Krone BA BiG X 700/850/1100 -1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
612 Des pages
Krone BA BiG X 700/850/1100 -1 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation d’origine
150 000 156 00 fr
Ramasseuse-hacheuse autoportée
BiG X 700 -1
BiG X 850 -1
BiG X 1100 -1
(à partir du n° de machine 838 646)
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
machine :
Ramasseuse-hacheuse autoportée
Type / Types : BiG X 700 -1, BiG X 850 -1, BiG X 1100 -1
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive 2006/42/CE (machines) et de la directive 2004/108/CE (CEM).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01.12.2011
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Chère cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit
KRONE acheté par vos soins.
Cette notice d’utilisation contient des informations importantes,
relatives à la mise en œuvre correcte et à un pilotage sûr de
la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de
cette notice d’utilisation n’était plus utilisable, vous pouvez
obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le
numéro figurant au verso.
Contenu
Table de matières
1
Généralités ....................................................................................... I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.7.1
1.2.8
1.2.9
But d’utilisation ......................................................................................................
Informations sur le produit ......................................................................................
Généralités ............................................................................................................
Adresse du constructeur ........................................................................................
Attestation .............................................................................................................
Identification ..........................................................................................................
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de
commandes ...........................................................................................................
Utilisation conforme ...............................................................................................
Caractéristiques techniques ..................................................................................
Dimensions............................................................................................................
Poids .....................................................................................................................
Matières d’exploitation ...........................................................................................
2
Sécurité ............................................................................................. II -1
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.7
2.2.6
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.2.15
2.2.16
2.2.17
2.2.18
2.2.19
2.2.20
2.3
2.3.1
2.3.2
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation ..... II -1
Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .................... II -1
Qualification et formation du personnel ................................................................. II -1
Risques impliqués par le non respect des consignes de sécurité ......................... II -1
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ................................... II -1
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .... II -2
Machine autoportée ............................................................................................... II -3
Pilote automatique ................................................................................................. II -3
Groupe de hachage de la machine ........................................................................ II -3
Appareils de travail ................................................................................................ II -4
Arbre à cardan ....................................................................................................... II -4
Installation hydraulique .......................................................................................... II -4
Batterie .................................................................................................................. II -5
Système de réfrigération ........................................................................................ II -5
Pneus .................................................................................................................... II -5
Evacuation d’urgence ............................................................................................ II -5
Travaux à proximité de lignes à haute tension ...................................................... II -5
Mesures anti-incendie ........................................................................................... II -5
Maintenance .......................................................................................................... II -6
Téléphone et appareils radio ................................................................................. II -6
Modifications arbitraires et fabrication de pièces de rechange non autorisée ........ II -6
Modes d’exploitation non autorisés ....................................................................... II -6
Consignes de sécurité apposées sur la machine .................................................. II -7
Position des symboles d’avertissement sur la machine ......................................... II -8
Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine ...................... II -12
3
Eléments de commande................................................................ III -1
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
Vue d’ensemble .................................................................................................... III -1
Console d’interrupteurs ........................................................................................ III -1
Interrupteurs sur console et voyants de contrôle ................................................... III -2
Interrupteur d’autorisation route/champ ................................................................ III -3
Interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant .................................... III -3
Interrupteur d’autorisation du frein de parking ....................................................... III -3
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -2
I -2
I -3
I -6
I -7
I -8
Contenu
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
3.2.12
3.2.13
3.2.14
3.2.15
3.2.16
3.2.17
3.2.18
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.7
3.8
Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues ................................................... III -4
Bouton-poussoir TC (Traction Control/ régulation anti-patinage) marche/arrêt ..... III -4
Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II (commutation herbe/maïs) ............................. III -4
Interrupteur d’autorisation du pilote automatique .................................................. III -5
Interrupteur d’autorisation de la maintenance ....................................................... III -5
Voyant de contrôle pression d’huile moteur .......................................................... III -6
Voyant de contrôle de charge ............................................................................... III -6
Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant ..................................... III -6
Pavés de touches ................................................................................................. III -7
Serrure de contact d’allumage .............................................................................. III -7
Allume-cigares ...................................................................................................... III -8
Bouton-poussoir d’arrêt rapide ............................................................................. III -8
Prise de diagnostic ............................................................................................... III -9
OBD-Diagnose Stecker (On-Board-Stecker) ........................................................ III -9
Levier multifonctions ........................................................................................... III -10
Console de toit .................................................................................................... III -12
Groupe d’interrupteurs Console de toit ............................................................... III -13
Colonne de direction et pédales ......................................................................... III -14
Avertisseur sonore .............................................................................................. III -15
Interrupteur de clignotant .................................................................................... III -15
Feux de route ...................................................................................................... III -16
Avertisseur lumineux .......................................................................................... III -16
Actionner le frein de service ............................................................................... III -16
Commandes manuelles sur la plate-forme ......................................................... III -17
Unité de commande pour la mesure de l’humidité de la matière hachée ........... III -18
4
Centre d’information « EasyTouch » .......................................... IV -1
4.1
4.1.1
4.2
4.2.1
4.2.2
Zone d’information ............................................................................................... IV -3
Ecran de base...................................................................................................... IV -3
Réglages ............................................................................................................. IV -7
Largeur de travail ................................................................................................. IV -7
Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage
d’herbe ................................................................................................................ IV -7
Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs ........................ IV -8
Modification temporaire de la largeur de travail du système direct de coupe ....... IV -9
Accessoire avant ............................................................................................... IV -10
Etat (1) ............................................................................................................... IV -10
Détection de corps étrangers (2) ........................................................................ IV -10
Réglage de la vitesse de consigne (3) ............................................................... IV -11
Vitesse réelle (4) ................................................................................................ IV -11
Engagement ...................................................................................................... IV -12
Réglage de la longueur de hachage ................................................................. IV -12
Mécanisme élévateur......................................................................................... IV -13
Statut (3) ............................................................................................................ IV -13
Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne .............................. IV -14
Réglages machine d’ordre général.................................................................... IV -15
Touches mémoires de manette.......................................................................... IV -15
Affectation des touches mémoires de manette .................................................. IV -15
Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe ............. IV -16
Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe .......................................... IV -16
Réglage de la largeur de travail pour le ramassage d’herbe ............................. IV -17
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur............................................ IV -17
4.2.3
4.2.4
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.4.1
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.6.1
4.6.1.1
4.6.2
4.6.2.1
4.6.2.2
4.6.2.3
Contenu
4.6.2.4
4.6.3
4.6.3.1
4.6.3.2
4.6.3.3
4.6.3.4
4.6.3.5
4.6.3.6
4.6.3.7
4.6.3.8
4.6.3.9
4.6.4
4.6.4.1
4.6.4.2
4.6.4.3
4.6.4.4
4.6.5
4.6.5.1
4.6.5.2
4.6.5.3
4.6.5.4
4.6.6
4.6.7
4.7
4.7.1
4.7.2
4.7.3
4.7.4
4.7.5
4.7.6
4.7.7
4.7.8
4.7.9
4.7.10
4.7.11
4.7.12
4.7.12.1
4.7.13
4.7.14
4.8
4.8.1
4.8.2
4.8.3
4.9
4.9.1
4.9.2
4.9.3
4.9.4
Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -18
Réglage machine d’ordre général de la mâchoire à maïs ................................. IV -18
Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs ..................................... IV -18
Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs ..................................... IV -19
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur............................................ IV -20
Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -20
Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique............................... IV -21
Réglage du palpeur de rangée .......................................................................... IV -21
Réglage de centrage du pilote automatique ...................................................... IV -22
Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique ................................. IV -22
Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de
maturation du maïs (AutoScan).......................................................................... IV -23
Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe ......................... IV -25
Masque d’information Protection des animaux présents dans le champ ........... IV -26
Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe ............................ IV -26
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur............................................ IV -27
Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -27
Compteur des données client ............................................................................ IV -28
Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) ......................... IV -29
Activation et désactivation du compteur ............................................................. IV -29
Effacement du compteur du client ...................................................................... IV -30
Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la
machine) ............................................................................................................ IV -30
Additif d’ensilage ............................................................................................... IV -31
Réglage de l’écart du broyeur ............................................................................ IV -32
Aperçu des niveaux de menu ........................................................................... IV - 33
Appeler le niveau de menu ............................................................................... IV - 36
Menu principal 1 « Réglages » ......................................................................... IV - 36
Menu 1-1 « Paramètres ».................................................................................. IV - 37
Menu 1-3 « Unités ».......................................................................................... IV - 39
Menu 1-4 „PowerSplit“ (option) ......................................................................... IV - 40
Menu 1-5 « Langue » ........................................................................................ IV - 42
Menu 1-7 « Ecran » .......................................................................................... IV - 42
Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit .............................................................................. IV - 43
Menu 1-7-2 « Bip » ........................................................................................... IV - 44
Menu 1-7-4 « Sens de rotation » ....................................................................... IV - 45
Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » ............................... IV - 46
Menu 1-8 « Date / Heure » ................................................................................ IV - 47
Réglage de la date et de heure......................................................................... IV - 47
Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » .............................. IV - 48
1-10 « Touches mémoires de manette » ........................................................... IV - 49
Menu principal 2 « Compteurs » ....................................................................... IV - 50
Compteurs des données de la machine ........................................................... IV - 50
Suppression des compteurs des données de la machine ................................ IV - 51
Commutation sur les compteurs des données client......................................... IV - 51
Menu principal 3
« Maintenance » ............................................................................................... IV - 52
Menu 3-1 « Lubrification centralisée » .............................................................. IV - 53
Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau » ............................................................ IV - 54
Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme
élévateur » ........................................................................................................ IV - 57
Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » ................................................. IV - 61
Contenu
4.9.5
4.9.6
4.9.7
4.9.8
4.9.9
4.9.10
4.10
4.10.1
4.10.1.1
4.10.1.2
4.10.2
4.10.3
4.10.4
4.10.5
4.10.6
4.10.7
4.10.8
4.10.9
4.10.10
4.10.11
4.10.12
4.10.13
4.10.14
4.10.15
4.10.16
4.10.17
4.10.18
4.10.19
4.10.20
4.10.21
4.11
4.12
4.13
4.13.1
4.13.2
4.13.3
4.14
4.14.1
4.14.2
4.15
4.15.1
4.15.2
4.15.3
4.15.4
4.15.5
4.16
4.16.1
4.17
4.18
Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » .................................................... IV - 71
Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » .................................................................. IV - 74
Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » .................................. IV - 76
Menu 3-8 « Calibrage du parcours » ................................................................ IV - 81
Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » .......................................... IV - 82
Menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » (en option) ...................... IV - 85
Menu principal 4 Service .................................................................................. IV - 86
Menu 4-1 « Diagnostic » ................................................................................... IV - 86
Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ........... IV - 88
Affichage des défauts possibles pour le diagnostic .......................................... IV - 89
Menu 4-1-1 « Engagement » ............................................................................ IV - 90
Menu 4-1-2 « Accessoire avant » ..................................................................... IV - 92
Menu 4-1-3 « Bus CAN » .................................................................................. IV - 94
Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » ........................................................................ IV - 97
Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » ............................................................. IV - 100
Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » ..................................................................... IV - 105
Menu 4-1-7 « Détection de métaux » .............................................................. IV - 109
Menu 4-1-8 « Moteur diesel » ......................................................................... IV - 111
Menu 4-1-9 « Pilote automatique » ................................................................. IV - 114
Menu 4-1-10 « Autoscan » .............................................................................. IV - 116
Menu 4-1-11 « Electronique » ......................................................................... IV - 117
Menu 4-1-12 « Travail » .................................................................................. IV - 119
Menu 4-1-13 « Affûtage »................................................................................ IV - 122
Menu 4-1-14 « Contre-couteau » .................................................................... IV - 124
Menu 4-1-15 « Broyeur » ................................................................................ IV - 126
Menu 4-1-16 « Manette » ................................................................................ IV - 127
Menu 4-1-17 « Console unité de commande » ............................................... IV - 128
Menu 4-1-18 « Commande
manuelle » ...................................................................................................... IV - 130
Menu 4-1-19 « Terminal » ............................................................................... IV - 131
Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » ....................................................... IV - 132
Menu 4-2 « Liste des défauts » ....................................................................... IV - 134
Menu 4-3 « Niveau de service » ..................................................................... IV - 138
Menu 4-4 « Information » ................................................................................ IV - 139
Menu 4-4-1 « Manette » .................................................................................. IV - 139
Menu 4-4-2 « Logiciel » .................................................................................. IV - 140
Menu 4-4-3 « Machine » ................................................................................. IV - 141
Menu 5 « Ecran de base » .............................................................................. IV - 142
Message de défaut ......................................................................................... IV - 142
Message d’information.................................................................................... IV - 143
Raccordement de l’imprimante (option) .......................................................... IV - 143
Impression des données du client .................................................................. IV - 143
Menu d’impression Données client................................................................. IV - 144
Impression d’un jeu / des jeux de données client : ......................................... IV - 144
Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile .......................... IV - 145
Description de l’erreur d’impression ............................................................... IV - 145
Remplacement de la batterie du terminal ....................................................... IV - 146
Procédure à suivre pour le remplacement de la batterie ................................. IV - 146
Appeler le menu « Réglage de la régulation à limitation de charge
Constant Power » (en option) ......................................................................... IV - 147
Unité de commande CropControl ................................................................... IV - 150
Contenu
4.18.1
4.18.2
4.18.2.1
4.18.3
4.18.3.1
4.18.3.2
4.18.4
4.18.5
4.18.6
4.18.6.1
4.18.7
4.18.8
4.18.9
4.18.10
4.18.10.1
Description générale ...................................................................................... IV - 150
Pose ............................................................................................................... IV - 151
Monter l’unité de commande ........................................................................... IV - 151
Unité de commande........................................................................................ IV - 152
Vue d’ensemble .............................................................................................. IV - 152
Description des touches ................................................................................. IV - 153
Ordre de marche ............................................................................................. IV - 153
Notice succincte ............................................................................................. IV - 154
Ecran de base................................................................................................. IV - 155
Ecran de base touches sensitives .................................................................. IV - 155
Affichage écran de base ................................................................................. IV - 156
Démarrage / arrêt du compteur de rendement ................................................ IV - 157
Contrepesée et calibrage................................................................................ IV - 158
Niveau de menu ............................................................................................. IV - 159
Vue d’ensemble .............................................................................................. IV - 159
4.18.10.1.1
4.18.10.2
4.18.10.2.1
4.18.10.2.2
4.18.10.2.3
4.18.10.2.4
Appeler le niveau de menu .......................................................................................... IV - 159
Menu principal 1 « Réglages »..................................................................................... IV - 160
Menu 1-1 « Calibrage capteur de course » .................................................................. IV - 161
Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » ............................................................... IV - 162
Menu 1-1 « Réglage dépassement minimal » .............................................................. IV - 164
Menu 1-4 « Contraste » ............................................................................................... IV - 165
4.8.10.3
Menu principal 2 « Compteur de rendement » ................................................ IV - 167
4.18.10.3.1
4.18.10.3.2
4.18.10.3.3
4.18.10.3.4
4.18.10.3.5
« Compteur de rendement » ........................................................................................ IV - 167
Impression des valeurs ............................................................................................... IV - 167
Effacement des valeurs ............................................................................................... IV - 167
Entrer la masse pesée ................................................................................................. IV - 168
Entrée directe du facteur de calibrage ......................................................................... IV - 170
4.18.10.4
Menu principal 4 « Service » .......................................................................... IV - 171
4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ..................................................................... IV - 171
4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles » .................................................................................. IV - 174
4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information » .................................................................................. IV - 174
4.19
4.19.1
4.19.2
Message d’alarme .......................................................................................... IV - 175
Messages généraux ....................................................................................... IV - 176
Messages d’alarme physiques ....................................................................... IV - 176
5
Cabine de conduite ....................................................................... V - 1
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
Echelle d’accès à la cabine de conduite ............................................................. V - 1
Ouverture de la porte de la cabine ....................................................................... V - 1
Siège confort pneumatique .................................................................................. V - 2
Accoudoir droit ..................................................................................................... V - 3
Réglage de la colonne de direction ..................................................................... V - 4
Casier de rangement de la boîte de secours/notice d’utilisation .......................... V - 5
Siège du formateur (en option) ............................................................................ V - 5
Rétroviseur intérieur ............................................................................................ V - 5
Glacière ............................................................................................................... V - 5
Pare-soleil ........................................................................................................... V - 6
Rétroviseurs extérieurs ........................................................................................ V - 6
Evacuation d’urgence .......................................................................................... V - 7
Essuie-glace avant .............................................................................................. V - 7
Lave-glace - Pare-brise ....................................................................................... V - 8
Essuie-glaces latéraux
(en option)............................................................................................................ V - 8
Climatronic / chauffage ........................................................................................ V - 9
5.15
Contenu
5.15.1
5.15.2
5.15.3
5.15.4
5.15.5
5.15.6
5.15.7
5.15.8
5.16
5.17
5.18
5.18.1
5.18.2
5.18.3
Eléments de commande et d’affichage ................................................................ V - 9
Mise en marche de l’installation ........................................................................ V - 10
Réglage de la température de cabine souhaitée ............................................... V - 10
Mise en marche / arrêt du mode climatisation .................................................... V - 11
Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ......................................................... V - 11
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation .............................. V - 12
Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ......................... V - 12
Affichage des défauts à l’écran .......................................................................... V - 13
Buses d’air réglables ......................................................................................... V - 14
Montage de la radio. .......................................................................................... V - 14
Accès ................................................................................................................. V - 15
Trappes avec verrouillage de sécurité ............................................................... V - 15
Accès compartiment radiateur ........................................................................... V - 15
Accès au compartiment moteur.......................................................................... V - 16
6
Eclairage ........................................................................................ VI - 1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ............................................... VI - 1
Feux de position ................................................................................................. VI - 1
Feux de croisement ............................................................................................ VI - 3
Phares de travail ................................................................................................. VI - 3
Gyrophares ......................................................................................................... VI - 6
Feux de recul ...................................................................................................... VI - 6
7
Mise en service ............................................................................ VII - 1
7.1
7.1.1
Contrôles quotidiens ..........................................................................................
Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment
machine .............................................................................................................
Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique .............................................................
Contrôle du niveau de liquide de réfrigérant du moteur .....................................
Contrôle de l’installation de lubrification centralisée..........................................
Pneus ................................................................................................................
Fonction d’éclairage ..........................................................................................
Frein ..................................................................................................................
Niveau de carburant ..........................................................................................
Circuit de carburant ...........................................................................................
Carburant ...........................................................................................................
Faire le plein ......................................................................................................
Dégazage du circuit de carburant ......................................................................
Utilisation du moteur ..........................................................................................
Rodage du moteur .............................................................................................
Avant de démarrer le moteur ..............................................................................
Démarrage du moteur ........................................................................................
Démarrage à basses températures ....................................................................
Démarrage avec une batterie auxiliaire .............................................................
Calage du moteur ..............................................................................................
Arrêt du moteur ..................................................................................................
Conduite ............................................................................................................
Généralités sur la conduite ................................................................................
Direction ............................................................................................................
Démarrage du moteur ........................................................................................
Mode de circulation route/champ .......................................................................
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
VII - 1
VII - 1
VII - 2
VII - 2
VII - 2
VII - 3
VII - 3
VII - 3
VII - 3
VII - 3
VII - 4
VII - 4
VII - 4
VII - 4
VII - 5
VII - 5
VII - 5
VII - 6
VII - 7
VII - 7
VII - 7
VII - 7
VII - 8
VII - 8
VII - 8
VII - 9
VII - 9
Contenu
7.4.5
7.4.6
7.4.7
7.4.8
7.4.9
7.4.10
7.4.11
7.4.12
7.4.13
7.4.14
7.4.15
7.4.16
7.4.17
7.4.18
7.4.19
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.4.1
7.5.4.2
7.5.5
7.5.6
7.5.7
7.5.7.1
7.5.7.2
7.5.7.3
7.5.7.4
7.5.7.5
7.5.7.6
7.6
7.7
7.8
7.9
Enclenchement de la traction 2 roues ................................................................ VII - 9
Desserrage du frein de parking.......................................................................... VII - 9
Frein de service ............................................................................................... VII - 10
Réglage du comportement en accélération ..................................................... VII - 10
Conduite en marche avant ............................................................................... VII - 10
Marche arrière.................................................................................................. VII - 11
Arrêt rapide ...................................................................................................... VII - 11
Changement de direction rapide (inversion rapide) ......................................... VII - 11
Tempomat........................................................................................................ VII - 12
Régulation à limitation de charge Constant-Power (en option) ........................ VII - 13
Pilote automatique ........................................................................................... VII - 14
Traction Control/régulation anti-patinage ......................................................... VII - 16
Commutation de la sensibilité du contrôle de traction...................................... VII - 16
Circuit hydrostatique ........................................................................................ VII - 17
Remorquage .................................................................................................... VII - 17
Montage d’accessoires avant .......................................................................... VII - 21
Ajustage du cadre adaptateur .......................................................................... VII - 21
Cadre pendulaire ............................................................................................. VII - 22
Raccordement des conduites hydrauliques ..................................................... VII - 23
Montage et démontage de l’accessoire avant .................................................. VII - 24
Montage de l´accessoire avant ........................................................................ VII - 24
Démontage de l’accessoire avant.................................................................... VII - 25
Régler le système hydraulique de la ramasseuse-hacheuse .......................... VII - 27
Ajustage du mécanisme élévateur ................................................................... VII - 28
Transformation du canal de l’herbe en broyeur ............................................... VII - 30
Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe - broyeur ................................. VII - 30
Rabattre l’attache de la grue ............................................................................ VII - 32
Démontage du canal de l’herbe ....................................................................... VII - 32
Montage du canal de l’herbe ........................................................................... VII - 35
Montage du broyeur ......................................................................................... VII - 39
Démontage du broyeur .................................................................................... VII - 45
Mode Remorque .............................................................................................. VII - 47
Plaque minéralogique ..................................................................................... VII - 48
Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage
(externe) .......................................................................................................... VII - 49
Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil de dosage pour
l´ensilage (interne/externe) .............................................................................. VII - 50
8
Utilisation......................................................................................VIII - 1
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
Circulation sur route.......................................................................................... VIII - 1
Position de transport ......................................................................................... VIII - 1
Avant de prendre la route.................................................................................. VIII - 2
Conduite ........................................................................................................... VIII - 3
Conduite sur champ.......................................................................................... VIII - 4
Mécanisme élévateur........................................................................................ VIII - 4
Engagement/accessoire avant ......................................................................... VIII - 7
Régler la longueur de hachage et l´arceau éjecteur ......................................... VIII - 8
Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ......................... VIII - 10
Contenu
8.2.5
8.2.6
8.2.7
8.3
8.3.1
8.3.2
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
Affûtage des couteaux de hachage.................................................................
Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure
de l’humidité ...................................................................................................
Réglage du calibrage de l’humidité sur l’appareil de mesure de l’humidité ....
Dispositif de soufflage sur le groupe d’engagement .......................................
Réglage des temps de soufflage ....................................................................
Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées. ..............
Essieu supplémentaire (option) ......................................................................
Mode maïs ......................................................................................................
Mode herbe.....................................................................................................
Mode de fonctionnement XDisc ......................................................................
9
Maintenance.................................................................................. IX - 1
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
9.3.7
9.3.8
9.3.9
9.3.10
9.3.11
9.3.12
9.4
9.4.1
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.5.7
9.5.8
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.7
9.7.1
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................ IX - 1
Généralités ......................................................................................................... IX - 1
Maintenance du système de chargement ........................................................... IX - 2
Dépose du carter d’engagement......................................................................... IX - 2
Montage du carter d’engagement ....................................................................... IX - 6
Plier le carter d’engagement en position ouverte ................................................ IX - 7
Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur plié ou levé .................... IX - 7
Ajustage la pierre d’affûtage ou la changer ........................................................ IX - 8
Ajuster ou changer les couteaux de hachage ................................................... IX - 11
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................... IX - 14
Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................... IX - 14
Glissières de transport du rouleau de pré-pressage ......................................... IX - 16
Réglage du racloir par rapport au rouleau lisse ................................................ IX - 17
Réglage du rouleau presseur par rapport au racloir ......................................... IX - 18
Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement ......... IX - 19
Piste à matières récoltées ................................................................................. IX - 19
Points d’accès à la piste à matières récoltées .................................................. IX - 19
Maintenance du moteur .................................................................................... IX - 22
Synoptique de maintenance (MAN) Extrait ....................................................... IX - 22
Consignes importantes de maintenance .......................................................... IX - 23
Circuit de carburant .......................................................................................... IX - 24
Préfiltre à carburant / séparateur d’eau ............................................................. IX - 25
Filtre à carburant ............................................................................................... IX - 25
Huile moteur ..................................................................................................... IX - 26
Système de réfrigération ................................................................................... IX - 28
Filtre à air .......................................................................................................... IX - 30
Maintenance des circuits hydrauliques ............................................................. IX - 31
Consignes de sécurité spéciales ...................................................................... IX - 31
Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage .................................. IX - 31
Réservoir hydraulique ...................................................................................... IX - 34
Maintenance des réducteurs ............................................................................. IX - 36
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre de
prise de force .................................................................................................... IX - 36
Contrôle de niveau d’huile et vidange sur la boîte de distribution ..................... IX - 38
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux
en bas ............................................................................................................... IX - 39
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en
haut ................................................................................................................... IX - 40
9.7.2
9.7.3
9.7.4
VIII - 14
VIII - 17
VIII - 19
VIII - 20
VIII - 20
VIII - 20
VIII - 20
VIII - 20
VIII - 20
VIII - 20
Contenu
9.7.5
9.7.6
9.8
9.8.1
9.8.2
9.9
9.10
9.11
9.11.1
9.11.2
9.11.3
9.11.4
9.12
9.12.1
9.12.2
9.12.3
9.12.4
9.12.5
9.12.6
9.12.7
9.12.8
9.12.9
9.12.10
9.12.11
9.12.12
9.13
9.13.1
9.14
9.14.1
9.14.2
9.14.3
9.14.4
9.14.5
9.14.6
9.14.7
9.14.8
9.14.9
9.14.10
9.15
9.16
9.17
9.18
9.18.1
9.18.2
9.18.3
9.18.4
9.18.5
9.18.6
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur l’engrenage bloc
de l’arceau éjecteur .......................................................................................... IX - 40
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l´huile des engrenages à roues ....... IX - 41
Maintenance - Entraînements de courroie ........................................................ IX - 42
Entraînement de courroie principale ................................................................. IX - 42
Entraînement du crible à tambour ..................................................................... IX - 42
Lave-glace ........................................................................................................ IX - 43
Extincteur .......................................................................................................... IX - 43
Pneus ............................................................................................................... IX - 44
Contrôle et entretien des pneus ........................................................................ IX - 44
Montage des pneus .......................................................................................... IX - 45
Fixation des roues ............................................................................................ IX - 45
Changement de type de pneu ........................................................................... IX - 45
Maintenance - Système électrique .................................................................... IX - 46
Caractéristiques techniques de l’installation électrique .................................... IX - 46
Batteries ........................................................................................................... IX - 46
Interrupteur principal des batteries .................................................................... IX - 47
Batterie – Dangers lors de la manipulation ....................................................... IX - 48
Nettoyer la batterie ............................................................................................ IX - 48
Batterie – Contrôler le niveau de l’acide ........................................................... IX - 48
Batterie – Mesure de la densité d’acide ............................................................ IX - 49
Monter la batterie et raccorder correctement les pôles ...................................... IX - 49
Alternateur ........................................................................................................ IX - 49
Démarreur......................................................................................................... IX - 50
Eclairage .......................................................................................................... IX - 50
Unités de commande et fusibles ....................................................................... IX - 51
Maintenance – Installation d’air comprimé........................................................ IX - 57
Réservoir à air comprimé .................................................................................. IX - 57
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ................................... IX - 57
Indications d’avertissement particulières .......................................................... IX - 57
Composants de la climatisation ........................................................................ IX - 58
Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ...................................... IX - 58
Caractéristiques techniques ............................................................................. IX - 58
Fluide frigorigène .............................................................................................. IX - 59
Manostat ........................................................................................................... IX - 59
Filtre d’air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ........................................... IX - 59
Collecteur / sécheur .......................................................................................... IX - 60
Contrôle de l’état et du niveau du fluide frigorigène .......................................... IX - 61
Condenseur ...................................................................................................... IX - 62
Maintenance de la lubrification centralisée (BEKA-MAX) ................................. IX - 63
Lubrifiants ......................................................................................................... IX - 70
Plan de lubrification .......................................................................................... IX - 71
Maintenance périodique ................................................................................... IX - 73
Maintenance pendant le rodage ....................................................................... IX - 73
Toutes les 10 heures de fonctionnement (chaque jour) .................................... IX - 73
Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ....................... IX - 73
Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ..................... IX - 73
Toutes les 100 heures de fonctionnement ........................................................ IX - 73
Après les 100 premières heures de fonctionnement ......................................... IX - 74
Contenu
9.18.7
9.18.8
9.18.9
9.18.10
9.18.11
9.18.12
9.18.13
9.19
9.19.1
9.19.2
9.19.3
9.20
9.20.1
9.21
Toutes les 250 heures de fonctionnement ........................................................ IX - 74
Toutes les 500 heures de fonctionnement ........................................................ IX - 74
Toutes les 1000 heures de fonctionnement ...................................................... IX - 74
Toutes les 1500 heures de fonctionnement ...................................................... IX - 74
Si nécessaire .................................................................................................... IX - 74
Annuellement ................................................................................................... IX - 74
Tous les 2 ans .................................................................................................. IX - 74
Installation d’ensilage (option) .......................................................................... IX - 75
Consignes spéciales pour l’ensilage ................................................................ IX - 75
Travaux de nettoyage sur l’installation d’ensilage ............................................ IX - 75
Dosage de l’installation d’ensilage ................................................................... IX - 75
Treuil ................................................................................................................ IX - 76
Remplacer le câble du treuil ............................................................................. IX - 76
Plan de maintenance ........................................................................................ IX - 77
10
Liste des paramètres .................................................................... X - 1
A1
Commande d’une installation d’ensilage interne ................... A1 - 1
A2
Messages de défaut .................................................................... A2 - 1
Généralités
1
Généralités
La présente notice d’utilisation contient des consignes
fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant
le fonctionnement et la maintenance. C’est pourquoi le
personnel doit impérativement avoir lu cette notice
avant toute utilisation et mise en service. D’autre part,
le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette
notice.
1.2.4 Identification
Plaque signalétique
Les données machine figurent sur une plaque
signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve
sur le côté avant droit de la machine.
Toutes les consignes de sécurité devront être
respectées, non seulement celles figurant sous ce
point principal « Sécurité », mais également celles
figurant sous les autres points.
1.1 But d’utilisation
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert,
équipée des accessoires de première monte, à récolter
et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux
assimilés à tiges.
1
1.2 Informations sur le produit
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
1.2.1 Généralités
Made in
Germany
La présente notice d’utilisation vaut pour la
ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X.
1.2.2 Adresse du constructeur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-mail : [email protected]
1.2.3 Attestation
Déclaration de conformité CE
selon la directive CE
Voir au verso de la page titre
BX500067_1
Type
N° d’ident.
du véhicule
Année de
construction
N° de clé
du capuchon
de réservoir
L’intégralité de l’identification a valeur
officielle et ne doit être ni modifiée ni
camouflée !
I-1
Généralités
Numéro du châssis véhicule
Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le
passage de la roue arrière droite.
BX100370_1
1.2.5 Indications relatives aux demandes
de renseignements et passations de
commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et
lors de vos commandes de pièces de rechange, vous
devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité
du véhicule et l’année de construction de la machine
correspondante.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant garantissent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elle pourrait
entraîner.
I-2
1.2.6 Utilisation conforme
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a
été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors
de travaux agricoles ou de type identique (conformité
d’utilisation).
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera
réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages qui pourraient en
résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant fait
également partie d’une utilisation conforme à la destination
de la machine.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage
le fabricant de la responsabilité des dommages qui
pourraient en résulter.
Généralités
1.2.7 Caractéristiques techniques
Type
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power
BiG X 700
KW/CV
KW/CV
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
MAN
D 2868
570/775
492/669
374/509
V-8
16,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1 190
En V 20/28/40
11 900/16 660/23 800
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
de série
de série
de série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
Pneumatiques essieu moteur
Profil
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques essieu directeur
Profil
Pression d’air, voir chap. Maintenance
des pneumatiques
710/75 R 34
650/75 R 32
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
540/65 R30
600/70 R 28
710/60 R30
710/55 R30 uniquement USA
(Ballastage maxi 3 650 kg
à 40km/h/25mph)
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
525 essieu moteur / 270 essieu directeur
Traction 2 roues hydrostatique
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
(vitesses)
Pompes de traction (pompe double)
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Volume d’aspiration 145 ccm pression 490 bar
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
I-3
Généralités
Type
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power
BiG X 850
KW/CV
KW/CV
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux / Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques essieu moteur
Profil
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques essieu directeur
Profil
Pression d’air, voir chap. Maintenance
des pneumatiques
MAN
D 2862
625/850
607/825
469/638
V-12
24,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1.245
En V 20 / 28 / 40
11 900/16 660/23 800
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
de série
de série
de série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
710/75 R 34
650/75 R 32
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
540/65 R30
600/70 R 28
710/55 R30 uniquement USA
(Ballastage maxi 3 650 kg
à 40km/h/25mph)
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
525 essieu moteur / 270 essieu directeur
Traction 2 roues hydrostatique
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
(vitesses)
Pompes de traction (pompe double)
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Volume d’aspiration 145ccm pression 490 bar
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant
I-4
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Généralités
Type
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power
BiG X 1100
KW/CV
KW/CV
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux / Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques essieu moteur
Profil
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques essieu directeur
Profil
Pression d’air, voir chap. Maintenance
des pneumatiques
MAN
D 2862
793/1.078
758/1.031
469/638
V-12
24,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1.245
En V 20 / 28 / 40
11 900/16 660/23 800
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
de série
de série
de série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
710/75 R 34
650/75 R 32
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
540/65 R30
600/70 R 28
710/55 R30 uniquement USA
(Ballastage maxi 3 650 kg
à 40km/h/25mph)
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
525 essieu moteur / 270 essieu directeur
Traction 2 roues hydrostatique
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
(vitesses)
Pompes de traction (pompe double)
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Volume d’aspiration 145ccm pression 490 bar
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
I-5
Généralités
H
1.2.7.1 Dimensions
L
B
BX850981
Longueur L (mm)
Largeur l (mm)
Hauteur H (mm)
En fonction du modèle
min
max
min
max
min
max
8335
9440
3000
3455
3920
4000
I-6
Généralités
1.2.8 Poids
I-7
Généralités
1.2.9 Matières d’exploitation
Quantités
Litres
Réservoir de diesel
Huile moteur
Huile hydraulique
Liquide de
réfrigérant
env. 960
*
env. 150
env. 90 (BiG X 700)
env. 130
(BiG X 850/1000)
Réducteur-moteur
à arbre de prise
de force
env. 15,0
Huiles raffinées
Noms des marques
Lubrifiants bio
Noms des marques
Norme européenne EN 590
DIN EN 590 (Allemagne)
ASTM D 975 N° 1 D (USA)
BS 2869-1 Classe A 1
(Grande-Bretagne)
Respectez la liste des matières
d’exploitation du fabricant du moteur.
Utilisez uniquement des huiles moteur
homologuées selon la norme d’usine MAN.
Respectez la liste des matières
d’exploitation du fabricant du moteur.
HLP 46
HE 46 * (sur demande)
Rapport de mélange antigel
50:50 avec de l’eau :
BiG X 700 :
45 l:45 l
BiG X 850/1000 : 65 l:65 l
Respectez la notice d’utilisation
du fabricant du moteur !
Huile d’engrenage Mobil SHC 630
Classe de viscosité ISO (220)
Boîte de
distribution
8,0
Huile d’engrenage Mobil SHC 630
Classe de viscosité ISO (220)
Boîte des rouleaux,
en bas à gauche
env. 2,0
Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90
Boîte des rouleaux,
en bas, tour en
haut à gauche
env. 0,5
Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90
Boîte des rouleaux,
en haut à droite
3,6
Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90
1,0
Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90
Engrenage bloc,
arceau éjecteur
Engrenage à roues
*
roues à l´avant env. 3,0
à l´arrière env. 1,5
Huile d’engrenage SHELL SPIRAX
S4 CX 50
voir les documents
d’accompagnement (MAN)
Toutes les informations, figures et indications
techniques figurant dans la présente notice
d’utilisation constituent la version la plus récente à
la date de leur publication. Nous nous réservons le
droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer
les motifs, des modifications conceptuelles.
I-8
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Identification des consignes
de sécurité figurant dans cette
notice d’utilisation
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’utilisation et dont le non-respect peut exposer
des personnes à des risques, sont accompagnées du
symbole de danger général :
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions de prévention
des accidents
2.2.1 Qualification et formation du personnel
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra
être utilisée, entretenue et remise en état que par des
personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été
dûment informées des risques qui les accompagnent.
L’exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de
surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les
connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une
formation et lui fournir des instructions. En outre,
l’exploitant doit s’assurer que le personnel a assimilé
dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente
notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des
ateliers agréés.
2.2.2 Risques impliqués par le non
respect des consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine doivent impérativement être respectées ;
vous devez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi
l’environnement et la machine à des risques. Le nonrespect des consignes de sécurité peut entraîner le
rejet de tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité
peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Mise en danger des personnes en raison de zones
de travail non protégées
– Défaillance de fonctions importantes de la machine
– Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et
de maintenance
– Risques auxquels des facteurs mécaniques et
chimiques exposent des personnes Pollution de
l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’utilisation, les
prescriptions existantes préventives des accidents ainsi
que les éventuelles prescriptions internes de travail,
d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions de sécurité au travail et de prévention
des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance
professionnelles, sont contractuelles.
Vous devez respecter les consignes de sécurité
publiées par le constructeur du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez
respecter les prescriptions légales applicables
(la réglementation sur la réception et l’homologation
des véhicules, le code de la route).
Etre paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez
un extincteur et une boîte de secours directement à
portée de main.
Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de
téléphone d’urgence des médecins et des pompiers.
2.2.4 Directives en matière de sécurité et
prescriptions de prévention des
accidents
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes
énoncées dans la présente notice d’utilisation, des
prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement
apposés fournissent des renseignements importants
permettant un fonctionnement sans risque ; en les
respectant, vous préservez votre sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique,
respectez les dispositions applicables !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous
avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au
moment de réaliser le travail, ce n’est plus le
moment de le faire !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples. Portez des gants lorsque
vous travaillez dans la zone des organes assurant
le flux du fourrage.
13. Contrôlez et montez les équipements de transport
tels que l’éclairage, les feux de détresse et
éventuellement les équipements de protection !
14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.)
servant à piloter les équipements télécommandés
doivent être posés de telle sorte qu’ils ne puissent,
quelle que soit la position de transport ou de
travail, déclencher de mouvements intempestifs.
15. Lors de la circulation sur route, veillez à ce que les
appareils soient dans l’état prescrit et verrouillezles selon les directives du fabricant !
16. Pendant la conduite, il est interdit de quitter le
poste de conduite !
17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée,
en descente ou transversalement à une pente,
évitez de virer brutalement !
18. Les appareils et poids de lestage tractés ou
accrochés influent sur le comportement en conduite,
sur la maniabilité et sur la puissance de freinage.
Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité
et une puissance de freinage suffisantes !
19. Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de
la masse d’inertie engendrés par l’appareil !
20. Ne mettez les appareils en service que si tous les
dispositifs de protection sont installés et en
position protectrice !
21. Maintenez les équipements de sécurité en bon
état. Remplacez les pièces manquantes ou
endommagées.
22. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail !
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
23. Ne séjournez pas dans la zone de rotation et
d’éjection de l’arceau éjecteur !
7. Avant le démarrage et la mise en service de la
machine, contrôlez le périmètre de la machine !
(Attention aux enfants !) Veillez à avoir une
visibilité suffisante !
24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage
hydraulique que si personne ne séjourne dans la
zone de pivotement !
8. Le siège du formateur doit être utilisé uniquement
pendant la conduite de formation. Sinon, personne
d’autre que le conducteur ne doit se tenir dans la
cabine ou sur la machine pendant l’utilisation de
celle-ci.
9. Accouplez les appareils conformément au
règlement, en les fixant et en les sécurisant
uniquement avec les dispositifs prescrits.
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les dispositifs d’appui dans la position
respective voulue !
11. Fixez toujours réglementairement les poids de
lestage aux points de fixation prévus !
12. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni les dimensions
maximales de transport !
II - 2
25. Les pièces servocommandées (par ex. :
hydrauliquement) comportent des zones
d’écrasement et de cisaillement !
26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse,
ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de
la machine, actionnez le frein de parking, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.
27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la
ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à
l’avant, tant que le frein de parking n’a pas été
serré ou des cales d’arrêt n’ont pas été placées
sous les roues du véhicule pour l’empêcher de
partir tout seul !
Sécurité
2.2.5 Machine autoportée
2.2.6 Groupe de hachage de la machine
1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez
les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le
balisage indicateur d’une surlargeur, ceci
conformément aux dispositions routières
spécifiques à votre pays.
•
2. Allumez les feux pour que le véhicule soit mieux
visible.
•
3. Equipements de sécurité.
•
4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que sa
conduite et son utilisation ne présentent pas de
danger.
5. Tenez-vous à la poignée pour monter dans la
ramasseuse-hacheuse et pour en descendre.
6. Il est interdit de transporter des personnes sur la
plate-forme.
7. Lorsque vous roulez sur la voie publique,
l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la
position « Route » pour garantir que toutes les
fonctions hydrauliques sont hors service - à
l’exception de la direction et des freins.
8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite.
9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les
appareils de travail en position de transport puis
verrouillez-les en respectant les prescriptions du
fabricant.
10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés,
prévoyez un conduit d’évacuation des gaz
d’échappement et veillez à ce que la ventilation
soit suffisante.
11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de
produire des étincelles ou flammes nues à
proximité. Eloignez le liquide de démarrage des
batteries et des câbles électriques.
12. Tenez toujours compte de la largeur de
l’accessoire avant et du déport de l’arrière de la
ramasseuse-hacheuse lorsque vous prenez des
virages. L’état de la chaussée influe sur les
caractéristiques de conduite de la ramasseusehacheuse.
13. Prudence en présence de creux, fossés ou
obstacles : ils peuvent provoquer un renversement
de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut
particulièrement en dévers.
Des outils de coupe dangereux se trouvent sous le
dispositif de protection de la machine. Ces outils de
coupe continuent de fonctionner après la
désactivation de l’entraînement. Pour cette raison,
maintenez une distance de sécurité suffisante par
la machine jusqu’à l’arrêt des tous les groupes.
Vous ne pourrez effectuer des travaux sur la
machine qu’après l’alarme de chasse sonore est
terminée et un contrôle visuel concernant l’arrêt des
groupes est exécuté
Par suite de la configuration de fonctionnement, il
n’est pas possible, surtout pendant l’affûtage, de
protéger toutes les parties rotatives du tambour à
couteaux et de l’entraînement. Pour prévenir tout
risque de blessure, fermez tous les protecteurs et
orifices de maintenance pendant la séquence
d’affûtage.
De plus, personne ne doit se trouver dans la zone
du tambour de hachage ; il est interdit de placer la
main à l’intérieur!
2.2.7 Pilote automatique
1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules
fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé
que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et
semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la
ferme, éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions suivantes :
• Conduite de hacheuse automatique sur
ligne de plantes à tige.
2. Avant de mettre en service le pilote automatique,
vérifiez le bon fonctionnement des différents
organes de sécurité et inspectez extérieurement
tous les groupes.
Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations
suivantes :
- Contrôlez si le pilote automatique est désactivé
en déplaçant le volant par à-coup et en quittant le
siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur
siège).
- Vérification du bon état de la machine, c’est-à-dire
l’absence de dommages mécaniques et de fuites
sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle de
braquage, les circuits tubulaires et les câblages
visibles extérieurement.
3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m
de la ramasseuse-hacheuse pendant le
fonctionnement du pilote automatique.
4. Il est interdit de quitter la cabine de conduite de la
ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique,
le conducteur vérifie régulièrement la ligne
directrice et le parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle de la
ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou
quand la ligne directrice est interrompue.
II - 3
Sécurité
6. Après avoir utilisé le pilote automatique et
avant de quitter le champ, désactiver
impérativement le pilote automatique sur
l’interrupteur d’autorisation du pilote
automatique sur la console.
7. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils
entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre
à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
7. Il est interdit de procéder à des
manipulations intempestives des organes
de sécurité du pilote automatique et/ou de
modifier les composants hydrauliques,
électriques et électroniques.
8. Déposez l’arbre à cardan désaccouplé sur la
fixation prévue !
8. Seul un garage concessionnaire autorisé
peut installer le pilote automatique.
2.2.10
2.2.8 Appareils de travail
1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes
d’entraînement, pensez au risque que présente la
rotation par inertie ! Ne vous approchez pas de
l’appareil tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une
fois celle-ci entièrement immobile.
2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de
travail qu’après avoir éteint leur mécanisme
d’entraînement, le moteur et retiré la clé de
contact.
Il faut que le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir déconnecté l’entraînement principal,
soit fini.
2.2.9 Arbre à cardan
1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le
fabricant.
2. Le tube et l’entonnoir de protection de l’arbre à
cardan, ainsi que le dispositif protégeant la prise de
force, doivent être en place et en bon état
également du côté de l’appareil.
3. En ce qui concerne les arbres à cardan, respectez
les chevauchements prescrits pour le tube dans
les positions de travail et de transport !
4. Ne posez et déposez les arbres à cardan qu’après
avoir désactivé la prise de force, arrêté le moteur
et retiré la clé de contact !
5. Veillez à toujours monter et sécuriser correctement
l’arbre à cardan !
6. Accrochez les chaînes pour empêcher que la
protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci !
II - 4
9. En cas de dommages, supprimez-les
immédiatement, avant de travailler avec l’appareil.
Installation hydraulique
1. L’installation hydraulique est sous pression !
Faites preuve d’une prudence particulière près des
installations hydrauliques avec des accumulateurs
de pression. Des installations hydrauliques avec
des accumulateurs de pression se trouvent sous
une pression extrêmement forte! Les travaux de
réparation sur l’installation hydraulique ne peuvent
être effectués que par des ateliers spécialisés.
2. Lors du raccordement des vérins et des moteurs
hydrauliques, veillez à ce que le branchement des
flexibles hydrauliques soit conforme aux directives !
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés !
4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles
entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté
devant la machine, placez des repères sur les
manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter
les erreurs de manipulation ! Si vous permutez les
branchements, la fonction concernée s’inverse
(levage/abaissement par ex.) - Risque d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques
flexibles et remplacez-les si elles sont
endommagées ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites flexibles de
rechange doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant des appareils !
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des
accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures !
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été
occasionnées, consulter immédiatement un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
Sécurité
2.2.11 Batterie
1. Les travaux de maintenance sur les batteries
supposent des connaissances suffisantes et un
outillage réglementaire.
2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des
allumettes en train de brûler et des étincelles.
Risque d’explosion !
3. Ne reliez jamais les deux pôles de la batterie avec
un objet métallique pour vérifier son état de charge.
Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre.
4. Ne rechargez pas une batterie gelée ; Risque
d’explosion ! Portez préalablement la batterie
à 16 °C.
5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures
graves par brûlure chimique de la peau et des
yeux ; pour cette raison, portez une tenue de
protection appropriée.
2.2.15 Travaux à proximité de lignes à
haute tension
1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux
sous des lignes à haute tension et dans la zone en
comportant.
2. Notez que, pendant la marche de la ramasseusehacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale
du véhicule bien au-dessus de 4 mètres.
3. Si en tant qu’opérateur vous devez passer sous
des lignes aériennes, vous devez vous renseigner
auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître
leur tension nominale ainsi que leur hauteur
minimum.
4. Ne descendez en aucun cas en dessous des
distances de sécurité spécifiées dans le tableau.
Tension nominale
KV
2.2.12 Système de réfrigération
L’installation de refroidissement échauffée se trouve
sous pression – Risque de brûlures! – Pour cette
raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à
l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi.
Distance de sécurité assignée
aux lignes aériennes
m
Jusqu’à
1
Au-dessus de 1 à 110
Au-dessus de 101 à 220
Au-dessus de 220 à 380
1
2
3
4
2.2.16 Mesures anti-incendie
2.2.13 Pneus
1. Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que
l’appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement
involontaire de celui-ci soit impossible (cales d’arrêt).
2. Seules les personnes disposant des connaissances
suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées
à monter les roues et les pneus !
3. Les travaux de réparation au niveau des roues et
des pneus ne doivent être exécutés que par des
spécialistes disposant des outils de montage
adaptés !
4. Contrôlez régulièrement la pression d’air !
Respectez la pression d’air prescrite !
5. Contrôlez régulièrement les écrous de roue. Si
vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une
roue, donc un renversement de la machine.
2.2.14 Evacuation d’urgence
Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce
marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des
vitres de la cabine.
1. Avant de commencer le travail, contrôlez que
l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et
familiarisez-vous avec son emploi.
2. Soumettez l’extincteur à une maintenance régulière
et changez son contenu même si vous ne vous en
servez que peu.
3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez
notamment la matière récoltée qui s’est
éventuellement enroulée sur les pièces rotatives.
4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les
matières récoltées très sèches (foin, paille), ce
travail s’accompagne d’un risque accru d’incendie.
5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les
accumulations de matière récoltée (plusieurs fois
par jour suivant la matière traitée) présentes sur la
machine et en vérifiant si les pièces de la machine
présentent des traces de surchauffe. Supprimez
les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant
les lubrifiants. Des étincelles volent notamment
lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage !
Avant l’affûtage, nettoyez soigneusement la partie
concernée de la machine.
II - 5
Sécurité
6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les
conduites d’huile hydraulique sont dans un état
correct, dans la bonne position, et qu’un espace
suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives.
7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des
tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le
turbocompresseur, enlevez les restes de matières
récoltées.
8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne
refaites jamais le plein de carburant à proximité de
flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer
pendant que vous refaites le plein ! Risque accru
d’incendie.
2.2.17 Maintenance
1. Effectuer les travaux de réparation, de maintenance et
de nettoyage ainsi que la suppression des
dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé
le mécanisme d’entraînement et arrêté le moteur !
- Retirer la clé de contact !
2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir
arrêté l’entraînement principal, ne libère pas de
l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des
groupes avant de commencer les travaux sur la
machine.
3. Contrôlez régulièrement la bonne fixation des
écrous et des vis, resserrez-les le cas échéant !
4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments d’appui appropriés.
5. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
6. Mettez les huiles, graisses et filtres au rebut en
respectant la réglementation !
7. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique !
8. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps !
9. Avant la réalisation des travaux de réparation et
des soudures électriques sur la machine, arrêtez
toujours le moteur et coupez l’alimentation
électrique par l’interrupteur principal de la batterie.
10. Les pièces de rechange doivent satisfaire au
minimum aux spécifications techniques définies par
le fabricant de l’appareil.
Les pièces de rechange KRONE d’origine
garantissent cette conformité aux spécifications !
11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz,
n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion !
II - 6
2.2.18 Téléphone et appareils radio
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une
antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc menacer sa
sécurité en service.
2.2.19 Modifications arbitraires et
fabrication de pièces de rechange
non autorisée
Les modifications ou transformations au niveau de la
machine ne sont autorisées qu’après concertation avec
le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant garantissent
votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
2.2.20 Modes d’exploitation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la machine livrée
n’est garantie que dans le cas d’une utilisation
conforme selon le chapitre « Généralités » de cette
notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les
valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Sécurité
2.3 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée
de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de
sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses
fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée
de mentions de danger correspondantes ; ces mentions
préviennent des risques résiduels.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification/leur ajout !
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine renseignent
sur les zones de danger
correspondantes.
II - 7
Sécurité
2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
6 7
4
7
8
7
12
14
7 11
13
12
16
8
16
15
BX850979
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
9
14
5
12
12
16
12
16
BX850980
Côtés droit et arrière de la machine
II - 8
Sécurité
1
2
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’utilisation et les
consignes de sécurité.
Avant d’effectuer des travaux de
maintenance ou de réparation, arrêtez
le moteur puis retirez la clé de contact.
N° de réf. 939 471-1 (1 x)
3
Maintenez l’écart de
sécurité prescrit par
rapport aux lignes à haute
tension.
N° de réf. 942 293 -0 (2x)
5
N° de réf. 942 289-0 (1 x)
4
Maintenez un écart
suffisant par rapport aux
pièces de machine en
rotation.
N° de réf. 942 200-1 (1 x)
6
Risque de brûlures !
Surface très chaude,
maintenez un écart
suffisant.
Pendant l’affûtage, tenez-vous à
l’écart.Après l’affûtage, refermez
le dispositif de protection.
N° de réf. 942 210 -0 (2x)
N° de réf. 942 294 -0 (2x)
7
Ne touchez jamais les
pièces de machine en
mouvement.
Attendez qu’elles se soient
entièrement immobilisées.
N° de réf. 939 410-2 (6 x)
8
L’accumulateur de pression se trouve sous
pression du gaz et de l’huile.
Sa dépose et sa réparation devront se
conformer exactement aux instructions figurant
dans le manuel technique.
N° de réf. 939 529 -0 (4x)
II - 9
Sécurité
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
6 7
4
7
8
7
12
14
7 11
13
12
16
8
16
15
BX850979
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
9
14
5
12
12
16
12
16
BX850980
Côtés droit et arrière de la machine
II - 10
Sécurité
9
10
Il est interdit à d’autre personnes de se faire
transporter sur la machine en prenant appui
sur les marchepieds ou les plates-formes.
Mise en service de la machine
permise uniquement avec un
extincteur approprié.
N° de réf. 942 291 -0 (2x)
N° de réf. 942 290-0 (1 x)
11
12
Avant d’immobiliser la
machine, sécurisez-la au
moyen de cales pour
l’empêcher de rouler.
N° de réf. 942 250 -0 (2x)
N’ouvrez ni n’enlevez le
dispositif de protection
lorsque le moteur marche.
N° de réf. 942 002 -4 (5x)
13
14
Elektroschweißen
- Bei Schweißarbeiten Hauptschalter ausschalten
- Stecker der Motorregelung am Motorblock abziehen!
- Batterien abklemmen
- Plus- und Minusleitung elektrisch leitend verbinden
- Erdung des Schweißgeräts nahe der Schweißstelle
anbringen
Elektroschweißen
- Bei Schweißarbeiten Hauptschalter ausschalten
- Stecker der Motorregelung am Motorblock abziehen!
- Batterien abklemmen
- Plus- und Minusleitung elektrisch leitend verbinden
- Erdung des Schweißgeräts nahe der Schweißstelle
anbringen
27 006 782 0
27 006 782 0
N° de réf. 27 006 780 0 (1 x)
N° de réf. 27 006 782 0 (1 x)
15
16
D
E
Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk
betätigen.
El grifo de bola solamente deberá operarse después
de haber bajado totalmente el elevador hidráulico.
F
N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après
avoir abaissé totalement le relevage hydraulique.
GB
The ball cock should only be operated with the
power lift totally lowered.
Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver
abbassato completamente il sollevatore.
942 441-0
I
60
Points d’accrochage
155
N° de réf. 942 012 -1 (4x)
942 012-1
N° de réf. 942 441-0 (1 x)
II - 11
Sécurité
2.3.2 Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine
1
3
2
7
7
10
8
9
10
27
007
766
1
24
BX850983
Côtés gauche et avant de la machine
2
3
18
2
6
10
8 11 19 10
Côtés droit et arrière de la machine
II - 12
4
BX850982
Sécurité
1
2
942 434 0 (1 x)
942 341 1 (2 x) 895 mm de long, beige
285 059 0 (1 x) 895 mm de long, vert
4
3
27 007 147 0 (2x) 800 mm
de long
27 007 148 0 (1x)140 mm
de haut
27 007 149 0 (2x) 800 mm
de long
27 007 150 0 (1x)140 mm
de haut
27 007 151 0 (2x) 800 mm
de long
7
6
939 145 1 (1x)
27 007 152 0 (1x) 140 mm
de haut
40
924 569 0 (4 x)
8
9
942 038-1
942 134 0 (2 x)
942 038 1 (3 x)
10
24
3,0 bar
(4 x)
voir aussi
Caractéristiques
techniques
942 377-0
942 432-0
939 170-1
942 418-0
942 233-0
942 433-0
1,6 bar
1,8 bar
2,0 bar
2,4 bar
2,7 bar
3,2 bar
27 007 766 1
27 007 766 1 (1x)
II - 13
Sécurité
2
3
18
2
6
8 11 19 10
10
4
BX850982
25
25
13
17
16
12
14
15
BX850984
II - 14
Sécurité
140
11 BiG X 700/850/1100
12
Reifenluftdruck / tyre pressure
BiG X 700
40
25
BiG X 1100
mit / with
mit / with
mit / with
EasyCollect EasyCollect EasyCollect max. Achse
6000 / 753
7500 / 903 9000*/1053* (bar) axle
(bar)
(bar)
(bar)
3,2
3,2
3,2
10
6
1,8
1,8
1,8
1,8
40
25
3,2
2,1
2,4
2,4
2,1
10
6
1,2
1,4
1,4
1,4
40
25
1,8
2,4
2,4
1,8
1,4
1,2
3,2
2,4
710/75 R 34 178A8
800/70 R 38 173B
10
6
1,2
1,4
40
25
1,9
2,4
2,4
1,9
10
6
1,2
1,4
1,4
1,6
40
25
1,4
1,6
1,6
1,4
10
6
1,0
1,0
40
25
1,7
1,0
2,4
2,4
1,6
1,0
2,0
2,0
1,7
10
6
1,0
1,2
1,2
1,0
40
25
1,2
1,4
1,4
1,2
10
6
1,0
1,0
1,0
1,0
2,0
900/60 R 32 176A8
1,4
900/60 R 38 175A8
40
25
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
540/65 R 30 168A8
10
600/70 R 28 157A8
(Michelin)
600/70 R 28 157A8
(Trelleborg)
710/55 R 30 153A8
710/55 - 34 155A8
710/60 R 30 165A8
27 006 781 0 (1x)
120
710/70 R 42 173A8
800/65 R 32 172A8
Vorderachse
front axle
650/75 R 32 172A8
BiG X 850
mit / with
Easyflow 3001
oder / or
km/h mp/h
Solomaschine
solo machine
(bar)
40
6
2,4
25
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
40
25
2,8
2,8
2,8
2,8
6
1,8
1,8
1,8
10
40
25
1,6
1,6
1,0
2,4
2,8
1,8
1,6**
1,6
1,0
1,0
10
6
1,0
40
25
1,8
1,8
1,8
1,8
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
40
25
2,1
2,1
2,1
2,1
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
Hinterachse
rear axle
Bereifungstyp
wheel type
1,6
1,8
942 573 -0
2,4
* = Strassenfahrt ohne/Transport on road without EasyCollect 9000 / 1053
** = Vmax: 25km/h / 15mp / h
27 006 781 0
13
942 573-0 (1x)
14
12
V
V
12
12
V
12
12
V/
24
V
V
12
V
942 522-0
942 574 -0
942 574-0 (1x)
942 522-0 (1x)
80
16
60
60
12 V
60
15
942 572 -0
942 524-0
942 572-0 (1x)
942 524-0 (1x)
116
17
18
60
12V / 24 V
942 570 -0
942 570-0 (1x)
19
27 006 075 0 (2x)
25
•
•
•
•
•
Betrieb nur mit:
Use only with:
Remplir seulement:
Provoz pouze s:
Alimentare solo con
•
•
•
•
•
Nicht zugelassen: BIODIESEL/FAME
Not approved:
(RME/PME)
Non autor isé:
Zákazáno:
BIODIESEL
Non ammesso:
ACHTUNG!
DIESEL
DIESEL
EN 590
Befüllung nur mit Getriebeöl
PAO Mobile SHC 630
CAUTION!
Filling only with gear oil
PAO Mobile SHC 630
27 008 364 1
27 007 027 0
27 007 027 0 (1x)
27 008 364 1 (2x)
II - 15
Sécurité
23
22
20
21
BX500665_3
20
200 227 280 (1x)
22
200 229 680 (1x)
II - 16
21
200 227 270 (1x)
23
200 229 690 (1x)
Eléments de commande
3
Eléments de commande
3.1 Vue d’ensemble
1 -
Groupe d’interrupteurs Climatisation/chauffage
2 -
Groupe d’interrupteurs Console de toit
3 -
Moniteur de surveillance par caméra (en
option)
4 -
Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche)
(en option)
5 -
Centre d’information
6 -
Console d’interrupteurs
7 -
Levier multifonctions
8 -
Colonne de direction
9 -
Frein de service
4
3
2
1
BX750026
3
6
7
5
8
9
BX500098_3
3.2 Console d’interrupteurs
1 -
Interrupteur sur console
2 -
Voyants de contrôle
3 -
Pavés de touches
4 -
Bouton-poussoir d’arrêt rapide
6 -
Allume-cigares
7 -
Serrure de contact d’allumage
4
3
2
6
7
1
BX500000_2
III - 1
Eléments de commande
3.2.1 Interrupteurs sur console et voyants
de contrôle
1 -
Interrupteur d’autorisation route/champ
2 -
Interrupteur d’autorisation engagement/
accessoire avant
3 -
Interrupteur d’autorisation du frein de parking
4 -
Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
5 -
Bouton-poussoir TC (Traction Control/
régulation anti-patinage) marche/arrêt
6 -
Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II
(commutation herbe/maïs)
7 -
Interrupteur d’autorisation du pilote automatique
8 -
Interrupteur d’autorisation de la maintenance
9 -
Voyant de contrôle pression d’huile moteur
10-
Voyant de contrôle de charge
1
2 3
10 9 11
8
4
5
6
7
BX850861
Voyant de contrôle température du liquide de
réfrigérant
Actionnement des interrupteurs d’autorisation
11-
1
Les interrupteurs d’autorisation se
verrouillent pour empêcher un
actionnement involontaire.
•
1
Pour actionner ces interrupteurs d’autorisation (1),
pousser le verrouillage (2) en avant puis appuyer
sur l’interrupteur d’autorisation.
2
BX100040
III - 2
Eléments de commande
3.2.2 Interrupteur d’autorisation route/
champ
1
Pour rouler sur la route, il faut que
l’interrupteur d’autorisation route/
champ se trouve sur la position « I ».
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) permet de
passer de la circulation sur route à celle sur champ et
inversement.
I -
Circulation sur route
II -
Conduite sur champ
I
II
3.2.3 Interrupteur d’autorisation
engagement/accessoire avant
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation engagement/
accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement
et l’accessoire avant correspondant de la machine.
•
BX100041
2
II
II
1
En conduite sur le champ, l’interrupteur
d’autorisation route/champ (2) doit se trouver sur le
mode Conduite sur champ (II).
I -
Engagement/accessoire avant désactivé
II -
Engagement/accessoire avant activé
3.2.4 Interrupteur d’autorisation du frein
de parking
I
Une conduite prolongée avec le frein
de parking serré provoque une
surchauffe du frein.
1
I -
Frein de parking desserré
II -
Frein de parking serré
BX100050
II
Lorsque vous coupez le contact, le frein de parking se
serre automatiquement.
Contrôler le statut du frein de parking
à l’écran :
le frein de parking est serré lorsque le
symbole
s’affiche à l’écran.
I
BX100051
III - 3
Eléments de commande
3.2.5 Interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation traction 2
roues (1) débloque ce mode de traction.
I
1
Lorsque vous actionnez l’interrupteur
d’autorisation de la traction 2 roues,
interdiction à toute personne de
séjourner dans la zone de danger
immédiate de la machine.
Avant de quitter la cabine de conduite,
toujours retirer la clé de contact.
Pour mettre la ramasseuse-hacheuse
hors tension :
actionner l’interrupteur du frein de
parking ; amener l’interrupteur traction
2 roues (1) sur la position (I).
I -
Traction 2 roues désactivée
II -
Traction 2 roues activée
II
BX850858
2
Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les
fonctions de maintenance se trouvent bloquées
(commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
BX850859
3.2.6 Bouton-poussoir TC (Traction
Control/ régulation anti-patinage)
marche/arrêt
3
Le Traction Control (TC) ou bien la
régulation anti-patinage a pour but
d´empêcher que les roues patinent
dans certaines situations. Il peut être
réglé en deux niveaux.
Le TC est toujours activé après
l´activation de l’allumage.
•
Le contrôle de traction peut être désactivé ou activé
en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir
TC (2).
L´état du contrôle de traction est affiché à l´écran (voir
zone d’information Données de la traction (III) dans le
chapitre Ecran de base)
BX850860
3.2.7 Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II
(commutation herbe/maïs)
La sensibilité du contrôle de traction est réglée en
appuyant sur le bouton-poussoir TC I/II (3). Il y a deux
niveaux de sensibilité (niveau I Herbe/niveau II Maïs).
•
Il est possible de changer les niveaux de sensibilité
en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir
TC I/II (3).
L´état de la sensibilité du contrôle de traction est
affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la
traction (III) dans le chapitre Ecran de base).
La sensibilité réglée en dernier lieu est
également gardée après la
désactivation de l´allumage.
III - 4
Eléments de commande
3.2.8 Interrupteur d’autorisation du pilote
automatique
II
1
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation du pilote
automatique (1) débloque la fonction Pilote
automatique.
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à
maïs EasyCollect montée sur la machine.
•
L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir
été commuté sur la conduite sur champ, et
l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
doit être activé.
I -
Pilote automatique éteint
II -
Pilote automatique débloqué
3.2.9 Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
I
BX500031
1
II
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation de la
maintenance (1) débloque toutes les fonctions de
maintenance (Commande manuelle sur la plate-forme à
gauche).
•
L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir
été commuté sur la conduite sur champ, et
l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
doit être désactivé.
I -
Maintenance désactivée
II -
Maintenance activée
I
BX701111
III - 5
Eléments de commande
3.2.10 Voyant de contrôle pression d’huile
moteur
Le voyant de contrôle de pression d’huile moteur (1)
s’allume lorsque la pression d’huile moteur est trop
faible.
Eteindre immédiatement le moteur.
•
3
2
Contrôler le niveau d’huile moteur
3.2.11 Voyant de contrôle de charge
Le voyant de contrôle de charge (2) s’allume lorsque la
tension de sortie de l’alternateur courant triphasé ne
suffit pas pour recharger les batteries.
•
1
Vérifier les fils et branchements sur l’alternateur
courant triphasé et sur les batteries.
Vérifier la courroie trapézoïdale sur l’alternateur.
3.2.12 Voyant de contrôle température du
liquide de réfrigérant
Le voyant de contrôle température du liquide de
réfrigérant (3) s’allume lorsque la température de l’eau
de refroidissement a atteint un niveau
critique.
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
• Contrôler l’état et la fixation des flexibles pour eau
de refroidissement et l’aspiration d’air.
III - 6
BX850862
Eléments de commande
3.2.13 Pavés de touches
1 -
Non affecté
2 -
Non affecté
3 -
Embrayage principal marche
4 -
Embrayage principal arrêt
5 -
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à
gauche
6 -
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à
droite
7 -
(rouge) Pick-up = soulever le dispositif de
placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs =
replier
8 -
(rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de
placage à rouleaux
1
3
1
5
1
6
1
2
4
13 14
7
1
8
1
11
1 12
1
9 10 15 16
BX500004
(rouge) Mâchoire à maïs = déplier
Mettre le premier circuit hydraulique hors
pression en appuyant simultanément sur les
touches (7) et (8).
9 -
(bleu) Pick-up = rentrer les roues de palpage
(bleu ) Mâchoire à maïs = soulever le
séparateur de plantes
10-
(bleu) Pick-up = sortir les roues de palpage
(bleu) Mâchoire à maïs = abaisser le
séparateur de plantes
Mettre le deuxième circuit hydraulique hors
pression en appuyant simultanément sur les
touches (9) et (10).
11-
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-A
12-
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-B
13-
A = en option pour la commande
supplémentaire
14-
B = en option pour la commande
supplémentaire
15-
(noir) en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-A
16-
(noir) en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-B
3.2.14 Serrure de contact d’allumage
Cette serrure (1) comporte 4 positions :
II -
Le contact est mis
III -
Position de démarrage
III
L’alimentation électrique de l’électronique est
enclenchée.
II
I -
O
Arrêt
I
0 -
1
BX500013_2
III - 7
Eléments de commande
3.2.15 Allume-cigares
Pour éviter tout dommage, ne jamais
maintenir l’allume-cigares (1) enfoncé.
• Enfoncer l’allume-cigares (1) ; une
fois la température requise atteinte,
l’insert d’allumage revient
automatiquement en position
d’origine.
1
A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder
d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à
condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères
maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie
si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation
d’appareils d’appoint, utiliser le connecteur prescrit.
BX850806_1
3.2.16 Bouton-poussoir d’arrêt rapide
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1)
désactive la traction 2 roues et la machine
s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont
arrêtées.
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (2)
arrête toutes les fonctions de travail.
•
•
Appuyer sur le bouton-poussoir d’arrêt rapide
(1 ou 2) -e bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (1)
arrête tous les entraînements et la traction
le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (2) n´arrête que
tous les entraînements
1
2
Pour activer la machine, amener le bouton-poussoir
d’arrêt rapide (1 ou 2) en position de base en le
tournant légèrement vers la droite.
