tourner le tambour à lames
Lors de travaux sur le tambour à
lames, portez des gants.
Ne faites pas tourner directement le
tambour avec les mains.
Risque de blessures !
•
Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour faire tourner le
tambour à lames (1).
1
2
BX101250
IX - 12
Maintenance
Bloquer le tambour à lames
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la
machine.
Lors de tous travaux sur le tambour à
lames, bloquez ce dernier.
•
Faites tourner le tambour à lames (3) jusque sur la
position de travail voulue, insérez le goujon de
retenue (2) avec la douille de serrage (1) dans
l’alésage du tambour puis faites tourner la douille de
serrage (1) pour sécuriser en position.
1
1
2
3
BX101260
Rattraper l’usure des lames de hachage.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Défaites toutes les vis hexagonales (2).
Rattrapez uniformément l’usure des lames (1) par
rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez des
deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4).
Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une
clé dynamométrique
(couple de serrage : 270 Nm min.)
Défaites le blocage du tambour de lame, faites
tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée
de lames, puis bloquez-le à nouveau.
Corrigez l’usure de la rangée de lames suivante.
Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes
les rangées de lames du tambour ait été
uniformément rattrapée.
Défaites le blocage du tambour à lames.
2
1
4
Réglez la lame de meulage de telle sorte que la cote
« a » fasse 20 mm (20 mm = réglage de base de la
meule d’affûtage).
Voir le chap. Maintenance - Rattrapage d’usure ou
changement de la meule.
Remontez le carter du dispositif d’engagement, ou
rabattez-le en position fermée.
Affûtez les lames de hachage.
Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste.
3
1
3
BX101280
IX - 13
Maintenance
Changer les lames de hachage.
2
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les lames de
hachage par paires. Changez chaque
fois deux lames distantes de 180° sur
le tambour de hachage (par ex. la
lame 1 et la lame 7).
Equipez toujours le tambour avec des
lames identiques ; tenez compte du
numéro de réf. indiqué sur les lames
de rechange (voir aussi la liste des
pièces de rechange) !
•
•
•
•
Desserrez trois vis hexagonales (3).
Dévissez et sortez les deux vis hexagonales
extérieures (2).
Démontez les lames de hachage (1) par l’avant puis
mettez des lames de hachage neuves en place.
Poursuivez la procédure comme décrit à la section
Rattraper l’usure des lames de hachage.
3
2
1
1
BX101281
9.3.8 Travailler avec la moitié des lames
de hachage
La vitesse d’engagement et le nombre de lames de
hachage conditionnent la longueur de coupe.
Si la longueur de hachage est encore trop courte en
raison du réglage de la vitesses des rouleaux
d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le
nombre de lames de hachage.
Pour hacher avec la moitié du nombre de lames,
démontez une lame sur deux des deux côtés du
tambour de hachage. Montez, à la place des lames
démontées, les lames factices livrées d’origine comme
accessoires, ceci pour protéger les porte-lame.
Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à
270 Nm min.
IX - 14
Maintenance
9.3.9 Retourner ou changer le tranchant
antagoniste
1
Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux
côtés. Si un côté ou les deux du tranchant antagoniste
(1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce dernier ou le
remplacer.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement.
Par la commande manuelle située sur la plateforme,
éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux
côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des
lames de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
2,3
2,3
8
Enlevez toutes les goupilles fendues (3) et
dévissez les écrous à couronne (2), notez le
nombre et la position des ressorts-assiettes (8).
Démontez les vis de fixation (4).
Sur un côté, démontez la fixation (5) : desserrez les
contre-écrous (6) puis dévissez les vis sans tête
(7).
Commencez par tirer le tranchant antagoniste (1)
latéralement hors de l’autre fixation, puis démontezle ensuite par l’avant.
Retournez ou changez le tranchant antagoniste.
Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique
inverse du démontage.
Lors du réassemblage, souvenez-vous de la
position et du nombre de ressorts-assiettes (8) ;
mettez les paquets de ressorts-assiettes sous
précontrainte au moyen des écrous à couronne (2),
pour parvenir à la cote « a » = 42 mm.
Sécurisez les écrous à couronne (2) avec des
goupilles fendues (3) neuves.
Montez le carter du dispositif d’engagement.
Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste.
2,3
a
2,3
BX101340
4
6,7
5
1
1
BX101350
IX - 15
Maintenance
9.3.10 Bandeaux convoyeurs du rouleau
de prépressage
Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de
bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés.
L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une
denture.
1
Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage
de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs.
Retourner les bandeaux convoyeurs
•
•
•
•
Déposez l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau
convoyeur (2).
Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontezle.
2
3
Vu le système de détection de
métaux, n’utilisez qu’une
quincaillerie de fixation en acier
amagnétique.
Ne vissez jamais les vis avec une
visseuse à percussion (effet
magnétisant).
BX100940
9.3.11 Réglage du racloir à rouleau lisse
Le réglage a lieu sur le carter du dispositif
d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé.
2
Réglez le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur
toute la largeur du rouleau lisse.
Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm.
Réglez le racloir de telle sorte qu’il
n’exerce aucune pression sur le
rouleau lisse.
Le racloir risque sinon de
surchauffer, ce qui peut
l’endommager lui ou le rouleau lisse.
•
1
Des deux côtés du carter du dispositif
d’engagement, desserrez les ressorts de
compression (1) en desserrant les contre-écrous
(2).
BX101121
IX - 16
Maintenance
Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
•
•
•
•
•
•
Mettez les ressorts de compression sous
précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le
carter du dispositif d’engagement).
5
2
Défaites tous les écrous hexagonaux (4).
Par le levier de montage (1), poussez le rouleau de
pressage (2) vers le haut.
A l’aide d’une jauge d’épaisseur (6), vérifiez l’écart
(cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et
le rouleau lisse (5).
Le cas échéant, rattrapez uniformément l’usure du
racloir (3) sur toute la largeur.
Revissez toutes les vis hexagonales (4).
3
1
3
6
4
BX101150
9.3.12 Réglage du racloir du rouleau
presseur
2
Le réglage a lieu sur le carter du dispositif
d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé.
•
Des deux côtés du carter du dispositif
d’engagement, desserrez les ressorts de
compression (1) en desserrant les contre-écrous
(2).
1
BX101120
Régler l’écart entre le rouleau presseur et le
racloir
•
•
•
3
L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2)
doit être de « a » = 2 - 5 mm.
Le cas échéant, uniformisez cet écart sur toute la
largeur, en intercalant des rondelles sous les
tampons butées (3) situés contre le carter du
dispositif d’engagement.
Mettez les ressorts de compression sous
précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le
carter du dispositif d’engagement).
1
2
a
BX101140
IX - 17
Maintenance
9.3.13 Réglage des ressorts de
compression équipant le carter du
dispositif d’engagement
a
2
Ajustez les ressorts de compression (1) situés des
deux côtés du carter sur une précontrainte uniforme.
Réglage de la précontrainte
•
Tournez l’écrou hexagonal (2) jusqu’à obtenir un
écart « a » = 25 +5 mm.
1
BX101122
9.4 Piste à matières récoltée
9.4.1 Points d’accès à la piste à matières
récoltées
Les trappes de maintenance servent à supprimer les
obstructions apparues sur la piste à matières
récoltées.
Avant d’ouvrir les trappes de maintenance
•
2
1
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Une fois que vous avez éteint
l’entraînement principal, les
tambours à lames et la soufflerie de
projection continuent de tourner par
inertie !
Lors de tous travaux et pendant la
suppression des dérangements,
attendez toujours que les groupes se
soient entièrement immobilisés.
Risque d’accident !
Trappe de maintenance dans le conduit de
transmission
•
•
2
Dévissez l’écrou à ailettes (2).
Basculez la trappe de maintenance (1) vers le bas.
IX - 18
1
BX100680
Maintenance
Trappe de maintenance dans le conduit de remise
de la soufflerie de projection
•
•
2
Dévissez complètement les 4 vis de fixation (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
1
BX100741
Trappe de maintenance dans la zone à chicane
de la tour.
•
•
2
1
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
2
BX100690
Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection
•
•
1
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
2
1
2
2
1
BX100700
IX - 19
Maintenance
9.5 Réglages contre la soufflerie
de projection
1
9.5.1 Réglage de la paroi arrière de la
soufflerie de projection
Le réglage a lieu par le biais des écrous à excentrique
(4) équipant la paroi arrière de la soufflerie de projection
(1). Le réglage doit toujours être uniforme sur toute la
largeur.
Vous pouvez mesurer l’écart par la trappe de
maintenance ouverte, ménagée dans le conduit de
remise équipant la soufflerie de projection.
2
2
Ecart entre les pales de projection et la paroi de
la soufflerie de projection
3
4
Réglage de base avec l’herbe : 8 mm.
Régler l’écart
•
•
•
•
3
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule. Attendez que tous les groupes se soient
entièrement immobilisés.
4
BX100730
Desserrez les six vis hexagonales (2).
Desserrez les vis hexagonales (3) des deux côtés.
Réglez l’écart par le biais des écrous à excentrique
calibre 30 (4).
2
1
9.5.2 Ouïes de ventilation supplémentaire
sur la soufflerie de projection
Si la matière n’est pas projetée assez loin, les deux
ouïes de ventilation supplémentaire situées à côté de
la paroi arrière de la soufflerie permettent d’apporter de
l’air supplémentaire à cette dernière.
2
1
2
2
Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule. Attendez que tous les groupes se soient
entièrement immobilisés.
•
•
Dévissez les vis hexagonales (2).
Retirez les tôles de capotage (1) recouvrant les
ouïes de ventilation supplémentaire.
BX100740
IX - 20
Maintenance
9.6 Maintenance du moteur
9.6.1 Récapitulatif des opérations de maintenance (DaimlerChrysler)
Extrait
Ce récapitulatif sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel.
Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser
que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation.
L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions
d’exploitation et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour
les moteurs des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien
différentes.
Groupes de maintenance
Groupe de maintenance A
Service intermittent, avec taux d’occupation réduit.
Groupe de maintenance B
Service intermittent, principalement dans la plage des
vitesses et charges moyennes
Groupe de maintenance C
Service principalement dans la plage des vitesses et
charges élevées
Exemples d’application (Groupe de maintenance C) :
Véhicules :
Tracteur pour lourdes charges
Machinisme agricole :
Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses ,
récolteuses de canne à sucre, arracheuses de betteraves,
arracheuses de pommes de terre
Engins de construction :
bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de
chaussée Machinisme divers : Appareils de forage, groupes compresseurs,
broyeurs, moteurs superposés de chasse-neige,
concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses
Périodicité des changements d’huile BR 500 / OM 457 LA Euro 3 / Euromot 2 / BR 400
Groupe de
maintenance C
250 h
200 h
Qualités de
l’huile
228.5
228.2/3
200 h
228.0/1
Opérations de maintenance
Ramasseuse-hacheuse BiG X V8 :
Périodicité des changements d’huile : voir le tableau.
Ramasseuse-hacheuse BiG X V12 :
Le premier changement d’huile doit avoir lieu au bout
des 100 premières heures de service .
Périodicité des changements d’huile suivants : voir le
tableau.
Constatations générales :
Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an.
Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par
deux.
Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance
applicable sera celle de la qualité d’huile moindre.
IX -21
Maintenance
9.6.2 Consignes importantes pour la
maintenance
Les travaux de remise en état, de
maintenance, de nettoyage et la
suppression des dysfonctionnements
ne pourront avoir fondamentalement
lieu qu’entraînement désactivé et
moteur éteint. - Retirez la clé de
contact!
Avant d’effectuer tous travaux sur le
moteur, ramenez toujours
l’interrupteur principal de la batterie
en position éteinte.
Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air
Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la
fixation des flexibles à eau de refroidissement et
d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, vérifiez les flexibles
à eau de refroidissement et les pièces non métalliques
équipant l’installation d’aspiration d’air.
Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du
radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement.
Liquide de refroidissement
L’installation de refroidissement du moteur a été
remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un
produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir
aussi les indications fournies par le fabricant du
moteur.
Courroies trapézoïdales
Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous
une tension correcte.
Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez
leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de
service, retendez-les si nécessaire.
Propreté
Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la
zone du moteur et surtout le tuyau et le pot
d’échappement, ainsi que les zones voisines des
freins, des réducteurs et assimilés.
Si les matières ramassées sont très sèches et si le
travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus
fréquemment les accumulations de poussière sur les
zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les.
IX - 22
Stockez les lubrifiants et les carburant
dans des récipients appropriés et
assurez-vous que leur dépollution a
lieu de façon réglementaire.
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude: risque de brûlures!
Maintenance
9.6.3 Circuit de carburant
Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur, et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières
d’exploitation (Daimler
Chrysler), ainsi que les prescriptions
visant les matières d’exploitation
(DaimlerChrysler).
Lorsque la température extérieure descend en-dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
Faire le plein
•
•
•
•
•
Arrêtez le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’embout (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
1
Réservoir de carburant
•
•
•
•
Quantité de carburant à verser dans le réservoir :
voir le chapitre Généralités - Données techniques
Surveillez le remplissage du réservoir par
l’indicateur à cet effet sur l’écran du centre
d’information.
Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Vis de vidange de carburant (2).
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour éviter
que de l’eau condensée ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne
gèle par temps froid.
Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
2
BX100771
IX -23
Maintenance
9.6.4 Filtre primaire à carburant /
Séparateur d’eau
Changez le filtre primaire à carburant
•
•
•
•
•
•
Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à gauche).
Dévissez le pot du filtre (1).
Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante,
changez la cartouche si elle est très sale ou
endommagée.
Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre,
changez-le le cas échéant.
Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot
(1) contre le carter du filtre.
Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à droite).
2
1
3
Vidanger le séparateur d’eau
•
•
L’eau éventuellement présente dans le carburant
s’accumule dans le regard en verre (3).
Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis
de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un
récipient.
4
•
Mettez les filtres usagés et les restes de carburant
au rebut en respectant la réglementation.
BX101410
9.6.5 Filtre à carburant
Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus
petites particules sales en suspension dans le
carburant.
1
Remplacer la cartouche du filtre à carburant
•
•
•
•
•
Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la
formation d’une surpression dans le réservoir à
carburant.
Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante
puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez
couler le carburant.
Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante.
Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité.
Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis
vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm.
Dégazez le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
IX - 24
BX101431
Maintenance
9.6.6 Huile moteur
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur
(DaimlerChrysler).
Contrôle du niveau d’huile moteur
•
Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5
minutes après que le moteur ait cessé de tourner.
Voir le chapitre Mise en service - Contrôle du
niveau d’huile moteur.
Changement d’huile moteur
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettez l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Les variétés d’huile et périodicités de changement
d’huile prescrites figurent dans le tableau de
maintenance.
•
•
•
•
•
1
Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore
chaude.
Branchez un flexible approprié sur l’embout de
vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez
l’huile usagée s’écouler dans un récipient
suffisamment grand.
Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1).
Débranchez le flexible.
BX100920
Changement du filtre à huile
A chaque changement d’huile, changez aussi la
cartouche filtrante et les joints.
•
•
•
•
1
Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez
l’huile couler du carter de filtre.
Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis
enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité.
Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche
neufs.
Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile
puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm.
BX101430
IX -25
Maintenance
Faire le plein d’huile moteur
1
• Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de rem
plissage de l’huile.
• Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum
figurant sur la jauge d’huile.
• Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de
remplissage de l’huile.
• Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse
de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le
moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle
du filtre à huile.
• Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le
niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire,
rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de
maximum.
BX100810
9.6.7 Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur
(DaimlerChrysler).
L’installation de refroidissement du moteur a été remplie,
dès la fabrication, avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un
produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env.
•
Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement
la sécurité antigel.
Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous
devrez - suivant la saison - utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à
base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure.
Ce mélange offre également une protection
anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C.
•
N’utilisez jamais d’additifs destinés à
assurer l’étanchéité du circuit de
refroidissement.
Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de
refroidissement équipant le moteur.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et
le moteur
•
Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de
refroidissement.
•
Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1)
1
2
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’au regard de contrôle (2).
•
Rajoutez du liquide de refroidissement le cas
échéant.
IX - 26
BX100820
Maintenance
Faites le plein de liquide de refroidissement.
N’ouvrez jamais le bouchon (2)
obturant le réservoir d’équilibrage tant
que le moteur est chaud. Stoppez le
moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures !
•
•
•
2
1
Tournez le bouchon (2) du réservoir d’équilibrage
jusqu’au premier cran, puis laissez la pression
résiduelle s’échapper.
Ouvrez le bouchon (2) en grand puis versez du
liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que
son niveau arrive au milieu du regard de contrôle.
Refermez le bouchon.
BX100830
Vidanger du liquide de refroidissement
La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se
trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le
compartiment moteur arrière.
1
2
BX100784
Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du
compresseur
Le radiateur à eau, à huile et celui à air du
compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le
compartiment machine.
1
Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid.
•
Contrôlez régulièrement la propreté de tous les
groupes de refroidissement, et si nécessaire
nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas
endommager les lamelles !
•
Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé
de l’extérieur vers l’intérieur.
BX101542
IX -27
Maintenance
9.6.8 Filtre à air
Réalisez régulièrement les opérations de maintenance
sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du
centre d’informations, s’affiche le message de défaut *
Filtre encrassé.
Le filtre à air (1) (2 filtres sur la ramasseuse-hacheuse
BiG X V12) se trouve dans le compartiment machine
derrière le crible d’aspiration (1) du filtre à air.
Nettoyer le crible d’aspiration du filtre à air
Contrôlez régulièrement le crible d’aspiration du filtre à
air (1), notamment si le travail génère beaucoup de
poussière, et ne le nettoyez que moteur éteint.
•
•
1
2
Ouvrez la fermeture (2) équipant le crible
d’aspiration (1) du filtre à air.
Faites basculer le crible (1) en position ouverte puis
nettoyez-le à l’air comprimé injecté de l’intérieur
vers l’extérieur.
BX101510
Nettoyage du filtre à air
•
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1).
Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la
cartouche de filtre (3).
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces
d’étanchéité du carter de filtre.
Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5
bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur.
Changez une cartouche filtrante excessivement
salie ou endommagée. Changez également les
cartouches filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
Remontez la cartouche filtrante.
Montez le couvercle (1).
Refermez le crible d’aspiration du filtre à air
1
2
3
4
BX101520
IX - 28
Maintenance
9.7 Maintenance des circuits
hydrauliques
9.7.1 Consignes de sécurité spéciales
Lors de la recherche des fuites et en
raison du risque de blessures, utilisez
des accessoires appropriés et portez
des lunettes enveloppantes.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Pour
ces raisons, mettez l’installation hors
pression avant de débrancher des
conduites. Avant de remettre
l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
L’huile hydraulique sortant par un
petit orifice est un phénomètre
pratiquement invisible ; pour cette
raison, pendant la recherche de
l’emplacement de la fuite, servez-vous
d’un morceau de carton ou assimilé.
Protégez vos mains et votre corps.
Si un liquide quelconque a pénétré
dans l’épiderme, vous devrez le faire
immédiatement enlever par un
médecin spécialiste des blessures de
ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, des infections graves. Les
médecins qui ne maîtrisent pas bien
ce genre d’accident devraient se
procurer des informations
correspondantes au près d’une source
compétente d’informations médicales.
Contrôlez régulièrement les flexibles
hydrauliques et remplacez-les s’ils
sont abîmés !
Les conduites de rechange devront se
conformer aux exigences techniques
publiées par le fabricant de l’appareil.
9.7.2 Structure du circuit hydraulique de
travail et de freinage
Plan des circuits hydrauliques : voir page IX - 35.
Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la
trappe d’accès sur le côté droit de la machine.
1
BX101450
IX -29
Maintenance
Bloc distributeur principal
Y39
Y40
Y30
Y31
Y37
Y38
Y29
Y28
Y26
Y27
Y24
Y25
Y22
Y23
Y20
Y21
BX102080
Y20 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la gauche
Y28 -
Rentrer les roues d’appui / Basculer le
Y21 Y22 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la droite
Levage de la trappe éjectrice
Y29 -
dispositif d’engagement en position
Sortir les roues d’appui / Basculer le
Y23 Y24 -
Abaissement de la trappe éjectrice
Levage de l’arceau éjecteur
Y30 -
dispositif d’engagement hors position
Equipement d’affûtage « Cylindre Marche »
Y25 Y26 -
Abaissement l’arceau éjecteur
Replier l’accessoire en position « Transport »
Y31 Y37 -
Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt »
Rotation à gauche du cadre pendulaire
Y27 -
Déplier l’accessoire en position « Travail »
Y38 Y39 -
Rotation à droite du cadre pendulaire
Virer à gauche
Y40 -
Virer à droite
Vannes de surpression
Les blocs de distribution ont été
équipés de vannes de surpression
Ces vannes ont été réglées à la
fabrication ; il est interdit de modifier
leur réglage.
Les travaux sur les vannes de surpression sont
réservés au service après-vente (SAV).
IX - 30
Maintenance
Déclenchement manuel de la fonction
Contre chaque vanne (1) se trouve, de chaque côté, un
bouton-poussoir (2) permettant d’exécuter en manuel la
fonction de la vanne, ceci pour le cas où la commande
électronique tomberait en panne.
2
1
BX102090
Vannes d’étranglement réglables
1
-
Vanne à clapet antiretour de l’équipement
d’affûtage
2
-
Vanne d’étranglement assurant le levage/
abaissement de l’arceau éjecteur
3a
-
Vanne d’étranglement à clapet antiretour,
assurant le levage de la trappe éjectrice
3a
-
Vanne à clapet antiretour, assurant
l’abaissement de la trappe éjectrice
1
2
3b
3a
BX102081
Pompes
1
-
Pompe de la direction
2
-
Circuits hydrauliques de travail
3
-
Entraînement à crible
2
1
3
BX101880
IX -31
Maintenance
9.7.3 Réservoir d’huile hydraulique
Huile hydraulique
Attention : ne mélangez jamais
différents variétés d’huile.
Avant de changer de variété d’huile,
veuillez consulter notre SAV.
N’utilisez en aucun cas de l’huile
moteur.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de
qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux
de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG).
Classe de
viscosité
H E P G V G 46
H L P V G 46
Fabricant
H E P G V G 46
H L P V G 46
Fabricant
Huile hydraulique
HLP 46
ADDINOL
AGIP
OSO 46
ARAL
BAF-46Vitam
ASEOL
Aqua VG 46
AVIA
Avia Hydrosynth 46
BECHEM
Hydrostar UWF 46
BP
Classe de
viscosité
Biohyd PEG 46
Aral Vitam GF 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Energol HLP 46
FRAGOL
FUCHS
Houghton
Hydraulic TR 46
Renolin PGE 46
RENOLIN
MR 15
V G 46
RENOLIN
B 15
V G 46
Syntolubric 46
KLÜBER
LAMORA HLP 46
KUWAIT
Q8
Haydn 46
Holst 46
Hydraulik S46
LIQUI
MOLY
HLP 46 ISO
MOBIL
Mobil DTE 25
Mobil
Hydraulic
Oil Medium
CASTROL
HYSPIN AWS 46
SHELL
Fluid BD 46
Shell Tellus
Öl 46
Shell Hydrol
D O 46
COFRAN
Cofraline
extra 46 S
StuartTheunissen
Hydrocor E 46
ISOCOR E46
Cofraline
extra 46 S
Astron HLP 46
TOTAL
Azolla ZS 46
E LF
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
TRIBOL
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
ENGEN
Engen
TQH 20/46
VALVOLINE
D EA
Econa PG 46
Ultrasyn PG 46
ESSO
Huile hydraulique
PGK 46
NUTO H 46
VERKOL
Vesta HLP 46
FINA
Huile hydraulique
D3031.46
HYDRAN 46
WINTERSHALL
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 46
IX - 32
Maintenance
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les 50
heures de service.
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
•
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
2
1
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant.
BX100880
Changement d’huile hydraulique
1
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettez l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Avant de changer l’huile hydraulique,
veuillez consulter le SAV KRONE.
Changez l’huile hydraulique à la fin de chaque série de
3 saisons.
•
•
•
•
Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord
d’accouplement, sur l’embout de vidange (2)
équipant le réservoir d’huile hydraulique, puis
récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une
contenance suffisante.
Débranchez le flexible.
Versez l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (2) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce que
l’huile hydraulique soit visible dans le regard du
réservoir.
Laissez tourner le moteur pendant env. 10
secondes dans la plage inférieure des vitesses de
ralenti .
Arrêtez ensuite le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en
s’il en manque.
Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau
d’huile ne baisse plus.
2
BX101800
1
2
BX100900
IX -33
Maintenance
Changement du filtre à huile hydraulique
1
Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur
l’écran du centre d’information, s’affiche le message
d’erreur * Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par
aspiration.
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez le couvercle (1).
Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile
hydraulique goutter.
Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en
respectant la réglementation.
Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la
nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en
place.
Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop
fermement.
Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la
plage inférieure des vitesses de ralenti.
Eteignez ensuite le moteur.
Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique.
2
3
IX - 34
BX100901
Maintenance
Plan des circuits hydrauliques : voir le volet
Légendes du plan des circuits hydrauliques :
Y1 Y20 -
Essieu avant en marche avant (pompe 105 cm³, bobine DROITE)
Essieu avant en marche arrière (pompe 105 cm³, bobine GAUCHE)
Y3 Y4 -
Essieu arrière en marche avant (pompe 77 cm³, bobine DROITE)
Essieu arrière en marche arrière (pompe 77 cm³, bobine GAUCHE)
Y5 Y6 -
Dispositif d’engagement en marche avant (pompe 100 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite)
Dispositif d’engagement en marche arrière (pompe 100 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite)
Y7 Y8 -
Accessoire en marche avant (pompe 55 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite)
Accessoire en marche arrière (pompe 55 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite)
Y9
Y10 -
Séparation des essieux
Y11 Y12 -
Commutation du volume d’aspiration Essieu arrière
Vanne de l’embrayage principal
Y13 Y14 -
Traction 4 roues
Commutation du volume d’aspiration Essieu avant
Y15
Y16
Y17
Y18 -
Desserrer le frein de stationnement
Y19
Y20 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la gauche
Y21 Y22 Y23 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la droite
Levage de la trappe éjectrice
Abaissement de la trappe éjectrice
Y24 Y25 -
Levage de l’arceau éjecteur
Abaissement l’arceau éjecteur
Y26 Y27 -
Replier l’accessoire en position « Transport »
Déplier l’accessoire en position « Travail »
Y28 Y29 -
Rentrer les roues d’appui / Basculer le dispositif d’engagement en position
Sortir les roues d’appui / Basculer le dispositif d’engagement hors position
Y30 Y31 -
Equipement d’affûtage « Cylindre Marche »
Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt »
Y32 Y33 -
Lever le mécanisme élévateur
Abaisser le mécanisme élévateur
Y34 Y35 -
Vanne d’ajout du ballon accumulateur
Vanne d’arrêt d’urgence (alarme : détection de métaux)
Y36
Y37 -
Rotation à gauche du cadre pendulaire
Y38 Y39 -
Rotation à droite du cadre pendulaire
Virer à gauche
Y40 -
Virer à droite
IX -35
Maintenance
9.8 Maintenance des réducteurs
•
Sauf indication contraire, effectuez sur tous les
réducteur , au bout de 1 000 heures de service,
mais au plus tard en fin de saison, les opérations
suivantes.
Contrôle du niveau d’huile et
changement d’huile tandis que la
ramasseuse-hacheuse repose sur une
surface horizontale !
•
Avant le début de saison puis toutes les 100 heures
de service : contrôlez le niveau d’huile.
Mettez l’huile usagée au rebut en
respectant la réglementation !
•
Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la
présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le
cas échéant.
Quantité d’huile à verser et
désignations des lubrifiants des
réducteurs : voir le chapitre
Généralités - Données techniques.
9.8.1 Contrôle du niveau d’huile et
changement d’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force
1
max.
Contrôle du niveau d’huile
•
En marche permanente, le niveau d’huile doit se
trouver au niveau du repère de maximum dans le
regard en verre (1) ; rajoutez de l’huile le cas
échéant (voir la section Changement d’huile).
min.
BX100840
Changement d’huile
•
Dévissez la vis de vidange (3) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (1).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
•
Revissez la vis de vidange d’huile (3).
•
Dévissez la vis de vidange (2) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (2).
2
1
1
3
IX - 36
BX100870
Maintenance
9.8.2 Contrôle du niveau d’huile et
changement d’huile sur la boîte de
distribution
2
3
Contrôle du niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte de distribution (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Changement d’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
Changement d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (4)
située contre la boîte de distribution (1). Récupérez
l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange d’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air
(3) située contre la boîte de distribution (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
4
BX101490
Revissez la vis obturatrice (3).
9.8.3 Contrôle du niveau d’huile et
changement d’huile sur la boîte du
ventilateur OM 502/OM 444
3
4
Contrôle du niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte du ventilateur (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Changement d’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
2
BX101470
Changement d’huile
•
Dévissez la vis de vidange d’huile (4) située contre
la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile usagée
dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange d’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air
(3) située contre la boîte de distribution (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (3).
IX -37
Maintenance
9.8.4 Contrôle du niveau d’huile et
changement d’huile sur le réducteur
des rouleaux
1
Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties
sur le côté gauche du carter du dispositif
d’engagement.
1
-
Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut
2
-
Réducteur des rouleaux, en bas
Contrôle du niveau d’huile
•
Dévissez la vis (2) de contrôle du niveau d’huile
située contre le réducteur des rouleaux en bas,
contre la tour en haut, et dévissez la vis (7) de
contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux
(2) en bas.
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Changement d’huile).
•
2
Revissez
les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7).
BX101220
Changement d’huile
•
Dévissez la vis de vidange d’huile (5) sur le
réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut
(11), et la vis de vidange d’huile (8) sur le réducteur
des rouleaux en bas (2).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
•
Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et
8).
•
Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis
obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air.
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez les vis obturatrices (4 et 6).
4
1
3
5
6
7
8
BX101210
IX - 38
Maintenance
9.8.5 Contrôle du niveau d’huile et
changement d’huile sur le réducteur
des rouleaux
2
1
Contrôle du niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3)
située contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Changement d’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3).
Changement d’huile
1
•
Dévissez la vis de vidange d’huile (4) située contre
le réducteur des rouleaux en haut (1). Récupérez
l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange d’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air
(2) située contre le réducteur des rouleaux en haut
(1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (2).
3
4
BX101190
IX -39
Maintenance
9.9 Maintenance - Transmissions
par courroies
1
a
Contrôlez au bout des 10 premières
heures de service la tension et l’état
des courroies d’entraînement équipant
toutes les transmissions par courroie,
ensuite toutes les 100 heures de
service.
Remplacez les courroies
d’entraînement endommagées ou
usées.
BX101741
Vérifier la tension des courroies d’entraînement
•
Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant
dessus en milieu de segment (force de vérification :
50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur
d’enfoncement « a » ≥ env. 20 mm, cela signifie
que la courroie est correctement tendue ; sinon
corrigez sa tension le cas échéant.
9.9.1 Entraînement principal par courroie
2
Réglage de la tension de la courroie par le biais d’un
vérin hydraulique.
1
Corriger la circulation de la courroie
•
Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule
impeccablement dans les gorges de la poulie (1)
•
Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant
la position du galet tendeur.
•
Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu
l’écrou hexagonal (4).
•
Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis
hexagonale (6) servant à modifier la position.
•
Revissez le contre-écrou (5).
•
Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou
(3).
6
5
4
2
a
a
3
BX101780
9.9.2 Entraînement de la soufflerie
d’aspiration
Tendez la courroie de l’entraînement (1) de la soufflerie
d’aspiration par le biais de la poulie de tensionnement
(2) sous contrainte ressort.
1
2
BX101810
IX - 40
Maintenance
9.9.3 Compresseur de climatisation
1
1
-
Poulie de sortie du moteur
Tension de la courroie d’entraînement du compresseur
de climatisation (1) via la broche de réglage sur le
compresseur de climatisation (2).
Corriger la tension de courroie
•
2
Raccourcir ou allonger en conséquence la distance
« a » de la broche de réglage.
2
a
BX101760
9.9.4 Compresseur à air comprimé
1
-
Poulie de sortie du moteur
1
Tension de la courroie d’entraînement du compresseur
à air comprimé (1) via la broche de réglage sur le
compresseur à air comprimé (2).
2
Corriger la tension de courroie
•
Raccourcir ou allonger en conséquence la distance
« a » de la broche de réglage.
a
2
BX101740
IX - 41
Maintenance
9.9.5 Entraînement du ventilateur
1
2
-
3
Poulie de sortie du moteur
Poulie d’entraînement de la boîte du
ventilateur
Tension de la courroie d’entraînement de la boîte du
ventilateur (1) via la broche de réglage sur le rouleau de
serrage (3).
2
1
Corriger la tension de courroie
•
Raccourcir ou allonger en conséquence la distance
« a » de la broche de réglage.
1
a
BX101720
9.9.6 Alternateur supplémentaire
Uniquement ramasseuse-hacheuse
BiG X V12
1
2
-
1
2
Poulie de sortie du moteur
Alternateur supplémentaire
Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur
via la broche de réglage sur l’alternateur (2).
Corriger la tension de courroie
•
Raccourcir ou allonger en conséquence la distance
« a » de la broche de réglage.
a
BX101900
IX - 42
Maintenance
9.9.7 Entraînement du crible à tambour
1
3
-
2
Prise de force du crible à tambour
Crible à tambour
Tension de courroie de l’entraînement du crible à
tambour via rouleau de serrage à ressort (2).
1
3
BX101820
9.10 Lave-glace
Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans
le compartiment machine.
•
Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2).
•
Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage,
ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres
pour lave-glace.
2
1
En hiver, vider le lave-glace ou le
remplir d’un produit spécial de
protection contre le gel.
BX100610
9.11 Extincteur
Faire contrôler le bon ordre de marche de l’extincteur
(1) tous les ans, au moins tous les deux ans.
La date valable est la date de fabrication ou la date du
contrôle final sur l’extincteur (1).
1
Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être
différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées
sur chaque extincteur (1) valent conformément aux
pays correspondants.
BX100450
IX - 43
Maintenance
9.12 Pneumatiques
9.12.1 Contrôler et entretenir les pneus
•
•
•
•
•
Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus,
la durée de vie des pneus dépendant de la pression
de gonflage.
Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus
vite possible ou changer les pneus.
Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la
graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au
rayonnement solaire pendant une longue durée.
Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des
pierres ou bordures acérées.
Contrôler la pression des pneus (voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques) au moins une fois
par semaine avec un instrument de contrôle précis.
1
BX100950
9.12.2 Montage des pneus
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi
que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut
éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de
pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de
façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier
les talons de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus.
Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus
habituelle lors de l’expédition des
pneus. Afin de protéger les valves de
la saleté, garder les capuchons vissés
sur les valves.
Contrôler fréquemment la pression
des pneus!
BX110001
9.12.3 Fixation des roues
•
Après la première heure de fonctionnement et
ensuite toutes les 20 à 25 heures de
fonctionnement, resserrer les vis de fixation des
roues au couple de 700 Nm.
700 Nm
9.12.4 Changement de type de pneu
En cas de changement de la taille de
pneu, le logiciel de l’Infocentre doit
également être adapté en
conséquence.
IX - 44
BMII-245
Maintenance
9.13 Maintenance - Installation
électrique
9.13.1 Caractéristiques techniques de
l’installation électrique
Puissance de l’alternateur ................................. 12 V / 150 A
Nombre de batteries ........................................................................ 2
Tension de batterie ........................................................................ 12 V
Capacité des batteries ................................................ (2x) 135 Ah
9.13.2 Batteries
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche
de la machine derrière le capot (1).
2
Ouvrir le compartiment à batteries
•
Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et
démonter le capot.
•
Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des
batteries (3) par basculement.
1
3
4
BX100631
La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux
batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune.
Les batteries sont connectées en parallèle.
Ne jamais brancher les batteries en
série, ce qui pourrait provoquer des
surtensions et endommager
l’électronique.
1
Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger
les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d’entretien de
batteries pour conservation.
BX101660
IX - 45
Maintenance
9.13.3 Interrupteur principal des batteries
L’interrupteur principal des batteries (1) se trouve sur le
couvercle des batteries et peut être actionné à travers
l’ouverture de montage du couvercle.
L’interrupteur principal des batteries (1) permet de
couper la ligne plus des batteries.
-
Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé.
Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert.
1
Ne pas couper l’interrupteur principal
des batteries (1) lorsque le moteur
tourne.
BX100630
Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de
l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries
(1) en position ouverte.
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
La batterie se décharge si l’allumage
est en position I ou II, même si
l’interrupteur principal des batteries
(1) est coupé.
Pour les travaux de réparation (travaux
de soudage), toujours arrêter le
moteur, mettre l’interrupteur principal
des batteries en position ouverte (à
l’horizontale vers la gauche) et
débrancher le connecteur des
conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande MR).
Débrancher le connecteur des conducteurs du
moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande MR)
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
Déverrouiller et séparer par basculement le
connecteur des conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande MR.
Lors du montage après la mise en place du
connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le
haut et le verrouiller.
1
BX100783
IX - 46
Maintenance
9.13.4 Batterie – Dangers lors de la
manipulation
Généralités:
toujours garder les batteries à l’écart
de la poussière et de la menue paille.
Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement
explosif. Eviter de générer des étincelles ou une
flamme nue à proximité des batteries.
Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le
moteur, toujours débrancher le câble de masse ou
ouvrir l’interrupteur principal des batteries.
BX110004
Charge rapide:
Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le
câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les
cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à
l’installation électrique.
Enlever les capots en plastique des
batteries afin d’éviter l’accumulation
de gaz hautement explosifs.
Démontage des batteries:
Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le
câble de masse et ensuite le câble plus des batteries.
9.13.5 Nettoyer les batteries
•
•
•
•
Si nécessaire, nettoyer les batteries.
Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec
une brosse.
Enduire les pôles de la batterie et les bornes de
graisse pour contacts.
Maintenir ouverts les trous de dégazage des
bouchons de fermeture.
9.13.6 Batterie – Contrôler le niveau de
l’acide
Lorsqu’on complète avec de l’eau
distillée en hiver, laisser tourner le
moteur pendant env. 30 minutes afin
d’obtenir un meilleur mélange de l’eau
et de l’acide.
•
Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures
de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit
atteindre le marquage au-dessus de l’arête
supérieure des plaques.
BX110004
Utiliser uniquement de l’eau distillée.
IX - 47
Maintenance
9.13.7 Batterie – Mesure de la densité
d’acide
OK
1,20 kg/l
•
Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la
batterie avec un testeur d’acide.
Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité
d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques
normales.
•
Recharger la batterie si la densité tombe en
dessous de 1,20.
BX110005
9.13.8 Monter la batterie et raccorder
correctement les pôles
Toujours raccorder correctement les
pôles de la batterie:
Raccorder le câble plus (venant du
démarreur) aux pôle positifs (plus), le
câble moins (venant de la masse) aux
pôles négatifs (moins).
Le non-respect de la polarité correcte
entre les batteries et les alternateurs
provoque de graves dommages.
BX110006
9.13.9 Alternateur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de
batterie.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillées.
•
Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans
un atelier spécialisé.
•
Faire contrôler l’alternateur supplémentaire (2)
(uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12) une
fois par an dans un atelier spécialisé.
1
BX101680
2
BX101901
IX - 48
Maintenance
9.13.10 Démarreur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries et couper l’interrupteur
principal des batteries afin d’éviter
des dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de
batterie.
•
1
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la
cause du dommage.
BX101690
Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, consulter votre revendeur
KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par
an de manière approfondie dans un atelier spécialisé.
Raccordements de câbles lâches, encrassés ou
corrodés:
•
•
Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur
et serrer solidement les connexions.
Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer
solidement la connexion au moteur.
Puissance de la batterie trop faible:
•
Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la
densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire.
Batterie déchargée:
•
Charger la batterie.
Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte:
•
Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon
spécification.
Relais de sécurité du démarreur défectueux:
•
Remplacer le relais.