BX500007_2
III - 8
Eléments de commande
3.2.17 Prise de diagnostic
•
Interface CAN (1)
Raccorder uniquement des appareils
autorisés par KRONE à l’interface CAN.
1
BX850938
3.2.18 Connecteur diagnostic OBD
(connecteur On-Board)
2
1
BM 500 0166_1
Le connecteur diagnostic OBD (1) se trouve dans la
cabine, derrière le serrage du guide, sous
le coffret (2).
III - 9
Eléments de commande
3.3 Levier multifonctions
a
5
16
1
b
2
3
15
a
4
14
d
b
c
5
14
13
c
d
18
9
6
17 20
8
7
19
12
11
10
BX850800
1 -
Touches mémoires (M1)
2 -
Touches mémoires (M2)
3 -
Pilote automatique (uniquement mode conduite
sur champ EasyCollect)
13 -
Commutation du mode de fonctionnement du
moteur diesel (en option)(Powersplit)
4 -
Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage
principal est enclenché)
14a -
Abaisser le mécanisme élévateur
(fonctionnement par impulsions)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal est arrêté).
14b-
Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut
(fonctionnement par impulsions) Sauvegarder
la hauteur
14c -
Lever le mécanisme élévateur (fonctionnement
par impulsions)
14d-
Suivi automatique des irrégularités du sol
(fonctionnement par impulsions) Sauvegarder
la hauteur
15 -
Engagement/accessoire avant marche - arrêt
16 -
Inversion de l’engagement/de l’accessoire
avant
Pour l´affectation possible des touches M1 et
M2 voir chapitre Réglages généraux de la
machine « Touches mémoires de manette ».
5a-
Lever la trappe d’éjection
5b-
Tourner l’arceau éjecteur à droite
5c-
Abaisser la trappe d’éjection
5d-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
6 -
Touche mémoire de la séquence d’ajustage du
mécanisme élévateur
7 -
Vitesse de l’arceau éjecteur
8 -
Voyant de contrôle Traction 2 roues marche
9 -
Sans fonction
17 -
Enregistrer la longueur de hachage
10-
Réduire la vitesse du moteur
18 -
Touche d’activation de la traction 2 roues
11-
Passage de la vitesse nominale à la vitesse
de ralenti et vice versa
19 -
Sélecteur de la rampe d’accélération
Augmenter la vitesse du moteur
20 -
Joystick
12-
III - 10
Eléments de commande
D
E
F
17 20
A
B
C
L
K
G
M
H
J
BX500003_1
A -
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (18)
H -
Position médiane
J -
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’information (valeur 2) est enregistrée en
maintenant le bouton (17) enfoncé au point
d’activation.
K -
Abaisser l’arceau éjecteur (option) : Repliage de
la rallonge d’arceau éjecteur pour l’EasyCollect
EC 1053 (14 rangées)
Le bouton (17) étant enfoncé, pousser la manette
(20) vers l’avant.
B -
Levier multifonctions en position médiane
C -
Accélération (en marche arrière )
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (18)
D -
Ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée
(18) (mode Conduite sur champ uniquement)
L -
Position médiane
E -
Levier multifonctions en position médiane
M-
F -
Enclenchement du Tempomat (en marche
avant uniquement)
Enregistrer la vitesse actuelle pour le Tempomat
- Appuyer sur la touche d’activation (18) et
amener le levier multifonctions dans le sens F.
Lever l’arceau éjecteur (option) : Dépliage de la
rallonge d’arceau éjecteur pour l’EasyCollect EC
1053 (14 rangées)
Le bouton (17) étant enfoncé, tirer la manette (20)
en arrière.
-
G-
En tapant brièvement à deux reprises sur le
levier de conduite vers la droite, la régulation à
limitation de charge « Constant Power » est
activée en mode champ (option).
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’information (valeur 1) est enregistrée en
maintenant le bouton (17) enfoncé au point
d’activation.
Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur est
relevée, le repliage de la rallonge de
l’arceau éjecteur est temporisé d’environ
2 secondes car auparavant cette trappe
est abaissée automatiquement.
La trappe de l’arceau éjecteur ne peut
être actionnée pendant le repliage ou le
dépliage.
III - 11
Eléments de commande
3.4 Console de toit
4
5
2
3
4
1
BX500601_1
1 -
Interrupteurs Climatisation/chauffage
2 -
Groupe d’interrupteurs Console de toit
3 -
Eclairage de l’habitacle
4 -
Buse d’air
5 -
Logement ISO pour radio
III - 12
Eléments de commande
3.5 Groupe d’interrupteurs Console de toit
2
1
7
3
4
8
5
11
9
6
10
BX850978
1 -
Phares de travail sur le côté de la cabine
2 -
Phares de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3 -
Phares de travail à l’avant
4 -
Réglage du rétroviseur (uniquement le
rétroviseur extérieur droit)
5 -
Phares de travail à l’arrière
6 -
Feux de position/feux de croisement
7 -
Gyrophares
8 -
Feux de détresse (Warning)
9 -
Essuie-glace avant
10-
Lave-glace associé à l’essuie-glace avant
11-
Commutation entre les projecteurs sur le
garde-corps et ceux sur le porte-lampes
(seulement pour EasyCollect 753/903/1053).
III - 13
Eléments de commande
3.6 Colonne de direction et pédales
5
1
2
11a
4
8
3
7
11b
6
10
9
BX200111_3
1 -
Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore
2 -
Interrupteur de clignotant
3 -
Voyant de contrôle clignotant
4 -
Feux de route
5 -
Avertisseur lumineux
10 -
Frein de service
6 -
Voyant de contrôle feux de route
11a -
7 -
Voyant de contrôle fonction remorque
Pédale de pivotement de l’arceau éjecteur vers
la gauche (option)
11b -
Pédale de pivotement de l’arceau éjecteur vers
la droite (option)
III - 14
8 -
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction
9 -
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
Eléments de commande
3.6.1 Avertisseur sonore
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le
signal sonore retentit.
1
BX100210_1
3.6.2 Interrupteur de clignotant
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signaler votre intention de
changer de direction en vous servant
des clignotants.
•
•
•
Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant
droit s’active.
Si vous tirez le levier (1) en arrière, le clignotant
gauche s’active.
1
2
BX100213_1
Ramener manuellement le levier en position neutre.
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en
même temps que les clignotants concernés.
III - 15
Eléments de commande
3.6.3 Feux de route
Les feux de route ne s’allument que si
vous avez activé les feux de
croisement.
Eteignez les feux de route lorsqu’un
autre usager arrive en sens inverse.
•
Pour enclencher les feux de route, pousser le levier
(1) vers le bas.
•
Pour éteindre les feux de route, tirer le levier (1)
vers le haut.
1
2
BX100212_1
Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant
de contrôle bleu (2) s’allume.
3.6.4 Avertisseur lumineux
•
Pour actionner l’avertisseur lumineux, tirer le levier
(1) vers le haut.
1
2
BX200040_1
3.6.5 Actionner le frein de service
En circulation sur route
Pour des raisons de sécurité routière,
les pédales de frein doivent toujours
rester couplées. Avant tout
déplacement, contrôler le
fonctionnement des freins.
1
BX100111_1
III - 16
Eléments de commande
3.7 Commandes manuelles sur la plate-forme
1
9
3
2
4
5
7
6
10
11
12
8
BX850805
Activation de la commande manuelle :
1 -
Interrupteur d’autorisation route/
champ sur la position Conduite sur
champ
Approcher le contre-couteau à droite du
tambour à couteaux(n´actionner qu´avec
l´embrayage principal enclenché)
2 -
Interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues arrêt
Approcher le contre-couteau à gauche du
tambour à couteaux (n´actionner qu´avec
l´embrayage principal enclenché)
3 -
Eloigner le contre-couteau à droite du tambour
à couteaux
Interrupteur d’autorisation de la
maintenance Marche
4 -
Eloigner le contre-couteau à gauche du
tambour à couteaux
Embrayage principal Marche
5 -
Fermer le capot d’affûtage
6 -
Ouvrir le capot d’affûtage
7 -
Mode affûtage automatique
8 -
Déplacer manuellement la pierre d’affûtage
9 -
Inversion de l’engagement/de l’accessoire
avant (n´actionner qu´avec l´embrayage
principal enclenché)
10-
Bouton-poussoir d’arrêt rapide
11-
Lever le mécanisme élévateur
12-
Abaisser le mécanisme élévateur
III - 17
Eléments de commande
3.8 Unité de commande pour la mesure
de l’humidité de la matière hachée
L’unité de mesure de l’humidité est utilisée pour
afficher et enregistrer les valeurs d’humidité de la
matière hachée.
6
1
5
2
4
3
1 -
Ecran
2 -
Touche Marche/Arrêt/Enregistrer
3 -
Touche pour les valeurs moyennes
4 -
Touche de sélection de la matière hachée
5 -
Affichage de la matière hachée sélectionnée
6 -
Affichage des valeurs moyennes
Utilisation de l’appareil de mesure
d’humidité, voir chap. « Mesure de
l’humidité de la matière récoltée avec
l’appareil de mesure de l’humidité ».
III - 18
BX500602
Centre d’information
4
Centre d’information « EasyTouch »
Vue d’ensemble
II
I
III
V
IV
BX500148_1
•
I
= Ecran
•
II = Touches
•
III = Touches
•
IV = Potentiomètre rotatif
•
V = Touche menu
1
à
A
à
8
(1 à 8)
D
(A à D)
IV - 1
Centre d’information
Le centre d’information vous renseigne sur les actions
et l’état de service actuels de la BiG X. Le centre
d’information vous permet d’effectuer des réglages sur
la machine, de lancer et d’arrêter des actions.
1
2
3
4
5
6
7
8
Il comprend les composants principaux suivants :
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches
sensitives de la colonne de droite. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche,
cette dernière n’a pas de fonction.
B
A
C
D
BX500000
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches
sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la
touche, cette dernière n’a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre rotatif, modifier les
réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau
du menu.
2. Les réglages sont activés et enregistrés en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La touche
près du potentiomètre rotatif permet
d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir
au niveau de menu précédent. Un appui prolongé
permet d’accéder à l’écran de base.
Ecran (affichage)
L’écran se subdivise en différents domaines :
I
Ligne de statut (I) : Heure, nombre de défauts, lubrification
centralisée, cadre pendulaire.
II
Zones d’information : Données moteur (II)
Données traction (III)
Réglages (IV et V)
IV
III
V
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500001
IV - 2
Centre d’information
4.1 Zone d’information
Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de base
est affiché.
4.1.1 Ecran de base
Ligne de statut (I) :
•
•
III
II
IV
1
2
3
4
5
6
7
8
= Défaut, au moins un défaut est survenu,
le nombre de défauts en attente
précède le symbole.
Lubrification centralisée
V
= Lubrification centralisée graisse (vert)
A
= Défaut lubrification centralisée (rouge)
B
C
D
BX500002_2
= Lubrification centralisée désactivée
(jaune)
= Engagement du dispositif d’épuration
actif (vert)
= Défaut dispositif d’épuration (rouge)
= Dispositif d’épuration désactivé (jaune)
•
Cadre pendulaire
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
IV - 3
Centre d’information
Zone d’information données moteur (II) :
1080
•
Vitesse du moteur
Conduite sur route :
Conduite sur champ :
1000 - 1700 tr/mn
1100 - 1950 tr/mn
Les vitesses peuvent varier en
fonction du moteur diesel.
•
0
20
•
40
60
80
100
II
1080
1
2
3
4
5
6
7
8
Charge du moteur en %
Voyant de défaut rouge (erreur moteur)
Arrêtez immédiatement!
Informez le concessionnaire KRONE ou le SAV
KRONE
B
A
C
D
BX500650
•
Voyant de défaut jaune (erreur moteur)
Consultez le plus vite possible un atelier
spécialisé qualifié
Affichage de la température de l’eau de
•
refroidissement
Si la température de l’eau de refroidissement atteint la
plage critique, la température du liquide de
refroidissement est affichée sur fond jaune.
•
Affichage du réservoir
•
Affichage de la réserve de carburant
Zone d’information données traction (III) :
= Tempomat activé, le nombre derrière le
•
symbole représente la vitesse enregistrée du mode
Tempomat en km/h.
I
= Tempomat désactivé
•
IV
II
Vitesse de conduite
En mode route : 0 à 40 km/h
Conduite :
0 - 18 km/h (BiG X 700)
sur champ
0 - 25 km/h (BiG X 850 / BiG X 1100)
V
•
2
3
4
5
6
7
8
Rampe d’accélération de la traction 2 roues
1 = Rampe d’accélération la plus faible
2 = ...
3 = ...
4 = Rampe d’accélération la plus élevée
•
1
Sens de la marche
= Marche avant
= Neutre (à l’arrêt)
= Marche arrière
IV - 4
A
B
C
D
BX850864
Centre d’information
•
Traction Control TC (régulation anti-patinage)
I
1
2
3
4
5
6
7
8
=Traction Control TC activé
=Traction Control TC désactivé
•
IV
II
Sensibilité Traction Control TC I/II
V
=Traction Control TC I (Herbe) activé
B
A
C
D
BX850863
= Traction Control TC I (Herbe) prêt
= Traction Control TCI II (Maïs) activé
= Traction Control TC II (Maïs) prêt
= Frein de parking serré
Lorsque la machine est en marche
avec le frein de parking serré,
l’affichage du frein de parking clignote
et un signal sonore retentit avec un
intervalle de 30 secondes.
= Mode secours, permet au conducteur
de sortir le véhicule de la zone de danger même en
présence de graves problèmes de traction.
= Défaut sur l´essieu supplémentaire
I
IV
II
V
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850871_1
IV - 5
Centre d’information
•
Divers :
= Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la
console a été actionné.
I
1
2
3
4
5
6
7
8
= Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la
commande manuelle (plate-forme) a été
actionné.
•
IV
II
= Régulation à limitation de charge
activée, la vitesse de conduite est automatiquement
adaptée à la réduction du régime moteur.
V
A
•
Pilote automatique (en option, uniquement en mode
champ maïs) :
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée droit est analysé
= Pilote automatique activé, les deux
palpeurs de rangée sont analysés
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée droit est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé en symétrie inverse
(en fonction de l’arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée droit est analysé en symétrie inverse
(en fonction de l’arceau éjecteur)
•
Régulation du mécanisme élévateur (uniquement
sur champ)
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur activée
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur désactivée
= Régulation d’écart du mécanisme
élévateur activée
= Régulation d’écart du mécanisme
élévateur désactivée
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur activée
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur désactivée
Zone d’information des réglages (IV et V) :
(voir le chapitre Réglages).
IV - 6
B
C
D
BX500165_1
Centre d’information
4.2 Réglages
4.2.1 Largeur de travail
I
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au
calcul de la surface.
III
II
En mode Ramassage d’herbe, le symbole
et
1
2
3
4
5
6
7
8
la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
V
En mode Mâchoire à maïs, le symbole
et le
A
nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone
d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail,
en cm ou en pouce qui en résulte.
B
C
D
BX500005_1
En mode système direct de coupe, le symbole
et la largeur réglée en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
4.2.2 Modification temporaire de la
largeur de travail du dispositif de
ramassage d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
1
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
augmente la
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
(14b) (levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
14
b
BX500500_1
IV - 7
Centre d’information
4.2.3 Modification temporaire de la
largeur de travail Mâchoire à maïs
I
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées est calculée directement et
affichée.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
V
1
enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus
vite.
Le fait d’appuyer sur la touche
2
2
3
4
5
6
7
8
réduit le nombre
de rangées ; si vous maintenez la touche
•
III
II
1
A
B
C
D
BX500009_1
augmente le
nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, le nombre augmente
plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
(14b) (levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
14
b
BX500500_1
IV - 8
Centre d’information
4.2.4 Modification temporaire de la
largeur de travail du système direct
de coupe
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
I
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
III
II
1
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
V
augmente la
1
2
3
4
5
6
7
8
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
A
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
B
C
D
BX500010_1
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
(14b) (levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
14
b
BX500500_1
IV - 9
Centre d’information
4.3 Accessoire avant
Le statut et la vitesse de consigne réglée de
l’accessoire avant sont affichés dans la zone
d’information Réglages (IV) dans le champ de menu
Accessoire avant.
I
2
= Accessoire avant pas OK
•
= Arrêt accessoire avant
•
= Accessoire avant OK
•
= Accessoire avant désactivé en marche
•
= Accessoire avant activé en marche
avant
= Accessoire avant désactivé en marche
•
arrière
•
= Accessoire avant activé en marche
arrière
4.3.2 Détection de corps étrangers (2)
Détection de métaux
•
= Détection de métaux désactivée
•
= Métal détecté dans l’engagement
•
= Une erreur est survenue sur la détection de
métaux.
RockProtect
•
= Une pierre a été détectée dans l’engagement.
•
= Une erreur est survenue sur RockProtect
(option).
•
= Une erreur est survenue sur la détection
de métaux et sur RockProtect (option).
IV - 10
4
V
A
avant
III
II
4.3.1 Etat (1)
•
1
B
C
3
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500006_2
Centre d’information
4.3.3 Réglage de la vitesse de consigne (3)
•
Le fait d’appuyer sur la touche
3
réduit la vitesse
de consigne ; si vous maintenez la touche
I
1
3
2
enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
4
III
II
augmente la
vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche
4
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
3
2
3
4
5
6
7
8
enfoncée assez longtemps, la vitesse de
consigne augmente plus vite.
•
4
1
V
A
B
C
D
BX500006_2
Sélectionner le réglage de la vitesse de consigne
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
4.3.4 Vitesse réelle (4)
•
Affichage de la vitesse réelle actuelle.
IV - 11
Centre d’information
4.4 Engagement
La longueur de hachage est déterminée par la vitesse
des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux
utilisés.
La longueur actuelle de hachage est affichée dans la
zone d’information Réglages (IV) dans le champ de
menu Dispositif d’engagement.
•
I
III
II
Affichage de la longueur de hachage
1
2
3
4
5
6
7
8
et de la longueur de hachage actuelle en
mm ou en pouce.
En fonction du nombre de couteaux réglé, la
longueur de hachage peut être réglée de 3 à 62 mm.
V
A
B
C
D
BX500007_2
4.4.1 Réglage de la longueur de hachage
•
Diminuer la longueur de hachage en appuyant sur la
touche
5
. La longueur de hachage diminue plus
rapidement en appuyant de façon prolongée sur la
touche
•
5
.
Augmenter la longueur de hachage en appuyant sur
la touche
6
. La longueur de hachage augmente
plus rapidement en appuyant de façon prolongée
sur la touche
6
.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Sélectionner le réglage de la longueur de hachage
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la longueur de hachage souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le système valide immédiatement la modification.
Le levier multifonctions permet de sauvegarder et
d’appeler deux longueurs de hachage différentes
(valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier multifonctions).
IV - 12
Centre d’information
4.5 Mécanisme élévateur
En mode Conduite sur champ, la zone d’information
Données traction 2 roues (III) affiche la régulation
actuelle du mécanisme élévateur. La hauteur réelle du
mécanisme élévateur et la pression de consigne réglée
ou la hauteur de consigne réglée sont affichées dans la
zone d’information Réglages (IV) dans le champ de
menu Mécanisme élévateur.
I
II
•
V
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur, la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur
constante. La régulation est activée.
•
A
B
C
2
3
4
5
6
7
8
IV
III
4.5.1 Statut (3)
1
D
3 1 2
BX850849
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas
encore activée.
= Régulation d’écart du mécanisme élévateur
•
(en option, uniquement en association avec les
capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur
constante par rapport au sol. La régulation est
activée.
•
= Régulation d’écart du mécanisme élévateur
par rapport au sol réglée. La régulation n’est pas
encore activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine. La
régulation est activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur réglée. La régulation n’est pas encore
activée.
•
1ère valeur (1) = Hauteur réelle du mécanisme
élévateur en cm ou en pouce
•
2ème valeur (2) = pression de consigne en % du
poids propre de l’accessoire avant.
Cette pression peut se régler entre
-6 % (l’accessoire avant est en
position flottante par rapport au
sol) et 70 % maxi (l’accessoire
appuie avec 70 % de son poids
propre sur le sol).
ou
2ème valeur (2) = Hauteur de consigne en cm, en
pouce ou en % si la régulation
d’écart du mécanisme élévateur
est activée.
IV - 13
Centre d’information
4.5.2 Modifier la pression de consigne et
la hauteur de consigne
•
I
Diminuer la valeur de consigne (2) en appuyant sur
la touche
7
2
3
4
5
6
7
8
. La valeur de consigne (2) diminue
plus rapidement si vous appuyez de façon
prolongée sur la touche
•
1
7
II
IV
III
.
Augmenter la valeur de consigne (2)
en appuyant sur la touche
8
. La valeur de
V
consigne (2) augmente plus rapidement si vous
appuyez de façon prolongée sur la touche
8
.
A
B
C
D
2
BX500008_2
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du mécanisme élévateur
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le levier multifonctions permet
également d’enregistrer la pression de
consigne et la hauteur de consigne
(voir chapitre « Levier multifunctions »
dans la notice d´utilisation).
IV - 14
Centre d’information
4.6 Réglages machine d’ordre
général
I
4.6.1 Touches mémoires de manette
A l’état de livraison, aucunes fonctions ne sont
affectées aux touches M1 et M2 sur la manette. Dans
ce cas, on peut appeler le masque de réglage «
Touches mémoires de manette » via le point de menu
1-10 ou en appuyant sur la touche
D
•
•
•
•
•
IV
III
A
B
C
Sélectionner M1 ou M2 avec le potentiomètre
rotatif, le champ de sélection est mis en évidence
en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Les réglages sont acceptés en appuyant sur la
B
3
4
5
6
7
8
D
BX500011_1
Affectation des touches mémoires de
manette
touche
2
.
Des fonctions suivantes peuvent être affectées aux
touches mémoires de manette:
• Relever/abaisser le séparateur de plantes
(seulement dans le maïs) / le déflecteur (seulement
dans l´herbe)
• Grandir/réduire la largeur de travail
• Appeler des longueurs de hachage 1 ou 2
sauvegardées
• Augmenter/réduire la vitesse de l’accessoire avant
• Tourner le cadre pendulaire à gauche/à droite
4.6.1.1
II
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850991
.
1
2
3
4
5
6
7
8
Au cas où le masque n´a pas encore
été confirmé avec la touche «
B
», les
fonctions réglées sont bloquées et
symbolisées par le symbole « serrure
» dans les champs M1/M2.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
D
.
•
La touche
•
machine d’ordre général.
Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en
C
A
B
C
D
BX850992
permet d’appeler les réglages
appuyant sur la touche
du potentiomètre rotatif.
IV - 15
Centre d’information
4.6.2 Réglage machine d’ordre général
du dispositif de ramassage d’herbe
4.6.2.1
Régler le mode du dispositif de
ramassage d’herbe
•
•
•
•
•
•
= Dispositif de ramassage d’herbe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement dispositif de
ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Appeler l’écran de base en actionnant la
touche
•
D
La touche
.
C
permet d’appeler les réglages
régulation à limitation de charge (option).
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500013
IV - 16
Centre d’information
4.6.2.2
Réglage de la largeur de travail pour le
ramassage d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500016
.
permet d’appeler les réglages
régulation à limitation de charge (option).
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.2.3
Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur constante.
•
= Régulation de la position du mécanisme
1
2
3
4
5
6
7
8
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
•
•
•
•
•
•
= Régulation d’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif,
le champ de sélection est mis en évidence en
couleur(seulement avec EasyCollect).
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Appeler l’écran de base en actionnant la
touche
•
D
La touche
A
B
C
D
BX500017
.
C
permet d’appeler les réglages
régulation à limitation de charge (option).
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 17
Centre d’information
4.6.2.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance - Travailler avec la moitié du nombre de
couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
• Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
• Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500018
.
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3 Réglage machine d’ordre général
de la mâchoire à maïs
4.6.3.1
•
Réglage du mode de fonctionnement
mâchoire à maïs
= Mâchoire à maïs
Régler le mode de fonctionnement :
• Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
• Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler le mode de fonctionnement mâchoire à maïs
avec le potentiomètre rotatif.
• Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 18
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500014_1
Centre d’information
Régler le type de machine :
Type de machine:
•
= KRONE-EasyCollect (6000, 7500, 9000)
•
= KRONE-EasyCollect (753, 953, 1053)
•
= Pas de la marque KRONE
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du type de machine avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le type de machine avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500166
.
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.2
•
•
•
•
•
•
•
•
Réglage de la largeur de travail de la
mâchoire à maïs
Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Sélectionner le réglage espacement des rangées
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500019
.
permet d’appeler les réglages
1
2
3
4
5
6
7
8
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées est calculée directement et
affichée.
A
B
C
D
BX500020
IV - 19
Centre d’information
4.6.3.3
Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur
constante.
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de la position du mécanisme
•
•
1
= Régulation d’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif,
le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
D
BX500021_1
.
permet d’appeler les réglages AutoScan.
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance - Travailler avec la moitié des couteaux
de hachage), le nombre de couteaux actuel doit être
réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la
vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 20
D
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022_1
Centre d’information
4.6.3.5
Sélection du palpeur de rangée pour le
pilote automatique
Le mode détermine quel palpeur de rangée sur la
mâchoire à maïs sera analysé pour la commande du
pilote automatique.
Le hachage devrait démarrer si possible en mode
Palpeur de rangée gauche ou droit et en pleine culture
en mode Les deux palpeurs de rangées.
•
= Le palpeur de rangée gauche est analysé.
•
= Le palpeur de rangée droit est analysé.
•
= Les deux palpeurs de rangée sont
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500023_1
analysés.
•
= Le palpeur de rangée est
automatiquement analysé.
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée
gauche
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit
= Le palpeur de rangée est automatiquement
•
analysé en position de symétrie inverse.
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée droit
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée
gauche
En mode « Palpeur de rangée
automatique » et « Palpeur de rangée
en position de symétrie inverse », la
position « Arceau éjecteur à gauche »
est sélectionnée automatiquement
comme base quand l’arceau éjecteur
n’est pas déployé.
4.6.3.6
•
•
•
•
Réglage du palpeur de rangée
Sélectionner le réglage du palpeur de rangée avec
le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
.
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 21
Centre d’information
4.6.3.7
Réglage de centrage du pilote
automatique
Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la
ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée
par le palpeur de rangée.
Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ;
pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du centrage avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500024_1
.
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.8
Réglage de sensibilité de réaction du
pilote automatique
La sensibilité de réaction permet de régler le seuil de
réaction (inertie) de la commande du pilote
automatique.
La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de
culture, à la vitesse de conduite et aux particularités du
terrain.
La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une
valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour
une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec.
La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une
valeur plus élevée si la bordure de culture est
irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et
sur un sol humide.
Le réglage sera exécuté en fonction des conditions
locales et de la situation.
Le réglage peut être modifié pendant la conduite.
Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide)
• Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
• Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 22
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500025_1
Centre d’information
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
.
permet d’appeler les réglages
AutoScan (uniquement en cas de réglage du mode
Maïs).
•
En appuyant sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500025_1
4.6.3.9
Réglage automatique de la longueur de
hachage par détection du degré de
maturation du maïs (AutoScan)
Le capteur AutoScan permet au système de
reconnaître le degré de maturation du maïs.
L’électronique de régulation AutoScan calcule la
longueur de hachage optimale du maïs à partir des
longueurs de coupe minimale et maximale saisies
auparavant et régule la vitesse des rouleaux de prépressage en conséquence.
La touche
C
1
2
3
4
5
6
7
8
permet d’appeler le menu de réglage
« AutoScan » (uniquement lorsque le mode de
fonctionnement Mâchoire à maïs est réglé).
A
B
C
D
BX500810
IV - 23
Centre d’information
(1) Longueur de hachage maximale pouvant être saisie.
La saisie est également possible avec les
touches
3
(réduction de la valeur réglée) et
4
(augmentation de la valeur réglée).
A partir d’un degré de maturation d’environ 66 %, cette
longueur de hachage saisie est commandée par le
capteur AutoScan (valeur réglable en mode expert).
(2) Longueur de hachage minimale pouvant être saisie.
La saisie est également possible avec les
touches
5
(réduction de la valeur réglée) et
: Présence du capteur.
: Absence du capteur.
(5) Statut du réglage automatique de la longueur de
hachage
: Le réglage automatique de la longueur de
hachage est activé. Le capteur AutoScan adopte
le réglage de la longueur de hachage dans la
plage prescrite.
: Le réglage manuel de la longueur de hachage
est activé.
La touche « D » permet d’activer et de désactiver
l’adaptation automatique de la longueur de hachage.
: Activer le réglage automatique
: Désactiver le réglage automatique
: Réglage impossible (AutoScan non
raccordé).
Après saisie, la plausibilité des valeurs minimale et
maximale pour les longueurs de hachage est contrôlée.
Si la valeur maxi est par ex. modifiée à 4,6 mm alors
que la valeur mini est de 4,7 mm, la valeur mini est
réglée automatiquement à 4,5 mm.
IV - 24
5
A
B
C
3
4
5
6
7
8
2
6
(augmentation de la valeur réglée).
En dessous d’un degré de maturation d’environ 33 %,
cette longueur de hachage saisie est commandée
par le capteur AutoScan (valeur réglable en mode
expert).
(3) Représentation graphique des réglages.
(4) Réglage indiquant si le capteur de degré de
maturation AutoScan est disponible
(effectif uniquement après un redémarrage).
2
1
4
3
1
D
BX500167_2
Centre d’information
Représentation graphique des réglages du capteur
AutoScan :
(1) Longueur de hachage maximale théorique pour un
degré de maturation de 100 %. Au-delà d’un degré
de maturation d’environ 66 %, la longueur de
hachage n’est toutefois pas augmentée davantage,
étant donné qu’un tel degré de maturation est peu
probable dans la pratique.
Cette valeur est automatiquement recherchée sur la
base des longueurs de hachage mini et maxi saisies
par l’utilisateur (valeur réglable en mode expert).
(2) Longueur de hachage minimale théorique pour un
degré de maturation de 0 %. Au-delà d’un degré de
maturation d’environ 33 %, la longueur de hachage
n’est toutefois pas réduite davantage, étant donné
qu’un tel degré de maturation est peu probable dans
la pratique.
Cette valeur est automatiquement recherchée sur la
base des longueurs de hachage mini et maxi
saisies par l’utilisateur (valeur réglable en mode
expert).
(3) Longueur de hachage actuelle
(4) Degré de maturation actuel recherché. Si l’affichage
reste sur 50 %, le capteur détecte une maturation
non valide.
(5) La position actuelle sur la courbe dans la plage de
travail.
(6) La longueur de hachage minimale prescrite par
l’utilisateur.
(7) La longueur de hachage maximale prescrite par
l’utilisateur.
1
7
•
•
•
3
4
6
5
6
7
8
2
4
A
B
C
D
BX500777
Réglage du mode de fonctionnement du système
direct de coupe
•
2
5
3
4.6.4 Réglage machine d’ordre général
du système direct de coupe
•
1
1
2
3
4
5
6
7
8
= Système direct de coupe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement système direct
de coupe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
D
BX500015
.
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
La touche
C
permet d’appeler les réglages
régulation à limitation de charge (option).
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 25
Centre d’information
4.6.4.1
Masque d’information Protection des
animaux présents dans le champ
Lorsque le mode XDisc est réglé, une image
d´information concernant le comportement de fauchage
correct est affichée brièvement à l´ecran.
Lors du fauchage de « l´extérieur vers l´intérieur », les
animaux sont traqués lentement du bord sûr vers le
milieu du champ. Ainsi une fuite salvatrice devient de
plus en plus impossible pour l´animal.
Une solution est la méthode de fauchage lors de
laquelle on fauche le champs de « l´intérieur vers
l´extérieur ». Pour ce faire, conduisez tout de suite
dans l´intérieur de la parcelle sans faucher le bord
extérieur et puis fauchez vers la gauche de « l´intérieur
vers l´extérieur ». Par conséquent, selon son
comportement naturel de fuite, l´animal peut échapper
au champ sans mal.
A
B
C
D
2
3
4
5
6
7
8
BM 400 0266
4.6.4.2
•
•
•
•
Réglage de la largeur de travail du
système direct de coupe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
1
A
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 26
D
.
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500026
Centre d’information
4.6.4.3
•
Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur
constante.
•
= Régulation de la position du
mécanisme élévateur ; la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à
la machine.
•
•
•
•
•
= Régulation d’écart du
mécanisme élévateur (en option, uniquement en
association avec les capteurs d’écart) ; la commande
régule la hauteur constante par rapport au sol.
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le
champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500027
.
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.4.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance - Travailler avec la moitié des couteaux
de hachage), le nombre de couteaux actuel doit être
réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la
vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500028
.
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 27
Centre d’information
4.6.5 Compteur des données client
•
Les compteurs client sont appelés avec la touche
B
•
sous la touche sensitive
La touche sensitive
I
.
est sur fond vert
II
lorsqu’un compteur du client est activé.
IV
III
Lorsque le compteur du client est
activé, un jeu de données est
sélectionné mais pas encore
incrémenté.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500169
Jeu de données client (1)
Indicateur de statut (2)
STOP
Compteur à l’arrêt
Le compteur actuellement affiché est activé.
Un autre compteur que celui affiché est activé.
1
2
Champ de saisie numérique utilisable
10
librement (par ex. pour affecter plusieurs
surfaces utiles au jeu de données client)
Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond
de couleur)
•
= Compteur d’heures de
fonctionnement (h)
•
A
= Compteur de durée de
fonctionnement du tambour (h)
•
= Compteur d’heures de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique sur route (km)
•
= Consommation de carburant (l)
(3) = Consommation de carburant absolue
(effaçable avec la touche
C
)
(4) = Consommation moyenne actuelle (l/h)
(5) = Affichage du compteur actuellement activé
IV - 28
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
3
B
C
D
BX500047_2
Centre d’information
4.6.5.1
Modification ou nouvelle création du jeu
de données client (1)
Vous pouvez créer au total 30 jeux de données clients.
Pour modifier un jeu de données client, choisissez le
jeu de données client correspondant via les touches
1
et
2
•
•
2
3
4
5
6
7
8
, et pour en créer un nouveau, choisissez
un jeu de données client libre.
•
1
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de
saisie alphanumérique s’ouvre.
Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le
jeu de données client. (En appuyant sur le
potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique
souhaitée est reprise.)
2
1
A
B
C
D
BX500170_1
En sélectionnant et en validant le
symbole « ESC » (1), le champ de
saisie est quitté sans enregistrement
des entrées ou des modifications.
En sélectionnant et en validant le
symbole « Enter » (2), la saisie ou la
modification est adoptée et
enregistrée.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient aussi un niveau de menu en
arrière.
4.6.5.2
•
Activation et désactivation du compteur
A l’aide de la touche
désactiver
STOP
5
ou
6
activer
ou
le compteur.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
B
.
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500171_1
IV - 29
Centre d’information
4.6.5.3
•
Effacement du compteur du client
En appuyant sur la touche
sensitive
1
C
sous la touche
, les compteurs de la surface utile
sélectionnée du jeu de données clients
choisi (dans cet exemple pour la 1ère surface utile)
sont effacés.
4.6.5.4
1
2
3
4
5
6
7
8
Commutation sur les compteurs généraux
(compteurs des données de la machine)
A
B
C
D
BX500171_2
•
En appuyant sur la touche
touche sensitive
A
en dessous de la
, le menu « Compteurs et
données de la machine » est appelé.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre
« Compteurs des données de la machine »
Il est possible d’imprimer certains ou
l’ensemble des jeux de données du
client à l’aide d’une imprimante
(option).
Pour de plus amples informations,
veuillez consulter le chapitre « Impression des données du client »
IV - 30
Centre d’information
4.6.6 Additif d’ensilage
En mode Conduite sur champ, le symbole Additif
d’ensilage affiche le réglage actuel dans la zone
d’information Réglages (V).
Préalables à l’activation du mode automatique :
•
•
•
•
Engagement / accessoire avant activé
Entraînement principal activé
Accessoire avant abaissé
Marche avant
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Etat (1)
•
= Mode automatique enclenché, additif
A
B
C
D
d’ensilage activé.
BX500172
= Mode automatique enclenché, additif
•
d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage toujours activé.
•
= Indicateur de niveau additif d’ensilage
1
2
(en option)
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la
touche
C
.
Conditions de validation non remplies
•
= Mécanisme élévateur en bas
•
= Véhicule en déplacement
•
= Embrayage principal Marche
•
= Engagement Marche
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
A
B
C
D
BX500149_1
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
•
= DIOM
IV - 31
Centre d’information
Régler l’additif d’ensilage (1)
•
= Additif d’ensilage désactivé
•
= Additif d’ensilage toujours activé
•
= Mode automatique additif d’ensilage
1
2
Indicateur de niveau activer / désactiver l’additif
d’ensilage (en option) (2)
•
= Indicateur de niveau additif
1
2
3
4
5
6
7
8
d’ensilage activé
A
B
C
D
= Indicateur de niveau additif
•
BX500149_1
d’ensilage désactivé
•
•
•
•
Sélectionner le réglage sélection de l’additif
d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Appeler le menu en appuyant sur la touche
C
.
du
potentiomètre rotatif.
4.6.7 Réglage de l’écart du broyeur
Si vous avez réglé la machine sur le mode « Mâchoire
à maïs ou X-Disc », le symbole
et l’écart du
broyeur s’affichent sur l’écran dans la zone
d’information Réglages (V).
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du broyeur avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’écart de consigne venant d’être réglé
est automatiquement respecté.
IV - 32
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500012_2
Centre d’information
4.7 Aperçu des niveaux de menu
Niveau de menu 1 (Réglages) et niveau de menu 2 (Compteurs)
1
2
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-3
1-1-3
1-4
1-1-4
1-5
1-1-5
1-7
1-7-1
1-1-8
1-8
1-7-2
1-1-9
1-9
1-7-4
1-1-10
1-10
XD
1-7-5
1-1-11
1-1-12
1-1-13
1-1-14
1-1-15
1-1-20
1-1-21
BX850952
IV - 33
Centre d’information
Niveau de menu 3 (Maintenance)
3
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
3-9
3-10
3-11
BX850953
IV - 34
Centre d’information
Niveau de menu 4 (Service) et niveau de menu 5 (Retour à l’écran de
base)
4
4-1
4-2
1
2
3
4
4-3
4-4
4-4-1
4-4-2
4-4-3
4-1-1
4-1-15
4-1-2
4-1-16
4-1-3
4-1-17
4-1-4
4-1-18
4-1-5
4-1-19
4-1-6
4-1-20
4-1-7
4-1-21
4-1-8
5
4-1-9
4-1-10
4-1-11
4-1-12
4-1-13
4-1-14
BX850954
IV - 35
Centre d’information
4.7.1 Appeler le niveau de menu
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu.
Le niveau de menu comprend cinq menus principaux :
1
2
•
= Menu principal 1 « Réglages »
3
4
•
= Menu principal 2 « Compteurs »
5
6
•
= Menu principal 3 « Maintenance »
7
8
•
= Menu principal 4 « Service »
•
= Menu principal 5 « Ecran de base »
•
Le niveau de menu appelé est fermé avec
A
B
C
D
BX500172
sur
le potentiomètre rotatif.
4.7.2 Menu principal 1 « Réglages »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 1 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le menu principal « Réglages » comprend les menus
suivants :
•
= Menu 1-1 « Paramètres »
•
= Menu 1-2 « Réglage machine »
•
= Menu 1-3 « Unités »
•
= Menu 1-4 « Moteur diesel
PowerSplit » (option)
•
= Menu 1-5 « Langue »
•
= Menu 1-7 « Ecran »
•
= Menu 1-8 « Date / Heure »
•
= Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de
travaux agricoles »
•
= Menu 1-10 « Touches mémoires de
manette »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 36
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500030
Centre d’information
4.7.3 Menu 1-1 « Paramètres »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ».
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu « Paramètres » comprend les menus suivants :
•
= Menu 1-1-1 « Engagement »
•
= Menu 1-1-2 « Accessoire avant »
•
= Menu 1-1-3 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 1-1-4 « Equipement d’affûtage »
A
•
= Menu 1-1-5 « Contre-couteau »
•
= Menu 1-1-8 « EasyFlow »
•
= Menu 1-1-9 « EasyCOLLECT »
•
•
XD
1
2
3
4
5
6
7
8
= Menu 1-1-11 « Détection de métaux »
= Menu 1-1-12 « Moteur diesel »
•
= Menu 1-1-13 « Traction 2 roues »
•
= Menu 1-1-14 « Pilote automatique »
•
= Menu 1-1-15 « Travail »
•
= Menu 1-1-20 « AutoScan »
•
= Menu 1-1-21 « RockProtect »
•
D
= Menu 1-1-10 « X-DISC »
•
•
C
BX500031_1
A
•
B
En appuyant sur la touche
B
C
D
BX500032
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Les paramètres du menu sélectionné sont affichés en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 37
Centre d’information
Saisie de paramètres
•
Les différents paramètres sont sélectionnés avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en bleu clair.
Seuls les champs de saisie sur fond
bleu clair peuvent être modifiés.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500147_1
•
•
•
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le masque de saisie des paramètres s’ouvre avec
les affichages suivants :
(1) La désignation du paramètre sélectionné est
affichée.
(2) Affichage de la plage possible de la valeur
de paramètre.
(3) Données de paramétrage : (de haut en bas)
numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi,
valeur de réglage de base, unité.
(4) Valeur réelle du paramètre. Avec 99999,
la commande correspondante n’est pas en
service.
Dans le champ de saisie (5), entrer la nouvelle
valeur de consigne avec le potentiomètre rotatif ou
le clavier (7).
Le champ de saisie (6) (fonction exécutée
uniquement lorsque la touche est enfoncée) permet
de rétablir la valeur de réglage de base.
La touche
•
consigne.
Adopter la valeur modifiée ou quitter le masque de
A
saisie des paramètres en actionnant la touche
appuyant sur la touche
•
•
A
B
C
5
6
7
8
BX750018
B
.
1
2
3
4
5
6
7
8
à côté de la touche
à côté de la touche sensitive
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Pour de plus amples informations à
propos des différents paramètres,
consulter la liste des paramètres dans
l’annexe « Liste des paramètres ».
IV - 38
5
D
.
7
4
5
On revient à l’écran précédent en appuyant sur la
touche
3
7
4
Les valeurs de réglage de base sont adoptées en
sensitive
2
2
6
3
1
permet d’effacer la valeur de
•
•
1
A
B
C
D
BX500147
Centre d’information
Le menu 1-2 « Réglage machine » peut
être selectionné via l´écran de base et
il est décrit dans le chapitre «
Réglages généraux de la machine ».
4.7.4 Menu 1-3 « Unités »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 1-3 « Unités » avec
le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche la sélection des unités de mesure.
L’unité de mesure actuellement réglée est mise en
évidence en couleur.
•
= Unités anglo-saxonnes activées
•
= Unités anglo-saxonnes désactivées
•
= Unités métriques (SI) activées
•
= Unités métriques (SI) désactivées
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500033_1
Réglage des unités de mesure
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
du potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500034
IV - 39
Centre d’information
4.7.5 Menu 1-4 „PowerSplit“ (option)
Gestion de puissance avec moteurs MAN (à partir
du logiciel 200814613)
Dans l’écran de base, le mode de fonctionnement
actuel du moteur diesel pour les paramètres 33515 et
33518 est identifié comme suit :
I
1080
: Moteur diesel au maximum de sa
puissance (le paramètre est sur
2 = pleine puissance).
: Moteur diesel en mode économique
(le paramètre est sur 3 = puissance
réduite)
Nähere Informationen zu den einzelnen Parametern können der
Parameterliste im Anhang „Parameterliste“ entnommen werden.
Représentation graphique des réglages de
PowerSplit.
La commutation automatique peut être réglée en deux
étapes :
: la commutation a lieu brusquement lorsque la
vitesse est réglée
: la commutation est continue et commence à
env. 100 tr/mn avant la vitesse réglée
Le retour en mode ECO se fait toujours brusquement
lorsque la charge du moteur est réglée à condition que
le mode X-Power ait été réglé par le mode
automatique. Si le mode X-Power a été sélectionné
manuellement, le mode automatique est uniquement en
veille et n’intervient plus.
IV - 40
III
IV
V
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500163_2
Centre d’information
Représentation graphique des réglages de
PowerSplit
(1) Vitesse du moteur diesel à partir de laquelle la
commutation automatique de ECO-Power à XPower doit avoir lieu.
(2) Charge du moteur diesel à partir de laquelle la
commutation automatique de X-Power à ECOPower doit avoir lieu.
(3) Réglage du démarrage de X-Disc et du mode maïs
(4) Réglage du démarrage du mode herbe
(5) Réglage du démarrage du mode circulation sur route
(6) Activer / désactiver le réglage de la commutation
automatique entre ECO-Power et X-Power et
déroulement de la commutation.
(7) Mode de puissance actuel
2
9
1
2
8
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
2
A
B
C
D
BX850951
Indicateur de statut
STOP
: commutation automatique désactivée
: commutation automatique activée
Le mode automatique n’est activé que si la vitesse de
consigne du moteur diesel est supérieure à 1900 tr/mn
IV - 41
Centre d’information
4.7.6 Menu 1-5 « Langue »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
1-5
•
Sélectionner le menu 1-5 « Langues » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche la sélection des langues.
Réglage de la langue
(1)
(2)
= Langue actuellement réglée
= Affichage de la langue sélectionnée
•
La langue souhaitée est sélectionnée avec le
potentiomètre rotatif.
•
La sélection est validée en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500035
1
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
2
La langue sélectionnée est
immédiatement validée.
A
B
C
D
BX850847
4.7.7 Menu 1-7 « Ecran »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7 « Ecran » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
Le menu « Ecran » comprend les menus suivants :
5
6
•
= Menu 1-7-1 « Contraste / Luminosité »
7
8
•
= Menu 1-7-2 « Bip »
•
L’écran affiche le niveau de menu 1-5 « Ecran ».
A
B
C
D
BX500037_1
•
= Menu 1-7-4 « Sens de rotation »
•
= Menu 1-7-5 « Réglages des champs
de l’écran de base »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 42
Centre d’information
4.7.8 Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » avec
le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche les réglages pour le jour et la nuit.
•
= Jour
•
= Nuit
A
B
C
D
BX500611_1
Régler le mode Jour/Nuit
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500612
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 43
Centre d’information
4.7.9 Menu 1-7-2 « Bip »
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le réglage du bip :
•
= Appui sur la touche (émetteur de
signaux dans le terminal)
•
A
= Alarme (émetteur de signaux dans la
B
C
D
BX500038_2
console)
•
= Avertissement (émetteur de signaux
dans la console)
1
2
3
4
5
6
7
8
Fonction bip
= Bip désactivé
•
•
= Bip activé
•
= Bip limité dans le temps
A
En option, il est possible de régler la durée d’activation
du bip avec
et
.
Réglage du bip
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Le bip peut être activé en appuyant sur la touche
7
.
Le bip peut être désactivé en appuyant sur la touche
8
.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 44
B
C
D
BX500043_1
Centre d’information
4.7.10 Menu 1-7-4 « Sens de rotation »
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-7-4 « Sens de rotation »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche les réglages du sens de rotation.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Défilement de la liste des
paramètres vers le bas
•
= Sélection des éléments de saisie
vers le bas
A
B
C
D
BX500201_1
= Défilement du menu vers le bas
•
Réglage du sens de rotation
(1) Sens de rotation « Défilement de la liste des
paramètres vers le bas » :
• Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
•
1
.
Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre »
en actionnant la touche
2
.
(2) Sens de rotation « Sélection des éléments de saisie
vers le bas » :
• Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
•
3
.
5
A
4
B
C
1
1
2
2
3
4
3
5
6
7
8
D
BX500200
Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre »
en actionnant la touche
4
.
(3) Sens de rotation « Défilement du menu vers le
bas » :
• Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
•
5
.
Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre »
en actionnant la touche
6
.
(4) Régler tous les réglages du sens de rotation sur la
valeur par défaut en actionnant la touche
sensitive
.
(5) Revenir à l’écran de base en actionnant la touche
sensitive
.
Le sens de rotation actuellement réglé
est représenté par une flèche pleine
bleue.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 45
Centre d’information
4.7.11 Menu 1-7-5 « Réglages des champs
de l’écran de base »
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 1-7-5 « Réglages des champs
de l’écran de base » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
L’écran affiche les possibilités de sélection parmi les
affichages.
La valeur mesurée affichée actuellement sur l’écran de
base est encadrée pour la mettre en évidence
(exemple : l’heure actuelle).
Modifier l’affichage dans l’écran de base :
• Sélectionner l’affichage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
• La sélection est validée en appuyant sur le
potentiomètre rotatif (exemple : consommation
actuelle de carburant).
L’écran de base affiche maintenant le réglage
enregistré (1) (exemple : consommation actuelle de
carburant).
A
B
C
D
BX850839
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850840
Il est possible de sélectionner les affichages
suivants dans l’écran de base :
Heure actuelle/Date
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Consommation de carburant actuelle
Vitesse tambour hacheur
Surface traitée
Consommation de carburant actuelle
A
rapportée à la surface
Consommation de carburant actuelle
rapportée au rendement de la récolte (seulement
possible en association avec la détection de
rendement CropControl) (option)
•
Passer à l’écran de base en actionnant la touche
•
Rétablir le réglage usine de l’affichage (Heure) en
actionnant la touche
IV - 46
B
.
A
.
B
C
D
BX850841
Centre d’information
4.7.12 Menu 1-8 « Date / Heure »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 1-8 « Date / Heure » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche l’heure et la date.
A
B
C
D
BX500044_1
4.7.12.1 Réglage de la date et de heure
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la date / l’heure souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500045
IV - 47
Centre d’information
4.7.13 Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise
de travaux agricoles »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9 « Entreprise de travaux
agricoles » avec le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500659
•
Appeler le masque <Informations sur l’entreprise de
travaux agricoles> en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
Il est possible de saisir un maximum
de 6x30 caractères. Les informations
sont utilisées à chaque impression sur
l’imprimante CAN (option).
Les informations sont utilisées à
chaque impression sur l’imprimante
CAN. Une ligne sans caractères (ni
espaces) est ignorée lors de
l’impression.
•
•
•
•
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500660
Un champ de saisie alphanumérique (1) s’ouvre en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Sélectionner une lettre (repère jaune) en faisant
tourner le potentiomètre rotatif.
Adopter la lettre en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
La saisie ou la modification est adoptée et
enregistrée en sélectionnant et en validant le
symbole « Enter » (2).
1
Le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des saisies ou des
modifications en sélectionnant et en
validant le symbole « ESC » (3).
A
B
C
D
3
1
2
3
4
5
6
7
8
2
BX500661
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 48
Centre d’information
4.7.14 1-10 « Touches mémoires de
manette »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le menu
1-10 « Touches mémoires de manette ».
Sélectionner M1 ou M2 avec le potentiomètre
rotatif, le champ de sélection est mis en évidence
en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Les réglages sont sauvegardés en appuyant sur la
touche
B
A
B
C
A
En appuyant sur la touche
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
»,
les fonctions réglées sont bloquées et
symbolisées par le symbole « serrure
» dans les champs M1/M2.
•
3
BX850994
Au cas où le masque n´a pas encore
B
2
D
.
été confirmé avec la touche «
1
B
C
D
du potentiomètre
BX850991
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850992
IV - 49
Centre d’information
4.8
•
Menu principal 2 « Compteurs »
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
potentiomètre rotatif.
• Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs »
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche les différents compteurs.
1
2
3
4
5
6
7
8
Niveau du compteur (Sets)
•
= Compteur de grandes balles (non effaçable)
•
= Niveau du compteur 1 (effaçable)
•
= Niveau du compteur 2 (effaçable)
•
= Niveau du compteur 3 (effaçable)
4.8.1
B
A
C
D
BX500046
1
Compteurs des données de la
machine
2
1
2
3
4
5
6
7
8
(Les compteurs activés sont sur un fond de couleur)
•
= Compteur d’heures de
fonctionnement
= Compteur de durée de
•
fonctionnement du tambour
•
4
5
= Compteur d’heures de travail
A
= Compteur de surface
•
= Compteur kilométrique (aussi bien sur
route que sur champ) (km)
= Compteur de consommation de
carburant (en option)
(3) = Consommation de carburant absolue
(effaçable avec la touche
C
)
(4) = Consommation moyenne actuelle (l/h)
(5) = Affichage du compteur actuellement activé
Réglage du niveau compteurs
•
L’actionnement des touches
pour
1
pour
ou
2
permet de changer de niveau de compteurs.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le niveau compteurs souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
IV - 50
C
D
BX500047_2
•
•
3
B
Centre d’information
4.8.2
•
Suppression des compteurs des
données de la machine
Tous les compteurs d’un set sont effacés en
appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
2
3
4
5
6
7
8
0 h 0 min
. (Seuls les compteurs des sets 1 à 3 sont
0 h 0 min
effaçables.)
•
En appuyant sur la touche
•
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
B
1
0 h 0 min
du potentiomètre
sous la touche sensitive
0.0
ha
0.0
km
42 . 00
0.0
L
L/h
.
A
B
C
D
BX500048
4.8.3
•
Commutation sur les compteurs
des données client
En appuyant sur la touche
sensitive
A
sous la touche
, le menu « Compteurs des données
client » est appelé.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre
« Compteur des données client »
IV - 51
Centre d’information
4.9 Menu principal 3
« Maintenance »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 1 avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 3 « Maintenance ».
Le menu principal « Maintenance » comprend 11 menus :
A
•
= Menu 3-1 « Lubrification centralisée »
•
= Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau »
•
= Menu 3-3 « Calibrage du cadre
pendulaire »
= Menu 3-4 « Calibrage du pilote
•
automatique »
•
= Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur »
•
= Menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
•
= Menu 3-7 « Calibrage engagement /
accessoire avant »
•
= Menu 3-8 « Calibrage du parcours »
•
= Menu 3-9 « RockProtect » (en option)
•
= Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage
principal »
•
= Menu 3-11 « Maintenance essieu
supplémentaire » (en option)
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Le menu principal « Maintenance » est
affiché automatiquement après
activation de l’interrupteur de
maintenance dans l’écran de base.
IV - 52
B
C
D
BX500075_1
Centre d’information
4.9.1 Menu 3-1 « Lubrification centralisée »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée »
avec le potentiomètre rotatif.
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le masque « Lubrification centralisée ».
• Déclencher la fonction « Lubrification
intermédiaire » en actionnant la touche
•
1
5
A
B
C
D
BX500613
.
Déclencher la fonction « Nettoyage de
l´engagement » en actionnant la touche
3
(série).
En cas de besoin, il est possible de
changer le nettoyage de l´engagement
en nettoyage du moteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction
A
B
C
D
BX500202
2 roues
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement /
accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 53
Centre d’information
4.9.2 Menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les avertissements attirant l’attention
sur les risques d’affûtage des
couteaux de hachage s’affichent
(voir le chapitre Fonctionnement Affûtage des couteaux de hachage).
•
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500615
L’accès à la saisie des paramètres d’affûtage du
contre-couteau est obtenu en actionnant la touche
7
.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction
2 roues
A
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement /
accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 54
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500616
Centre d’information
Statut du capot d’affûtage (1)
•
= Capot d’affûtage fermé
•
= Capot d’affûtage ouvert
4
Statut de la pierre d’affûtage (2)
•
= La pierre d’affûtage se trouve à gauche
•
= La pierre d’affûtage se trouve au milieu
•
= La pierre d’affûtage se trouve à droite
•
= La pierre d’affûtage se bouge vers la
1
2
1
3
4
2
5
6
7
8
3
A
B
C
D
BX500052
gauche
La flèche pointe vers diverses
directions, lesquelles indiquent la
direction du mouvement de la pierre
d’affûtage.
•
= Position de la pierre d’affûtage
inconnue, les capteurs de la pierre d’affûtage sont tous
deux avec amortissement magnétique / capteur
défectueux - DEFAUT
Statut du mode Affûtage (3)
•
4
1. er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème
# 00420
nombre = Nombre de cycles d’affûtage de consigne
Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et
retour de la pierre d’affûtage (1 x à gauche / 1 x à
droite)(en fonction du nombre des réglages).
Statut « Somme de tous les cycles d’affûtage » (4)
• (4) = Compteur « Somme de tous les cycles
d’affûtage » depuis la dernière remise à « zéro » du
compteur.
Après environ 420 cycles d’affûtage
(en fonction de l’ajustage de la pierre
d’affûtage), le message de défaut (5)
« Ajustage pierre d’affûtage » est
affiché à l’écran.
L’affûtage est bloqué
automatiquement jusqu’à
l’acquittement du message de défaut.
5
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500174
4
# 00420
1
2
3
4
5
6
7
8
6
Acquitter le message de défaut
•
Avec la touche
sous la touche sensitive
A
,
masquer le message.
•
Activer la touche
afin de remettre à zéro le
1
compteur « Somme de tous les cycles d’affûtage » (4).
Le message (6) s’affiche à l’écran.
•
Avec la touche
A
sous la touche sensitive
Avec la touche
B
sous la touche sensitive
interrompre l’opération.
B
C
D
BX500175
,
masquer le message.
•
A
,
Ajustez la pierre d’affûtage ou
remplacez-la. (voir le chapitre
« Ajustage ou remplacement de la
pierre d’affûtage »)
IV - 55
Centre d’information
Contre-couteau - Statut des moteurs des contrecouteaux (les indications s’entendent contrecouteaux vus dans le sens de la marche)
Affichage quand le contre-couteau est déplacé à la main.
•
= Rapprochement du contre-couteau à
1
2
3
4
5
6
7
8
droite activé
•
= Rapprochement du contre-couteau à
droite désactivée
•
= Eloignement du contre-couteau à droite
activé
•
= Eloignement du contre-couteau à droite
A
B
C
D
désactivé
•
BX500173
= Contre-couteau à droite, rupture de
câble
•
= Contre-couteau à droite, court-circuit
•
= Rapprochement du contre-couteau à
gauche activé
•
= Rapprochement du contre-couteau à
gauche désactivée
•
= Eloignement du contre-couteau à
gauche activé
•
= Eloignement du contre-couteau à
gauche désactivé
•
= Contre-couteau à gauche, rupture de
câble
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Contre-couteau à gauche, court-circuit
Régler le nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini en usine : 20)
• Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre rotatif.
• Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Démarrage / arrêt du mode affûtage
En appuyant sur la touche
8
A
B
C
D
BX500173
, le mode Affûtage est
démarré ou arrêté.
•
= Mode affûtage impossible.
•
= Démarrer le mode affûtage.
•
IV - 56
= Arrêter le mode affûtage.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
•
En appuyant sur la touche
7
, on parvient à la saisie
des paramètres pour le réglage du contre-couteau.
Centre d’information
4.9.3 Menu 3-3 « Calibrage du cadre
pendulaire et hauteur absolue du
mécanisme élévateur »
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et le
cadre pendulaire : risque de blessures !
Le calibrage du cadre pendulaire n’est
nécessaire qu’après avoir effectué des
travaux sur le cadre pendulaire ou
changé l’électronique.
Ajuster le mécanisme élévateur avant
de calibrer le cadre pendulaire (voir le
chapitre Ajustage du mécanisme
élévateur)
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du cadre
pendulaire » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500053
1
2
1
Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue
du mécanisme élévateur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur siège
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement /
accessoire avant
= Interrupteur d’autorisation de la maintenance
•
BX500176
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 57
Centre d’information
Mécanisme élévateur
•
La hauteur de levage actuelle est affichée en %
avec le symbole
•
.
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 80 % est affichée avec le symbole
•
1
2
3
4
5
6
7
8
.
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 20 % est affichée avec le symbole
.
A
IV - 58
B
C
D
BX850987
Centre d’information
Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur
Le calibrage de la hauteur absolue du mécanisme
élévateur est nécessaire pour que le centre
d’information puisse donner la hauteur absolue du
mécanisme élévateur.
Les valeurs du calibrage se sauvegardent séparément
pour le ramasseur d´herbe, X-Disc et la mâchoire à
maïs.
Conditions préalables
•
•
•
•
•
•
•
Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre
Ajustage du mécanisme élévateur).
Interrupteur d’autorisation Conduite sur champ
MARCHE
Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt.
Accessoire avant installé.
Cadre pendulaire droit
Régler le mode Ramasseur d’herbe/Mâchoire à
maïs/X-Disc en fonction de l’accessoire avant
monté.
Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) doit être déposé sur le sol et être à
l’horizontale.
2
3
BX500040_1
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
•
1
Appuyer sur la touche Lever mécanisme élévateur
(2) jusqu’à ce que le symbole
affiche la valeur
de levage actuelle à 80 %.
2
a
BX200431
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le
sol et le point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
« Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 80 % » avec le
potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart mesuré « a » avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500055
IV - 59
Centre d’information
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2) le
mécanisme élévateur, jusqu’à ce que dans le
sixième champ, le symbole
donne la valeur
instantanée de hauteur de levage de 20 %.
1
2
BX850043_1
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le
sol et le point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
1
2
b
BX200432
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
« Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 20 % » avec le
potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart mesuré « b » avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme
élévateur » est terminé.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 60
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500056
Centre d’information
4.9.4 Menu 3-4 « Calibrage du pilote
automatique »
• Il y a risque de blessures lors du
calibrage en raison de mouvements
spontanés des composants (par ex.
essieu directeur). Personne ne doit se
tenir dans la zone de danger de la machine !
• Les étapes de travail s’appliquent au
pilote automatique avec la version de
logiciel 150 200 029-08.
Avant d’utiliser le pilote automatique pour
la première fois, il est nécessaire de le
calibrer pour qu’il fonctionne impeccablement.
Conditions préalables :
• La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée avec
un palpeur de rangée.
• Le menu principal <Maintenance> est appelé.
Lors du calibrage du pilote automatique,
l’ordre des étapes de travail doit être respecté.
Etapes de travail :
1. Démarrer le moteur diesel et positionner
l’interrupteur d’autorisation sur MARCHE.
Démarrer le moteur diesel et activer les interrupteurs
d’autorisation <Champ>, <Traction 2 roues> et
<Pilote automatique>.
Si l’une de ces conditions n’est pas
remplie, le message correspondant est
affiché sur le côté droit de l’écran. Les
conditions de validation sont sur fond
jaune, les défauts sur fond rouge.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation du pilote automatique
•
= Interrupteur d’autorisation de la maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité de
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500058
commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= Pilote automatique
•
= KMC3
IV - 61
Centre d’information
2. Appeler l’écran de calibrage dans le terminal
• Sélectionner le menu 3-4 « Calibrage du pilote
automatique » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500057
L’écran affiche le menu « Calibrage du pilote
automatique » :
• Fig. BX500617 avec pointe extérieure
13
7
8
4
2
3
4
5
6
7
8
5
6
1
1
3
2
9
11
12
10
14
B
A
C
D
BX500617
•
Fig. BX500660 avec pointe médiane
13
7
8
4
1
2
3
4
5
6
7
8
5
6
1
3
2
11
9
10
12
14
A
B
C
D
BX500660
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
IV - 62
Signification
Valeur enregistrée pour le braquage à gauche maximal
Valeur enregistrée pour le déplacement en ligne droite
Valeur enregistrée pour le braquage à droite maximal
Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à gauche mini
Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à droite mini
Valeur réelle du capteur d’angle de braquage
Valeur réelle palpeur de rangée à gauche
Valeur réelle palpeur de rangée à droite
Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à gauche
Valeur enregistrée, courant mini braquage à gauche
Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à droite
Valeur enregistrée, courant mini braquage à droite
Valeur réelle de vitesse du moteur
Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à gauche / à droite.
Centre d’information
La plausibilité des valeurs calibrées
est contrôlée. Si une valeur se trouve
en dehors de sa plage valable, celle-ci
est indiquée par un point
d’exclamation correspondant à côté de
la valeur calibrée. La valeur ne peut
pas être sauvegardée.
3.
A
B
C
•
•
3
4
5
6
7
8
D
3.1 Calibrage de l’angle de braquage, déplacement
en ligne droite
• Amener l’essieu directeur en position médiane
(braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au
déplacement en ligne droite).
•
2
Calibrage du capteur d’angle de braquage
En ligne droite, la valeur effective du
capteur d’angle de braquage doit
s´élever à environ 400 +/- 10.
•
1
Avec le potentiomètre rotatif
BX500661_2
,
sélectionner <valeur enregistrée déplacement en
ligne droite>, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur
d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée
doit être d’environ 400 +/- 10, si nécessaire, réajuster
le capteur.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500058
3.2 Calibrage maxi de l’angle de braquage à gauche
•
Amener l’essieu directeur sur la position gauche
maxi (braquer à gauche jusqu’en butée).
•
Avec le potentiomètre rotatif
•
•
•
,
sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à
gauche>, le champ de saisie est mis en évidence
en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur
d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Si la valeur effective est inférieur à 220, contactez
le service après-vente KRONE.
3.3 Calibrage de l’angle de braquage maxi à droite
• Amener l’essieu directeur sur la position droite maxi
(braquer jusqu’en butée).
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif
, sélectionner
<valeur enregistrée braquage maxi à droite>, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur
d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Si la valeur effective est supérieur à 630, contactez
le service après-vente KRONE.
IV - 63
Centre d’information
4.
Calibrage et sélection des palpeurs de rangée
Les deux palpeurs de rangée de gauche
et de droite sont calibrés une seule fois.
Etant donné que le logiciel ignore quels
étriers palpeurs sont montés sur la
machine, les palpeurs de rangée de
gauche et de droite sont représentés
inversés au niveau de la pointe médiane
(voir Fig. BX500618).
La figure BX500619 représente
l’affichage avec palpeur extérieur.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500652_2
BX500618
BX500619
Sélection des palpeurs de rangée
Il est possible de sélectionner les
palpeurs de rangée dans la pointe
médiane ou dans les pointes extérieures.
•
Sélectionner le paramètre 34016 « Pilote automatique
palpeur de rangée dans la pointe médiane ».
0 = pointe extérieure, 1 = pointe médiane. Si le
paramètre est défini sur 1, la Fig. BX500652_2
affiche le masque du calibrage.
La Fig. BX500651_2 affiche le masque du
calibrage de la pointe extérieure.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500651_2
IV - 64
Centre d’information
4.1 Calibrage du palpeur de rangée gauche
Le palpeur de rangée (2) gauche doit être
en position de base et ne doit pas être
actionné.
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
, resp.
<palpeur de rangée gauche> avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée
gauche est enregistrée et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur réelle doit être dans la plage de 265 ±50,
si nécessaire ajuster le capteur.
Si le palpeur de rangée est actionné jusqu’en butée
finale, la valeur du capteur doit présenter une
différence de 300 – 320.
2
BX850949
La valeur du capteur est augmentée en
actionnant le <palpeur de rangée gauche>.
BX500618
4.2 Calibrage du palpeur de rangée droit
Le palpeur de rangée (1) droit doit être
en position de base et ne doit pas être
actionné.
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
, resp.
<palpeur de rangée droit> avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée droit
est enregistrée et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur réelle doit être dans la plage de 590 ±50,
si nécessaire ajuster le capteur.
Si le palpeur de rangée est actionné jusqu’en butée
finale, la valeur du capteur doit présenter une
différence de 300 – 320.
1
EC100630
La valeur du capteur est diminuée en
actionnant le <palpeur de rangée droit>.
BX500619
IV - 65
Centre d’information
5. Calibrage des vannes, direction à gauche / à
droite (manuellement)
Calibrage avec la pointe extérieure
Condition préalable
•
Amener l’essieu directeur en position médiane
(braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au
déplacement en ligne droite).
13
7
5.1 Courant mini pour la vanne Braquage à gauche
• Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne
gauche> (9) avec le potentiomètre rotatif
4
3
9
11
12
10
14
A
B
3
4
5
6
7
8
C
D
BX500617
Calibrage avec la pointe médiane
1
2
3
4
5
6
7
8
est actualisée.
5.2 Courant mini pour la vanne Braquage à droite
(manuellement)
• Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne
droite> (11) avec le potentiomètre rotatif
A
,
le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
vanne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif
jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être
actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
• Le courant actuellement affiché est adopté et le
champ de saisie quitté en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne
•
est actualisée.
• L’opération est interrompue en activant la touche
sous le potentiomètre rotatif.
11
9
sous le potentiomètre rotatif.
IV - 66
2
2
• L’opération est interrompue en activant la touche
droite
1
5
6
1
,
le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
vanne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif
jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être
actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
• Le courant actuellement affiché est adopté et le
champ de saisie quitté en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne
gauche
8
B
C
D
BX500654
Centre d’information
6. Calibrage des vannes Direction à gauche / à
droite (automatiquement)
Risque de blessures !
L’essieu directeur se déplace
automatiquement lors du calibrage
des vannes de direction. Personne
ne doit se tenir dans la zone de
danger !
A partir de la version de logiciel du
terminal 150 200 104 – 08, un calibrage
automatique des courants minimaux des
vannes gauche / droite est possible.
Pour que le calibrage automatique
puisse démarrer, il est nécessaire de
calibrer correctement le capteur d’angle
de braquage.
Le calibrage automatique démarre avec la touche
1
2
3
4
A
1
2
3
4
5
6
7
8
. Une nouvelle fenêtre est ouverte.
A
B
C
D
BX500655
Pos.
1
2
3
4
Signification
Taux d’impulsions MIL (PWM) actuel.
Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée.
Courant traversant actuellement la bobine correspondante
Valeur actuelle du capteur d’angle de braquage B64
Statut du calibrage :
La vanne Y39 « Direction à gauche » est calibrée.
La vanne Y40 « Direction à droite » est calibrée.
Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées.