9.13.11 Eclairage
Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type
de lampe):
Lampe d’éclairage de plaque
minéralogique
12 V / 5 W
Phares de travail sur le toit
de la cabine
Feux arrières
Feu arrière de garde-boue
12 V / 10 W
12 V / 5 W
Phares de travail sur l’arceau éjecteur 12 V / 55 W H3
Phares de travail sur la plate-forme
Feux de position avant
Eclairage de roue arrière
12 V / 5 W
12 V / 5 W
Feux de gabarit des pneus
Feu arrière d’arceau éjecteur
Feux de croisement/feux de route
Feux stop arrière/arceau éjecteur
12 V / 5 W
12 V / 10 W
12 V / 55/60 W H4
12 V / 21 W
12 V / 55 W H3
de la cabine
Phares de travail
12 V / 55 W H3
Porte-lampes avant
Éclairage du dispositif de meulage
12 V / 55 W H3
12 V / 55 W H3
Clignotants de garde-boue/arrière/avant 12 V / 21 W
Phares de recul
12 V / 21 W
IX - 49
Maintenance
9.13.12 Coffrets de commande et fusibles
Les fusibles se trouvent dans les coffrets de
commande respectifs sur la platine.
1
Faire effectuer les travaux sur
l’électronique uniquement par le
service après-vente ou le revendeur
KRONE!
Les désignations des fusibles et relais se trouvent sur
la platine.
Contrôleur de cabine KKC-Krone et commande de
moteur ADM
Le coffret de commande du contrôleur de cabine KKCKrone et de la commande de moteur ADM (1) se trouve
derrière le recouvrement à la paroi arrière de la cabine.
Schéma de câblage, voir page IX - 53.
BX100330
Commande de moteur PLD et SmartDrive
(mécanisme de déplacement)
Le coffret de commande de la commande de moteur
PLD (1) et du SmartDrive (mécanisme de déplacement)
(2) se trouvent à l’arrière de la ramasseuse-hacheuse.
2
Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions
du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations
plus détaillées.
1
BX100785
IX - 50
Maintenance
Coffret de commande SmartDrive (mécanisme de
déplacement) (2) et distributeur secondaire 1.
Schéma de câblage, voir page IX - 54.
2
BX101590
Contrôleur de machine Krone KMC2 et contrôleur
de machine Krone KMC3
4
Les coffrets de commandes du contrôleur de machine
Krone KMC2 (1) et du contrôleur de machine Krone
KMC3 (2) se trouvent du côté droit de la machine,
derrière la boîte à outils (3).
•
•
Ouvrir le clapet d’accès au compartiment machine
du côté droit.
Relever le verrouillage (4) et ouvrir la boîte à outils
(3) par la poignée (5).
3
5
3
1
2
BX101600
IX - 51
Maintenance
Contrôleur de machine Krone KMC2 (1) et distributeur
secondaire 2.
Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone
KMC2 (1), voir page IX - 55.
Schéma de câblage du distributeur secondaire 2, voir
page IX - 56.
1
BX101630
Contrôleur de machine Krone KMC3 (1) et distributeur
secondaire 3.
Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone
KMC3 (1), voir page IX - 55.
Schéma de câblage du distributeur secondaire 3, voir
page IX - 57.
Schéma de câblage du distributeur secondaire 3 V12,
voir page IX - 58.
2
BX101640
Régulation du mécanisme élévateur EMR,
Téléservice RMC et Autopilote
La régulation du mécanisme élévateur EMR (1), le
Téléservice RMC (2) et l’Autopilote (3) (option) se
trouvent au-dessus du bloc distributeur principal.
2
1
BX101930
Autopilote (3) (option).
3
BX101940
IX - 52
Maintenance
BX302-930-1
IX - 53
Maintenance
BX302-927-1
IX - 54
Maintenance
BX302-931-1
BX302-932-1
IX - 55
Maintenance
BX302-928-1
IX - 56
Maintenance
BX302-929-1
IX - 57
Maintenance
BX303-191-1
IX - 58
Maintenance
9.14 Maintenance – Installation
d’air comprimé
2
9.14.1 Contrôle de niveau d’huile du
compresseur à air comprimé
Le niveau d’huile dans le compresseur (1) doit être
contrôlé tous les jours avant la mise en service à l’aide
de la jauge d’huile (2).
•
•
•
Dévisser la jauge d’huile (2).
A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyer la
jauge d’huile (2) puis la revisser à fond.
Dévisser à nouveau la jauge d’huile (2).
1
max
min
2
BX101830
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min.
et max.
•
•
Le cas échéant, ajouter de l’huile (quantité de
remplissage et désignation du lubrifiant, voir chap.
Généralités - Caractéristiques techniques).
Revisser la jauge d’huile (2).
9.14.2 Filtre à air du compresseur à air
comprimé
1
Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en
cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par
jour.
•
•
•
•
•
•
Basculer l’étrier de support (2) du filtre à air vers le
haut/bas.
Enlever le couvercle (3) avec l’élément filtrant et
nettoyer l’élément filtrant.
Dévisser la vis à six pans (4) et démonter la
cartouche filtrante (5).
Tapoter la cartouche filtrante (5) et la souffler à l’air
comprimé de l’intérieur vers l’extérieur.
Monter la cartouche filtrante (5) et visser la vis à six
pans (4).
Placer le couvercle (3) avec l’élément filtrant sur le
filtre à air (1) et le verrouiller avec l’étrier de support
(2).
Le couvercle (3) doit fermer de
manière étanche !
2
3
4
5
BX100580
IX - 59
Maintenance
9.14.2 Réservoir d’air comprimé
1
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir
d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation.
•
2
Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le
réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de
drainage (2) et la collecter dans un récipient.
BX101840
9.15 Maintenance - Installation de
climatisation et chauffage
9.15.1 Indications d’avertissement
particulières
Effectuer les travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
exclusivement lorsque la machine est
à l’arrêt. Arrêtez le moteur. Retirer la
clé de contact. Bloquer la machine
pour l’empêcher de rouler.
En cas de brûlure avec un agent
frigorigène, consulter absolument un
médecin et emporter la fiche
technique (voir page IX - 61).
Veiller à une ventilation suffisante lors
des travaux sur l’installation
frigorifique.
Les travaux de réparation, entretien,
maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des
spécialistes.
Lors des travaux de remplissage ou de
réparation, ne pas laisser s’échapper
d’agent frigorigène, mais le collecter
dans des récipients de recyclage.
Lors des travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
sur le circuit de froid, il peut se
produire des rejets de fluide
frigorigène, ces rejets peuvent être
aussi bien liquides que gazeux et
constituent un danger pour l’homme
et l’environnement. Prendre des
mesures de protection appropriées
(porter des lunettes de sécurité et des
gants de protection).
Les pièces de rechange utilisées
doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant de la machine.
Utilisez pour cette raison uniquement
des pièces de rechange d’origine
KRONE.
9.15.2 Composants de l’installation de
climatisation
A Compresseur
Au moteur à droite, entraîné par courroie
trapézoïdale
B Condenseur
Derrière le tamis du radiateur dans le compartiment
machine
C Sécheur/collecteur
derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le
compartiment machine
D Évaporateur
dans le toit de la cabine
IX - 60
E Pressostat
sur le sécheur
F Soupape de détente
à l’entrée de l’évaporateur
G Interrupteur rotatif Climatisation / Chauffage
dans la cabine, console de plafond
Maintenance
9.15.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a
(extrait)
Fluide frigorigène R 134a:
Désignation chimique:
Formule chimique:
Poids moléculaire
Point d’ébullition (sous 1,013 bar)
Point de congélation
Température critique
Pression critique
Masse volumique (liqu. à +25°C)
Limites d’inflammabilité dans l’air
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
CH2F CF3
102,0 g/mole
-26,1°C
-101,0°C
-101,1°C
40,60 bars
1206 kg/m3
ininflammable
Données d’environnement
HFC 134a:
PDO - Potentiel de destruction
de l’ozone
CLP
- Potentiel de pollution par
le chlore
HGWP - Potentiel de réchauffement
par effet de serre
PCR - Réactivité photochimique
PDO = 0
CLP = 0
HGWP = 0,26
PCR = 0,5
9.15.4 Données techniques
Données techniques
Composant
Évaporateur
Chauffage
Ventilateur
Tension
Courant absorbé
Fluide frigorigène
Données de performance
Puissance frigorifique* 5.200 watts*
Puissance de chauffage 4.000 watts
1000 m3/h à l’air libre
12 volts
15 ampères
R 134a (sans HCFC)
*mesurée à température ambiante de +30°C
(indications du fabricant)
IX - 61
Maintenance
9.15.5 Aspiration et répartition de l’air
BMII-217
BMII-216
IX - 62
Maintenance
9.15.6 Fluide frigorigène
L’installation de climatisation
fonctionne avec 1950 g de fluide
frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas
d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère
terrestre.
Cependant, le fluide frigorigène ne
peut pas être simplement libéré, mais
doit être collecté avec une installation
de recyclage. Les tuyauteries de
liaison ne doivent donc pas être
coupées. Faire effectuer les travaux de
maintenance et de réparation sur
l’installation de climatisation
uniquement par votre revendeur
KRONE disposant d’une installation
appropriée d’élimination et de
recyclage.
9.15.7 Pressostat
2
Pour la vitesse la plus élevée du
ventilateur encore agréable, régler la
puissance de refroidissement de
l’installation de climatisation sur une
valeur moyenne. Ne pas laisser
tourner l’installation de climatisation à
faible vitesse du ventilateur et
puissance de refroidissement maximale.
1
L’installation de climatisation est équipée d’un
pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de
surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur
(1) derrière le refroidisseur combiné à gauche).
BX101570
9.15.8 Filtre à air frais (cabine)
Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais
(3) sous forme d’une cellule de filtration en coin se
trouve dans la zone supérieure de la cabine derrière la
grille (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la
cabine des poussières ou impuretés en suspension
présentes en dehors de la cabine.
Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque
démarrage.
En cas de maintenance insuffisante du
filtre, celui-ci peut s’encrasser
fortement et ne plus garantir une
arrivée suffisante d’air frais dans la
cabine.
•
•
•
Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de
90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler
l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3)
et la nettoyer le cas échéant.
Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air
comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3)
doit être remplacé.
1
2
3
BX100560
IX - 63
Maintenance
9.15.9 Collecteur / sécheur
La température ambiante doit être
supérieure à la température réglée au
thermostat (en règle générale +1°C)
pour que le compresseur s’enclenche.
1
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression,
celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs à
pression lors de la fabrication et du contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont classés
suivant la pression de service admissible p en bars, la
contenance en litres et le produit pression x contenance
p x l dans le groupe d’essai II.
BX101571
Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du
règlement sur les réservoirs à pression être soumis à
un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les
contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de
contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs
se trouvant en service. Le collecteur de fluide
frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux
fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on
doit en particulier faire attention à la corrosion et aux
détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve
pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de
sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger
les exploitants et les tiers contre les dangers de la
manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression.
9.15.10 Contrôler l’état et le niveau du
fluide frigorigène
Contrôle de la quantité de fluide frigorigène
1
La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de
l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler
l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures.
•
•
•
2
Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à
moteur tournant et installation de climatisation en
service (réglée sur le refroidissement le plus fort).
Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité
de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut
ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier
spécialisé).
2
3
Contrôle de la saturation en humidité
L’humidité du circuit de fluide réfrigérant est collectée
dans le déshumidificateur du filtre (1).
•
•
Si la perle indicatrice (4) est bleue, le degré
d’humidité est en ordre.
Si la perle indicatrice (4) est colorée en rose, le
groupe sécheur-collecteur (1) doit être remplacé
(dans un atelier spécialisé) .
IX - 64
4
BX101572
Maintenance
9.16.11 Condenseur
Le condenseur se trouve dans le compartiment
machine derrière le tamis du radiateur (1).
Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le
nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une
fois par mois cependant.
Ouvrir le tamis du radiateur
•
2
1
Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du
radiateur (1) par basculement.
BX101560
Nettoyer le condenseur
•
Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de
l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les
lamelles.
1
BX101890
IX - 65
Maintenance
9.16 Plan de lubrification
Sous-ensemble
Sous-groupe/pièce l
position
N ombre sans lubrification
centralisée
R accordement à la
lubrification centralisée
Intervalle de
graissage
essi eu de di recti on
fusée d'essi eu, ga, h
1
1
100 h
fusée d'essi eu, ga, b
1
1
100 h
fusée d'essi eu, dr, h
1
1
100 h
fusée d'essi eu, dr, b
1
1
100 h
boul on de fi xati on
1
1
100 h
boul on de fi xati on
2
2
100 h
bi el l e d'essi eu de
di recti on
système
d'entraînement
arbre arti cul é W 2500 (VS)
3
10 h
arbre arti cul é W 2500 (ZW)
3
10 h
entraînement
pri nci pal OM 502
roul eau de serrage, H T, cpl t
1
entraînement du
broyeur
poul i e de renvoi , C T, mont
1
1
50 h
roul eau de serrage, C T,
mont
1
1
50 h
entraînement du
venti l ateur
roul eau de serrage, cpl t
1
1
50 h
venti l ateur
d'aspi rati on
fl asque IN A
1
1
50 h
fl asque IN A
1
1
50 h
fl asque SKF
1
1
50 h
fl asque SKF
1
1
50 h
i nstal l ati on
fri gori fi que
fl asque IN A
1
100 h
cri bl e à tambour
fl asque IN A
1
100 h
système
d'al i mentati on
bi el l e, ga
1
arbre arti cul é
3
système de roul eaux, h
entraînement du
di stri buteur VS-ZW
groupe de hachage
régl age de tranchant
antagoni ste
di sposi ti f de meul age
souffl eri e de
proj ecti on
broyage secondai re
tour
arceau éj ecteur
total
IX - 66
1
50 h
1
100 h
2
2
50 h
bi el l e, ga, mont
1
1
50 h
bi el l e, dr, mont
1
1
50 h
pal i ers roul eaux i nféri eurs
3
3
cadre osci l l ant, mont
1
pal i er, ga, mont
1
1
pal i er, dr, mont
1
1
50 h
pal i er de cadre, mont
2
2
50 h
excentri que, ga
1
1
100 h
50 h
50 h
100 h
50 h
excentri que, dr
1
1
100 h
boul on, G
2
2
100 h
boul on, K
2
2
100 h
chari ot à chaînes
2
250 h
chari ot
2
250 h
pal i ers, ga
1
1
50 h
pal i ers, dr
1
1
50 h
poul i e
2
2
50 h
roul eau, av, mont
2
2
10 h
roul eau, hi , mont
2
2
10 h
vi s/roue à vi s
1
1
50 h
pal i ers de couronne
d'ori entati on
2
2
50 h
pal i er avec coussi net
2
2
100 h
62
46
Maintenance
9.16.1 Maintenance de l’installation de
lubrification centralisée
Remplissage de lubrifiant
Graisseur conique
Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur
conique DIN 71412-AM10x1 à l’aide d’une pompe à
graisse du commerce.
1 - Graisseur conique
2 - Raccord de montage
1
2
Le graisseur conique peut être vissé sur la position 2.
En variante, le raccordement 2 sert au montage de
tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant.
BX110007
Accouplement de remplissage (graisse fluide)
3
Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430
page 51.
•
•
2
1
Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la
tubulure de remplissage 995-000-705 (4).
Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit
être monté sur la pompe de remplissage (1).
4
BX110008
Cylindre de remplissage
M20x1,5
Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430
page 15.
•
•
Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la
remplacer par le raccord de remplissage 169-000170 (2).
Pour le remplissage, enlever le capuchon de
protection du raccord (2) et sur le cylindre de
remplissage 169-000-171 (1).
3
2
1
BX110009
Couvercle rabattable
Pour la série constructive KFG3-5, KFG5, KFG3-5 et
KFGS5-5, un remplissage de lubrifiant via un couvercle
rabattable spécial est prévu comme construction
particulière.
Ne remplir qu’avec du lubrifiant
propre à l’aide d’un outil approprié!
Les lubrifiants encrassés provoquent
de graves pannes du système!
KFG3-5
KFGS3-5
KFG5-5
KFGS5-5
BX110010
IX - 67
Maintenance
Contrôle du niveau
Visuel
1
Le récipient de lubrifiant transparent permet un contrôle
visuel du niveau. Celui-ci doit être effectué
régulièrement pour raisons de sécurité.
min
Si le réservoir a été vidé en dessous
du marquage „min“, l’ensemble de
l’installation doit être désaérée.
BX101960
Désaérer l’installation
•
•
•
Démonter les tuyauteries principales sur le groupe.
Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans
bulles au raccord vissé.
Monter les tuyauteries principales.
•
Démonter la tuyauterie principale sur le distributeur
principal.
Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans la
tuyauterie. Monter la tuyauterie principale.
•
Démonter les tuyauteries secondaires sur le
distributeur principal.
Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans
bulles de tous les raccords du distributeur principal.
Monter les tuyauteries secondaires.
•
•
Ensuite, désaérer les tuyauteries secondaires, le
distributeur secondaire, les tuyauteries de lubrifiant
et les points de lubrification et contrôler le
fonctionnement.
IX - 68
Maintenance
Modifier les intervalles de graissage
•
Etat initial:
• Allumage mis sous tension – position II
(voir chap. 7.3.3)
• Mode „route/champ“ activé – position II
(voir chap. 7.4.4)
• Embrayage principal activé (voir chap. 3.2.12)
Effectuer les étapes 1 et 2.
Réglage de base (état lors de la remise de la
machine):
Durée de repos:
30 min.
Durée de lubrification:
15 min.
Indication concernant l’étape 2 :
Si le code d’usine 000 a déjà été modifié, le code
modifié doit être sélectionné avec les
touches
et confirmé avec la
touche.
Opération
Touche
Anzeige
1
000 clignote
(code 000 = réglage effectué à l'usine)
Presser plus de 2 sec
2
L'affichage passe automatiquement au
1er paramètre "durée de repos en
fonctionnement à cycle fixe".
La LED "repos" clignote.
Presser un court instant
pour valider le code
3
Durée de repos 1 h
(réglage effectué à l'usine)
Presser un court instant
4
Déterminer la nouvelle valeur
Exemple: 6.8 h = 6 heures 48 minutes
5
L'affichage passe au prochain paramètre
"durée de fonctionnement de la pompe".
La LED "contact" clignote.
Presser un court instant
pour valider la nouvelle valeur
Durée de fonctionnement de la pompe:
4 min (réglage effectué à l'usine)
6
Presser un court instant
7
Déterminer la nouvelle valeur
Exemple: 3 min
8
Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur
9
Presser plus
de 2 sec
Les valeurs modifiées sont mémorisées et
l'affichage disparaît.
D’autres informations sur la
Maintenance - Installation de
graissage centralisée se trouvent au
chapitre Installation de graissage
centralisée du mode d’emploi (Vogel).
IX - 69
Maintenance
9.16.2 Points de lubrification
250 h
250 h
250 h
250 h
250 h
250 h
250 h
250 h
BX140409
Arbres articulés
•
Graisser tous les arbres articulés après 250 heures
de fonctionnement suivant les indications dans le
mode d’emploi du fabricant des arbres articulés.
Points de lubrification
•
Graisser les points de lubrification indiqués après le
nombre d’heures de fonctionnement indiqué.
IX - 70
Maintenance
9.17 Maintenance périodique
9.17.1 Maintenance pendant le rodage
Pendant les 100 premières heures de fonctionnement
•
•
•
•
Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les
10 heures de fonctionnement (voir dans cette
section et « Consommables et quantités de remplissage »).
Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au
ralenti.
Contrôler en permanence la température du fluide
frigorigène.
Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et
du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut
d’étanchéité.
•
•
•
S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau
d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la
viscosité de l’huile conformément aux exigences
climatiques de la saison et aux indications dans la
section « Consommables et quantités de remplissage » de DaimlerChrysler.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air.
Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas
échéant.
9.17.2 Toutes les 10 heures de
fonctionnement
• Moteur - Contrôle du niveau d’huile.
• Installation hydraulique - Contrôle du niveau d’huile
• Pneumatiques.
• Test des lampes témoins.
•
Fonctionnement des voyants, feux et phares.
• Graisser suivant plan de lubrification (remplir de
graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le
point de lubrification).
9.17.3 Uniquement après les 10
premières heures de
fonctionnement
•
•
•
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction de l’essieu arrière.
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction aux moyeux de roues.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50
premières heures de
fonctionnement
•
Resserrer les écrous de fixation des roues avant et
écrous de fixation des roues arrières au couple de
700 Nm (518 lb-ft).
IX - 71
Maintenance
9.17.5 Après les 100 premières heures de
fonctionnement
Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés
sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur
Contrôler et régler la tension de la courroie
d’entraînement.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air et
de refroidissement.
•
•
Contrôler la bonne fixation des tuyauteries
d’injection de carburant.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
9.17.6 Toutes les 250 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
•
•
•
•
Resserrer les écrous de fixation des roues au
couple de 700 Nm (518 lb-ft).
Resserrer les vis de fixation du vérin de direction.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
Remplacer le filtre à carburant.
Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin,
remplir d’huile moteur fraîche.
Remplacer le filtre à huile moteur.
Remplacer le séparateur d’huile du moteur.
Vous trouverez des instructions de
maintenance dans le mode d’emploi
fourni « Daimler Chrysler Carnet de
maintenance »
(chapitre Travaux de maintenance).
9.17.7 Toutes les 500 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous „Toutes les 10
heures de fonctionnement“.
•
•
•
•
Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la
remplacer par de l’huile fraîche.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Nettoyer la pompe mécanique d’alimentation en
carburant.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
IX - 72
•
•
•
•
•
•
Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas
échéant charger la batterie et compléter avec de
l’eau distillée.
Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes.
Contrôler le mélange antigel du système de
refroidissement, le cas échéant compléter le niveau
de mélange antigel.
Vérifier le réglage du frein au pied.
Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés
et raccords de flexibles du turbocompresseur.
Nettoyer les filtres en papier de la cabine.
Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central.
Maintenance
9.17.8 Toutes les 1500 heures de
fonctionnement
•
Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de
sécurité du filtre à air.
9.17.9 Si nécessaire
•
•
•
•
•
•
Remplacer les deux éléments de filtre à air.
Remplacer le filtre à air de la cabine.
Nettoyer le préfiltre.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Remplacer le filtre à carburant.
Nettoyer les batteries.
9.17.10 Annuellement
•
•
•
•
Faire vérifier le démarreur.
Faire vérifier l’alternateur.
Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du
système d’aspiration d’air.
Vérifier l’installation de climatisation.
9.17.11 Tous les 2 ans
•
Faire vérifier l’élément d’accouplement de
l’entraînement principal.
IX - 73
IX - 74
1
10
9
8
s ys tè m e d e re fro i d is s e m e nt
m o te ur
c h a n g e m e n t d e liq u id e d e
re fro id is s e m e n t
s ys tè m e d e re fro i d is s e m e nt
m o te ur
c o n trô le d e liq u id e d e
re fro id is s e m e n t
x
ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M
502
6
x
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
3 ,6 l
1 ,6 l
x
1 ,7 l
1 ,7 l
8 ,0 l
1 3 ,5 l
90 l
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
s i né c e s s a ire
5 ,0 l
x
x
to ute s le s
3 s a is o ns
Q u a n tité d e
c o n s o m m a b le
x
x
b o îte d e tra ns fe rt
5
7
x
ré d uc te ur s o rti e m o te ur
4
ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M
444
ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n
bas
ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n
b a s , to ur e n ha ut
ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n
ha ut
x
c a rte r d e vi le b re q uin d u m o te ur O M 4 4 4 vo i r cha p . 9 .6
3
x
c a rte r d e vi le b re q uin d u m o te ur O M 5 0 2 vo i r cha p . 9 .6
a p rè s la
ré c o lte o u
a p rè s 1 0 0 0 hh
2
x
x
x
a p rè s
500 h
ré se rvo ir d 'huile
v id a n g e d ’h u ile
x
x
x
x
x
x
x
a p rè s
100 h
x
x
x
x
a p rè s 1 0 h, o u
c ha q ue jo ur
x
x
x
x
x
x
a va nt la
ré c o lte
In te rv a lle d e m a in te n a n c e
1
10
9
8
7
6
b o îte d e tra ns fe rt
5
ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M
502
ré d uc te ur d e ve ntila te ur O M
444
ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n
bas
ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n
b a s , to ur e n ha ut
ré d uc te ur d e s ro ule a ux e n
ha ut
ré d uc te ur s o rti e m o te ur
c a rte r d e vi le b re q uin d u
m o te ur O M 5 0 2
c a rte r d e vi le b re q uin d u
m o te ur O M 4 4 4
ré se rvo ir d 'huile
c o n trô le d u n iv e a u d 'h u ile
D é s ig n a tio n
4
3
2
1
N°
HLP
46
HLP
46
s i né c e s s a ire ,a ntig e l /e a u
ra p p o rt d e m é la ng e 5 0 :5 0
a ntig e l /e a u
ra p p o rt d e m é la ng e 5 0 :5 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile hyd ra uli q ue
re s p e c te r le m o d e d 'e m p lo i d u
fa b ri c a nt d e m o te ur
re s p e c te r le m o d e d 'e m p lo i d u
fa b ri c a nt d e m o te ur
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile à e ng re na g e s A P I-G L 5 S A E 8 5 W -9 0
huile hyd ra uli q ue
D é s ig n a tio n
ré se rvo ir d e
c o m p e ns a tio n
re g a rd ré s e rvo ir d e
c o m p e ns a tio n,o rd ina te ur
d e b o rd
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
re g a rd
ja ug e d e nive a u
ja ug e d e nive a u
re g a rd
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
vis d e ni ve a u
re g a rd
ja ug e d e nive a u
ja ug e d e nive a u
re g a rd / o rd i na te ur d e
b o rd
P o in t d e c o n trô le
Maintenance
9.18 Plan de maintenance
vi dange de li qui de
fri gori gène
2
vi danger l'eau de
condensati onn
nettoyer le fi ltre à ai r
2
installation d'air
comprimé
contrôler la tensi on,
le cas échéant recharger
batterie
remplacer toutes les
pi èces non métalli ques de
l'i nstallati on d'aspi rati on et
du refroi di sseur de l'ai r de
surali mentati on
nettoyer le tami s
d'aspi rati on d'ai r
nettoyer la cartouche
pri nci pale
remplacer la cartouche
pri nci pale
remplacer la cartouche de
sécuri té
installation de filtration
d'air
1
1
5
4
3
2
1
6
5
x
x
entraînement du cli mati seur
entraînement de l'aspi rati on
3
4
entraînement de
l'alternateur
entraînement du
compresseur
x
2
si nécessai re
sui v. prescri pti on
séparéet
contrôler la tensi on de courroi e
contrôler la tensi on de courroi e
contrôler la tensi on de courroi e
contrôler la tensi on de courroi e
vi dange par ateli er spéci ali sé
remi se à ni veau par ateli er
spéci ali sé
D ésignation
x
x
x
si nécessai re
après 5 nettoyages de la
cartouche pri nci pale
lorsque l'i nstallati on
d'averti ssement se déclenche
contrôler la tensi on de courroi e
x
toutes les 3
sai sons
x
x
après la
récolte ou
après 1000 h
contrôler la tensi on de courroi e
après 500
h
Quantité de
consommable,
x
x
x
x
après
100 h
entraînement du cri ble à
tambour
x
après 10h, ou
chaque jour
entraînement du venti lateur
x
avant la
récolte
Intervalle de maintenance
1
entraînements
contrôle de li qui de
fri gori gène
installation de
climatisation
D ésignation
1
N°
vanne de purge
regard sur le sécheur
Point de contrôle
Maintenance
IX - 75
Maintenance
IX - 76
Défaut SmartDrive:
Un paramètre est en dehors de
la plage admissible.
La tension d’alimentation de 5 volts
du capteur au SmartDrive (commande
de traction) est trop faible.
4 SD Tension 5V
capteur défectueuse
17 SD Param MinMax Error
La tension d’alimentation de 12 volts
du capteur au SmartDrive (commande
de traction) est trop faible.
3 SD Tension 12V
capteur défectueuse
Défaut SmartDrive:
somme de contrôle incorrecte
dans l’EEPROM.
Tension d’alimentation du SmartDrive
(commande de traction) trop faible.
2 Surtension SD!
16 SD CS Param Error
Tension d’alimentation du SmartDrive
(commande de traction) trop élevée.
Description du défaut
1 Surtension SD!
N° de Image / message
défaut
Valeurs incorrectes dans l’EEPROM.
EEPROM défectueux dans le SmartDrive.
Valeurs incorrectes dans l’EEPROM.
EEPROM défectueux dans le SmartDrive.
Voir défaut n° 3.
Court-circuit sur un capteur alimenté
cas échéant par la tension d’alimentation.
Court-circuit dans le câblage vers
la traction 2 roues.
Tension d’alimentation du SmartDrive
(commande de traction) trop faible.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Câblage défectueux.
Alternateur défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le régulateur de l’alternateur est défectueux.
Relais de commutation de batterie
défectueux (uniquement V12).
Défaut interne dans le SmartDrive.
Cause possible
Réintroduire les paramètres du SmartDrive.
Remplacer le SmartDrive.
Réintroduire les paramètres du SmartDrive.
Remplacer le SmartDrive.
Voir défaut n° 3.
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le câblage vers les capteurs
et réparer le cas échéant.
Voir défaut n° 2.
Vérifier les capteurs et les remplacer.
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d’excitation.
F146 sur platine relais dans la cabine correct?
Voyant de contrôle dans la console
(console-HLade1) correct? (Celui-ci doit
s’allumer pour l’étape (d’allumage 2 si le
moteur diesel ne tourne pas)
Vérifier le câblage vers l’alternateur.
Remplacer l’alternateur.
Vérifier la platine relais, le faisceau
de câbles et le connecteur.
Remplacer le SmartDrive.
Remplacer le relais.
Remplacer le SmartDrive.
Remplacer l’alternateur.
N° de remède au défaut
Annexe A
A-1
A-2
Défaut SmartDrive:
poti numérique.
Défaut SmartDrive:
EV DAC.
Défaut SmartDrive:
I2C Bus.
Défaut SmartDrive dans la commande
de la pompe de traction 1
(marche AV/AR essieu avant).
19 SD Erreur poti numérique
20 SD EV DAC Error
21 SD I2C Bus Error
30
SD Error Pump1
Control loop
Défaut SmartDrive:
EEPROM défectueux.
Description du défaut
18 SD EEPROM défectueux
N° de Image / message
défaut
Remplacer la pompe de traction 1.
Remplacer le SmartDrive.
Contrôler les paramètres de roulage.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Voir défaut n° 43.
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur ; voir également
défaut n° 32.
Remplacer le capteur : voir également .
défaut n° 32.
Voir défaut n° 43.
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
Contrôler le connecteur de vanne aux
pompes de traction.
Remplacer les électrovannes.
Remplacer le SmartDrive.
Supprimer l’encrassement.
Remplacer le SmartDrive.
Supprimer l’encrassement.
Remplacer le SmartDrive.
Supprimer l’encrassement.
Remplacer le SmartDrive.
Supprimer l’encrassement.
Remède
Court-circuit/bris de câble dans
le câblage vers les vannes Y1/Y2.
Connecteur de vanne défectueux aux
pompes (XY1/XY2) défectueuse.
Bobine d’une électrovanne des
pompes (Y1/Y2) défectueuse.
Pression d’alimentation trop faible.
Capteur « Pression d’alimentation »
B9 défectueux
Court-circuit/bris de câble dans le
câblage vers le capteur « angle
d’orientation pompe VA » B38 sur la pompe.
Capteur « angle d’orientation pompe
VA » B38 défectueux.
Température trop faible.
Pompe de traction 1 défectueuse.
Encrassement dans la commande
pompes hydrauliques.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Encrassement dans la commande
des pompes hydrauliques.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Encrassement dans la commande
des pompes hydrauliques.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Encrassement dans la commande
des pompes hydrauliques.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Cause possible
Anhang A
32
31
SD Défaut
rétroaction Se1
SD Error Pump2
Control loop
N° de Image / message
défaut
Défaut SmartDrive:
La valeur du capteur d’angle
d’orientation 1 est en dehors de la
plage valable.
Défaut SmartDrive dans la commande
de la pompe de traction 2
(marche AV/AR essieu arrière).
Description du défaut
Le capteur « angle d’orientation pompe
VA » B38 est défectueux.
La tension d’alimentation de 5 volts du
capteur au SmartDrive est défectueuse.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Le capteur « angle d’orientation pompe
VA » B38 n’est pas calibré.
Court-circuit/bris de câble dans
le câblage vers les vannes Y3/Y4.
Connecteur de vanne défectueux
aux pompes (XY3/XY4).
Bobine d’une électrovanne des
pompes (Y3/Y4) défectueuse.
Pression d’alimentation trop faible.
Capteur « Pression d’alimentation »
B9 défectueux.
Court-circuit/bris de câble dans le
câblage vers le capteur « angle
d’orientation pompe HA » B39 sur la pompe.
Capteur « angle d’orientation pompe
HA » B39 défectueux.
Température trop faible.
Pompe de traction 2 défectueuse.
Contrôler les paramètres de roulage.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Cause possible
Remplacer le SmartDrive.
Voir défaut n° 4.
Calibrer le capteur. Le plateau
orientable doit être en position médiane
lorsque la machine est à l’arrêt. La
tension de signal fournie par le capteur
doit alors être d’env. 2,5 volts.
Remplacer le capteur.
Remplacer le SmartDrive.
Remplacer la pompe de traction 2.
Remplacer le capteur :
voir également défaut n° 32.
Voir défaut n° 43.
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur ; voir également défaut n° 32.
Voir défaut n° 43.
Vérifier le faisceau de câbles
et le connecteur.
Contrôler le connecteur de vanne
aux pompes de traction.
Remplacer les électrovannes.
Remède
Annexe A
A-3
A-4
SD Défaut pressions
des freins
SD Dérive de rétroaction
se2 trop élevée
SD Dérive de rétroaction
se1 trop élevée
SD Défaut rétroaction Se2
37 SD vitesse pompe
trop faible
36
35
34
33
N° de Image / message
défaut
Défaut SmartDrive:
vitesse de rotation des pompes
défectueuse.
Défaut SmartDrive:
Le signal du capteur de pression des
freins est en dehors de la plage
valable.
Défaut SmartDrive:
La valeur au repos du capteur d’angle
d’orientation 2 est en dehors de la
plage valable.
Défaut SmartDrive:
La valeur au repos du capteur d’angle
d’orientation 1 est en dehors de la
plage valable.
Défaut SmartDrive:
La valeur du capteur d’angle
d’orientation 2 est en dehors de
la plage valable.
Description du défaut
Câblage vers capteur « vitesse de
rotation pompe essieu arrière » B11
défectueux.
Capteur « vitesse de rotation pompe
essieu arrière» B11 défectueux.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Capteur « pression frein de
service » B16 défectueux.
Capteur « interrupteur de pédale de
frein » B40 défectueux.
Câblage vers capteur « pression frein
de service » B16 défectueux.
Tension d’alimentation de 12 volts du
capteur défectueuse au SmartDrive.
Pression des freins trop élevée.
SmartDrive mal paramétré.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Encrassement dans la commande
des pompes hydrauliques.
Le capteur « angle d’orientation pompe
HA » B39 fournit un signal défectueux.
Encrassement dans la commande
des pompes hydrauliques.
Le capteur « angle d’orientation pompe
VA » B38 fournit un signal défectueux.
Le capteur « angle d’orientation pompe
HA » B39 est défectueux.
La tension d’alimentation de 5 volts du
capteur au SmartDrive est défectueuse.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Le capteur « angle d’orientation pompe
HA » B39 n’est pas calibré.
Cause possible
Remplacer le SmartDrive.
Remplacer le capteur.
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
Réintroduire les paramètres.
Remplacer le SmartDrive.
Remplacer le capteur de pression
des freins.
Remplacer l’interrupteur de pédale
de frein.
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
Voir défaut n° 9.
Voir défaut n° 32.
Supprimer l’encrassement.
Voir défaut n° 32.
Supprimer l’encrassement.
Remplacer le SmartDrive.
Voir défaut n° 4.
Calibrer le capteur. Le plateau
orientable doit être en position médiane
lorsque la machine est à l’arrêt. La tension
de signal fournie par le capteur doit alors
être d’env. 2,5 volts.
Remplacer le capteur.
Remède
Anhang A
Le SmartDrive ne peut pas établir de
communication via le bus CAN.
Défaut SmartDrive:
Le signal du capteur haute pression
est en dehors de la plage valable.
40 SD Défaut du
capteur haute pression
SD pression
d’accumulateur de frein
Défaut SmartDrive:
pression d’accumulateur de frein
trop faible.
Description du défaut
39 SD Error CAN BUS
38
N° de Image / message
défaut
Haute pression trop élevée.
Câblage vers capteur « haute pression
essieu avant » B13 défectueux.
Capteur « haute pression essieu
avant » B13 défectueux.
Tension d’alimentation de 12 volts
du capteur défectueuse au SmartDrive.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Pas de messages CAN de
l’ordinateur de console KKC.
Pas de messages CAN de
l’ordinateur de tâches KMC3.
Défaut interne dans le KMC3.
Un participant externe au bus
bloque le bus CAN.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Une des deux résistances de terminaison
du bus CAN est défectueuse.
La détection de métaux n’est pas
raccordée et la résistance via la platine
relais dans UV2 n’est pas connectée.
Le moteur diesel ne tourne pas.
Pression d’accumulateur trop faible.
Câblage vers capteur « pression
d’accumulateur de frein » B18 défectueux.
Capteur « pression d’accumulateur de
frein » B18 défectueux.
Tension d’alimentation de 12 volts
du capteur défectueuse au SmartDrive.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Cause possible
Remplacer le SmartDrive.
Voir défaut n° 3.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le SmartDrive.
Mesurer la résistance entre CAN-High et
CAN- Low, la consigne est 60 ohms.
Vérifier le fusible F25 sur la platine
relais dans UV2.
Vérifier le relais UV2-K19 et le
remplacer le cas échéant.
Vérifier le fonctionnement du KKC
et le câblage vers le KKC.
Vérifier le fonctionnement du KMC3
et le câblage vers le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Débrancher le participant au bus.
Remplacer le SmartDrive.
Voir défaut n° 3.
Vérifier le faisceau de câbles et
le connecteur.
Remplacer le capteur.
Lancer le moteur diesel.
Remède
Annexe A
A-5
A-6
44
43
42
SD Temp. d’huile
trop élevée.
trop faible
SD Press. alim.
SD Frein de
stationnement actif
N° de Image / message
défaut
Défaut SmartDrive:
huile hydraulique trop chaude
Défaut SmartDrive:
La pression d’alimentation pour la
traction 2 roues est trop faible.
Défaut SmartDrive:
On a essayé de rouler avec le frein
de stationnement mis.
Description du défaut
L’huile hydraulique est trop chaude.
Bris de câble/court-circuit dans le
câblage vers le capteur « Température
soupape de vidange » B14.
Le capteur « Température soupape
de vidange » B14 est défectueux.
Tension d’alimentation de 12 volts
du capteur défectueuse au SmartDrive.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Le moteur diesel ne tourne pas.
La vitesse de rotation du moteur est
trop faible.
Fuite dans le système hydraulique.
Bris de câble/court-circuit dans le
câblage vers le « capteur pression
d’alimentation » XB9.
Capteur « Pression d’alimentation pompe
de traction » XB9 défectueux.
Pompe hydraulique défectueuse.
Tension d’alimentation de 12 volts
du capteur défectueuse au SmartDrive.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Le frein de stationnement est enclenché
(commutateur S96).
Court-circuit dans le commutateur S96
« frein de stationnement ».
Le câblage du commutateur S96 « frein
de stationnement » vers l’ordinateur
de console KKC est défectueux.
L’ordinateur de console KKC est
défectueux.
Capteur « pression frein de
stationnement » B17 défectueux.
Câblage du capteur « pression frein
de stationnement » B17 défectueux.