STOP
5
Le calibrage est arrêté
Si une erreur est survenue, un numéro d’erreur correspondant s’affiche.
IV - 67
Centre d’information
Puis les vannes sont automatiquement activées.
L’essieu directeur se déplace en conséquence.
• L’opération est interrompue en activant la touche
B
•
STOP .
Si le calibrage est arrêté, la touche
Taste
permet de revenir à la vue
B
précédente.
Le calibrage automatique peut durer plusieurs minutes.
Si le calibrage automatique a permis de déterminer les
courants minimaux, ceci est affiché par un symbole de
disquette pendant env. 3 secondes.
5
Si une erreur est survenue pendant le
calibrage, le calibrage est interrompu et
l’erreur correspondante (5) s’affiche.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500656
N°
d’erreur
1
2
3
Symbole Signification
La valeur du capteur d’angle de braquage
B64 est inférieure à la valeur calibrée
« Direction entièrement à gauche »
La valeur du capteur d’angle de braquage
B64 est supérieure à la valeur calibrée
« Direction entièrement à droite »
La vanne Y39 « Direction à gauche » a été
activée. Ensuite, la valeur du capteur
d’angle de braquage B64 doit également
diminuer. La valeur du capteur est toutefois
devenue plus grande.
Cause / Remède
• Calibrer de nouveau le capteur d’angle de
braquage B64 à gauche, au milieu et à droite
•
Calibrer de nouveau le capteur d’angle de
braquage B64 à gauche, au milieu et à droite
•
Vannes Y39 et Y40 interverties. La
direction est activée à gauche, elle tourne
toutefois à droite.
Paramètre 26027 « Vannes en position
de symétrie inverse » mal réglé.
Capteur d’angle de braquage B64 mal monté
Capteur incorrect en tant que capteur
d’angle de braquage B64.
Vannes inversées. La direction est activée
à droite, elle tourne toutefois à gauche.
Paramètre 26027 « Vannes en position
de symétrie inverse » mal réglé.
Capteur mal monté sur l’essieu directeur
Capteur incorrect sur l’essieu directeur
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect - renouveler le calibrage.
Capteur d’angle de braquage B64 défectueux
Capteur d’angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d’angle de
braquage B64 mal monté(e).
Système hydraulique défectueux
Vanne hydraulique Y39 « Direction à
gauche » défectueuse
•
•
•
4
5
La vanne « Direction à droite » a été
activée. Ensuite, la valeur du capteur
d’angle de braquage doit également
augmenter. La valeur du capteur est
toutefois devenue plus petite.
Bien que la vanne Y39 « Direction à gauche »
soit activée, aucune modification n’a été
constatée sur le capteur d’angle de
braquage B64.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IV - 68
Centre d’information
N°
d’erreur
6
Symbole Signification
Bien que la vanne Y39 « Direction à gauche »
soit activée, aucune modification n’a été
constatée sur le capteur d’angle de
braquage B64.
Cause / Remède
•
•
•
•
•
7 et 9
8 et 10
11
Rupture de câble vanne Y39 Direction à
gauche
Rupture de câble vanne Y40 Direction à
droite
Une pression a été détectée sur le capteur
de pression B63 « Pression direction ».
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect - renouveler le calibrage.
Capteur d’angle de braquage B64
défectueux
Capteur d’angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d’angle de
braquage B64 mal monté(e).
Système hydraulique défectueux
Vanne hydraulique Y40 « Direction à droite »
défectueuse
Rupture de câble vers la vanne Y39
« Direction à gauche »
Bobine de vanne Y39 défectueuse
Commande pilote automatique
défectueuse
Rupture de câble vers la vanne Y40
« Direction à droite »
Bobine de vanne Y40 défectueuse
Commande pilote automatique
défectueuse
Intervention de braquage sur le volant
Capteur de pression B63 défectueux
Commande pilote automatique
défectueuse
Système hydraulique défectueux
IV - 69
Centre d’information
7.
Contrôle du fonctionnement du pilote
automatique
Risque de blessures !
Fixer provisoirement des bandes sur
les étriers palpeurs pour que les
étriers puissent être actionnés sur le
côté avec une distance de sécurité.
Le séjour de personnes devant la
machine à proximité immédiate de
celle-ci est interdit car l’interrupteur
d’autorisation de la traction 2 roues
est activé.
•
•
•
•
•
•
Mettre en MARCHE les interrupteurs d’autorisation
« Traction 2 roues », « Route / Champ » et
« Pilote automatique ».
La porte de la cabine doit être fermée. Il ne doit pas
y avoir de message de défaut du pilote automatique.
Activer la bordure de culture gauche.
Activer le pilote automatique et actionner l’étrier
palpeur gauche.
Braquer à gauche. Si l’étrier palpeur est relâché en
position de base, braquer à droite.
Activer la bordure de culture droite.
Activer le pilote automatique et actionner l’étrier
palpeur droit. Braquer à droite. Si l’étrier palpeur est
relâché en position de base, braquer à gauche.
Si la direction est mal commandée, il est possible
de l’adapter avec le paramètre « Vannes en position
de symétrie inverse » (n° 26027) dans le groupe
pilote automatique. Pour ce faire, modifier la valeur 0
en 1 si 0 est saisi, ou la valeur 1 en 0 si 1 est saisi.
IV - 70
Centre d’information
4.9.5 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur »
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et
l’arceau éjecteur : risque de blessures !
Condition préalable
•
L’arceau éjecteur doit être relevé.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
A
•
Sélectionner le menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
B
C
D
BX500620
1
2
3
4
5
6
7
8
« Calibrage arceau éjecteur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction
2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Arceau éjecteur pas en haut
•
= Interrupteur d’autorisation de la
A
B
C
D
BX500066
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
IV - 71
Centre d’information
Arceau éjecteur
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, rupture de câble
•
•
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position capteur au centre ou
défectueux
Avec le symbole
, le nombre actuel
d’impulsions sur le côté actuellement activé est
affiché et avec
le courant actuel de la vanne
de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel.
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la
gauche.
•
3
4
5
6
7
8
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou
défectueux
•
2
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
1
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la
droite.
Données devant être calibrées
Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé
pour la gauche et la droite.
Les différents calibrages sont
interrompus par la commande manuelle de l’arceau éjecteur en appuyant sur
les touches du levier multifonctions et
au moment de quitter le siège du
conducteur.
IV - 72
A
B
C
D
BX500067
Centre d’information
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite
• Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à droite par
commande manuelle des touches du levier multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions maxi sur ce côté est atteint.
• Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
D
1
2
3
4
5
6
7
8
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sensitive :
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur activée
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur
A
B
C
D
désactivée
BX500067
= Défaut de rotation à droite de l’arceau éjecteur
•
Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en
actionnant le levier multifonctions.
• Le calibrage est démarré avec la touche
touche sensitive
C
sous la
= « Enregistrer le
nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche
sensitive change en
= « Calibrage en cours » et
= « Calibrage réussi ».
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche
• Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à gauche par
commande manuelle des touches du levier multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions maxi sur ce côté est atteint.
• Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
B
1
2
3
4
5
6
7
8
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sensitive :
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
activée
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
désactivée
A
= Défaut de rotation à gauche de l’arceau
•
B
C
D
BX500067
éjecteur
Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en
actionnant le levier multifonctions.
• Le calibrage est démarré avec la touche
touche sensitive
A
sous la
= « Enregistrer le
nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche
sensitive change en
= « Calibrage en cours » et
= « Calibrage réussi ».
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 73
Centre d’information
4.9.6 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
Sélectionner le menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
« Calibrage du broyeur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction
A
B
C
D
BX500621
2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
1
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
A
Défaut
C
D
BX500069
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 74
B
Centre d’information
Calibrer le broyeur
1
Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que
pendant le montage du broyeur ou quand la valeur
réelle de l’écart du broyeur diffère nettement de la
valeur de consigne.
3
Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer
avec précision l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du
broyeur en se servant d’une jauge d’épaisseur (3).
2
BX200440
La consommation actuelle de courant du broyeur est
. Elle sert au
affichée avec le symbole
technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic.
•
•
•
•
•
•
Mesurer l’écart du broyeur- sur la machine (valeur
réelle).
Sélectionner le réglage « écart » avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’affichage sur la touche sensitive change en
« Calibrage en cours » et
•
La touche
3
ou
4
10.0
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500070_1
=
= « Calibrage réussi ».
vous permet de réduire ou
d’augmenter l’écart du broyeur.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 75
Centre d’information
4.9.7 Menu 3-7 « Calibrage engagement /
accessoire avant »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-7 « Calibrage engagement /
accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Calibrage engagement / accessoire avant » est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Affichage écran (1) :
= Lubrification centralisée activée (vert)
A
B
C
D
BX500622
= Défaut lubrification centralisée (rouge)
= Lubrification centralisée désactivée
(jaune)
1
2
Conditions de validation non remplies
3
4
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
5
6
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction
7
8
2 roues
•
= Interrupteur siège
A
B
C
D
BX500071
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement /
accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 76
Centre d’information
Calibrage de l’accessoire avant
Pour le calibrage de l´accessoire avant
il est nécessaire que le mécanisme
élévateur se trouve en position de
travail (pas relevé).
Pour calibrer l’accessoire avant, il faut
toujours activer l’embrayage principal.
Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire
avant que si la vitesse de rotation réelle diffère
fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée
une seule fois, par le monteur, ou après le changement
de l’ordinateur de tâches).
Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement
doit lui aussi être calibré.
1
278
L’accessoire avant doit être à l’arrêt.
La vitesse du moteur doit être
de 1 950 tr/mn.
2
2
3
4
5
6
7
8
2
Conditions préalables
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt
• Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire
avant activé
• Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE
Avec la touche
1
A
567
B
451
C
0
D
BX500072_1
, la vitesse du
moteur peut être augmentée à
1 950 tr/mn.
En fonction du type de moteur diesel,
la vitesse de consigne peut varier lors
du calibrage.
• Le calibrage de l’accessoire avant est démarré avec
la touche
C
sous la touche sensitive
.
La vanne Y7 « Accessoire avant avance » est
commandée, l’accessoire avant devrait se mettre à
tourner après un bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu.
•
Le calibrage peut être interrompu avec la touche
D
•
sous la touche sensitive
STOP .
L’affichage de la progression derrière le symbole de
l’accessoire avant
STOP
indique le statut :
= Calibrage arrêté / terminé
= Calibrage en cours
= Calibrage réussi
= Calibrage échoué
•
Le courant actuel de la vanne Y7 « Accessoire
avant avance » est affiché en mA avec le
symbole
.
•
La vitesse de rotation actuelle de l’accessoire avant
est affichée avec le symbole
.
IV - 77
Centre d’information
•
Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du
calibrage sont affichées :
Vitesse (valeur d’appui) 1 :
STOP
= Calibrage 1 arrêté / terminé
1
= Calibrage 1 en cours
567
451
Vitesse (valeur d’appui) 2 :
A
= Calibrage 2 réussi
= Calibrage 2 échoué
L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement
absorbé et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
L’affichage du courant absorbé est actualisé :
I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation.
I min = Courant absorbé à la vitesse minimale.
I max = Courant absorbé à la vitesse maximale.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 78
4
5
6
7
8
= Calibrage 2 arrêté / terminé
= Calibrage 2 en cours
•
3
0
= Calibrage 1 échoué
•
2
2
278
= Calibrage 1 réussi
STOP
1
B
C
D
BX500072_1
Centre d’information
Calibrage de l’engagement
Pour calibrer l’engagement, il faut
toujours activer l’embrayage principal.
Il est conseillé
Pour le calibrage de l´engagement il
est nécessaire que le mécanisme
élévateur se trouve en position de
travail (pas relevé).
d’exécuter le calibrage de
l’engagement en même temps que l’accessoire avant
et uniquement dans le cas où la longueur de hachage
réelle diffère de la longueur de hachage affichée.
Conditions préalables
•
•
•
1
Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
arrêt
Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire
avant activé
Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE
2
, la vitesse du
A
moteur peut être augmentée sur
1 950 tr/mn.
En fonction du type de moteur diesel,
la vitesse de consigne peut varier lors
du calibrage.
• Le calibrage de l’engagement est démarré avec la
touche
A
sous la touche sensitive
2
3
4
5
6
7
8
2
278
567
451
0
L’engagement doit être à l’arrêt.
La vitesse du moteur doit être de
1 950 tr/mn.
Avec la touche
1
B
C
D
BX500072_1
.
La vanne Y5 « Engagement avance » est commandée,
l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un
bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est
interrompu.
•
Le calibrage peut être interrompu avec la touche
B
•
sous la touche sensitive
STOP .
L’affichage derrière le symbole de l’engagement
indique le statut :
STOP
= Calibrage arrêté / terminé
= Calibrage en cours
= Calibrage réussi
= Calibrage échoué
•
Le courant actuel de la vanne Y5 « Engagement
avance » est affiché en mA avec le symbole
•
.
La vitesse de rotation actuelle de l’engagement est
affichée avec le symbole
.
IV - 79
Centre d’information
•
Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du
calibrage sont affichées :
Vitesse (valeur d’appui) 1 :
STOP
= Calibrage 1 arrêté / terminé
1
278
567
451
3
4
5
6
7
8
0
= Calibrage 1 réussi
= Calibrage 1 échoué
Vitesse (valeur d’appui) 2 :
= Calibrage 2 arrêté / terminé
2
2
= Calibrage 1 en cours
STOP
1
A
B
C
D
BX500072_1
= Calibrage 2 en cours
= Calibrage 2 réussi
= Calibrage 2 échoué
L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement
absorbé et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
•
L’affichage du courant absorbé est actualisé :
I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation.
I min = Courant absorbé à la vitesse minimale.
I max = Courant absorbé à la vitesse maximale.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 80
Centre d’information
4.9.8 Menu 3-8 « Calibrage du parcours »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-8 « Calibrage du parcours »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu « Calibrage du parcours » s’affiche.
1
2
3
4
5
6
7
8
Il n´est pas nécessaire de calibrer le
parcours avec traction Bosch.
A
B
C
D
BX500192
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850988
IV - 81
Centre d’information
4.9.9 Menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal »
Risque de blessures !
Pendant le calibrage de la vanne,
l’embrayage principal active
automatiquement le tambour hacheur !
Conditions préalables :
Les conditions suivantes doivent être remplies pour
effectuer le calibrage des vitesses de rotation :
• Interrupteur d’arrêt rapide de la console : ARRET
• Interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle :
ARRET
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues :
ARRET
• Interrupteur de route / de champ : MARCHE
• Interrupteur d’autorisation de la maintenance :
ARRET
• Le conducteur doit occuper le siège du conducteur.
• La porte doit être fermée.
Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, un
symbole correspondant s’affiche sur le terminal.
Les touches sur lesquelles il faut appuyer sont
indiquées dans les graphiques ; il s’agit des touches du
terminal.
Lors du calibrage de l’embrayage
principal, l’ordre des étapes de travail
doit être respecté.
Etapes de travail :
Risque de blessures !
Lors du calibrage, des composants
peuvent se déplacer, en particulier le
tambour hacheur.
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
1. Sélectionner le menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal » avec le potentiomètre
rotatif.
A
2. Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
IV - 82
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500657_1
Centre d’information
Conditions de validation non remplies
•
L’interrupteur d’autorisation « Champ »
n’est pas en position <MARCHE>. Pour
démarrer le calibrage, l’interrupteur doit
être en position <MARCHE>.
•
L’interrupteur d’autorisation de la
maintenance n’est pas en position
<ARRET>. Pour démarrer le calibrage,
l’interrupteur doit être en position
<ARRET>.
•
2
3
4
5
6
7
8
L’interrupteur d’autorisation de la traction
2 roues n’est pas en position <ARRET>.
Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur
doit être en position <ARRET>.
•
1
A
B
C
D
BX500659_2
L’interrupteur siège n’est pas activé. Pour
démarrer le calibrage, le siège doit être
occupé.
•
L’interrupteur d’arrêt rapide dans la
console de la cabine est activé. Pour
démarrer le calibrage, l’interrupteur ne doit
pas être activé.
•
L’interrupteur d’arrêt rapide dans la
commande manuelle est activé. Pour
démarrer le calibrage, l’interrupteur ne
doit pas être activé.
•
La porte n’est pas fermée. Pour démarrer
la fonction, la porte doit être fermée.
IV - 83
Centre d’information
Si toutes les conditions pour le calibrage de
l’embrayage principal sont remplies, aucun symbole
n’est affiché dans la partie gauche de l’écran.
3. Démarrage du calibrage
Si toutes les conditions sont remplies et si le symbole
STOP
•
•
1
2
3
4
Le courant en mA traversant la
5
6
vanne Y12 « Embrayage principal
MARCHE »
7
8
s’affiche, le calibrage peut être démarré :
Actionner la touche
5
.
La vitesse du tambour hacheur
en tr/mn
Si une rotation du tambour hacheur est détectée, le
courant min. et max. pour la vanne du tambour
hacheur est calculé et est automatiquement
enregistré.
Si aucune vitesse de rotation n’est
détectée sur le tambour hacheur, le
calibrage automatique est interrompu à
1400 mA.
Si aucun courant n’est mesuré en raison
d’une rupture de câble vers la vanne par
exemple, le calibrage est également
interrompu et un message de défaut
s’affiche.
•
Pour arrêter le calibrage, appuyer sur la touche
6
.
Les états suivants sont possibles lors du calibrage :
Le calibrage est arrêté
STOP
Le calibrage est en cours
Une vitesse de rotation a été mesurée sur le
tambour hacheur. Les valeurs ont été enregistrées.
Le calibrage a été effectué avec succès.
Vitesse de rotation du moteur diesel en tr/mn.
STOP
Toutes les conditions pour le calibrage
automatique de l’embrayage principal sont
remplies. Le calibrage peut être démarré avec
la touche
STOP
A
située en dessous.
Le calibrage est en cours et peut être arrêté
avec la touche située en dessous. Aucune
valeur n’est enregistrée.
ou :
Le calibrage ne peut pas être démarré car, par
ex., une ou plusieurs conditions ne sont pas
remplies.
IV - 84
A
B
C
D
BX500659_2
Centre d’information
4.9.10 Menu 3-11 « Maintenance essieu
supplémentaire » (en option)
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-11 « Maintenance essieu
supplémentaire » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500206
Le sous-menu « Maintenance essieu supplémentaire »
est affiché.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour
relever ou abaisser l’essieu supplémentaire :
•
•
Le moteur diesel doit fonctionner.
L’autorisation traction 2 roues doit être désactivée.
Si toutes les conditions pour relever ou abaisser
l’essieu supplémentaire sont remplies, aucun symbole
n’est affiché dans la partie gauche de l’écran.
L’essieu supplémentaire peut maintenant être relevé ou
abaissé manuellement :
•
Relever l’essieu supplémentaire avec les touches
1
•
ou
2
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500611
.
Abaisser l’essieu supplémentaire avec les touches
3
ou
4
.
En parallèle, la pression hydraulique du vérin hydraulique
de l’essieu supplémentaire (capteur B80) est affichée.
Conditions de validation non remplies
•
Moteur diesel non démarré. Le moteur diesel
doit être démarré pour permettre
l’actionnement manuel de l’essieu
supplémentaire.
•
L’interrupteur d’autorisation de la traction 2
roues n’est pas en position <ARRET>.
L’interrupteur doit être sur la position
<ARRET> pour permettre l’actionnement
manuel de l’essieu supplémentaire.
•
Mauvais mode (Maïs pas réglé)
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 85
Centre d’information
4.10
Menu principal 4 Service
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le menu principal « Service » comprend quatre menus :
•
= Menu 4-1 « Diagnostic »
•
= Menu 4-2 « Liste des défauts »
•
= Menu 4-3 « Domaine du monteur »
A
B
C
D
BX500074
(protégé en accès par mot de passe)
•
•
= Menu 4-4 « Informations »
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.10.1
Menu 4-1 « Diagnostic »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-1 avec le
potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ».
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Diagnostic » comprend les menus
suivants :
•
= Menu 4-1-1 « Engagement »
•
= Menu 4-1-2 « Accessoire avant »
A
•
= Menu 4-1-3 « Bus CAN »
•
= Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
•
= Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
•
= Menu 4-1-7 « Détection de métaux »
•
= Menu 4-1-8 « Moteur diesel »
•
= Menu 4-1-9 « Pilote automatique »
IV - 86
B
C
D
BX500624
Centre d’information
•
= Menu 4-1-10 « Autoscan »
•
= Menu 4-1-11 « Electronique »
•
= Menu 4-1-12 « Travail »
•
= Menu 4-1-13 « Affûtage »
•
= Menu 4-1-14 « Contre-couteau »
•
= Menu 4-1-15 « Broyeur »
•
= Menu 4-1-16 « Manette »
•
= Menu 4-1-17 « Console unité de
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500624_1
commande »
•
= Menu 4-1-18 « Commande manuelle »
•
= Menu 4-1-19 « Terminal »
•
= Menu 4-1-20 « RockProtect »
•
= Menu 4-1-21 « Mesure de l’humidité »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 87
Centre d’information
4.10.1.1 Affichage des conditions de
validation non remplies pour le
diagnostic
1
2
3
4
= Vitesse du moteur diesel pas sur 1 950 tr/mn
5
6
•
= Moteur diesel non démarré
7
8
•
= Moteur diesel non arrêté
Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies
qui doivent pourtant être remplies pour la réalisation du
diagnostic. La solution correspondante doit être trouvée.
•
1950
I
B
A
•
C
D
BX500185
= Vitesse ralenti moteur diesel de 1 100 tr/mn
pas atteinte
•
= Vitesse du véhicule incorrecte
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
•
= Arceau éjecteur non rangé
•
= Arceau éjecteur pas en haut
•
= Engagement désactivé / pas désactivé
•
= Engagement activé / pas activé
•
= Tambour hacheur fonctionne / ne fonctionne
d’autorisation du pilote automatique
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation engagement / accessoire
avant
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation de la traction 2 roues
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Frein de stationnement
•
= Interrupteur siège (siège conducteur non
occupé)
•
= Interrupteur d’arrêt sur la console activé ou
désactivé
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
activé ou désactivé
•
= Ouvrir ou fermer la porte
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation de la maintenance
•
= Embrayage principal marche / arrêt
•
= Mécanisme élévateur trop haut / pas assez
haut
¨
= Mécanisme élévateur trop bas / pas assez
bas
IV - 88
•
= Tambour hacheur à l’arrêt / pas à l’arrêt
•
= Cadre pendulaire pas de niveau
•
= Capot d’affûtage fermé
•
= Capot d’affûtage ouvert
•
= Accessoire avant pas déployé
•
= Accessoire avant pas replié
•
= Accessoire avant désactivé / pas désactivé
•
= Accessoire avant activé / pas activé
•
= Mode herbe pas réglé
•
= Mode maïs pas réglé
•
= Mode XDisc pas réglé
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation route / champ
•
pas
Centre d’information
4.10.1.2 Affichage des défauts possibles
pour le diagnostic
Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître
dans le champ de menu (I).
•
= Erreur CAN vers ADM 1/MFR
•
= Erreur CAN vers ADM 2
I
(uniquement double moteur)
•
= Erreur CAN vers pilote automatique
•
= Erreur CAN vers CUC
•
= Erreur CAN vers DIOM
•
= Erreur CAN vers EMR
•
= Erreur CAN vers commande manuelle
•
= Erreur CAN vers manette
•
= Erreur CAN vers KMC2
•
= Erreur CAN vers KMC3
•
= Erreur CAN vers détection de métaux
•
= Erreur CAN vers détection du degré de
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500185
maturation
•
= Erreur CAN vers DRC
IV - 89
Centre d’information
4.10.2 Menu 4-1-1 « Engagement »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic engagement » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500076_1
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Le menu « Diagnostic engagement » comprend 2
pages :
Page 1 :
Page 2 :
Test des capteurs
Test des acteurs
Test des capteurs (page 1)
•
= Défaut (le symbole apparaît après la
position défectueuse)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée (pas de
métal dans l’engagement)
•
= Détection de métaux activée (métal dans
l’engagement)
En appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
, appeler la page 2 <Test des acteurs> du
menu « Engagement ».
IV - 90
I
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500625
Centre d’information
Test des acteurs (page 2)
•
= Engagement désactivé en marche avant
•
= Engagement activé en marche avant (vert)
•
= Engagement autorisé en marche avant
•
= Défaut engagement en marche avant (rouge)
•
= Engagement désactivé en marche arrière
•
= Engagement activé en marche arrière (vert)
•
= Engagement autorisé en marche arrière
•
= Défaut engagement en marche arrière
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500626
(rouge)
•
= Avertisseur sonore arrêt
•
= Avertisseur sonore marche (vert)
•
= Avertisseur sonore rupture de câble (rouge)
•
= Avertisseur sonore court-circuit (rouge)
Activation / désactivation des acteurs
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le diagnostic »).
• Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés autorisés.
• L’engagement est activé en marche avant avec la
touche
1
et désactivé avec la touche
2
.
• L’engagement est activé en marche arrière avec la
touche
3
et désactivé avec la touche
4
.
• L’avertisseur sonore est activé avec la touche
et désactivé avec la touche
•
.
La liste des paramètres est appelée en actionnant
la touche
•
8
7
D
sous la touche
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sensitive.
sous la touche
, on revient à la page 1 <Test des
capteurs> du menu « Engagement ».
•
En appuyant sur la touche
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 91
Centre d’information
4.10.3 Menu 4-1-2 « Accessoire avant »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant »
avec le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic accessoire avant » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500629
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Le menu « Diagnostic accessoire avant » comprend
2 pages :
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
Test des acteurs
Test des capteurs (page 1)
•
= Défaut (le symbole apparaît après la
I
1
2
3
4
5
6
7
8
position défectueuse)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement
magnétique
A
•
= Capteur sans amortissement
magnétique
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée
(pas de métal dans l’engagement)
•
= Détection de métaux activée (métal
dans l’engagement)
En appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
, appeler la page 2 <Test des acteurs> du
menu « Accessoire avant ».
IV - 92
B
C
D
BX500627
Centre d’information
Test des acteurs (page 2)
= Accessoire avant désactivé en marche
•
avant
•
= Accessoire avant activé en marche
1
2
3
4
5
6
7
8
avant (vert)
•
= Accessoire avant autorisé en marche avant
•
= Défaut accessoire avant en marche
avant (rouge)
•
= Accessoire avant désactivé en marche
arrière
A
= Accessoire avant activé en marche
•
B
C
D
BX500628
arrière (vert)
•
= Accessoire avant autorisé en marche
arrière
•
= Défaut accessoire avant en marche
arrière (rouge)
Activation / désactivation des acteurs
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le diagnostic »).
• Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés autorisés.
• L’accessoire avant est activé en marche avant avec
la touche
1
et désactivé avec la touche
.
2
• L’accessoire avant est activé en marche arrière avec
la touche
•
et désactivé avec la touche
4
.
La liste des paramètres est appelée en actionnant
la touche
•
3
D
sous la touche
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sensitive.
sous la touche
, on revient à la page 1 <Test des
capteurs> du menu « Accessoire avant ».
•
En appuyant sur la touche
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 93
Centre d’information
4.10.4 Menu 4-1-3 « Bus CAN »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Participants bus CAN :
B
A
C
D
BX500082_1
•
= KMC2 activé
•
= KMC2 désactivé ou séparé du Bus CAN
•
= DRC activé
•
= DRC désactivé ou séparé du
Bus CAN
1
2
3
4
•
= DIOM activé
5
6
•
= DIOM désactivé ou séparé du Bus CAN
7
8
•
= Pilote automatique activé
•
= Pilote automatique désactivé ou
séparé du Bus CAN
•
= Pilote automatique désactivé
•
= Manette activée
•
= Manette désactivée ou séparée du
Bus CAN
•
= Terminal activé
•
= Terminal désactivé ou séparé du
Bus CAN
•
= CUC activée
•
= CUC désactivée ou séparée du
Bus CAN
•
= KMC3 activé
•
= KMC3 désactivé ou séparé du Bus CAN
•
= Imprimante activée
IV - 94
A
B
C
D
BX850989
Centre d’information
•
•
= ADM1/MFR activé
=
ADM1/MFR désactivé ou
séparé du Bus CAN
ou connexion CAN moteur diesel
interrompue
•
= EMR activée
•
= EMR désactivée ou séparée du
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850989
Bus CAN
•
= Commande manuelle activée
•
= Commande manuelle désactivée ou
séparée du Bus CAN
•
= Détection de métaux activée
•
= Détection de métaux désactivée ou
séparée du Bus CAN
•
= (en option) AutoScan activé
•
= (en option) AutoScan désactivé ou
séparé du Bus CAN
•
= (en option) RockProtect activé
•
= (en option) RockProtect désactivé
ou séparé du Bus CAN
•
= (en option) Essieu supplémentaire
activé
•
= (en option) Essieu supplémentaire
désactivé ou séparé du Bus CAN
•
= (en option) CropControl activé
•
= (en option) CropControl désactivé
ou séparé du Bus CAN
IV - 95
Centre d’information
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
•
du potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
C
, appeler la
deuxième page du menu « Bus CAN ».
Commutation des résistances terminales
•
3
4
5
6
7
8
= Résistance terminale désactivée
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page
précédente du menu « Bus CAN ».
•
2
= Résistance terminale activée
•
•
1
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 96
A
B
C
D
BX500178
Centre d’information
4.10.5 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » comprend 3
pages.
Page 1 :
Page 2 :
Page 3
•
•
Test des capteurs
Test des acteurs partie 1
Test des acteurs partie 2
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500084_1
« Diagnostic arceau éjecteur » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
I
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500630
Test des capteurs arceau éjecteur (1) (page 1)
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés
sur la machine assurant la fonction de l’arceau éjecteur.
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
position capteur au centre ou défectueux
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
A
B
C
D
3
BX500631
bas, rupture de câble
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou défectueux
IV - 97
Centre d’information
Indicateur de statut des capteurs généraux (2)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Capteur, court-circuit
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
Indicateur de statut des messages de défaut
généraux (3)
•
= L’alimentation en tension 12V3/12V4 du
KMC2 n’est pas en ordre
•
A
B
C
D
3
BX500631
= L’alimentation en tension 12V3/12V4 du
KMC2 est en ordre
•
Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel est
.
affiché avec le symbole
•
Le courant actuel de la vanne de l’arceau éjecteur
pour le sens de rotation actuel est affiché avec le
symbole
.
Test des acteurs partie 1/2 (page 2 / page 3)
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre
en dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction de l’arceau éjecteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
C
sous la touche sensiti-
A
B
C
D
BX500179
ve, appeler la page suivante du menu « Arceau
éjecteur / Test des acteurs ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente du
menu « Arceau éjecteur » est appelée.
Si un acteur est activé, il n’est pas
possible d’appeler la page suivante ou
précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
IV - 98
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500180
Centre d’information
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. rotation vers la
gauche de l’arceau éjecteur), les touches
correspondantes sur la commande doivent être
actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans
le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un
test des acteurs. La procédure est la même avec les
autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Rotation vers la
1
2
3
4
5
6
7
8
gauche de l’arceau éjecteur »
A
B
C
D
BX500180
Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Rupture de câble
Court-circuit
Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs en rapport avec l’arceau
éjecteur.
Vanne Symbole
Description
Activer l’acteur
Désactiver l’acteur
Y20
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
1
2
Y21
Tourner l’arceau éjecteur à droite
3
4
Y22
Lever la trappe d’éjection
5
6
Y23
Abaisser la trappe d’éjection
7
8
Y24
Lever l’arceau éjecteur
1
2
Y25
Abaisser l’arceau éjecteur
3
4
Y63
Replier l’arceau éjecteur
5
6
Y64
Déployer l’arceau éjecteur
7
8
IV - 99
Centre d’information
4.10.6 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché.
Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur »
comprend 4 pages.
Page 1 :
Page d’informations
Page 2 :
Test des acteurs (partie 1)
Page 3 :
Test des acteurs (partie 2)
Page 4 :
Affichage du calibrage
Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » sert à
tester les capteurs et acteurs montés sur la machine
assurant la fonction du mécanisme élévateur (vannes).
Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » fournit
des informations sur les capteurs et acteurs du
mécanisme élévateur et permet de savoir si des
ajustements éventuels sont nécessaires sur le
mécanisme élévateur.
Vue d’ensemble du menu page d’informations (page 1)
I
Affichage des valeurs de capteur
II
Indicateur de statut vannes
C
D
BX500092_1
L’affichage à l’écran varie en fonction du type
d’engagement / d’accessoire avant.
Affichage de la consigne enregistrée
III
B
A
Commande du menu
En appuyant sur la touche
sensitive
C
3
4
5
6
7
8
III
sous la touche
, appeler la page 2 <Test des
2
I
II
•
1
B
A
C
D
BX500649
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
•
En appuyant sur la touche
sensitive
A
sous la touche
, appeler la page 4 <Affichage du
1
2
3
4
5
6
7
8
calibrage> du menu « Mécanisme élévateur ».
I
II
III
A
IV - 100
B
C
D
BX850843
Centre d’information
Le menu Diagnostic permet de contrôler si le capteur
réagit lors de l’exécution d’une fonction.
La réaction du capteur est confirmée par la modification
des valeurs derrière les symboles dans l’affichage des
capteurs (I) lors de l’exécution de la fonction.
L’affichage à l’écran varie en fonction du type
d’engagement / d’accessoire avant.
Par ailleurs, les indicateurs de statut énumérés cidessous sont également indiqués dans l’affichage des
capteurs (I) :
•
= Capteur suivi automatique des
irrégularités du sol gauche, la valeur
actuelle est affichée en tant que valeur
numérique et en pourcentage
•
1
2
3
4
5
6
7
8
I
= Défaut, capteur suivi automatique des
II
irrégularités du sol gauche
•
= Capteur de position mécanisme élévateur,
III
la valeur actuelle est affichée en tant que
valeur numérique, en pourcentage et en
valeur absolue
•
= Défaut, capteur position mécanisme élévateur
•
= Capteur suivi automatique des
B
A
C
D
BX500649
irrégularités du sol droite, la valeur
actuelle est affichée en tant que valeur
numérique et en pourcentage
•
= Défaut, capteur suivi automatique des
I
irrégularités du sol droite
•
= Capteur de pression mécanisme élévateur,
la valeur actuelle est affichée en tant que
valeur numérique et en pourcentage
•
II
1
2
3
4
5
6
7
8
III
A
B
C
D
BX850843
= Défaut, capteur de pression mécanisme
élévateur
•
= Accessoire avant déployé à gauche
(uniquement avec EasyCollect en deux
parties)
•
= Amortissement activé
•
= Amortissement désactivé
Amortissement = Amortissement des
vibrations en cas de circulation sur route
= Accessoire avant déployé à droite
(uniquement avec EasyCollect en deux
parties)
•
•
= Position cadre pendulaire (varie en
•
En appuyant sur la touche
sensitive
C
sous la touche
, appeler la page 2 <Test des
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
fonction du type d’engagement /
d’accessoire avant)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Capteur, court-circuit
IV - 101
Centre d’information
Test des acteurs partie 1 (page 2)
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire à
des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi
ce test doit être réalisé dans une
position sûre en dehors de la zone
d’action des pièces de la machine
mises en mouvement par les acteurs.
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, appeler la page 1 <Page
d’informations> du menu « Mécanisme élévateur ».
•
En appuyant sur la touche
C
sous la touche
, appeler la page 3 <Test des acteurs>
sensitive
du menu « Mécanisme élévateur ».
Si un acteur est activé, il n’est pas
possible d’appeler la page suivante ou
précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le diagnostic »)
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Activation / désactivation de l’acteur
• <Lever le mécanisme élévateur> est activé avec la
touche
et désactivé avec la touche
1
.
2
1
2
3
4
5
6
7
8
• <Abaisser le mécanisme élévateur> est activé avec
la touche
3
et désactivé avec la touche
.
4
I
• <Mémoire du mécanisme élévateur> est activé avec
la touche
5
et désactivé avec la touche
6
• La DEL sur l’EMR est activée avec la touche
et désactivée avec la touche
8
.
7
.
A
B
C
D
BX500632
Vanne
Description
Y32
Lever le mécanisme élévateur
Y33
Abaisser le mécanisme élévateur
Y34
Mémoire du mécanisme élévateur
Acteur activé
(DEL allumée en vert)
Acteur désactivé
(DEL pas allumée)
DEL sur l’EMR
Autres indicateurs de statut possibles de l’acteur sélectionné :
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 102
Centre d’information
Test des acteurs partie 2 (page 3)
• Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
et
test des acteurs, les touches sensitives
sont affichées et les acteurs affichés autorisés.
Activation / désactivation de l’acteur
• <Tourner le cadre pendulaire à gauche> est activé
avec la touche
1
et désactivé avec la touche
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
.
• <Tourner le cadre pendulaire à droite> est activé avec
la touche
3
et désactivé avec la touche
4
.
• <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé
avec la touche
5
et désactivé avec la touche
6
.
A
B
C
D
BX500633
• <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé
avec la touche
7
et désactivé avec la touche
Vanne
Description
Y37
Tourner le cadre pendulaire à gauche
Y38
Tourner le cadre pendulaire à droite
Y54
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
Y55
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
8
.
Acteur activé
(DEL allumée en vert)
Acteur désactivé
(DEL pas allumée)
Indicateurs de statut des acteurs
Etat acteur (1)
activé
Etat acteur (1)
désactivé
Etat acteur (1)
Rupture de câble
Etat acteur (1)
Court-circuit
Description
Lever le mécanisme élévateur
Abaisser le mécanisme élévateur
Mémoire du mécanisme élévateur
Tourner le cadre pendulaire à gauche
Tourner le cadre pendulaire à droite
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, appeler la page 2 <Test des
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 103
Centre d’information
Augmenter / diminuer la valeur de réglage du débit
(0-100 %)
Le graphique à barres (1) permet de régler l’ouverture
en pourcentage de la vanne pilotée (augmenter ou
diminuer le débit).
•
•
•
•
Sélectionner le graphique à barres avec le
potentiomètre rotatif, le graphique est mis en
évidence en couleur.
Activer le graphique à barres en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur est augmentée en tournant le
potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant
le potentiomètre à gauche.
Le réglage est adopter et le graphique à barres
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500650
Affichage du calibrage (page 4)
1
2
3
4
5
6
7
8
I
II
Le tableau indiqué ci-dessous fournit des
renseignements sur la relation entre l’affichage des
capteurs (I) et celui du calibrage (II).
Désignation
A
D
BX500648
Mécanisme élévateur
Le mécanisme élévateur doit être en
Régulation de la pression d’appui
position flottante
(aucun contact avec le sol)
/
élévateur
/
du sol gauche (en option)
sol droite (en option)
B
sous la touche
, appeler la page 1 <Page
d’informations> du menu « Mécanisme élévateur ».
En appuyant sur le potentiomètre rotatif, on revient
un niveau de menu en arrière.
IV - 104
/
L’accessoire avant doit être tout en du
haut / tout en bas.
Commande du menu
En appuyant sur la touche
L’accessoire avant doit être tout
en haut / tout en bas
Suivi automatique des irrégularités
sensitive
Le mécanisme élévateur doit être tout
en haut / tout en bas
Suivi automatique des irrégularités
•
C
Affichage du capteur Affichage du calibrage Remarque
(I)
(II)
Régulation d’écart du mécanisme
•
B
Centre d’information
4.10.7 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
Le menu de diagnostic « Traction 2 roues » comprend
1 page.
Page 1 :
Test des capteurs
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
« Diagnostic traction 2 roues » est affiché.
A
B
C
D
Interrupteur de traction 2 roues
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
BX500101
actionné
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
I
= Interrupteur d’autorisation de la traction 2
roues actionné
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic ».
A
B
C
D
BX850865
IV - 105
Centre d’information
Traction 2 roues (1)
•
Sens de la marche, le nombre après le symbole
représente la vitesse de conduite actuelle.
= Marche avant
= Neutre (à l’arrêt)
= Tempomat activé, le nombre derrière le
symbole représente la vitesse
enregistrée du mode Tempomat
en km/h
= Tempomat désactivé
2
3
4
5
6
7
8
1
= Marche arrière
•
1
A
B
C
D
BX850867
•
= Traction Control TC I (Herbe) activé
•
= Traction Control TC I (Herbe) prêt
•
= Traction Control TCI II (Maïs) activé
•
= Traction Control TC II (Maïs) prêt
•
= Limiteur de puissance activé
•
= Limiteur de puissance désactivé
•
= Pression de freinage OK
•
= Pression de freinage pas OK
•
= Pression de freinage inconnue
Test des capteurs Traction 2 roues (1) (page1)
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés
sur la machine assurant la fonction de la traction 2 roues
•
= Haute pression OK
•
= Haute pression pas OK
•
= Haute pression inconnue
IV - 106
Centre d’information
Type de traction (2)
•
=Angle d’orientation de pompe
•
= Angle d’orientation de pompe OK
2
1
2
3
4
•
= Angle d’orientation de pompe pas OK
•
= Angle d’orientation de pompe inconnu
5
6
•
=Angle/tension électr. angle de braquage
7
8
Essieu arrière gauche
A
= Frein de parking serré
B
C
D
BX850866
= Mode secours, permet au conducteur
de sortir le véhicule de la zone de
danger même en présence de graves
problèmes de traction.
•
= Courant électr./vitesse de rotation roue
arrière à gauche
•
= Courant électr./vitesse de rotation roue
arrière à droite
•
= Courant électr./vitesse de rotation roue
avant à gauche
•
= Courant électr./vitesse de rotation roue
avant à droite
•
= Pourcentage (%) braquage/courant
électr./pression (bar) pédale de frein
IV - 107
Centre d’information
•
En appuyant sur la touche
sensitive
C
sous la touche
, appeler la page suivante du menu
« Traction 2 roues ».
Le menu « Test des acteurs essieu supplémentaire »
est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Test des acteurs essieu supplémentaire
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire à
des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre en
dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
Sélectionner l’acteur :
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Relever l’essieu
supplémentaire ».
Avec la touche
2
, désactiver l’acteur « Relever
l’essieu supplémentaire ».
Avec la touche
3
, activer l’acteur « Abaisser
l’essieu supplémentaire ».
Avec la touche
4
, désactiver l’acteur « Abaisser
l’essieu supplémentaire ».
Commande du menu
• Revenir à la page précédente en appuyant sur la
touche
•
B
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
C
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 108
A
B
C
D
BX500204
Centre d’information
4.10.8 Menu 4-1-7 « Détection de métaux »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection de métaux »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500106
Détection de métaux
•
=
Tension de service de la détection
1
2
3
4
5
6
7
8
de métaux.
•
=
I
Tension de la vanne d’arrêt.
0 mV = Vanne d’arrêt activée
Tension de service = Vanne d’arrêt
désactivée.
•
=
Etat de la sortie de détection
de métaux.
•
=
Pas de métal dans l’engagement
=
Métal dans l’engagement
=
Etat de l’entrée de KMC2
A
B
C
D
BX500107
également activé par la sortie de la
détection de métaux.
=
Pas de métal dans l’engagement
=
Métal dans l’engagement
=
Erreur
IV - 109
Centre d’information
•
= Affiche la vitesse de rotation actuelle de
l’engagement, permettant de contrôler
l’arrêt des groupes.
•
= Version de logiciel de la détection de
I
métaux
= Détection de métaux arrêtée
•
= Sortie de détection de métaux OK
= Sortie de détection de métaux pas OK
= Rupture de câble de la vanne d’arrêt
= Court-circuit de la vanne d’arrêt
= Courant absorbé trop important
•
= Seuil de perturbation
•
= Valeur moyenne de perturbation
Activation / désactivation de l’acteur
Un arrêt de test de la détection de métaux est
déclenché en actionnant la touche
touche sensitive
A
sous la
.
• La détection de métaux est de nouveau autorisée
en actionnant la touche
ve
•
B
sous la touche sensiti-
.
Les valeurs de réglage de base sont adoptées en
appuyant sur la touche
sensitive
•
2
3
4
5
6
7
8
= Détection de métaux activée
•
•
1
1
à côté de la touche
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 110
A
B
C
D
BX500107
Centre d’information
4.10.9 Menu 4-1-8 « Moteur diesel »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel » avec
le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic moteur diesel » est affiché.
Moteur diesel, page 1
B
A
•
= Vitesse du moteur
•
= Température du liquide de
C
D
BX500108_1
refroidissement moteur
•
= Niveau du liquide de
1
2
3
4
5
6
7
8
refroidissement moteur
Deux circuits d’huile séparés dans le moteur rendent
deux affichages de pression d’huile nécessaires :
= Pression d’huile EDC-Master
(appareil de commande maître)
= Pression d’huile EDC-Slave
•
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
C
pour
B
A
C
D
BX850842
.
• Le prochain intervalle de maintenance est affiché en
actionnant la touche
A
pour
1
2
3
4
5
6
7
8
Moteur diesel, page 2
•
= Température du carburant
•
= Consommation diesel
•
= Température aspiration d’air
•
•
•
P
= chargement pression d‘air
Charge du moteur maximale
Charge du moteur vitesse
A
B
C
D
BX500110
• Le prochain intervalle de maintenance est affiché en
actionnant la touche
A
pour
.
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
B
pour
C
pour
2
3
4
5
6
7
8
.
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
1
.
• Le diagnostic moteur diesel est affiché en
actionnant la touche
•
A
pour
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500161
IV - 111
Centre d’information
Moteur diesel, page 3
•
= Pression de carburant EDC-Master
Pression de carburant EDC-Slave
•
= Tension de l’appareil de commande du
1
2
3
4
5
6
7
8
moteur
•
=Température du gaz d’échappement
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
B
pour
.
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
•
C
pour
.
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
IV - 112
du potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX750019_1
Centre d’information
Moteur diesel, page 4
Ventilateur hydrostatique
•
= Température de l’huile hydraulique
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Température de l’air de suralimentation
•
= Température du liquide de
refroidissement moteur
•
= Vitesse du ventilateur moteur (calculée)
•
En mode manuel, il est possible de faire
A
B
C
D
BX850844
passer la consigne de tr/mn à % et vice versa avec
les touches
3
et
. L’unité actuellement
4
activée apparaît sur fond gris.
•
La valeur peut être réglée avec les
touches
5
et
6
(maxi 1 100 ou 100 %).
En quittant le masque, le mode passe
automatiquement sur automatique.
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
•
B
pour
.
Il est possible de choisir entre le mode manuel et le
mode automatique
et
2
avec les touches
1
. Le mode de fonctionnement actuellement
activé apparaît sur fond gris.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
•
Le courant absorbé actuel du ventilateur du moteur
est affiché avec le symbole
.
2
Indicateurs de statut possibles (1)
Le ventilateur est en mode automatique.
Le ventilateur est en mode manuel.
A
B
C
D
1
BX850845
Indicateurs de statut possibles (2)
Le mode automatique est restauré lorsque
la page de diagnostic est quittée.
Position d’attente
Etat de défaut
= Température de l’huile hydraulique
Etat de nettoyage
= Température de l’air de suralimentation
= Température du liquide de refroidissement moteur
IV - 113
Centre d’information
4.10.10 Menu 4-1-9 « Pilote automatique »
Le menu de diagnostic « Pilote automatique »
comprend 2 pages.
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
Test des acteurs
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-9 « Pilote automatique »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic pilote automatique » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500111
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Test des capteurs arceau éjecteur (page1)
1
2
3
4
5
6
7
8
Test des acteurs (page 2)
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre
en dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
B
C
D
BX500153
I
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction du pilote
automatique.
1
2
3
4
5
6
7
8
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
B
sous la touche sensiti-
ve, appeler la page suivante du menu « Pilote
automatique / Test des acteurs ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente du
menu « Pilote automatique » est appelée.
Si un acteur est activé, il n’est pas
possible d’appeler la page suivante ou
précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Condition préalable : Les conditions de validation doivent
être remplies (voir le chapitre « Affichage des conditions
de validation non remplies pour le diagnostic »).
IV - 114
A
B
C
D
BX500152
Centre d’information
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. bloquer la direction (I)),
les touches correspondantes sur la commande doivent
être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris
dans le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un
test des acteurs. La procédure est la même avec les
autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Bloquer la
direction (I) »
Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné
1
2
3
4
5
6
7
8
Acteur désactivé
I
Acteur activé
Rupture de câble
Court-circuit
Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs en rapport avec le pilote
automatique.
Vanne Symbole
Description
Y66
A
B
C
D
BX500152
Activer l’acteur
Désactiver l’acteur
Bloquer la direction (I)
1
2
Y67
Bloquer la direction (II)
3
4
Y39
Direction à gauche
5
6
Y40
Direction à droite
7
8
IV - 115
Centre d’information
4.10.11 Menu 4-1-10 « Autoscan »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-10 « AutoScan » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Autoscan
(1) = Tension de service AutoScan
6
1
2
3
4
7
A
2
3
4
5
6
7
8
8
5
(2) = Signal DEL1
(3) = Signal DEL2
1
B
C
D
BX500205
(4) Longueur de hachage maxi réglée
(5) Longueur de hachage mini réglée
(6)
Longueur de hachage maïs brun
(7)
Longueur de hachage maïs vert
(8) Longueur de hachage actuelle
• Revenir à l’écran de base en actionnant la touche
sensitive
IV - 116
.
Centre d’information
4.10.12 Menu 4-1-11 « Electronique »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-11 « Electronique » avec
le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic électronique » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500112
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
• Les valeurs de diagnostic dans une plage valide
sont identifiées avec le symbole
.
• Les valeurs de diagnostic dans une plage non
valide sont identifiées avec le symbole
1
2
3
4
5
6
7
8
I
.
A
B
C
D
BX500142
IV - 117
Centre d’information
• La touche
C
permet d’aller à la page suivante
, la touche
précédente
•
B
de revenir à la page
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500143
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500634
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500144
IV - 118
Centre d’information
4.10.13 Menu 4-1-12 « Travail »
Le menu de diagnostic « Travail » comprend 6 pages.
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
Test des acteurs partie 1
Page 3 :
Test des acteurs partie 2
Page 4 :
Test des acteurs partie 3
Page 5 :
Test des acteurs partie 4
Page 6 :
Test des acteurs partie 5
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-12 « Travail » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500113
« Diagnostic travail » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
I
1
2
3
4
5
6
7
8
Capteurs
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Capteur, court-circuit
•
= Aucun défaut
•
= Défaut
•
= Fonction activée
•
STOP
• La touche
•
A
B
C
D
BX500154_1
= Fonction désactivée
C
permet d’aller à la page suivante
.
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
du potentiomètre rotatif.
IV - 119
Centre d’information
Test des acteurs parties 1 à 5 (page 2 à page 6)
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre
en dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
I
1
2
3
4
5
6
7
8
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction du travail.
A
B
C
D
BX500155
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page
suivante du menu « Test des acteurs / Travail ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente du
1
2
3
4
5
6
7
8
menu « Travail » est appelée.
Si un acteur est activé, il n’est pas
possible d’appeler la page suivante ou
précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
A
B
C
D
BX500186
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. embrayage principal),
les touches correspondantes sur la commande doivent
être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris
dans le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un
test des acteurs. La procédure est la même avec les
autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Embrayage
1
2
3
4
5
6
7
8
principal ».
A
B
C
D
Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné
BX500187
Acteur désactivé
Acteur activé
1
2
3
4
5
6
7
8
Rupture de câble
Court-circuit
Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs en rapport avec le travail.
A
B
C
D
BX500188
IV - 120
Centre d’information
Vanne Symbole
Description
Y12
Embrayage principal
1
2
Embrayage principal signal sonore
3
4
H61
3
Activer l’acteur
Désactiver l’acteur
Y26
Replier l’accessoire avant
1
2
Y27
Déployer l’accessoire avant
3
4
Y29
Abaisser le séparateur de plantes /
5
6
roue d’appui déployée
Y28
Relever le séparateur de plantes /
7
8
roue d’appui rétractée
Y51
(vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A
1
2
Y52
(vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B
3
4
Y61
(noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A
5
6
Y62
(noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B
7
8
Y60
Additif de mélasse
1
2
M16
Pompe ensilage
3
4
Y73
Vanne supplémentaire Nettoyage moteur /
3
4
air comprimé
M12
Alimentation en tension
5
6
7
8
Lubrification centralisée
Y53
Commutation mémoire herbe / maïs
IV - 121
Centre d’information
4.10.14 Menu 4-1-13 « Affûtage »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic affûtage » est affiché.
Conditions de validation (1) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500114
3
Statut du capot d’affûtage (2)
•
1
2
= Capot d’affûtage fermé
•
= Capot d’affûtage ouvert
= La pierre d’affûtage se trouve à gauche
•
= La pierre d’affûtage se trouve au milieu
•
= La pierre d’affûtage se trouve à droite
4
3
4
5
6
7
8
5
A
B
C
D
BX500157
= La pierre d’affûtage se bouge vers la
•
2
1
Statut de la pierre d’affûtage (3)
•
1
gauche
La flèche pointe vers diverses
directions, lesquelles indiquent la
direction du mouvement de la pierre
d’affûtage
•
= Position de la pierre d’affûtage inconnue,
les capteurs de la pierre d’affûtage sont
tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT
Indicateur de statut des capteurs (4)
Indicateur de statut des défauts généraux (5)
•
= Alimentation en tension 12V3 du KMC3
(pour la pierre d’affûtage) OK
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Sortie désactivée
•
= Capteur, court-circuit
•
= Sortie activée (courant électrique en mA
•
= Alimentation en tension 12V3 du KMC3
(pour la pierre d’affûtage) défectueuse
pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage
ouvert / fermé » OK)
•
= Sortie activée (courant électrique en mA
pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage
ouvert / fermé » pas OK)
IV - 122
Centre d’information
Test des acteurs
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre
en dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction de l’affûtage.
A
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500158
Sélectionner l’acteur :
• Le capot d’affûtage se ferme avec la touche
s’ouvre avec la touche
4
3
et
.
• Les vannes pour la pierre d’affûtage sont
commandées avec les touches
•
En appuyant sur la touche
5
et
6
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 123
Centre d’information
4.10.15 Menu 4-1-14 « Contre-couteau »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-14 « Contre-couteau »
avec le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic contre-couteau » est affiché.
Conditions de validation (1) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500115
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
3
2
Statut du capot d’affûtage (2)
1
2
3
4
Statut de la pierre d’affûtage (3)
5
6
•
= La pierre d’affûtage se trouve à gauche
7
8
•
= La pierre d’affûtage se trouve au milieu
•
= La pierre d’affûtage se trouve à droite
•
= Capot d’affûtage fermé
•
= Capot d’affûtage ouvert
•
= La pierre d’affûtage se bouge vers la
gauche
La flèche pointe vers diverses
directions, lesquelles indiquent la
direction du mouvement de la pierre
d’affûtage
•
= Position de la pierre d’affûtage inconnue,
les capteurs de la pierre d’affûtage sont
tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT
Indicateur de statut des défauts généraux (5)
•
= Alimentation en tension (12V1/12V3) du
KMC3 (pour le contre-couteau) OK
•
= Alimentation en tension (12V1/12V3) du
KMC3 (pour le contre-couteau)
défectueuse
IV - 124
1
5
A
B
C
D
BX500159
Centre d’information
Test des acteurs
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre
en dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction du contre-couteau.
Condition préalable : Les conditions de validation doivent
être remplies (voir le chapitre « Affichage des conditions
de validation non remplies pour le diagnostic »).
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500160
• Le contre-couteau est éloigné à droite avec la
touche
3
et rapproché avec la touche
4
.
• Le contre-couteau est éloigné à gauche avec la
touche
•
5
et rapproché avec la touche
En appuyant sur la touche
6
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Indicateurs de statut des acteurs
Etat acteur (1)
activé
Etat acteur (1)
désactivé
Etat acteur (1)
Rupture de câble
Etat acteur (1)
Court-circuit
Description
Rapprochement du contrecouteau à droite
Eloignement du contre-couteau à
droite
Rapprochement du contrecouteau à gauche
Eloignement du contre-couteau à
gauche
IV - 125
Centre d’information
4.10.16 Menu 4-1-15 « Broyeur »
Le menu de diagnostic 4-1-15 permet de contrôler si la
tension est appliquée au moteur du broyeur.
De plus, il est possible de visualiser si la tension via le
KMC 3 est OK et si le courant passe dans le moteur
du broyeur.
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic du broyeur » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500116
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Indicateur de statut des défauts généraux (1)
•
= Alimentation en tension (12V2) du KMC3
(pour le broyeur) OK.
•
= Alimentation en tension (12V2) du KMC3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
(pour le broyeur) pas OK.
Le courant passe si le champ de menu
(2) affiche une valeur, l’acteur étant
activé (moteur du broyeur tournant à
gauche / à droite). Si la valeur reste sur
zéro, il n’y a pas de courant.
3
A
B
C
D
BX500189
Test des acteurs (3)
Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions
imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en
dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du broyeur.
Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (voir le chapitre « Affichage des conditions
de validation non remplies pour le diagnostic »).
Sélectionner l’acteur :
Afin d’exécuter un acteur (par ex. moteur du broyeur tournant à gauche), les touches correspondantes sur la
commande doivent être actionnées.
Avec la touche
3
, activer l’acteur « Diminuer l’écart du broyeur ».
Avec la touche
4
, activer l’acteur « Augmenter l’écart du broyeur ».
Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 126
Centre d’information
4.10.17 Menu 4-1-16 « Manette »
Le menu de diagnostic « Manette » permet de contrôler
les fonctions des touches de la manette.
Lorsque le menu de diagnostic
« Manette » est appelé, le moteur
diesel doit être à l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic « Manette »,
aucune fonction n’est exécutée lors de
l’actionnement de la manette.
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-16 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500117
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic manette » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Commande du menu :
Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
ve
A
.
C
sous la touche sensiti-
A
B
C
D
BX500190_2
, appeler la page suivante du menu « Manette ».
En appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
, la page précédente du menu « Manette » est
1
2
3
4
5
6
7
8
appelée.
Une représentation de la manette s’affiche à l’écran. Si
une fonction est actionnée sur la manette, le statut de
la fonction exécutée s’affiche à l’écran.
Indicateur de statut possible de la touche actionnée
Touche non actionnée
A
B
C
D
BX500190_1
Touche actionnée
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 127
Centre d’information
4.10.18 Menu 4-1-17 « Console unité de
commande »
Le menu de diagnostic « Console unité de commande »
permet de contrôler le fonctionnement des interrupteurs
d’autorisation et des touches sur la console.
Lorsque le menu de diagnostic
« Console unité de commande » est
appelé, le moteur diesel doit être à
l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic « Console
unité de commande », aucune fonction
n’est exécutée lors de l’actionnement
des interrupteurs d’autorisation ou des
touches.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500118
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-17 « Console unité de
commande » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Diagnostic console unité de commande » est affiché.
Défaut
= Défaut moteur diesel
•
B
A
En appuyant sur la touche
ve
C
C
D
BX850990
sous la touche sensiti-
, appeler la page suivante du menu « Console
unité de commande ».
L’écran affiche le masque « Diagnostic de l’interrupteur
siège » (selon la configuration, CUC (1) n´est pas
affiché).
1
Indicateur de statut possible de la touche actionnée
Interrupteur siège pas actionné
1
2
3
4
5
6
7
8
Interrupteur siège actionné
A
Court-circuit
avec temporisation
ve
B
sous la touche sensiti-
, on revient à la première page du menu
« Console unité de commande ».
IV - 128
C
D
BX850848
Rupture de câble
En appuyant sur la touche
B
Centre d’information
Interrupteur d’autorisation
actionné
désactivé Interrupteur d’autorisation
Route / champ
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Engagement / accessoire avant
Frein de parking
Traction 2 roues
Traction Control TC
Sensibilité Traction Control
TC I (Herbe), TC II (Maïs)
A
B
C
D
BX850868
Pilote automatique
Maintenance
Interrupteur porte
Interrupteur d’arrêt CUC
Interrupteur d’arrêt de la
commande manuelle
Pavés de touches (1)
Lorsque les pavés de touches (1) sont actionnés, les
touches sont mises en évidence en couleur.
Affectation des pavés de touches, voir
chapitre Eléments de commande
« Pavés de touches »
IV - 129
Centre d’information
4.10.19 Menu 4-1-18 « Commande
manuelle »
Le menu de diagnostic « Commande manuelle »
permet de contrôler le fonctionnement des touches sur
la commande manuelle.
Lorsque le menu de diagnostic
« Commande manuelle » est appelé, le
moteur diesel doit être à l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic
« Commande manuelle », aucune
fonction n’est exécutée lors de
l’actionnement des touches.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500119
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
2
Défaut
= Commande manuelle
Pavés de touches (1)
2
3
4
5
6
7
8
1
« Diagnostic commande manuelle » est affiché.
•
1
A
B
C
D
BX500146
Lorsque les pavés de touches (1) sont actionnés, les
touches sont mises en évidence en couleur.
Affectation des pavés de touches, voir
chapitre Eléments de commande
« Commandes manuelles sur la plateforme »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Indicateur de statut possible de la touche actionnée (2)
Touche non actionnée
Touche actionnée
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 130
Centre d’information
4.10.20 Menu 4-1-19 « Terminal »
Le menu de diagnostic « Terminal » permet d’effectuer
un test de fonctionnement des touches.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le réglage « Terminal » s’affiche.
•
Actionner toutes les touches les unes après les
autres.
A
B
C
D
BX500196
Indicateur de statut possible de la touche actionnée
Touche non fonctionnelle
1
2
3
4
5
6
7
8
Touche fonctionnelle
•
En appuyant deux fois sur la touche
du
potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
en arrière.
A
B
C
D
BX500197
IV - 131
Centre d’information
4.10.21 Menu 4-1-20 « Diagnostic
RockProtect »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-20 « Diagnostic
RockProtect » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
« Diagnostic RockProtect » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
D
ROP00005
Diagnostic RockProtect page 1
Les conditions de validation non remplies sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
1
Indicateur de statut du capteur (1)
Selon la configuration, la valeur de tension et l’état
du capteur sont affichés ici.
1
2
3
4
5
6
7
8
I
= Le capteur est OK
2
3
= Le câblage / capteur est défectueux
A
= Rupture de câble
Indicateur de statut de la demande d’arrêt (2)
STOP = L’arrêt a été demandé
= Fonctionnement normal, pas d’arrêt
Indicateur de statut du blocage d’arrêt (3)
Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas
d’inversion, celui-ci est toujours activé.
= Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement
normal
= Blocage d’arrêt activé, aucune détection
de pierres
•
En appuyant sur la touche
touche sensitive
•
B
en dessous de la
, RockProtect est de
nouveau débloqué après un arrêt.
La page suivante est affichée en appuyant sur la
touche
IV - 132
C
C
D
ROP00006_2
= La valeur de tension est trop élevée
> MAX
B
sous la touche sensitive
.
Centre d’information
Diagnostic RockProtect page 2
Les conditions de validation non remplies sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
3
Indicateur de statut de la demande d’arrêt (1)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
STOP = L’arrêt a été demandé
2
= Fonctionnement normal, pas d’arrêt
Indicateur de statut du blocage d’arrêt (2)
Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas
d’inversion, celui-ci est toujours activé.
A
B
C
D
ROP00007_2
= Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement
normal
= Blocage d’arrêt activé, aucune détection
de pierres
•
En appuyant sur la touche
à côté de la touche
sensitive STOP, la sortie pour la vanne d’arrêt est
activée ou désactivée.
Au moyen du symbole à gauche du symbole STOP,
l’état de consigne de la sortie est affiché.
= La sortie n’est pas activée.
= La sortie est activée.
•
Si aucun diagnostic ne peut être effectué, les
symboles
•
ne s’affichent pas (3).
La page précédente est affichée en appuyant sur la
touche
B
sous la touche sensitive
.
IV - 133
Centre d’information
4.11
Menu 4-2 « Liste des défauts »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-2 avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
La « liste des défauts » est affichée.
5
6
•
= Défauts actuels
7
8
•
= Mémoire des défauts
•
= Défauts actuels du moteur diesel
•
= Mémoire des défauts du moteur diesel
•
= Liste des défauts « Evénements
B
A
C
D
BX500120
1
2
3
4
5
6
7
8
informatifs »
Défauts actuels
L’écran affiche la liste des défauts actuels.
L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation
sont affichés.
• Statut
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
B
A
C
D
BX500121_2
• La mémoire des défauts est affichée avec la touche
B
sous la touche sensitive
.
Mémoire des défauts
La mémoire des défauts est organisée de façon
chronologique.
La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la
désignation sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
• Statut
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
• Faire défiler une page vers le haut en actionnant la
touche
2
à côté de la touche sensitive
4
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
IV - 134
6
à côté de la touche sensitive
C
D
BX500122
.
• Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
B
A
.
• Faire défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
8
à côté de la touche sensitive
.
• Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés
avec la touche
C
sous la touche sensitive
.
Centre d’information
Défauts actuels du moteur diesel
L’écran affiche la liste des défauts actuels du moteur
diesel.
Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d’ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes
en suspens.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
• La mémoire des défauts du moteur diesel est
affichée avec la touche
D
sous la touche sensiti-
.
ve
A
B
C
D
BX500123_3
Mémoire des défauts du moteur diesel
L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur diesel.
Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont
affichés avec un numéro d’ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes
en suspens.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
• Statut
1 = Défaut présent
2 = Défaut effacé
• En actionnant la touche
7
pour
, il est
possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la
touche
8
pour
de remonter la liste.
A
B
C
D
BX500124_3
• Les défauts actuels sont affichés avec la touche
A
•
sous la touche sensitive
.
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
du potentiomètre rotatif.
IV - 135
Centre d’information
Liste des défauts « Evénements informatifs »
Le menu « Défauts actuels » est appelé.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500121
• Le menu « Evénements informatifs » est appelé en
actionnant la touche
7
.
Les messages suivants sont repris dans le menu
« Evénements informatifs » :
• 3507 Maintenance moteur diesel
• 3508 Encrassement filtre à air
• 3509 Niveau huile hydraulique
• 4301 Métal dans l’engagement !
• 7016 Pierre détectée !
• 42 DRC frein de stationnement activé
• 45 Autorisation traction 2 roues (S3) pas activée
A
Commande du menu :
• Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
7
sous la touche sensitive
.
• La liste d’alarmes actuelle est appelée en
actionnant la touche
B
sous la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le haut en actionnant la
touche
2
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
4
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
6
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
8
à côté de la touche sensitive
.
• Appeler le menu « Evénements service » en
appuyant sur la touche
ve
IV - 136
.
D
sous la touche sensiti-
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500663
Centre d’information
Liste des défauts « Evénements service »
Les événements suivants avec tampon horaire sont
conservés dans le menu « Evénements service » :
• 60000 Mise à jour effectuée
• 60001 Service moteur diesel 1 effectué
• 60002 Service moteur diesel 2 effectué
• 60003 Liste des défauts effacée
• 60004 Défaut effacé
• 60005 Vitesse maxi modifiée
• 60006 Taille des pneus avant modifiée
• 60007 Taille des pneus arrière modifiée
• 60008 Vitesse maxi route modifiée
• 60009 Logiciel DRC actualisé
• 60010 Jeu de paramètres DRC actualisé
• 60011 ERR-INIT
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500664
Commande du menu :
• Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
A
sous la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le haut en actionnant la
touche
2
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
4
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
6
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
•
8
à côté de la touche sensitive
.
Le retour au menu « Evénements informatifs » se
fait en appuyant sur la touche
sensitive
C
sous la touche
.
IV - 137
Centre d’information
4.12
Menu 4-3 « Niveau de service »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « niveau de service » est protégé en accès par un
mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a
accès.
•
1
Sélectionner le menu principal 4-3 avec le
potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
A
B
C
D
BX500125_1
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500126_1
IV - 138
Centre d’information
4.13
Menu 4-4 « Information »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-4 avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
L’écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ».
5
6
Le menu principal « Informations » comprend trois
menus :
7
8
•
= Menu 4-1 « Manette »
•
= Menu 4-2 « Logiciel »
•
= Menu 4-3 « Machine »
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500127_1
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.13.1
Menu 4-4-1 « Manette »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-4-1 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations manette » sont affichées.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500128_1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500129_2
IV - 139
Centre d’information
4.13.2
Menu 4-4-2 « Logiciel »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations logiciel » sont affichées.
L’écran affiche les versions de logiciel des différentes
commandes.
A
B
C
D
BX500130
Page 1
= Terminal
•
Si sur le terminal les versions de
Resource et DLL (userware) ne
correspondent pas, les numéros des
versions apparaissent sur fond rouge.
•
= DRC
•
= KMC2
•
= KMC3
Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne
convient pas à votre type de machine,
les numéros des versions sont
affichés sur fond rouge
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500131
• La deuxième page est affichée en actionnant la
touche
B
ou le potentiomètre rotatif.
• De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
Page 2
•
= Manette
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= EMR
• La troisième page est affichée en actionnant la
touche
C
1
2
3
4
5
6
7
8
ou le potentiomètre rotatif.
• De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
A
B
C
D
BX500132
IV - 140
Centre d’information
Page 3
•
= Pilote automatique
•
= Détection de métaux
•
= ADM1 (moteur Daimler) /
1
2
3
4
5
6
7
8
MFR (moteur MAN)
• La troisième page est affichée en actionnant la
touche
D
ou le potentiomètre rotatif.
• De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
A
B
C
D
BX500133
Page 4
•
= DIOM
•
= AutoScan (en option)
1
2
3
4
5
6
7
8
= RockProtect (en option)
•
• La première page est affichée en actionnant la
touche
•
A
ou le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500134_1
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
• De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
4.13.3
1
ou
2
•
2
3
4
5
6
7
8
.
Menu 4-4-3 « Machine »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
1
Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500136_1
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations machine » sont affichées.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche les informations de la machine.
A
B
C
D
BX850874
IV - 141
Centre d’information
4.14 Menu 5 « Ecran de base »
Le menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 5 « Ecran de base » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Ecran de base » est affiché.
A
B
C
D
BX500137
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850875
4.14.1
Message de défaut
Si un défaut se produit sur la machine, le message de
défaut correspondant s’affiche sur l’écran.
L’écran affiche le message de défaut et le code de
défaut.
•
2
3
4
5
6
7
8
Le message de défaut est acquitté avec la touche
A
•
1
sous la touche sensitive
.
Le signal sonore est arrêté avec la touche
sous la touche sensitive
B
.
A
B
C
D
BX500138
Liste des messages de défaut,
description des défauts, causes
possibles des défauts et leur
suppression : voir l’annexe A intitulée
Messages de défaut.
Parfois, les messages de défaut du
moteur diesel ne sont pas affichés
avec un message de défaut, mais
signalés par l’allumage du voyant de
défaut du moteur
IV - 142
.
Centre d’information
4.14.2
Message d’information
Si, lors de l’exécution d’une action, une ou plusieurs
conditions n’ont pas été remplies, le message
d’information s’affiche dans la zone d’information
Réglages (IV) à l’écran.
L’écran affiche le message d’information et le code
d’information.
Acquitter le message d’information
• Le message de défaut est acquitté avec la touche
sous la touche sensitive
A
4.15
.
Raccordement de
l’imprimante (option)
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500162
L’imprimante permet l’impression des informations
suivantes.
•
Certains ou l’ensemble des jeux de données du
client
•
= Compteur d’heures de
fonctionnement (h)
= Compteur de durée de
•
fonctionnement du tambour (h)
•
= Compteur d’heures de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique sur route
(km)
I
= Consommation de carburant (l)
•
Etablir la connexion :
• Brancher l’imprimante sur la console à l’aide de la
prise de diagnostic (voir chap.3 « Prise de
diagnostic »).
• Placer le papier conformément à la notice
d’utilisation de l’imprimante.
• L’imprimante est maintenant en ordre de marche.
4.15.1
II
IV
III
1
2
3
4
5
6
7
8
Impression des données du client
Pour imprimer les jeux de données client, passer dans
le sous-menu « Compteurs des données client » en
activant la touche
B
A
B
C
D
BX500169
en dessous de la touche
sensitive
Le symbole
n’est pas affiché en
l’absence d’imprimante ou si celle-ci
n’est pas en ordre de marche.
•
En appuyant sur la touche
7
1
2
3
4
5
6
7
8
, appeler le menu
d’impression « Données client ».
Avant d’appeler le menu d’impression
« Données client », s’assurer que le
jeu de données client devant être
imprimé est sélectionné dans le menu
Compteurs des données client.
A
B
C
D
BX500195
IV - 143
Centre d’information
4.15.2
Menu d’impression Données
client
Synoptique du menu :
(1)
= Avec la touche
1
, sélectionner le jeu de
données client affiché et devant être imprimé.
(2)
= Avec la touche
, sélectionner tous les jeux
2
de données client devant être imprimés.
(3)
= Avec la touche
3
1
, sélectionner le compteur
de surface utile entré dans le menu « Compteurs
des données client » ou le dernier compteur de
surface utile sélectionné devant être imprimé.
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
= Avec la touche
=
=
=
=
=
2
3
10
, sélectionner tous les
4
compteurs de surface utile d’un jeu de données
client devant être imprimés.
Avance du papier
Démarrage de l’imprimante
Arrêt de l’ordre d’impression
Appel de l’écran de base
Passage au menu « Compteurs des données
client »
1
2
3
4
5
6
7
8
4
9
8
5
6
A
B
C
D
7
BX500193
Le compteur est sélectionné pour
(10) =
l’impression.
Le compteur n’est pas imprimé
•
•
•
•
•
Sélectionner le compteur souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Avec le potentiomètre rotatif, activer ou désactiver
le compteur pour l’impression.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.15.3
Impression d’un jeu / des jeux de
données client :
Dans le menu « Compteurs des données
client », le jeu de données client à
imprimer doit d’abord être sélectionné.
(Le cas échéant, passer avec la touche
dans le menu Compteurs des données
client et sélectionner le jeu de données
client sélectionné)
•
Avec la touche
1
, sélectionner le jeu de données
client affiché devant être imprimé et démarrer
l’impression avec la touche
•
7
.
Pour imprimer tous les jeux de données client,
appuyer sur la touche
avec la touche
IV - 144
7
.
2
et démarrer l’impression
Tous les compteurs dont le niveau est
supérieur à zéro sont imprimés.
Centre d’information
4.15.4
•
Impression du niveau du ou des
compteurs de surface utile
Avec la touche
3
1
3
10
, sélectionner le compteur de
2
surface utile entré dans le menu « Compteurs des
données client » ou le dernier compteur de surface
utile sélectionné devant être imprimé et démarrer
l’impression avec la touche
•
Avec la touche
4
7
.
9
8
3
4
5
6
7
8
5
, sélectionner tous les
6
A
7
2
4
compteurs de surface utile d’un jeu de données
client devant être imprimé et démarrer l’impression
avec la touche
1
B
C
D
7
.
BX500193
Impression de tous les jeux de données client et de
tous les niveaux des compteurs de surface utile
•
Actionner d’abord la touche
•
Puis actionner la touche
4
l’impression avec la touche
2
.
et démarrer
7
.
Tous les compteurs dont le niveau est
supérieur à zéro sont imprimés.
4.15.5
Description de l’erreur d’impression
Message de défaut
Symbole
Description
Pas de papier. Mettre du papier et redémarrer l’impression.
Le tampon de l’imprimante est plein. Redémarrer le terminal et recommencer l’impression.
Pas de connexion CAN avec l’imprimante. Contrôler le câblage de l’imprimante.
IV - 145
Centre d’information
4.16
Remplacement de la batterie
du terminal
Le terminal est doté d’une batterie.
La batterie sert à sauvegarder les données en cas de
panne de courant ou lorsque le terminal est désactivé.
•
•
•
•
•
Attention !
Remplacement de la batterie
Effet : Le non-respect entraîne la perte
de données et des mauvais réglages
sur la machine.
Remplacer la batterie (type CR 1/2 AA,
950 mAh, n° de commande 20 080 607 0)
au moins tous les 2 ans.
Respecter l’ordre exact lors du
remplacement de la batterie.
Ne pas toucher les pôles de la
nouvelle batterie avec les mains.
Ne pas établir de liaison conductrice
entre les deux pôles de la batterie.
(Sinon, la batterie se décharge et doit
être de nouveau remplacée.)
Lors de la mise en place de la
batterie, veiller à toujours respecter la
polarité de celle-ci.
4.16.1 Procédure à suivre pour le
remplacement de la batterie
•
•
•
•
•
•
•
1
Mettre le contact sur la position d’allumage 2.
Attendre jusqu’à ce que l’écran de travail soit
affiché.
A l’aide d’un petit tournevis (3), soulever le
couvercle du terminal (1) hors du cadre et retirer le
couvercle.
Soulever le support de batterie (2) à l’aide d’un petit
tournevis (3) hors du logement.
(Appliquer le tournevis en haut et en bas du support
de batterie.)
Sortir la batterie (4).
A la sortie de la batterie, un signal sonore retentit
et un message de défaut apparaît dans le terminal.
Veuillez ignorer le message de défaut. Il sera effacé
automatiquement après la mise en place de la
nouvelle batterie.
•
3
2
3
4
+
Mettre la nouvelle batterie (4) en place en
respectant la polarité.
Mettre le support de batterie (2) en place.
Replacer le couvercle du terminal (1).
BX500503_1
IV - 146
Centre d’information
4.17
•
Appeler le menu « Réglage
de la régulation à limitation
de charge Constant Power »
(en option)
Dans l’écran de base, appuyez sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
D
pour passer au masque « Touches mémoires de
manette »/ « Réglages de la machine ».
A
B
C
D
BX500012_2
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
•
Appeler la page suivante « Réglages de la
régulation à limitation de charge » en appuyant sur
la touche
C
sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
. (En mode maïs, il faut appuyer 2x
C
étant donné que d’autres
réglages sont possibles).
A
B
C
D
BX500014_1
IV - 147
Centre d’information
Entrer le degré de réduction du régime moteur
La réduction du régime moteur peut
être réglée en fonction de la vitesse et
de la charge du moteur.
1
3
4
Saisie en fonction de la vitesse :
La sélection se fait en actionnant la touche :
1
Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur le
potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune.
•
Le degré de réduction du régime moteur peut être
diminué ou augmenté de 3 à 15 % en tournant le
potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite.
•
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une
nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur
de fond redevient bleu clair.
Une réduction de régime du moteur de
10 % signifie qu’avec une vitesse
nominal du moteur de 2000 tr/min, la
vitesse du moteur de 1800 tr/min fait
l’objet d’un réglage de correction en
accélérant et en décélérant la traction 2
roues.
2
3
4
7
5
6
8
7
8
9
6
5
= en fonction de la vitesse (1)
•
1
A
B
C
D
BX500608_2
Le masque de l’écran de réduction du régime moteur
en fonction de la vitesse affiche les valeurs suivantes :
• Commutation régulation de vitesse / régulation de
couple (1) (réglage actuel)
• Vitesse de consigne moteur (uniquement avec
régulation de vitesse) (3)
• Vitesse réelle du moteur diesel (4)
• Vitesse nominale (5)
• Réduction de consigne de régime du moteur ou
charge de consigne (6)
• Vitesse maximale (7)
• Vitesse minimale (8)
• Charge moteur réelle (9)
Saisie en fonction de la charge du moteur :
2
La sélection se fait en actionnant la touche :
2
•
•
•
= en fonction de la charge du moteur (2)
Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur
le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond
jaune.
4
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
IV - 148
2
3
4
7
5
6
8
7
8
9
6
5
Le degré de réduction du régime moteur peut être
diminué ou augmenté de 65 à 95 % en tournant le
potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite.
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La
couleur de fond redevient bleu clair.
1
A
B
C
D
BX500610_2
Centre d’information
Régler la vitesse maximale
Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) en tournant le potentiomètre rotatif.
•
•
Le champ de saisie est marqué en appuyant une
fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond devient jaune et la valeur de la
vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en
tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la
droite.
1
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond redevient bleu clair.
La régulation à limitation de charge accélère
maintenant la traction 2 roues au maximum jusqu’à
cette vitesse réglée.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500608_1
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
Régler la vitesse minimale
Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (2) en tournant le potentiomètre rotatif.
1
2
•
3
4
5
6
7
8
•
Le champ de saisie est marqué en appuyant une
fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond devient jaune et la valeur de la
vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en
tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la
droite.
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond redevient bleu clair.
2
A
B
C
D
BX500609_1
La régulation à limitation de charge décélère
maintenant la traction 2 roues de façon minimale
jusqu’à cette vitesse réglée.
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
IV - 149
CropControl
4.18 Unité de commande
CropControl
4.18.1 Description générale
1
Calibrage capteur de course
1-2
L’équipement électronique du système CropControl se
compose pour l’essentiel de l’ordinateur de tâches ainsi
que de l’unité de commande et des capteurs.
Calibrage capteur de pression
1
2
4
L’ordinateur de tâches (1) se trouve à droite sur la
machine sous le capot latéral derrière la cabine de
conduite.
5
1-3
min
Réglage
Dépassement minimal
1-4
Compteur de
rendement
Contraste
Services
4-2
Test manuel des capteurs
Informations
4-3
Alarmes actuelles
Ses fonctions sont les suivantes :
•
•
•
•
Compteur de rendement
Lecture des signaux
Transmission des messages d’alarme
Diagnostic des capteurs
ERT00014
L’unité de commande (2) donne au conducteur des
informations et permet d’exécuter les réglages du
système CropControl, qui sont enregistrés et traités par
l’ordinateur de tâches.
2
L’unité de commande (2) doit être
protégée contre l’eau.
ERT00007
IV - 150
CropControl
4.18.2 Pose
Installer l’unité de commande avec la fixation (3) dans
le champ visuel du conducteur conformément à la
notice de montage.
4.18.2.1
•
Monter l’unité de commande
3
4
2
Placer l’unité de commande (2) sur la fixation (3) et
la presser contre la fixation (3).
L’unité de commande (2) est fixée sur la fixation (3)
par la plaque magnétique (4).
ERT00008
•
Raccorder le câble (1) fourni à la douille de la prise
ISO et sur la douille (3) de l’unité de commande (2).
2
3
1
ERT00040
IV - 151
CropControl
4.18.3 Unité de commande
4.18.3.1
Vue d’ensemble
9
1,2,3 Touches pour touche sensitive
4
Touche de menu
5
Touche « + »
6
Touche Esc
7
Touche « - »
8
Touche OK
9
Ecran
1
3
2
4
7
5
6
8
ERT00009_1
IV - 152
CropControl
4.18.3.2
Description des touches
Touches 1 - 3
Les touches 1 à 3 servent à activer les touches
sensitives de la ligne ci-dessus. L’ affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la
touche, la touche n’a pas de
fonction.
Touche 4
La touche
sert à appeler le niveau de menu.
1
Touche 5 et touche 7
Avec les touches
2
et
les réglages sont
modifiés et dans le niveau de menu, le menu souhaité
est sélectionné.
Touche 6
La touche
3
permet d’accéder à l’écran ou au
4
7
5
6
8
niveau précédent. Retour à l’écran de base
en appuyant un certain temps sur la touche.
Touche 8
La touche
ERT00039_1
permet d’enregistrer des réglages,
d’appeler des menus sélectionnés, resp. de commuter
entre les formes de représentation de la détection de
rendement t, t/h et t/ha dans l’écran de base.
4.18.4 Ordre de marche
Mise en service
Le système CropControl est mis en
marche au démarrage de la hacheuse.
Par conséquent, il ne doit pas être mis
en marche séparément.
ERT00010
La connexion à l’ordinateur de tâches est établie après
la mise en marche.
Le message ci-contre est affiché si la connexion n’est
pas possible ou la ligne de données est interrompue.
Les connexions CAN et l’ordinateur de tâches doivent
être contrôlés.
Peu après l’établissement de la connexion, l’écran de
base s’affiche.
IV - 153
CropControl
4.18.5 Notice succincte
Démarrage de la détection de rendement :
Activer la commande, sélectionner la surface utile
souhaitée avec les touches
et
, puis appuyer
sur la touche sensitive ON.
Si une quantité de matière hachée est amenée de telle
sorte que la barre sorte des hachures, la masse est
additionnée en fonction du dépassement.
Afin d’obtenir un résultat exact, le système doit être
calibré si possible au milieu du fourrage (moyenne du
fourrage). Ceci s’effectue à l’aide d’une contrepesée.
ERT00011_1
Réalisation de la contrepesée :
Demander d’abord une remorque vide dont le poids
vide est connu. Avant de remplir la remorque, appuyer
sur la touche sensitive
ON afin de démarrer la
contrepesée. Remplir maintenant la remorque. Veiller à
ce qu’il n’y ait pas de pertes de matière hachée
pendant le hachage et lors du transport. Lorsque la
remorque est pleine, terminer la contrepesée en
appuyant sur la touche sensitive
ON, envoyer la
remorque à la pesée et demander le poids de la charge.
En attendant la valeur, il est possible de continuer à
hacher normalement.
Entrer le poids de la contrepesée :
ERT00027_1
Dès que la valeur de la contrepesée est connue, celleci peut être entrée de la manière suivante :
Appuyer sur la touche sensitive
.
Le menu « Compteur de rendement » s’affiche.
Appuyer sur la touche sensitive
.
Le menu « Entrée masse pesée » s’affiche.
Avec les touches sensitives
et
2
, entrer la valeur
de la contrepesée et enregistrer avec la touche
.
Le facteur de calibrage est alors calculé de nouveau et
la masse mesurée est corrigée rétroactivement pour le
champ entier.
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la
touche
esc
6
.
Les informations détaillées se trouvent dans les
chapitres correspondants.
IV - 154
6
1/1
400
???
0kg
X
ERT00041
CropControl
4.18.6 Ecran de base
4.18.6.1
Ecran de base touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la
ligne inférieure :
ON Démarrer / arrêter la contrepesée
•
Démarrer/arrêter la contrepesée
•
Appuyer sur la touche
sensitive
pour la touche
ON.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre
« Contrepesée et calibrage ».
•
ERT00011_1
Appeler le compteur de rendement
Appeler le compteur de rendement
•
Appuyer sur la touche
sensitive
pour la touche
.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre «
Compteur de rendement ».
Avec la touche sensitive
, il est
possible d’entrer directement depuis
l’écran de base les valeurs
correspondantes pour la contrepesée du
système CropControl
•
MARCHE Démarrer / arrêter le compteur de
rendement
Démarrer/arrêter le compteur de rendement :
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
« MARCHE » (ON).
Pour de plus amples informations, voir le chapitre
« Démarrage / arrêt du compteur de rendement ».
Commutation de la représentation de la détection
de rendement :
•
Touche
permettant la sélection des formes de
représentation de la détection de rendement t, t/h et
t/ha dans l’écran de base.
IV - 155
CropControl
4.18.7 Affichage écran de base
Description de l’affichage :
MARCHE Compteur de rendement arrêté
Compteur de rendement démarré
Surface utile (la valeur (1) indique la surface
utile actuellement sélectionnée)
Les touches
et
permettent de choisir entre
50 surfaces utiles.
Si le compteur de rendement a démarré
(reconnaissable par le fait que la touche sensitive
« MARCHE » est affichée en couleurs inverses),
aucune autre surface utile ne peut être sélectionnée.
1
2
3
Afin de pouvoir utiliser une autre
surface utile, le compteur de
rendement doit d’abord être arrêté.
•
•
En fonction du choix, la valeur (2) indique la masse
actuelle de la surface utile sélectionnée en t, le
débit actuel de la machine en t/h ou le rendement
actuel en t/ha. Le débit et le rendement actuel ne
sont affichés que si le compteur de rendement est
en marche.
L’affichage « 3 » indique le dépassement actuel du
rouleau de pré-pressage supérieur, arrière.
Le compteur de rendement ne devient actif que si la
barre dans l’affichage sort des hachures. La plage de
valeurs des hachures est déterminée par le
dépassement minimal. (voir menu 1-1 « Réglage du
dépassement minimal »)
Si la barre d’affichage en marche à
vide dépasse largement les hachures,
ceci indique un encrassement
considérable de l’engagement. Cet
encrassement doit être absolument
éliminé.
IV - 156
ERT00012_1
CropControl
4.18.8 Démarrage / arrêt du compteur de
rendement
Afin que le compteur de rendement fonctionne correctement,
les conditions suivantes doivent être remplies.
•
•
•
•
Engagement en marche
Accessoire avant en bas
Machine en déplacement
Dépassement supérieur au dépassement mini
mal
Démarrer le compteur de rendement :
MARCHE Compteur de rendement arrêté
Compteur de rendement démarré
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive « MARCHE » (ON). (La touche
sensitive « MARCHE » est affichée en couleurs
inverses, le compteur de rendement est démarré).
En appuyant encore une fois sur la touche, le compteur
de rendement est arrêté, (la touche sensitive
« MARCHE » n’est plus affichée en couleurs inverses.)
ERT00042
Le rendement est compté uniquement
si le symbole
est affiché à l’écran.
IV - 157
CropControl
4.18.9 Contrepesée et calibrage
Afin d’obtenir une précision élevée de la mesure du
rendement, il est nécessaire de calibrer le système
CropControl. Pour cela, il est nécessaire d’effectuer au
minimum une contrepesée (toutefois 10 au maximum)
pour chaque surface utile et pour chaque type de fruit.
Afin d’obtenir des valeurs mesurées correctes, la
contrepesée doit être effectuée au milieu du fourrage et
non au bord du champ.
Pour chaque surface utile, au
maximum 10 contrepesées sont
disponibles.
Le nouveau calcul du facteur de
calibrage déclenche la correction
rétroactive de la masse mesurée pour
tout le champ.
Si plusieurs contrepesées sont
exécutées (10 au maximum), le facteur
de calibrage se calcule à partir de la
moyenne des contrepesées, 10 au
maximum.
•
Le compteur de rendement est démarré.
Compteur de rendement démarré)
(
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
ON. (La touche sensitive
ON est affichée en
couleurs inverses, la contrepesée est en cours.)
L’écran affiche l’écran de base, avec l’information
supplémentaire de la contrepesée indiquant la
contrepesée actuelle et la masse correspondante.
Le rendement est compté uniquement
si le symbole
•
est affiché à l’écran.
Remplir la remorque
La précision peut être influencée
positivement en sélectionnant une
charge de remorque pour la
contrepesée qui représente la moyenne
du champ complet. Même la vitesse de
conduite et la charge maximale du
moteur doivent être des moyennes.
En appuyant encore une fois sur la touche
contrepesée est arrêtée, (la touche sensitive «
n’est plus affichée en couleurs inverses.)
•
, la
ON »
Peser ensuite la charge de la remorque et entrer la
valeur déterminée conformément au chapitre
« 2.3.4 Entrer la masse pesée ».
En attendant la valeur de la pesée, il
est possible de continuer à hacher
normalement. De plus, il est possible
de démarrer directement une
deuxième contrepesée.
IV - 158
ERT00013_1
CropControl
4.18.10
Niveau de menu
4.18.10.1 Vue d’ensemble
1
Calibrage capteur de course
1-2
Calibrage capteur de pression
1-3
1
min
Réglage
Dépassement minimal
1-4
2
Compteur de
rendement
4
Contraste
Services
4-2
5
Test manuel des capteurs
Informations
4-3
Alarmes actuelles
ERT00014
4.18.10.1.1 Appeler le niveau de menu
•
Appuyer sur la touche
(1).
L’écran affiche le niveau de menu.
Quitter le niveau de menu en appuyant sur la
touche
esc
6
(2).
1
2
ERT00015_1
IV - 159
CropControl
Le niveau de menu comprend 4 menus principaux :
•
1
= Menu principal 1 « Réglages »
•
2
= Menu principal 2 « Compteur de
1
rendement »
•
4
= Menu principal 4 « Service »
•
5
= Menu principal 5 « Information »
•
Sélectionner les menus principaux avec les
touches
•
et
; le symbole sélectionné
est affiché en couleurs inverses.
Appeler le niveau de menu du menu principal
sélectionné en appuyant sur la touche
•
BPM50270
.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la
touche
4.18.10.2
esc
6
.
Menu principal 1 « Réglages »
1
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 1
.
1
« Réglages » en appuyant sur les touches
et
, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
BPM50270
Actionner la touche
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le niveau de menu 1 « Réglages » comprend quatre
menus :
•
1
1-1
= Menu 1-1 « Calibrage capteur de
course »
•
1-2
= Menu 1-2 « Calibrage capteur de
pression »
•
1-3
min
= Menu 1-3 « Réglage dépassement
minimal »
•
1-4
IV - 160
= Menu 1-4 « Contraste »
ERT00016
CropControl
4.18.10.2.1 Menu 1-1 « Calibrage capteur de
course »
Avant la première mise en service et après des travaux
de montage sur le capteur de course, celui-ci doit être
calibré. Il convient de s’assurer que l’engagement ne
comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux
de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur
la butée.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Avec les touches
menu 1-1 «
et
1
1-1
, sélectionner le
Calibrage capteur de
course », le symbole est affiché en couleurs
inverses.
•
Actionner la touche
.
L’écran affiche le menu 1-1 « Calibrage capteur de
course ».
sur la ligne supérieure indique que les
Le symbole
valeurs affichées ont été enregistrées.
•
ERT00016
Appuyer sur la touche
1-1
pour la touche
sensitive
, le symbole est affiché brièvement
en couleurs inverses. La valeur de calibrage du
val: 791 mV
capteur de course est affichée, le symbole
sur la ligne supérieure disparaît.
La valeur de calibrage doit être comprise
entre 500 mV et 1000 mV.
•
Appuyer sur la touche
ERT00017
, la valeur de
calibrage est enregistrée, le symbole
sur la
ligne supérieure apparaît.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la
touche
esc
6
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois
sur la touche
esc
6
.
IV - 161
CropControl
4.18.10.2.2 Menu 1-2 « Calibrage capteur de
pression »
Le calibrage du capteur de pression doit être effectué
avant la première mise en service, après les opérations
de montage et pendant le fonctionnement, une fois par
semaine. Il convient de s’assurer que l’engagement ne
comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux
de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur
la butée.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Avec les touches
menu 1-2 «
1-2
et
1-2
, sélectionner le
Calibrage capteur de
pression », le symbole est affiché en couleurs
inverses.
•
Actionner la touche
min
.
ERT00018
L’écran affiche le menu 1-2 « Calibrage capteur de
pression ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que les
valeurs affichées ont été enregistrées.
La valeur au milieu (1) en dessous de la barre indique
la pression d’entraînement actuelle. La valeur gauche
(2) est la valeur de calibrage vitesse de « rotation
inférieure de l’engagement » et la valeur droite est (3)
la valeur de calibrage « vitesse de rotation supérieure
de l’engagement ».
1-2
43bar
47bar
67bar
Pour le calibrage du capteur de pression, les opérations
suivantes doivent être effectuées successivement :
•
•
•
•
•
•
Amener le mécanisme élévateur en position de
travail (pas relevé)
Enclencher le tambour hacheur
Mettre l’engagement en marche
Amener le moteur à la vitesse de travail (1950 tr/
mn)
Régler la longueur de coupe sur la valeur la plus
petite possible
Appuyer sur la touche
•
•
43bar
47bar
67bar
sur la ligne supérieure disparaît
et le calibrage est démarré. Une flèche apparaît
en dessous des hachures de gauche.
Augmenter lentement la longueur de coupe
jusqu’à ce que la barre se trouve à l’intérieur des
hachures de gauche.
Attendre un peu
IV - 162
1-2
pour la touche
sensitive
, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Le symbole
ERT00019
ERT00020
CropControl
•
La valeur de calibrage gauche est écrasée. La
flèche sous les hachures de gauche disparaît et
une flèche apparaît sous les hachures de droite.
1-2
•
Continuer à augmenter lentement la longueur de
coupe jusqu’à ce que la barre se trouve à l’intérieur
des hachures de droite.
•
Attendre un peu
•
La valeur de calibrage droite est écrasée. La flèche
sous les hachures de droite disparaît et la touche
sensitive
n’est plus affichée en couleurs inverses.
43bar
47bar
67bar
ERT00021
•
Appuyer sur la touche
, les valeurs de calibrage
sont enregistrées, le symbole
supérieure apparaît.
•
sur la ligne
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
esc
6
.
IV - 163
CropControl
4.18.10.2.3 Menu 1-1 « Réglage dépassement
minimal »
Le dépassement minimal permet de régler à partir de
quel dépassement des rouleaux de pré-pressage la
mesure commence. Plus le dépassement minimal est
réglé sur une valeur élevée, plus la quantité de matière
récoltée traversant les rouleaux doit être élevée afin
d’activer le compteur de rendement.
1-3
min
Valeur indicative pour le dépassement minimal : 5 mm
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Avec les touches
et
ERT00012
, sélectionner le
menu 1-3 « Réglage dépassement minimal », le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Actionner la touche
1-3
min
L’écran affiche le menu 1-3 « Réglage dépassement
minimal ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que les
valeurs affichées ont été enregistrées.
Le dépassement minimal peut être réglé
dans une plage de 0 à 30 mm.
La barre indicatrice et la valeur à droite indiquent le
dépassement minimal réglé
•
Régler le dépassement minimal souhaité en
appuyant sur la touche
et
, le symbole
sur la ligne supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, la valeur de calibrage
est enregistrée, le symbole
supérieure apparaît.
sur la ligne
Régler le dépassement minimal sur le réglage usine
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
« DEF », le symbole est affiché brièvement en
couleurs inverses et le dépassement minimal est
remis sur le réglage usine. Le symbole
ligne supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, le dépassement
minimal est enregistré, le symbole
supérieure apparaît.
IV - 164
sur la
sur la ligne
5mm
DEF
ERT00023
CropControl
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
esc
6
.
4.18.10.2.4 Menu 1-4 « Contraste »
Appeler le menu
1-4
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Avec les touches
menu 1-4
1-4
et
min
, sélectionner le
« Contraste », le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Actionner la touche
.
ERT00025
L’écran affiche le menu 1-1 « Contraste ».
La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée.
1-4
sur la ligne supérieure indique que la
Le symbole
valeur affichée a été enregistrée.
Régler et enregistrer le contraste
Le contraste de l’afficheur est d’autant plus fort que la
barre est élevée.
•
Avec les touches
et
contraste, le symbole
, régler le
sur la ligne supérieure
disparaît.
•
ERT00024
Appuyer sur la touche
, le contraste
réglé est enregistré, le symbole
sur la
ligne supérieure apparaît.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
• Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
esc
6
.
IV - 165
CropControl
Affichage jour et nuit
La commutation de l’affichage jour et nuit réduit le
rétroéclairage.
1-4
Affichage nuit :
•
Appuyer sur la touche
sensitive
pour la touche
.
Le rétroéclairage est réduit.
Affichage jour :
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
ERT00024
sensitive
.
Le rétroéclairage est renforcé.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
IV - 166
esc
6
.
esc
6
.
CropControl
4.8.10.3
Menu principal 2 « Compteur de
rendement »
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Avec les touches
principal 2 «
2
et
.
4
, sélectionner le menu
Compteur de rendement », le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Actionner la touche
L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ».
ERT00026
4.18.10.3.1 « Compteur de rendement »
Pour chaque surface utile, la masse totale est affichée.
•
Avec les touches
et
, sélectionner la
surface utile souhaitée. La surface utile
sélectionnée s’affiche en couleurs inverses.
A la fin de la liste, au maximum 2 champs sans masse
(0 kg) sont visibles.
4.18.10.3.2 Impression des valeurs
Si une imprimante CAN est raccordée sur l’interface de
diagnostic de la machine, les valeurs du compteur de
rendement peuvent être imprimées.
ERT00027_1
Description de l’impression avec CropControl
Poids calculé
du champ indiqué (ici le champ 4).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour imprimer la valeur pour le champ sélectionné.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pendant plus de 3 s afin d’imprimer les
valeurs pour tous les champs.
Valeur de calibrage moyenne
calculée pour le champ
indiqué.
Masse entrée par le conducteur
lors du 1er calibrage
Masse entrée par le conducteur
lors du 2ème calibrage
Poids spécifique calculé lors du
1er calibrage.
Poids spécifique calculé lors du
2ème calibrage.
4.18.10.3.3 Effacement des valeurs
•
Actionner la touche
pour la touche sensitive
pendant 1 s pour effacer la valeur pour le
champ sélectionné.
•
Actionner la touche
pour la touche sensitive
pendant plus de 3 s pour effacer le
compteur de rendement complet.
IV - 167
CropControl
4.18.10.3.4 Entrer la masse pesée
Si pour un champ, au minimum une contrepesée
existe, la masse pesée correspondante peut être
entrée de la manière suivante :
•
Sélectionner la surface utile selon le chapitre
« 2.3.1 Compteur de rendement » pour laquelle une
masse pesée doit être entrée.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
ou sur la touche
.
L’écran affiche le menu « Entrée masse pesée ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que les
valeurs affichées ont été enregistrées.
2
La valeur (1) indique le facteur de calibrage actuel pour
la surface utile sélectionnée (dans cet exemple la
surface utile 7). Celui-ci est déterminé à partir des
facteurs des différentes contrepesées.
6
1/1
400
???
0kg
Tant qu’aucun facteur de calibrage n’est
enregistré pour le champ affiché, le
facteur du champ précédent est affiché
ici et est pris en compte pour le calcul
de la masse.
La valeur (2) affiche la contrepesée sélectionnée. Dans
la figure ci-contre, parmi les 4 contrepesées la 2ème a
été sélectionnée.
•
X
ERT00028
2
et
, la contrepesée
Avec les touches
souhaitée est sélectionnée.
Avec les touches
et
•
X
ERT00029
pour la touche sensitive
pour la touche sensitive
, entrer
la masse pesée pour la contrepesée sélectionnée.
Le symbole
534
???
12370kg
La valeur (3) affiche le facteur de calibrage pour la
contrepesée sélectionnée. Si aucun facteur n’est
enregistré, ceci est indiqué par des points
d’interrogation.
•
7
2/4
sur la ligne supérieure disparaît.
Appuyer sur la touche
, la masse entrée
est enregistrée, le facteur de calibrage est
recalculé et le symbole
sur la ligne
2
7
2/4
534
520
12370kg
supérieure apparaît.
X
ERT00030
IV - 168
CropControl
Le nouveau calcul du facteur de
calibrage déclenche la correction
rétroactive de la masse mesurée pour
tout le champ.
Effacement de la contrepesée
Si une erreur est survenue lors de la saisie de la
masse pesée et que la valeur correcte n’est plus
connue, il est possible d’effacer la contrepesée
correspondante.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour effacer la valeur de la contrepesée
sélectionnée. Le symbole
sur la ligne
supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, la modification est
enregistrée, le facteur de calibrage est recalculé et
le symbole
•
sur la ligne supérieure apparaît.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
.
L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
esc
6
.
IV - 169
CropControl
4.18.10.3.5 Entrée directe du facteur de
calibrage
Si aucune contrepesée n’existe pour un champ, il est
possible d’entrer directement un facteur de calibrage.
Ce facteur de calibrage ne reflète toutefois pas
obligatoirement les propriétés du champ.
La précision pouvant être obtenue en entrant
directement le facteur de calibrage dépend très
fortement de l’expérience de l’utilisateur.
Le facteur de calibrage ne doit donc être entré que s’il
est impossible d’effectuer une contrepesée et que le
facteur de calibrage actuel ne semble pas réaliste.
Si la fonction d’entrée directe d’un facteur de calibrage
doit pourtant être utilisée plus fréquemment, il est
judicieux de réaliser son propre tableau pour chaque
type de fruit à partir de valeurs fondées sur
l’expérience, dans lequel des facteurs de calibrage
pour différents degrés de maturation et de teneurs en
humidité sont enregistrés.
Un facteur de calibrage peut être entré
uniquement dans les champs qui
contiennent la masse 0 kg ou pour
lesquels aucune contrepesée n’a été
encore effectuée.
Le facteur peut être entré de la manière suivante :
ERT00031_1
•
Sélectionner le champ selon le chapitre « 2.3.1
Compteur de rendement » pour lequel l’on souhaite
entrer un facteur de calibrage.
•
Appuyer sur la touche
ou sur la touche
pour la touche sensitive
2
8
.
0
0
L’écran affiche le menu « Entrée facteur de calibrage ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que les
valeurs affichées ont été enregistrées.
•
Avec les touches
et
pour la touche sensitive
pour la touche sensitive
ERT00032
, entrer le
facteur de calibrage pour le champ sélectionné. Le
symbole
•
2
sur la ligne supérieure disparaît.
Appuyer sur la touche
est enregistré, le symbole
, le facteur de calibrage
sur la ligne
supérieure apparaît.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
8
510
510
.
L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ».
• Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
IV - 170
esc
6
.
ERT00033
CropControl
4.18.10.4 Menu principal 4 « Service »
4
Appeler le menu principal
•
Avec les touches
et
, sélectionner le menu
principal 4 « 4
Service », le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Actionner la touche
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » comprend 2 menus :
•
= Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
•
= Menu 4-5 « Alarmes actuelles »
ERT00026
4-2
ERT00034
4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des
capteurs »
4-2
Dans le test manuel des capteurs, les capteurs montés
sur la machine pour le système CropControl sont
contrôlés pour détecter des erreurs.
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Avec les touches
et
, sélectionner le
menu 4-2 «
Test manuel des capteurs », le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
ERT00034
Actionner la touche
L’écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ».
4-2
B73
5,1V
Sélectionner le capteur
•
Sélectionner le capteur avec les touches
et
.
Le capteur sélectionné à gauche sur l’écran est affiché
en couleurs inverses et soumis à un test.
state
0,9V
1,6V
ERT00035
IV - 171
CropControl
Diagnostic des capteurs analogiques
Messages d’état possibles (state) :
•
7
•
8
= Rupture de câble ou court-circuit
Error
= Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
Valeurs de réglage :
La barre doit se trouver dans la partie marquée de la
barre indicatrice.
Capteurs analogiques
N°
Symbole Description
B72
B72
B73
B73
Capteur de course (doit toujours se
trouver dans la zone marquée.)
Capteur de pression (doit toujours
se trouver dans la zone marquée.)
Diagnostic des tensions d’alimentation
Tensions de consigne :
•
•
•
•
•
•
•
•
12 V total :
12 V Term :
SS_5 V :
8 V ana :
8 V num :
12 V P2 :
12 V P3 :
3 V bat
12 - 14,5 V
12 - 14,5 V
4,5 - 5,5 V
8,5 - 9,1 V
8,5 - 9,1 V
12 - 14,5 V
12 - 14,5 V
>2,5 V
N°
Symbole Description
BPM50490
U1
U1
IV - 172
U1
Tension d’alimentation
CropControl
Données de diagnostic
N°
Symbole Description
D630
Régime / vitesse de l’engagement
(lorsque l’engagement fonctionne,
le régime / la vitesse de l’engagement
doit être affiché(e) ici)
D730
La machine hache (« OK » est
affiché lorsque la machine hache,
sinon « OFF ».)
D731
Compteur de hacheuse (lorsque
la machine hache en se déplaçant,
le compteur doit augmenter)
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
.
U1
BPM50500
U1
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
esc
6
.
BPM50501
U1
BPM50502
U1
BPM50503
IV - 173
CropControl
4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles »
Dans le menu « Alarmes actuelles », les erreurs
actuellement existantes pour le système CropControl
sont affichées.
4-5
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Avec les touches
et
, sélectionner le
menu 4-5 «
Alarmes actuelles », le symbole
est affiché en couleurs inverses.
ERT00036
•
Actionner a touche
.
L’écran affiche le menu 4-5 « Alarmes actuelles ».
4-5
La partie inférieure (1) indique les alarmes
actuelles avec le numéro d’alarme qui leur est
affecté (2).
1/2
•
Les touches
et
permettent de passer à
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
2
esc
6
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
esc
6
ERT00037
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
B72
102
une autre fenêtre.
(Uniquement possible en présence de plusieurs
erreurs simultanées.)
•
1
5
.
4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information »
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
BPM50340
•
Sélectionner le menu principal 5
actionnant les touches
ou
5
en
, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Actionner la touche
L’écran affiche le menu 5 « Informations »
Page 5-1 :
•
= Version de l’ordinateur de tâches
ERT00050
IV - 174
CropControl
4.19
Message d’alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message
d’alarme est affiché et un signal sonore retentit
(avertisseur à fréquence rapide).
La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre « 3.1 Messages d’alarme
généraux ».
101
B72
Toutes les fonctions du menu masqué
restent actives.
Les touches sensitives masquées par le
message d’alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
sensitive
ERT00038
pour la touche
.
Acquitter l’alarme :
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive
, l’alarme est acquittée et le signal
sonore arrêté.
Le message d’alarme est affiché une nouvelle fois si le
défaut réapparaît.
Effacer l’alarme :
La suppression de l’alarme ne doit être
utilisée qu’en cas d’urgence.
•
Appuyer sur la touche
sensitive
pour la touche
pendant 5 s, l’alarme est supprimée.
Si le défaut réapparaît, il n’y a plus de message
d’alarme.
Le message d’alarme ne réapparaît en présence du
défaut que si l’unité de commande a été désactivée et
réactivée.
IV - 175
CropControl
4.19.1 Messages généraux
N°
Description
A01
Cause possible
Défaut du fusible interne Court-circuit dans le cas d’une
de l’ordinateur de tâches alimentation via FU2
2 (seulement l’ordinateur
de tâches jaune)
Dépannage
Recherchez le court-circuit sur le
câblage.
Remplacez le fusible (seulement
l’ordinateur de tâches jaune),
remplacez l’ordinateur de tâches, si
nécessaire
Recherchez le court-circuit sur le
câblage.
Remplacez l’ordinateur de tâches, si
nécessaire
A02
Fusible 3 défectueux
(à réarmement
automatique)
A03
Connexion CAN
Défaut de câblage CAN
Contrôler le câblage CAN
interrompue
entre le terminal
et l’ordinateur de tâches
Erreur EEPROM
Ordinateur de tâches défectueux Remplacer l’ordinateur de tâches
A04
Court-circuit dans le cas d’une
alimentation via 3A
A13
Sous-tension
de la batterie tampon
Batterie tampon défectueuse
Contrôler la batterie tampon, la
remplacer si nécessaire
A14
Sous-tension
Défaut du fusible -22F39
A15
Surtension
Défaut de l’alternateur
A16
Erreur RAM
Vérifiez la batterie tampon et
Défaut de la batterie tampon
Défaut de l’ordinateur de tâches remplacez-la, si nécessaire
Remplacez l’ordinateur de tâches, si
nécessaire
A19
Le compteur dépasse
bientôt le maximum
(saute sur 0)
Niveau compteur trop élevé
Remplacez le fusible
Vérifiez l’alternateur
Utiliser un autre compteur de champ.
Effacer le compteur de champ.
4.19.2 Messages d’alarme physiques
N°
Description
Cause possible
Dépannage
Capteur de course
Capteur ou conducteur
- Effectuer le test des capteurs
d’amenée défectueux
- Vérifier que le capteur et le conducteur
d’amenée ne sont pas endommagés
Capteur ou conducteur
- Effectuer le test des capteurs
d’amenée défectueux
- Vérifier que le capteur et le conducteur
d’amenée ne sont pas endommagés
B72
101
B73
102
IV - 176
Capteur de pression
Cabine de conduite et accès
5
Cabine de conduite
5.1
Echelle d’accès à la cabine
de conduite
Ne tentez jamais de monter dans la
cabine ou d’en descendre pendant que
la machine roule.
Il est interdit de transporter des
personnes en appui sur les
marchepieds ou plates-formes.
•
Echelle d’accès (1) à la cabine de conduite.
•
Marches (2) menant à l’accès au toit.
2
1
BX100460
5.2
•
Ouverture de la porte de la
cabine
De l’extérieur : A l’aide de la clé, amener la serrure
de la porte (1) en position ouverte, appuyer sur le
bouton (1) puis ouvrir la porte.
1
BX100220
•
De l’intérieur : Pousser le levier (1) vers le haut
puis ouvrir la porte.
Pendant la marche, la porte de la
cabine doit être fermée.
1
BX100230
V-1
Cabine de conduite et accès
5.3
Siège confort pneumatique
Après réglage du siège confort, de
l’accoudoir droit et de la colonne de
direction, contrôler si le levier
multifonctions peut être déplacé
librement dans toutes les directions. Si
ce n’est pas le cas, adapter le réglage.
10
Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins
personnels du conducteur.
Lorsque la machine fonctionne, il est
interdit d’actionner les dispositifs de
réglage du siège confort.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise
en service de la machine, il faudrait contrôler le poids
du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler
ce dernier.
Le réglage a lieu conducteur en position assise
absolument immobile.
•
Tirer le levier (6) brièvement vers le haut (position I).
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par
air comprimé.
Pour éviter d’endommager le compresseur, ne pas
l’activer plus d’une minute.
•
Tirer le levier (6) complètement vers le haut
(position I) et le siège du conducteur (1) se déplace
vers le haut ; pousser le levier (6) complètement
vers le bas (position II) et le siège du conducteur (1)
se déplace vers le bas.
Si au cours de cette opération vous atteignez la
butée finale supérieure ou inférieure, une adaptation
en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une
course d’amorti minimale.
Amortissement horizontal
L’amortissement horizontal permet au siège du
conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant
dans le sens de la marche.
•
Le fait de basculer le levier (5) vers l’avant active
l’amortissement horizontal ; le basculer en arrière
désactive l’amortissement horizontal.
Réglage longitudinal
• Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour
avancer ou reculer le siège du conducteur (1)
jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de
verrouillage (4) s’engager ; après verrouillage, il ne
doit plus être possible de déplacer le siège du
conducteur sur une autre position.
Réglage de l’inclinaison du siège
• Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner
la surface d’assise en augmentant ou réduisant la
charge exercée sur la surface d’assise.
V-2
8
1
2
3
4
5
6
9
11
7
BX850939
Cabine de conduite et accès
Réglage de la profondeur du siège
• Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la
surface d’assise en avant ou en arrière pour
l’amener sur la position souhaitée.
Appuie-tête
Régler l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la
tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence
à la même hauteur.
•
Pour ajuster l’appuie-tête (10), l’extraire ou
l’enfoncer en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Appui lombaire
• Le fait de tourner la molette (9) vers la gauche ou la
droite vous permet d’adapter à la fois la hauteur et
le galbe du dossier.
Réglage du dossier
• Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler
l’inclinaison du dossier. Laisser le levier de
verrouillage (7) s’engager. Après verrouillage, il ne
doit plus être possible de déplacer le dossier sur
une autre position.
8
Régler l’accoudoir gauche
• Basculer l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut,
suivant le besoin.
• Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la
coiffe (1).
• Desserrer l’écrou hexagonal, amener l’accoudoir sur
la position souhaitée puis resserrer l’écrou hexagonal. Appuyer la coiffe (12) sur l’écrou hexagonal.
12
BX850945
Amortisseur réglable
L´amortisseur de vibrations réglable en continu de «
doux » à « dur » permet d´adapter le comportement
d’oscillation du siège du conducteur de façon optimale
à chaque situation de conduite.
• Tirer le levier (11) vers le haut (confort d’assise:
doux)
• Actionner le levier (11) vers le bas (confort d’assise:
dûr)
3
Veillez à ce que l´amortisseur de
vibrations soit toujours réglé de façon
tendue de sorte que, même en cas de
mauvais état des routes, le siège ne
touche pas le sol et le conducteur est
toujours en contact avec les pédales.
1
2
BX850931
5.3.1 Accoudoir droit
L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment
une unité.
Régler l’accoudoir droit
•
•
Régler l´angle d’inclinaison et la hauteur de
l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3).
Desserrer la vis de serrage (2), amener
l’accoudoir (1) à la hauteur souhaitée, resserrer la
vis de serrage (2).
V-3
Cabine de conduite et accès
5.4
Réglage de la colonne de
direction
Après réglage du siège confort, de
l’accoudoir droit et de la colonne de
direction, contrôler si le levier
multifonctions peut être déplacé
librement dans toutes les directions. Si
ce n’est pas le cas, adapter le réglage.
Effectuer le réglage de la colonne de
direction uniquement lorsque la
machine est à l’arrêt.
1
3
Réglages horizontal et vertical de la colonne de
direction
La pression d’un ressort maintient la
colonne de direction (1) en position
verticale. Avant d’actionner la
pédale (2), maintenir le volant avec les
deux mains.
•
Déverrouiller la colonne de direction (1) à l’aide de la
pédale (2), puis l’amener dans la position souhaitée.
La colonne de direction (1) est verrouillée dès que
vous relâchez la pédale (2).
Réglage horizontal de la colonne de direction
•
Débloquer le levier de déverrouillage (3). Amener la
colonne de direction (1) sur la position souhaitée.
Rebloquer le levier de déverrouillage (3).
V-4
2
BX100300_1
Cabine de conduite et accès
5.5
Casier de rangement de la
boîte de secours/notice
d’utilisation
1
Le casier de rangement de la boîte de secours et de la
notice d’utilisation (2) se trouve à l’avant, sous le siège
du conducteur (1).
2
BX100280
5.6
Siège du formateur (en option)
Le siège du formateur doit être utilisé
uniquement pendant la conduite de
formation.
Sinon, personne d’autre que le
conducteur ne doit se tenir dans la
cabine ou sur la machine pendant
l’utilisation de celle-ci.
•
1
Avant utilisation, rabattre l’assise du siège du
formateur (1).
5.7
BX100290_1
Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des
impératifs de conduite et de pilotage.
•
Régler le rétroviseur intérieur (1) à la main.
1
5.8
BX100102_1
Glacière
La glacière (1) se trouve dans la cabine, sous le siège
du passager avant (2).
Un connecteur 12 V (4) permet de la raccorder à la
prise de 12 V (3) située à droite du siège du passager
avant.
1
2
3
3
1
4
BX850821
V-5
Cabine de conduite et accès
5.9
•
Pare-soleil
Adapter la position du pare-soleil (1) en fonction de
l’ensoleillement.
1
BX100101_2
5.10 Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur extérieur gauche
•
1
Régler le rétroviseur extérieur gauche à la main.
BX100461
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de
démarrage
Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage
électrique. L’interrupteur (3) se trouve dans la console
de toit.
2
Régler le rétroviseur de démarrage
Régler le rétroviseur de démarrage de
sorte à pouvoir contrôler avant le
démarrage la zone du sol située près
de la roue avant droite.
•
•
Tourner l’interrupteur (3) à gauche (flèche vers la
gauche).
Actionner l’interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur
les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de
démarrage (2) soit correctement réglé.
1
Régler le rétroviseur extérieur droit
•
•
Tourner l’interrupteur (3) à droite (flèche vers la
droite).
Actionner l’interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur
les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur (1)
soit correctement réglé.
3
BX300321_1
V-6
Cabine de conduite et accès
5.11 Evacuation d’urgence
a
b
1
3
2
c
1
BM 400 0171_1
La fenêtre latérale (1) de droite dans le sens de la
marche à côté du siège conducteur peut faire office de
porte d’évacuation en cas d’urgence.
Pour ce faire :
• Pivoter le levier (2) vers l’avant jusqu’au point
d’enclenchement.
• Retirer la goupille pliante sur le boulon (3) et retirer
le boulon.
• Ouvrir complètement la fenêtre latérale (1).
S’il n’est plus possible de commander
le mécanisme de la fenêtre (par ex.
après un accident), briser la fenêtre
latérale avec le marteau disponible
dans la cabine.
5.12 Essuie-glace avant
L’interrupteur à bascule (1) de l’essuie-glace avant se
trouve dans la console de toit.
Il a trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Intermittent
Permanent
Enclencher l’essuie-glace avant
•
Actionner l’interrupteur à bascule (1).
1
BX200091_1
V-7
Cabine de conduite et accès
5.13 Lave-glace - Pare-brise
L’interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la
console de toit.
1
Enclencher le lave-glace
•
Actionner l’interrupteur à bascule (1).
BX200092_1
5.14 Essuie-glaces latéraux
Les interrupteurs (1) des essuie-glaces latéraux se
trouvent contre le boîtier des essuie-glaces
correspondants (côtés droit/gauche).
1
Enclencher les essuie-glaces latéraux
•
Actionner l’interrupteur à bascule (1) (côtés droit/
gauche).
BX100190
V-8
Cabine de conduite et accès
5.15 Climatronic / chauffage
5.15.1 Eléments de commande et d’affichage
Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de
conduite modernes.
Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale
de la cabine de conduite.
Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue
un auto-test après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le dernier réglage
enregistré est affiché.
1
2
4
3
16
11
12
10
13
9
14
15
6
5
7
BX850876
Touche
1
2
3
4
5
6
7
8
Fonctions des touches
Touche de mise en marche et d’arrêt du mode climatisation
Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut.
Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le haut »
Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas.
Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le bas »
Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande
Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique
Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine)
Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit
Fonction LCD de l’affichage LCD
9
Symbole indiquant le mode REHEAT
10
Symbole indiquant le mode climatisation
11
Symbole indiquant que le mode automatique est activé
12
Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel
13
Symbole indiquant le mode ventilateur manuel
14
Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut
15
Symbole indiquant l’unité de température ( °)
16
Affiche le symbole de la cabine de conduite
V-9
Cabine de conduite et accès
5.15.2 Mise en marche de l’installation
Actionner la touche
Après mise en marche, l’appareil de
commande effectue un auto-test, la
version de logiciel est affichée
pendant environ 5 secondes, par ex. :
Ensuite, les heures de fonctionnement de la
climatisation sont affichées pendant 5 secondes :
(par ex. 6 heures de fonctionnement)
Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à
l’écran.
5.15.3 Réglage de la température de
cabine souhaitée
La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C
est affichée.
L’appareil de commande est en mode automatique.
Par exemple, pour faire descendre la température de
cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
(Appuyer 5 x sur la touche)
V - 10
Cabine de conduite et accès
5.15.4 Mise en marche / arrêt du mode climatisation
Mise en marche du mode climatisation avec la touche
.
Le mode climatisation est maintenant activé, le
symbole
indique le mode climatisation.
Le compresseur est mis en marche
par l’appareil de commande, si
nécessaire.
Le mode climatisation est arrêté en appuyant une
nouvelle fois sur la touche
(Compresseur désactivé), le symbole
n’est plus
affiché.
5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode
REHEAT
Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine)
Mise en marche du mode REHEAT avec la
touche
.
L’affichage suivant apparaît à l’écran :
Le mode REHEAT est maintenant activé, le
symbole
indique le mode REHEAT.
Le compresseur est continuellement
en marche. La vitesse du ventilateur
d’évaporation est amenée à 100 %. Si
nécessaire, l’appareil de commande
met le chauffage en marche pour
maintenir la température de l’habitacle
à la valeur de consigne.
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 10 minutes.
Le mode REHEAT est arrêté en appuyant une nouvelle
fois sur la touche
Le symbole
n’est plus affiché.
V - 11
Cabine de conduite et accès
5.15.6 Réglage manuel de la vitesse du
ventilateur d’évaporation
Mise en marche de la vitesse du ventilateur
d’évaporation avec la touche
Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est
maintenant activé. La vitesse du ventilateur
actuellement réglée est affichée avec
des barres (l’ensemble des barres = 100 %).
Le symbole AUTO n’est plus affiché.
Le ventilateur
clignote pendant 5 secondes.
Pendant ce laps de temps, il est possible d’augmenter
la vitesse du ventilateur avec la touche
ou de
par paliers de 10 %.
l’abaisser avec la touche
La vitesse de ventilateur minimale
pouvant être réglée est de 30 % (trois
barres sont affichées).
En appuyant deux fois sur la touche
, le mode
AUTO est réactivé. Le symbole Auto est affiché, les
symboles
et
ne sont plus affichés.
5.15.7 Commutation de l’affichage de la
température en ° Fahrenheit
La température de consigne réglée est affichée en °
Celsius.
Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant
simultanément la touche
, l’affichage passe en °
Fahrenheit.
La température de consigne réglée est affichée en °
Fahrenheit.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur
la touche
V - 12
, l’affichage revient en °C.
8
Cabine de conduite et accès
5.15.8 Affichage des défauts à l’écran
Code de défaut (F0)
Le défaut de la sonde de température ambiante est
indiqué par l’affichage clignotant (F0).
L’appareil de commande a détecté un
défaut de la sonde de température
ambiante, la régulation n’est plus en
ordre de marche.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de
la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande,
sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient, le
régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la détection
du défaut.
Code de défaut (FI)
Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé
est indiqué par l’affichage clignotant (F1).
L’appareil de commande a détecté un
défaut de la sonde de température de
l’air soufflé, la régulation n’est plus en
ordre de marche.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de
la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande,
sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient, le
régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la détection
du défaut.
V - 13
Cabine de conduite et accès
5.16 Buses d’air réglables
1
2
1
•
•
BX750031
Six buses d’air réglables manuellement (1) sont
logées dans la partie avant du toit de la cabine
Deux buses d’air réglables manuellement (2) sont
logées dans la partie arrière du toit de la cabine
Régler les lamelles des buses de sorte
à éviter l’embuage des vitres.
5.17 Montage de la radio.
Un logement ISO pour radio (1) se trouve dans la
console de toit.
1
Indications sur les branchements : voir le schéma de
circuits au chapitre Maintenance du système
électrique.
Les téléphones et appareils radio non
raccordés à une antenne extérieure
peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc
menacer sa sécurité en service.
BX100103_1
V - 14
Cabine de conduite et accès
5.18 Accès
5.18.1 Trappes avec verrouillage de sécurité
Ouvrir les trappes
• La rotation à gauche avec une clé plate ou une clé
polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2)
permet de déverrouiller les fermetures des trappes (1).
Ouvrir la trappe en la saisissant par sa poignée (3).
Fermer les trappes
• Refermer les trappes en appuyant (sans outil).
3
1
2
BX100480
5.18.2 Accès compartiment radiateur
Côté gauche de la machine
• Ouvrir la trappe (1).
1
BX500068
V - 15
Cabine de conduite et accès
Côté droit de la machine
•
•
1
Pivoter la trappe (1) vers le haut.
Ouvrir le verrouillage (3) de la caisse à outils et
rabattre le couvercle (2) vers le bas.
3
2
BX500069
5.18.3 Accès au compartiment moteur
•
•
Ouvrir la trappe arrière (1).
Rabattre l’échelle (2) vers le bas.
1
2
V - 16
BX850930
Eclairage
6
Eclairage
6.1 Clignotants, feux de détresse
et feux de freinage
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signaler votre intention de
changer de direction en vous servant
des clignotants.
1
1
Enclencher le clignotant
•
Sur le volant, actionner l’indicateur du sens de
marche ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le
côté voulu (droit/gauche).
Feux de détresse (Warning)
3
Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les
clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps.
3
Feux de freinage
Les feux de freinage (4) s’allument lorsque:
•
•
circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur
le frein de service
vous décélerez via le levier de conduite
2
2
4
BX500020_2
Enclencher les feux de détresse
L’interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le
groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit.
•
Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de
contrôle rouge intégré dans l’interrupteur (1)
clignote.
1
BX200096_1
6.2 Feux de position
1
Enclencher les feux de position
L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de
croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs
situés contre la console de toit.
Il a trois positions :
I
II
III
-
Eteint
Feux de position
Feux de croisement
BX200093_1
•
Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position II.
VI - 1
Eclairage
Lorsque les feux de position sont allumés, les feux
suivants le sont aussi :
1
-
Feux de gabarit avant
1
1
En fonction de la taille des pneus sur
l’essieu moteur, les feux de gabarit
supplémentaires des deux côtés de la
plate-forme s’allument.
BX500400_2
3
3
2
-
Feux de gabarit arrière
3
-
Feux de gabarit latéraux
4
-
Feu de gabarit, en haut
2
BX850878
4
BX850877
VI - 2
Eclairage
6.3 Feux de croisement
1
Enclencher les feux de croisement
L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de
croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs
situés contre la console de toit.
Il a trois positions :
I
II
III
-
Eteint
Feux de position
Feux de croisement
BX200093_2
Vous ne pouvez enclencher les feux
de croisement que si le contact est
mis.
•
Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position III.
1
Lorsque les feux de position sont allumés, les feux
suivants le sont aussi :
1
-
Phares avant
2
-
Feux de position arrière
3
-
Eclairage de la plaque minéralogique
BX850879
3
2
BX750034_1
6.4 Phares de travail
Activer les phares de travail
Les interrupteurs à bascule (1, 2, 3) des phares de
travail se trouvent dans le groupe d’interrupteurs situés
contre la console de toit.
1
-
Phares de travail avant I
2
-
Phares de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phares de travail avant II
4
-
Phares de travail arrière
1
2
3
4
BX200094_1
VI - 3
Eclairage
Phares de travail avant I
Les phares de travail avant I peuvent
être ajustés manuellement.
Ils disposent tous d’un interrupteur
Marche/Arrêt au dos.
1
-
1
1
Phares de travail avant I
BX850880
Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau
éjecteur
2
-
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
2
BX850881
3
-
Eclairage des roues arrière droite et gauche
3
3
BX200421
VI - 4
Eclairage
1
-
Phares de travail sur le toit de la cabine
1
BX850883
Phares de travail avant II
1
-
Phares de travail avant II
1
BX850884
VI - 5
Eclairage
Phares de travail arrière
1
-
Phares de travail arrière
1
BX850885
6.5 Gyrophares
Dans certains pays, l’enclenchement
des gyrophares est obligatoire lorsque
le véhicule emprunte la voie publique.
Enclencher les gyrophares
L’interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le
groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit.
•
Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de
contrôle orange intégré dans l’interrupteur (1)
s’allume.
1
BX850886
Gyrophares
1
-
Gyrophares
Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont
masqués à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un
gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2).
1
2
BX200412_1
6.6 Feux de recul
Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en
marche arrière et un signal sonore d’avertissement
retentit simultanément.
1
BX850887
VI - 6
Mise en service
7
Mise en service
7.1 Contrôles quotidiens
•
Contrôler la propreté de la machine, la nettoyer le
cas échéant
•
Niveau d’huile moteur
•
Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de
l’installation
•
•
Lubrification centralisée
•
Pneus
•
Fonction d’éclairage
•
Frein
Niveau du liquide de réfrigérant du moteur
7.1.1 Dépôts de salissures dans le
compartiment moteur et le
compartiment machine
Compartiment moteur (1)
Un mélange de poussière, d’huile,
d’herbe et de balles dans le
compartiment moteur constitue un
foyer d’incendie et signifie un risque
accru de départ de feu.
•
•
•
1
Maintenir constamment le moteur et le
compartiment moteur (1) propres.
Chasser les salissures à l’air comprimé.
Essuyer les dépôts d’huile.
BX850888
Compartiment machine
•
•
Maintenir constamment le crible du radiateur (1) et
le couvercle du filtre (2) propres.
Chasser les salissures à l’air comprimé.
1
2
BX850889
La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air
comprimé se trouvent dans le compartiment machine.
2
1
BX850891
VII - 1
Mise en service
7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du
moteur
Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le
moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le
niveau d’huile.
•
•
•
Sortir la jauge d’huile (1).
A l’aide d’un chiffon non pelucheux, nettoyer la
jauge d’huile (1) puis l’introduire à fond.
Sortir de nouveau la jauge d’huile (1).
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min.
et max.
•
1
max.
min.
Corriger le niveau d’huile moteur si nécessaire
(voir le chapitre Maintenance du moteur)
BX100800_3
7.1.3 Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
•
Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le moteur.
•
Par le regard (2), contrôler le niveau dans le
réservoir (1) d’huile hydraulique.
2
1
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Corriger le niveau d’huile hydraulique si nécessaire (voir
le chapitre Maintenance des circuits hydrauliques)
7.1.4 Contrôle du niveau de liquide de
réfrigérant du moteur
BX500055_1
Contrôle :
• Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le
réservoir de compensation (1) sur le regard de
contrôle (2).
Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le
milieu du regard de contrôle (2).
Il y a des risques de brûlures lors du
contact avec des liquides chauds ou
des pièces de la machine.
• Porter des vêtements de protection
appropriés
• Laisser refroidir des liquides ou
des pièces de la machines
Faire l’appoint :
• Tourner le bouchon (3) du réservoir de
compensation (1) jusqu’au premier cran, puis laisser
la pression résiduelle s’échapper.
• Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint de
liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son
niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2).
• Refermer le bouchon.
Ne pas verser du liquide de
refroidissement froid dans le moteur
chaud. Laisser refroidir le moteur
diesel avant de remplir le liquide de
refroidissement afin d´éviter des
dommages de la machine.
VII - 2
3
2
1
BX850892
Mise en service
7.1.5 Contrôle de l’installation de
lubrification centralisée
•
max
1
Contrôler visuellement le niveau sur le réservoir de
lubrifiant (1).
Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du
repère min.
•
min
Corriger le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le
chapitre Maintenance de l’installation de lubrification
centralisée)
BX101960_1
7.1.6 Pneus
•
•
Vérifier chaque jour la présence de dégâts et de
fissures sur les pneus (1). Vérifier également si les
pneus sont suffisamment gonflés.
Contrôler la pression des pneus au moins une fois par
semaine avec un appareil de mesure de précision.
1
Indications de pression des pneus : voir le chapitre
Maintenance des pneus. Les pressions indiquées
s’entendent pour des pneus froids.
•
1
Le cas échéant, contrôler la pression des pneus.
BX850893
7.1.7 Fonction d’éclairage
•
Avant tout déplacement, vérifier le bon
fonctionnement de l’ensemble de l’éclairage.
7.1.8 Frein
•
Avant tout déplacement, vérifier le bon
fonctionnement du frein de service.
I
7.1.9 Niveau de carburant
•
Le contact étant mis, contrôler le niveau de
carburant (1) sur l’écran du centre d’information.
UPM
1080
0
20
40
60
80
1
2
50
67°C
s’affiche le symbole
IV
100
75
Si dans la zone d’information Données moteur
2
3
4
5
6
7
8
III
100
•
1
25
0
(2), faire immédiatement
V
l’appoint de carburant.
A
B
C
D
BX500163
VII - 3
Mise en service
7.2 Circuit de carburant
7.2.1 Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faire le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’utilisation du
moteur, chapitre Matières
d’exploitation (MAN), ainsi que les
prescriptions visant les matières
d’exploitation (MAN).
1
Lorsque la température extérieure descend en dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
7.2.2 Faire le plein
•
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Nettoyer l’herbe et la poussière situées autour de la
tubulure de remplissage (1).
Utiliser uniquement du carburant propre ; le cas
échéant, filtrer le carburant avant de remplir le
réservoir.
La capacité du réservoir de carburant est d’environ
960 l.
Après avoir fait le plein, refermer le réservoir
hermétiquement.
Nettoyer le carburant versé à côté.
Refaire le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service pour éviter
que de l’eau de condensation ne se
forme dans le réservoir de carburant et
ne gèle par temps froid.
7.2.3 Dégazage du circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance
(MAN) contient des informations plus détaillées.
VII - 4
BX200770
Mise en service
7.3 Utilisation du moteur
7.3.1 Rodage du moteur
Toute modification apportée au
moteur, non autorisée par le
constructeur, vous fera perdre d’office
le bénéfice de la garantie légale.
Dans des conditions de service normales, le moteur
est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous
devrez faire preuve d’une prudence particulière au
cours des 100 premières heures de fonctionnement.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
•
Si l’un des messages de défaut suivants s’affiche sur
l’écran du centre d’information et qu’un signal sonore
retentit en même temps, arrêter immédiatement le
moteur puis éliminer la cause du dérangement (voir
aussi l’annexe A - Messages de défaut).
-
Défaut moteur !
-
Pression de l’huile du moteur diesel !
-
Niveau d’huile du moteur diesel !
-
Température de l’eau de refroidissement !
-
Niveau de l’eau de refroidissement !
•
Contrôler le niveau d’huile à intervalles réguliers
(voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du
moteur), détecter la présence de fuites.
•
Jusqu’à ce que vous ayez acquis une oreille et un
feeling pour les bruits du moteur et bruits de
service, soyez particulièrement attentif et vigilant.
•
Au cours des 20 premières heures de
fonctionnement, éviter de soumettre le moteur à
des contraintes élevées et de le laisser tourner plus
de 5 minutes au ralenti.
7.3.2 Avant de démarrer le moteur
Toujours s’assurer que personne ne
séjourne à proximité de la ramasseusehacheuse ; actionner l’avertisseur sonore.
Ne jamais faire tourner le moteur dans
des locaux fermés sans raccorder son
pot d’échappement à une installation
d’aspiration.
Veiller à ce que la ventilation soit
suffisante.
VII - 5
Mise en service
7.3.3 Démarrage du moteur
Conditions préalables
•
Interrupteur principal des batteries (1) en position
fermée (déplacement vertical vers le bas)
•
Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues (2)
désactivé.
1
BX200621
Enclencher l’alimentation électrique des circuits
électroniques
4
•
Amener la clé de contact (1) sur la position I.
5
Mettre le contact
Ne démarrer le moteur qu’à partir du
siège du conducteur.
Amener la clé de contact (1) sur la position III. Ne
pas actionner le démarreur trop brièvement ni
pendant plus de 20 secondes. Une fois que le
moteur est démarré, relâcher immédiatement la clé
de contact (1).
Si le moteur ne démarre pas dans les
20 secondes, attendre au moins 2
minutes avant de réessayer.
Une fois le moteur démarré, le voyant de contrôle de
défaut moteur (4) s’allume brièvement. Vérifier que le
voyant de contrôle s’éteint ; si ce n’est pas le cas, arrêter
immédiatement le moteur puis éliminer le dérangement.
Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I
avant le démarrage du moteur, attendre un peu avant
d’actionner à nouveau la clé de contact.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne et l’écran de base s’affiche sur l’écran du centre
d’information
VII - 6
III
Faire démarrer le moteur
II
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne et l’écran de base s’affiche sur l’écran du centre
d’information.
O
Le voyant de contrôle de charge (3) s’allume. Il doit
s’éteindre dès le démarrage du moteur.
Le voyant de contrôle de pression d’huile moteur (4)
s’allume pendant env. 2 secondes.
Le voyant de contrôle de température du liquide de
réfrigérant (5) s’allume pendant env. 2 secondes.
•
3
Amener la clé de contact (1) sur la position II.
I
•
2
1
BX500012_2
Mise en service
7.3.4 Démarrage à basses températures
Pendant la saison froide, laisser le moteur tourner
quelques minutes dans la plage inférieure des vitesses
de ralenti après le démarrage.
Utiliser le cas échéant du carburant d’hiver.
7.3.5 Démarrage avec une batterie
auxiliaire
Pendant la saison froide ou dans un environnement froid,
utiliser, en cas de besoin, une batterie supplémentaire de
12 V - raccordée en parallèle aux batteries du véhicule.
Le gaz qui s’échappe d’une batterie est
très explosif. Eviter de générer des
étincelles et des flammes nues à
proximité de la batterie.
Toujours raccorder la batterie en
respectant les polarités : le câble de
masse se raccorde au pôle négatif et le
câble du démarreur au pôle positif de la
batterie.
Ne jamais raccorder les batteries en série
car vous risquez d’engendrer des
surtensions susceptibles d’endommager
les circuits électroniques.