Tension d’alimentation de 12 volts du
capteur défectueuse au SmartDrive.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Cause possible
Remplacer le SmartDrive.
Voir défaut n° 3.
Remplacer le capteur.
Laisser refroidir la machine.
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
Remplacer le SmartDrive.
Remplacer la pompe hydraulique.
Voir défaut n° 3.
Remplacer le capteur.
Supprimer la fuite.
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
Lancer le moteur diesel.
Augmenter la vitesse de rotation.
Remplacer le SmartDrive.
Voir défaut n° 3.
Vérifier le capteur B17 et le remplacer
le cas échéant.
Vérifier le câblage.
Voir défaut n° XXX.
Vérifier le câblage vers l’ordinateur
de console.
Désactiver le frein de stationnement
avec S96.
Remplacer le commutateur S96.
Remède
Anhang A
Défaut SmartDrive: pompe 1 bobine 1
Défaut SmartDrive: pompe 1 bobine 2
Défaut SmartDrive: pompe 2 bobine 1
Défaut SmartDrive: pompe 2 bobine 2
47 SD Défaut Pompe #1
bobine 2
48 SD Défaut Pompe #2
bobine 1
49 SD Défaut Pompe #2
bobine 2
SD FS traction 2 roues
Défaut SmartDrive: La libération de la
traction 2 roues n’est pas enclenchée.
On a essayé de rouler sans libération
de la traction 2 roues.
Description du défaut
46 SD Défaut Pompe #1
bobine 1
45
N° de Image / message
défaut
Câblage vers « Vanne pompe HA
avant » Y4 défectueux.
Electrovanne « Vanne pompe HA avant »
Y4 défectueuse.
Surtempérature.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Câblage vers « Vanne pompe HA
avant » Y3 défectueux.
Electrovanne « Vanne pompe HA avant »
Y3 défectueuse.
Surtempérature.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Câblage vers « Vanne pompe VA
avant » Y2 défectueux.
Electrovanne « Vanne pompe VA avant »
Y2 défectueuse.
Surtempérature.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Câblage vers « Vanne pompe VA
avant » Y1 défectueux.
Electrovanne « Vanne pompe VA avant »
Y1 défectueuse.
Surtempérature.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Le commutateur S93 « Libération
traction 2 roues » n’est pas enclenché.
Commutateur S93 « Libération traction 2
roues » défectueux.
Défaut dans le câblage vers le
commutateur S93 « Libération traction 2
roues ».
Défaut interne dans le SmartDrive.
Cause possible
Laisser refroidir la machine.
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles
et le connecteur.
Remplacer l’électrovanne.
Laisser refroidir la machine.
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles
et le connecteur.
Remplacer l’électrovanne.
Laisser refroidir la machine.
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles
et le connecteur.
Remplacer l’électrovanne.
Laisser refroidir la machine.
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles
et le connecteur.
Remplacer l’électrovanne.
Remplacer le SmartDrive.
Enclencher le commutateur S93
« Libération traction 2 roues ».
Remplacer le commutateur S93
« Libération traction 2 roues »
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
Remède
Annexe A
A-7
A-8
SD Défaut levier
de traction
96 SD CAN vers KMC3
50
N° de Image / message
défaut
Défaut SmartDrive:
pas de communication CAN
vers KMC3
Défaut SmartDrive:
Signal du levier de traction incorrect
Description du défaut
Bus CAN défectueux.
Défaut interne dans le SmartDrive.
Le diagnostic des actuateurs s’affiche à
l’écran.
L’alimentation en tension du SmartDrive
manque.
Bris de câble/court-circuit dans le.
levier de traction.
Bris de câble/court-circuit dans le
câblage de l’ordinateur de console KKC
vers le levier de traction.
L’alimentation en tension de
l’alimentation en courant de l’ordinateur
de console KKC est trop faible et fournit
pour cette raison un signal de bris
de câble.
Défaut interne dans l’ordinateur de
console KKC.
Cause possible
Vérifier l’alimentation en tension au
SmartDrive.
La sortie de sécurité du KMC3 n’est pas
branchée, LD2 dans KMC3 doit s’allumer,
vérifier la tension KMC3, le cas échéant
remplacer le KMC3. Vérifier la LD29 sur la
platine relais UV1, doit s’allumer lorsque
LD2 s’allume dans KMC3; le cas échéant
vérifier le câblage/connecteur. LD4, LD5,
LD6, LD7 sur la platine relais UV1 doivent
s’allumer lorsque LD29 s’allume sur la
platine relais; contrôler les fusibles F1, F2,
F3, F4 sur platine relais UV1. Si les
fusibles sont OK, contrôler le module GAL,
le remplacer le cas échéant.
Contrôler la platine relais, la remplacer le
cas échéant.
Le signal de bascule du SmartDrive
manque, voir défaut n° 97 (évaluation
uniquement lorsque le moteur diesel
tourne!!!)
Contrôler le bus CAN, voir défaut n° 39.
Remplacer le SmartDrive.
Quitter le diagnostic des actuateurs.
Remplacer l’ordinateur de console.
Vérifier le faisceau de câbles, le
connecteur et la platine d’adaptateur
et le cas échéant réparer/remplacer.
Vérifier l’alimentation en tension de
l’ordinateur de console KKC.
Voir également défauts n° 102/103.
Remplacer le levier de traction.
Remède
Anhang A
SmartDrive a redémarré pendant
le fonctionnement.
99 Redémarrage SD!
Communication CAN de l’ordinateur
de console KKC vers KMC3
défectueuse.
SmartDrive envoie un
défaut inconnu.
98 SD Défaut général
100 KKC CAN vers KMC!
Le KMC3 ne reçoit pas de signal de
bascule du SmartDrive.
Description du défaut
97 SD Signal de bascule
manquant
N° de Image / message
défaut
KMC3 ne reçoit pas de messages
CAN de l’ordinateur de console KKC.
Défaut interne dans le KMC3.
Alimentation en tension du SmartDrive
défectueuse (faux contact etc.).
SmartDrive envoie un défaut inconnu.
Le diagnostic des actuateurs
s’affiche à l’écran.
La sortie de bascule au SmartDrive
n’est pas branchée. LD20 sur la
platine relais UV1 doit clignoter
(env. 10x par seconde).
Le signal de bascule du SmartDrive
n’arrive pas au KMC3 dans UV3.
Cause possible
Vérifier le câblage/connecteur de
l’ordinateur de console KKC vers
UV3/KMC3.
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Voir également défaut n° 2, défaut n° 96
et défaut n° 97.
Après avoir quitté l’image de diagnostic
des actuateurs, l’alimentation en tension
du SmartDrive n’a pas pu être établie
suffisamment vite. Acquittez le message
d’erreur.
Lire la liste de défauts du SmartDrive
avec l’ordinateur de poche.
Contrôler la version de programme du
KMC3 et l’actualiser si nécessaire.
Quitter le diagnostic des actuateurs.
SmartDrive n’a pas de tension
d’alimentation; voir à ce sujet également le
défaut n° 2 et le défaut n° 96.
Contrôler le câblage/connecteur dans UV1;
contrôler ou remplacer le SmartDrive.
Contrôler le faisceau de câbles et le
connecteur de UV1 vers UV3. LD20 sur la
platine relais dans UV3 doit clignoter
lorsque LD20 sur la platine relais dans
UV1 clignote également.
Contrôler la platine relais, la remplacer le
cas échéant.
Défaut interne dans le KMC3, le cas
échéant remplacer le KMC3.
Remède
Annexe A
A-9
A - 10
L’ordinateur de console KKC a
redémarré pendant le fonctionnement.
L’alimentation en tension de
l’ordinateur de consoledes KKC
est défectueuse (moins de 10,5V).
L’alimentation en tension de
l’ordinateur de consoledes KKC
est défectueuse (moins de 8V).
102 KKC Défaut 12V!
103 KKC Défaut 8.5V!
Description du défaut
101 Redémarrage KKC!
N° de Image / message
défaut
Voir défaut n° 102
Défaut interne dans l’ordinateur
de console KKC.
Câblage défectueux.
Alternateur défectueux.
Alimentation en tension de l’ordinateur de
console KKC défectueuse (faux contact etc.).
Tension de batterie trop faible
(moins de 10,5V).
Défaut interne dans l’ordinateur
de console KKC.
Câblage défectueux.
Alternateur défectueux.
Alimentation en tension de l’ordinateur de
console KKC défectueuse (faux contact etc.).
Tension de batterie trop faible,
l’ordinateur de console ne tourne pas.
Cause possible
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d’excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine
correct? Voyant de contrôle dans la
console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s’allumer pour l’étape
d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne
pas). Vérifier le câblage vers l’alternateur.
Lampe témoin de charge défectueuse,
vérifier. Remplacer l’alternateur.
Vérifier la platine relais, le faisceau de
câbles et le connecteur.
Remplacer l’ordinateur de console.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d’excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine
correct? Voyant de contrôle dans la
console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s’allumer pour l’étape
d’allumage 2 si le moteur diesel ne tourne
pas). Vérifier le câblage vers l’alternateur.
Remplacer l’alternateur.
Vérifier la platine relais, le faisceau de
câbles et le connecteur.
Remplacer l’ordinateur de console.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Anhang A
Défaut moteur général.
Arrêter immédiatement le moteur
et éliminer le défaut!!!
200
Pression d’huile du
moteur diesel !
Pression d’huile du moteur
diesel défectueuse
L’ordinateur de console KKC a
constaté un défaut dans le
clavier de la console.
106 Clavier KKC
défectueux!
201
L’ordinateur de console KKC a
constaté un défaut dans les
commutateurs de la commande
manuelle.
105 Commande manuelle
KKC défectueuse!
Défaut moteur!
L’ordinateur de console KKC a
constaté un défaut dans le levier
de traction
Description du défaut
104 Levier de traction
KKC défectueux!
N° de Image / message
défaut
Niveau d’huile trop bas.
Pompe/circuit d’huile défectueux.
Capteur de pression d’huile
défectueux.
Température de l’eau de
refroidissement trop élevée.
Niveau d’huile trop faible.
Niveau d’huile trop élevé.
Pression d’huile trop faible.
Un clavier de la console est défectueux.
Le câblage vers un des boutons de la
console est défectueux.
Le câblage vers un des commutateurs
de la commande manuelle est
défectueux.
Un commutateur de la commande
manuelle est défectueux.
Bris de câble/court-circuit dans le levier
de traction. Bris de câble/court-circuit
dans le câblage de l’ordinateur de
console KKC vers le levier de traction.
L’alimentation en tension de
l’alimentation en courant de l’ordinateur
de console KKC est trop faible et fournit
pour cette raison un signal de bris de
câble.
Défaut interne dans l’ordinateur de
console KKC.
Cause possible
Vérifier le niveau d’huile et compléter le
cas échéant. Vérifier la pompe à huile et le
circuit d’huile. Vérifier le capteur de
pression d’huile et le remplacer le cas
échéant.
Vérifier le niveau d’huile et compléter le
cas échéant. Vérifier le niveau d’huile et
vidanger le cas échéant. Vérifier la pompe
à huile et le circuit d’huile.
Vérifier le filtre à huile.
Vérifier le niveau d’eau de refroidissement
et ajouter de l’eau le cas échéant.
Contrôler le circuit d’eau de
refroidissement.
Laisser refroidir la machine.
Constater dans le diagnostic du clavier de
la console quel est le câblage ou
connecteur défectueux et le vérifier.
Constater dans le diagnostic du clavier de
la console quel est le clavier défectueux et
le cas échéant remplacer le commutateur.
Constater dans le diagnostic de la
commande manuelle quel est le câblage ou
connecteur défectueux et le vérifier.
Constater dans le diagnostic de la
commande manuelle quel est le
commutateur défectueux et le cas échéant
remplacer le commutateur.
Remplacer l’ordinateur de console.
Remplacer le levier de traction.
Vérifier le faisceau de câbles, le
connecteur et la platine d’adaptateur et le
cas échéant réparer/remplacer.
Vérifier l’alimentation en tension de
l’ordinateur de console KKC. Voir
également défauts n° 102/103.
Remède
Annexe A
A - 11
A - 12
206
205
204
203
202
Capteur du réservoir
défectueux!
Encrassement filtre à air
Niveau de l’eau de
refroidissement !
Température de l’eau
de refroidissement !
Niveau d’huile du
moteur diesel !
N° de Image / message
défaut
Le capteur du réservoir fournit un
signal défectueux
Le ou les filtres à air sont encrassés.
Niveau d’eau de refroidissement trop
faible/incorrect
Niveau d’eau de refroidissement
trop faible/incorrect
Niveau d’huile du moteur diesel défectueux
Description du défaut
Le capteur du réservoir est défectueux.
Câblage vers le capteur « niveau d’eau de
carburant » B44 défectueux.
La résistance série du capteur du réservoir
est défectueuse.
Le ou les filtres à air sont encrassés
(le moteur V12 en a deux!).
Câblage vers capteur « Encrassement filtre à
air » B46 (V12: B46 et B??) défectueux.
Circuit d’eau de refroidissement défectueux.
Capteur « niveau d’eau de refroidissement »
B45 défectueux.
Câblage vers le capteur « niveau d’eau de
refroidissement » B45 défectueux.
Alimentation en tension 8V des capteurs
analogiques KMC3 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Niveau d’eau de refroidissement trop faible.
Circuit d’eau de refroidissement défectueux.
Sonde de température d’eau de
refroidissement défectueuse.
Température de l’eau de refroidissement
trop élevée.
Niveau d’eau de refroidissement
trop faible.
Pompe/circuit d’huile défectueux.
Capteur de niveau d’huile défectueux.
Niveau d’huile trop bas.
Cause possible
Contrôler la résistance série du capteur du
réservoir et la remplacer le cas échéant. La
résistance série doit avoir 84 ohms.
Contrôler le capteur du réservoir. Selon la
position du flotteur, le capteur a une résistance
de 0 ohm à 82 ohms.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Vérifier le capteur et le remplacer le cas échéant.
Nettoyer les filtres à air.
Remplacer le KMC3.
Vérifier l’alimentation en tension.
Contrôler le niveau de remplissage de l’eau de
refroidissement et ajouter de l’eau le cas
échéant.
Contrôler le circuit d’eau de refroidissement.
Vérifier le capteur B45 et le remplacer le cas
échéant.
Vérifier le câblage/connecteur.
Contrôler le niveau de remplissage de
l’eau de refroidissement et ajouter de l’eau
le cas échéant.
Contrôler le circuit d’eau de refroidissement.
Contrôler la sonde de température de l’eau
de refroidissement et la remplacer le cas
échéant.
Laisser refroidir la machine.
Vérifier le niveau d’huile et compléter le
cas échéant.
Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile.
Vérifier le capteur de niveau d’huile et le
remplacer le cas échéant.
Remède
Anhang A
Le type de moteur n’a pas encore été réglé
Pour le moteur V12, la régulation de moteur
Heinzmann signale un défaut bénin.
Pour le moteur V12, la régulation de moteur
Heinzmann signale un défaut grave.
Le signal du capteur de niveau d’eau
de refroidissement est défectueux
212 Type de moteur non réglé
213 défaut moteur bénin
214 grave défaut moteur
215 Capteur de niveau
d’eau de refroidissement!
moteur défectueux!
Le KMC3 ne peut pas établir de
communication CAN avec la commande
de moteur ADM
Réserve diesel!
Le carburant est sur la réserve
Description du défaut
211 Système électrique du
207
N° de Image / message
défaut
Circuit d’eau de refroidissement défectueux.
Capteur « niveau d’eau de refroidissement »
B45 défectueux.
Câblage vers le capteur « niveau d’eau de
refroidissement » B45 défectueux.
Alimentation en tension 8V des capteurs
analogiques KMC3 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Niveau d’eau de refroidissement trop faible.
Lire le défaut avec l’appareil de diagnostic
Heinzmann.
Lire le défaut avec l’appareil de diagnostic
Heinzmann.
Premier démarrage du système ou
l’ordinateur des tâches a été remplacé, dès
lors le type de moteur est inconnu.
Le message apparaît après chaque
enclenchement de l’allumage.
Bus CAN2 défectueux
(bris de câble/ court-circuit).
ADM défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
L’alimentation en tension de la commande
de moteur ADM est défectueuse.
Le contacteur d’allumage est sur l’étape
d’allumage 1.
Le niveau du réservoir de carburant est faible.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Vérifier l’alimentation en tension.
Contrôler le niveau de remplissage de l’eau de
l’eau de refroidissement et ajouter de l’eau le
cas échéant.
Contrôler le circuit d’eau de refroidissement.
Vérifier le capteur B45 et le remplacer le cas
échéant.
Vérifier le câblage/connecteur.
Le paramètre n’a pas pu être mémorisé, p. ex.
parce que l’EEPROM est défectueux: Remplacer
l’ordinateur des tâches KMC3.
Régler le type de moteur dans les paramètres.
Remplacer l’ADM.
Remplacer le KMC3.
L’alimentation en tension du système électrique
du moteur est uniquement branchée lors de
l’étape d’allumage 2, aussi enclencher l’étape
d’allumage 2.
Vérifier le fusible F134 sur la platine relais dans la
cabine.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Faire le plein de carburant.
Remède
Annexe A
A - 13
A - 14
No communication to KMC!
Le câblage CAN entre le terminal et
l’ordinateur de console est défectueux.
Aucun ordinateur de tâches ne se déclare
via le CAN.
321
Le terminal ne peut pas établir de
connexion CAN du tout
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
320 Voltage supply disturbed!
-oldest element!
319 Error at the End of memory
-newest element!
318 Error at the End of memory
is wrong!
317 Storing configuration
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
the operation system
316 Data record does not fit
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
Une valeur trop petite a été entrée
au terminal.
302 Input is too low!
Défaut interne au terminal.
Bus CAN défectueux.
Le programme du KMC3 ne tourne pas.
Défaut interne dans le KMC3.
L’alimentation en tension du KMC3 est
défectueuse.
Le terminal ne reçoit pas de messages CAN
de l’ordinateur de tâches KMC3.
Cause possible
312 Set / Reset / Duration
Une valeur trop grande a été entrée
au terminal.
No communication to KMC!
Pas de communication CAN entre le
terminal et KMC3
Description du défaut
301 Input is too large!
300
N° de Image / message
défaut
Vérifier le câblage et le connecteur entre le
terminal et l’ordinateur de console KKC.
Vérifier l’ordinateur de tâches.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine
relais dans UV3.
Vérifier le câblage/connecteur du terminal vers le
KMC3. Contrôler la version de programme du
KMC3 et l’actualiser si nécessaire.
Voir défaut n° 100
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3, elle
doit clignoter env. 1 fois par seconde.
Remplacer le KMC2.
Remède
Anhang A
Voir défaut n° 300
329
Le niveau de remplissage de l’huile
hydraulique est trop faible.
Pompe/circuit d’huile défectueux.
Câblage vers le capteur « niveau du
réservoir d’huile » B43 défectueux.
Capteur « niveau du réservoir d’huile »
B43 défectueux.
Alimentation en tension 8V des capteurs
analogiques KMC3 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
400
Niveau du réservoir d’huile
hydraulique
Défaut interne au terminal.
330 Attempted access outside
of the permissible field!
Le niveau de remplissage d’huile
hydraulique est défectueux
(hydraulique de travail)
Défaut interne au terminal.
328 Read block is too large
DW from DW max. DW
No communication to KMC!
Défaut interne au terminal.
327 KMC reports error number:
Pas de communication CAN entre le
terminal et KMC3
Défaut interne au terminal.
326 TN: reports unknown
function!
Câblage du bus CAN défectueux
(bris de câble ou court-circuit, faux contact).
Pendant un bref moment, le terminal n’a
pas reçu de messages CAN du KMC3.
325 BUS-Test-Mode!
Cause possible
Défaut interne au terminal.
Description du défaut
324 Wrong answer of TN!
N° de Image / message
défaut
Remplacer le KMC3.
Vérifier l’alimentation en tension.
Remplacer le capteur B43.
Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Compléter le niveau d’huile hydraulique.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Couper l’allumage et le réenclencher.