Si vous inversez les polarités entre la
batterie et l’alternateur, des
dysfonctionnements graves
apparaissent dans l’installation
électrique du véhicule.
Toujours raccorder d’abord le pôle
positif et ensuite le pôle négatif.
7.3.6 Calage du moteur
Si un moteur cale alors qu’il est à la
température de service, le faire
redémarrer immédiatement pour éviter
une accumulation de chaleur dans ses
pièces fonctionnelles vitales.
Avant d’arrêter le moteur, le faire
tourner hors charge 1 à 2 minutes dans
la plage de ralenti inférieure, ceci pour
que toutes les pièces importantes du
moteur aient le temps de refroidir.
7.3.7 Arrêt du moteur
Avant de quitter la cabine de conduite,
toujours retirer la clé de contact (1). Le
frein de parking se serre
automatiquement.
III
Amener la clé de contact (1) sur la position 0.
II
•
O
Laisser le moteur tourner hors charge 1 à 2 minutes
dans la plage de ralenti inférieure, ceci pour que toutes
les pièces importantes du moteur puissent refroidir.
I
•
1
BX500013_2
VII - 7
Mise en service
7.4 Conduite
7.4.1 Généralités sur la conduite
Pendant la conduite de la ramasseuse-hacheuse, il
convient de respecter les consignes suivantes :
•
•
•
Etant donné que la direction se trouve sur les roues
arrière, le comportement en conduite de cette
ramasseuse-hacheuse requiert une certaine
accoutumance.
Le comportement de la machine sur la route et dans
un champ n’est pas le même.
Si un message de défaut s’affiche sur le centre
d’information, arrêter immédiatement le véhicule et
éliminer le défaut.
Si ce n’est pas possible, prévenir le SAV Krone ou
votre concessionnaire Krone.
Caractéristiques de conduite
L’état de la chaussée et l’accessoire avant de la
ramasseuse-hacheuse influent sur ses caractéristiques
de conduite.
Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite
aux conditions de la chaussée et du terrain.
Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous
travaillez et virez à flanc de colline !
7.4.2 Direction
Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur
l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à
conduire.
Prudence lorsque vous roulez sur la
voie publique et dans les virages
étroits, certaines parties de la
ramasseuse-hacheuse se déportent !
Force nécessaire en conduite d’urgence
La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt.
Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant
est nettement plus important.
BX000025
VII - 8
Mise en service
7.4.3 Démarrage du moteur
Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du
moteur - Démarrage du moteur
I
O
II
III
1
BX500013_2
7.4.4 Mode de circulation route/champ
II
1
Mode de circulation route
•
Amener le mécanisme élévateur en position de
transport.
En circulation sur route, l’interrupteur
d’autorisation route/champ (1) doit être
sur la position I.
Ceci garantit que seuls la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
I
BX100042
Mode de conduite champ
•
Amener l’interrupteur d’autorisation route/champ sur
la position II.
II
1
7.4.5 Enclenchement de la traction 2
roues
Lorsque vous actionnez l’interrupteur
d’autorisation de la traction 2 roues,
interdiction à toute personne de
séjourner dans la zone de danger
immédiate de la machine.
•
I
BX850943
Amener l’interrupteur d’autorisation de la traction 2
roues (1) sur la position II.
7.4.6 Desserrage du frein de parking
Une conduite prolongée avec le frein
de parking serré provoque une
surchauffe du frein.
•
1
II
Amener l’interrupteur d’autorisation du frein de
parking (1) sur la position I.
Lorsque vous coupez le contact, le frein de parking se
serre automatiquement.
I
BX100051
VII - 9
Mise en service
7.4.7 Frein de service
En circulation sur route
•
Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit
automatiquement l’hydrostat.
1
Pour des raisons de sécurité routière,
les pédales de frein doivent toujours
rester couplées
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel
Avant tout déplacement, vérifier le bon
fonctionnement du frein.
BX100111_1
7.4.8 Réglage du comportement en
accélération
1
Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé sur le
levier multifonctions (1), permet de choisir entre quatre
niveaux différents d’accélération même pendant la
conduite.
Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de
façon constante dans un sens et que le moteur tourne
à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente
le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le
niveau d’accélération I et le plus rapidement lorsqu’il se
trouve sur le niveau d’accélération IV.
2
BX100801_1
•
Commuter le sélecteur (2) sur le niveau
d’accélération souhaité.
0
7.4.9 Conduite en marche avant
Que ce soit sur la route ou dans un
champ, toujours adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions.
1
2
Démarrer en marche avant à partir de l’arrêt
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à
rouler.
•
•
•
•
Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et la maintenir enfoncée.
Déplacer le levier multifonctions (1) en avant ; la
ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
La ramasseuse-hacheuse ralentit lorsqu´on tire le
levier multifonctions (1) pendant la marche. Elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
VII - 10
BX100802_1
Mise en service
7.4.10
Marche arrière
Lorsque vous partez en marche
arrière, un signal sonore
d’avertissement retentit.
0
1
Démarrer en marche arrière à partir de l’arrêt
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à
rouler.
•
•
•
•
2
Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et la maintenir enfoncée.
Déplacer le levier multifonctions (1) en arrière ; la
ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si vous poussez le levier multifonctions (1) en
avant alors que la ramasseuse-hacheuse roule, elle
ralentit et est freinée jusqu’à l’arrêt.
7.4.11
BX100802_1
Arrêt rapide
Activer l’arrêt rapide
•
Pendant que la machine roule, actionner le levier
multifonctions (1) à gauche.
1
La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise.
7.4.12
Changement de direction rapide
(inversion rapide)
L’inversion rapide du sens de marche
n’est possible qu’en mode Conduite
sur champ
BX850035_1
1
2
Activer l’inversion rapide du sens de marche
•
Pendant la conduite, appuyer sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir
enfoncée, puis actionner le levier multifonctions (1)
vers la gauche et le faire revenir en position médiane.
La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’arrêt puis
accélère dans le sens opposé, à une vitesse
représentant env. 70 % de la vitesse précédente.
BX850036_1
VII - 11
Mise en service
7.4.13
Tempomat
Le Tempomat ne peut être activé qu’en marche avant.
Lorsque vous activez le Tempomat, la ramasseusehacheuse accélère et ralentit selon le niveau
d’accélération/de décélération réglé jusqu’à la vitesse
enregistrée requise pour le fonctionnement du
Tempomat.
2
1
Enregistrer la vitesse de fonctionnement du Tempomat
La vitesse est enregistrée pour le mode (route/champ)
dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être enregistrée pour la circulation sur
route et l’intervention sur champ.
•
•
BX850037_1
Accélérer la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la
vitesse souhaitée.
Pendant la conduite, appuyer sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir
enfoncée, puis actionner le levier multifonctions (1)
vers la droite et le faire revenir en position médiane.
I
La vitesse actuelle de conduite est enregistrée.
IV
II
Sur l’écran du centre d’information, dans la zone
d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la
vitesse (1) enregistrée.
V
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850940
Activer le Tempomat
•
Pendant la conduite, actionner le levier
multifonctions vers la droite sans touche
d’activation (1).
La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse enregistrée
et le symbole
apparaît sur l’écran du centre
1
d’information signalant l’activation du Tempomat.
BX850038_1
Désactiver le Tempomat
•
Un mouvement excessif imprimé au levier
multifonctions, l’actionnement du frein de service et
la désactivation de la traction 2 roues désactivent le
Tempomat.
Après changement du mode « route/champ »,
l’indicateur bascule sur la valeur enregistrée du mode
concerné (vitesse sur champ ou sur route).
VII - 12
Mise en service
7.4.14
Régulation à limitation de charge
Constant-Power (en option)
La régulation à limitation de charge sert à l’accélération
ou à la décélération automatique de la traction 2 roues
afin de garantir une vitesse quasiment constante du
moteur diesel.
Activer la régulation à limitation de charge
La régulation à limitation de charge
est uniquement possible en mode
champ (voir chapitre Mode de
fonctionnement route/champ).
•
Taper brièvement 2 x sur le levier de conduite (1)
vers la droite, la régulation à limitation de charge
« ConstantPower » est activée.
•
Le symbole vert
1
(1) à l’écran signale que la
BX850038_1
régulation à limitation de charge est activée et que
la vitesse de conduite est automatiquement
adaptée à la réduction du régime moteur.
Désactiver la régulation à limitation de charge
La régulation à limitation de charge est désactivée par
les actions suivantes :
•
•
•
•
Actionnement du levier de conduite (accélération/
décélération)
Désactivation de l’autorisation traction 2 roues
Positionnement de l’interrupteur d’autorisation route/
champ sur circulation sur route
Actionnement de la pédale de frein
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850941
VII - 13
Mise en service
7.4.15
Pilote automatique
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode Mâchoire à maïs, avec la
mâchoire à maïs EasyCollect montée
et équipement du pilote automatique
(en option).
Consignes de sécurité spéciales
Le pilote automatique ne sera utilisé
qu’aux seules fins pour lesquelles il a
été conçu. Il ne sera utilisé que sur
champ, à l’extérieur des voies
publiques et semi-publiques, à
l’extérieur du périmètre de la ferme,
éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions
suivantes :
Personne ne doit se trouver dans un
rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
•
Pendant le fonctionnement du pilote
automatique, le conducteur vérifie
régulièrement la ligne directrice et le
parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle
de la ramasseuse-hacheuse en
présence d’obstacles ou quand la
ligne directrice est interrompue.
Il est interdit de quitter la cabine de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
pendant le fonctionnement du pilote
automatique.
Conduite de hacheuse automatique
sur ligne de plantes à tige.
Avant de mettre en service le pilote
automatique, vérifier le bon
fonctionnement des organes de
sécurité contrôlés et effectuer un
contrôle visuel de tous les groupes.
A cette fin, l’opérateur exécute les
opérations suivantes :
• Contrôler si le pilote automatique est
désactivé: En déplaçant le volant par
à-coup et en quittant le siège du
conducteur (via le contact de
l´interrupteur siège)
• Vérification du bon état de la
machine, c’est-à-dire l’absence de
dommages mécaniques et de fuites
sur le palpeur de rangées, le capteur
d’angle de braquage, les circuits
tubulaires et les câblages visibles
extérieurement.
Après avoir utilisé le pilote
automatique et avant de quitter le
champ, désactiver impérativement le
pilote automatique sur l’interrupteur
d’autorisation du pilote automatique
sur la console.
Il est interdit de procéder à des
manipulations intempestives des
organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les
composants hydrauliques, électriques
et électroniques.
Seul un garage concessionnaire
autorisé peut installer le pilote
automatique.
Conditions préalables à l’activation du pilote
automatique :
• Moteur est en marche.
• Le siège du conducteur doit être occupé.
• L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
• L’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues doit
être activé.
• L’interrupteur d’autorisation du pilote automatique
(1) doit se trouver en position II.
•
II
1
La machine se trouve sur un sol plan.
I
VII - 14
BX500031
Mise en service
Le hachage devrait se faire de préférence en mode
palpeur de rangée gauche ou droite.
En pleine culture, il est possible de conduire dans les
modes suivants :
•
•
•
1
Les deux palpeurs de rangées
Palpeur de rangée automatique
Palpeur de rangée automatique en position de
symétrie inverse
Réglage du mode palpeur de rangée (voir aussi le
chapitre 4.2.5)
Activer le pilote automatique
•
•
•
BX500039_1
Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux
rangées. Au bout d’un mètre environ, vous pouvez
activer le pilote automatique.
Actionner la touche (1) pour activer le pilote
automatique.
L’écran du centre d’information affiche le symbole
réglé en dernier
Désormais, le pilote automatique se charge de piloter
la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs
avec le palpeur de rangée sélectionné sur la mâchoire
à maïs. En présence de petits espaces vides dans le
champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la
ramasseuse-hacheuse se déplace en ligne droite.
A
Désactiver le pilote automatique
•
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850942
Donner un coup de volant brusque pour désactiver
le pilote automatique.
Le pilote automatique se désactive automatiquement
lorsque :
•
•
•
•
•
•
•
Vous quittez le siège du conducteur (via le contact
de l´interrupteur siège).
Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote
automatique (1).
Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation du
pilote automatique.
Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues.
Vous commutez l’interrupteur d’autorisation route/
champ sur le mode Conduite sur route.
Vous appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs
d’arrêt rapide.
En cas de défaut des composants système du
pilote automatique.
Après avoir désactivé le pilote
automatique, reprendre la commande de
la ramasseuse-hacheuse avec le volant.
La désactivation du pilote automatique
est signalée par un signal sonore.
VII - 15
Mise en service
7.4.16
•
Traction Control/régulation anti-patinage
2
Le contrôle de traction peut être désactivé ou activé
en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir
TC (2).
L´état de la sensibilité du contrôle de traction est
affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la
traction (III) dans le chapitre Ecran de base).
BX850859
7.4.17
Commutation de la sensibilité du
contrôle de traction
La sensibilité du contrôle de traction est réglée en
appuyant sur le bouton-poussoir TC I/II (3). Il y a deux
niveaux de sensibilité (niveau I Herbe/niveau II Maïs).
•
3
Il est possible de changer les niveaux de sensibilité
en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir
TC I/II (3).
L´état de la sensibilité du contrôle de traction est
affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la
traction (III) dans le chapitre Ecran de base).
VII - 16
BX850860
Mise en service
7.4.18
Circuit hydrostatique
Evitez que le circuit hydrostatique ne surchauffe !
Si le circuit hydrostatique surchauffe, il émet un signal
sonore d’avertissement. Couper le moteur et
déterminer la cause de la surchauffe.
En circulation sur route, la vitesse est réduite
automatiquement à environ 25 km/h maximum.
7.4.19
Remorquage
Danger de mort ou graves blessures.
Dommages graves de la machine.
• Ne remorquez la machine que si
c´est absolument nécessaire.
• Le remorquage de la machine se
restreint à un remorquage hors
d’une zone de danger. Ne remorquez
jamais sur des distances assez
longues.
• Veuillez notez qu´il devient plus
difficile de conduire et de freiner
quand le moteur est désactivé.
• Uniquement remorqez la machine
lorsqu´aucune vitesse n´est engagée.
• Uniquement effectuez le remorquage
en poussant la machine moyennant
une barre de remorquage attachée.
• Remorquez la machine à 0,5 km/h au
maximum.
1
BX500025_1
Pour remorquer, utiliser soit l’accouplement de la
remorque (1), soit des points d’accrochage appropriés
situés sur la face avant de la ramasseuse-hacheuse en
fonction de l’accessoire avant monté.
Si la machine ne parvient plus à générer la pression
d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein
de parking, vous devrez desserrer ce frein
manuellement.
Il est également possible d’appliquer la pression aux
cylindres du frein de parking avec un autre système
(par ex. l’hydraulique du tracteur) via un raccord
hydraulique supplémentaire jusqu’à ce que le frein de
parking soit desserré.
Le jeu de pièces approprié peut être commandé sous le
n° de réf. : 20 021 334 0.
Le jeu de pièces (20 021 334 0) peut
être également utilisé pour le remplissage de l’accumulateur du châssis.
VII - 17
Mise en service
Consignes relatives au remorquage
•
•
•
Mettre le contact pour que les feux clignotants (feux
de détresse) et les feux de freinage fonctionnent.
Amener l’interrupteur d’autorisation route/champ sur
la position Circulation sur route.
Si nécessaire, desserrer le frein de parking (voir les
sections suivantes).
Moteur à l’arrêt, les forces à exercer
sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
Desserrer le frein de parking manuellement
Retirer la clé de contact, caler la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute mise en service intempestive et
tout déplacement involontaire.
Placer des cales
•
•
•
Toujours placer les cales (1) des deux côtés de la
machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant la pente)
des roues motrices au niveau de l’essieu avant.
Toujours placer les cales d’arrêt (1) de sorte que la
ramasseuse-hacheuse ne puisse se mettre à rouler
toute seule.
Ouvrir les cales d’arrêt (1) en grand et les poser tout
près des roues motrices.
1
BX100531
Préparatifs
•
•
Le jeu de pièces comprend le levier de pompage et
le flexible de raccordement.
Les pièces sont fixées dans la fixation (2) sous le
couvercle supérieur dans la caisse à outils.
2
,
BX500639_2
VII - 18
Mise en service
Les figures ci-contre représentent la
position de montage de la pompe
manuelle (1) déjà montée adaptée à
chaque type de machine.
•
•
•
Fermer la soupape de vidange (2) sur la pompe.
Monter le levier de pompage ainsi que le flexible de
raccordement sur la pompe manuelle.
Remplir le flexible de raccordement en actionnant la
pompe manuelle jusqu’à ce que de l’huile sorte du
flexible sans bulles.
BiG X 700/850/1100
2
1
BX750015_1
VII - 19
Mise en service
Desserrer le frein de parking
•
•
Visser le flexible de raccordement au raccord de
desserrage (4) (côté droit de la machine) .
Amenez le levier (5) du robinet d’arrêt dans la
position (II) (fermé) et desserrez le frein en
actionnant la pompe manuelle (si l’effort à fournir
pour le pompage augmente fortement, vérifiez si le
frein est desserré en faisant bouger la machine).
Avant de démonter le flexible de
raccordement, évacuer la pression du
système au niveau de la pompe manuelle en ouvrant le robinet d’arrêt.
•
•
Le fonctionnement du frein est rétabli lorsque le
flexible de raccordement est démonté et le robinet
d’arrêt (5) est commuté dans la position (I) (ouvert).
II
I
Placer le capuchon de protection sur le raccord à
visser.
5
Le frein de parking ne peut fonctionner
que si le levier (5) du robinet d’arrêt est
en position verticale.
4
•
Ranger de nouveau le jeu de pièces (levier et
flexible de raccordement) dans la fixation dans la
caisse à outils.
BX500643_3
Transport sur remorque à plateau surbaissé
Pour pouvoir être transporté sur
remorque à plateau surbaissé, la
ramasseuse-hacheuse doit être
sécurisée correctement.
Les essieux de la machine sont dotés de points
d’arrimage permettant de fixer des moyens d’arrimage.
2
1
BX850894
1 - Point d’arrimage avant, à gauche
2 - Point d’arrimage avant, à droite
3 - Point d’arrimage arrière, à gauche
4 - Point d’arrimage arrière, à droite
3
4
BX850895
VII - 20
Mise en service
7.5 Montage d’accessoires avant
Danger !
Déplacement imprévisible du
mécanisme élévateur lors du repliage
et du déploiement de l’accessoire avant
Effet : danger de mort, risque de
blessures.
Personne ne doit se tenir dans la zone
du mécanisme élévateur lors du repliage
et du déploiement de l’accessoire avant !
La pose et la dépose des accessoires
avant doivent avoir lieu sur une
surface horizontale et plane, offrant
une portance suffisante.
Prévoir suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
Soyez particulièrement prudent
pendant la pose et la dépose de
l’accessoire avant ! Respectez
impérativement les prescriptions de
prévention des accidents.
Respectez également les indications
figurant dans la notice d’utilisation de
l’accessoire avant.
Seuls les accessoires avant homologués par le
fabricant et dont l’emploi est autorisé peuvent être
utilisés.
Le montage rapporté et l’exploitation d’autres
accessoires avant seront considérés comme utilisation
non conforme de la ramasseuse-hacheuse. Le
fabricant décline toute responsabilité des dommages
qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la
charge de l’utilisateur.
En cas d’exploitation d’un accessoire avant, vous
devez lire la notice d’utilisation accompagnant cet
accessoire avant de le mettre en service et respecter
les consignes qu’elle contient.
En fonction de l´équipement, la
machine ex usine est équipée de
diverses accessoires avant. Les
travaux de conversion nécessaires sur
la machine pour l´utilisation avec le
broyeur sont décrits au chapitre 7.6.
7.5.1 Ajustage du cadre adaptateur
1
Seulement nécessaire lors du premier
montage de l’accessoire avant.
a
•
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurer l’entraxe « a » entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
2
BX20110001
VII - 21
Mise en service
1
1
2
a
3
3
3
EFL000006
•
Mesurer l’entraxe « a » entre le goujon de réception
(1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire
avant et l’adapter le cas échéant à l’entraxe mesuré
sur le cadre pendulaire.
Sur le cadre adaptateur, effectuer
uniformément le réglage du côté droit
et du côté gauche.
•
Desserrer les assemblages vissés (3) puis amener
les logements (2) du cadre pendulaire à
l’écartement correct.
•
Resserrer les assemblages vissés (2).
7.5.2 Cadre pendulaire
3 4
I
II
6
2
2
1
2
•
•
•
•
•
Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de
la ramasseuse-hacheuse.
Amenez le mécanisme élévateur (1) de la
ramasseuse-hacheuse à l’horizontale.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être
ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de
verrouillage (4).
Les crochets de verrouillage (2) doivent être
ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de
verrouillage (4).
Le mécanisme élévateur (1) doit être verrouillé, le
goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position
I (position de verrouillage).
VII - 22
EFL000007
Mise en service
7.5.3 Raccordement des conduites
hydrauliques
Avertissement ! - Raccordement de la conduite hydraulique
Effet : graves blessures dues à la pénétration d’huile hydraulique sous la peau.
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l’hydraulique de la ramasseusehacheuse, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des
accessoires appropriés et portez des lunettes de protection.
•
Si des blessures ont été occasionnées, consultez immédiatement un médecin ! Risque
d’infection.
•
Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l’installation hydraulique, évacuer la pression !
•
Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et changez-les s’ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l’appareil.
Attention ! - Encrassement de
l’installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements,
veiller à ce que les raccords
rapides soient propres et secs.
•
Faire attention aux points de
frottement et de blocage.
En fonction de l´accessoire avant, il
faut utiliser différents accouplements
emboîtables sur la ramasseusehacheuse (voir notice d’utilisation
séparée de l´accessoire avant).
2
•
•
Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux
accouplements emboîtables prévus à cet effet sur
la ramasseuse-hacheuse.
Fermer des accouplements emboîtables pas requis
avec des capuchons anti-poussières (2).
1
BX850896
VII - 23
Mise en service
7.5.4 Montage et démontage de l’accessoire avant
7.5.4.1
Montage de l´accessoire avant
Remarque
Le montage de l´accessoire avant est
illustré à l´aide de l´exemple EasyFlow
300. Le principe est le même pour
tous les accessoires avant KRONE.
Voir également la notice d’utilisation
de l´accessoire avant.
Danger ! - Accouplement
Conséquence : danger de mort ou
blessures graves.
Veillez à ce que personne ne se trouve
entre la ramasseuse-hacheuse et la
machine lors de l’accouplement.
1
5
1
3
4
2
•
•
•
•
•
EFL000008
Monter l’arbre à cardan sur le côté ramasseusehacheuse et le déposer dans la fixation prévue à
cet effet
Approcher la ramasseuse-hacheuse de la machine
ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire de la
ramasseuse-hacheuse s’immobilise juste devant le
cadre adaptateur (1) et que les goujons de réception
(3) se trouvent contre les surfaces d’appui des
griffes de réception (2)
Soulever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que les
crochets de verrouillage (4) reposent dans le
logement de cadre pendulaire (5) du cadre
adaptateur
Immobiliser la machine
Pivoter le levier de verrouillage (3) vers le bas et le
sécuriser moyennant le pêne à ressort (2)
Remarque
Vérifiez des deux côtés si le cadre
pendulaire a été correctement
accroché dans le goujon de réception
(1) et le crochet de verrouillage.
2
3
1
VII - 24
EFL000009
Mise en service
7.5.4.2
Démontage de l’accessoire avant
Remarque
Voir également la notice d’utilisation de l´accessoire avant.
DANGER! - Mouvement inattendu de la machine.Effet: Danger de mort, blessures graves
•
Aucune personne ne doit se trouver entre la ramasseuse-hacheuse et l’accessoire avant.
•
Lors du pivotement de la machine de la position de transport dans la position de travail et
inversement, le séjour dans la zone de pivotement est interdit.
•
Abaisser la machine sur un sol plan et ferme, avec les pieds de support repliés.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la ramasseuse-hacheuse pour
empêcher tout déplacement inopiné.
•
Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
•
En cas de travaux sous ou sur l’accessoire avant soulevé , l’étayer sûrement.
Le cadre pendulaire doit être verrouillé.
• Si nécessaire, basculer le goujon de verrouillage (1)
de la position II (déverrouillé) dans la position I
(verrouillé) et le sécuriser avec un goujon enfichable
à ressort (2).
ATTENTION! - Risque d’accident et
d’endommagement! Placer les flexibles hydrauliques (1) sur l’accessoire
avant.
I
2
II
1
2
1
EFL000010
Remarque
Lors du débranchement des flexibles
hydrauliques (1), veillez bien à ce que
le système soit hors pression des
deux côtés.
•
Débrancher les conduites hydrauliques (1) sur les
raccords, puis les obturer avec des capuchons antipoussière (2).
2
1
•
•
•
BX850896
Ouvrir le crochet de verrouillage(1) : Pivoter le levier
de verrouillage (3) vers le haut et le sécuriser
moyennant le pêne à ressort (2)
Abaisser le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se
trouvent en dessous des goujons de réception.
Faire reculer la ramasseuse-hacheuse
3
1
2
EFL000019
VII - 25
Mise en service
Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes
de branchement électrique.
Mettre le système hors pression des deux côtés avant
de raccorder les flexibles hydrauliques.
1
2
1
pour ce faire :
•
Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2)
(rouge) (le premier circuit hydraulique est hors
pression).
Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4)
(bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors
pression).
•
3
4
Veiller à ce que les connecteurs et les
accouplements soient propres, les
nettoyer le cas échéant.
BX500610
Dispositif de ramassage d’herbe
I
II
IV
-
Sortir les roues de palpage
Rentrer les roues de palpage
Dispositif de placage à rouleaux
Mâchoire à maïs
I - Soulever le séparateur de plantes
II - Abaisser le séparateur de plantes
III - Déployer la mâchoire à maïs
IV - Replier la mâchoire à maïs
1
2
-
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
Câble d’éclairage
L’identification des raccords
hydrauliques (I à IV) se trouve sur les
flexibles hydrauliques des appareils
rapportés.
I
1
II
III
IV
2
BX200761_1
VII - 26
Mise en service
7.5.5 Régler le système hydraulique de la
ramasseuse-hacheuse
Danger de mort, risque de blessures !
Le repliage et le déploiement de
l’accessoire avant est susceptible
d’entraîner des mouvements de montée
et de descente du mécanisme élévateur.
Personne ne doit se tenir dans la zone
du mécanisme élévateur lors du repliage
et du déploiement de l’accessoire avant.
Danger !
N’effectuez les travaux de réglage du
système hydraulique équipant la
ramasseuse-hacheuse que machine
immobilisée et accessoire avant
abaissé.
1
1
I
II
BX850904
Lors de l´utilisation du broyeur: Amenez le robinet de
fermeture (1) affecté au rouleau de serrage du broyeur
sur la position I (fermée).
• Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I).
Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de
serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
• Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II).
Réglage de l´hydraulique de levage
Réglez uniquement lorsque le
mécanisme élévateur est abaissé.
1
I
II
-
III
-
Hydraulique de levage bloquée
Hydraulique de levage en position de
ramasseur d´herbe
Hydraulique de levage en position mâchoire à
maïs
Ramasseur d´herbe
Le robinet à trois voies (1) affecté à l’hydraulique de
levage doit se trouver sur la position II.
•
Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position II.
Broyeur
1
III
II
I
Le robinet à trois voies (1) affecté à l’hydraulique de
levage doit se trouver sur la position III.
•
Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position III.
BX200685
VII - 27
Mise en service
7.5.6 Ajustage du mécanisme élévateur
L’ajustage de la régulation EMR du
mécanisme élévateur doit avoir lieu lors
du premier montage de l’accessoire
avant et après le changement
d’accessoire avant, ceci afin que la
régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur -, la régulation de
sa position et la régulation-de son écart
fonctionnent de façon fiable.
Conditions préalables à l’ajustage du mécanisme
élévateur :
•
•
•
•
•
Moteur démarré.
L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se
trouver sur la position Circulation sur route.
Traction 2 roues désactivée.
Interrupteur d’autorisation de la maintenance
désactivé.
Le cadre pendulaire doit être horizontal.
Ajuster
Pendant l’ajustage, certaines pièces
peuvent se déplacer, en particulier le
mécanisme élévateur et le cadre
pendulaire : risque de blessures !
Commencer par la séquence d’ajustage 3.
Ajustage 3 « hauteur supérieure »
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur.
2
Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme
élévateur monte.
•
3
Appuyer simultanément, pendant env. 7 secondes
sur la touche Lever le mécanisme élévateur (1) et
sur la touche d’enregistrement de la séquence
d’ajustage du mécanisme élévateur (2).
BX500040_1
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’information.
Ajustage 2 « poids accessoire avant »
1
Calibrage de la pression du mécanisme élévateur.
•
Abaisser le mécanisme élévateur en appuyant sur
la touche (1) de sorte que l’accessoire avant ne soit
pas encore en contact avec le sol. EasyCollect est
une exception. Dans ce cas les patins doivent
toucher le sol.
2
Ne pas relever le mécanisme élévateur avant que sa
pression ne soit calibrée (la position est atteint d´en
haut). Il n’est pas déplacé pendant le calibrage.
•
Appuyer sur la touche d’enregistrement de
l’ajustage du mécanisme élévateur (2) pendant
environ 7 secondes.
VII - 28
BX500041_1
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de
statut sur l’écran du Centre d’information.
Mise en service
Ajustage 1 « hauteur inférieure »
1
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
Appuyer simultanément sur la touche Abaisser le
mécanisme élévateur (1) et sur la touche
d’enregistrement de l’ajustage du mécanisme
élévateur (2) pendant environ 7 secondes.
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de
statut sur l’écran du Centre d’information.
2
BX500041_1
Après ajustage du mécanisme
élévateur, il convient de contrôler la
pression d’appui réelle
dans le
champ 1.
Pour ce faire :
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché.
Lever et abaisser le mécanisme élévateur au moins
2 fois.
Laisser le mécanisme élévateur en suspension (pas de
contact avec le sol) et lire la valeur de la pression
d’appui réelle
La valeur de cette
1
2
3
4
5
6
7
8
I
II
III
IV
dans le champ 1.
pression affichée dans le
A
B
C
D
BX500093
champ 1 doit être négative. Si ce n’est pas le cas,
l’ajustage 2 doit être recommencé.
VII - 29
Mise en service
7.5.7 Transformation du canal de l’herbe
en broyeur
Groupe de transformation
1
-
Broyeur
2
-
Courroie trapézoïdale
3
-
Renvoi de câble
4
-
Châssis de transport de broyeur
7.5.7.1
•
1
4
3
2
BX850897
Préparatifs des travaux sur le canal de
l’herbe - broyeur
Ouvrir la trappe (1) d’accès au compartiment
machine du côté droit.
1
2
•
Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à
outils (2) par la poignée.
3
BX500014_1
•
Dévisser les deux vis sur le couvercle (1) et retirer
celui-ci.
1
BX750032
VII - 30
Mise en service
•
Déverrouiller les verrouillages (2) du couvercle (1)
en dessous de l’accélérateur d’éjection et retirer
celui-ci (1).
2
Consignes de sécurité concernant le treuil
•
Les consignes de sécurité suivantes doivent être
lues avant la mise en service du treuil (1) et
respectées lors de l’utilisation.
• Le treuil (1) doit être utilisé uniquement
pour le montage et le démontage du
canal de l’herbe et du broyeur.
• Le treuil est alimenté en permanence
en courant. Raccorder la
télécommande uniquement lorsque
le treuil est nécessaire.
• L’utilisation sans précautions du
treuil (1) peut causer de graves
blessures et/ou endommager
sérieusement la machine.
• Porter toujours des gants pour
travailler avec le treuil.
• Avant chaque utilisation du treuil,
contrôler la bonne fixation des vis
de montage sur la plaque de
montage du treuil.
• Avant toute utilisation, vérifier que le
câble du treuil et le câble de
raccordement de la télécommande
ne sont pas endommagés et les
remplacer si nécessaire (Remplacement du câble, voir chap. 9
« Remplacer le câble du treuil »).
• Lors de l’enroulement du câble, veiller
à ne pas l’enrouler d’un seul côté.
• Pour des raisons de sécurité, laisser
toujours cinq enroulements sur le
tambour du treuil.
•
1
2
3
1
2
BX500668_2
Raccordez la télécommande (2) (dans la boîte à
outils) au raccord (3) du treuil (1).
Après utilisation, conserver la
télécommande dans le tiroir sous le
siège du conducteur pour éviter toute
utilisation non autorisée.
BX500700_1
4
Mode de fonctionnement de la télécommande (2)
Dérouler le câble du treuil (identification par le symbole
):
•
Actionner le bouton-poussoir (4) en bas.
Enrouler le câble sur le treuil (identification par le
symbole
):
•
2
BX500655_2
Actionner le bouton-poussoir (4) en haut.
VII - 31
Mise en service
7.5.7.2
Rabattre l’attache de la grue
Avant montage ou démontage du
canal de l’herbe, rabattre l’attache de
la grue (2).
•
•
1
Desserrer l’écrou à oreilles (1) sur l’attache de la
grue (2) du canal de l’herbe (3).
Pivoter l’attache (2) vers le haut jusqu’en butée en
position (II) et la fixer en serrant l’écrou à oreilles (1).
2
I
3
II
1
2
BX500681_1
7.5.7.3
•
•
Démontage du canal de l’herbe
Dérouler le câble (5) du treuil.
Accrocher le crochet (4) du treuil dans l’œillet du
levier pivotant (2).
La force du treuil est plus que
nécessaire pour le montage du canal
de l’herbe. Un actionnement trop
long du treuil peut endommager les
composants.
•
Enrouler le câble sur le treuil jusqu’à ce que le
câble (5) soit tendu.
•
Démonter le recouvrement (1).
5
4
2
BX500680_1
1
BX500015
VII - 32
Mise en service
La vis de fixation du côté gauche ne
peut être démontée que par le bas. Par
conséquent, retirer la vis du côté droit
en dernier.
•
Desserrer les vis de fixation (2) sur les deux côtés
du canal de l’herbe (1). Pour ce faire enlevez
d’abord la vis gauche d´en haut. La vis droite peut
être retirée de l’extérieur ou par le haut.
2
DANGER ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Tourner les pênes à ressort jusqu´à ce qu´ils
puissent enclencher.
•
Descendre le canal de l’herbe au moyen du treuil
jusqu’à ce que les trous dans la paroi arrière se
superposent à ceux du carter de l’accélérateur
d’éjection.
Dès que les trous correspondent, les verrous à
ressort (1) s’engagent automatiquement par la
pression du ressort.
1
BX200240_2
2
1
BX500682_1
•
Dérouler le câble du treuil, le canal de l’herbe (1)
bascule vers le bas.
1
BX500250_1
VII - 33
Mise en service
•
Retirer le crochet du treuil du levier pivotant (2) du
canal de l’herbe (1) et l’accrocher à l’œillet (3) du
canal de l’herbe (1).
2
3
1
BX550432
Montage du renvoi de câble :
• Positionner le guide de poulie de câble (1) comme
l’indique la figure BX200290 et visser avec
l’assemblage vissé (2) sur la traverse inférieure de
la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection (alésage
à droite dans le sens de la marche).
•
2
Guider le câble (3) autour des galets de renvoi
comme l’indique la figure BX200290.
1
3
BX200290_1
DANGER ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Soulever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à
ce que les crochets de réception (4) des deux côtés
du canal de l’herbe soient sortis des réceptions (5)
du canal de transfert.
4 5
1
4
5
BX500251_1
VII - 34
Mise en service
•
•
•
Dérouler le câble (2) du treuil jusqu’à ce que le
canal de l’herbe (1) soit sur le sol.
Décrocher le crochet du treuil et sortir le canal de
l’herbe (1) sur le côté.
Si nécessaire, démonter le renvoi de câble.
2
1
Les verrous à ressort (1) doivent
rester verrouillés sinon la paroi
arrière (2) n’est plus fixée.
7.5.7.4
•
•
•
•
2
1
Montage du canal de l’herbe
BX500682_1
Monter le renvoi de câble (voir chap. Démontage
canal de l’herbe « Montage du renvoi de câble »).
Amener le canal de l’herbe en position de montage
sous la machine à l’aide d’un chariot de montage.
Fixer le crochet (3) du treuil à l’œillet (4) du canal de
l’herbe (1).
DANGER ! ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Toujours utiliser le treuil pour
monter le canal de l’herbe.
• Personne ne doit se trouver dans la
zone de déplacement des
composants.
BX500252_1
4
3
1
2
5
BX859807
Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil
jusqu’à ce que les crochets de réception (5) se
trouvent environ à hauteur des réceptions (6).
Utiliser les réceptions (a) du canal de
transfert pour accrocher le canal de
l’herbe.
a
6
5
b
BX850836
VII - 35
Mise en service
•
Faire basculer le canal de l’herbe manuellement
vers l’avant de sorte que les crochets de
réception (2) s’engagent dans les réceptions (3).
DANGER ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Prudence lors de la manipulation du
canal de l’herbe.
• Ne pas utiliser le treuil tant qu’il y a
une personne dans la zone de
déplacement des composants.
•
•
3
2
1
BX850832
Dérouler le câble (4) du treuil jusqu’à ce que le
canal de l’herbe soit suspendu vers le bas et qu’il
soit possible de décrocher le câble (4).
Sortir le crochet du câble (4) de l’œillet (5).
4
5
•
BX850838
Démonter le renvoi de câble (10).
10
BX850837_1
•
•
•
Pivoter la languette de grue (6) vers le haut en
position (II) jusqu´à la butée (voir chapitre « Déplier
la languette de grue »).
Accrocher le crochet (7) du treuil dans l’attache de
la grue (6).
Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil
jusqu’à ce que les goujons (8) du canal de l’herbe
puissent être introduits dans les réceptions (9) de la
paroi arrière.
9
8
7
6
1
BX859809
VII - 36
Mise en service
•
Après avoir basculé le canal de l’herbe (1) vers le
haut, le monter avec les vis de fixation (2) des deux
côtés du châssis de la ramasseuse-hacheuse en
commençant par le côté droit de la machine. Si
nécessaire, positionner le canal de l’herbe (1) dans
la position de montage correcte à l’aide des vis de
fixation.
1
2
•
BX850831_1
Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en
actionnant les verrous à ressort (1).
1
Les verrous à ressort (1) doivent
absolument être déverrouillés sinon le
canal de l’herbe n’atteint pas la
position de travail.
2
BX500682_1
•
•
•
Visser le canal de l’herbe (1) avec un assemblage
vissé (2) des deux côtés du châssis de la machine.
Commencer avec la vis du côté droit dans le sens
de la marche car celle-ci peut être montée de
l’extérieur.
Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement
le treuil.
Amener le levier pivotant (3 dans la Fig. BX859810)
du canal de l’herbe de la position de montage/
démontage en position de transport et le fixer.
2
1
BX850857
VII - 37
Mise en service
Après montage du canal de l’herbe,
vérifier et si nécessaire ajuster les
réglages suivants.
1. Réglage du ramasseur (en cas de travail avec le
ramasseur).
La position et la hauteur des rouleaux du dispositif
de placage ainsi que le déflecteur suivant doivent
être adaptés à la hauteur d’andain pour le dispositif
de placage à rouleaux ne fasse pas remonter
l’andain. (Voir notice d’utilisation du ramasseur :
chap. 3 « Réglage du dispositif de placage à
rouleaux et de la planche à andain »).
2. Réglage du fond de tambour (voir chap. 8
« Avertissements sur l’optimisation du flux de
matière récoltée »).
3. Réglage de la paroi arrière (voir chap. 8
« Avertissements sur l’optimisation du flux de
matière récoltée »).
•
1
Monter le couvercle (1).
BX500015
•
Mettre le recouvrement (1) en place et fermer les
verrous (2) du recouvrement (1) sous l’accélérateur
d’éjection.
2
1
2
BX500700_1
3
•
Fermer la caisse à outils (2) et le volet (3) du
compartiment machine à droite.
•
Démonter la télécommande du treuil et la conserver
dans le tiroir sous le siège du conducteur pour
éviter toute utilisation non autorisée.
1
2
BX850906
VII - 38
Mise en service
7.5.7.5
Montage du broyeur
Avant de procéder au montage du
broyeur, effectuer les « Préparatifs des
travaux sur le canal de l’herbe broyeur » décrits au chapitre 7.
•
•
2
1
Contrôler si la paroi arrière est sécurisée par les
deux verrous à ressort.
Monter le renvoi de câble (voir chap. 7 « Montage
du guide de poulie de câble »).
BX500682_1
•
•
Mesurer l’écart entre les rouleaux du broyeur pour le
calibrage après montage (voir chap. 4 Menu 3-6
« Calibrage du broyeur »)
Pousser le broyeur (1) avec le châssis de
transport (2) latéralement à moitié sous la
ramasseuse-hacheuse.
1
2
BX850835
•
•
Faire passer le câble (3) du treuil dans le crochet (4)
du broyeur et le guider vers le bas en passant audessus du carter des rouleaux.
Posez le câble (3) sur le guidage du câble (7) et
sous la barre ronde (9), en dessous et le long de
l’axe (8) et puis vers le haut à la saisie (6).
Afin d’éviter que le câble (3) ne glisse
vers le bas, le câble (3) doit toujours
être posé entre le guidage du câble (7)
et la barre ronde (9). Ne posez en
aucun cas le câble (3) à l’extérieur sur
l’axe (8) ou sur la barre ronde (9).
3
4
2
7
9
8
•
Accrocher le crochet (5) du treuil dans la réception
du broyeur (6).
6
5
BX859811
VII - 39
Mise en service
•
Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique
la figure.
•
Pousser le broyeur avec le châssis de transport (1)
et la courroie trapézoïdale attachée sous la
ramasseuse-hacheuse et l´ajuster de manière que
les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent
devant les logements de la fixation sur la
ramasseuse-hacheuse.
1
2
3
DANGER ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
BX850812
Faire monter le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce
que les crochets de réception (1) du broyeur soient
plus haut que les réceptions (2) du canal de
transfert.
Utiliser les réceptions (b) du canal de
transfert pour accrocher le broyeur.
•
Pousser le broyeur avec les pieds vers l’avant
jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du
broyeur se trouvent juste au-dessus des
réceptions (2) du canal de transfert.
•
Abaisser le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les
crochets de réception (1) s’engagent dans les
réceptions (2) du canal de transfert.
Continuer d’abaisser le broyeur jusqu’à ce que le
câble soit détendu.
•
1
BX850813
a
2
1
b
BX850821
VII - 40
Mise en service
DANGER ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
1
3
Sortir le câble (2) du renvoi de câble et le détacher
du support (3) du broyeur (1).
1
2
BX850814
•
Quitter la zone de danger et faire monter le
broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que les
goujons (1) du broyeur soient introduits dans les
crochets de verrouillage (2) de la paroi arrière.
2
1
BX850815
VII - 41
Mise en service
•
•
Prémonter la vis de fixation (4) du côté droit de la
machine (visser jusqu’à entrer complètement dans
le bloc fileté (5)).
Ensuite, prémonter la vis de fixation sur le côté
gauche de la machine.
5
6
4
BX850816_1
•
Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en
actionnant les verrous à ressort (1).
•
Visser le broyeur (6) avec l’assemblage vissé (4)
des deux côtés du châssis de la machine et le
bloquer du côté droit de la machine avec un contreécrou.
Retirer le châssis de transport,
Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement
le treuil.
•
•
1
2
•
•
BX850820_1
Bloquer le raccordement du crochet (1) (à gauche/à
droite) dans les goujons de réception (2) en montant
la patte (3) avec vis, rondelle et écrou.
Retirer le raccordement de la télécommande et la
télécommande du treuil, la conserver dans le tiroir
sous le siège du conducteur pour éviter toute
utilisation non autorisée.
3
2
1
BX500699
VII - 42
Mise en service
•
Ouvrir le robinet d’arrêt du broyeur - ouvrir le galet
tendeur (1) (position II).
1
II
1
I
BX102000
•
Placer la courroie trapézoïdale (1) sur le rouleau
d’entraînement (2), si nécessaire repousser le galet
tendeur à la main.
1
2
BX200330
VII - 43
Mise en service
•
Raccorder le connecteur de la lubrification
centralisée (2) du broyeur à l’accouplement de la
lubrification centralisée (1).
1
2
BX200340
•
Raccorder la ligne de branchement (1) du
servomoteur de broyeur pour l’écart entre les
rouleaux au système électrique de la ramasseusehacheuse (2).
Remettre les capuchons de protection
des raccords après démontage du
broyeur.
1
2
BX500015_1
•
•
Fermer et verrouiller la trappe de maintenance (1).
Dévisser les écrous à oreilles (3) et retirer les
couvercles (2) des ouïes de ventilation
supplémentaires.
Les autres mesures d’optimisation de
plaque de contrainte figurent au
chapitre 8.2.4.
2
3
3
1
VII - 44
BX500701
Mise en service
•
Monter le couvercle (1).
3
•
Fermer la caisse à outils (2) et le volet (3) du
compartiment machine à droite.
1
2
BX850906
7.5.7.6
Démontage du broyeur
Effectuer le démontage du broyeur
dans l’ordre inverse du montage.
VII - 45
Mise en service
Transformation du vérin de cadre pendulaire
Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de
traction (1) à droite sur le cadre pendulaire doit être
échangé contre le vérin hydraulique (2).
•
1
Soulager le ressort de traction (1) et démonter.
.
BX202010_1
•
Monter le vérin hydraulique (2).
2
•
Raccorder le vérin hydraulique du cadre pendulaire
en fonction des marques de couleur sur les
connecteurs hydrauliques aux raccords
hydrauliques (1, 2).
BX850907
Les autres réglages de l’hydraulique
de la ramasseuse-hacheuse pour le
mode mâchoire à maïs figurent au
chapitre 7.5.4.
1
2
Exécuter les travaux de transformation et les
réglages suivants :
•
Transformation des couteaux de hachage - voir
chap. 9.
•
Engagement tôles collectrices
•
Transformation des glissières de transport des
rouleaux de pré-pressage - voir chap. 9.
•
Remplacer le contre-couteau - voir chap. 9.
•
Régler le mode mâchoire à maïs - voir chap. 4.
VII - 46
BX500094
Mise en service
1
•
Pour passer des phares sur garde-corps (1) à ceux
sur porte-lampes (2) pour EasyCollect 753/903/
1053, actionner l’interrupteur (3) sur la console de
commande.
•
Régler l’écart de broyeur - voir chap. 4.
•
Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue du
mécanisme élévateur - voir chap. 4.
•
Monter la rallonge de l’arceau éjecteur (uniquement
EasyCollect 753/903/7500/EasyCollect 9000/1053).
•
Régler la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection
sur 2 à 4 mm.
•
Commuter les robinets d’arrêt sur le mode mâchoire
à maïs (voir chap. 7).
•
Pour la mâchoire à maïs EasyCollect 7500,
déplacer un gyrophare vers le centre (voir chap. 6).
•
Etablir la pression correcte des pneus.
2
BX500647_2
3
BX850977
Pour d´autres travaux de conversion
voir la notice d’utilisation EasyCollect
903/1053.
7.6 Mode Remorque
La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première
monte avec un accouplement de remorque (1).
Les remorques non équipées de freins
ne sont pas autorisées.
Pour les remorques avec charge
d’appui, il faut veiller à ne pas
dépasser la charge admissible sur
essieu arrière.
N’accouplez la remorque qu’au
dispositif prévu.
Veuillez respecter les indications
figurant dans le permis d’exploitation
de la ramasseuse-hacheuse.
Faites preuve d’une prudence
particulière lorsque vous accouplez
une remorque.
1
2
3
-
Accouplement de la remorque
Prise électrique d’éclairage
Raccord d’air comprimé (en option)
2
1
3
BX500027
Avant d’emprunter la voie publique, raccorder le circuit
des feux de la remorque à la prise de courant (2) et
vérifier que les feux de cette dernière fonctionnent.
VII - 47
Mise en service
Raccordement d’air comprimé
L’utilisation d’accouplements d’air
comprimé défectueux présente un risque
d’accidents.
Les accouplements d’air comprimé usés
ou endommagés ont des effets négatifs
sur le freinage.
Veiller au parfait fonctionnement et à la
parfaite étanchéité des accouplements.
Remplacer immédiatement les joints
caoutchouc défectueux.
Remplacer les têtes d’accouplement en
fonction de la fréquence des
manœuvres, cependant au moins une à
deux fois par an.
Veiller au raccordement correct de
l’ensemble des raccords d’air comprimé.
7.7 Plaque minéralogique
1
2
3
BX100370_2
•
•
Installez la plaque minéralogique avant (3) sur les
deux équerres de fixation (1) sur le tablier avant (2)
de la cabine de conduite.
Installez la plaque minéralogique arrière dans
l’embrèvement prévu à cet effet (3) sous l´éclairage
de la plaque minéralogique (3) sur la trappe arrière.
VII - 48
Mise en service
7.8 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour
l’ensilage (externe)
2
1
BX850955
Il est possible de raccorder un
appareil de dosage supplémentaire
pour l’ensilage à la BiG X. L’appareil
de dosage est alors piloté
automatiquement par l’électronique.
Le raccord électrique (1) de l’appareil de dosage se
trouve au-dessus de la roue avant droite, sous la plateforme ou dans le porte-lampes droit (2). Il s’agit d’un
connecteur 3 pôles de désignation XY60.
Le câble de raccordement approprié
(N° de mat. : 303-558-1, longueur
env. 3 m) est fourni avec la machine.
Affectation des contacts du câble
-XY60.1a
Ensilage
303-558-1
BX500652
•
•
•
XY 60 contact 1 : +12 V 15 A maxi via
fusible 22-F74
XY60 contact 2 : Masse
XY60 contact 3 : +12 V tension permanente, 15 A
maxi via fusible 22-F74
Un autre connecteur se trouve audessus de la roue avant droite portant
la désignation XB60. Il est prévu pour
un capteur supplémentaire d’ensilage.
Commande du dispositif d’ensilage, voir chapitre 4
« Additif d’ensilage »
VII - 49
Mise en service
7.9 Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil
de dosage pour l´ensilage (interne/externe)
Connecteur Affectation
XM16
Pompe ensilage
Appareil de dosage ourl´ensilage
XB77
XY60
Capteur de débit
Mélasse
Régulé en interne/pas régulé en
interne
Régulé en interne
Pas régulé en interne
XB60
Niveau réservoir
supplémentaire
Régulé en interne/pas régulé en
interne/externe
La commande de l´installation
d’ensilage interne est décrite dans
l´annexe.
VII - 50
Lieu
Au-dessus de la roue avant
droite
Derrière la cabine
Au-dessus de la roue avant
droite
Au-dessus de la roue avant
droite
Utilisation
8
Utilisation
8.1 Circulation sur route
En circulation sur route, vous devez
respecter les conditions/obligations
prévues par la législation nationale
sur la réception et l’homologation des
véhicules, ainsi que celles du code de
la route.
Vous devez adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions locales.
Conduite en descente:
Même lors de la conduite en descente,
il convient de ne pas dépasser la
vitesse maximale autorisée de 40 km/
h! Eventuellement, il peut arriver sur
les pentes abruptes que le conducteur
doive veiller, par une intervention
manuelle, à ce que la vitesse maximale autorisée ne soit pas dépassée. Il
est possible de réduire la vitesse de
conduite via le levier de conduite ou
en serrant le frein de service (dans
l´ordre de l´énumération).
8.1.1 Position de transport
Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau
éjecteur (1) et l’accessoire avant de la machine se
trouvent en position de transport.
• Amener cet accessoire (2) en position de transport,
voir sa notice d’utilisation.
• Amener l’arceau éjecteur (1) au levier multifonctions en
position de transport (voir chap. Réglage de la longueur
de hachage et de l’arceau éjecteur).
L’arceau éjecteur pour EasyCollect
EC1053 (en option pour Easy Collect EC
903) doit en plus être replié
manuellement pour la circulation sur
route (voir fonction « K »).
Pour l´autres travaux de reglage voir le
notice d'utilisation de Easy Collect 903/
1053
Engagement/accessoire avant en position de
transport
Danger !
Déplacement imprévisible du mécanisme
élévateur lors du repliage et du
déploiement de l’accessoire avant
Effet : danger de mort, risque de
blessures.
Personne ne doit se tenir dans la zone
du mécanisme élévateur lors du repliage
et du déploiement de l’accessoire avant !
- Moteur démarré.
- L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
• Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
• Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La vitesse
de levage est très lente au cours des premières secondes
(quelques secondes) ; ensuite, elle augmente.
Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est limitée à
60 % de la hauteur maxi de levage ; si vous avez monté
le dispositif de ramassage d’herbe, cette limitation ne vaut
pas.
Si vous n’avez activé aucune touche de commande, un
régulateur de position maintient le mécanisme élévateur
sur la hauteur de levage actuellement atteinte.
En circulation sur route, un système actif d’amorti des
vibrations fonctionne en permanence. Ce système demeure actif même si vous n’actionnez aucune touche de
commande après avoir mis en marche le moteur diesel.
2
1
BX850969
1
2
BX850043_2
VIII - 1
Utilisation
Faire pivoter l’arceau éjecteur en position de
transport
Conditions préalables :
-
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
Moteur démarré.
L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Embrayage principal Arrêt.
1
BX850956
•
Actionner la touche « Arceau éjecteur en position
de transport » (1).
1
L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position
de transport.
•
•
2
Contrôler visuellement que l’arceau éjecteur (1)
s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2).
Le cas échéant, amener l’arceau éjecteur sur la
position exacte par une correction manuelle (voir
chap. Utilisation de l’arceau éjecteur).
BX850898
8.1.2 Avant de prendre la route
•
Avant de conduire sur la voie publique, veiller à ce
que les panneaux d’avertissement (1) aient été
montés et qu’ils se trouvent à l’extérieur.
•
Vérifier le fonctionnement des freins et des feux.
1
1
1
BX850899
VIII - 2
Utilisation
•
Vérifier que l’extincteur (1) est prêt à l’emploi, placé
dans la fixation prévue sur le toit de la machine.
Chaque année mais au minimum une
fois tous les deux ans, faire vérifier
que l’extincteur est prêt à l’emploi.
La date de fabrication ou la date de
contrôle final apposée sur l’extincteur
fait foi.
Les intervalles de vérification spécifiés
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Dans ces cas, les consignes figurant
sur l’extincteur correspondent à ce qui
est applicable dans le pays
correspondant.
1
BX100450
Vous devez disposer en permanence de deux cales à
portée de main.
•
Vérifier si les cales (1) sont prêtes à l’emploi et
placées dans la fixation prévue sur le côté gauche
de la machine.
1
BX850900
8.1.3 Conduite
En circulation sur route, l’interrupteur
d’autorisation route/champ (1) doit être
sur la position I.
Ceci garantit que seuls la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
II
1
D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent
au chapitre Mise en service - Mode de conduite
I
BX100042
VIII - 3
Utilisation
8.2 Conduite sur champ
Pour connaître les consignes d’emploi de l’accessoire
avant monté sur la machine, veuillez consulter la
notice d’utilisation de cet accessoire.
Les réglages visant le mode de fonctionnement, la
largeur de travail, l’accessoire avant/l’engagement,
l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur
et les données client figurent au chapitre Centre
d’Information.
Les informations sur le mode de conduite figurent au
chapitre Mise en service-Mode de conduite.
Conditions préalables à la conduite sur champ
-
1
Moteur démarré.
L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2)
doit être désactivé.
2
BX850960
8.2.1 Mécanisme élévateur
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la
pression de consigne et de la hauteur de consigne :
voir le chapitre Centre d’information Réglages du
mécanisme élévateur
Activer la régulation de position du mécanisme
élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du
mécanisme élévateur, la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la
machine.
Condition préalable :
-
La régulation de position du mécanisme élévateur a
été réglée dans le centre d’information, sur l’écran
s’affiche le symbole
-
assorti de la hauteur de
consigne en cm.
La régulation de la position du mécanisme élévateur
est actuellement non activée.
VIII - 4
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850959
Utilisation
•
•
Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La vitesse
de levage est très lente au cours des premières secondes
(quelques secondes) ; ensuite, elle augmente.
Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système
mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de
régulation de position du mécanisme élévateur maintient
cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à
ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage
dépassant cette hauteur.
1
3
2
BX850957
Modifier et mémoriser la hauteur de consigne (
position de travail ) par le levier multifonctions
•
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de
consigne.
Maintenir la touche « Automatique du mécanisme
élévateur » (3) appuyée pendant env. 3 secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un
message d’information correspondant est affiché sur l’écran
du centre d’information.
Activer la hauteur de consigne réglée
•
Appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme
élévateur » (3).
Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse jusqu’à la
hauteur de consigne réglée. Le symbole
s’affiche sur
l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur
de consigne réglée en cm. La régulation de position du
mécanisme élévateur est active.
Désactiver la régulation de position du mécanisme
élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur est
désactivée en cas de :
- détection de défauts
- commande manuelle du mécanisme élévateur avec
les touches (1) et (2).
Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la
tournière.
• A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de
levage.
• Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur
jusqu’en haut » (4) enfoncée pendant env.
3 secondes.
Le système enregistre la hauteur et un message
d’information correspondant est affiché sur l’écran du
centre d’information.
Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de
l’enregistrer à nouveau.
4
1
2
BX850958
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut - Réglage de la tournière
Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut »
(4) lève ce mécanisme jusqu’à la hauteur enregistrée (réglage de tournière).
• Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut »
(4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée.
VIII - 5
Utilisation
Activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui
du mécanisme élévateur, la commande régule la
pression exercée sur le sol par le mécanisme élévateur
sur une valeur constante.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la pression de consigne,
modification et enregistrement de la pression de
consigne par le levier multifonctions a lieu de façon
analogue à la procédure employée pour réguler la
position du mécanisme élévateur.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850959
Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec
régulation de la pression d’appui de ce dernier.
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou
descendre ce dernier.
Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de
position maintient le mécanisme élévateur, dans un
premier temps, sur une hauteur de levage constante.
Afin d´activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur, appuyer sur la touche «
Automatique du mécanisme élévateur » (3).
3
•
2
1
Appuyer sur la touche « Automatique du
mécanisme élévateur » (3)
BX850957
Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en
pression, puis se met automatiquement en régulation
de pression d’appui.
Activer la régulation d’écart mécanisme élévateur
(en option)
Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du
mécanisme élévateur qu’en association avec les
capteurs d’écart montés sur la mâchoire à maïs.
Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme
élévateur, la commande régule le mécanisme sur une
hauteur constante par rapport au sol (mouvements
pendulaires actifs).
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la hauteur de consigne,
modification et mémorisation de la hauteur de consigne
par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à
la procédure employée pour réguler la position du
mécanisme élévateur.
VIII - 6
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850959
Utilisation
8.2.2 Engagement/accessoire avant
Réglage de la vitesse de consigne de l’accessoire avant et de
la longueur de hachage, voir le chapitre Centre d’information
Réglages de l’accessoire avant/de l’engagement.
Enclencher l’engagement/l’accessoire avant
Danger !
Déplacement imprévisible du mécanisme
élévateur lors du repliage et du déploiement
de l’accessoire avant
Effet : danger de mort, risque de blessures.
Personne ne doit se tenir dans la zone du
mécanisme élévateur lors du repliage et du
déploiement de l’accessoire avant !
Pour pouvoir enclencher l’engagement/l’accessoire avant, il
faut que les conditions suivantes soient réunies :
- Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur.
- Moteur démarré.
- L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se trouver
sur la position Conduite sur champ.
- L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2) doit être
désactivé.
- L’interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant
(4) doit être activé.
- Embrayage principal (3) enclenché.
3
1
2
4
2
BX850946
3
1
BX850961
•
•
BX850901
Appuyez brièvement sur la touche «Inversion d’engagement/d’accessoire avant» (2) sur le levier multifonctions ou
actionnez brièvement la touche (3) sur la commande manuelle de la plate-forme.
Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/accessoire avant Marche - Arrêt » (1) sur le levier multifonctions
ou sur la commande manuelle de la plate-forme.
Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement.
Lorsque vous enclenchez l’engagement/l’accessoire avant pour la première fois, les rouleaux
d’engagement et l’accessoire avant tournent brièvement en sens inverse pour enlever les saletés
éventuellement présentes.
Désactiver l’engagement/l’accessoire avant
• Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement/accessoire avant Marche - Arrêt » (1) sur le levier
multifonctions.
Cette opération désactive l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement.
VIII - 7
Utilisation
Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant
En présence d’engorgements et des défauts dans le
flux du fourrage, l’engagement/l’accessoire avant peut
être inversé.
L’inversion de l’engagement/de
l’accessoire avant n’est possible
qu’avec l’embrayage principal
enclenché.
2
1
L’inversion de l’engagement/de l’accessoire avant est
possible même si le tambour hacheur n’est pas en
marche. En présence d’un défaut, il est cependant
possible que le tambour hacheur démarre soudain.
BX850961
3
Personne ne doit se tenir dans la
zone du tambour hacheur et des
autres composants du flux de
fourrage lors de l’inversion du sens
de marche de l’engagement/de
l’accessoire avant.
Effet: Danger de mort, blessures des
personnes.
•
Appuyer sur la touche «Inversion engagement/
accessoire avant» (2) sur le levier multifonctions et
maintenir l’action ou appuyer sur la touche (1) de la
commande manuelle de la plate-forme.
L’accessoire avant et les rouleaux d’engagement tournent
en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche
« Inversion d’engagement/d’accessoire avant » (2/1) .
Vous pouvez actionner la touche « Inversion
engagement/accessoire avant » (2) même pendant que
l’un ou l’autre tourne.
Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l’engagement/l’accessoire avant.
Lors de l’inversion en dehors de la cabine (utilisation
de la touche (3) sur la commande manuelle de la plateforme) l’interrupteur d’autorisation Traction 2
roues doit être désactivé.
BX850901
Détection de métaux
En cas de déchlenchement de la détection de métaux,
le dispositif d’engagement/l’accessoire avant
s’immobilise immédiatement.
•
•
•
Acquitter le message de défaut.
Inverser l’engagement/l’accessoire avant.
Immobiliser la machine. Enlever les métaux.
RockProtect
En cas de détection d’un corps étranger plus grand
(par ex. une pierre) dans l’engagement, l’engagement/
l’accessoire avant s’immobilise immédiatement.
• Acquittez le message de défaut
• Faites inverser l’engagement/l’accessoire avant
• Immobilisez la machine. Enlevez des corps étrangers
8.2.3 Régler la longueur de hachage et
l´arceau éjecteur
Deux longueurs de hachage peuvent être enregistrées
et appelées sur le levier multifonctions.
La forme et la zone de pivotement de l’arceau
éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter
les végétaux tant dans une remorque que dans une
benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la
ramasseuse-hacheuse, sur le côté droit ou gauche.
Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous
pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe
d’éjection.
VIII - 8
1
BX850962
Utilisation
4
2
1
5
K
3
L
M
G
H
J
6
20
7
BX850963
1
-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
2
-
Tourner l’arceau éjecteur à droite
3
-
Abaisser la trappe d’éjection
4
-
Lever la trappe d’éjection
5
-
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal est enclenché)
-
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal est arrêté).
L’arceau éjecteur pour EasyCollect
EC1053 (en option pour Easy Collect
EC 903) doit en plus être replié
manuellement pour la circulation sur
route (voir fonction « K »).
6
-
Enregistrer la longueur de hachage
7
-
Vitesse de l’arceau éjecteur
G
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’information (valeur 1) est enregistrée en
maintenant le bouton 6 enfoncé au point
d’activation.
H
-
Position médiane
J
-
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’information (valeur 2) est enregistrée en
maintenant le bouton 6 enfoncé au point
d’activation.
K-
L
M
-
Poussez la manette (20) vers l´avant lorsque
vous appuyez sur le bouton (6). Abaissez
l´arceau éjecteur, en même temps (si
existant) repliez le prolongateur d’arceau
éjecteur pour EasyCollect EC 1053 (14
rangées) (l´ordre peut varié)
Position médiane
Tirez la manette (20) vers l´arrière lorsque
vous appuyez sur le bouton (6): Soulevez
l´arceau éjecteur, en même temps (si
existant) dépliez le prolongateur d’arceau
éjecteur pour EasyCollect EC 1053 (14
rangées) (l´ordre peut varié)
Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur
est relevée, le repliage de la rallonge
de l’arceau éjecteur est temporisé
d’environ 2 secondes car auparavant
cette trappe est abaissée
automatiquement.
La trappe de l’arceau éjecteur ne peut
être actionnée pendant le repliage ou
le dépliage.
VIII - 9
Utilisation
8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du
flux de matière récoltée
1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et
la longueur de hachage
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée
pour les longueurs de coupe importantes. Si la vitesse
est trop faible, les rouleaux d’engagement entraînent la
matière récoltée par paquets sur l’accessoire avant et
le flux est interrompu.
La vitesse de l’accessoire avant doit être moins élevée
pour les longueurs de coupe courtes. Si la vitesse est
trop élevée, les pales du dispositif de ramassage
d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la
mâchoire à maïs peut s’engorger.
Réduire la vitesse de la mâchoire à maïs, si
nécessaire.
Réglage de base (pour tambour standard avec 28
couteaux) :
•
Herbe
Vitesse d’accessoire avant 500 tr/mn pour
10 mm de longueur de hachage
Vitesse d’accessoire avant 600 tr/mn pour
b18 mm de longueur de hachage
Vue d’ensemble longueur de hachage - vitesse
d’accessoire avant
Vitesse
10
d’accessoire avant
500 tr/mn
28 mm
600 tr/mn
50 mm
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850950
D
Nombre de couteaux
14
20
28
1
20 mm 14 mm 10 mm
36 mm 25 mm 18 mm
Vitesse d’accessoire avant X-Disc : 700 tr/mn
2. Rendement d’éjection de la machine
Le rendement d’éjection de la machine est conditionné
principalement par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par
rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air
forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou
moins intense.
Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est
réduit par le frottement des couteaux et par les saletés
sous les couteaux.
Outils tranchants - Risque de blessures
!Porter des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
•
Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi grand
que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm (2).
Ajuster fréquemment les couteaux de hachage (voir
chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux ou les
changer).
•
Veiller à la propreté de l’espace libre sous les
couteaux (1) et le porte-couteaux (3).
VIII - 10
3
1
2
BX200490
Utilisation
Déplacement du fond de tambour
Un fond de tambour mal réglé entraîne
une consommation de carburant et
une usure des composants de la
machine plus importantes.
Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un
réglage optimal du fond de tambour (1).
Le fond de tambour est réglé en usine.
• L’écart des couteaux par rapport au fond du
tambour à l’arrière est de 6-7 mm.
• L’écart des couteaux (4) par rapport au fond du
tambour à l’avant est réglé automatiquement par le
contre-couteau (5).
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec)
peut rendre l’ajustage du fond de tambour nécessaire.
a
3
2
1
BX850902
Diminuer la fente entre le fond de tambour et les
couteaux :
•
•
•
Desserrer les contre-écrous (3).
Visser la vis (2), l’écart du fond de tambour (1)
diminue.
Serrer les contre-écrous (3).
4
Augmenter la fente entre le fond de tambour et les
couteaux :
•
Desserrer les contre-écrous (3).
Dévisser la vis (2), l’écart du fond de tambour (1)
augmente.
Serrer les contre-écrous (3).
6 mm
•
•
6
BX859818
Après réglage du fond de tambour, la
cote « a » doit être contrôlée et réglée
sur 46 mm si nécessaire.
4
5
BX101241
VIII - 11
Utilisation
Ecart entre l’accélérateur d’éjection et la paroi
arrière
Un écart entre l’accélérateur
d’éjection (2) et la paroi arrière (1) mal
réglé entraîne une consommation de
carburant et une usure des composants
de la machine plus importantes.
1
2
4
La paroi arrière doit être réglée de sorte
qu’il n’y ait pas de pli dans le contour (3).
Il est très important non seulement de régler un écart
optimal entre la paroi arrière (1) et l’accélérateur
d’éjection (2) en haut à l’aide des butées en caoutchouc
sur la paroi arrière mais également d’amener la paroi
arrière vers l’avant en bas avec le canal de l’herbe. Ceci
a pour effet de pousser le point de contact (4) de la
matière hachée en haut dans le support de canal aussi
loin derrière le centre.
Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart (a)
entre les pelles d’éjection (2) et la paroi arrière (1), en
fonction de la nature de la matière récoltée.
3
BX500710
Réglage en usine :
•
•
Herbe
Maïs
3 mm
3 mm
Exécuter le réglage pendant la
transformation canal de l’herbe broyeur.
Régler l’écart entre l’accélérateur d’éjection et la
paroi arrière
•
•
2
Retirer la clé de contact pour prévenir la remise en
service intempestive de la ramasseuse-hacheuse et
tout déplacement involontaire.
Attendre que tous les groupes soient entièrement à
l’arrêt.
Mesurer l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la
pelle d’éjection (2) en bas.
1
a
BX500500_1
Régler l’écart entre l’accélérateur d’éjection et la
paroi arrière en bas
Si nécessaire, régler l’écart « a » comme suit :
• Desserrer le contre-écrou (5).
• Dévisser la vis de réglage (6) - l’écart inférieur de la
paroi arrière (1) par rapport à l’accélérateur
d’éjection (2) augmente
ou
• visser la vis de réglage (6) - l’écart inférieur de la
paroi arrière (1) par rapport à l’accélérateur
d’éjection (2) diminue.
• Revisser le contre-écrou (5).
1
2
5
6
Le réglage doit être identique sur les
deux vis de réglage (6) droite et
gauche.
BX500707_2
VIII - 12
Utilisation
Pour appuyer le canal de l’herbe en bas vers l’avant :
•
•
Desserrer la vis d’arrêt (1) aux écrous et tourner un
peu plus vers l’avant.