Remède
Annexe A
A - 15
A - 16
Le signal du filtre de circuit retour par
aspiration 2 indique un défaut
Aucune affectation des touches
n’a encore été réglée
L’interrupteur d’arrêt de la console
a été actionné.
402 Filtre de circuit retour par
aspiration 2
410 Sélectionner l’affectation
des touches!
411 Arrêt comm. man. actionné
L’ordinateur de console KKC lit un signal
incorrect. Il n’y a pas 12 V à l’entrée
DIG_8.
Le signal du filtre de circuit retour par
aspiration 1 indique un défaut
Description du défaut
401 Filtre de circuit retour par
aspiration 1
N° de Image / message
défaut
L’ordinateur de console KKC est mal
paramétré.
Défaut interne dans l’ordinateur de console
KKC.
L’interrupteur d’arrêt de la console a été
actionné.
Câblage vers l’interrupteur d’arrêt de la
commande manuelle défectueux
(« arrêt d’urgence 2 » S9).
Fusible F142 sur la platine relais cabine
défectueux.
Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle défectueux.
Platine relais de la cabine défectueuse.
L’affectation des touches de la manette n’a
pas été sélectionnée.
Le filtre de circuit retour par aspiration
2 est encrassé.
Câblage vers capteur « filtre de circuit retour
par aspiration 2 » B21 défectueux.
Capteur « filtre de circuit retour par aspiration
2 » B21 défectueux.
Alimentation en tension 8V des capteurs
analogiques KMC2 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Le filtre de circuit retour par aspiration 1 est
encrassé.
Câblage vers capteur « filtre de circuit retour
par aspiration 1 » B20 défectueux.
Capteur « filtre de circuit retour par aspiration
1 » B20 défectueux.
Alimentation en tension 8V des capteurs
analogiques KMC2 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Cause possible
Remplacer l’ordinateur de console.
Remplacer le fusible F142 sur la platine relais
cabine.
Remplacer l’interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle.
Contrôler la platine relais, la remplacer le cas
échéant.
Effectuer le réglage de base KKC.
Désactiver l’interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Régler l’affectation des touches, uniquement
possible par un monteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier l’alimentation en tension.
Remplacer le capteur B21.
Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 1
ou remplacer la cartouche.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier l’alimentation en tension.
Remplacer le capteur B20
Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 1
ou remplacer la cartouche.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Anhang A
413 Capteur niveau huille hydr.!
412 Arrêt console actionné
N° de Image / message
défaut
Le signal de niveau de l’huile hydraulique
est défectueux (hydraulique de travail).
L’ordinateur de console KKC lit un
signal incorrect. Il y a 12 V à l’entrée
DIG_7.
L’interrupteur d’arrêt de la console a été
actionné.
Description du défaut
Pompe/circuit d’huile défectueux.
Câblage vers le capteur « niveau du réservoir
d’huile » B43 défectueux.
Capteur « niveau du réservoir d’huile »
B43 défectueux.
Alimentation en tension 8V des capteurs
analogiques KMC3 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Remplacer le capteur B43. Vérifier l’alimentation
en tension.
Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Compléter le niveau d’huile hydraulique
Vérifier le câblage et le connecteur.
Désactiver l’interrupteur d’arrêt de la console.
Remède
Le niveau de remplissage de l’huile hydraulique
est trop faible.
L’interrupteur d’arrêt de la console a été
actionné.
Câblage vers l’interrupteur d’arrêt de la
console défectueux (« arrêt d’urgence 2 » S90).
Voir défaut n° 411.
Cause possible
Annexe A
A - 17
A - 18
Défaut de la vanne « montée
mécanisme élévateur » Y32
Défaut de la vanne « descente
mécanisme élévateur » Y33
L’alimentation en tension de l’EMR est
défectueuse (<10V).
1301 Vanne de descente du
mécanisme élévateur
défectueuse!
1302 Défaut tension EMR!
La vitesse de rotation du moteur se
laisse régler, mais la vitesse de rotation
est affichée incorrectement à l’écran.
La vitesse de rotation du moteur diesel est
trop élevée.
La vitesse de rotation du moteur ne se
laisse pas régler.
Description du défaut
1300 Vanne de montée du
mécanisme élévateur
défectueuse!
537 Vitesse de rotation du
moteur trop élevée.
N° de Image / message
défaut
Alimentation en tension de l’étape d’allumage
1 défectueuse.
Fusible F6 sur la platine relais dans UV3
défectueux.
Câblage défectueux.
LD3 sur la platine relais UV3 doit s’allumer.
La vanne « descente mécanisme élévateur »
Y33 est défectueuse.
Défaut interne dans l’EMR.
Vanne de « montée du mécanisme élévateur »
Y32 défectueuse.
Défaut interne dans l’EMR.
V8: le bouton-poussoir de console pour le
réglage de vitesse de rotation est défectueux.
V8: ADM défectueux.
V8: PLD défectueux.
V8: le bouton-poussoir de console pour le
réglage de vitesse de rotation est défectueux.
V8: ADM défectueux.
V8: PLD défectueux.
Type de moteur mal réglé, voir défaut n° 212.
V12: Le paramètre « facteur t/m diesel »
n’est pas correct.
La vitesse de rotation est trop élevée à
l’enclenchement de l’accouplement principal.
V12: le poti de valeur de consigne pour la
vitesse de rotation du moteur fournit un
signal incorrect.
Cause possible
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais dans UV3 défectueuse,
remplacer la platine relais.
Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine
relais cabine et les remplacer le cas échéant.
Remplacer le fusible.
Remplacer l’EMR.
Remplacer l’électrovanne
Remplacer l’EMR.
Remplacer l’électrovanne.
Modifier les paramètres.
V12: Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
V12: Commande Heinzmann défectueuse:
remplacer.
V8: remplacer le bouton-poussoir de console
pour le réglage de vitesse de rotation.
Remplacer l’ADM.
Remplacer le PLD.
V12: Vérifier le poti de valeur de consigne pour la
vitesse de rotation du moteur.
V12: Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
V12: Commande Heinzmann défectueuse:
remplacer.
V8: remplacer le bouton-poussoir de console
pour le réglage de vitesse de rotation.
Remplacer l’ADM.
Remplacer le PLD.
Réduire la vitesse du moteur.
Remède
Anhang A
L’EMR n’a pas reçu de messages CAN
pendant au moins 1 minute ou a été
désactivé.
Le capteur « Position mécanisme
élévateur » B50 fournit un signal
incorrect
Le capteur « Pression mécanisme
élévateur » B49 fournit un signal
incorrect
1304 Capteur de position
mécanisme élévateur
défectueux
1305 Capteur de pression
mécanisme élévateur
défectueux
Description du défaut
1303 EMR/OBE pas actif!!!
N° de Image / message
défaut
Câblage vers capteur « pression mécanisme
élévateur » B49 défectueux.
Alimentation en tension du capteur « pression
mécanisme élévateur » B49 défectueuse.
Capteur « pression mécanisme élévateur »
B49 défectueux.
Défaut interne dans l’EMR.
Câblage vers capteur « Position mécanisme
élévateur » B50 défectueux.
Alimentation en tension du capteur « Position
mécanisme élévateur » B50 défectueuse.
Capteur « Position mécanisme élévateur »
B50 défectueux.
Défaut interne dans l’EMR.
Le capteur « Position mécanisme élévateur »
B50 est mal réglé.
Défaut interne dans le KMC3.
Défaut interne dans l’EMR.
La commande KMC3 a été désactivée
manuellement (p. ex. fiche débranchée).
Le commutateur de maintenance est
enclenché.
Défaut dans le câblage du bus CAN2.
Cause possible
Remplacer l’EMR.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Défaut interne dans l’EMR, remplacer l’EMR.
Remplacer le capteur B49.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer l’EMR.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Défaut interne dans l’EMR,remplacer l’EMR.
Remplacer le capteur B50.
Effectuer le réglage. Lorsque le mécanisme
élévateur est tout en bas, la valeur numérique de
la hauteur ne peut pas être inférieure à 20,
lorsque le mécanisme élévateur est tout en haut,
la valeur numérique de la hauteur ne peut pas
être supérieure à 240.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Brancher le connecteur et couper l’allumage et le
réenclencher.
Débrancher le commutateur de maintenance.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier les résistances de terminaison, la
résistance de ligne doit être d’env. 60 ohms.
Remplacer le KMC3.
Remplacer l’EMR.
Remède
Annexe A
A - 19
A - 20
Le capteur « Hauteur mécanisme
élévateur gauche » B47 fournit un
signal incorrect
Le capteur « Hauteur mécanisme
élévateur droite » B48 fournit un
signal incorrect
Défaut de la vanne « tourner
cadre pendulaire à gauche » Y37
1307 Capteur droit de suivi
automatique des
irrégularités du sol.
1308 Bris de câble vanne
pendule à gauche
Description du défaut
1306 Capteur gauche de suivi
automatique des
irrégularités du sol.
N° de Image / message
défaut
Bris de câble vers la vanne « tourner cadre
pendulaire à gauche » Y37.
Bobine d’excitation de la vanne Y37
défectueuse.
Défaut interne dans l’EMR.
Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur
droite » B48 n’est pas monté, parce que le
dispositif de ramassage de l’herbe est installé.
Le connecteur d’accessoire à l’avant de la
machine n’est pas branché ou pas
correctement.
Le capteur « Hauteur mécanisme
élévateur droite » B48 est mal réglé.
Câblage vers capteur « Hauteur mécanisme
élévateur droite » B48 défectueux.
L’alimentation en tension du capteur est
défectueuse.
Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur
droite » B48 est défectueux.
Défaut interne dans l’EMR.
Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur
gauche » B47 n’est pas monté, parce que le
dispositif de ramassage de l’herbe est installé.
Le connecteur d’accessoire à l’avant de la
machine n’est pas branché ou pas
correctement.
Le capteur « Hauteur mécanisme élévateur
gauche » B47 est mal réglé.
Câblage vers capteur « Hauteur mécanisme
élévateur gauche » B47 défectueux.
L’alimentation en tension du capteur est
défectueuse. Le capteur « Hauteur mécanisme
élévateur gauche » B47 est défectueux.
Défaut interne dans l’EMR.
Cause possible
Remplacer l’EMR.
Remplacer l’électrovanne.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer l’EMR.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Défaut interne dans l’EMR, remplacer l’EMR.
Remplacer le capteur B48.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Régler le capteur B48.
Vérifier le connecteur d’accessoire à l’avant de la
machine.
A l’écran, commuter la machine sur Herbe.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Défaut interne dans l’EMR, remplacer l’EMR.
Remplacer le capteur B47.
Remplacer l’EMR.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Régler le capteur B47.
Vérifier le connecteur d’accessoire à l’avant de la
machine.
A l’écran, commuter la machine sur Herbe.
Remède
Anhang A
Défaut de la vanne « tourner cadre
pendulaire à droite » Y38
Courant inadmissible à la vanne
« tourner cadre pendulaire à gauche » Y37
Courant inadmissible à la vanne
« tourner cadre pendulaire à droite » Y38
Alimentation en tension de l’EMR
défectueuse.
Le KMC3 ne peut pas établir de
communication CAN avec la régulation du
mécanisme élévateur EMR.
Le signal du capteur « Température d’huile
dispositif d’engagement » B24 fournit une
valeur incorrecte.
1310 Défaut vanne pendule
à gauche
1311 Défaut vanne pendule
à droite
1320 CAN vers EMR!
2000 Température d’huile
dispositif d’engagement!
Description du défaut
1309 Bris de câble vanne
pendule à droite
N° de Image / message
défaut
La température de l’huile de l’hydraulique de
travail (dispositif d’engagement, accessoire à
l’avant de la machine et arceau éjecteur)
est trop élevée.
Court-circuit dans le câblage vers le capteur
« Température d’huile dispositif
d’engagement » B24.
Capteur « Température d’huile dispositif
d’engagement » B24 défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans le KMC3.
Défaut interne dans l’EMR.
Défaut dans le câblage du bus CAN2.
Voir défaut n° 1302
Court-circuit dans le câblage vers la vanne
« tourner cadre pendulaire à droite » Y38
Bobine d’excitation de la vanne Y38
défectueuse.
Défaut interne dans l’EMR.
Court-circuit dans le câblage vers la vanne
« tourner cadre pendulaire à gauche » Y37
Bobine d’excitation de la vanne Y37
défectueuse.
Défaut interne dans l’EMR.
Bris de câble vers la vanne « tourner
cadre pendulaire à droite » Y38.
Bobine d’excitation de la vanne Y38
défectueuse.
Défaut interne dans l’EMR.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Laisser refroidir la machine.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier les résistances de terminaison, la
résistance de ligne doit être d’env. 60 ohms.
Remplacer le KMC3.
Remplacer l’EMR.
Remplacer l’EMR.
Remplacer l’électrovanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer l’EMR.
Remplacer l’électrovanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer l’EMR.
Remplacer l’électrovanne.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 21
A - 22
La pression d’alimentation de l’hydraulique
de travail (dispositif d’engagement et
accessoire à l’avant de la machine)
est trop basse.
La tension d’alimentation de la commande
KMC2 est trop faible.
La tension d’alimentation de la commande
KMC2 est trop élevée.
2101 Tension électr. KMC2
trop faible
2102 Tension électr. KMC2
trop élevée
Description du défaut
2001 Pression d’alimentation
dispositif d’engagement!
N° de Image / message
défaut
Le régulateur de l’alternateur est défectueux.
Moteur v12: le relais de commutation de
batterie est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Alternateur défectueux.
Câblage défectueux.
Défaut interne dans le kmc2.
Tension de batterie trop faible.
Le niveau d’huile de l’hydraulique de
travail est trop faible.
Filtre de circuit retour par aspiration encrassé.
Pompe/circuit d’huile défectueux.
Court-circuit dans le câblage vers le capteur
« pression d’alimentation accessoire à l’avant
de la machine » b19.
Capteur « pression d’alimentation accessoire
à l’avant de la machine » b19 défectueux.
Défaut interne dans le kmc2.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer l’alternateur.
Remplacer le relais.
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Remplacer l’alternateur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration.
Vérifier la pompe à huile et le circuit d’huile.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Compléter le niveau d’huile hydraulique.
Remède
Anhang A
2103 Tension V1 KMC2
défectueuse.
N° de Image / message
défaut
L’alimentation en tension en charge V1
du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD4
sur la platine relais UV2 est cependant
allumée.
L’alimentation en tension en charge V1
du KMC2 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- interrupteur de champ MARCHE
- commutateur de maintenance ARRET
- entrée de sécurité dispositif d’engagement
/ accessoire à l’avant MARCHE
- accouplement principal MARCHE
Les LED dans les descriptions se trouvent
sur la platine relais dans UV2.
Description du défaut
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC2
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage de la batterie à l’UV2 est
défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F1 sur la platine relais dans UV2
est défectueux
(LD4 sur la platine relais doit s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit
s’allumer).
Le câblage du commutateur rue/champ S92
est défectueux (2X15.2b = 12V, LD25 doit
s’allumer).
Le câblage du commutateur Maintenance
S24 est défectueux (2X15.4.b = 0V, LD27 ne
peut s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur de libération du
dispositif d’engagement S70 est défectueux.
Le câblage de l’entrée de sécurité dispositif
d’engagement/accessoire à l’avant de la
machine est défectueux
(2X15.6b = 12V, LD29 doit s’allumer).
La sortie de sécurité dispositif d’engagement/
accessoire à l’avant de la machine au KMC3
ne donne aucune tension
(LD32 dans UV3/KMC3 doit s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est
montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Contrôler si la sortie de sécurité dispositif
d’engagement/accessoire à l’avant de la machine
est connectée au KMC3.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Remplacer le fusible F1.
Remède
Annexe A
A - 23
A - 24
défectueuse.
2104 Tension V2 KMC2
N° de Image / message
défaut
L’alimentation en tension en charge V2
du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD5
sur la platine relais UV2 est cependant
allumée.
Les LED dans les descriptions se
trouvent sur la platine relais dans UV2.
L’alimentation en tension en charge V2
du KMC2 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- interrupteur de champ MARCHE
Description du défaut
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC2
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage de la batterie à l’UV2
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F2 sur la platine relais dans UV2
est défectueux (LD5 sur la platine relais doit
s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24
doit s’allumer).
Le câblage du commutateur rue/champ S92
est défectueux
(2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est
montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le
connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le
connecteur.
Remplacer le fusible F2.
Remède
Anhang A
défectueuse.
2105 Tension V3 KMC2
N° de Image / message
défaut.
L’alimentation en tension en charge V3
du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD6
sur la platine relais UV2 est cependant
allumée.
Les LED dans les descriptions se
trouvent sur la platine relais dans UV2.
L’alimentation en tension en charge V3
du KMC2 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- interrupteur de champ MARCHE
Description du défaut
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC2
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage de la batterie à l’UV2
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F3 sur la platine relais dans UV2
est défectueux (LD6 sur la platine relais doit
s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24
doit s’allumer).
Le câblage du commutateur rue/champ S92
est défectueux
(2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est
montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le
connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le
connecteur.
Remplacer le fusible F3.
Remède
Annexe A
A - 25
A - 26
2107 Capteurs num. 12V KMC2
2106 Tension V4 KMC2
défectueuse.
N° de Image / message
défaut
L’alimentation en tension 12V des
capteurs du KMC2 est défectueuse.
L’alimentation en tension en charge V4
du KMC2 est inférieure à 9 volts, LD6
sur la platine relais UV2 est cependant
allumée.
Les LED dans les descriptions se
trouvent sur la platine relais dans UV2.
L’alimentation en tension en charge V4
du KMC2 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- interrupteur de champ MARCHE
Description du défaut
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers les capteurs est défectueux
(court-circuit), de sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs capteurs
qui sont alimentés par la tension.
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC2
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage de la batterie à l’UV2
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F4 sur la platine relais dans UV2
est défectueux (LD7 sur la platine relais doit
s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24
doit s’allumer).
Le câblage du commutateur rue/champ S92
est défectueux
(2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés
par cette tension, les rebrancher
successivement et observer si la tension chute
pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
défectueux.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV3 est
montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le
connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et le
connecteur.
Remplacer le fusible F4.
Remède
Anhang A
L’alimentation en tension 8V des capteurs
numériques du KMC2 est défectueuse.
La tension de la pile dans l’ordinateur de
tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible
Pas de communication CAN entre
l’ordinateur de console KKC et KMC2.
2109 Capteurs anal. 8V KMC2
2110 Tension de pile KMC2
trop faible
2111 KMC2 CAN vers KKC!
Voir également défaut n° 39
L’alimentation en tension 8V des capteurs
numériques du KMC2 est défectueuse.
Description du défaut
2108 Capteurs num. 8V KMC2
N° de Image / message
défaut
Câblage vers KMC2 défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Un participant externe au busbloque le
bus CAN.
Une des deux résistances de terminaison du
bus CAN est défectueuse.
La détection de métaux n’est pas raccordée
et la résistance via la platine relais dans UV2
n’est pas connectée.
La tension de la pile dans l’ordinateur de
tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers les capteurs est défectueux
(court-circuit), de sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs capteurs
qui sont alimentés par la tension.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers les capteurs est défectueux
(court-circuit), de sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs capteurs
qui sont alimentés par la tension.
Cause possible
Mesurer la résistance entre CAN-High et
CAN--Low, la consigne est 60 ohms.
Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans
UV2.
Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas
échéant.
Vérifier le câblage vers KMC2.
Remplacer le KMC2.
Débrancher le participant au bus.
Remplacer la pile. Lors du placement de la pile,
veiller à ne pas mettre les doigts sur les deux
faces plates de la pile.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés
par cette tension, les rebrancher
successivement et observer si la tension chute
pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
défectueux.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés
par cette tension, les rebrancher
successivement et observer si la tension chute
pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
défectueux.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 27
A - 28
La commande KMC2 ne reçoit pas de
messages CAN de la détection de
métaux.
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Le courant de la vanne « dispositif
d’engagement avant » Y5 est tombé en
dessous du minimum réglé.
Le courant de la vanne « dispositif
d’engagement avant » Y6 est tombé en
dessous du minimum réglé.
Le courant maximum de la vanne
« dispositif d’engagement avant » Y5 ou
« dispositif d’engagement arrière » Y6 a
été dépassé.
2113 KMC2 Error 1/13
2114 KMC2 Error 1/14
2115 KMC2 Error 1/15
2201 Bris câble vanne
engagement avant
2202 Bris câble vanne
engagement arrière
2203 Court-circuit vannes
dispositif d’engagement
Description du défaut
2112 KMC2 CAN vers détection
de métaux !
N° de Image / message
défaut
Le câblage vers la vanne « dispositif
d’engagement avant » Y5 ou « dispositif
d’engagement arrière » Y6 est défectueux.
Une des vannes est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le courant
courant maximum du dispositif d’engagement
avant/arrière.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne « dispositif
d’engagement avant » Y6 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le courant
minimum du dispositif d’engagement avant.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne « dispositif
d’engagement avant » Y5 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le courant
minimum du dispositif d’engagement avant.
Défaut interne dans le KMC2.
Câblage vers KMC2 défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Un participant externe au bus bloque le
bus CAN.
La détection de métaux est défectueuse.
Une des deux résistances de terminaison du
bus CAN est défectueuse.
La détection de métaux n’est pas raccordée
et la résistance via la platine relais dans UV2
n’est pas connectée.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Voir défaut n° 4300
Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne est 60 ohms.
Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans
UV2.
Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le
cas échéant.
Vérifier le câblage vers KMC2.
Remplacer le KMC2.
Débrancher le participant au bus.
Remède
Anhang A
Le courant de la vanne « accessoire
machine avant » Y7 est tombé en
dessous du minimum réglé.
Le courant de la vanne « accessoire
machine arrière » Y8 est tombé en
dessous du minimum réglé.
Le courant maximum réglé de la vanne
« accessoire machine avant » Y7 ou
« accessoire machine arrière » Y8 a
été dépassé.
Un bris de câble a été détecté à la sortie
de la vanne « ensilage » Y60 du KMC3.
Un court-circuit a été détecté à la sortie de
la vanne « ensilage » Y60 du KMC3.
2205 Bris câble vanne
accessoire machine arrière
2206 Court-circuit vannes
accessoire machine
2207 Bris de câble vannes
ensilage
2208 Court-circuit vannes
ensilage
Description du défaut
2204 Bris câble vanne
accessoire machine avant
N° de Image / message
défaut
Le câblage vers la vanne « ensilage » Y60 est
défectueux.
La vanne « ensilage » Y60 est défectueuse.
L’alimentation en tension en charge V4 est
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers la vanne « ensilage » Y60 est
défectueux.
La vanne « ensilage » Y60 est défectueuse.
L’alimentation en tension en charge V4 est
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers la vanne « accessoire
machine avant » Y7 ou « accessoire machine
arrière » Y8 est défectueux.
Une des vannes est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le
courant maximum du dispositif d’engagement
avant/arrière.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne « accessoire
machine arrière » Y8 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le
courant minimum du dispositif d’engagement
avant.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne « accessoire
machine avant » Y7 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le
courant minimum du dispositif d’engagement
avant.
Défaut interne dans le KMC2.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Remplacer la vanne.
Voir défaut n° 3106
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Remplacer la vanne.
Voir défaut n° 3106
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 29
A - 30
Le courant de la vanne « rotation AWB
gauche » Y20 est tombé en dessous du
minimum réglé.
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Le courant maximum de la vanne
« rotation AWB gauche » Y20 a été
dépassé.
Le courant de la vanne « rotation AWB
droite » Y21 est tombé en dessous du
minimum réglé.
Le courant maximum de la vanne
« rotation AWB droite » Y21 a été
dépassé.
2210 KMC2 Error 2/10
2211 KMC2 Error 2/11
2212 KMC2 Error 2/12
2213 KMC2 Error 2/13
2214 KMC2 Error 2/14
2215 KMC2 Error 2/15
2301 Court-circuit vannes
AWB gauche
2302 Bris câble vanne rotation
AWB droite
2303 Court-circuit vannes
AWB droite
Description du défaut
2209 Bris câble vanne rotation
AWB gauche
N° de Image / message
défaut
Câblage vers capteur « rotation AWB droite »
Y21 défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le courant
minimum de rotation AWB.
Défaut interne dans le KMC2.
Câblage vers capteur « rotation AWB droite »
Y21 défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le courant
minimum de rotation AWB.
Défaut interne dans le KMC2.
Câblage vers capteur « rotation AWB gauche »
Y20 défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le courant
minimum de rotation AWB.
Défaut interne dans le KMC2.
Câblage vers capteur « rotation AWB gauche »
Y20 défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte pour le courant
minimum de rotation AWB.
Défaut interne dans le KMC2.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Anhang A
La commande de la vanne « montée
AWB » Y25 a détecté un défaut.
La commande de la vanne « descente
AWB » Y26 a détecté un défaut.
La commande de la vanne « montée
clapet d’éjection » Y22 a détecté un
défaut.
La commande de la vanne « descente
clapet d’éjection » Y23 a détecté un
défaut.
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
2305 Vanne de descente
AWB défectueuse
2306 Vanne de montée
AWKL défectueuse
2307 Vanne de descente
AWKL défectueuse
2308 KMC2 Error 3/8
2309 KMC2 Error 3/9
2310 KMC2 Error 3/10
2311 KMC2 Error 3/11
2312 KMC2 Error 3/12
2313 KMC2 Error 3/13
2314 KMC2 Error 3/14
2315 KMC2 Error 3/15
Description du défaut
2304 Vanne de montée
AWB défectueuse
N° de Image / message
défaut
Le câblage vers la vanne « descente clapet
d’éjection » Y23 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Le câblage vers la vanne « montée clapet
d’éjection » Y22 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Le câblage vers la vanne « descente AWB »
Y26 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Le câblage vers la vanne « montée AWB »
Y25 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Cause possible
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 31
A - 32
Au démarrage de la traction 2 roues en
mode route, l’arceau éjecteur n’est pas
en position de repos.
La commande KMC2 signale un défaut
bris de câble au capteur « arceau
éjecteur pos. centre » B28.
La commande KMC2 signale un défaut
court-circuit au capteur « arceau
éjecteur pos. centre » B28.
La commande KMC2 signale un défaut
bris de câble au capteur « arceau
éjecteur pos. bas » B29.
La commande KMC2 signale un défaut
court-circuit au capteur « arceau
éjecteur pos. bas » B29.
2401 Bris de câble capt.
AWB centre
2402 Court-circuit capt.
AWB centre
2403 Bris de câble capt.
AWB bas
2404 Court-circuit capt.
AWB bas
Description du défaut
2400 AWB pas en position
de repos
N° de Image / message
défaut
Le câblage vers le capteur « arceau
éjecteur pos. bas » B29 est défectueux.
Le capteur « arceau éjecteur pos. bas »
B29 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « arceau
éjecteur pos. bas » B29 est défectueux.
Le capteur « arceau éjecteur pos. bas »
B29 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « arceau
éjecteur pos. centre » B28 est défectueux.
Le capteur « arceau éjecteur pos. centre »
B28 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « arceau
éjecteur pos. centre » B28 est défectueux.
Le capteur « arceau éjecteur pos. centre »
B28 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
L’arceau éjecteur n’est pas en position de
repos.
Un des capteurs « arceau éjecteur pos.
centre » B28 ou « arceau éjecteur pos. bas »
B29 n’est pas correctement réglé.
Le câblage vers un des capteurs « arceau
éjecteur pos. centre » B28 ou « arceau
éjecteur pos. bas » B29 est défectueux.
Un des capteurs « arceau éjecteur pos.
centre » B28 ou « arceau éjecteur pos.
bas » B29 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Vérifier le réglage des capteurs et corriger le cas
échéant.
Amener l’arceau éjecteur en position de repos.
Remède
Anhang A
La commande KMC2 signale un défaut
bris de câble au capteur « arceau
éjecteur impulsion rotation » B30.
La commande KMC2 signale un défaut
court-circuit au capteur « arceau
éjecteur impulsion rotation » B30.
La commande KMC2 signale un défaut
de mesure de vitesse de rotation du
dispositif d’engagement par le capteur
« vitesse de rotation engagement » B26.
2406 Court-circuit capt.
AWB impuls.
2407 Capteur rot. engagement
défectueux
Description du défaut
2405 Bris de câble capt.
AWB impuls.
N° de Image / message
défaut
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « vitesse de
rotation engagement » B26 est défectueux.
Le capteur « vitesse de rotation engagement »
B26 est défectueux.
Un courant circule à travers la vanne
« dispositif d’engagement avant » et le moteur
diesel tourne, le dispositif d’engagement ne
tourne cependant pas.
Le dispositif d’engagement tourne, le
capteur « vitesse de rotation engagement »
B26 ne reçoit cependant pas d’impulsions.
Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur
impulsion rotation » B30 est défectueux.
Le capteur « arceau éjecteur impulsion
rotation » B30 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « arceau éjecteur
impulsion rotation » B30 est défectueux.
Le capteur « arceau éjecteur impulsion
rotation » B30 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Cause possible
Contrôle du courant du dispositif d’engagement
dans le diagnostic des actuateurs, groupe
dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de
la machine.
Nettoyer les vannes « dispositif d’engagement
avant » Y5 et « dispositif d’engagement arrière »
Y6.
Contrôler les paramètres pour le dispositif
d’engagement dans le KMC2.
Contrôler la pression d’alimentation pour
dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de
la machine.
Voir également défaut n° 400.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas
échéant. Tourner le capteur jusqu’à la butée et
revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et
bloquer.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 33
A - 34
La commande KMC2 signale un défaut
de mesure de vitesse de rotation de
l’accessoire à l’avant de la machine par
le capteur « vitesse accessoire machine »
B27.
La commande KMC2 signale un défaut
de mesure de vitesse de rotation du
tambour de hachage par le capteur
« vitesse de rotation tambour de
hachage » B22.
La commande KMC2 signale un bris
de câble au capteur « vitesse de rotation
tambour de hachage » B22.
La commande KMC2 signale un courtcircuit au capteur « vitesse de rotation
tambour de hachage » B22.
La commande KMC2 signale que la
détection de métaux est défectueuse.
2409 Défaut capteur
tambour de hachage
2410 Bris de câble capteur
tambour hachage
2411 Court-circuit capteur
tambour hachage
2412 KMC2: détecteur de
métaux défectueux
Description du défaut
2408 Capteur rot. accessoire
machine défectueux
N° de Image / message
défaut
Voir défauts n° 4300 et n° 4302.
Le câblage vers le capteur « vitesse de
rotation tambour de hachage » B22 est
défectueux.
Le capteur « vitesse de rotation tambour de
hachage » B22 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « vitesse de
rotation tambour de hachage » B22 est
défectueux.
Le capteur « vitesse de rotation tambour de
hachage » B22 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le capteur « vitesse de rotation tambour de
hachage » B22 est mal positionné.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « vitesse
accessoire machine » B27 est défectueux.
Le capteur « vitesse accessoire machine »
B27 est défectueux.
Un courant circule à travers la vanne
« accessoire machine avant » et le moteur
diesel tourne, l’accessoire à l’avant de la
machine ne tourne cependant pas.
L’accessoire à l’avant de la machine tourne,
mais le capteur « vitesse accessoire
machine » B27 ne reçoit pas d’impulsions.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Contrôler le positionnement et corriger le cas
échéant.
Remplacer le KMC2.
Contrôle du courant du dispositif d’engagement
dans le diagnostic des actuateurs, groupe
dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de
la machine.
Nettoyer les vannes « accessoire machine avant
» Y7 et « accessoire machine arrière » Y8.
Contrôler les paramètres pour l’accessoire à
l’avant de la machine dans le KMC2.
Contrôler la pression d’alimentation pour
dispositif d’engagement/ accessoire à l’avant de
la machine. Voir également défaut n° 400.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas
échéant. Tourner le capteur jusqu’à la butée et
revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et
bloquer.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Anhang A
Lors du parcage ou de la symétrie de
l’arceau éjecteur, le temps maximum été
dépassé dans lequel le capteur « arceau
éjecteur pos. centre » B28 doit avoir
été masqué.
Le capteur « arceau éjecteur pos. bas »
B29 n’est pas masqué lors de la tentative
de parcage ou de symétrie de l’arceau
éjecteur.
Le capteur « arceau éjecteur impulsion
rotation » B30 ne fournit pas d’impulsions
dans le temps défini lors du parcage ou
de la symétrie.
Avec engagement/accessoire avant
enclenchés, le commutateur d’autorisation
champ a été détecté comme désactivé.
Avec engagement/accessoire avant
enclenchés, le commutateur d’arrêt
d’urgence a été détecté comme activé.
2414 Défaut capt. AWB bas
2415 Défaut capt. AWB imp.
2501 Arrêt engagement pour
autor. champ
2502 Arrêt d’urgence
engagement
Description du défaut
2413 Défaut capt. AWB centre
N° de Image / message
défaut
Un arrêt d’urgence a été actionné.
Le câblage du commutateur d’autorisation
champ vers l’ordinateur de console KKC
est défectueux.
Voir également défauts n° 4011 et n° 412.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC.
Le commutateur d’autorisation champ a été
désactivé.
Le câblage du commutateur d’autorisation
champ vers l’ordinateur de console KKC
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l’ordinateur de console KKC.
Le capteur « arceau éjecteur impulsion
rotation » B30 ne fournit pas d’impulsions.
Le câblage vers le capteur « arceau
éjecteur impulsion rotation » B30 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
L’arceau éjecteur n’est pas en position haute.
Le capteur « arceau éjecteur pos. bas »
B29 est mal positionné.
Défaut interne dans le KMC2.
Le capteur « arceau éjecteur pos. centre »
B28 est mal positionné.
Le câblage vers le capteur « arceau
éjecteur pos. centre » B28 a été endommagé
pendant la symétrie ou le parcage.
Le capteur « arceau éjecteur pos. centre »
B28 a été endommagé pendant la symétrie
ou le parcage.
On a compté d’un côté plus d’impulsions
que permis.
Défaut interne dans le KMC2.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer l’ordinateur de console.
Désactiver l’arrêt d’urgence.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer l’ordinateur de console.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Activer le commutateur d’autorisation.
Remplacer le KMC2.
Contrôler le positionnement et corriger le cas
échéant.
Remplacer le capteur.
Amener l’arceau éjecteur en position haute.
Contrôler le positionnement et corriger le cas
échéant.
Remplacer le KMC2.
Contrôler le paramètre n° 7480 « impulsions
AWB max. par côté » et corriger le cas échéant.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le capteur.
Contrôler le positionnement et corriger le cas
échéant.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 35
A - 36
Avec engagement/accessoire avant
enclenchés, du métal a été détecté
dans l’engagement.
La détection de métaux a détecté et
signalé un défaut.
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
2504 Arrêt engagement défaut
métal
2505 KMC2 Error 5/5
2506 KMC2 Error 5/6
2507 KMC2 Error 5/7
2508 KMC2 Error 5/8
2509 KMC2 Error 5/9
2510 KMC2 Error 5/10
2511 KMC2 Error 5/11
2512 KMC2 Error 5/12
2513 KMC2 Error 5/13
2514 KMC2 Error 5/14
2515 KMC2 Error 5/15
Description du défaut
2503 Arrêt engagement pr métal
N° de Image / message
défaut
Voir défauts n° 4000 à 4303
Le câblage de la vanne « arrêt d’urgence »
Y35 vers l’entrée « détection de métaux »
au KMC2 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
La détection de métaux est défectueuse.
Métal détecté dans l’engagement.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Voir défauts n° 4012 et n° 4013.
Enlever le métal et ensuite marche arrière du
dispositif d’engagement / de l’accessoire.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Anhang A
Le KMC3 ne peut pas établir de communication CAN avec la commande KMC2.
Le KMC2 a redémarré pendant le
fonctionnement.
Avec engagement/accessoire avant
enclenchés, le commutateur d’autorisation
champ a été détecté comme désactivé.
Avec engagement/accessoire avant
enclenchés, le commutateur d’arrêt
d’urgence a été détecté comme activé.
La commande KMC2 ne reçoit pas de
messages CAN de l’ordinateur de
console KKC.
2601 Le KMC2 a redémarré
2602 Arrêt engagement pour
autor. champ
2603 Arrêt engagement pour
autor. champ/HC !
2604 KMC2 CAN vers KKC!
Description du défaut
2600 CAN vers KMC2!
N° de Image / message
défaut
Voir défaut n° 100.
Un arrêt d’urgence a été actionné.
Le câblage du commutateur d’autorisation
champ vers l’ordinateur de console KKC est
défectueux.
Voir également défauts n° 4011 et n° 412.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l’ordinateur console KKC.
Le commutateur d’autorisation champ a été
désactivé.
Le câblage du commutateur d’autorisation
champ vers l’ordinateur de console KKC est
défectueux. Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l’ordinateur console KKC.
Défaut interne dans le KMC2.
Le programme du KMC2 ne tourne pas.
L’alimentation en tension du KMC2
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Bus CAN défectueux.
Le programme du KMC2 ne tourne pas.
KMC3 ne reçoit pas de messages CAN de
l’ordinateur de tâches KMC2.
L’alimentation en tension du KMC2 est
défectueuse.
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Remplacer l’ordinateur de console.
Désactiver l’arrêt d’urgence.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer l’ordinateur de console.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Activer le commutateur d’autorisation.
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine
relais dans UV2. Vérifier le faisceau de câbles
et le connecteur.
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2,
elle doit clignoter env. 1 fois par seconde.
Remplacer le KMC2.
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine
relais dans UV2.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier le câblage/connecteur de l’ordinateur de
tâches KMC2 vers le KMC3.
Contrôler la version de programme du KMC2
et l’actualiser si nécessaire.
Voir défaut n° 100.
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2,
elle doit clignoter env. 1 fois par seconde.
Remplacer le KMC2.
Remède
Annexe A
A - 37
A - 38
La tension d’alimentation de la commande
KMC3 est défectueuse.
La tension d’alimentation de la commande
KMC3 est trop faible.
La tension d’alimentation de la commande
KMC3 est trop élevée.
3101 Tension électr. KMC3
trop faible
3102 Tension électr. KMC3
trop élevée
Description du défaut
3100 Défaut tension électron.
KMC3
N° de Image / message
défaut
Le régulateur de l’alternateur est défectueux.
V12: Relais de commutation de batterie
défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Câblage défectueux.
Platine relais dans UV3 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Alternateur défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Alternateur défectueux.
Câblage défectueux.
Platine relais dans UV3 défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Tension de batterie trop faible.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Remplacer l’alternateur.
Remplacer le relais
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d’excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (consoleHLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour
l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne
tourne pas).
Vérifier le câblage vers l’alternateur.
Remplacer l’alternateur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer la platine relais.
Remplacer le KMC3.
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Remplacer l’alternateur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer la platine relais.
Remplacer le KMC3.
Remède
Anhang A
3103 Tension V1 KMC3
défectueuse.
N° de Image / message
défaut
L’alimentation en tension en charge V1 du
KMC3 est inférieure à 9 volts, LD 5 sur la
platine relais UV2 est cependant allumée.
Les LED dans les descriptions se trouvent
sur la platine relais dans UV3.
L’alimentation en tension en charge V1 du
KMC3 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- commutateur de maintenance MARCHE
- autorisation traction 2 roues ARRET
Description du défaut
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC3
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage de la batterie à l’UV3 est
défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F1 sur la platine relais dans UV3
est défectueux (LD4 sur la platine relais
doit s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24
doit s’allumer).
Le câblage du commutateur Maintenance
S24 est défectueux
(2X15.4.b = 0V, LD27 ne peut s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2 est
montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Remplacer le fusible F1.
Remède
Annexe A
A - 39
A - 40
3104 Tension V2 KMC3
défectueuse.
N° de Image / message
défaut
L’alimentation en tension en charge V2 du
KMC3 est inférieure à 9 volts, LD5 sur la
platine relais UV2 est cependant allumée.
Les LED dans les descriptions se trouvent
sur la platine relais dans UV3.