Avec la vis de blocage (2), appuyer de nouveau la
vis d’arrêt (1) contre la paroi arrière.
1
ca
.8
mm
2
BX850903
Régler l’écart entre l’accélérateur d’éjection et la
paroi arrière en haut
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Tourner la butée en caoutchouc (4) et amener ainsi
la paroi arrière en haut vers l’avant ou l’arrière.
Réglage de la force des ressorts de la paroi arrière
Pour obtenir le meilleur rendement d’éjection possible
lors du hachage de l’herbe, la paroi arrière doit être
amenée le plus près possible des pelles d’éjection (écart
env. 2 mm). Les ressorts permettent à la paroi arrière de
s’écarter légèrement vers l’arrière en cas d’accumulation
dans le flux de fourrage (effet VariStream).
4
2
3
Réduire la force des ressorts :
• Dévisser légèrement les vis à six pans (2) de la
paroi arrière (1) (les ressorts sont détendus).
Augmenter la force des ressorts :
• Visser légèrement les vis à six pans (2) de la paroi
arrière (1) (les ressorts sont tendus).
1
BX500702_1
Réglage des ouïes de ventilation supplémentaires
sur l’accélérateur d’éjection
De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux
ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la paroi
arrière d’accélérateur d’éjection.
Lorsqu’il y a peu de culture et que celle-ci est sèche,
les ouïes à air de l’accélérateur d’éjection doivent être
ouvertes à moitié.
Réglage en usine :
• Sans broyeur:
entièrement fermé
Ouvrir au maximum de 50 % à gauche et à droite.
(Si l’ouverture des ouïes de ventilation supplémentaires
est trop importante, la quantité d’air injectée dans le
sens inverse du courant d’air sur le tambour hacheur
est trop grande et le rendement d’éjection est
amoindri.)
• Avec du broyeur:
entièrement ouvert
(Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air
dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection)
Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires
• Dévisser les écrous à oreilles (2), amener les tôles
de capotage (1) au centre sur la position souhaitée
ou les enlever complètement.
• Resserrer les écrous à oreilles (2).
1
2
BX500706_1
VIII - 13
Utilisation
8.2.5 Affûtage des couteaux de hachage
Outils tranchants - Risque de blessures !
Porter des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Les couteaux de hachage émoussés (1) et
un écart trop important entre les couteaux
de hachage (1) et les contre-couteaux (2)
exigent une force trop importante et
entraînent une détérioration de la qualité
du hachage et une usure importante des
organes de coupe.
L’affûtage n’a de sens que si le contrecouteau est également réajusté.
Les couteaux de maïs s’affûtent
automatiquement dans de très bonnes
conditions, si bien qu’il n’est pas
nécessaire de les affûter intégralement à
chaque intervalle d’affûtage.
Pour les couteaux d’herbe, il est
préférable d’avoir des intervalles
d’affûtage courts avec durée d’affûtage
réduite et ajustage approprié des contrecouteaux plutôt que des intervalles
d’affûtage longs avec une durée
d’affûtage longue elle aussi.
1
2
BX101241
La pierre d’affûtage ne doit pas être en
contact avec l’eau car toute
pénétration d’eau risque de fendre la
pierre lors de l’utilisation en cas de
gel.
Sauf pour les travaux de maintenance,
le capot de l’équipement d’affûtage
doit rester fermé. Pendant le
nettoyage, veiller à ce que la pierre
d’affûtage reste sèche.
Avant d’affûter les couteaux de
hachage, il faut vérifier l’ajustage
automatique de la pierre d’affûtage et
enlever toutes les saletés dans le canal
d’affûtage.
Le mélange de poussières, d’herbe et
de menue paille dans le canal
d’affûtage constitue un foyer d’incendie
et signifie un risque accru de départ de
feu. Par ailleurs, le fonctionnement de
la pierre d’affûtage peut être entravé.
Vérifier la pierre d’affûtage et nettoyer le canal
d’affûtage
•
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
Avant d’ouvrir le capot de protection (1),
veiller à ce que le tambour à couteaux
se soit immobilisé.
a
2
1
BX850905
•
Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif
d’affûtage (2).
•
Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage
(par exemple purger à l’air comprimé).
•
La longueur de filetage visible du dispositif
d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, il convient
VIII - 14
d’ajuster ou de remplacer la pierre d’affûtage (voir
chapitre Maintenance - Ajustage ou remplacement
de la pierre d’affûtage).
•
Fermer le capot de protection (1) du dispositif
d’affûtage (2).
Utilisation
L’opération « Affûter les couteaux de
hachage » ne peut être effectuée que si
le moteur et le tambour à couteaux
sont en marche.
De par leur fonction, toutes les pièces
en rotation du tambour à couteaux et
de l’entraînement ne peuvent pas être
complètement capotées notamment
pendant l’affûtage.
En particulier après ouverture du
capot d’affûtage, il y a risque de
contact avec des composants
tranchants ou de composants à
rotation rapide du tambour à couteaux
et de l’entraînement du tambour.
Pour éviter de graves blessures tous les
dispositifs de protection et ouvertures
de maintenance doivent être fermés
pendant l’affûtage. Par ailleurs, personne ne doit se tenir dans la zone du
tambour à couteaux, ni intervenir dans
celui-ci !
Pendant l’affûtage, l’opérateur doit
occuper le siège du conducteur dans
la cabine ou se trouver à côté de la
machine à proximité de la commande
manuelle sur la plate-forme avant
gauche !
Ouvrir et enlever les dispositifs de
protection uniquement après
immobilisation complète du tambour
à couteaux, compte tenu du fait que ce
dernier et les pièces commandées
tournent un certain temps après
désactivation. Tenir compte du signal
sonore !
La ramasseuse-hacheuse est équipée
d’une signalisation sonore qui est
activée après arrêt de l’embrayage
principal (entraînement de tambour)
tant que le tambour à couteaux tourne.
Le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir arrêté l’embrayage
principal, ne libère pas de l’obligation
de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les
travaux sur la machine.
Pour réduire la chasse du tambour à
couteaux, amener la vitesse du moteur
au ralenti inférieur avant d’arrêter
l’embrayage principal.
Activation de la commande manuelle sur la plateforme
Pour activer la commande manuelle, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• Mettre des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour empêcher tout déplacement
involontaire.
• Moteur démarré et au ralenti.
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2)
sur la position « Arrêt »
• Interrupteur d’autorisation du frein de parking (3) sur
la position « Serré »
• Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
• Embrayage principal (5) enclenché.
Etapes de travail :
• Pour décharger la machine, abaisser l’accessoire
avant en actionnant la touche (14a) jusqu’à ce qu’il
repose complètement au sol.
• Amener l’interrupteur d’autorisation de la
maintenance (4) sur la position « Marche ».
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu
principal F3 Maintenance.
• Régler la vitesse de ralenti sur 1 100 tr/mn lorsque
tous les couteaux sont utilisés et sur 1 300 tr/mn
pour la moitié des couteaux.
5
1
4
3
4
BX850947
14a
BX850964
VIII - 15
Utilisation
Régler le nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini en usine : 20)
voir centre d’information, menu 3-1 « Régler le
nombre de cycles d’affûtage »
1
2
3
4
5
6
7
8
Mode Affûtage
• Actionner la touche « Ouvrir le capot d’affûtage » (1).
Le capot d’affûtage s’ouvre.
B
A
C
D
BX500173
4
• Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (2).
Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage
préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la
pierre d’affûtage se rend en position de parking (sur le
côté droit du dispositif d’affûtage).
5
3
1
• Actionner la touche « Fermer le capot d’affûtage » (3).
Le capot d’affûtage se referme.
Avancer le contre-couteau
4a
5a
2
BX500052_1
Au terme de l’affûtage, le contre-couteau doit être
avancé alors que le tambour à couteaux tourne.
• Appuyez alternativement, très brièvement, sur la
touche « Approcher le contre-couteau droit du
tambour à couteau » (4) et sur la touche «
Approcher le contre-couteau gauche du tambour à
couteau » (5).
• Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un
bruit se manifeste (les couteaux entrent en contact
avec le contre-couteau!), relâcher immédiatement la
touche puis appuyer très brièvement sur la touche
correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le contrecouteau du tambour à couteaux ».
•
Faire avancer le contre-couteau de l’autre côté en
procédant de la même manière.
Après avoir approché le contrecouteau, il faut que le tambour à
couteaux tourne sans bruit.
•
Relever l’accessoire avant.
Selon le modèle d’accessoire avant, il
peut être nécessaire d’ajuster le
contre-couteau.
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous
approchez le contre-couteau, cela signifie qu’il faut
ajuster les couteaux, et changer les couteaux usés et
ceux qui ne peuvent plus être ajustés (rattrapage de
l’usure) (voir le chapitre Maintenance - Ajuster les
couteaux ou les changer).
VIII - 16
Utilisation
8.2.6 Mesure de l’humidité de la matière
récoltée avec l’appareil de mesure de
l’humidité
Mise en service
Avant de couper le contact, toujours
actionner la touche ON/OFF (2) pour
enregistrer les réglages et les valeurs
actuels. Si seul le contact est coupé,
les anciennes valeurs sont en
mémoire et affichées lors d’un
redémarrage.
La mesure de l’humidité est activée/désactivée en
appuyant sur la touche ON/OFF (2). Lors de la mise en
marche, tous les affichages et l’écran sont activés
pendant environ 3 secondes.
La valeur moyenne de chargement est
réinitialisée lors de l’arrêt de l’appareil
avec la touche ON/OFF ou lorsque l’on
coupe le contact.
6
1
5
2
3
4
BX500603
La valeur moyenne du champ n’est pas
réinitialisée lors de l’arrêt de l’appareil
avec la touche ON/OFF ou lorsque l’on
coupe le contact.
Sélection de la matière récoltée
Il est possible de choisir entre les matières récoltées
« Alfalfa » et « Maïs ».
• Le réglage Alfalfa est utilisé pour la récolte d’herbe,
de céréales et de luzerne.
• Le réglage Maïs est utilisé pour la récolte de sorgho
et de maïs.
• Le réglage souhaité est effectué en appuyant sur la
touche SELECT (4).
La matière récoltée sélectionnée est indiquée par
l’allumage de la DEL correspondante (5).
Après appui sur la touche SELECT (4),
il faut environ 5 secondes avant que
l’affichage (5) change de type de
matière récoltée.
Si le réglage de la matière récoltée est
modifié, la valeur moyenne de
chargement est réinitialisée.
VIII - 17
Utilisation
Commencer la mesure
Après avoir réglé la matière récoltée,
la mesure de l’humidité commence.
•
•
La valeur actuelle d’humidité de la matière récoltée
est affichée à l’écran (1) de l’unité de commande.
La DEL rouge qui s’allume dans l’angle inférieur
droit de l’écran indique que les valeurs enregistrées
sont intégrées dans les deux valeurs moyennes
suivantes.
1. Valeur moyenne de chargement :
La valeur moyenne de chargement est celle de
l’humidité actuelle mesurée. Par exemple, cette
valeur permet l’affichage de la valeur moyenne
d’une remorque.
La valeur moyenne de chargement est réinitialisée
après appui sur la touche AVERAGE (3).
2. Valeur moyenne du champ :
Toutes les valeurs d’humidité détectées sont
intégrées dans la valeur moyenne du champ. Ceci
permet l’affichage de la valeur moyenne du jour ou
du champ.
La valeur moyenne du champ est réinitialisée en
actionnant les touches AVERAGE (3) et SELECT (4).
Appeler la valeur moyenne de chargement
•
•
•
•
•
Appuyer sur la touche AVERAGE (3).
LA est affiché pendant environ 2 secondes à
l’écran (1) de l’unité de commande.
LA est suivi d’une valeur numérique. (exemple 68) Il
s’agit de la valeur moyenne de chargement en pour
cent. (68%)
La valeur s’éteint automatiquement et (— ) est
affiché à l’écran. Ceci signifie que la valeur
moyenne est réinitialisée.
De nouvelles valeurs sont alors enregistrées.
Appeler la valeur moyenne du champ
•
•
•
•
•
Maintenir la touche AVERAGE (3) enfoncée.
FA est affiché pendant environ 2 secondes à
l’écran (1) de l’unité de commande.
FA est suivi d’une valeur numérique. (exemple 68) Il
s’agit de la valeur moyenne du champ en pour
cent. (68%)
Dès que la touche est relâchée, la valeur s’éteint et
la mesure se poursuit.
La valeur moyenne du champ est réinitialisée en
appuyant simultanément sur les touches AVERAGE (3) et SELECT (4).
VIII - 18
6
1
5
2
3
4
BX500603
Utilisation
8.2.7 Réglage du calibrage de l’humidité
sur l’appareil de mesure de l’humidité
Le calibrage de l’humidité peut être réglé
individuellement pour chaque échelle (luzerne et maïs)
de 8 points d’humidité vers le haut ou de 8 points
d’humidité vers le bas (pourcentage).
La matičre récoltée ne doit pas ętre en
contact avec des capteurs pendant le
réglage.
1
Réglage :
1. Retirer le couvercle arrière.
2. Activer l’appareil de mesure de l’humidité avec la
touche ON/OFF (2).
3. Sélectionner la matière récoltée là où le réglage est
nécessaire (luzerne ou maïs).
4. Enfoncer le bouton de calibrage (1).
L’écran (1) affiche le nombre de réglages en
commençant par « 0 » jusqu’à « +8 » en passant
par « -8 » jusqu’à « 0 » en faisant une boucle sans
fin tant que le bouton est enfoncé. Le réglage
affiché est conservé lorsque le bouton de calibrage
(3) est relâché.
5. Pour enregistrer cette valeur, l’appareil doit être
arrêté une fois avec la touche ON/OFF (2).
Exemple :
Si les mesures sont supérieures à l’humidité effective
de 3 points de pourcentage, le réglage nécessaire se
situe à -3. Enfoncer le bouton et le maintenir ainsi
jusqu’à ce que l’écran (1) affiche la valeur « -3 »,
relâcher alors le bouton de calibrage (3). Le réglage
est maintenu pour toute l’échelle de mesures de
l’humidité, mais pour une seule récolte.
2
BX850852
3
BX850853
VIII - 19
Utilisation
8.3 Dispositif de soufflage sur le
groupe d’engagement
Côté droit
1
Le dispositif de soufflage (1) nettoie les zones de
l’engagement sur le groupe d’engagement (2) et de
l’équipement d’affûtage (3).
Ceci augmente la sécurité de fonctionnement.
8.3.1 Réglage des temps de soufflage
Le menu 1-1 « Paramètres » (niveau conducteur),
2
sous-menu 1-1-15 « Travail » permet de
régler les paramètres 33651 (durée de cycle) et 33652
(durée d’enclenchement) pour le dispositif de soufflage
(pour de plus amples informations, voir chap. 4) :
BX500711
Equipement d’affûtage
Réglages recommandés :
•
•
3
Paramètre 33651 (durée de cycle) = 30 s.
Paramètre 33652 (durée d’enclenchement) = 3 s.
Si la durée d’enclenchement est réglée
sur la même valeur que la durée de
cycle, la vanne est activée en
permanence !
1
8.3.2 Effectuer un test de fonctionnement
et contrôler les durées réglées.
BX500713
Conditions d’activation :
•
•
L’interrupteur d’autorisation route/champ sur la
console doit être activé.
L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être
actionné.
8.4 Essieu supplémentaire
(option)
8.4.1 Mode maïs
Conduite sur route
Si la machine roule à plus d’env. 10 km/h vers l’avant,
l’essieu supplémentaire est abaissé si ce n’est pas
encore le cas. Ensuite, la pression hydraulique de
l’essieu supplémentaire est réglée.
Si la pression hydraulique ne peut pas être établie, un
message d’erreur est émis.
Si la machine roule en conduite sur route à plus de 0
km/h en marche arrière, l’essieu supplémentaire est
soulevé.
Conduite sur champ
Si la machine roule en conduite sur champ à plus de 0
km/h en marche avant ou arrière, l’essieu
supplémentaire est soulevé.
VIII - 20
8.4.2 Mode herbe
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la
commande de l’essieu supplémentaire n’est pas
possible.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l’essieu
supplémentaire ne sont possibles. Le mode
automatique est également désactivé.
8.4.3 Mode de fonctionnement XDisc
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la
commande de l’essieu supplémentaire n’est pas
possible.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l’essieu
supplémentaire ne sont possibles. Le mode
automatique est également désactivé.
Maintenance
9
Maintenance
9.1 Consignes de sécurité spéciales
Effectuer les travaux de remise en état,
de maintenance et de nettoyage
uniquement si le mécanisme
d’entraînement est désactivé et le
moteur arrêté !
Retirer la clé de contact, caler la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute mise en service intempestive et
tout déplacement involontaire.
Danger !
Déplacement imprévisible du
mécanisme élévateur lors du repliage
et du déploiement de l’accessoire avant
Effet : danger de mort, risque de
blessures.
Personne ne doit se tenir dans la zone
du mécanisme élévateur lors du repliage
et du déploiement de l’accessoire avant !
Le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir arrêté l’entraînement
principal, ne libère pas de l’obligation
de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les
travaux sur la machine.
Lors des travaux de remise en état, de
maintenance et de nettoyage sur
l’accessoire avant plié ou levé,
toujours sécuriser ce dernier au moyen
d’éléments d’appui appropriés et
fermer le robinet d’arrêt et la soupape
à trois voies (page IX - 7) !
•
Vérifier régulièrement (toutes les 50 heures env.) que
les écrous et les vis sont serrés à fond ; les resserrer
le cas échéant conformément au tableau des couples
de serrage ! Les couples de serrage qui diffèrent font
l’objet d’une mention particulière dans le texte.
Vous devez toujours remplacer les
écrous autobloquants.
Couple de serrage MA
6.8
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
5,1
3,0
8,7
10
5,9
15
18
10
36
43
25
72
84
49
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
1350
1800
1950
2450
Une fois achevés les travaux de remise
en état, de maintenance et de nettoyage,
vous devez remettre en place tous les
recouvrements de protection ainsi que
les dispositifs de protection.
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la vis)
A
8.8
0.
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
29
M 10
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
N’effectuer des travaux sur
l’installation hydraulique que si celleci est hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute
pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves. En cas de
blessures, se rendre immédiatement chez
un médecin car il y a risque d’infection.
9
9.2 Généralités
BP380-7-073
IX - 1
Maintenance
Lors de tous les travaux de maintenance :
•
•
•
Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2)
sur la position « Arrêt »
Interrupteur d’autorisation du frein de parking (3) sur
la position « Serré »
BiGX 700-1/BiGX 850-1/BiGX 1100-1
1
3
2
BX850966
BiGX 700/BiGX 850/BiGX 1100
1
3
2
9.3 Maintenance du système de
chargement
BX500053
1
9.3.1 Dépose du carter d’engagement
La dépose du carter d’engagement peut avoir lieu avec
l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit
dans ce cas être pliée.
Pour EasyCollect 6000, 7500 et 9000 la mâchoire à
maïs doit être dépliée.
La pose et la dépose du carter
d’engagement doivent avoir lieu sur
une surface horizontale et plane,
offrant une portance suffisante.
Prévoir suffisamment de place sur le
côté pour manœuvrer la ramasseusehacheuse.
•
•
Déposer le carter d’engagement (1) avec
l’accessoire avant sur le sol.
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
IX - 2
BX850998
Maintenance
Conduites et lignes de branchement de l’accessoire
avant
Côté gauche de la machine
Avertissement !
L’installation hydraulique est sous
pression !
Effet : graves blessures dues à la
pénétration d’huile hydraulique sous
la peau.
• Evacuer la pression avant de
désaccoupler les flexibles
hydrauliques et de travailler sur
l’installation hydraulique !
• Si des blessures ont été
occasionnées, consulter
immédiatement un médecin !
Risque d’infection.
Mettre le système hors pression des deux côtés :
•
•
•
•
1
2
1
4
3
BX500610
2
Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge)
(le premier circuit hydraulique est hors pression).
Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue)
(le deuxième circuit hydraulique est hors pression).
Débrancher les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis les obturer avec des
capuchons anti-poussière (2).
Débrancher le câble d’éclairage et la ligne de
branchement des capteurs (accessoire avant :
mâchoire à maïs).
1
BX200961_1
Arbre à cardan entraînant l’accessoire avant
Côté gauche de la machine
•
3
Démonter complètement l’arbre à cardan (3) servant
à entraîner l’accessoire avant.
BX500970
Arbre à cardan entraînant l’engagement
Côté gauche de la machine
•
Désassembler complètement l’arbre à cardan (1)
servant à entraîner l’engagement.
1
BX100980_1
IX - 3
Maintenance
Branchement du capteur de détection de métaux et
cadre pendulaire
Côté droit de la machine
•
Débrancher le connecteur (1, 2) du câble de
raccordement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
•
Enlever la ligne de branchement du nettoyage à air
comprimé (2)
1
2
BX101000_1
Ligne de branchement de la lubrification centralisée
Côté droit de la machine
1
2
BX850967
•
Débrancher la ligne de branchement vers le distributeur de lubrifiant (1).
Barres d’accouplement
Côtés droit et gauche de la machine
2
Avant de commencer les travaux,
amenez le mécanisme élévateur en
position de travail.
•
•
1
Déposer la goupille pliante (2), démonter le goujon (3).
Soulever la barre d’accouplement (1) hors du palier
puis la faire basculer vers le bas.
3
BX201020_1
Griffes de verrouillage supérieures
Côtés droit et gauche de la machine
Avant de commencer les travaux,
amenez le mécanisme élévateur en
position de travail.
•
•
Desserrer le contre-écrou (2), tourner la vis à six
pans (3) en arrière.
Faire basculer les griffes de verrouillage (1) en
position ouverte.
3
2
1
BX101030
IX - 4
Maintenance
Pieds d’appui
•
•
Lever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’écart
entre le carter d’engagement et le carter du tambour
hacheur soit d’environ 200 mm. (voir chap. 9.3.4
Plier le carter d’engagement en position ouverte)
Déposer les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1),
extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et les
verrouiller avec les boulons d’arrêt (2).
1
2
2
1
BX201051
Verrouillage en bas
Côté gauche de la machine
•
1
Dévisser la vis à six pans (2) puis faire basculer le
verrouillage (1) vers l’arrière.
2
1
BX501070
IX - 5
Maintenance
•
•
•
•
Pivoter la soupape à trois voies en position de
service III = mâchoire à maïs (voir chap. 9.3.4).
Enlever les cales de la ramasseuse-hacheuse.
Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
ses griffes de réception (1) se trouvent libres en
dessous du dispositif de réception (2) équipant le
carter d’engagement.
Faire reculer prudemment la ramasseuse-hacheuse.
2
1
BX101090
9.3.2 Montage du carter d’engagement
1
2
BX850908
•
Approcher la ramasseuse-hacheuse le plus possible
du carter d’engagement, puis abaisser le
mécanisme élévateur de sorte que ses griffes de
réception (1) se trouvent parallèles au dispositif de
réception (2) et en dessous du dispositif de
réception (2) équipant le carter d’engagement.
Le montage du carter d’engagement a lieu dans l’ordre
inverse du démontage.
IX - 6
Maintenance
9.3.3 Plier le carter d’engagement en
position ouverte
1
Pour effectuer les travaux de maintenance (par ex.
pour contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du
contre-couteau), il est possible de basculer le carter
d’engagement (1) en position ouverte.
Exécuter les étapes de démontage suivantes (détails :
voir chap. Maintenance - Dépose du carter d’engagement) :
-
Conduites et lignes de branchement de l’accessoire
avant
Branchement du capteur de détection de métaux/du
cadre pendulaire
Ligne de branchement de la lubrification centralisée
Barres d’accouplement
Griffes de verrouillage supérieures
Nettoyage à air comprimé de l´engagement
•
Pour plier le carter d’engagement en position
ouverte (1), lever le mécanisme élévateur.
•
Fermer le robinet d’arrêt et la soupape à trois voies
(Voir chap. 9.3.4 Travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur plié ou levé).
BX500810
La fermeture du carter d’engagement a lieu dans l’ordre
inverse du pliage en position ouverte.
9.3.4 Travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur plié ou levé
Pour pouvoir exécuter les différents
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur plié et levé, le robinet d’arrêt (1)
et la soupape à trois voies (2) doivent être
en position II (fermé).
Ouvrir la caisse à outils et exécuter le
réglage par l’arrière.
2
1
Robinet d’arrêt (1)
Position de service - Position I = ouvert
Travaux de maintenance - Position II = fermé
Soupape à trois voies (2)
Position de service - Position I = ramasseur d’herbe
Travaux de maintenance - Position II = fermé
Position de service - Position III = mâchoire à maïs
•
•
•
Fermer le robinet d’arrêt (1) et la soupape à trois voies (2)
avant d’effectuer les travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur levé (position II).
Ouvrir le robinet d’arrêt (1) après avoir terminé les
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur levé (position I).
Au terme des travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur levé, amener la soupape à
trois voies (2) dans le mode correspondant.
I
III
II
I
II
BX500962
IX - 7
Maintenance
9.3.5 Ajustage la pierre d’affûtage ou la
changer
a
2
1
BX850905
La partie visible du filet du dispositif d’affûtage (cote «
a ») doit être d’au moins 5 mm.
Vous pouvez ajuster env. deux fois la pierre d’affûtage.
Passé ces deux fois vous devrez la changer.
•
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
•
Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif
d’affûtage (2).
Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage
(par exemple purger à l’air comprimé).
•
Avant d’ouvrir le capot de protection (1),
veiller à ce que le tambour à couteaux
se soit immobilisé.
1
•
Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la
pierre d’affûtage (1) et le bord inférieur du carter
d’affûtage.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la pierre
d’affûtage doit être ajustée ou remplacée.
a
BX101391
1
•
•
2
Débloquer le cliquet (1).
A l’aide d’une clé à fourche de 30, faire tourner la
roue (2) à cliquet en arrière.
BX850909
IX - 8
Maintenance
•
•
•
Dans la zone inférieure, encliqueter le goujon (1) en
lui imprimant une rotation à 90°.
Continuer de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à
ce que le goujon (1) s’encliquette complètement et
que le dispositif de déplacement de la pierre
d’affûtage soit bloqué.
Continuer de faire tourner la roue à cliquet pour
défaire le bridage de la pierre d’affûtage.
1
1
BX101390
•
Mesurer l’écart « z » entre le bord supérieur de la
pierre d’affûtage et le bord supérieur de l’écrou
hexagonal de la roue à cliquet (1).
Après avoir ajusté la pierre d’affûtage, il
faut que la cote « z » soit inférieure à
100 mm.
Si ce n’est pas le cas, changer la
pierre d’affûtage.
•
•
•
•
•
1
z
Pour changer l’ancienne pierre d’affûtage, la
chasser par le bas, dévisser complètement la roue
à cliquet (1) puis mettre une pierre d’affûtage neuve
en place par le haut, visser la roue à cliquet.
Enfoncer la pierre d’affûtage par le perçage (d > 30 mm)
dans la roue à cliquet (1).
Ajuster la pierre d’affûtage sur la cote
« a - 0,5 mm » préalablement déterminée.
Serrer le dispositif de bridage de la pierre d’affûtage
à l’aide d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage 170 Nm.
Extraire le goujon (2), le tourner à 90° puis le retenir
dans cette position.
BX850910
2
1
a-0,5 mm
BX101392
IX - 9
Maintenance
5
2
1
3
3
4
BX850976
•
Lors de chaque remplacement de la pierre
d’affûtage remplacer les anneaux de serrage (3).
Lors de l´assemblage d´une nouvelle
pierre d’affûtage (1) faites attention à la
position correcte des anneaux de
serrage (3) ainsi que de la bague
intermédiaire (4) et de la douille (5) dans
la douille filetée (2). Les chanfreins de
la bague intermédiaire (4) et de la
douille (5) doivent pointer vers le bas
(voir détail ill. BX850976).
•
Fixer le cliquet (1).
•
Refermer la protection basculante du dispositif
d’affûtage.
Contrôler encore une fois si la cote est « a - 0,5 mm
».
Remettre le compteur de cycles d’affûtage dans le
terminal.
•
•
IX - 10
1
BX850911
Maintenance
9.3.6 Ajuster ou changer les couteaux de
hachage
Si les possibilités d’ajustage du contre-couteau ne
suffisent plus, il faudra ajuster les couteaux de
hachage.
Vous devez changer les couteaux de hachage usés
dont il n’est plus possible de rattraper l’usure.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour hacheur, vous devez
toujours changer les couteaux de
hachage par paires. Il s’agira chaque
fois de deux couteaux distantes à 180°
l’une de l’autre sur le tambour
hacheur (par ex. les couteaux 1 et 8, 1
et 6, 1 et 11). Lesquels des couteaux
forment une paire est dépendant du
nombre total des couteaux sur le
tambour hacheur.
1
BX101240
Faire tourner le tambour à couteaux
Lors des travaux sur le tambour à
couteaux, porter des gants.
Ne pas faire tourner directement le
tambour avec les mains.
Risque de blessures !
•
Faire tourner le tambour à couteaux (1) en tournant
la poulie à courroie (2) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1
2
BX850913
IX - 11
Maintenance
Bloquer le tambour à couteaux
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la
machine.
3
Lors de tous travaux sur le tambour à
couteaux, bloquer ce dernier.
•
2
Tourner le tambour à couteaux (3) dans la position
de travail souhaitée, insérer le goujon de retenue (2)
dans l’alésage du tambour (3) puis faire tourner le
goujon de retenue (1) avec la douille de serrage (1)
pour sécuriser en position.
1
BX850915
Avant de travailler sur le tambour
hacheur
•
Coupez le moteur et retirez la
clé de contact
•
Bloquez la machine pour
l’empêcher de rouler
4
1
Rattrapez l’usure des couteaux de hachage
Les couteaux doivent être réglés optimaux par
l’équipement d’affûtage pour pouvoir affûter les
couteaux complètement avec de plus petit nombre
possible des cycles d’affûtage.
BX850916
A chaque remplacement des
couteaux, utiliser des vis neuves.
1. Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir le
Chapitre 8 « Affûtage des couteaux de hachage »)
2. Par la commande manuelle située sur la plate-forme
du tambour à couteaux (doit tourner), éloignez le
contre-couteau (3) au moyen des servomoteurs des
deux côtés (voir chap. Opération- Affûtage des
couteaux de hachage). Sortez de nouveau les deux
servomoteurs d’env. 5 mm pour avoir encore une
marge au contre-couteau après le réglage des
couteaux.
3. Alignez le contre-couteau (3) parallèlement aux dos
des couteaux aiguisés sur la porte-contre-lames.
4. Desserrer toutes les vis à six pans (2).
5. Serrer toutes les vis à six pans (2) à l’aide d’une clé
dynamométrique (couple de serrage : 270 Nm mini)
6. Desserrer le blocage du tambour à couteaux, faire
tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée
de couteaux, puis le bloquer de nouveau.
7. Ajuster la rangée de couteaux suivante.
8. Poursuivre ainsi jusqu’à ce que toutes les rangées
de couteaux du tambour aient été ajustées
uniformément.
9. Desserrer le blocage du tambour à couteaux.
10. Réglez la pierre d’affûtage de sorte que la distance
entre le dos du couteau et la pierre d’affûtage est
0,5 mm.
11. Remonter le carter d’engagement ou le replier.
12. Affûter les couteaux de hachage (voir chap. 8 «
Affûtage des couteaux de hachage »).
13.Ajuster le contre-couteau.
IX - 12
2
3
1
BX850917
1
3
BX850912
Maintenance
Changer les couteaux de hachage.
2
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Changez
chaque fois deux couteaux distantes
de 180° sur le tambour de hachage
(par exemple couteau 1 et couteau 8,
couteau 1 et couteau 6, couteau 1 et
couteau 11)
Equipez toujours le tambour avec des
couteaux identiques ; tenez compte du
numéro de réf. indiqué sur les
couteaux de rechange (voir aussi la
liste des pièces de rechange) !
3
2
4
1
1
Attention: dommages de la machine!
Lors que visser les couteaux d‘
hachage encrassés, les porte-couteaux
et les plaques de pression (4), il existe
un risqué que les couteaux d’hachage
desserrent du tambour à couteaux.
Nettoyer toutes les pièces avant
utilisation.
•
•
•
•
BX101281
Dévisser les vis à six pans (2) et (3).
Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant
Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression
(4).
Remplacer les plaques de pression (4)
endommagées ou fortement usées.
A chaque remplacement des
couteaux, utiliser des vis neuves.
Pour des raisons de sécurité,
remplacer les plaques de pression (4)
une fois par an par des neuves.
•
Insérer un nouveau couteau d‘hachage et visser à
la main sur le porte-couteau et la plaque de
pression à l’aide des nouvelles vis.
Lors de l´assemblage des couteaux de
hachage (1) faites attention au sens de
montage des barres du filetage (5). La
surface (a) avec les angles arrondis
doit toucher le tambour à couteaux (6),
la surface (b) doit être tournée du côté
opposé au tambour à couteaux (6).
•
5
6
b
a
BX850975
Poursuivre la procédure comme décrit à la section
Rattraper l’usure des couteaux d’hachage, effectuer
les étapes de travail 2. á 11. comme décrit.
IX - 13
Maintenance
9.3.7 Travailler avec la moitié des couteaux
de hachage
La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de
hachage conditionnent la longueur de coupe.
Si la plage de longueur de coupe réglable ne suffit pas
(longueur de coupe encore trop courte), vous pourrez
réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
• Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux,
démontez une couteau sur deux des deux côtés du
tambour de hachage. Montez, à la place des
couteaux démontées, les couteaux factices livrées
d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les
porte-couteau.
Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à
270 Nm min.
•
B
A
Régler le nombre de couteaux approprié dans le
centre d’informations (voir centre d’informations,
chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»).
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022_1
9.3.8 Retourner ou changer le contrecouteau
Outils tranchants - Risque de blessures !
Porter des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Le contre-couteau ne sera retourné ou
échangé que quand il n’est plus
possible d’obtenir la qualité de coupe
souhaitée alors que la lumière de
coupe est correcte et que les couteaux
sont intacts.
Le contre-couteau est installé
uniquement sur un porte-couteaux
nettoyé. La surface d’appui doit être
plane ; si nécessaire, rectifier ou changer
la surface d’appui.
Pour retourner le contre-couteau,
nettoyer la partie sous le contre-couteau.
Le contre-couteau (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si
un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau (1) est/
sont usé(s), il faut retourner ce dernier ou le remplacer.
IX - 14
1b
1
1a
BX501341_1
Maintenance
Retournez/ changez le contre-couteau
• Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir le
Chapitre 8 « Affûtage des couteaux de hachage »)
• Par la commande manuelle située sur la plateforme du tambour à couteaux (doit tourner),
éloignez le contre-couteau (1) au moyen des
servomoteurs des deux côtés (voir chap. OpérationAffûtage des couteaux de hachage).
Sortez de nouveau les deux servomoteurs d’env. 5
mm pour avoir encore une marge au contre-couteau
après le réglage des couteaux
• Déposez le carter de l’engagement
• Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et qu’elle ne se mette à rouler toute
seule
• Démontez les vis à six pans (2), les rondelles
d’arrêt (3) et les rondelles (4)
• Détachez le bloc de ressorts (5) afin que la portecontre-lames n’y ait plus de contrainte. Ensuite,
serrez de nouveau le bloc de ressorts avec un
couple de 75 Nm.
• Retirez le contre-couteau (1) par l’avant des
fixations
• Nettoyez la surface d’appui et le dessous du
contre-couteau
• Retournez le contre-couteau ou montez un neuf
Montage d’un nouveau contre-couteau
• Posez le nouveau contre-couteau (6) sur la portecontre-lames et montez à la main avec la vis à six
pans (2), les rondelles d´arrêt (3) et les rondelles (4)
centre en bas
• Alignez le contre-couteau (6) parallèlement à les
dos des couteaux aiguisés sur la porte-contrelames
• Déplacez les servomoteurs afin que les vis à six
pans extérieures (2) avec des rondelles d´arrêt (3)
et des rondelles (4) peuvent être vissées sans
contrainte avec la patte de traction (7)
• Serrez les trois raccords à vis du contre-couteau
avec le couple prédéterminé (voir Fig. BX201341_2)
!
1
2,3,4
350Nm
!
2,3,4
2,3,4
350Nm
210Nm
7
1
2
3
4
BX201341_2
1
5
BX850972
N’utiliser que des écrous autobloquants
neufs.
6
Bloquer les assemblages vissés
identifiés par
!
à droite et à
gauche de la machine avec LOCTITE
Medium.
•
•
Monter le carter d’engagement.
Ajuster le contre-couteau (voir chap. Fonctionnement
- Affûtage des couteaux de hachage).
2,3,4
BX850914
IX - 15
Maintenance
9.3.9 Glissières de transport du rouleau
de pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières
de transport utilisables des deux côtés.
L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une
denture.
1
Conformément à la pratique, le côté lisse est utilisé
pour l’herbe ensilée et le côté denté pour le maïs.
BX850918
Retourner les glissières de transport
•
•
•
•
Déposer l’accessoire avant.
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
Dévisser les vis de fixation (3) de la glissière de
transport (2).
Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter.
(Couple de serrage 35 Nm)
Etant donné le système de détection
de métaux, utiliser uniquement du
matériel de fixation en aciernon
magnétique.
Ne jamais visser les vis avec une
visseuse à percussion (effet magnétisant).
2
3
BX850920
Rouleau de pré-pressage inférieur (en option)
Le rouleau de pré-pressage inférieur (4) est également
équipé de glissières de transport. Celles-ci servent à
protéger le rouleau de l’usure. Elles ne peuvent
cependant pas être retournées.
4
BX850919
IX - 16
Maintenance
9.3.10 Réglage du racloir par rapport au
rouleau lisse
Le réglage a lieu sur le carter d’engagement plié ou
déposé.
Régler le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur
toute la largeur du rouleau lisse.
Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm.
2
Régler le racloir de sorte qu’il n’exerce
aucune pression sur le rouleau lisse.
Sinon, il y a risque de surchauffe du
racloir et par conséquent de dommages
sur le racloir et le rouleau lisse.
•
1
Des deux côtés du carter d’engagement, détendre
les ressorts de compression (1) en desserrant les
contre-écrous (2).
1
2
BX101121_1
Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
•
•
•
•
•
•
Desserrer tous les écrous hexagonaux (4).
Avec le levier de montage (1), pousser le rouleau
presseur (2) vers le haut.
A l’aide d’une jauge d’épaisseur, vérifier l’écart
(cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et
le rouleau lisse (5).
Le cas échéant, rattraper uniformément l’usure du
racloir (3) sur toute la largeur.
Revisser toutes les vis à six pans (4).
Mettre les ressorts de compression sous
précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des
ressorts de compression équipant le carter
d’engagement).
2
1
4
3
5
BX101150_1
IX - 17
Maintenance
9.3.11 Réglage du rouleau presseur par
rapport au racloir
Le réglage a lieu sur le carter d’engagement plié ou
déposé.
•
Des deux côtés du carter d’engagement, détendre
les ressorts de compression (1) en desserrant les
contre-écrous (2).
2
1
2
BX101120_1
Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir
•
•
•
L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2)
doit être de « a » = 3 - 8 mm.
Le cas échéant, uniformiser cet écart sur toute la
largeur, en intercalant des rondelles sous les
tampons butées (3) situés contre le carter
d’engagement.
Mettre les ressorts de compression sous
précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des
ressorts de compression équipant le carter
d’engagement).
Mesurer à intervalles réguliers
l’épaisseur (b) du racloir (2). Le racloir
doit être remplacé lorsque son
épaisseur est inférieure à 24 mm.
IX - 18
3
1
a
b
2
BX101140_1
Maintenance
9.3.12 Réglage des ressorts de
compression équipant le carter
d’engagement
b
Ajuster les ressorts de compression (1, 2) situés des
deux côtés du carter d’engagement sur une
précontrainte uniforme.
•
•
Sur les deux ressorts de compression avant (2)
régler l’écrou hexagonal (3) sur un écart
« a » = 50 mm.
3
Sur les deux ressorts de compression arrière (1)
régler l’écrou hexagonal (3) sur un écart
« b » = 30 mm.
2
1
a
BX201122_1
9.4 Piste à matières récoltées
9.4.1 Points d’accès à la piste à matières
récoltées
Les trappes de maintenance servent à supprimer les
obstructions apparues sur la piste à matières récoltées.
Avant d’ouvrir les trappes de maintenance
•
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
Attention - Risque d’accidents !
Une fois que vous avez arrêté
l’entraînement principal, le tambours à
couteaux et la soufflerie de décharge
continuent de tourner par inertie, un
signal sonore de chasse retentit !
Lors de tous travaux et pendant la
suppression des dysfonctionnements,
toujours attendre l’immobilisation
complète des groupes.
3
2
1
Trappe de maintenance dans le canal de l’herbe
•
•
•
Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche
du canal de l’herbe (3), retirer les vis et les rondelles.
Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas.
Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1)
et la bloquer avec les vis et les rondelles (2).
BX500703
IX - 19
Maintenance
Trappe de maintenance dans le canal de transfert
•
•
•
Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche
du canal de transfert, retirer les vis et les rondelles.
Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas.
Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1)
et la bloquer avec les vis et les rondelles (2).
2
1
BX500704
Paroi arrière de la soufflerie de décharge
•
6
Faire descendre le broyeur dans la buse de l´herbe.
Avant le démontage de la paroi arrière
(1), les deux pênes à ressort (6)
doivent être desserrées à droite et à
gauche sur la paroi arrière.
1
BX850921
2
•
•
Démonter les vis à six pans (2) de la paroi arrière à
droite et à gauche.
Retirer la paroi arrière (1).
1
IX - 20
BX500702
Maintenance
Trappe de maintenance dans le support de canal
•
•
2
Desserrer les écrous hexagonaux (2).
Enlever la trappe de maintenance (1) vers le haut.
1
2
BX500058
Trappes de maintenance dans l’arceau éjecteur
•
•
1
Desserrer les écrous hexagonaux (2).
Enlever la trappe de maintenance (1).
2
1
2
2
1
BX100700
IX - 21
Maintenance
9.5
Maintenance du moteur
9.5.1 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait
Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel.
Seules font foi les indications figurant dans la notice d’utilisation et la liste des matières d’exploitation.
Utiliser uniquement les matières d’exploitation autorisées dans la liste des matières d’exploitation MAN.
Plan de maintenance du moteur
• Tous les travaux de maintenance du moteur doivent être effectués en respectant les intervalles du plan de
maintenance de la notice d’utilisation MAN.
Intervalles de vidange d’huile
• Voir plan de maintenance, document d’accompagnement MAN.
IX - 22
Maintenance
9.5.2 Consignes importantes de
maintenance
Les travaux de remise en état, de
maintenance, de nettoyage et la
suppression des dysfonctionnements
ne pourront être effectués que si
l’entraînement est désactivé et le moteur
arrêté. - Retirer la clé de contact!
Stocker les lubrifiants et les carburants
dans des récipients appropriés et les
éliminer réglementairement.
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude : risque de brûlures !
Avant d’effectuer tous travaux sur le
moteur, toujours désactiver
l’interrupteur principal de la batterie.
Flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration
d’air
Toutes les 50 heures de fonctionnement, vérifier l’état
et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et
d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changer les flexibles
à eau de refroidissement et les pièces non métalliques
équipant l’installation d’aspiration d’air.
Chaque jour, contrôler la propreté du moteur, du
radiateur, du tuyau et du pot d’échappement, si
nécessaire nettoyer.
Liquide de refroidissement
L’installation de refroidissement du moteur a été
remplie en usine avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement est composé de 50 %
d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env. Voir
aussi les indications fournies par le fabricant du moteur.
Courroies trapézoïdales
Toujours maintenir les courroies trapézoïdales sous
une tension correcte.
Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez
leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de
service.
Propreté
Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyer à fond la
zone du moteur et surtout le tuyau et le pot
d’échappement ainsi que les zones voisines des freins,
des réducteurs et assimilés.
Si les matières récoltées sont très sèches et si le
travail génère beaucoup de poussière, contrôler plus
fréquemment les accumulations de poussière sur les
zones indiquées et le cas échéant les nettoyer.
IX - 23
Maintenance
9.5.3 Circuit de carburant
Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faire le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’utilisation du
moteur, chapitre Matières d’exploitation
(MAN), ainsi que les prescriptions visant
les matières d’exploitation (MAN).
Lorsque la température extérieure descend en dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
Faire le plein
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Nettoyer l’herbe et la poussière situées autour de la
tubulure de remplissage (1).
Utiliser uniquement du carburant propre ; le cas
échéant, filtrer le carburant avant de remplir le réservoir.
Après avoir fait le plein, refermer le réservoir
hermétiquement.
Nettoyer le carburant versé à côté.
1
Réservoir de carburant
•
•
•
•
Quantité de carburant à verser dans le réservoir :
voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques
Surveiller le remplissage du réservoir sur l’indicateur
affiché à l’écran du centre d’information.
Après avoir fait le plein, refermer le réservoir
hermétiquement.
Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage
de 30 Nm.
Refaire le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service pour éviter
que de l’eau de condensation ne se
forme dans le réservoir de carburant et
ne gèle par temps froid.
Dégazage du circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance
(MAN) contient des informations plus détaillées.
IX - 24
2
BX500771
Maintenance
9.5.4 Préfiltre à carburant / séparateur d’eau
BiG X 700/850/1100
1
3
4
BX750007
Remplacer le préfiltre à carburant
Vidanger le séparateur d’eau
•
•
•
•
•
•
Dévisser le pot du filtre (1).
Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante,
changer la cartouche si elle est très sale ou
endommagée.
Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la
changer le cas échéant.
Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel et
la mettre en place.
Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1)
sur le carter du filtre.
•
•
•
L’eau éventuellement présente dans le carburant
s’accumule dans le regard en verre (3).
Vidanger à temps l’eau accumulée : dévisser la vis
de vidange (4) puis récupérer l’eau dans un récipient.
Mettre les filtres usagés et les restes de carburant
au rebut en respectant la réglementation.
Revisser la vis de vidange (4).
BiG X 700
5
9.5.5 Filtre à carburant
Le filtre à carburant (5) intercepte même les plus petites
particules sales en suspension dans le carburant.
Remplacer la cartouche du filtre à carburant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dévisser la vis de vidange sur la partie basse du
filtre.
Laisser couler le carburant dans un récipient
approprié.
Revisser la vis de vidange.
Dévisser et nettoyer le couvercle du filtre avec la
bague d’étanchéité ronde.
Retirer la cartouche du filtre.
Insérer la nouvelle cartouche du filtre dans le carter.
Faire glisser la bague d’étanchéité ronde sur le
couvercle du filtre.
Visser et serrer le couvercle du filtre. Couple de
serrage de 25 Nm.
Désaérer le circuit de carburant.
La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance
(MAN) contient des informations plus détaillées.
BX750033
BiG X 850/1100
5
BX750008
IX - 25
Maintenance
Remplacer le filtre (1) dans la pompe manuelle (3)
• Dévisser la molette de l’alimentation en carburant (2)
(tourner à gauche).
• Pour bloquer l’alimentation en carburant, tirer la
molette (2) complètement vers le haut.
• Desserrer la vis (4) situé en bas du pot du filtre (1).
• Retirer le pot du filtre (1).
• Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante, changer
la cartouche si elle est très sale ou endommagée.
• Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la
changer le cas échéant.
• Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel et
la mettre en place.
• Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1)
sur le carter du filtre.
• Enfoncer de nouveau la molette (2) pour libérer
l’alimentation en carburant.
• Pour effectuer le dégazage, effectuer des
mouvements de pompage avec la molette (2).
• Revisser la molette (2).
2
3
1
4
BX750024_1
9.5.6 Huile moteur
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’utilisation du
fabricant du moteur (MAN).
Contrôle de niveau d’huile du moteur
•
Chaque jour, vérifier le niveau d’huile moteur env.
5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner.
Voir chap. Mise en service - Contrôle de niveau
d’huile du moteur.
Vidange d’huile moteur
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de brûlures !
Mettre l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Les qualités d’huile et les intervalles de vidange d’huile
d’huile prescrits figurent dans le tableau de maintenance.
•
•
•
•
•
•
•
Retirer le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile).
Ne changer l’huile moteur que quand elle est encore
chaude.
Sortir le flexible de vidange de la caisse à outils de la
machine et le raccorder à l’embout de vidange (1).
Laisser l’huile usagée s’écouler dans un récipient
suffisamment grand.
Visser le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile).
Retirer le flexible de vidange et le remettre dans la
caisse à outils.
Visser à la main l’écrou sur l’embout de vidange (1).
IX - 26
1
BX850855
Maintenance
Changement du filtre à huile
A chaque vidange de l’huile, changer aussi la
cartouche filtrante et les joints.
•
•
•
•
•
1
Dévisser le couvercle du filtre à huile (1), laisser
l’huile couler du carter de filtre.
Sortir le couvercle et la cartouche filtrante, puis
enlever la cartouche et le joint d’étanchéité.
Imbiber le nouveau joint d’huile.
Dans le couvercle, mettre un joint et une cartouche.
Visser le couvercle du carter du filtre à huile à fond ;
couple de serrage : 40 Nm.
BX750011
Faire le plein d’huile moteur
•
•
•
•
•
Retirer le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile.
Verser l’huile moteur jusqu’au repère maximum
figurant sur la jauge d’huile (2).
Revisser le bouchon (1) sur l’embout de remplissage de l’huile.
Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse
de ralenti située dans la plage inférieure. Arrêter le
moteur puis vérifier son étanchéité et celle du filtre
à huile.
Au bout de 5 minutes env. contrôler à nouveau le
niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire,
rajouter de l’huile moteur jusqu’au repère maximum.
2
Mo
ö
tor
l
1
BX750012_1
IX - 27
Maintenance
9.5.7 Système de réfrigération
Liquide de refroidissement
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’utilisation du
fabricant du moteur (MAN).
L’installation de refroidissement du moteur a été remplie
en usine avec un produit antigel et anticorrosion
additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement est composé de 50 %
d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env.
•
Avant le début de l’hiver, toujours vérifier la sécurité
antigel.
Si vous ne disposez pas de liquide de réfrigérant, vous
devez, quelle que soit la saison, utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à
base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure.
Ce mélange offre également une protection
anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37 °C.
Ne jamais utiliser d’additifs destinés à
assurer l’étanchéité du système de
réfrigération.
•
Changer tous les 2 ans les flexibles à eau de
refroidissement équipant le moteur.
1
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant et le
moteur
•
•
•
Vérifier chaque jour le niveau de liquide de réfrigérant.
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le
réservoir de compensation (1) sur le regard de
contrôle (2).
Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le
milieu du regard de contrôle (2).
Rajouter du liquide de réfrigérant le cas échéant.
IX - 28
2
BX850922
Maintenance
Faire le plein de liquide de refroidissement.
Ne jamais ouvrir le bouchon (2) du
réservoir de compensation (1) tant que
le moteur est chaud. Arrêter le moteur
et attendre qu’il soit refroidi - Risque
de brûlures !
•
•
•
Tourner le bouchon (3) du réservoir de
compensation (1) jusqu’au premier cran, puis laisser
la pression résiduelle s’échapper.
Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint de
liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son
niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2).
Refermer le bouchon.
3
1
2
BX850923
Vidanger le liquide de refroidissement
La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se
trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le
compartiment moteur arrière.
1
2
BX850924
IX - 29
Maintenance
Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du
compresseur
Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur
se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment
machine.
1
Nettoyer les radiateurs de préférence moteur froid.
•
•
Contrôler régulièrement la propreté de tous les
groupes de refroidissement, et si nécessaire les
nettoyer à l’air comprimé. Veiller à ne pas
endommager les lamelles !
BX850925
Nettoyer les radiateurs en injectant l’air comprimé
de l’extérieur vers l’intérieur.
9.5.8 Filtre à air
Utilisant la machine lorsque le filtre à air est encrassé ou endommagé peut causer une panne de
moteur.
• Il faut tout de suite remplacer des filtres à air endommagés.
Réalisez régulièrement les opérations
de maintenance sur le filtre à air, et au
plus tard lorsque, sur l’écran du
centre d’informations, s’affiche le
message
de défaut Filtre
encrassé.
Nettoyer le filtre à air
5
2
1
4
3
5
BX850926
•
•
•
•
•
•
•
•
Dévisser l’écrou (2) puis retirer le couvercle (1).
Dévisser l’écrou (4) puis retirer prudemment la
cartouche filtrante (3).
Nettoyer l’intérieur et les surfaces d’étanchéité du
carter de filtre.
Nettoyer la cartouche filtrante en insufflant de l’air
comprimé (5 bars maxi) de l’intérieur vers
l’extérieur.
Changer la cartouche filtrante si elle est trop sale ou
endommagée. Changer également les cartouches
filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4
ans ou plus.
Remonter la cartouche filtrante.
Monter le couvercle (1).
Refermer le crible d’aspiration du filtre à air.
IX - 30
Remplacer la cartouche de sécurité (5)
Les cartouches de sécurité ne doivent
pas être nettoyées et réutilisées!
•
•
•
•
Démonter le filtre à air.
Retirer l´ancienne cartouche de sécurité (5) du
carter.
Monter la nouvelle cartouche de sécurité.
Assembler le filtre à air.
Maintenance
9.6
Maintenance des circuits
hydrauliques
9.6.1 Consignes de sécurité spéciales
Lors de la recherche des fuites et en
raison du risque de blessures, utiliser
des accessoires appropriés et porter
des lunettes de protection.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer de graves blessures ! Pour
ces raisons, mettre l’installation hors
pression avant de débrancher des
conduites. Avant de remettre
l’installation sous pression, s’assurer
que tous les raccords des conduites
sont étanches.
L’huile hydraulique sortant par un
petit orifice est un phénomètre
pratiquement invisible ; pour cette
raison, pendant la recherche des
fuites, se servir d’un morceau de
carton ou assimilé. Protéger les mains
et le corps.
Si un liquide quelconque a pénétré
dans l’épiderme, vous devez le faire
immédiatement enlever par un
médecin spécialiste des blessures de
ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les
médecins qui ne maîtrisent pas bien
ce genre d’accident devraient se
procurer des informations
correspondantes auprès d’une source
médicale compétente.
Contrôler régulièrement les conduites
hydrauliques flexibles et les remplacer
si elles sont abîmées !
Les conduites de rechange doivent
être conformes aux exigences
techniques du fabricant de l’appareil.
9.6.2 Structure du circuit hydraulique de
travail et de freinage
Plan des circuits hydrauliques, voir chap. « Maintenance »
(légende du plan des circuits hydrauliques)
1
Le bloc-distributeur principal (1) se trouve derrière la
trappe d’accès sur le côté droit de la machine.
BX850927
IX - 31
Maintenance
Bloc-distributeur principal
Y40
Y30
Y37
Y39
Y28
Y31
Y26
Y38
Y24
Y29
Y27
Y66
Y25
Y67
Y23
Y21
Y20
Y20 -
Rotation vers la gauche de l’arceau éjecteur
Y21
Y22
Y23
Y24
Y25
Y26
Rotation vers la droite de l’arceau éjecteur
Levage de la trappe d’éjection
Abaissement de la trappe d’éjection
Levage de l’arceau éjecteur
Abaissement de l’arceau éjecteur
Repliage de l’accessoire avant en position
« Transport »
Déploiement de l’accessoire avant en
position « Travail »
Rentrée des roues d’appui/soulever le
séparateur de plantes
-
Y27 Y28 -
Vannes de surpression
Les blocs-distributeurs ont été
équipés de vannes de surpression Ces
vannes ont été réglées en usine ; il est
interdit de modifier leur réglage.
Les travaux sur les vannes de surpression sont
réservés au service après-vente.
IX - 32
Y22
Y29 Y30
Y31
Y37
Y38
Y39
Y40
Y66
Y67
-
BX202080
Sortie des roues d’appui/abaisser le
séparateur de plantes
Equipement d’affûtage « Vérin Marche »
Equipement d’affûtage « Vérin Arrêt »
Rotation à gauche du cadre pendulaire
Rotation à droite du cadre pendulaire
Direction automatique à gauche
Direction automatique à droite
Blocage de direction à gauche
Blocage de direction à droite
Maintenance
Pompes
1
-
Pompe de la direction
2
-
Hydraulique de travail
1
2
BX850854
IX - 33
Maintenance
9.6.3 Réservoir hydraulique
Huile hydraulique
Attention : ne jamais mélanger
différentes qualités d’huile.
Avant de changer de qualité d’huile,
consulter notre SAV.
N’utiliser en aucun cas de l’huile moteur.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de
qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux
de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG).
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
ADDINOL
AGIP
HLP VG 46
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
Huile hydraulique
HLP 46
OSO 46
FRAGOL
Hydraulic
TR 46
Renolin
PGE 46
FUCHS
ARAL
ASEOL
AVIA
BAF-46Vitam
Aral Vitam GF 46
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46
46
Avia Fluid ZAD 46
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
BECHEM
Hydrostar
UWF 46
Biohyd PEG 46 Energol HLP 46
LIQUI
MOLY
MOBIL
BP
LAMORA HLP 46
Q8
Haydn 46
Holst 46
Hydraulik S46
HYSPIN AWS 46
SHELL
Fluid BD 46
COFRAN
Cofraline
extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
StuartTheunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E 46
ISOCOR E46
Engen
TQH 20/46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
ENGEN
ESSO
FINA
IX - 34
Econa PG 46
Huile hydraulique
PGK 46
NUTO H 46
Huile hydraulique
D3031.46
HYDRAN 46
VERKOL
WINTERSHALL
RENOLIN
MR 15
VG 46
RENOLIN
B15
VG 46
Syntolubric 46
CASTROL
DEA
ELF
HLP VG 46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Mobil
Hydraulic
Oil Medium
Shell Tellus
Huile 46
Shell Hydrol
DO 46
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Maintenance
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile hydraulique toutes les
50 heures de fonctionnement.
•
Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le moteur.
•
Par le regard (2), contrôler le niveau dans le
réservoir (1) d’huile hydraulique.
2
1
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Rajouter de l’huile hydraulique le cas échéant.
BX500055_1
Vidange de l’huile hydraulique
3
1
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettre l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Avant de vidanger l’huile hydraulique,
consulter le SAV KRONE.
Vidange de l’huile hydraulique après 500 h
•
•
•
•
•
Raccorder le flexible de vidange (compris dans la
livraison de la machine), doté d’un raccord
d’accouplement, sur l’embout de vidange (2)
équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis
récupérer l’huile usagée dans un récipient d’une
contenance suffisante.
Débrancher le flexible.
Verser l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (3) équipant le réservoir (1) jusqu’à ce que
l’huile hydraulique soit visible dans le regard du
réservoir.
Laisser tourner le moteur pendant env. 10 secondes
dans la plage inférieure des vitesses de ralenti .
Arrêter ensuite le moteur.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, en rajouter
s’il en manque.
Répéter cette opération jusqu’à ce que le niveau
d’huile ne baisse plus.
Contrôler les pressions d’alimentation.
2
BX500089_2
IX - 35
Maintenance
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Remplacer le filtre à huile hydraulique lorsque le
message de défaut
1
Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit
retour par aspiration est affiché sur l’écran du centre
d’information.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Desserrer les quatre vis (2) du couvercle (1) avec
une clé Allen et les retirer.
Retirer le couvercle (1).
Soulever la cartouche filtrante (2), laisser l’huile
hydraulique s’égoutter.
Extraire la cartouche filtrante et la mettre au rebut
en respectant la réglementation.
Enduire la surface d’étanchéité de la cartouche
filtrante neuve d’huile, puis la mettre en place.
Visser le couvercle à la main sans serrer trop
fermement.
Laisser le moteur tourner env. 10 secondes dans la
plage inférieure des vitesses de ralenti.
Arrêter le moteur.
Contrôler l’étanchéité du filtre à huile hydraulique.
Placer le couvercle (1) et le fixer avec les quatre
vis (2).
9.7
•
•
•
2
2
Maintenance des réducteurs
Sauf indication contraire, effectuer les opérations
suivantes sur tous les réducteurs au bout de
1 000 heures de fonctionnement, mais au plus tard
en fin de saison.
Avant le début de saison, puis toutes les 100 heures
de fonctionnement, contrôler le niveau d’huile.
Chaque jour, vérifier la présence de fuites sur tous les
réducteurs, contrôler le niveau d’huile le cas échéant.
BX100901_3
Utiliser uniquement l’huile pour
engrenages d’origine KRONE (Mobil
SHC 630) pour faire l’appoint ou la
vidange.
En l’absence d’huile pour engrenages
d’origine KRONE, consulter le service
après-vente de KRONE.
9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force
2
3
4
1
BX850985
Contrôle de niveau d’huile
• En marche permanente, le niveau d’huile doit être
aux 3/4 du regard de contrôle (1) ; faire le plein si
nécessaire (voir vidange de l’huile).
Vidange de l’huile
•
•
Prendre le flexible de vidange de la boîte à outils de
la machine et l´attacher à l´embout de vidange (4).
Laisser l’huile usagée s’écouler dans un récipient
suffisamment grand.
IX - 36
•
•
•
•
•
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
environ 3 à 4 heures après avoir coupé le
moteur, la machine étant à l’horizontale.
Retirer le flexible de vidange et le remettre dans la
boîte à outils.
Visser à la main l’écrou sur l’embout de vidange (4).
Dévisser la vis obturatrice (3) sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force (2).
Faire le plein d’huile.
Revisser la vis obturatrice (3).
Maintenance
Effectuer les contrôles de niveau
d’huile et la vidange de l’huile lorsque
la ramasseuse-hacheuse est sur une
surface horizontale !
Mettre l’huile usagée au rebut en
respectant la réglementation !
Quantités et désignations des
lubrifiants des réducteurs, voir chap.
Généralités - Caractéristiques
techniques.
Filtre à huile (7) de la lubrification des engrenages
par circulation d’huile
9
8
7
Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de
la vidange d’huile d’engrenage toutes les 1000
heures de fonctionnement ou à la fin de la saison :
•
•
•
Dévisser le réservoir du filtre (5) en tournant avec la
clé de 32 sur l’écrou soudé (6).
Remplacer l’ancien filtre par un neuf.
Revisser le réservoir du filtre (5) avec la clé de 32.
5
6
Filtre haute-pression (8)
BX500644_2
Le filtre absorbe des séparations des particules solides du
système hydraulique. Le filtrage du circuit hydraulique a
pour but d´éviter des dommages sur les composants du
circuit. Le filtre est équipé d´un indicateur de
contamination optique (9). L’indicateur de contamination
(9) indique optiquement le degré de contamination du filtre.
Lors du démarrage en état froid le bouton de l’indicateur de
contamination (9) peut sauter. N´insérez le bouton à
nouveau qu´après avoir atteint la température de
fonctionnement. S’il saute immédiatement de nouveau,
l’élément de filtre doit être changé.
Contrôlez l’indicateur de contamination
avant chaque utilisation et si nécessaire
remplacez l’élément de filtre contaminé.
Au cas où l´indicateur de contamination
ne se déclenche pas, remplacez l´élément
de filtre une fois par ans où lors de
chaque vidange de l´huile.
IX - 37
Maintenance
Remplacement de l´élément de filtre, filtre hautepression (8)
Stockez ou éliminez des huiles
usagées et des filtres à huile
conformément à la réglementation.
•
•
•
•
•
•
•
Evacuez la pression du système hydraulique
Dévissez la partie inférieure du filtre (4) de la partie
supérieure du filtre (1) et nettoyez-la
Retirez l’élément filtrant (3) et remplacez-le par un
neuf au moyen de propriétés identiques
Glissez l’élément filtrant neuf (3) sur le manchon de
la vanne (5)
Contrôlez le joint torique (2) et, le cas échéant,
remplacez-le par un neuf au moyen de propriétés
identiques
Revissez la partie inférieure du filtre (4) sur la partie
supérieure du filtre
Mettez l’installation hydraulique sous pression et
contrôlez l’étanchéité
1
AUS
EIN
2
5
3
4
COM00021
9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et
vidange sur la boîte de distribution
Utiliser uniquement l’huile pour
engrenages d’origine KRONE (Mobil
SHC 630) pour faire l’appoint ou la
vidange.
En l’absence d’huile pour engrenages
d’origine KRONE, consulter le service
après-vente de KRONE.
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située sur la boîte de distribution (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire
(voir « Vidange de l’huile »).
•
Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
2
3
Vidange de l’huile
•
Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur la boîte de
distribution (1). Recueillir l’huile usagée dans un
récipient approprié.
•
Revisser la vis de vidange d’huile (4).
•
Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3)
sur la boîte de distribution (1).
•
Faire le plein d’huile.
•
Revisser la vis obturatrice (3).
1
4
IX - 38
BX101490
Maintenance
9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteur
des rouleaux en bas
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et la vidange de l’huile lorsque le
ramasseur est sur une surface horizontale !
Le réducteur des rouleaux, côté gauche du carter
d’engagement est en deux parties.
1
-
Transmission en angle supérieure à gauche
tour en haut
2
-
Réducteur des rouleaux, en bas
3
1
6
Contrôle de niveau d’huile de la transmission en
angle supérieure à gauche, tour en haut (1)
•
•
•
•
•
Nettoyez soigneusement le milieu de la jauge
d’huile (3)
Dévissez la jauge d’huile (3) et essuyez des résidus
d’huile
Vissez la jauge d’huile (3) et dévissez-la de
nouveau après
Lisez le niveau d’huile - le niveau d’huile doit se
trouver entre les repères maxi et mini
Revissez la jauge d’huile
Vidange de l´huile de la transmission en angle
supérieure à gauche, tour en haut (1)
•
•
•
•
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (6) sur la
transmission en angle supérieure en haut, tour en
haut (1) à l’aide d’une clé à six pans mâles
Récupérez l’huile usagée dans un récipient
approprié.
Revissez la vis de vidange de l’huile (6)
Dévissez la jauge d’huile (3)
Faites le plein d’huile
Revissez la jauge d’huile
2
4
5
BX850995
Contrôle de niveau d’huile, réducteur des rouleaux
en bas (2)
•
•
Relever le niveau d’huile par le regard (4).
Si le niveau d’huile est en dessous de la moitié du
regard, faire l’appoint d’huile pour atteindre ce
niveau (voir vidange de l’huile).
Vidange de l’huile, réducteur des rouleaux en bas (2)
•
•
•
•
•
Dévisser la vis de vidange d’huile (5) sur la boîte
des rouleaux inférieure.
Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié.
Revisser la vis de vidange d’huile (5).
Dévisser la vis obturatrice avec le filtre d’apport
d’air (6).
Faire le plein d’huile.
Revisser la vis obturatrice (6).
IX - 39
Maintenance
9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteur
des rouleaux en haut
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et la vidange de l’huile lorsque le
ramasseur est sur une surface horizontale !
2
Contrôle de niveau d’huile
•
•
•
1
Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (3) sur
le réducteur des rouleaux en haut (1).
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire
(voir « Vidange de l’huile »).
Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (3).
BX850928
Vidange de l’huile
•
•
•
•
•
Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur le
réducteur des rouleaux en haut (1). Recueillir l’huile
usagée dans un récipient approprié.
Revisser la vis de vidange d’huile (4).
Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2)
sur le réducteur des rouleaux en haut (1).
Faire le plein d’huile.
Revisser la vis obturatrice (2).
9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur l’engrenage
bloc de l’arceau éjecteur
3
1
4
BX850928_1
9
Contrôle de niveau d’huile
•
•
•
Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur
l’engrenage bloc (5).
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire
(voir « Vidange de l’huile »).
Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6).
Vidange de l’huile
•
•
•
•
•
Démonter la protection (9) et dévisser le filtre
d’apport d’air (7).
Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir
l’huile usagée dans un récipient approprié.
Revisser la vis de vidange d’huile (8).
Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver
jusqu’à l’alésage de contrôle (6).
Revisser le filtre d’apport d’air (7) et monter la
protection.
6
7
5
5
8
6
BX850929
IX - 40
Maintenance
9.7.6 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l´huile des engrenages à
roues
N´utilisez que de l´huile à engrenages
SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour remplir
ou changer de l´huile à engrenages.
Si cet huile à engrenages n´est pas
disponible, veuillez consulter le
service après-vente KRONE.
Engrenage à roues avant
Contrôle de niveau d’huile
• Dévisser la vis de contrôle de niveau d’huile (1) sur
l´engrenage à roues avant.
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle.
• Faites l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange
de l’huile »).
• Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (1).
2
1
Vidange de l´huile
• Dévisser la vis de vidange d’huile (3). Récupérer
l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Revisser la vis de vidange de l’huile (3).
• Dévisser la vis de remplissage d’huile (2).
• Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver
jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
• Visser la vis de remplissage d’huile (2).
3
BX850872
1
Contrôle de niveau d’huile
• Positionner la roue de sorte que la vis de
remplissage d’huile (1) se trouve à l’horizontale au
moyeu.
• Dévisser la vis de remplissage d’huile (1).
• Contrôle visuel du niveau d’huile, qui doit être
d´environ 40 mm sous le centre de la roue.
• Faites l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange
de l’huile »).
• Revisser la vis de remplissage d’huile (1).
40 mm
Engrenage à roues arrière
2
30°
BX850873
Vidange de l´huile
• Après le contrôle de niveau d’huile, tordre la roue
d´environ 30° vers le bas.
• Dévisser la vis de vidange d’huile (2). Récupérer
l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Revisser la vis de vidange de l’huile (2).
• Tordre la roue d´environ 30° vers le haut.
• Dévisser la vis de remplissage d’huile (1).
• Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre
jusqu´à environ 40 mm au-dessous du centre de la
roue.
• Visser la vis de remplissage d’huile (1).
IX - 41
Maintenance
9.8
Maintenance - Entraînements
de courroie
Contrôler au bout des 10 premières
heures de fonctionnement la tension
et l’état des courroies d’entraînement
équipant toutes les transmissions à
courroie, ensuite toutes les 100 heures
de fonctionnement.
Remplacer les courroies d’entraînement
endommagées ou usées.
2
9.8.1 Entraînement de courroie principale
Réglage de la tension de la courroie par le biais d’un
vérin hydraulique.
Corriger la circulation de la courroie
•
Contrôler que la courroie trapézoïdale circule
impeccablement dans les gorges de la poulie (1)
Le cas échéant, corriger sa circulation en modifiant
la position du galet tendeur (2).
Desserrer le contre-écrou (3) puis desserrer un peu
l’écrou hexagonal (4).
Desserrer le contre-écrou (5) puis régler la vis à six
pans (6) servant à modifier la position.
Revisser le contre-écrou (5).
Revisser l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3).
•
•
•
•
•
1
2
6
5
3
4
BX500096
9.8.2 Entraînement du crible à tambour
1
3
-
2
Prise de force du crible à tambour
Crible à tambour
Tension de courroie de l’entraînement du crible à
tambour par galet tendeur à ressort (2).
1
3
IX - 42
BX101820
Maintenance
9.9
Lave-glace
Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans
le compartiment machine.
•
Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2).
•
Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage,
ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres
pour lave-glace.
2
1
En hiver, vider le lave-glace ou le
remplir d’un produit spécial de
protection contre le gel.
BX100610
9.10 Extincteur
Chaque année mais au minimum une fois tous les
deux ans, faire vérifier que l’extincteur (1) est prêt à
l’emploi.
La date de fabrication ou la date de contrôle final
apposée sur l’extincteur (1) fait foi.
1
Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être
différents. Dans ces cas, les consignes figurant sur
l’extincteur (1) correspondent à ce qui est applicable
dans le pays correspondant.
BX100450
IX - 43
Maintenance
9.11 Pneus
9.11.1 Contrôle et entretien des pneus
•
•
•
•
•
Contrôler chaque jour la pression et l’état des
pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la
pression de gonflage.
Réparer les entailles ou dommages des pneus le
plus vite possible ou changer les pneus.
Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile,
la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni
au rayonnement solaire pendant une longue durée.
Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des
pierres ou bordures coupantes.
Contrôler la pression des pneus au moins une fois par
semaine avec un appareil de mesure de précision.
1
BX850970
Reifenluftdruck / tyre pressure
BiG X 700
mit / with
mit / with
mit / with
EasyCollect EasyCollect EasyCollect max. Achse
7500 / 903 9000*/1053* (bar) axle
6000 / 753
(bar)
(bar)
(bar)
40
25
3,2
3,2
3,2
3,2
10
6
1,8
1,8
1,8
1,8
40
25
2,1
2,4
2,4
2,1
10
6
1,2
1,4
1,4
1,4
40
25
1,8
2,4
2,4
1,8
10
6
1,2
1,4
1,4
1,2
40
25
1,9
2,4
2,4
1,9
10
6
1,2
1,4
1,4
1,6
40
25
1,4
1,6
1,6
1,4
10
6
1,0
1,0
1,0
1,0
40
25
1,7
2,0
2,0
1,7
10
6
1,0
1,2
1,2
1,0
40
25
1,2
1,4
1,4
1,2
10
6
1,0
1,0
1,0
1,0
40
25
2,4
2,4
2,4
2,4
10
6
2,4
2,4
2,4
2,4
40
25
2,4
2,4
2,4
2,4
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
40
25
2,8
2,8
2,8
2,8
10
6
1,8
1,8
1,8
1,8
40
25
1,6
1,6
1,6**
1,6
10
6
1,0
1,0
1,0
1,0
40
25
1,8
1,8
1,8
1,8
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
40
25
2,1
2,1
2,1
2,1
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
2,4
710/75 R 34 178A8
710/70 R 42 173A8
800/65 R 32 172A8
800/70 R 38 173B
540/65 R 30 168A8
710/55 R 30 153A8
710/55 - 34 155A8
710/60 R 30 165A8
27 006 781 0
IX - 44
2,4
1,6
1,4
900/60 R 38 175A8
600/70 R 28 157A8
(Trelleborg)
2,4
2,0
900/60 R 32 176A8
600/70 R 28 157A8
(Michelin)
3,2
Vorderachse
front axle
650/75 R 32 172A8
BiG X 1100
2,4
2,4
2,8
Hinterachse
rear axle
Bereifungstyp
wheel type
BiG X 850
mit / with
Easyflow 3001
oder / or
km/h mp/h
Solomaschine
solo machine
(bar)
1,6
1,8
2,4
* = Strassenfahrt ohne/Transport on road without EasyCollect 9000 / 1053
** = Vmax: 25km/h / 15mp / h
Maintenance
9.11.2 Montage des pneus
Le montage des pneus sur les jantes suppose des connaissances suffisantes ainsi qu’un
outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater lors du
gonflage. De graves blessures peuvent en résulter. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de
pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale
admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons
de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus.
Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus
habituelle à l’expédition des pneus.
Afin de protéger les valves de la
saleté, garder les capuchons vissés
sur les valves.
Contrôler fréquemment la pression
des pneus !
BX110001
9.11.3 Fixation des roues
•
Après la première heure de fonctionnement et
ensuite après 20 à 25 heures de fonctionnement,
resserrer les vis de fixation des roues.
Nm
Couple de serrage des écrous de roue d’essieu
moteur = 525 Nm
Couple de serrage des écrous de roue d’essieu
directeur = 270 Nm
BX202245
9.11.4 Changement de type de pneu
En cas de besoin d´un changement
de la taille de pneu, veuillez
contacter le service àpres-vente
KRONE.
IX - 45
Maintenance
9.12 Maintenance - Système
électrique
9.12.1 Caractéristiques techniques de
l’installation électrique
Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/180 A
Nombre de batteries ........................................................................ 2
Tension de batterie ........................................................................ 12 V
Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah
9.12.2 Batteries
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche
de la machine derrière le capot (1).
Ouvrir le compartiment à batteries
•
Ouvrir le verrouillage (4) et basculer le couvercle
des batteries (3).
1
3
4
BX500095
La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux
batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont
branchées en série (24 V) au temps zéro.
La commutation est effectuée via un relais inverseur (2).
La tension de service s’élève seulement à 12 V !
En cas de pontage, noter que
seule une tension de 12 V doit être
raccordée à chaque batterie !
Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger
les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d’entretien de
batteries pour conservation.
IX - 46
1
2
BX500086
Maintenance
9.12.3 Interrupteur principal des batteries
L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur
le couvercle des batteries.
1
L’interrupteur principal des batteries (1) permet de
couper la ligne plus des batteries.
-
Interrupteur principal des batteries (1) en position
verticale - circuit de courant fermé.
Interrupteur principal des batteries (1) en position
horizontale - circuit de courant ouvert.
Ne pas couper l’interrupteur principal
des batteries (1) lorsque le moteur
tourne.
BX850974
Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de
l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1)
en position ouverte.
•
•
Arrêter le moteur.
Désactiver l’interrupteur principal des batteries (1) en
le tournant vers la gauche en position horizontale.
La batterie se décharge si l’allumage
est en position I ou II, même si
l’interrupteur principal des batteries (1)
est désactivé.
Pour les travaux de réparation
(travaux de soudage), toujours arrêter
le moteur, mettre l’interrupteur
principal des batteries en position
ouverte (à l’horizontale vers la gauche)
et débrancher le connecteur des
conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande EDC).
Ne pas poser le câble de l’appareil à
souder parallèlement aux câbles
électriques dans la machine.
Débrancher le connecteur des conducteurs du
moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande EDC)
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Désactiver l’interrupteur principal des batteries en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
Déverrouiller et séparer par basculement le
connecteur des conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande MR.
Lors du montage, après la mise en place du
connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le
haut et le verrouiller.
Le connecteur des conducteurs du
moteur (6 connecteur au total) (1) se
trouve deux fois sur l´appareil de
commande EDC de BiG X 850 -1/1100 1.
1
BX850971
IX - 47
Maintenance
9.12.4 Batterie – Dangers lors de la
manipulation
Généralités :
Toujours garder les batteries à l’écart
de la poussière et de la menue paille.
Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement
explosif. Eviter de générer des étincelles ou une
flamme nue à proximité des batteries.
Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le
moteur, toujours débrancher le câble de masse ou
ouvrir l’interrupteur principal des batteries.
BX110004
Charge rapide :
Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le
câble moins de la batterie et ouvrir toutes les cellules
de la batterie, afin d’éviter des dommages à
l’installation électrique.
Enlever les capots en plastique des
batteries afin d’éviter l’accumulation
de gaz hautement explosifs.
Démontage des batteries :
Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le
câble de masse et ensuite le câble plus des batteries.
9.12.5 Nettoyer la batterie
•
•
•
•
Si nécessaire, nettoyer la batterie.
Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec
une brosse.
Enduire les pôles de la batterie et les bornes de
graisse pour contacts.
Maintenir ouverts les trous de dégazage des
bouchons de fermeture.
9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide
Si de l’eau distillée est ajoutée en
hiver, faire fonctionner le moteur
pendant environ 30 minutes afin
d’obtenir un meilleur mélange de l’eau
et de l’acide.
•
Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures
de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit
atteindre le repère au-dessus de l’arête supérieure
des plaques.
Utiliser uniquement de l’eau distillée.
IX - 48
BX110004
Maintenance
9.12.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide
OK
•
1,20 kg/l
Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la
batterie avec un densimètre à acide.
Une batterie entièrement chargée doit avoir une
densité d’acide de 1,28 dans des conditions
climatiques normales.
•
Recharger la batterie si la densité tombe en
dessous de 1,20.
BX110005
9.12.8 Monter la batterie et raccorder
correctement les pôles
3
Toujours raccorder correctement les
pôles de la batterie
Pour ce faire :
•
•
•
•
•
•
Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle
plus de la batterie (1).
Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le
pôle plus (30a) du relais inverseur de la batterie (4).
Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le
pôle moins (31a) du relais inverseur de la batterie (4).
Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le
pôle moins de la batterie (2).
Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le
pôle moins (31) du relais inverseur de la batterie (4).
Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le
pôle plus (30) du relais inverseur de la batterie (4).
1
12
V
3
1a
30
a
30
31
4
Le non-respect de la polarité correcte
entre les batteries et les alternateurs
provoque de graves dommages.
12
V
2
BMII-339
9.12.9 Alternateur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus des
batteries afin d’éviter des dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés pour qu’ils ne puissent
toucher involontairement les contacts
de batterie.
1
La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance
(MAN) contient des informations plus détaillées.
•
Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans
un atelier spécialisé.
BX750004_1
IX - 49
Maintenance
9.12.10 Démarreur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, toujours démonter les câbles
plus des batteries et couper l’interrupteur
principal des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent être
protégés pour qu’ils ne puissent toucher
involontairement les contacts de batterie.
•
1
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne
fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer
la cause du dommage.
BX750003
Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, consulter votre revendeur
KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par
an de manière approfondie dans un atelier spécialisé.
Raccordements de câbles lâches, encrassés ou
corrodés :
•
•
Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur
et serrer à fond les connexions.
Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer à
fond la connexion au moteur.
Puissance de la batterie trop faible :
•
Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la
densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire.
Batterie déchargée :
•
Charger la batterie.
Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte :
•
Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon
spécification.
Relais de sécurité du démarreur défectueux :
•
Remplacer le relais.
9.12.11 Eclairage
Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type
de lampe) :
Lampe d’éclairage de plaque minéralogique 12 V / 5 W
Feux arrière
12 V / 10 W
Feux arrière aile
12 V / 5 W
Feu de gabarit avant
12 V / 5 W
Eclairage des roues arrière
12 V / 5 W
Feu de gabarit pneus
12 V / 5 W
Feux arrière arceau éjecteur
12 V / 10 W
Feux de croisement/feux de route 12 V / 55/60 W H4
IX - 50
Phares de travail sur le toit de la cabine 12 V / 55 W
Phares de travail sur l’arceau éjecteur 12 V / 55 W
Phares de travail sur plate-forme de cabine 12 V / 55 W
Phare de travail
Porte-lampes avant
12 V / 55 W
Phares de travail arrière
12 V / 55 W
Eclairage équipement d’affûtage
12 V / 55 W
Clignotants d’aile/arrière/avant
12 V / 21 W
Feux de recul
12 V / 21 W
Feux de freinage arrière/arceau éjecteur 12 V / 21 W
Gyrophares
12 V / 55 W
H3
H3
H3
H3
H3
H3
H1
Maintenance
9.12.12 Unités de commande et fusibles
Faire effectuer les travaux sur
l’électronique uniquement par le service
après-vente ou le revendeur KRONE !
Les unités de commande reprises dans la liste ci-après
se trouvent derrière le recouvrement (1) de la console
de commande de la cabine de conduite.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Module de sortie DIOM
Pilote automatique (option)
Console Unité de Commande CUC
Platine de distribution de potentiel
Smart Drive (traction 2 roues)
KMC 3
KMC 2
MFR (ordinateur de gestion moteur)
Boîtier commutateur caméra vidéo
Platine de relais
3
9
2
8
4
7
1
6
5
10
BX850944
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL
pour les unités de commande susmentionnées figurent
sur la platine de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 54
1
BX850803
Commande moteur EDC
La commande moteur EDC (1) se trouve à gauche à
l’avant du moteur dans le sens de la marche.
Commande de moteur EDC (1). La notice d’utilisation du
moteur (MAN) contient des informations plus détaillées.
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL
pour la commande moteur EDC figurent sur la platine
de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX-54.
1
BX500092_1
IX - 51
Maintenance
Régulation du mécanisme élévateur RME
La régulation du mécanisme élévateur RME (1) se
trouve au-dessus du bloc-distributeur principal.
1
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL
pour la régulation du mécanisme élévateur EMR
figurent sur la platine de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX-54.
BX500091_1
Commande manuelle sur la plate-forme
La commande manuelle (1) se trouve à l’avant, sur la
plate-forme, à gauche dans le sens de la marche
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL
pour la commande manuelle figurent sur la platine de
console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX-54.
1
BX500085_1
Platine relais cabine
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL
pour la cabine figurent sur la platine relais cabine.
La platine relais cabine se trouve derrière le
recouvrement (1) au dos de la cabine.
Vue d’ensemble de la platine de cabine, voir page IX-53.
1
BX500088_1
IX - 52
Maintenance
Gyrophares
Eclairage tambour
hacheur
Feu de croisement, droite
Réserve
Compresseur siège
Feu de croisement,
gauche
Essuie-glace latéral
Essuie-glace
avant, pompes
d'eau de lavage
Clignotant changement
de direction
Feu de route, gauche
Avertisseur sonore,
avertisseur lumineux
Feux de croisement/
feux de route
commutation
bas / haut
Feu de route, droite
Réglage du rétroviseur
Avertisseur lumineux
Module MIL (PWM) ventilateur
Feux de route
Feux de croisement
Glacière
Appareil de
commande
Climatronic
Réserve
Plage
d'allumage 2
Phares de travail
au centre du toit
de la cabine
Phares de travail au
centre du toit de la
cabine
Radio, climatisation
Compresseur
climatisation
Phares de travail à
Essuie-glace
avertisseur sonore l'extérieur gauche/
droite du toit de la
cabine
Ecl. Tambour
hacheur, essuieglace latéral
Radio/CB/GPS/GSM
plage d'allumage 1
Radio/CB/GPS/GSM
Tension permanente
Clignotant
d'avertissement
Phares de travail au
centre du toit de la
cabine
Phares de travail
arrière
Phares de travail
arrière persistance
de l'éclairage
Phares de travail
arceau éjecteur
Phares de travail
plate-forme, persistance
de l'éclairage
Eclairage des roues arrière,
persistance de l'éclairage
Phares de travail plate-forme,
éclairage des roues arrière.
Phares de travail,
trappe de l'arceau
éjecteur, arrière
Phares de travail
plate-forme, éclairage
des roues arrière.
Phares de travail
porte-lampes, bas
Phares de travail à
gauche du toit de
la cabine
Phares de travail à
droite du toit de
cabine
Phares de travail sur
l'arceau éjecteur
Phares de travail
arrière
Phares de travail
plate-forme
Eclairage des
roues arrière
Phares de travail
porte-lampes,
bas
Avertisseur de marche
Avertisseur de marche arrière, feux de recul
arrière, feux de recul
Feux de
freinage
Feux de freinage
TEST
FUSIBLE
Eclairage,
Feu de stationnement/feu gauche
de gabarit, gauche
Eclairage,
Feu de stationnement/feu droite
de gabarit, droite
Platine cabine BiG X
Eclairage
intérieur,
projecteur à
faisceau
concentré,
(éclairage des
roues arrière)
Eclairage écran
et touches
Interrupteur
siège
Eclairage écran
et touches
Tension de commande, éclairage écran et
touches, feu de stationnement/de gabarit
Tension de
commande feux de
croisement, feux de
Interrupteur porte
route
Persistance de l'éclairage
via plage d'allumage 2
Persistance de
l'éclairage commande
externe
Persistance de
l'éclairage signal de
commande
IX - 53
Maintenance
LD3
Ignition
stage 1
biodiesel
BiG X console circuit board
LD2
+30L22
LD6
Ignition
stage 1
output for
recording yield
LD4
Ignition
stage 1
electronics
to record yield
Reserve
LD5
Ignition
stage 2
electronics
to record yield
F41 15A
Reserve
F37
30A Reserve
F38
5A
F39
20A Yield recording output
LD7
F40
LD8
Reserve
F43 15A
Reserve
LD18
F71
20A
LD9
F72
Reserve
20A
Reserve
Release voltage
feed drive/front attachment
Release maintenance
Release reserve
Quick stop
Reserve
Door switch
Seat switch
Release feed drive/front attachment
LD113
LD112
LD111
LD110
LD109
LD108
LD107
LD106
LD105
LD104
LD102
LD101
Release travelling gear
Release automatic steering system
Release road/field
1
22S2.1
ON
F44
5A
Release
Parking brake
F73
LD-TEST
LD45
7,5A
F77 15A
Travelling gear
LD50
F78 15A
Voltage V3 KMC 3
3A
F46
F52
5A
Terminal (slow release)
F47
F60
10A
LD52
20A
Ignition stage 1 electronics (slow release)
LD61
Time adjustment
10A
F54
5A
Output horn
coastdown alarm
7,5A
Video system
F55
F47.1 7,5A
Terminal Continuous voltage
(slow release
Teleservice
0...16h)
TP1
ignition stage 1
electronics
(slow release)
LD10
CAN diagnostics socket
Terminal (slow release 0...16h)
LD60
5A
F61
KMC 2 electronics
10A
EMR
F53
7,5A
Ignition stage 1 CU
F46.1
F51
Steering wheel pressure
F79 15A
Voltage V4 KMC 3
F81 15A
Voltage V1 KMC 3
F82 10A
Cigarette lighter 2
10A
Ignition stage 1
(slow release)
LD21
Manual operation
F57
F62
5A
20A
LD26
Reserve
LD27
DIOM voltage
LD28
Silage agent switching signal
LD29
Reserve
LD30
Autopilot output voltage
LD31
travelling gear voltage
LD32
Voltage V3 KMC 3
LD33
Voltage V4 KMC 3
LD34
Voltage V2 KMC 3
LD35
Voltage V1 KMC 3
LD36
Voltage V4 KMC 2
Cigarette lighters 1 + 2
F84 15A
Voltage V4 KMC 2
5A
Joystick ignition stage 1
F58
Reserve
10A
Cigarette lighter 1
LD11
5A
LD25
F80 15A
Voltage V2 KMC 3
F83
Metal detection
F56
15A
F75 15A
Reserve
F76 15A
Autopilot output voltage
GAL logic component
LD44 Autopilot electronics
F45
Reserve
LD20
F74 15A
Molasses
KMC 3 electronics
Ignition stage 1 Teleservice
LD24
DIOM voltage
F49 0,5A self-resetting
GAL logic component
F50
Reserve
FUSE TEST
22S2
TP2
LD23
5A
Valve
Parking brake
Slow release
terminal voltage
ON
Reserve
Ignition stage 1 output
10A
Yield recording
elektronics
F72.1
4 3 2 1
LD22
LD71
Reserve
IC1
Reserve
LD62
F85
15A
LD37
Voltage V3 KMC 2
LD38
Voltage V2 KMC 2
LD39
Switching signal
starter selection relay
LD40
Voltage V1 KMC 2
LD41
Starting the engine
LD42
Central lubrication
Degree of maturity (AutoScan) LD59 Ignition stage 1 electronics (slow release) Voltage V3 KMC 2
LD63
F48.1 7,5A
3A
F86 15A
F59
F63 20A
Ignition stage 2 CU
F48
Ignition stage 1 electronics
LD64
F64 20A
Ignition stage 2 electronics
Voltage V2 KMC 2
5A
F65
Continuous voltage joystick
F88 10A
Starting the engine
F66 5A
Reserve
F89 7,5A
Central lubrication
DIOM electronics
10A
Ignition stage 2
Diagnostics socket
LD15
Switching signal terminating resistor CAN2 KMC2
LD16
Reserve
Manual operation (reserve)
LD17.1
LD17
Ignition stage 2 MFR/EDC
F67
IX - 54
F90
10A
15A
F91 15A
travelling gear
F68 10A
Continuous voltage MFR
F92 7,5A
Continuous voltage ignition lock
10A
Sensor travelling gear
F70 10A
Ignition stage 2 MFR/EDC
22X9
-31E22
F87 15A
Voltage V1 KMC 2
Continuous voltage CAN diagnostics socket travelling gear
F69
22X10
+30E22
22S1
Switching signal horn metal detection
LD5.1
F42 15A
Reserve
LD116
ON
travelling gear electronics
Ignition
stage 2
output for
recording yield
Reserve
1
22X11
LD93
F93 20A
Control signal start
engine
+30L22
LD43
Release travelling gear
22X12
-31L22
300
LD1
Reserve
LD0
Switching on tank
sensor protective
resistor
22X13
20-081-546-0
Maintenance
20-081-442-0
IX - 55
Maintenance
20-081-443-0
IX - 56
Maintenance
9.13 Maintenance – Installation
d’air comprimé
BiG X 700
9.13.1 Réservoir à air comprimé
1
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir à
air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à
l’origine de dysfonctionnements.
Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation.
•
2
Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le
réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de
drainage (2) et la récupérer dans un récipient.
BX750001
BiG X 850, BiG X 1100
2
1
BX750010
9.14 Maintenance - Installation de
climatisation et chauffage
9.14.1 Indications d’avertissement
particulières
Effectuer les travaux de remise en état,
d’entretien, de maintenance et de
nettoyage exclusivement lorsque la
machine est à l’arrêt. Arrêter le moteur.
Retirer la clé de contact. Bloquer la
machine pour l’empêcher de rouler.
Les travaux de remise en état,
d’entretien, de maintenance et de
nettoyage doivent être effectués
exclusivement par des spécialistes.
Lors des travaux de remise en état,
d’entretien, de maintenance et de
nettoyage sur le circuit de froid, il peut
se produire des rejets de fluide
frigorigène, ces rejets peuvent être
aussi bien liquides que gazeux et
constituent un danger pour l’homme et
l’environnement. Prendre des mesures
de protection appropriées (porter des
lunettes et des gants de protection).
En cas de brûlures avec un fluide
frigorigène, consulter absolument un
médecin et emporter la fiche
technique (voir page IX-53).
Veiller à une ventilation suffisante lors
des travaux sur l’installation
frigorifique.
Lors des travaux de remplissage ou de
réparation, ne pas laisser s’échapper
de fluide frigorigène, mais le
récupérer dans des récipients de
recyclage.
Les pièces de rechange utilisées
doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant de la machine.
Pour cette raison, n’utiliser que des
pièces de rechange KRONE d’origine.
IX - 57
Maintenance
9.14.2 Composants de la climatisation
A Compresseur
Au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale
E Manostat
sur le sécheur
B Condenseur
Derrière le crible du radiateur dans le compartiment
machine
F Soupape de détente
à l’entrée de l’évaporateur
C Sécheur/collecteur
derrière le crible du radiateur en bas à droite dans le
compartiment machine
D Evaporateur
dans le toit de la cabine
9.14.3 Fiche technique de fluide
frigorigène R 134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a :
Désignation chimique :
Formule chimique :
Poids moléculaire
Point d’ébullition (sous 1,013 bar)
Point de congélation
Température critique
Pression critique
Masse volumique (liq. à +25 ?)
Limites d’inflammabilité dans l’air
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
CH2F CF3
102,0 g/mole
-26,1°C
-101,0 °C
-101,1°C
40,60 bars
1 206 kg/m3
non inflammable
Données d’environnement
HCF 134a :
ODP - Potentiel de déplétion ozonique
CLP
- Potentiel de charge chlorée
HGWP - Effet de serre potentiel
PCR - Réactivité photochimique
ODP = 0
CLP = 0
HGWP = 0,26
PCR = 0,5
9.14.4 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Composant
Evaporateur
Chauffage
Ventilateur
Tension
Puissance absorbée
Fluide frigorigène
Données de performance
Puissance frigorifique* 5 200 W*
Puissance de chauffage 4 000 W
1 000 m3/h à l’air libre
12 V
15 A
R 134a (sans CFC)
*mesurée à température ambiante de +30 °C
(indications du fabricant)
IX - 58
G Interrupteur rotatif Climatisation/chauffage
dans la cabine, console de toit
Maintenance
9.14.5 Fluide frigorigène
Cependant, le fluide frigorigène ne
peut pas être simplement libéré, mais
doit être collecté avec une installation
de recyclage. Les tuyauteries de
liaison ne doivent donc pas être
coupées. Faire effectuer les travaux de
maintenance et de réparation sur la
climatisation uniquement par votre
revendeur KRONE disposant d’une
installation appropriée d’élimination et
de recyclage.
La climatisation fonctionne avec
2200 g de fluide frigorigène R134a
(tétrafluoroéthane). Cette substance ne
contient pas d’atomes de chlore et est
donc inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre.
9.14.6 Manostat
Pour la vitesse la plus élevée du
ventilateur encore agréable, régler la
puissance de refroidissement de la
climatisation sur une valeur moyenne.
Ne pas laisser tourner la climatisation à
faible vitesse du ventilateur et puissance
de refroidissement maximale.
La climatisation est équipée d’un manostat (2) qui coupe
l’installation en cas de surpression ou de dépression
(sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur
combiné à gauche dans le sens de la marche).
1
2
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
BX500080_1
9.14.7 Filtre d’air frais et filtre d’air de
circulation (cabine)
Filtre d’air frais
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un
filtre d’air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration
en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière
le cache (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la
cabine des poussières ou impuretés en suspension
présentes en dehors de la cabine.
Contrôler l’encrassement du filtre avant chaque
démarrage.
2
1
En cas de maintenance insuffisante du
filtre, celui-ci peut s’encrasser
fortement et ne plus garantir une
arrivée suffisante d’air frais dans la
cabine.
•
•
•
Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation
de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler
l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3)
et la nettoyer le cas échéant.
Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air
comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3)
doit être remplacé.
3
BX100560_1
IX - 59
Maintenance
Filtre d’air de circulation
Le rendement de l’installation de
climatisation et du chauffage est
diminué par un fort encrassement du
filtre d’air de circulation (1).
•
Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1).
1
BX200550_1
9.14.8 Collecteur / sécheur
La température ambiante doit être
supérieure à la température réglée au
thermostat (en règle générale +1°C)
pour que le compresseur s’enclenche.
1
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression,
celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs sous
pression lors de la fabrication et du contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont
classés suivant la pression de service admissible p en
bars, la contenance en litres et le produit pression x
contenance p x l dans le groupe d’essai II.
BX500081_1
Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs
sous pression, ces réservoirs sous pression doivent
être soumis à un contrôle périodique par un expert
suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués
dans ce cas de contrôles externes, en règle générale
sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur
de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle
visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection.
Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la
corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des
raisons de sécurité, le réservoir qui n’est pas en bon
état doit être remplacé afin de garantir une prévention
suffisante et de protéger les exploitants et les tiers
contre les dangers de la manipulation et de l’utilisation
des réservoirs sous pression.
IX - 60
Maintenance
9.14.9 Contrôle de l’état et du niveau du
fluide frigorigène
Contrôle de la quantité de fluide frigorigène
La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de
la climatisation est inévitable. Contrôler le niveau de
liquide de réfrigérant toutes les 100 heures.
•
•
•
Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1)
le moteur et la climatisation étant en marche
(la climatisation doit être réglée sur le
refroidissement le plus fort).
Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité
de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter
du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé).
2
3
4
Contrôle de la saturation en humidité
1
L’humidité du circuit de fluide frigorigène est collectée
dans le filtre déshydrateur (1).
2
5
Respecter les consignes figurant sur
l’autocollant (5) du sécheur (1).
Sécheur avec autocollant (6) :
•
•
Si la perle-témoin (3) est bleue, le degré d’humidité
est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est colorée en rose, le groupe
sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un
atelier spécialisé) .
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
orange=trocken orange = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
farblos=feucht
Kundendienst
anrufen
colourless=wet
call service
Sécheur avec autocollant (7) :
•
•
Si la perle-témoin (3) est orange, le degré d’humidité
est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe
sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un
atelier spécialisé).
6
7
BX500082_2
IX - 61
Maintenance
9.14.10 Condenseur
Le condenseur se trouve dans le compartiment
machine derrière le crible du radiateur (1).
Contrôler régulièrement la propreté du condenseur. Le
nettoyer en fonction du degré d’encrassement, mais au
moins une fois par mois.
2
Ouvrir le crible du radiateur
•
Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le crible du
radiateur (1) par basculement.
1
BX101560_1
Nettoyer le condenseur
•
Nettoyer le condenseur (1) à l’air comprimé de
l’intérieur vers l’extérieur. Veiller à ne pas
endommager les lamelles.
1
BX500083
IX - 62
Maintenance
9.15 Maintenance de la lubrification
centralisée (BEKA-MAX)
USA
Remplissage de lubrifiant
Graisseur conique
1
Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur
conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse du commerce.
1 - Graisseur conique
2 - Raccord de montage supplémentaire
2
BX500666
Accouplement de remplissage
• Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la
tubulure de remplissage 27 001 594 0 (4).
• Le manchon d’accouplement 27 001 595 0 (2) doit
être monté sur la pompe de remplissage (1).
3
2
1
4
Cylindre de remplissage
• Enlever la vis obturatrice M20x1,5 (3) et la remplacer
par le raccord de remplissage 940 392 0 (2).
• Pour le remplissage, enlever les capuchons de
protection du raccord (2) et le cylindre de remplissage 940 393 0 (1).
BX110008
M20x1,5
3
Effectuer le remplissage uniquement
avec un lubrifiant propre et un
accessoire approprié !
Les lubrifiants encrassés provoquent
de graves défauts du système !
2
1
Description fonctionnelle
•
Mettre le contact.
La DEL verte (4) et la rouge (5) s’allument pendant
1,5 s env. (indépendamment du programme réglé)
et indiquent l’état opérationnel de la commande de
l’installation de lubrification.
Si l’allumage est interrompu pendant un
graissage ou pendant la durée du cycle,
le temps est interrompu et enregistré
dans la mémoire de données.
Après avoir remis le contact, le temps de
graissage ou la durée de cycle restants
sont lus de la mémoire et le cycle se
poursuit là où il a été interrompu.
BX110009
4
5
3
Défaut
•
En appuyant sur la touche de lubrification
intermédiaire (3), la pompe démarre de nouveau un
graissage.
BX500667
IX - 63
Maintenance
Affichages de signaux
Les fonctions de la pompe sont affichées par deux DEL
de contrôle (vert (4)/rouge (5)) dans la fenêtre
d’inspection (6) de la demi-coque du moteur de la pompe.
6
La DEL rouge indique toujours un défaut
dans le déroulement du programme.
5
4
BX500649
Description des affichages de signaux :
LED
rouge
Affichage de signaux
Opérationnel : 1,5 s
MARCHE
Affichage de la
capacité à fonctionner
OFF
vert
Description
MARCHE
OFF
rouge
MARCHE
OFF
vert
MARCHE
Pendant toute la lubrification
Déroulement d'une
lubrification
OFF
MARCHE
rouge
vert
OFF
1s
Erreur de cadence sur
le distributeur progressif
1s
MARCHE
OFF
rouge
MARCHE
Jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli
Erreur niveau de graisse
Niveau de graisse trop
faible
OFF
vert
MARCHE
OFF
MARCHE
rouge
vert
OFF
1s
Erreur de vitesse sur le
moteur de la pompe
1s
MARCHE
OFF
MARCHE
rouge
0,5 s
OFF
0,5 s
vert
MARCHE
OFF
IX - 64
Erreur unité
centrale/mémoire
Maintenance
Réglage des paramètres
•
•
•
•
•
Retirer le cadre rouge (7) sur le carter de protection
du moteur de la pompe à l’aide d’un tournevis plat.
Dévisser les quatre vis cruciformes et retirer le
couvercle de protection transparent.
Régler la durée de cycle (8) - ou la durée de
graissage (9) avec un tournevis plat.
Poser le couvercle transparent et fixer avec les
quatre vis cruciformes.
Monter de nouveau le cadre rouge (7) sur le carter
de protection du moteur de la pompe.
9
8
7
Si le couvercle est mal fermé, l’eau
pénètre dans la commande, ce qui
entraîne sa destruction. La garantie
devient caduque dans ce cas.
BX500650
Cadences :
33 à 48 cadences (16 crans par 1 cadence)
Réglages usine :
Durée de cycle :
Durée de graissage :
8 mn
34 cycles
Il n´est pas recommander de réduire la
quantité de graisse, car de graves
dommages pourraient résulter sur la
machine. Dans ce cas, le droit à la
garantie expire.
Les consignes suivantes doivent être respectées
lors d’une modification des réglages :
• Augmenter le nombre de cadences par cycle de
graissage pour augmenter la quantité de graisse.
• Diminuer le nombre de cadences par cycle de
graissage pour réduire la quantité de graisse.
EA/PA Controller
La modification de la quantité de
graisse par cadence est d’env. 3 %.
Exemple :
• Si 33 cadences ont été réglées, la consommation
en graisse diminue de 3 %.
• Si 48 cadences ont été réglées, la consommation
en graisse augmente de 42 %.
Le réglage de la quantité de graisse à l’aide de la durée
de cycle n’est pas recommandé.
Contrôle du niveau de graisse
Le capteur de proximité monté dans le
réservoir de la pompe envoie un signal
à la commande tant qu’une quantité
suffisante de graisse est présente dans
le réservoir. Si le niveau de graisse
chute en dessous du minimum, le
capteur de proximité coupe le signal.
Typ EP-tronic
Sonderausführung K
Takte
Zykluszeit (min.)
Service
33
2
48
32
9
8
BX500651
En cas de niveau de graisse en dessous du minimum :
• La commande arrête la pompe.
• La DEL rouge dans la fenêtre d’inspection de la
commande sur le carter de protection du moteur de
la pompe ou un voyant lumineux rouge
éventuellement intégré est allumé(e).
• Compléter le niveau de graisse (voir le remplissage
de lubrifiant).
La commande recommence à travailler de manière
autonome dès lors que le niveau de graisse est
suffisant.
IX - 65
IX - 66
Cylindre
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
105
105
105
45
45
45
45
25*
Durée de cycle : 8 mn
Cadences : 34
Durée de surveillance : 3 Min.
Réglage de la pompe
Fourniture
2158.C8750.5
Krone-Nr. 27 006 800 0
Palier de tambour
galets de renvoi
Palier de tambour
Distributeur principal
4010.A0436
45*
45
25
25*
105
Broyeur
4010.A0337
Fourniture
2158.C8750.6
Krone-Nr. 27 005 801 0
Palier de tambour
Palier de tambour
105
105
25*
Soufflerie de
décharge
Fourniture
2158.C8750.1
Krone-Nr. 27 005 799 0
Pompe électrique EP-1
12V, 8kg, 2 x PE-170
avec EP-tronic
Accouplement haute
pression
50 points de lubrification
Graisseur
Cadre de suspension, gauche
Garniture à labyrinthe
Garniture à labyrinthe
Garniture à labyrinthe
Cadre de suspension, gauche
Système de rouleau supérieur
Système de rouleau supérieur
Système de rouleau supérieur
4010.A0553
Essieu directeur
75
75
75
75*
25
25*
Système de chargement
4010.9801
Protecteur d'enroulement
Stockage
Cadre de suspension,
droite
Protecteur d'enroulement
Protecteur d'enroulement
Stockage
Stockage
Fourniture
2158.C8750.2
Krone-Nr. 27 006 168 0
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
Palier articulé
Cylindre
Ventilateur d'aspiration
105*
105*
25
25*
45
25
105
Palier à bride
Galet tendeur Transmission
courroie principale
Couronne d'orientation
Palier éjection
25
105*
105
105
105*
Palier de tambour
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier contre-couteau
Fourniture
2158.B8340.4
Krone-Nr. 27 000 146 0
Groupe de hachage, droite
4010.6729
Palier contre-couteau
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier de tambour
Système d'éjection et entraînement
4010.A0339
Fourniture
2158.C8750.7
Krone-Nr. 27 005 697 0
Bras galet tendeur
Palier à bride
Bras tendeur transmission
courroie principale
Galet tendeur entr. broyeur
Palier éjection
Couronne d'orientation
Maintenance
Aperçu de l’installation de lubrification BEKA-MAX
Maintenance
Blocage dans l’installation ou sur un point de
lubrification raccordé.
Recherche des erreurs et élimination
-
-
Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés
de sortie sur le distributeur principal en direction des
sous-distributeurs.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti est
encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le distributeur principal est encrassé.
Nettoyer le distributeur principal ; remplacer si
nécessaire.
Remonter les assemblages vissés de sortie.
-
Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le
sous-distributeur bloqué.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le point de lubrification assorti
est encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé.
Nettoyer le sous-distributeur principal ; remplacer si
nécessaire.
-
Supprimer le blocage sur le point de lubrification.
IX - 67
Maintenance
Distributeur principal (1)
1
BX200380_1
Distributeur secondaire essieu directeur (1)
1
BX500087_1
Distributeur secondaire système d’éjection et
entraînement (1)
1
BX200390_1
Distributeur secondaire groupe de hachage à
droite (1)
1
BX200410_1
IX - 68
Maintenance
Distributeur secondaire système de chargement (1)
1
BX200400
Distributeur secondaire broyeur (1)
1
BX200360
Points de lubrification de secours en cas de panne
de l’installation de lubrification centralisée
1
Distributeur secondaire système d’éjection (1) :
1
-
Accélérateur d’éjection - Palier de droite
2
-
Accélérateur d’éjection - Palier de gauche
3
-
Tambour hacheur - Palier de droite
4
-
Tambour hacheur - Palier de gauche
3
2
et
4
5
BX200420_1
IX - 69
Maintenance
9.16 Lubrifiants
Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés
ci-dessous et conseillés par nos établissements pour
garantir le fonctionnement constamment irréprochable
de l’installation de lubrification centralisée. (Etant donné
leur solubilité dans l’eau, il est interdit d’utiliser les
graisses saponifiées à la soude pour les interventions
sur route et sur champ.)
Pour garantir le fonctionnement de
l’installation, il faut veiller à une propreté
absolue lors de l’appoint de lubrifiant.
Les saletés entraînent des
dysfonctionnements de la lubrification
centralisée et la destruction au niveau
des points de friction.
Avec les produits indiqués, il est possible de passer
des graisses conventionnelles aux graisses
biodégradables (et inversement) sans inconvénient.
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du
véhicule et les fabricants de graisse sont ceux qui,
à –25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de
fluage suffisantes (pression de fluage maxi 700 mbars).
Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui
entraînerait le colmatage en cas d’utilisation prolongée.
Les graisses MoS2 (jusqu’à 5 % de disulfure de
molybdène) peuvent être distribuées avec des pompes
et des distributeurs progressifs.
Avertissement !
Utilisation de lubrifiants non adaptés
Effet : dommages sur les paliers de la machine
Utiliser uniquement les lubrifiants énumérés ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification
centralisée de graisse liquide.
Types de graisse, classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
AGIP
ARAL
BECHEM
BP
Autol Top 2000
spéc. Ca
Graisse longue tenue H
Li
High–Lub L4742
Li
Energrease LS EP 9346 Li
Energrease LS EP2
Li
CASTROL
Spheerol EP L2
Li
ESSO
Graisse multiusage Exxon Li
ELF
ELF Multi 2
Li
FINA
Graisse multiusage EP
Li
FUCHS
LZR 2
Li
KROON OIL Lithep Grease
Li
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
Mobilgrease MB 2
Li
MOGUL
LV 1 EP
Li
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
SHELL
Retinax EP L2
Li
TEXACO
Multifak EP2
Li
TOTAL
Multis EP2
Li
Zeller &Gmelin Graisse multiusage Divinol 2 Li
Température
minimale [°C]
–10
–25
–20
–25
–20
–20
–20
–20
–20
–25
–10
–15
–20
–25
–25
–25
–20
–15
–20
–20
Graisses rapidement biodégradables
ARAL
AVIA
BECHEM
DEA
FINA
FUCHS
LUBRITECH
ÖMV
TEXACO
Zeller &Gmelin
IX - 70
BAB EP 2
Syntogrease
UWS VE 42
Dolon E EP2
Biolical EP S2
Plantogel 0120S
Stabyl Eco EP2
ÖMV ecodur EP2
Starfak 2
Divinol E2
Li/Ca
Li
Li/Ca
Li/Ca
Li/Ca
Li
Li/Ca
Ca
Ca
Li
–20
–25
–25
–20
–25
–25
–20
–25
–20
–25
Maintenance
9.17 Plan de lubrification
Points de lubrification
• Graisser les points de lubrification indiqués après le
nombre d’heures de fonctionnement indiqué.
Arbres à cardan
• Lubrifier tous les arbres articulés après 250 heures
de fonctionnement suivant les indications de la
notice d’utilisation du fabricant des arbres à cardan.
Groupe
Sous-groupe / pièce
Système
d’entraînement
Installation de
refroidissement
Crible à tambour
Système de
chargement
Réglage du
contrecouteau
Equipement
d’affûtage
Accouplement
de la remorque
Nombre de
points de
lubrification
Intervalle de graissage
Heures de
fonctionnement
Arbre à cardan W 2500 (VS)
Arbre à cardan W 2500 (ZW)
3
3
100
100
Palier à bride
1
250
Palier à bride
Arbre à cardan
Vérin de levage
Cadre pendulaire
Ressorts de traction,
en bas à gauche
Tirant
Point de rotation Manivelle
oscillante
Barres d’accouplement
Chariot
Pierre d’affûtage
1
3
4
1
250
100
100
250
2
2
250
250
2
4
2
1
1
250
250
250
250
500
IX - 71
IX - 72
250 h
250 h
250 h
250 h
100 h
250
100 hh
100
250 h
250 h
250 h
100
100 h
250 h
500 h
BX850986
Maintenance
Maintenance
9.18 Maintenance périodique
9.18.1 Maintenance pendant le rodage
Vous trouverez des consignes de
maintenance précises concernant le
moteur dans la notice d’utilisation
MAN fournie (chapitre Travaux de
maintenance).
Pendant les 100 premières heures de fonctionnement
(rodage)
• Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les
10 heures de fonctionnement (voir dans cette
section et « Notice d’utilisation MAN »).
• Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au ralenti.
• Contrôler en permanence la température du liquide
de refroidissement.
• Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et
du liquide de refroidissement. Veiller aux signes de
défaut d’étanchéité.
• S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau
d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la
viscosité de l’huile conformément aux exigences
climatiques de la saison et aux indications dans la
liste des matières d’exploitation MAN.
•
•
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
des colliers de serrage du système d’aspiration
d’air.
Vérifier la courroie d’entraînement et la régler si
nécessaire.
9.18.2 Toutes les 10 heures de
fonctionnement (chaque jour)
•
•
•
•
•
•
•
•
Moteur – Contrôle de niveau d’huile.
Moteur – Contrôle de niveau de liquide de réfrigérant.
Moteur – Contrôle de l’encrassement du filtre à air.
Vidanger l’eau de condensation du filtre et du
préfiltre à carburant.
Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile
Pneus.
Test des voyants de contrôle.
Fonctionnement des voyants, feux et phares.
9.18.3 Uniquement après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction de l’essieu arrière.
9.18.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
•
Resserrer les écrous de fixation de roue (couple de
serrage, voir chap. « Fixation des roues »).
Moteur – Vérifier la bonne fixation de tous les
éléments de raccordement pouvant être desserrés
et les resserrer si nécessaire.
Moteur – Vérifier le jeu de soupape, régler si nécessaire.
Nettoyer le préfiltre à carburant.
Remplacer le filtre à huile moteur.
9.18.5 Toutes les 100 heures de
fonctionnement
•
Graisser suivant plan de lubrification (remplir de
graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le
point de lubrification).
IX - 73
Maintenance
9.18.6 Après les 100 premières heures de
fonctionnement
9.18.9 Toutes les 1000 heures de
fonctionnement
Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés
sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ».
• Autres intervalles, voir Notice d’utilisation moteur
• Contrôler et régler la tension de la courroie
d’entraînement.
• Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
des colliers de serrage du système d’aspiration d’air
et de réfrigération.
• Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant.
• Contrôler la bonne fixation des tuyauteries
d’injection de carburant.
• Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central.
• Remplacer l´huile à engrenages de l´engrenage à
roues avant/arrière.
•
9.18.7 Toutes les 250 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
• Resserrer les écrous de fixation de roue (couple de
serrage, voir chap. « Fixation des roues »).
• Resserrer les vis de fixation du vérin de direction.
• Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
• Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas échéant
charger la batterie et compléter avec de l’eau distillée.
• Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupape.
• Contrôler le mélange antigel du système de réfrigération,
le cas échéant compléter le niveau de mélange antigel.
• Vérifier le réglage du frein au pied.
• Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés
et raccords de flexibles du turbocompresseur.
• Nettoyer les filtres en papier de la cabine.
• Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central.
9.18.8 Toutes les 500 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
• Moteur – Contrôler la tension des courroies
trapézoïdales, retendre ou remplacer si nécessaire.
• Moteur – Vérifier la bonne fixation de tous les
éléments de raccordement pouvant être desserrés
et les resserrer si nécessaire.
• Moteur – Vérifier le jeu de soupape, régler si nécessaire.
• Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la
remplacer par de l’huile fraîche.
• Remplacer le filtre à huile hydraulique.
• Nettoyer le préfiltre à carburant.
• Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central.
• Remplacer le filtre à carburant.
• Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin,
remplir d’huile moteur fraîche.
• Remplacer le filtre à huile moteur.
• Nettoyer la pompe mécanique d’alimentation en
carburant.
• Effectuer la maintenance du filtre à air, le nettoyer
et le remplacer si nécessaire (éventuellement plus
tôt s’il le faut).
IX - 74
•
•
•
Moteur – Consulter les défauts avec le système de
contrôle et de programmation MAN-Cats à partir de
l’EDC (injection diesel à commande électronique) et
du MFR (ordinateur de gestion moteur). Eliminer les
défauts et les effacer de la mémoire (voir notice
d’utilisation MAN).
Moteur – Effectuer le test de compression et de
montée en régime.
Moteur – Vérifier la présence de dommages sur les
éléments de raccordement pouvant être desserrés
et sur le faisceau de câbles, réparer si nécessaire.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central
(ou une fois par an).
9.18.10 Toutes les 1500 heures de
fonctionnement
•
Remplacer la cartouche filtrante à air sec et
l’élément de sécurité du filtre à air.
9.18.11 Si nécessaire
•
•
•
•
•
•
Remplacer les deux éléments de filtre à air.
Remplacer le filtre à air de la cabine.
Nettoyer le préfiltre.
Remplacer le filtre à huile hydraulique.
Remplacer le filtre à carburant.
Nettoyer les batteries.
9.18.12 Annuellement
•
•
•
•
•
Faire vérifier le démarreur.
Faire vérifier l’alternateur.
Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du
système d’aspiration d’air.
Vérifier la climatisation.
Remplacer le filtre à huile hydraulique.
9.18.13 Tous les 2 ans
•
•
Faire vérifier l’élément d’accouplement de
l’entraînement principal.
Moteur – Remplacer le liquide de refroidissement.
Maintenance
9.19 Installation d’ensilage (option)
9.19.1 Consignes spéciales pour l’ensilage
L’installation d’ensilage ne peut être
utilisée sans réserve pour tout ensilage.
Il convient de respecter les consignes suivantes en
fonction de l’ensilage utilisé.
Les solutions d’ensilage aqueuses avec
additifs à base de bactéries peuvent être
utilisées sans restrictions dans l’installation
à condition d’effectuer le nettoyage dans les
règles (voir chap. 9.18.2).
Les solutions d’ensilage acides peuvent
être utilisées dans l’installation en
respectant une plage pH comprise entre 6
et 10 à condition d’effectuer le nettoyage
dans les règles (voir chap. 9.18.2).
Les solutions d’ensilage avec des
particules en suspension peuvent être
utilisées dans l’installation à condition
d’effectuer un nettoyage très méticuleux
après chaque utilisation (voir chap. 9.18.2).
9.19.2 Travaux de nettoyage sur
l’installation d’ensilage
A chaque nettoyage, rincer l’installation d’ensilage à
l’eau potable jusqu’à ce que l’eau qui sort soit incolore.
Les intervalles de nettoyage suivants
doivent être rigoureusement respectés
pour éviter d’endommager l’installation
d’ensilage.
Ensilage
Solution aqueuse avec
ajout de bactéries
Intervalle de
nettoyage
chaque mois
Solution acide
chaque semaine
Solution avec particules
en suspension
après chaque
utilisation
9.19.3 Dosage de l’installation d’ensilage
Le dosage (l/mn) est déterminé par la taille de la
buse.
N° de
PR
940 512 0
940 515 0
940 517 0
Code
couleur
Buse orange
Buse rouge
Buse bleu
Dosage
à 1,8 bar
0,66 l/mn
0,93 l/mn
1,88 l/mn
IX - 75
Maintenance
9.20 Treuil
9.20.1 Remplacer le câble du treuil
Risque de blessures !
Ne jamais passer sous les charges en
suspension !
•
•
•
•
Avant d’effectuer des travaux sur le
treuil, couper l’alimentation électrique
au niveau de l’interrupteur principal
de la batterie.
Dérouler l’ancien câble de la bobine jusqu’à ce qu’il
ne reste plus qu’environ deux enroulements.
Desserrer la vis à six pans creux.
Retirer l’ancien câble (1).
Introduire un câble neuf de qualité équivalente et le
fixer avec la vis à six pans creux.
Câble recommandé :
• Diamètre :
• Longueur maxi :
5 mm
17 m
Type de câble recommandé :
• 16 x 9 FE, 1960 N/mm2
Le câble doit être monté de sorte à
pouvoir être enroulé et déroulé entre
la bobine et la plaque de base, sinon
le treuil ne fonctionne pas.
Ne jamais enrouler et dérouler à
partir du côté supérieur de la bobine !
Il y a risque de blessures si un câble
de force de rupture moindre est
utilisé.
IX - 76
1
BX850801
Carter de vilebrequin
2
5
Réducteur des rouleaux supérieur
Engrenage bloc sur l'arceau éjecteur
10
11
x
11
1
10
Système de réfrigération moteur
Vidange du liquide de refroidissement
Système de réfrigération moteur
Contrôle du liquide de refroidissement
Réducteur des rouleaux supérieur
Engrenage bloc
9
x
x
x
Réducteur des rouleaux en
bas, tour en haut
x
x
x
x
x
Engrenage à roues avant/arrière
x
x
x
x
Réducteur des rouleaux, en bas
5
x
x
7
Réducteur de la prise de force
Boîte de distribution
4
3
Réservoir d'huile hydraulique
Quantité d'huile de lubrification (moteur diesel), voir chap. 9.6
1
x
x
x
x
Huile hydraulique HLP 46
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d'engrenage Mobil SHC 630
Huile d'engrenage Mobil SHC 630
Respecter la notice d'utilisation
du fabricant de moteur
Huile hydraulique HLP 46
Désignation
Si nécessaire
Si nécessaire
env. 1,0 l
env. 3,6 l
env. 1,6 l
env. 5,0 l
env.. 3,0 l/ ca. 1,5 l
env. 8,0 l
env. 13,5 l / 23 l
Vis de niveau
Vis de niveau
Vis de niveau
Vis de niveau
Vis de niveau
Regard
Jauge
Regard
Vis de niveau
Vis de niveau
Vis de niveau
Vis de niveau
Vis de niveau
Regard
Jauge
Regard
Point de contrôle
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Réservoir de
compensation
Regard réservoir de compensation,ordinateur de bord
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Vis de niveau
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d'engrenage SHELL Spirax SC XC 50
Huile d'engrenage Mobil SHC 630
Huile d'engrenage Mobil SHC 630
voir les documents d'accompagnement (MAN)
env. 150 l
Si nécessaire
Si nécessaire
Si nécessaire
Si nécessaire
Si nécessaire
Si nécessaire
Si nécessaire
Si nécessaire
Quantité de matières d'exploitation
Après Après la récolte Après chaque
500 h ou 1000 h
3. saison
Intervalle de maintenance
Après 10 h, ou Après
chaque jour 100 h
2
Vidange de l'huile
x
9
x
x
Réducteur des rouleaux, en bas
Réducteur des rouleaux en
bas, tour en haut
x
x
x
Avant le début
de la récolte
8
7
Réducteur de la prise de force
Boîte de distribution
4
3
Réservoir d'huile
1
Contrôle de niveau d'huile
Désignation
8
N°
Maintenance
9.21 Plan de maintenance
IX - 77
N°
IX - 78
Vidange du liquide de refroidissement
2
Nettoyer la cartouche
principale
Changer la cartouche principale
Remplacer la cartouchede
sécurité
3
4
5
Vidanger l'eau de condensation
Nettoyage du filtre à air
2
Installation d'air comprimé
Contrôler la tension,
recharger si nécessaire
1
1
Nettoyer le filtre d'aspiration
d'air
2
Batterie
Remplacer toutes les pièces non
métalliques sur l'installation d'aspiration d'air et de refroidissement
de l'air de suralimentation
1
Installation de filtre à air
Entraînements
Contrôle du liquide de
refroidissement
1
Climatisation
Désignation
x
x
x
Avant le début
de la récolte
Après 10 h, ou
chaque jour
x
Après
100 h
Après
500 h
x
x
x
x
x
Après la récolte Après chaque
ou 1000 h
3. saison
Intervalle de maintenance
Si nécessaire
Si nécessaire
selon les prescriptions
Quantité de matières
d'exploitation
Après nettoyage à 5 reprises
de la cartouche principale
Lorsque
l'alarmeréagit
Remplacement par un atelier spécialisé
Appoint par
un atelier spécialisé
Désignation
Vanne d'évacuation de l'eau
Regard sur le
sécheur
Point de contrôle
Maintenance
Liste des paramètres
10 Liste des paramètres
X-1
Color red = modified
Color green = new
Color blue = deleted
Color black = not modified
"w" = allowed to write
"r" = allowed to read
Legend:
Dated: 2011/12/05
Driver
Software-Version: 150 200 104-22
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
Name
Software-Version: 150 200 104-22
25227 Joystick spout turn
mode.
No.
rw
Rights
Min.
0
Joystick
Max.
1
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
1
Step
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 2
Setting as the second stage of the joystick to
rotate the AWB should be treated. 0 = the
speed in both stages is dictated by the lever
on the joystick. 1 = The rate for the second
stage is given by parameter 25215.
rw
rw
25478 Header speed dynamic
active
25634 Frt att forward only
XDisc
Software-Version: 150 200 104-22
rw
25477 Delta Header
speed/km/h dyn
Rights
rw
Name
25476 Min. Header speed
dynamic
No.
Min.
Header
1
0
0
0
2
3
750
1000
Max.
2
1
50
100
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
Step
0
0
The speed change per km/h is increased if
speed > set speed in the terminal
The speed change per km/h is decreased if
speed > set speed in the terminal
Description
The "Front attachment reverse" function is
only possible if the front attachment is moving
forward.
1 = The "Front attachment reverse" function is
not possible
2 = Normal operation. "Front
attachment reverse" is available.
The dynamic attachment speed actuation
function can be activated/deactivated. If
dynamic attachment is deactivated the speed
set by terminal will be used. 0 = dynamic
attachment speed is deactivated
1 = dynamic attachment speed for Mais
active
2 = dynamic attachment speed for
Gras/XDisc active
3 = dynamic attachment speed for
Gras/XDisc and Mais active.
For every 1 km/h the attachment speed
increases by the set value. If the speed set in
the terminal is greater, the speed set at the
terminal is actuated.
The attachment speed is adjusted to the
driving speed. ?Min Spd. Dynamic
Attachment? is the speed of the attachment
at 0 km/h. If the set speed on the terminal is
greater than this, the set speed is actuated on
the terminal.
Dated: 2011/12/05 - Page 3
Raising
The attachment speed increases if speed >
set speed in the terminal
Lowering
The attachment speed decreases if speed >
set speed in the terminal
Driver
0 UPM
0 UPM
Unit
rw
25628 Maize reduce value
Software-Version: 150 200 104-22
rw
25627 Maize reduce time
(outof)
Rights
rw
Name
25626 Maize reduce dist.
(into)
No.
Min.
Intake
50
0
0
100
60
100
Max.
3
0
100
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
Step
0 %
0 s
0 m
Raising
The speed will be reduced more.
The speed will be reduced more.
The speed will be reduced more.
Lowering
The speed will be reduced less.
The speed will be reduced less.
The speed will be reduced less.
Driver
Unit
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 4
Reduced speed for lifted XDisc.
Reduced speed for lifted maize front
attachment.
Reduced speed for lifted grass pickup.
Software-Version: 150 200 104-22
rw
0
Min.
34016 Autopilot row tracer
to central tip
1=central tip
Rights
1
Name
26044 Autop. control para 44 rw
No.
Max.
Autopilot
1
2
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
0
1
Step
0
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 5
Setting, if the RowTracer for the Autopilot in
the middle tip or in the left / right tip: (It is
only needed for display the sensor values by
the autopilot calibration in the terminal.
0 = row tracers in the left / right tip
1 = row tracers in the middle tip.
Active steering mode. 1 = row tracer, 2 =
ISOBUS.
Rights
rw
27500 RockProtect
Sensitivity
Software-Version: 150 200 104-22
No.
Name
Min.
0
100
Max.
Default
RockProtect
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
50
Step
0 %
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 6
Sensitvity from the RockProtect
0% ==> RockProtect deaktiv.
100 % ==> more Sensitivity from the
RockProtect.
rw
33446 Offset corr. speed
road
Software-Version: 150 200 104-22
rw
33443 Offset corr. speed
4whl
Rights
rw
Name
33440 Offset corr. speed
2whl
No.
Min.
0
0
0
20
20
20
Max.
Main Drive
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
0
1
4
Step
0
0
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 7
Correction of travelling speed. The specified
offset is deducted from the calculated
travelling speed (efficiency level extrapolated)
of the SmartDrive. Valid in road operation.
Correction of travelling speed. The specified
offset is deducted from the calculated
travelling speed (efficiency level extrapolated)
of the SmartDrive. Valid in 4-wheel field mode
Correction of travelling speed. The specified
offset is deducted from the calculated
travelling speed (efficiency level extrapolated)
of the SmartDrive. Valid in 2-wheel field mode
Name
Rights
Software-Version: 150 200 104-22
33480 Spout check park. pos. rw
active
No.
Min.
Chute
0
Max.
2
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
1
Step
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 8
The check as to whether the upper discharge
chute is in the park position when switching to
road operation.
0 = no check
1=check, only in Road-mode
2=check, when main clutch is switching off
3=check, when main clutch OFF and machine
is driving (independet of release switch Field
and Transmission).
0
rw
rw
rw
rw
rw
rw
34051 Header Pos. Work
34065 Man. lift slow speed
34066 Man. lift fast speed
34067 Man. lower slow speed
34068 Man. lower fast speed
34075 Raise lifting gear
Auto
34076 Header Frame automatic rw
Software-Version: 150 200 104-22
0
rw
0
0
0
0
20
0
0
33501 Reduce hold-down time
1
rw
Min.
33500 Reduce hold-down
offset time
Rights
rw
Name
33482 Crop Feed Roller-Auto
No.
2
1
1
20
20
20
20
70
30
30
Max.
Default
1
0
9
5
20
5
40
10
0
1
Step
0
0
0
0
0
0
0 %
0 s
0 s
0
The duration of lowering is increased.
The duration of lowering is decreased.
Description
The time during which the holding-down
device will be controlled during automatic
lowering. 0 = Automatic deactivated.
Delay time of the holding-down device before
it is automatically lowered after the travel
drive is started.
The automatic lift setting for the hold-down
device on the pickup when reversing the feed
drive and attachment:
1=automatic switched on
2= automatic switched off
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 2nd stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 1st stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 2nd stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes less
The speed of the lifting gear becomes less
The speed of the lifting gear becomes less
Dated: 2011/12/05 - Page 9
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically enabled when the ?adapt to
ground contours? function is active.
(Switched on and off by pressing the
?cross-adapt to ground contours? right and
left buttons at the same time, or by manual
override.
Setting whether the lifting gear should be
lifted up automatically when reversing the
travelling gear.
1 = lifting gear is lifted up automatically on
reversing
0 = lifting gear is not lifted up automatically on
reversing
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 1st stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes less
The nominal height in the distance control
The nominal height in the distance control
Set-point position for position control and
and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which
decreased.
increased.
the lifting gear should actuate under position
control/distance control. The value can also
be set using the driving lever and in the
information panel.
The time up to lowering is increased.
Raising
The time up to lowering is decreased.
Lowering
Driver
Unit
Grass mode / EasyFlow
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
rw
34079 Lateral levelling
deact.
Software-Version: 150 200 104-22
rw
34078 Header fold automatic
Rights
rw
Name
34077 Header Frame autom.
horiz
No.
Min.
1
0
0
Max.
2
1
1
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
1
0
0
Step
0
0
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 10
Setting as to whether active ?adapt to ground
contours? is active when sensor hooks are
attached.
1= Adapt to ground contours not active
(passive adaptation with the float setting)
2= Adapt to ground contours active (sensor
hooks actuate adaptation to ground contours)
Setting as to whether the attachment can be
retracted automatically or not.
1=automatic possible
2=automatic not possible
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically set to horizontal position when
the ?lifting gear to up? function is triggered.
rw
rw
rw
33518 Power mode diesel
engine grass
(2=X-Power 3= EcoP
33543 Increment RPM Field
Grass
33573 Increment RPM Field
Maize
Software-Version: 150 200 104-22
rw
33517 Power mode diesel
engine maize/X-Disc
(2=X-Power
1
1
2
2
0
rw
Min.
33516 Auto PowerSplit (0 =
off, 1 = on)
Rights
2
Name
33515 Power mode diesel
rw
engine road (2=X-Power
3= EcoPow
No.
3
3
1
3
200
200
Max.
Default
3
2
0
3
50
50
Diesel engine
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
Step
The step width is increased
The step width is increased
The step width is decreased.
Raising
The step width is decreased.
Lowering
Driver
0 UPM
0 UPM
0
0
0
0
Unit
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 11
The change to RPM in the diesel engine
when the RPM- or RPM+ buttons are pressed
in field operation maize.
The change to RPM in the diesel engine
when the RPM- or RPM+ buttons are pressed
in field operation grass.
Setting, witch Parameterset for the
intermediate speed control paramter is set for
the MAN diesel engine. 2=X-Power ==> full
power in grass mode, 3=EcoPower ==>
reduced power.
Setting, witch Parameterset for the
intermediate speed control paramter is set for
the MAN diesel engine. 2=X-Power ==> full
power in maize/X-Disc mode, 3=EcoPower
==> reduced power.
Automatic adjustment of the engine power
mode.
Setting, witch Parameterset for the
intermediate speed control paramter is set for
the MAN diesel engine. 2=X-Power ==> full
power in street mode, 3=EcoPower ==>
reduced power.
Name
Software-Version: 150 200 104-22
33611 Time Metal horn
No.
rw
Rights
Min.
0
20
Max.
Default
5
Step
Metal detection
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
0 s
Description
The time in seconds that the horn is actuated
when the metal detection system locates
metal in the feed drive.
Dated: 2011/12/05 - Page 12
Raising
The actuation of the horn on metal alarm is
lengthened
Lowering
The actuation of the horn on metal alarm is
shortened
Driver
Unit
rw
rw
rw
33617 PWM Shearbar motor ON
Left
33618 PWM Shearbar motor IN
Right
33619 PWM Shearbar motor ON
Right
Software-Version: 150 200 104-22
rw
33616 PWM Shearbar motor IN
Left
Rights
rw
Name
33614 Mot. Shearbar Time 2.
Speed
No.
0
200
200
200
200
Min.
1000
1000
1000
1000
200
Max.
Shearbar
2
1000
1000
1000
1000
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
Step
0 0
0 0
0 0
0 0
0 s
Description
Setting of the time in seconds after which the
shear bar motor changes from the reduced
speed into the 2nd speed stage ( 100% ). The
speed of the 2nd stage cannot be adjusted
currently. The speed of the 1st stage is set
with the parameters 7616 - 7619.
Dated: 2011/12/05 - Page 13
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
Raising
The time when the shear bar changes into
the 2nd speed stage is lengthened.
Lowering
The time when the shear bar changes into
the 2nd speed stage is shortened.
Driver
Unit
rw
34005 Info Messages
Software-Version: 150 200 104-22
rw
33652 blow valve on time
Rights
rw
Name
33651 blow valve interval
time
No.
Min.
1
0
1
3
600
3600
Max.
1
5
600
Default
Step
0
0 s
0 s
Lowering
Driver
Unit
Common working functions
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 14
Setting, which infomessages are displayed in
the terrminal.
1 = all infos are displayed. (Errors, instruction
etc.
2 = unimportant instructions are not
displayed.
3= only the important instructions are
displayed (eg. the Infos for the Header
Calibration)
The duration how long the valve Y73 (engine
space cleaning/intake compressed air) is
activated.
The time interval in which the blow valve Y73
(engine space/intake cleaning compressed
air) is activated.
Software-Version: 150 200 104-22
rw
34014 Grindstone adaption
pulses
Rights
rw
Name
33657 Grinding stone
adaption
No.
Min.
1
1
Grinding
2
100
Max.
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
36
1
Step
0
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 15
The number of tooths from the grinding stone
adaption:
24 tooths ==> Year of Manufactory till 2007
36 tooths ==> Year of Manufactory from 2007
The number how much the ginding stone in
the complete grinding cycle with the adaption
readjusted. A grinding cycle means the
complete moving to the left side and return to
te right side to the beginning.
1 = only one Grinding stone adaption (left or
right)
2 = two Grinding stone adaptions (left and
right).
Name
Software-Version: 150 200 104-22
34020 AutoScan expert mode
No.
rw
Rights
Min.
0
Max.
AutoScan
1
Default
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
0
Step
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 16
Setting, whether the advanced settings in the
AutoScan mask should be available.
0
rw
rw
rw
34277 Header Frame autom.
horiz
34278 Header fold automatic
34279 Lateral levelling
deact.
Software-Version: 150 200 104-22
0
34276 Header Frame automatic rw
1
0
0
20
rw
Min.
34275 Raise lifting gear
Auto
Rights
rw
Name
34251 Header Pos. Work
No.
2
1
1
1
1
70
Max.
Default
2
1
1
1
0
40
Step
0
0
0
0
0
0 %
Lowering
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 17
Setting as to whether active ?adapt to ground
contours? is active when sensor hooks are
attached.
1= Adapt to ground contours not active
(passive adaptation with the float setting)
2= Adapt to ground contours active (sensor
hooks actuate adaptation to ground contours)
Setting as to whether the attachment can be
retracted automatically or not.
1=automatic possible
2=automatic not possible
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically set to horizontal position when
the ?lifting gear to up? function is triggered.
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically enabled when the ?adapt to
ground contours? function is active.
(Switched on and off by pressing the
?cross-adapt to ground contours? right and
left buttons at the same time, or by manual
override.
Setting whether the lifting gear should be
lifted up automatically when reversing the
travelling gear.
1 = lifting gear is lifted up automatically on
reversing
0 = lifting gear is not lifted up automatically on
reversing
The nominal height in the distance control
The nominal height in the distance control
Set-point position for position control and
and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which
decreased.
increased.
the lifting gear should actuate under position
control/distance control. The value can also
be set using the driving lever and in the
information panel.
Driver
Unit
Maize mode / EasyCollect
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
0
rw
rw
rw
34477 Header Frame autom.
horiz
34478 Header fold automatic
34479 Lateral levelling
deact.
Software-Version: 150 200 104-22
0
34476 Header Frame automatic rw
1
0
0
20
rw
Min.
34475 Raise lifting gear
Auto
Rights
rw
Name
34451 Header Pos. Work
No.
2
1
1
1
1
70
Max.
Default
XDisc mode
Parameter BiG X 700/I, 850/I, 1100/I
2
0
0
1
0
40
Step
0
0
0
0
0
0 %
Lowering
Raising
Description
Dated: 2011/12/05 - Page 18
Setting as to whether active ?adapt to ground
contours? is active when sensor hooks are
attached.
1= Adapt to ground contours not active
(passive adaptation with the float setting)
2= Adapt to ground contours active (sensor
hooks actuate adaptation to ground contours)
Setting as to whether the attachment can be
retracted automatically or not.
1=automatic possible
0=automatic not possible
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically set to horizontal position when
the ?lifting gear to up? function is triggered.
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically enabled when the ?adapt to
ground contours? function is active.
(Switched on and off by pressing the
?cross-adapt to ground contours? right and
left buttons at the same time, or by manual
override.
Setting whether the lifting gear should be
lifted up automatically when reversing the
travelling gear.
1 = lifting gear is lifted up automatically on
reversing
0 = lifting gear is not lifted up automatically on
reversing
The nominal height in the distance control
The nominal height in the distance control
Set-point position for position control and
and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which
decreased.
increased.
the lifting gear should actuate under position
control/distance control. The value can also
be set using the driving lever and in the
information panel.
Driver
Unit
Annexe
A-1
Commande d'une installation d'ensilage interne
Remarque
A vant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et
respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent
entraîner des problèmes de santé.
1.1
•
L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette
notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additi fs pour ensilage. Les
consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
•
Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés.
Caractéristique s technique s
Système
Entraînement :
électrique 12 V tension continue
Cons ommation de courant maxi.
8A
Matériel tête de pompe externe
Polypropylène (PP)
Matériel tête de pompe interne
Viton, Santoprène
Bypass pression marche à vide
3,15 bar
Températ ure de fluide maxi.
77°C
Quantité aliment ée (point
d'injection arc eau éjecteur) :
0,5 - 3,2 l/min
Haut eur d'aspiration maxi. :
3,1 m
Type d'utilisation / durée
marche permanent
Températ ure moteur maxi.
65°C
30 à 192 l/h
Capteur de débit
Matériel
Ryton / PVDF
Plage de températures
-10 °C à +100 °C
Plage de mesure
0,1235 l/min jusqu'à 8,3893 l/min
Buse
TK-SS 7,5
Perçage
d'extraction
[mm]
2,3
Flux volumique [l/min]
0,2 bar
1 bar
1,5
3,4
4 bar
6,8
A-1
Annexe
1.2
Commande dans l'installation d'ensilage interne
Pour l'exploitation de l'installation d'ensilage, les conditions suivantes doivent être remplies :
•
Interrupteur d'arrêt rapide de la console : ARRE T
•
Interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle : ARRE T
•
Interrupteur de rout e/de champ : MARCHE
Fig. 1
Sur l'éc ran de bas e, un affichage supplémentaire (1) est visible avec une installation d'ensilage réglée
interne, qui délivre les informations sur le débit d'additif pour ensilage en l/min.
Fig. 2
•
Appuyer la touche terminal
sur l'écran de base. Les possibilités de réglage de l'installation
d'ensilage interne sont visibles :
1
Touche
:
Terminer les réglages et appeler l'écran de base
2
Touche
:
Effectuer le calibrage de l'installation d'ensilage interne
3
Touche
:
Interrompre la fonction de l'installation d'ensilage exécutée actuellement
4
Touche
:
Enregistrer la caractéristique de l'installation d'ensilage
5
Débit actuel d'additif d'ensilage en l/min
6
Unité du dosage d'additif d'ensilage
7
Dosage d'additif d'ensilage
8
Régler l'état de l'installation d'ensilage
9
Régler l'état du capteur de débit
10 Indicateur de niveau activer/désactiver l'installation d'ensilage (en option)
A-2
Annexe
1.3
Calibrage d'une installation d'ensilage interne
Le calibrage de l'installation d'ensilage devrait être effectué avant chaque utilisation, pour obtenir
l'exactitude maximum.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent
entraîner des problèmes de santé.
•
Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
Fig. 3
STOP
1. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
).
2. Séparer le raccord rapide de l'installation d'ensilage.
3. Mettre l'ex ploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») et la
laisser en marche tant que du fluide sort du raccord rapide.
STOP
4. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
).
5. Pendant le calibrage, récupérer le fluide avec un verre mesureur (2 litres mini.).
6. Démarrer le calibrage en appuyant la touche
(
). Récupérer le fluide apparaissant au
raccord rapide avec un verre mesureur.
Le processus de calibrage s'arrête automatiquement quand la barre de progression (2) atteint
100%.
7. Saisir la quantité d'additif d'ensilage recueillie dans le verre mesureur dans le champ visible (1) et
confirmez en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage est maintenant terminé.
Remarque
STOP
En appuyant la touche
(
), le calibrage peut être interrompu à tout moment.
A-3
Annexe
1.4
Enregi strement de caractéristique s
L'enregistrement de caractéristiques ne peut être entrepris qu'avec la prés ence d'un capteur de débit.
L'enregistrement de caractéristiques devrait être effectué après chaque modification sur l'installation
d'ensilage (par ex. modification du point d'injection ou de buse) ou d'additif d'ensilage.
Le raccord rapide ne doit pas être ouvert pendant l'enregistrement de caractéristiques.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent
entraîner des problèmes de santé.
•
Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
Remarque
Pendant l'enregistrement de caractéristiques, recueillir l'additif d'ensilage apparaiss ant
éventuellement et l'éliminer dans les règles.
1. Mettre l'exploit ation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») jusqu'à ce
que le fluide sorte de la bus e.
STOP
2. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
).
3. Démarrer l'enregistrement de caractéristiques en appuyant la touche
(
).
L'enregistrement de caractéristiques est automatiquement achevé après env. 1-2 min.
Remarque
STOP
En appuyant la touche
moment.
1.4.1
(
), l'enregistrement de caractéristiques peut être interrompu à tout
Application
Fig. 4
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de
débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage
(champ de saisie 9).
A-4
Annexe
Régler l'état du capteur de débit :
Le capteur de débit est présent
Le capteur de débit n'est pas présent
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, alors une caractéristique du dernier
enregistrement de caracrtéristique est utilisée pour commander la pompe.
Remarque
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, l'installation d'ensilage ne peut pas déterminer
si de l'additif d'ensilage est vraiment alimenté. Dans ce cas, il faut s'assurer qu'il y a suffisamment
d'additif d'ensilage à disposition et que la pompe ne tourne pas à sec (peut entraîner des dommages
sur la pompe).
Régler le mode additif d'ensilage (champ de saisie 8) :
Les états suivants sont possible s :
Additif d'ensilage désactivé
Additif d'ensilage activé en permanence
Mode automatique additif d'ensilage
1.4.2
Fonctionnement permanent
Fig. 5
En fonctionnement permanent, la puissance de débit de la pompe d'additif d'ensilage p eut être
directement réglée par un champ de saisie (1) visible. Les saisies pour le dosage (c hamps de saisie 2
et 3) ne sont pas prises en compte en fonctionnement permanent.
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de
débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage
(champ de saisie 9).
A-5
Annexe
1.4.3
Mode automatique
En mode automatique, l'additif d'ensilage est dosé en fonction du temps ou du débit de marchandise
(seulement en liaison avec CropControl). L'alimentation en additif d'ensilage est arrêt ée ici quand la
machine ne hache pas.
L'alimentation active d'additif d'ensilage est signalisé e par une couleur de fond vert e de l'affichage
d'ét at.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage inactivée.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage activée.
Fig. 6
En mode automatique, le dosage d'additif d'ensilage peut être influencé par la modification des
champs de saisie 6 et 7.
Dans le champ de saisie 6, on peut en plus régler l'unité avec laquelle les additifs d'ensilage doivent
être dosés.
Les réglages suivants sont possibles :
l/min
litres par minute
l/t
litres par tonne de marc handise (seulement en liaison avec CropControl)
l/m3
litres par mèt re cube de marchandise (seulement en liaison avec
CropCont rol)
La valeur dans le champ de saisie 7 ensemble avec l'unité du champ de saisie 6 donne le dosage
demandé de l'installation d'ensilage.
Dans le champ de saisie 7, la quantité réellement aliment ée doit donc être réglée. Le réglage dans le
champ de saisie 7 peut être également modifié en actionnant les touches
Remarque
La quantité alimentée de l'installation d'ensilage ne doit pas être dépassée.
A-6
et
.
Annexe
1.5
Message s de défaut
Fig. 7
Le message de défaut « 8000 réservoir d'additif d'ensilage vide » peut avoir ét é déclenché par les
causes suivantes :
•
Plus d'additif d'ensilage dans le réservoir
•
Le capteur de débit est défectueux mécaniquement ou électriquement
•
Les liaisons électriques au capteur de débit sont défectueuses
•
Le mécanisme de la pompe d'additif d'ensilage est défectueux
•
La conduite d'aspiration ou le filtre de la pompe de l'installation d'ensilage sont encrassés
•
La conduite de pression ou l'unité de bus e sont encrassées
Le message de défaut « 8001 Défaut pompe d'additif d'ensilage » peut avoir été déclenché par les
causes suivantes :
•
Une interruption dans la partie électrique de la pompe
•
Le faisceau de câbles vers la pompe est endommagé
•
La sortie de puissance de l'ordinateur de tâches est surchargée et arrêtée
•
Panne de l'alimentation en tension (V2- K MC3)
A-7
Annexe
1.6
Nettoyage et maintenance
Danger ! - Lors de s travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des
interventions technique s sur la machine , des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur et retirez la clé de cont act.
•
Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
•
Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner.
Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement
immobilisés !
•
Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez
correctement tous les dispositifs de protection.
•
E vitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
•
En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un
médecin.
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
1. Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre.
2. Pomper ens uite l'eau de l'installation d'ensilage (voir le chap. Fonctionnement permanent).
Remarque
Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les
indications du fabricant d'additif d'ensilage dans la notice d'utilisation séparée).
En cas de puissance de débit faible, la cartouc he filtrante du filtre de conduit e et le filtre de bus e
doivent être nettoyés.
ATTENTION !
Endommagement de la machine.
•
Le capteur de débit ne doit en aucun cas être nettoyé à l'air comprimé.
Remarque
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.
A-8
Annexe
A2 Messages de défaut
A2- 1
2 SD sous tension!
2
Status: 16.01.2012
1 SD sur tension!
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop élevée.
Meaning
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge
de charge
Défaut de l'alternateur
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie, remplacer la
batterie
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Voir remède
Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Défaut interne SmartDrive
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Description
1
Error No.
Page No. 1/183
4 SD Defaut alim 5V
4
Status: 16.01.2012
3 SD Defaut alim.12V
Description
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 5 Volt trop faible
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 12 Volt trop faible
Meaning
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F92, le
remplacer si nécessaire
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F77
Remplacer le SmartDrive
Contrôler le fusible +22-F63,
remplacer le cas échéant
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le capteur 12 V
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler les capteurs 12 V
Court-circuit sur un capteur de
12V
Remplacer le câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 12 V
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Charger la batterie Remplacer la
batterie
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Tension d'alimentation capteurs
5V trop faible
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F77
Remplacer le SmartDrive
Remplacer le câblage
Remedial measure
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Voir remède
Contrôler le câblage
Recommend Check
Tension d'alimentation capteurs
12V trop faible
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3
Error No.
Page No. 2/183
17 SD Erreur Param MinMax
17
Status: 16.01.2012
16 SD Erreur param CS
Description
Défaut : Paramètres MIN/MAX
Défaut : EEPROM somme de
contrôle
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Voir remède
EEPROM défectueux
Contrôler le fichier des
paramètres
Contrôlez les paramètres
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Erreur de téléchargement de
fichier de paramètres
Contrôler la version du logiciel
La mise à niveau des nouveaux
paramètres n'a pas été effectuée
Voir remède
Turn Page please!
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Remplacer le SmartDrive
Contrôler le câblage vers les
capteurs 5 V
Défaut interne SmartDrive
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 5V
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 5V
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer les capteurs 5 V
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Remedial measure
Court-circuit sur un capteur de 5V Contrôler les capteurs 5V
Contrôler le câblage
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16
Error No.
Page No. 3/183
19 SD Erreur Potentio digital
20 SD Erreur EV DAC
21 SD Erreur I2C Bus
30 SD Erreur Contr. Pompe1
19
20
21
30
Status: 16.01.2012
18 SD Defaut EEPROM
Description
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Turn Page please!
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la pompe de traction
1
Tester le fonctionnement de la
pompe de traction
Pompe de traction 1 défectueuse
Remplacer l’unité de réglage
Remplacez l'électrovanne
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Voir remède
Tester la bobine
Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage
de pompe
Voir remède
Voir remède
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression
d’alimentation
Unité de réglage défectueuse
Défaut : circuit de régulation de la Court-circuit/rupture de câble sur
pompe de traction 1 essieu avant le câblage des vannes de pompe
- vitesse maximale de la pompe
restante possible
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut : bus I2C.
Défaut : EV DAC
Voir remède
Voir remède
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
EEPROM défectueux
Voir remède
Recommend Check
EEPROM défectueux
Possible Reason
Défaut : Potentiomètre numérique Défaut interne SmartDrive
Défaut : EEPROM
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
18
Error No.
Page No. 4/183
32 SD Erreur Feedback Se1
(B38)
32
Status: 16.01.2012
31 SD Erreur Contr. Pompe2
Description
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 1 essieu avant
- signal hors limites - vitesse
maximale de la pompe restante
possible
Remplacer le connecteur de
vanne
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Mesurer la tension en position
neutre
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Turn Page please!
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler correctement les valeurs
de tension
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la pompe de traction
2
Voir remède
Pompe de traction 2 défectueuse
Remplacez l'électrovanne
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Remplacez la bobine
Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression
d’alimentation
Tester la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage vers les
de pompe
vannes de pompe
Vérifier le connecteur de vanne
Recommend Check
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut : circuit de régulation de la Court-circuit/rupture de câble sur
pompe de traction 2 essieu
le câblage des vannes de pompe
arrière - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Défaut de connecteur de vanne
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
31
Error No.
Page No. 5/183
Status: 16.01.2012
34 SD Feedb.se1 (B38) Drift haut Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 1 essieu avant
- l'angle d'orientation change trop
vite - vitesse maximale de la
pompe restante possible
34
Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 2 essieu
arrière - signal hors limites vitesse maximale de la pompe
restante possible
Meaning
33 SD Erreur Feedback Se2
(B39)
Description
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Turn Page please!
Supprimer l'encrassement
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique
Régler correctement les valeurs
de tension
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Mesurer la tension sur le capteur
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Régler correctement les valeurs
de tension
Tester la tension sur le capteur
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Remplacez le connecteur de
capteur
Remedial measure
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Contrôler le connecteur du
capteur
Recommend Check
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
33
Error No.
Page No. 6/183
Status: 16.01.2012
35
Error No.
Page No. 7/183
Meaning
35 SD Feedb.se2 (B39) Drift haut Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 2 essieu
arrière - l'angle d'orientation
change trop vite - vitesse
maximale de la pompe restante
possible
Description
Mesurer la tension en position
neutre
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Contrôler le connecteur du
capteur
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Supprimer l'encrassement
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique (par ex. vannes
d’asservissement)
Mesurer la tension sur le capteur
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Remplacez le connecteur de
capteur
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Contrôler le connecteur du
capteur
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler correctement les valeurs
de tension
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Remedial measure
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension en position
neutre
Recommend Check
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
36
Error No.
Page No. 8/183
36 SD Erreur Pression Frein
(B16/B40)
Description
Défaut : capteur de pression des
freins - lors de la circulation sur
route : vitesse maximale / 4
Meaning
Ajuster l'interrupteur de pédale de
frein de sorte que la commutation
de l'interrupteur de pédale de
frein se trouve dans la plage de
70 à 90 bar de pression de freins.
Tenir également compte de la
distance de montage !
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
voir remède
Vérifier le fonctionnement du
capteur
Défaut : de connecteur de
capteur de pression des freins,
d'interrupteur de pédale de frein
Défaut d'interrupteur de pédale
de frein
Défaut du capteur de pression
des freins
Turn Page please!
Remplacez le capteur de pression
des freins
Remplacer et ajuster l'interrupteur
de pédale de frein de sorte que la
commutation de l'interrupteur de
pédale de frein se trouve dans la
plage de 70 à 90 bar de pression
de freins. Tenir également
compte de la distance de
montage !
Remplacer le câblage des
capteurs de pression des freins et
d'interrupteur de pédale de frein
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage de capteur de pression de pression des freins et
des freins, l'interrupteur de pédale d'interrupteur de pédale de frein
de frein
voir remède
Interrupteur de pédale de frein
non ajusté
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Remedial measure
Régler correctement les valeurs
de tension
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
38 SD Pression_accum. frein
(B18)
38
Status: 16.01.2012
37 SD Regime pompe trop bas
(B11)
Description
Défaut : pression d’accumulateur
de frein trop faible - lors de la
circulation sur route : vitesse
maximale / 4
Défaut : Vitesse de pompe trop
faible
Meaning
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez la vanne de
chargement d'accumulateur
Contrôler la vanne
voir remède
Défaut de la vanne de
chargement d'accumulateur
Défaut de l'accumulateur
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Défaut de connecteur de capteur
de pression d'accumulateur de
freins
Contrôler le connecteur du
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur de pression
d'accumulateur de frein
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage vers le
le câblage de capteur de pression capteur de pression
d'accumulateur de freins
d'accumulateur de frein
Remplacez l'accumulateur
Régler correctement les valeurs
de tension
Démarrer le moteur Diesel pour
remplir l'accumulateur
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le KMC3
Régler la vitesse du moteur
Remplacez le SmartDrive
Régler la pression de freinage
Remedial measure
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
voir remède
voir remède
Défaut interne KMC3
Pression d'accumulateur de frein
trop faible
Vérifiez la vitesse du moteur
voir remède
Défaut interne SmartDrive
La vitesse du moteur est trop
faible
Vérifiez la pression des freins
Recommend Check
Pression des freins défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
37
Error No.
Page No. 9/183
Status: 16.01.2012
39
Error No.
Page No. 10/183
39 SD Erreur CAN BUS
Description
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Contrôler le fusible +22-F44
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
voir remède
Contrôler le fusible +22-F92
voir remède
Défaut interne de la manette
Défaut interne KMC3
Contrôler le fusible +22-F62
Contrôler le fusible +22-F65
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Turn Page please!
Remplacer le KMC3
Remplacer la manette
Remplacer le fusible +22-F65
Remplacer les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le capteur de pression
d'accumulateur de frein
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
voir remède
Recommend Check
Défaut de capteur de pression
d'accumulateur de freins
Possible Reason
Défaut : Communication Bus CAN Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
42 SD Frein parc actif
42
Status: 16.01.2012
40 SD Erreur Haute Pression
(B13)
Description
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Défaut : Tentative de démarrage
alors que le frein de parking est
activé
Vérifiez le câblage de
l'interrupteur du frein de parking
Mesurer pour vérifier si
l’interrupteur commute
Contrôlez le pont de câblage de
l'entrée pression frein de parking
Interrupteur du frein de parking
défectueux
Rupture de câble dans le pont de
câblage de l'entrée pression du
frein de parking dans le
SmartDrive
Contrôlez le fusible +22-F72,1
Turn Page please!
Remplacer le pont de câblage de
l'entrée de pression du frein de
parking
Remplacez l'interrupteur du frein
de parking
Remplacer le câblage de
l'interrupteur du frein de parking
Remplacer le fusible +22-F72.1
Contrôler si le frein de parking est Désactivez l'interrupteur du frein
actionné
de parking
Court-circuit sur le câblage de
l'interrupteur
L'interrupteur du frein de parking
est activé
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Ajuster de nouveau le cas
échéant la haute pression
Contrôlez la haute pression (420
bar)
Haute pression défectueuse
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage du capteur
haute pression
Remplacer le SmartDrive
Remedial measure
Remplacez le capteur haute
pression
Contrôler le connecteur du
capteur
Contrôlez le câblage du capteur
haute pression
voir remède
Recommend Check
Défaut de capteur haute pression Mesurer la tension sur le capteur
Défaut de connecteur de capteur
haute pression
Défaut : Capteur haute pression - Court-circuit/rupture de câble sur
Signal hors tolérance
le câblage de capteur haute
pression
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
40
Error No.
Page No. 11/183
44 SD Temp. huile trop haut
(B14)
44
Status: 16.01.2012
43 SD Pression gav. trop bas
Description
Défaut : température d'huile trop
élevée - lors de la circulation sur
route : vitesse maximale / 1,5
Défaut : Pression d’alimentation
trop faible
Meaning
Remplacez la vanne de pression
d'alimentation
Contrôlez le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de
température de soupape de
vidange
Défaut de capteur de température Contrôler le capteur de
de soupape de vidange
température de la soupape de
vidange
Contrôler la propreté du
refroidisseur
Huile hydraulique trop chaude
Voir remède
Turn Page please!
Remplacez le capteur de
température de soupape de
vidange
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Nettoyez le radiateur
Remplacez le SmartDrive
Contrôler le fonctionnement de la
vanne de pression d’alimentation
Défaut de vanne de pression
d'alimentation
Remplacer la pompe
d’alimentation (30+/-3 bar)
Défaut interne SmartDrive
Contrôler la pression
d’alimentation
Pompe d'alimentation
défectueuse
Supprimer la fuite
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Contrôler si l’hydraulique fuit
Fuite de l'hydraulique
Démarrer le moteur ou augmenter
la vitesse
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage du capteur de pression de température de soupape de
d'alimentation
vidange
Vérifiez la vitesse du moteur
Voir remède
Recommend Check
Moteur immobile ou vitesse du
moteur trop faible
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
43
Error No.
Page No. 12/183
46 SmartDrive ppe 1 bobine 1
(Y1)
47 SmartDrive ppe 1 bobine 2
(Y2)
46
47
Status: 16.01.2012
45 Aut. tract. 2 roues (S3) non
comm.
Description
Défaut : Bobine 1 pompe 2
Défaut : Bobine 1 pompe 1
Défaut : essai de roulage sans
autorisation traction 2 roues vitesse maximale possible
Meaning
Voir remède
Recommend Check
Tester la bobine
Voir remède
Bobine défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Contrôlez le câblage de la vanne
Contrôler la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le SmartDrive
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
Traction 2 roues
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
Vérifiez le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Enclencher l'interrupteur de
traction 2 roues
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Interrupteur d'autorisation traction Contrôler les DEL +22-LD43 sur
2 roues défectueux
la platine relais
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de l'interrupteur
L'interrupteur d'autorisation
Contrôler l’interrupteur
traction 2 roues n'a pas été activé d’autorisation de la traction deux
roues
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
45
Error No.
Page No. 13/183
49 SmartDrive ppe 2 bobine 2
(Y4)
50 SD Erreur Levier Avancement
60 SmartDrive courant pompe 1
bobine 1 (Y2)
49
50
60
Status: 16.01.2012
48 SmartDrive ppe 2 bobine 1
(Y3)
Description
Défaut : vanne d'asservissement
1 de la pompe de traction 1 vitesse maximale de la pompe
restante possible
Défaut : levier de conduite erreur/défaut de signal - vitesse
maximale / 4
Défaut : Bobine 2 pompe 2
Défaut : Bobine 1 pompe 2
Meaning
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 1.
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 1
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 1
Remplacer le SmartDrive
Remplacer le levier de conduite
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler les fonctions du levier
de conduite
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Défaut de levier de conduite
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse.
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F57
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Contrôlez le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
48
Error No.
Page No. 14/183
61 SmartDrive courant pompe 1
bobine 2 (Y1)
62 SmartDrive câblage pompe 1
bobine 3 (Y69)
63 SmartDrivecourant pompe 2
bobine 1 (Y4)
61
62
63
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : vanne d'asservissement
1 de la pompe de traction 2 vitesse maximale de la pompe
restante possible
Défaut : vanne d'arrêt de la
pompe de traction 1 - essieu
avant - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Défaut : vanne d'asservissement
2 de la pompe de traction 1 vitesse maximale de la pompe
restante possible
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 2
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 2.
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 2
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 1
Contrôlez le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 1
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne d'arrêt
pompe 1
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 1
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 1
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 1.
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine des électrovannes
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 15/183
65 SmartDrive câblage pompe 2
bobine 3 (Y70)
95 SD erreur electrv frein
65
95
Status: 16.01.2012
64 Smartdrive courant pompe 2
bobine 2 (Y3)
Description
Défaut : Vanne de frein
Défaut : vanne d'arrêt de la
pompe de traction 2 - essieu
arrière - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Défaut : vanne d'asservissement
2 de la pompe de traction 2 vitesse maximale de la pompe
restante possible
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Activation prolongée des freins
(par exemple pression de
freinage supérieure à 10 bars et
de plus de 3 min, à partir de la
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 2
Contrôlez le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 2
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne d'arrêt
pompe 2
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 2
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 2
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 2.
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine des électrovannes
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
64
Error No.
Page No. 16/183
Status: 16.01.2012
96
Error No.
Page No. 17/183
96 CAN vers SmartDrive!
Description
Défaut : Communication du bus
CAN SmartDrive - terminal.
Meaning
Contrôler le câblage
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remplacer le câblage
Contrôler la tension d'alimentation
sur le SmartDrive ; contrôler le
câblage
DEL +22-LD116 ne clignote pas
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôler la sortie de sécurité de
KMC3 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Sortie de sécurité de la traction 2
roues de KMC3 défectueuse
Contrôler le fusible +22-F63
Effectuer le diagnostic CAN.
Détermination via le terminal
Contrôler le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Cesser l'action sur le frein
Remedial measure
Remplacement de la vanne de
frein
voir remède
Recommend Check
Défaut/Blocage de vanne de frein Vérifiez la vanne de frein
version de terminal
150200104-13 : pression des
freins supérieure à 5 bars)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
113 Manette sous-tension 12V
113
Status: 16.01.2012
98 SmartDrive Erreur système
interne
Description
Afficher les versions du logiciel
dans le terminal et les comparer.
Ancienne version du logiciel sur
KMC3. Jusqu'à la version de
logiciel KMC3 150 200 103 - 08,
le défaut 96 peut être causé par
un défaut dans le logiciel KMC3.
Contrôler le voyant de contrôle de Contrôler le voyant de contrôle de
charge Contrôler le câblage
charge Contrôler le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F57
Contrôler le fusible +22-F57
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Remplacer le SmartDrive
Installer la version du logiciel
actuelle.
Remplacer le SmartDrive
Remedial measure
Effectuer le diagnostic de la
manette
défaut interne dans le SmartDrive Voir Aide
Voir remède
Recommend Check
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Défaut : défaut interne dans le
SmartDrive
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
98
Error No.
Page No. 18/183
115 Manette sous-tension 8V
115
Status: 16.01.2012
114 Manette surtension 12V
Description
Voir remède
Défaut interne de la manette
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacer la manette
Remplacer l'alternateur
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F63
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F57
Contrôler le fusible +22-F57
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Remplacez la manette
Effectuer le diagnostic de la
manette
Voir remède
Défaut : tension de la manette 8,5 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Défaut interne de la manette
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
manette
Tester l’alternateur
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
114
Error No.
Page No. 19/183
116 Man. tens. bout.-pouss. 12V
117 Man. alimentation en tens.
LED
116
117
Status: 16.01.2012
Description
Voir remède
Défaut interne de la manette
Batterie déchargée
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Effectuez le diagnostic de la
manette
Voir remède
Défaut interne de la manette
Défaut : Tension d'alimentation
Détermination via le terminal
DEL 12 V - tension hors tolérance
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge Vérifiez le câblage
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer la manette
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacer l'alternateur
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge Contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler le fusible +22-F92
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Recommend Check
Batterie déchargée
Possible Reason
Défaut : Tension bouton-poussoir Batterie déchargée
12 V - tension hors tolérance
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 20/183
Status: 16.01.2012
120 Man. def. somme de contr.
FLASH
120
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Défaut : Paramètres Min/Max
119 Manette defaut paramètre
119
Meaning
118 Manette alimentation en tens. Défaut : Tension d'alimentation
sorties
sorties 12 V - tension hors
tolérance
Description
Voir remède
Défaut interne de la manette
Voir remède
Défaut interne de la manette
Voir remède
Voir remède
EEPROM défectueux
Téléchargement interrompu
voir remède
EEPROM défectueux
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Reprenez le téléchargement
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge, Vérifiez le câblage
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remedial measure
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer le cas échéant la
charge Vérifiez le câblage
lampe de contrôle de charge ou
Remplacer le câblage
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
118
Error No.
Page No. 21/183
124 CUC sous-tens. 12V
124
Status: 16.01.2012
121 Joystick internal fault!
Description
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la charge de batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Vérifier l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge, remplacer
éventuellement aussi le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
Remplacer le fusible +22-F48,1
Contrôlez le fusible +22-F48,1
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Remplacer le fusible +22-F47
Remplacer la manette
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F47
Câblage défectueux
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation de la
console de commande trop faible
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir Aide
Voir remède
Défaut interne de la manette
défaut interne dans la manette
Voir remède
Recommend Check
FLASH défectueuse
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Défaut : défaut interne dans la
manette
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
121
Error No.
Page No. 22/183
126 CUC tens. 5V electr. trop
faible
126
Status: 16.01.2012
125 CUC surtens. 12V
Description
Défaut interne console de
commande
Possible Reason
Défaut : tension de l'électronique
5 Volt trop faible
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Vérifier l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne console de
commande
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez la console de
commande
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir remède
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
125
Error No.
Page No. 23/183
127 CUC tens. 5V electr. trop el.
129 CUC tens. 12V LED tr el.
127
129
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : tension d'alimentation
DEL 12 Volt trop élevée
Défaut : tension de l'électronique
5 Volt trop élevée
Meaning
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Vérifier l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Remedial measure
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Turn Page please!
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne console de
commande
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne console de
commande
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 24/183
135 Cde manuelle sous-tension
12V
135
Status: 16.01.2012
132 CUC err. clavier (A16)
132
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +4-F33
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Remplacez la console de
commande
Remplacer le fusible +22-F56
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez le clavier
Remplacez la console de
commande
Contrôler le fusible +22-F56
Une touche au moins est
actionnée en permanence
Clavier défectueux
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez CUC
Voir remède
Remplacez la console de
commande
FLASH défectueuse
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez CUC
Contrôler si le téléchargement est Reprenez le téléchargement
complet
Voir remède
EEPROM défectueux
Régler le paramètre
Remplacez la console de
commande
Remedial measure
Téléchargement interrompu
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Recommend Check
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Défaut interne console de
commande
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Tension d'alimentation de la
Volt trop faible
commande manuelle trop faible
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
131 CUC def. som. contr. FLASH Défaut : Somme de contrôle
FLASH
131
Défaut : Paramètres Min/Max
Meaning
130 CUC def. param.
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
130
Error No.
Page No. 25/183
Status: 16.01.2012
136
Error No.
Page No. 26/183
Meaning
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
Tester l’alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacer la commande
manuelle
Remplacer l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
Voir remède
Remplacez la commande
manuelle
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Défaut de l'alternateur
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
Remedial measure
Contrôler le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
136 Cde manuelle surtension 12V Défaut : tension d'alimentation 12 Le régulateur de l'alternateur est
Volt trop élevée
défectueux
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la commande
manuelle
Défaut interne de la commande
manuelle
Voir remède
Remplacez la commande
manuelle
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge Vérifiez le câblage
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : tension 5 Volt trop élevée Détermination via le terminal
138 Cde man. tens. 5V trop
elevee
138
Meaning
137 Cde man. tens. 5V trop faible Défaut : tension 5 Volt trop faible
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
137
Error No.
Page No. 27/183
Status: 16.01.2012
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
Défaut de l'alternateur
Tester l’alternateur
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacer la commande
manuelle
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +4-F33
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Remplacer le fusible +22-F56
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F56
Recommend Check
Câblage défectueux
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation DEL 12V
trop faible
Possible Reason
Défaut : Tension DEL 12 Volt trop Le régulateur de l'alternateur est
élevée
défectueux
140 Cde man. tens. 12V trop
elevee
140
Meaning
139 Cde man. tens. 12V LED trop Défaut : tension DEL 12 Volt trop
faible
faible
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
139
Error No.
Page No. 28/183
142 Cde man. def. somme de
contrôle FLASH
143 Cde man. err. clavier
IN Stop Console!
142
143
502
Status: 16.01.2012
141 Cde manuelle defaut
paramètre
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Défaut : Paramètres Min/Max
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le clavier
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Clavier défectueux
Voir remède
FLASH défectueuse
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Voir remède
Voir remède
EEPROM défectueux
Téléchargement interrompu
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Défaut interne de la commande
manuelle
Turn Page please!
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Reprenez le téléchargement
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Mettre à jour les paramètres
Remplacez la commande
manuelle
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
141
Error No.
Page No. 29/183
IN Maintenance
IN Route/Champ!
508
511
Status: 16.01.2012
IN Stop exterieur !
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Description
505
Error No.
Page No. 30/183
Recommend Check
Remedial measure
IN Avancement!
IN Guidage auto!
IN Separation Essieu!
514
517
520
Status: 16.01.2012
IN BecPickup/_rouleaux!
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
512
Error No.
Page No. 31/183
Recommend Check
Turn Page please!
Remedial measure
IN 2 Mot. diesel
IN Frein parking!
522
523
Status: 16.01.2012
IN tract. 4 r.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné corrélativement.
doit être actionné corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Description
521
Error No.
Page No. 32/183
Recommend Check
Remedial measure
Regime Autoadapt actif!
Pas de_chauffeur!
Press break pedal!
Porte_ouverte!
526
527
528
529
Status: 16.01.2012
Le vehicule roule!
Description
L'interrupteur correspondant
(interrupteur porte) a une fausse
position pour démarrer la fonction
souhaitée. Si l'interrupteur est
actionné (porte fermé), il doit être
La pédale de frein doit être
actionnée pour la fonction
demandée !
L'interrupteur siège a une fausse
position pour démarrer la fonction
souhaitée. Si l'interrupteur est
actionné (le chauffeur occupe le
siège), il doit être non actionnant
pour démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné
(siège non occupé), il doit être
actionné corrélativement.
La machine va ou s'arrête. Pour
démarrer la fonction souhaitée, la
machine doit arrêter, si elle va
encore, ou doit aller, si elle arrête
encore.
Meaning
Voir Aide
Contrôler le réglage du capteur
(B40)
Mesurer la tension sur le capteur
(B40)
Capteur du frein de service (B40)
pas ajusté
Capteur du frein de service (B40)
défectueux
Recommend Check
Pédale de frein non actionnée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
524
Error No.
Page No. 33/183
Turn Page please!
Remplacer le capteur du frein de
service (B40)
Effectuer l’ajustage
Actionnement de la pédale de
frein
Remedial measure
Moteur en marche!
Moteur pas au ralenti!
532
533
Status: 16.01.2012
Moteur arrete!
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée le moteur diesel doit
aller avec la vitesse de ralenti.
Le moteur diesel tourne ou ne
tourne pas. Pour démarrer la
fonction souhaitée, le moteur
diesel ne peut pas tourner ou doit
tourner. Si le moteur diesel
tourne, il ne peut pas tourner. Si
le moteur diesel ne tourne pas, il
doit tourner.
Le moteur diesel tourne ou ne
tourne pas. Pour démarrer la
fonction souhaitée, le moteur
diesel ne peut pas tourner ou doit
tourner. Si le moteur diesel
tourne, il ne peut pas tourner. Si
le moteur diesel ne tourne pas, il
doit tourner.
non actionnant pour démarrer la
fonction (porte ouverte). Si
l'interrupteur est non actionné
(porte ouverte), il doit être
actionné corrélativement (porte
fermé).
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
531
Error No.
Page No. 34/183
Recommend Check
Remedial measure
Trop petit - regle au MINI!
Trop grand - regle au MAX!
Regime moteur trop haut
Position memorisee
535
536
537
538
Status: 16.01.2012
Pas 2000 tr/mn au moteur!
Description
La position souhaitée ou valeur
(par exemple, longueur de
hachage #1 et #2 sur le petit
joystick) était sauvegardée.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le nombre de tours de
moteur est trop élevée et, ainsi,
ne peut pas être démarré.
Le paramètre changé ou la valeur
de réglage était réglé au-dessous
de la valeur minimale. C'est
pourquoi, le paramètre ou la
valeur de réglage sur la limite
minimale était adapté
automatiquement.
Le paramètre changé ou la valeur
de réglage était réglé au-dessous
de la valeur minimale. C'est
pourquoi, le paramètre ou la
valeur de réglage sur la limite
minimale était adapté
automatiquement.
Pour démarrer la fonction
souhaitée le moteur diesel doit
aller avec la vitesse nominale
(2000 tr/min standard).
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
534
Error No.
Page No. 35/183
Recommend Check
Remedial measure
Relevage pas actif
EMR Reglage 1 OK
EMR Reglage 2 OK
EMR Reglage 3 OK
540
541
542
543
Status: 16.01.2012
ERR-INIT_autorise!
L'ajustage / calibrage 3 (la
position en haut) était effectué
avec succès par le mécanisme
élévateur.
L'ajustage / calibrage 2 (pression
mécanisme élévateur s'il plane
librement) était effectué avec
succès par le mécanisme
élévateur pour l'enquête de poids
de mécanisme élévateur.
L'ajustage / calibrage 1 (la
position en bas) était effectué
avec succès par le mécanisme
élévateur.
C'était tenté de remuer le
mécanisme élévateur
manuellement ou
automatiquement. Mais, la
commande du mécanisme
élévateur (EMR) n'est pas activé,
parce que, par exemple, le
moteur diesel ne cours pas.
L'initialisation a été effectuée
(aucune importance pour le
conducteur)
Meaning
Recommend Check
Le message de défaut s'affiche
cf. remède
bien que le moteur diesel coure et
d'abord, une version modernisée
de logiciel était effectuée sur la
machine.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Description
539
Error No.
Page No. 36/183
Faites lever manuel le
mécanisme élévateur.
Redémarrer la machine
Remedial measure
EMR mode distance actif
Relevage trop haut
Relevage trop bas
Desac. mode distance!
545
546
547
548
Status: 16.01.2012
Relevage_auto actif
Description
Une faute a été reconnue aux
capteurs de suivi automatique
des irrégularités du sol \\\"B47
et/ou B48) ou une accessoire
avant est ajouté sans patins de
sol. C'est pourquoi la fonction
\\\"Suivi automatique des
irrégularités du sol\\\" ne peut pas
être démarrée de mécanisme
élévateur. Afin que les défauts ne
doivent plus être apportées à
l'affichage, une autre fonction
réglementaire (réglage de la
pression ou régulation de
position) doit être choisie du
mécanisme élévateur.
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position de
mécanisme élévateur est trop
bas.
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position de
mécanisme élévateur est trop
élevée.
pour l'avenir
pour l'avenir
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
544
Error No.
Page No. 37/183
Recommend Check
Remedial measure
Hacheur arrete!
Hacheur tourne!
EMR contr. ajustage !
Valeur capteur/acteur non
autorisée
550
551
552
553
Status: 16.01.2012
Position relevage memorise
Description
La valeur du capteur ou d'un
acteur est inadmissible
Les valeurs non valables sont
sauvegardées pour le calibrage
de l'accessoire avant réglé.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le tambour hacheur
doit arrêter, mais le tambour
hacheur court encore.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le tambour hacheur
doit courir, mais aucune vitesse
de rotation n'était reconnu à
tambour hacheur.
La position du mécanisme
élévateur (la position en haut, la
pression d'appui, position en bas
lors de la régulation de position
ou le suivi automatique des
irrégularités du sol) a été
sauvegardée avec succès et peut
être rappelée, ensuite, de
nouveau.
Meaning
Au calibrage des palpeurs de
rangées ou des essieux
directeurs, cette remarque
s'affiche
Dans le masque calibrage du
pilote automatique le capteur
respectif est représenté, quelle
valeur de détecteur est
Turn Page please!
Procéder à nouveau l'ajustage 1 3 du mécanisme élévateur avec
nouvelle accessoire avant
Accessoire avant changée et au
cf. remède
nouvelle accessoire avant, aucun
ajustage n'était encore effectué
Remedial measure
Procéder à nouveau l'ajustage 1 3 du mécanisme élévateur
Recommend Check
cf. remède
Commande EMR échangée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
549
Error No.
Page No. 38/183
Position relevage mémorisée,
réglage val. MAX
Dieselmotor Schutzmodus aktiv!
Bec Pickup pas replie
555
556
560
Status: 16.01.2012
Position relevage mémorisée,
réglage val. MIN
Description
Effectuer le diagnostic du moteur
Pression d’huile trop faible
cf. remède
Contrôler le niveau d'huile moteur Faire l’appoint d'huile moteur
Niveau d'huile moteur trop bas
Turn Page please!
Replier l'accessoire avant
Contacter le service après-vente
de KRONE
Effectuer le diagnostic via
Contacter le service après-vente
l'appareil de diagnostic du moteur de KRONE
Valeurs du moteur pas en ordre
Échanger des connecteurs aux
capteurs
Les capteur des palpeurs de
rangées gauche / droite sont
connectés inversement sur
faisceau de câbles
Effectuer le diagnostic du moteur
Monter le capteur correspondant
après des prescriptions
d'installation et brancher sur le
secteur
Remedial measure
inadmissible parce qu'il est
monté, par exemple,
mécaniquement faussement.
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Pour démarrer la fonction
Accessoire avant replié
l'accessoire avant doit être replié,
donc il est déplié
Le moteur diesel est en mode de
protection - La vitesse est réduite
pour l'avenir
pour l'avenir
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
554
Error No.
Page No. 39/183
Bec Pickup en haut!
Bec Pickup en bas!
562
563
Status: 16.01.2012
Bec Pickup pas deplie
Description
Possible Reason
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
être en bas ou en haut. Si
l'accessoire avant est en bas,
l'accessoire avant doit se trouver
en haut. Si l'accessoire avant est
en haut, l'accessoire avant doit se
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
être en bas ou en haut. Si
l'accessoire avant est en bas,
l'accessoire avant doit se trouver
en haut. Si l'accessoire avant est
en haut, l'accessoire avant doit se
trouver en bas.
Pour démarrer la fonction
Accessoire avant replié
l'accessoire avant doit être déplié,
donc il est replié
Meaning
Effectuer un nouveau réglage de
la distance du capteur, remplacer
si nécessaire
Le capteur B25 accessoire avant
à droite et B55 accessoire avant
à gauche sont incorrects ou ne
sont pas montés correctement, si
bien que la position ne peut pas
être saisie correctement.
Contrôler des états des
détecteurs dans le diagnostic
Turn Page please!
Déplier l'accessoire avant
Effectuer un nouveau réglage de
la distance du capteur, remplacer
si nécessaire
Le capteur B25 accessoire avant
à droite et B55 accessoire avant
à gauche sont incorrects ou ne
sont pas montés correctement, si
bien que la position ne peut pas
être saisie correctement.
Contrôler des états des
détecteurs dans le diagnostic
Accessoire avant replié
Remedial measure
Recommend Check
Error descriptions BiG X 500-1100
561
Error No.
Page No. 40/183
Bec Pickup tourne!
Rouleaux arretes!
565
566
Status: 16.01.2012
Bec Pickup arrete!
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la fonction.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la fonction.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la fonction.
trouver en bas.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Description
564
Error No.
Page No. 41/183
Recommend Check
Remedial measure
Pendulaire pas de niveau
Vit. rot. mot. diesel pas synchr.
568
570
Status: 16.01.2012
Rouleaux tournent!
Description
Possible Reason
Lors de l'activation du 2ème
moteur diesel, les vitesses de
rotation des moteur1 et moteur2
sont égales, ainsi le commande
ne pouvait pas activer
l'embrayage du moteur
ADM du moteur 1 ou moteur 2
défectueux
Pour démarrer la fonction
Le cadre pendulaire n'est pas
souhaitée, le cadre pendulaire
horizontal
doit être horizontal, mais il est pas
encore horizontal.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'engagement doit
tourner ou arrêter. Si
l'engagement s'arrête,
l'engagement doit tourner pour
démarrer la fonction. Si
l'engagement tourne,
l'engagement doit arrêter pour
démarrer la fonction.
Meaning
Régler le capteur correctement et
procéder le calibrage
Turn Page please!
Contrôler la connexion CAN de la
commande KMC3 à ADM du
moteur 1.
Contrôlez, si le vitesse de rotation Contrôler le fusible d'alimentation
du moteur 1 peut être ajousté ?
en tension d'ADM1 de moteur1
La commande KMC3 était
échangée et le cadre pendulaire
n'était pas encore calibré
Régler le capteur correctement et
procéder le calibrage
Contrôler le capteur
Remplacer le capteur
Procéder calibration du cadre
pendulaire
Contrôler le calibrage de la
position \\\"Cadre pendulaire
horizontale\\\"
Remedial measure
Mettre cadre pendulaire
horizontalement
Recommend Check
Mettre cadre pendulaire
horizontalement
Error descriptions BiG X 500-1100
567
Error No.
Page No. 42/183
Status: 16.01.2012
Error No.
Page No. 43/183
Description
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Contrôler la connexion CAN de
ADM du moteur 2 à PLD du
moteur 2.
Échanger PLD du moteur 1.
Échanger ADM du moteur 1.
Contrôler les paramètres d'ADM
ou installer de nouveau. ADM
Motor1 et ADM Motor2 ont les
paramètres séparés et ne
peuvent pas être échangés
mutuellement.
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôler les paramètres d'ADM
ou installer de nouveau. ADM
Motor1 et ADM Motor2 ont les
paramètres séparés et ne
peuvent pas être échangés
mutuellement.
Contrôler la connexion CAN de
ADM du moteur 2 à PLD du
moteur 2.
Contrôler la connexion CAN de la
commande KMC3 à ADM du
moteur 2.
Contrôlez, si le vitesse de rotation Contrôler le fusible d'alimentation
du moteur 2 peut être ajousté ?
en tension d'ADM 1 de moteur 2
Error descriptions BiG X 500-1100
Embrayage moteur 2
572
Status: 16.01.2012
Check intake wiring!
Description
Possible Reason
Pour démarrer la fonction
souhaitée le 2ème moteur diesel
doit être accoupler ou
désaccoupler. Si le 2ème moteur
diesel est accouplé, il doit être
désaccoupler pour démarrer la
fonction. Si le 2ème moteur diesel
est désaccouplé, il doit être
accoupler pour démarrer la
Voir Aide
Contrôler le câblage de la
détection de métaux
Voir défaut 2600 « CAN avec
KMC2 »
Défaut interne KMC2/3
Câblage de la détection de
métaux pas raccordé
Connexion CAN KMC3 avec
KMC2
KMC3 n’a pas de connexion CAN Voir défaut 9924 « CAN avec
avec le détecteur de métaux
détection de métaux »
Contrôler le connecteur de
l’engagement
Contrôler le câblage de
l’engagement
Contrôler paramètre pour la
commande de moteur diesel
Recommend Check
Connecteur de l’engagement
défectueux
Câblage de l’engagement pas en Câblage de l’engagement
ordre L’interdiction d’activation du pas/mal raccordé
tambour à couteaux est activée !
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
571
Error No.
Page No. 44/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la
détection de métaux
Remplacer le KMC2/3
Remplacer le connecteur de
l’engagement
Raccorder le câblage de
l’engagement
Échanger PLD du moteur 2.
Échanger ADM du moteur 2.
Remedial measure
Terminal logiciel inconsistant!!!
Goulotte_rangee
574
580
Status: 16.01.2012
Telech. v. RME !
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est défectueux.
Les versions de logiciel des
différents appareils de
commandes sur la machine ne
conviennent pas l'un à l'autre
Dysfonctionnements ne peuvent
pas être exclus.
L'appareil de commande pour la
régulation du mécanisme
élévateur EMR est flasher de
nouveau Il a actuellement lieu un
téléchargement sur l'EMR.
fonction.
Meaning
L'arceau éjecteur est rangé alors
qu'il ne devrait pas l'être.
Une version de logiciel d'un
appareil de commande n'est pas
actuelle. Exemple: Dans le
terminal est la version de logiciel
150 200 104-12 et dans la
commande KMC2 est la version
150 200 102-10 et dans la
commande KMC3 est la version.
Mais, le terminal dans la version
de logiciel de terminal 150 200
104-12 attend la version 150 200
102-11 de KMC2 ou 150 200
103-11 de KMC3
Possible Reason
Recommend Check
Prendre l'arceau éjecteur à la
position centrale et déposer
entièrement vers le bas
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne
se trouve pas dans la position de
parking.
Turn Page please!
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il ne
se trouve plus dans la position de
parking.
La fausse version de logiciel d'un
appareil de commande est
marquée rouge. Flasher cette
commande avec la version de
logiciel correspondante.
Remedial measure
Contrôler, si l'arceau éjecteur se
trouve dans la position de
parking.
Les versions du logiciel
individuelles font indiquer dans le
masque \\\"Info des versions de
logiciel\\\"
Error descriptions BiG X 500-1100
573
Error No.
Page No. 45/183
Status: 16.01.2012
581
Error No.
Page No. 46/183
Goulotte pas rangee
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est défectueux.
Meaning
L'arceau éjecteur est rangé alors
qu'il ne devrait pas l'être.
Possible Reason
Contrôler le capteur B29 dans le
masque \\\"Diagnose d'arceau
éjecteur\\\"
Contrôler capteur B29 \\\"Arceau
éjecteur position en bas\\\"
Prendre l'arceau éjecteur à la
position centrale et déposer
entièrement vers le bas
Contrôler le capteur B29 dans le
masque \\\\\\\\\\\\\\\"Diagnose
d'arceau éjecteur\\\\\\\\\\\\\\\"
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne
se trouve pas dans la position de
parking.
Contrôler capteur B29
\\\\\\\"Arceau éjecteur position en
bas\\\\\\\"
Turn Page please!
Régler le capteur mécaniquement
correctement
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il ne
se trouve plus dans la position de
parking.
Contrôler, si l'arceau éjecteur se
trouve dans la position de
parking.
Remplacer commande KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Régler le capteur mécaniquement
correctement
Remedial measure
Recommend Check
Error descriptions BiG X 500-1100
Contre couteau auto OK
590
Status: 16.01.2012
Arc ej.pas en pos. sup.
Description
Pour l’avenir
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est défectueux.
Meaning
L'arceau éjecteur est rangé alors
qu'il ne devrait pas l'être.
Possible Reason
Contrôler le capteur B29 dans le
masque \\\"Diagnose d'arceau
éjecteur\\\"
Contrôler capteur B29 \\\"Arceau
éjecteur position en bas\\\"
Remplacer commande KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Prendre l'arceau éjecteur à la
position centrale et déposer
entièrement vers le bas
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne
se trouve pas dans la position de
parking.
Remplacer commande KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Remedial measure
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il ne
se trouve plus dans la position de
parking.
Recommend Check
Contrôler, si l'arceau éjecteur se
trouve dans la position de
parking.
Error descriptions BiG X 500-1100
582
Error No.
Page No. 47/183
Contre couteau en action
Position 0 Eclateur
Capot affutage ferme
Capot affutage ouvert
Pierre affut._en mouvement
Pierre affut. rangee
Attention : ajuster pierre affut. !
592
593
594
595
596
597
598
Status: 16.01.2012
Contre couteau OK
Description
Le nombre maximum des cycles
d'affûtage totaux est atteint. La
pierre d'affûtage doit être réglée
et le compteur de cycles
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la fonction \\\"Affûter
\\\" doit être active.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la fonction \\\"Affûter
\\\" ne peut pas être active.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage a
une fausse position.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage a
une fausse position.
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Meaning
Recommend Check
La fonction \\\"Affûter\\\" est
active.
cf. remède
Le capot d'affûtage est fermé ou Contrôler, si le capot d'affûtage
ouvert. Pour démarrer la fonction est fermé.
souhaitée, le capot d’affûtage doit
avoir la position d'autant autre.
Contrôler, si le capot d'affûtage
est ouvert.
Le capot d'affûtage est fermé
Contrôler, si le capot d'affûtage
alors qu'il devrait être ouvert pour est fermé.
démarrer la fonction
Contrôler, si le capot d'affûtage
est ouvert.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
591
Error No.
Page No. 48/183
Turn Page please!
Pour que l'autre fonction
souhaitée puisse être démarrée,
annuler ou terminer la fonction
\\\"Affûter\\\".
Ouvrir le capot d’affûtage
Fermer le capot d’affûtage
Ouvrir le capot d’affûtage
Fermer le capot d’affûtage
Remedial measure
601 DRC valve trouble Y101
pump forward
602 DRC valve trouble Y102
pump backward
603 DRC valve trouble Y106 RA
right
604 DRC valve trouble Y105 RA
left
601
602
603
604
Status: 16.01.2012
600 DRC Internal error
Description
Appareil de commande DRC
défectueux
Le nombre maximum des cycles
d'affûtage totaux est atteint. La
pierre d'affûtage doit être réglée
et le compteur de cycles
d’affûtage dans le terminal doit
être reculé
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut sur
la vanne Y105 essieu arr. à
gaucheEffets :- Ralentissement
du véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)- Mode
Défaut sur la vanne Y102 pompe,
marche arrièreEffets :Court-circuit sur la vanne Y102Coupure - Aimant défectueux
Régulateur de vitesse Défaut sur
la vanne Y106 essieu arr. à
droiteEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
- Court-circuit sur la vanne Y106Coupure - Aimant défectueux
- Court-circuit- Coupure - Aimant
défectueux
Défaut sur la vanne Y101 pompe, Court-circuit sur la vanne Y101
marche avant
Défaut interne dans l’appareil de
commande DRC (régulateur de
vitesse)
d’affûtage dans le terminal doit
être reculé
Meaning
Recommend Check
Reculer le nombre de cycles
d'affûtage dans le terminal
Remedial measure
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant
Contrôler le faisceau de
câblesContrôler l’aimant
Turn Page please!
- Remplacer le faisceau de
câbles- Remplacer l’aimant
- Remplacer le faisceau de
câbles- Remplacer l’aimant
Remplacer le faisceau de
câblesRemplacer l’aimant
Remplacer l’appareil de
commande DRC
Effet :- Arrêt du véhicule via mode - Contacter le service après-vente
de défaut #1- Envoyer le
de Krone- Remplacer l’appareil
message de défaut (affichage à
de commande
l’écran)- Mode de secours #1
Ajuster la pierre d’affûtage et
contrôler le nombre de cycles
d'affûtage dans le terminal
Error descriptions BiG X 500-1100
600
Error No.
Page No. 49/183
606 DRC valve trouble Y103 FA
left
607 DRC trouble
608 DRC trouble joystick
609 DRC trouble pressure sensor Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
B101
le capteur de pression B101Effets trop faible
:- Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2b- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #2
606
607
608
609
Status: 16.01.2012
605 DRC valve trouble Y104 FA
right
- Court-circuit- Coupure - Aimant
défectueux
Régulateur de vitesse Défaut sur
la manetteEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut #2
Régulateur de vitesse Défaut sur
la vanne Y107 vanne neutre
Effets :
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant
Recommend Check
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Coupure Bus CAN- Défaut du
- Contrôler le faisceau de câbleslevier multifonctions/de la manette Contrôler le levier multifonctions
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant
la vanne Y103 essieu av. à
défectueux
gaucheEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2b- Envoyer
le message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #2
Régulateur de vitesse Défaut sur
la vanne Y104 essieu av. à
droiteEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
- Court-circuit- Coupure - Aimant
défectueux
Possible Reason
605
de secours #2
Meaning
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 50/183
- Remplacer le faisceau de
câbles- Remplacer l’aimant
- Remplacer le faisceau de
câbles- Remplacer l’aimant
- Remplacer le faisceau de
câbles- Remplacer l’aimant
Remedial measure
613 DRC FS Fahrantrieb und
Schnellstopp pruefen
614 DRC trouble speed sensor
B106 RA right
613
614
Status: 16.01.2012
612 DRC vlt. to high
612
Tension de batterie trop élevée
(supérieure à 17 V)
- Tension de batterie trop faible
(inférieure à 7 V). - Tenir compte
de la phase de démarrage du
moteur diesel.
Tension capteur trop élevée ou
trop faible
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B106 essieu
arr. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
- Activer l’autorisation traction 2
roues- Désactiver arrêt rapide
console
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterie
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterieTenir compte de la phase de
démarrage du moteur diesel
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B102
Recommend Check
Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie
Contrôler le capteur
Régulateur de vitesse Interrupteur Autorisation traction 2 roues
d’autorisation Contrôler traction 2 manque
roues et arrêt rapideEffets :- Arrêt
du véhicule via mode de défaut
#1- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)- Mode
de secours #2
Régulateur de vitesse
Sous-tensionEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #1
Régulateur de vitesse
SurtensionEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #1
611 DRC undervoltage
611
Meaning
610 DRC trouble pressure sensor Régulateur de vitesse Défaut sur
B102
le capteur de pression B102
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
610
Error No.
Page No. 51/183
Remedial measure
616 DRC trouble speed sensor
B104 FA right
617 DRC trouble speed sensor
B103 FA right
618 DRC trouble
616
617
618
Status: 16.01.2012
615 DRC trouble speed sensor
B105 RA right
Description
Régulateur de vitesse
DéfautEffets :
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B103 essieu
av. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B104 essieu
av. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B105 essieu
arr. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Meaning
Recommend Check
- Coupure bus CAN- Défaut de
l’appareil de commande diesel
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’appareil de commande
diesel
Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie
Contrôler le capteur B103
Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie
Contrôler le capteur B104
Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie
Contrôler le capteur B105
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
615
Error No.
Page No. 52/183
Remedial measure
620 DRC trouble
621 DRC trouble KMC
communication
620
621
Status: 16.01.2012
619 DRC trouble
Description
- Coupure bus CAN- Défaut CUC
- Coupure bus CAN- Défaut
contrôleur de console Krone
(KKC)
Possible Reason
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler CUC
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le levier de conduite
multifonctions
Recommend Check
Régulateur de vitesse Défaut
- Coupure bus CAN- Défaut KMC - Contrôler le faisceau de câblesKMC (contrôleur d’engin Krone)
Contrôler KMC
communication CAN Timeout
Effets :- Arrêt du véhicule via
mode de défaut #2a- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)Si KMC Timeout et en
plus le message KSM
(commande vitesse moteur)
manquent, la traction 2 roues doit
prendre en charge la commande
du moteur diesel. Uniquement en
mode de secours #2 avec une
courbe caractéristique moteur
réduite.
Régulateur de vitesse Défaut
CAN Timeout interrupteur
CUCEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2- Uniquement
circulation sur route
Régulateur de vitesse Défaut
CAN Timeout levier de conduite
multifonctions Effets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #1
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
619
Error No.
Page No. 53/183
Remedial measure
623 DRC trouble steering angle
sensor B107
624 DRC trouble
625 DRC trouble
626 DRC trouble
623
624
625
626
Status: 16.01.2012
622 DRC trouble outputs
Description
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur le capteurle capteur interrupteur de
Rupture de câble
siègeEffets : - Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2b- Envoyer
le message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #2
Régulateur de vitesse Défaut
matériel moniteur, mode de
secoursEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2- Envoyer
le message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #1
après acquittement du défaut
Régulateur de vitesse Défaut
interrupteur de siège ouvert
Recommend Check
aucun contrôle possible
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
une ou plusieurs sorties
Contrôler le faisceau de câbles
alimentées en externe (une
tension de batterie est présente à
l’une des sorties avant
d’enclencher l’interrupteur central)
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
le capteur d’angle de braquage
trop faible
B107Effets :- Envoyer le message
de défaut (affichage à l’écran)Fonction ASR (système
antipatinage) limitée- Fonction
ABS limitée
Régulateur de vitesse Défaut
sorties alimentées en
externeEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #1- Envoyer
le message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #1
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
622
Error No.
Page No. 54/183
Remedial measure
627 DRC trouble brake pressure
sensor B16
628 DRC trouble brake pedal
sensor B109
629 DRC trouble
630 DRC trouble
631 DRC trouble
632 DRC trouble joysick
627
628
629
630
631
632
Status: 16.01.2012
Description
Régulateur de vitesse Défaut
manostat pression
d’accumulateur de freinEffets :Envoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)
Régulateur de vitesse Défaut sur
le capteur de pédale de frein
B109Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
Régulateur de vitesse Défaut
pédale de frein non plausibleEffet
:- Message de défaut via CAN
Régulateur de vitesse Défaut sur
le capteur d’angle
d’orientationEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut #2cEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #3
Régulateur de vitesse Défaut sur
le capteur de pression des freins
B16Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2 après acquittement du
défaut
Meaning
- Défaut manostat pression
d’accumulateur de frein - Défaut
accumulateur de frein
Tension capteur trop élevée ou
trop faible
Pédale de frein non plausible par
rapport à la pression des freins
- Tension de capteur trop élevée
ou trop faible- Contrôle de
plausibilité avec capteur d’angle
pédale de frein (pression
présente mais aucun angle)
- Tension de capteur trop élevée
ou trop faible- Contrôle de
plausibilité avec capteur d’angle
pédale de frein (angle présent
mais aucune pression)
Possible Reason
Recommend Check
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur- Contrôler
l’accumulateur de pression
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
aucun contrôle possible
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B16
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 55/183
Remedial measure
634 DRC trouble
635 DRC trouble
ERROR
637 DRC trouble
634
635
636
637
Status: 16.01.2012
633 DRC trouble
Possible Reason
Sortie pompe marche avant
aucun contrôle
aucun contrôle possible
aucun contrôle possible
Recommend Check
Régulateur de vitesse Défaut
réaction fonctionnement
limitéEffet :Mode secours #2
Sortie moteur hydraulique, arrière
à droiteSortie moteur hydraulique,
arrière à gaucheSortie moteur
hydraulique, avant à droiteSortie
moteur hydraulique, avant à
gauche- Capteur de pression
pompe de traction sortie haute
pression A- Capteur de pression
pompe de traction sortie haute
pression B- Capteur de vitesse,
arrière à droite- Capteur de
ERREUR réaction rampe
Tension d’alimentation
aucun contrôle possible
d’arrêtEffets :Arrêt du véhicule via élevéeLevier
mode de défaut #2
multifonctionsCapteur de pression
des freinsCAN Timeout levier de
conduite KKCCAN Timeout
interrupteur KKCAutorisation
console
Régulateur de vitesse Défaut
Sortie pompe marche arrière
réaction arrêt rapide, marche
arrièreEffets :Arrêt du véhicule via
mode de défaut #1 (arrêt des
sorties)
Régulateur de vitesse Défaut
réaction arrêt rapide, marche
avantEffets :Arrêt du véhicule via
mode de défaut #1 (arrêt des
sorties)
Régulateur de vitesse Défaut
- Test système interne- Sortie
réaction Power OffEffets :Arrêt du vanne neutre- Sorties alimentées
véhicule via mode de défaut #1
en externe
(arrêt des sorties)
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Description
633
Error No.
Page No. 56/183
Turn Page please!
Remedial measure
639 DRC trouble
640 DRC trouble
641 DRC trouble reversing light
642 DRC trouble brake light
643 DRC trouble
639
640
641
642
643
Status: 16.01.2012
638 DRC trouble
Description
Régulateur de vitesse Défaut
diesel max.Effets :- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)
Régulateur de vitesse Défaut
projecteur de marche
arrièreEffets :- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)
Régulateur de vitesse Défaut feu
de freinageEffets :- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)
Régulateur de vitesse Défaut
interrupteur de siège ouvertEffet
:uniquement message de défaut
Recommend Check
- Court-circuit- Coupure - Aimant
défectueux
- Court-circuit- Coupure - Aimant
défectueux
Vitesse diesel non plausible
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le feu de freinage
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le projecteur de marche
arrière
Contacter le service après-vente
de Krone
- Contrôler CUC- Mettre
l’interrupteur en place
vitesse, arrière à gauche- Capteur aucun contrôle possible
de vitesse, avant à droiteCapteur de vitesse, avant à
gauche
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut
- Interrupteur d’autorisation
autorisation traction 2 rouesEffets défectueux- Interrupteur
:pendant la conduite : - Aucune
d’autorisation non actionné
réactionA l’arrêt :- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3
Régulateur de vitesse Défaut
réaction fonctionnement en mode
secours
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
638
Error No.
Page No. 57/183
Contacter le service après-vente
de Krone
Remedial measure
647 DRC prototyp
1300 Défaut vanne lev. méc.
élév. (Y32)
647
1300
Status: 16.01.2012
Débogage logicielpas pour la
production en série
- Frein de stationnement activé
pendant la conduite- Contrôle de
plausibilité interrupteur et
manostat du frein de parking
Possible Reason
Défaut : Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
Contrôler la pression de travail (0
- 200 bar)
Voir remède
Pression de travail défectueuse
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez l'EMR
Régler la pression de travail
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du
commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Fonction Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
défectueuse
- Contacter le service après-vente
de Krone- Flasher le logiciel
correct
- Contacter le service après-vente
de Krone- Flasher le logiciel
correct
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
aucun contrôle possible
aucun contrôle possible
Désactiver le frein de
stationnement
Recommend Check
Détermination via le terminal
Régulateur de vitesse Prototype : Prototype logicielpas pour la
uniquement à des fins de
production en série
testEffet :uniquement message
de défaut
Régulateur de vitesse Défaut
simulation activéeEffet
:uniquement message de défaut
646 DRC trouble
645
646
Meaning
Régulateur de vitesse Défaut frein
de stationnement activé en
externeEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2- Envoyer
le message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #1
645 DRC trouble feedbacksensor Régulateur de vitesse Défaut
B108
capteur d’angle d’orientation
B108Effet :
644 DRC trouble parking brake
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
644
Error No.
Page No. 58/183
1302 Defaut tension EMR!
1302
Status: 16.01.2012
1301 Défaut vanne desc. méc.
élév. (Y33)
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (inférieure à 10 V)
Défaut : Vanne de l'abaissement
du mécanisme élévateur
Meaning
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Voir remède
Recommend Check
Remplacez l'EMR
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge
de charge
Contrôler le câblage
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F52
Remplacez l'EMR
Câblage défectueux
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
DEL +22-LD52 n'est pas allumée
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Régler la pression de travail
Tension d'alimentation EMR trop
faible
Contrôler la pression de travail (0
- 200 bar)
Pression de travail défectueuse
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du
du mécanisme élévateur
commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur
défectueuse
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Détermination via le terminal
Défaut interne EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
1301
Error No.
Page No. 59/183
Status: 16.01.2012
1303
Error No.
Page No. 60/183
1303 EMR/OBE pas actif!!!
Description
Défaut : pendant au moins 1
minute, l'EMR n'a pas reçu de
signaux CAN ou a été désactivé
Meaning
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Remplacez le KMC3
Voir remède
Voir remède
Défaut interne KMC3
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
Coupez l'allumage et réactivez-le
KMC3 a été redémarrée mais pas voir remède
l'EMR
Le cas échéant, câbler de
nouveau ou remplacer les
résistances de terminaison
Mettre l'interrupteur de
maintenance hors tension
Brancher le connecteur et couper
l'allumage et le réenclencher
Remplacer l'EMR
L'interrupteur de maintenance est Contrôler si l’interrupteur est
enclenché
enclenché
Contrôler la bonne tenue des
connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Le KMC3 a été désactivé
manuellement (par ex.
connecteur débranché)
Contrôler le fusible +22-F63
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur d'EMR
Remplacer l'alternateur
Remedial measure
Contrôler l'alternateur
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
Défaut : Capteur de pression
mécanisme élévateur - mauvais
signal
1305 Defaut capt. press. mec.
elev. (B49)
1305
Meaning
1304 Defaut capt. pos. mec. elev. Défaut : Capteur de position
(B50)
mécanisme élévateur - mauvais
signal
Description
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Connecteur de capteur de
position mécanisme élévateur
défectueux
Capteur de position mécanisme
élévateur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Remplacez le connecteur de
capteur
Connecteur de capteur de
Contrôler le connecteur du
pression du mécanisme élévateur capteur
défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage du capteur
de pression du mécanisme
élévateur
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur de position
du mécanisme élévateur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage de capteur
de position du mécanisme
élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Effectuer le réglage
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage de capteur de pression de pression du mécanisme
du mécanisme élévateur
élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Contrôlez le câblage de capteur
de position du mécanisme
élévateur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de position
du mécanisme élévateur
Détermination via le terminal
Déterminer la position du capteur
Recommend Check
Le capteur de position du
mécanisme élévateur n'est pas
ajusté
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
1304
Error No.
Page No. 61/183
Status: 16.01.2012
1306
Error No.
Page No. 62/183
1306 Suivi sol capt. G (B47)
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche mauvais signal
Meaning
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Capteur de pression du
mécanisme élévateur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Contrôler le réglage du capteur
Contrôlez le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur gauche
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
n'est pas ajusté
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de hauteur
du mécanisme élévateur gauche
Connecteur de capteur de
hauteur du mécanisme élévateur
gauche défectueux
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur gauche
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur gauche
Effectuer le réglage
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Désactivez la régulation de l'écart
si aucun patin n'est installé ou
changez la machine en mode
maïs à l'écran lorsque les patins
sont installés
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur de pression
du mécanisme élévateur
Remedial measure
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur gauche » n'est pas
monté, parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas de
patins
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
1307
Error No.
Page No. 63/183
1307 Suivi sol capt. D (B48)
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit mauvais signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Contrôler la position du capteur
Contrôlez le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur droit
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit n'est
pas ajusté
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de hauteur
du mécanisme élévateur droit
Connecteur de capteur de
hauteur du mécanisme élévateur
droit défectueux
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit
défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur droit
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur droit
Effectuer le réglage
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Désactivez la régulation de l'écart
si aucun patin n'est installé ou
changez la machine en mode
maïs à l'écran lorsque les patins
sont installés.
Remplacez l'EMR.
Remplacer le câblage
Remedial measure
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur droit » n'est pas monté,
parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas de
patins