L’alimentation en tension en charge V2 du
KMC3 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- commutateur de maintenance MARCHE
- autorisation traction 2 roues ARRET
Description du défaut
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC3
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage de la batterie à l’UV3 est
défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F2 sur la platine relais dans UV3
est défectueux (LD5 sur la platine relais
doit s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24
doit s’allumer).
Le câblage du commutateur Maintenance
S24 est défectueux
(2X15.4.b = 0V, LD27 ne peut s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2 est
montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Remplacer le fusible F2.
Remède
Anhang A
3105 Tension V3 KMC3
défectueuse.
N° de Image / message
défaut
L’alimentation en tension en charge V3 du
KMC3 est inférieure à 9 volts, LD6 sur la
platine relais UV2 est cependant allumée.
Les LED dans les descriptions se trouvent
sur la platine relais dans UV3.
L’alimentation en tension en charge V3 du
KMC3 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- commutateur de maintenance MARCHE
- autorisation traction 2 roues ARRET
Description du défaut
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC3
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage de la batterie à l’UV3 est
défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F3 sur la platine relais dans UV3
est défectueux (LD6 sur la platine relais
doit s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24
doit s’allumer).
Le câblage du commutateur Maintenance
S24 est défectueux
(2X15.4.b = 0V, LD27 ne peut s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2 est
montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Remplacer le fusible F3.
Remède
Annexe A
A - 41
A - 42
3107 Capteurs num. 12V KMC3
3106 Tension V4 KMC3
défectueuse!
N° de Image / message
défaut
L’alimentation en tension 12V des
capteurs du KMC3 est défectueuse.
L’alimentation en tension en charge V4
du KMC3 est inférieure à 9 volts, LD7
sur la platine relais UV3 est cependant
allumée.
Les LED dans les descriptions se trouvent
sur la platine relais dans UV3.
L’alimentation en tension en charge V4 du
KMC3 est défectueuse ou une des
conditions n’est pas remplie.
Les conditions:
- pas d’arrêt d’urgence activé
- interrupteur de champ MARCHE
Description du défaut
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers les capteurs est défectueux
(court-circuit), de sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui
sont alimentés par la tension.
Alternateur défectueux.
Le câblage de la platine relais au KMC3 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage de la batterie à l’UV3 est
défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Le fusible F4 sur la platine relais dans UV3
est défectueux (LD7 sur la platine relais
doit s’allumer).
Le câblage de l’interrupteur arrêt d’urgence
est défectueux
(2X15.1b = 12V, LD24 doit s’allumer).
Le câblage du commutateur rue/champ
S92 est défectueux
(2X15.2b = 12V, LD25 doit s’allumer).
Le module GAL est incorrect.
Cause possible
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés
par cette tension, les rebrancher
successivement et observer si la tension chute
pour un des capteurs.
Remplacer les capteurs défectueux.
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Contrôler l’acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Voir défaut n° 2
Vérifier le câblage et le connecteur.
Platine relais intervertie (p. ex. celle d’UV2
est montée), intervertir les platines relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Vérifier l’interrupteur, le faisceau de câbles et
le connecteur.
Remplacer le fusible F4.
Remède
Anhang A
L’alimentation en tension 8V des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
L’alimentation en tension 8V des capteurs
analogiques du KMC3 est défectueuse.
La tension de la pile dans l’ordinateur de
tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible.
Un courant trop élevé circule lors de la
commande du moteur « Broyeur » M11.
3109 Capteurs anal. 8V KMC3
3110 Tension de pile KMC3
trop faible
3200 Court-circuit mot. broyeur
Description du défaut
3108 Capteurs num. 8V KMC3
N° de Image / message
défaut
Paramètre n° 7603 « I moteur broyeur max. »
mal réglé.
Câblage vers moteur « Broyeur » M11
défectueux.
Moteur « Broyeur » M11 défectueux.
Mécanique du broyeur grippée, d’où courant
excessif.
Défaut interne dans le KMC3.
La tension de la pile dans l’ordinateur de
tâches KMC2 (pile bouton) est trop faible.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers les capteurs est défectueux
(court-circuit), de sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs capteurs
qui sont alimentés par la tension.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers les capteurs est défectueux
(court-circuit), de sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs capteurs
qui sont alimentés par la tension.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Remplacer le moteur.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Contrôler le paramètre et augmenter le courant le
cas échéant.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer la pile. Lors du placement de la pile,
veiller à ne pas mettre les doigts sur les deux
faces plates de la pile.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés
par cette tension, les rebrancher
successivement et observer si la tension chute
pour un des capteurs.
Remplacer les capteurs défectueux.
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Débrancher tous les capteurs qui sont
alimentés par cette tension, les rebrancher
successivement et observer si la tension chute
pour un des capteurs.
Remplacer les capteurs défectueux.
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 43
A - 44
Un courant trop faible circule lors de la
commande du moteur « Broyeur » M11.
Pendant que la fente du broyeur est
diminuée, le courant est contrôlé et la
position neutre des rouleaux du broyeur
est atteinte.
Le courant a une valeur entre le courant
normal et un courant excessif
La commande KMC3 a détecté un défaut
du capteur « Position broyeur » B42.
Pendant la commande du moteur
« tranchant antagoniste gauche » M9, le
courant max. admissible a été dépassé.
Pendant la commande du moteur
« tranchant antagoniste gauche » M9, le
courant min. admissible n’a pas été atteint.
3202 Pos. neutre broyeur
atteinte
3203 Défaut capteur broyeur
3250 Courant max. mot.
antagoniste ga
3251 Court-circuit mot.
antagoniste ga
Description du défaut
3201 Bris de câble mot. broyeur
N° de Image / message
défaut
Voir défaut n° 3250
Paramètre incorrect pour le tranchant
antagoniste.
Mécanique du tranchant antagoniste grippée,
d’où courant excessif.
Câblage vers moteur « tranchant antagoniste
gauche » M9 défectueux.
Moteur « tranchant antagoniste gauche »
M9 défectueux.
L’alimentation en tension en charge V1 ou
V2 du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
L’alimentation en tension des capteurs
analogiques du KMC3 est défectueuse.
Le câblage vers le capteur « Position
broyeur » B42 est défectueux.
Le capteur « Position broyeur » B42 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Câblage vers moteur « Broyeur »
M11 défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Voir défauts n° 3103 et n° 3104.
Remplacer le moteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Effectuer un réglage de base des paramètres du
groupe tranchant antagoniste.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Remplacer le KMC3.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Voir défaut n° 3109.
Remplacer le KMC3.
Acquittez le message d’erreur. Tout OK.
Effectuer un réglage de base des paramètres du
groupe broyeur.
Remplacer le KMC3.
Remplacer le moteur.
Voir défauts n° 3103 et n° 3104.
Contrôler le paramètre et diminuer le courant le
cas échéant.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
La position neutre du broyeur a été atteinte.
Paramètre incorrect pour le broyeur.
Paramètre n° 7603 « I moteur broyeur min. »
mal réglé.
Câblage vers moteur « Broyeur » M11
défectueux.
Moteur « Broyeur » M11 défectueux.
L’alimentation en tension en charge V1 ou
V2 du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Cause possible
Anhang A
Pendant la commande du moteur
« tranchant antagoniste gauche » M9, le
courant min. admissible n’a pas été atteint.
Pendant la commande du moteur
« tranchant antagoniste droite » M10, le
courant max. admissible a été dépassé.
Pendant la commande du moteur
« tranchant antagoniste droite » M10, le
courant max. admissible a été dépassé.
Pendant la commande du moteur
« tranchant antagoniste droite » M10, le
courant min. admissible n’a pas été atteint.
Pendant la commande des moteurs de la
trappe d’affûtage, le courant max.
admissible a été dépassé.
3253 Courant max. mot.
antagoniste dr
3254 Court-circuit mot.
antagon. dr
3255 Bris de câble mot.
antagon. dr
3270 Court-circuit mot.
trappe
Description du défaut
3252 Bris de câble mot.
antagon. ga
N° de Image / message
défaut
Mécanique de la trappe d’affûtage grippée,
d’où courant excessif.
Câblage défectueux vers les moteurs
« trappe d’affûtage gauche » M7 et
« trappe d’affûtage droite » M8.
Défaut interne dans le KMC3.
Paramètre incorrect pour la trappe d’affûtage.
Voir défaut n° 3253
Voir défaut n° 3253
Paramètre incorrect pour le tranchant
antagoniste.
Mécanique du tranchant antagoniste grippée,
d’où courant excessif.
Câblage vers moteur « tranchant antagoniste
droite » M10 défectueux.
Moteur « tranchant antagoniste droite »
M10 défectueux.
L’alimentation en tension en charge V1 ou V2
du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Voir défaut n° 3250
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Effectuer un réglage de base des paramètres
du groupe trappe d’affûtage.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Remplacer le KMC3.
Voir défauts n° 3103 et n° 3104.
Remplacer le moteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Effectuer un réglage de base des paramètres
du groupe tranchant antagoniste.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Remède
Annexe A
A - 45
A - 46
Pendant la commande des moteurs de la
trappe d’affûtage, le courant min.
admissible n’a pas été atteint.
La commande KMC3 signale un défaut
court-circuit au capteur « trappe affût.
ouv. » B56.
La commande KMC3 signale un défaut
bris de câble au capteur « trappe affût.
ouv. » B56.
La commande KMC3 signale un défaut
court-circuit au capteur « trappe affût.
fermée » B57.
3272 Court-circuit capt.
trappe ouverte
3273 Bris de câble capt.
trappe ouverte
3274 Court-circuit capt.
trappe fermée
Description du défaut
3271 Bris de câble mot. trappe
N° de Image / message
défaut
Le câblage vers le capteur « trappe affût.
fermée » B57 est défectueux.
Le capteur « trappe affût. fermée » B57 est
défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers le capteur « trappe affût.
ouv. » B56 est défectueux.
Le capteur « trappe affût. ouv. » B56 est
défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers le capteur « trappe affût.
ouv. » B56 est défectueux.
Le capteur « trappe affût. ouv. » B56 est
défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Mécanique de la trappe d’affûtage grippée,
d’où courant excessif.
Câblage défectueux vers les moteurs
« trappe d’affûtage gauche » M7 et « trappe
d’affûtage droite » M8.
Moteur « trappe d’affûtage gauche » M7 ou
« trappe d’affûtage droite » M8 défectueux.
L’alimentation en tension en charge V1 ou V2
du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défauts n° 3103 et n° 3104.
Remplacer le moteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Effectuer un réglage de base des paramètres
du groupe trappe d’affûtage.
Remède
Paramètre incorrect pour la trappe d’affûtage.
Cause possible
Anhang A
La commande KMC3 signale un défaut
bris de câble au capteur « trappe affût.
fermée » B57.
La commande KMC3 signale un défaut
court-circuit au capteur « position meule
d’affûtage gauche » B36.
La commande KMC3 signale un défaut
bris de câble au capteur « position meule
d’affûtage gauche » B36.
La commande KMC3 signale un défaut
court-circuit au capteur « position meule
d’affûtage droite » B37.
3280 Court-circuit capt.
meule ga
3281 Bris de câble capt.
meule ga
3282 Court-circuit capt.
meule dr
Description du défaut
3275 Bris de câbl capt.
trappe fermée
N° de Image / message
défaut
Le câblage vers le capteur « Position meule
d’affûtage droite » B37 est défectueux.
Le capteur « Position meule d’affûtage
droite » B37 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers le capteur « Position meule
d’affûtage gauche » B36 est défectueux.
Le capteur « Position meule d’affûtage
gauche » B36 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers le capteur « Position meule
d’affûtage gauche » B36 est défectueux.
Le capteur « Position meule d’affûtage
gauche » B36 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers le capteur « trappe affût.
fermée » B57 est défectueux.
Le capteur « trappe affût. fermée » B57 est
défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 47
La commande KMC3 signale un défaut
bris de câble au capteur « position meule
d’affûtage droite » B37.
La commande KMC2 signale un défaut
court-circuit au capteur « commutateur
accessoire gauche » B55.
La commande KMC2 signale un défaut
bris de câble au capteur « commutateur
accessoire gauche » B55.
La commande KMC2 signale un défaut
court-circuit au capteur « commutateur
accessoire droit » B25.
3290 Court-circuit capt.
accessoire ga
3291 Bris de cable capt.
accessoire ga
3292 Court-circuit capt.
accessoire dr
Description du défaut
3283 Bris de câble capt.
meule dr
N° de Image / message
défaut
A - 48
Le câblage vers le capteur « commutateur
accessoire droit » B25 est défectueux.
Le capteur « commutateur accessoire
droite » B25 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC2 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « commutateur
accessoire gauche » B55 est défectueux.
Le capteur « commutateur accessoire
gauche » B55 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC2 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « commutateur
accessoire gauche » B55 est défectueux.
Le capteur « commutateur accessoire
gauche » B55 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC2 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur « Position meule
d’affûtage droite » B37 est défectueux.
Le capteur « Position meule d’affûtage
droite » B37 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Cause possible
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Anhang A
La commande KMC2 signale un défaut
bris de câble au capteur « commutateur
accessoire droit » B25.
La commande KMC3 signale un défaut
bris de câble au capteur « position
inclinaison latérale » B52.
Aucune connexion ne peut être établie
avec le KMC3.
3294 Défaut capteur cadre
pendulaire
3600 KMC3 défectueux!
Description du défaut
3293 Bris de câble capt.
accessoire dr
N° de Image / message
défaut
Défaut interne dans le KMC3.
Bus CAN défectueux.
Le programme du KMC3 ne tourne pas.
Les ordinateurs de tâches ne reçoivent pas
de messages CAN de l’ordinateur de tâches
KMC3.
L’alimentation en tension du KMC3
est défectueuse.
Le capteur « position inclinaison latérale »
B52 est mal positionné.
Le câblage vers le capteur « position
inclinaison latérale » B52 est défectueux.
Le capteur « position inclinaison latérale »
B52 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
analogiques du KMC3 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers le capteur « commutateur
accessoire droit » B25 est défectueux.
Le capteur « commutateur accessoire droit »
B25 est défectueux.
L’alimentation en tension des capteurs
numériques du KMC2 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Cause possible
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine
relais dans UV3.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier le câblage/connecteur de l’ordinateur de
console KMC2 vers le KMC3.
Contrôler la version de programme du KMC3 et
l’actualiser si nécessaire.
Voir défaut n° 100.
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3,
elle doit clignoter env. 1 fois par seconde.
Remplacer le KMC3.
Remplacer le KMC2.
Voir défaut n° 2108.
Remplacer le capteur.
Contrôler le positionnement et corriger le cas
échéant.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Voir défaut n° 2108.
Remplacer le capteur.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 49
A - 50
La tension d’alimentation de la détection
de métaux est trop faible (inférieure à 10V).
La tension d’alimentation de la détection
de métaux est trop faible (inférieure à 8V).
La détection de métaux signale bris de
câble à la vanne « arrêt d’urgence » Y35
4002 Défaut tension 8V métal!
4010 Bris de câble vanne métal!
Description du défaut
4001 Défaut tension 10V métal!
N° de Image / message
défaut
Le câblage vers la vanne « arrêt d’urgence »
Y35 est défectueux.
La vanne « arrêt d’urgence » Y35 est
défectueuse.
Défaut interne dans la détection de métaux.
Défaut interne dans la détection de métaux.
Câblage défectueux.
Alternateur défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Défaut interne dans la détection de métaux.
Câblage défectueux.
Alternateur défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Cause possible
Remplacer la détection de métaux.
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d’excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (consoleHLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour
l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne
tourne pas)
Vérifier le câblage vers l’alternateur.
Remplacer l’alternateur.
Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles
et le connecteur.
Remplacer la détection de métaux.
Charger la batterie.
Contrôler l’acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d’excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (consoleHLade1) correct? (Celui-ci doit s’allumer pour
l’étape d’allumage 2 si le moteur diesel ne
tourne pas)
Vérifier le câblage vers l’alternateur.
Remplacer l’alternateur.
Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles
et le connecteur.
Remplacer la détection de métaux.
Remède
Anhang A
La détection de métaux signale courtcircuit à la vanne « arrêt d’urgence » Y35
La détection de métaux signale courtcircuit à la vanne « arrêt d’urgence » Y35
La détection de métaux signale un
défaut à la sortie vers la vanne
« arrêt d’urgence » Y35
La détection de métaux a détecté un
défaut interne.
La détection de métaux a détecté un
défaut interne.
La détection de métaux a détecté un
défaut interne.
4012 Surcharge sortie métal
4013 Sortie métal défectueuse
4032 Défaut métal Auto Null 1
4033 Défaut métal Auto Null 2
4034 Défaut métal Auto Null 3
Description du défaut
4011 Court-circuit vanne métal!
N° de Image / message
défaut
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux est
défectueux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux est
défectueux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux est
défectueux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux est
défectueux.
Le câblage vers la vanne « arrêt d’urgence »
Y35 est défectueux.
La vanne « arrêt d’urgence » Y35 est
défectueuse.
Défaut interne dans la détection de métaux.
Le câblage vers la vanne « arrêt d’urgence »
Y35 est défectueux.
La vanne « arrêt d’urgence » Y35 est
défectueuse.
Défaut interne dans la détection de métaux.
Cause possible
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection de
métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection de
métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection de
métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection de
métaux.
Remplacer la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux.
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remplacer la détection de métaux.
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur.
Remède
Annexe A
A - 51
A - 52
La détection de métaux a détecté un défaut
interne.
La détection de métaux a détecté un défaut
interne.
La détection de métaux a détecté un défaut
interne.
La détection de métaux a détecté un défaut
interne.
La détection de métaux été désactivée.
La détection de métaux été désactivée.
La commande KMC3 ne peut pas établir
de communication CAN avec la détection
de métaux.
La détection de métaux a détecté du
métal dans l’engagement.
La détection de métaux a un
dérangement général
4050 Métal canal 3 défectueux
4220 Défaut métal EEP CAN Set
4222 Défaut param. métal EEP
4000 Détection de métaux
désactivée!
4003 Détection de métaux
activée!
4300 CAN vers détection
de métaux !
4301 Métal dans
l’engagement!!!
4302 Dérangement détection
de métaux!!!
Description du défaut
4049 Métal canal 2 défectueux
N° de Image / message
défaut
Le paramètre de la détection de métaux est
défectueux.
Effectuer le diagnostic de la détection
de métaux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Il y a du métal dans le dispositif d’engagement.
L’alimentation en tension de la détection de
métaux est défectueuse.
Le câblage du bus CAN vers la détection
de métaux est est défectueux.
Pas de défaut.
Pas de défaut.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux
est défectueux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux
est défectueux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux
est défectueux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux
est défectueux.
Cause possible
Remplacer le réglage d’usine de la détection de
métaux dans la détection de métaux
Enlever le métal et ensuite marche arrière du
dispositif d’engagement / de l’accessoire.
Voir défaut n° 2112.
Voir défauts n° 4001 et n° 4002.
Acquittez le message d’erreur. Tout OK.
Acquittez le message d’erreur. Tout OK.
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection
de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection
de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection
de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection
de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Remède
Anhang A
La détection de métaux a détecté un
défaut interne.
La connexion CAN vers la détection de
métaux est défectueuse
La détection de métaux a redémarré
pendant le fonctionnement.
4303 Redémarrage détection
de métaux!!!
Description du défaut
4048 Métal canal 1 défectueux
N° de Image / message
défaut
Défaut interne dans la détection de métaux.
Le câblage vers la détection de métaux est
défectueux.
L’alimentation en tension de la détection de
métaux est défectueuse.
Le paramètre de la détection de métaux est
défectueux.
La sortie de la détection de métaux est
défectueuse, défaut interne.
Le paramètre de la détection de métaux est
défectueux.
Cause possible
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection de
métaux.
Remplacer la détection de métaux.
Voir défauts n° 4001 et n° 4002.
Voir défaut n° 2112.
Effecteur un réglage d’usine de la détection de
métaux dans le diagnostic de la détection de
métaux.
Remplacer la détection de métaux
Remède
Annexe A
A - 53
Anhang A
A - 54
Annexe A
A - 55
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
12-Apr-2007
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés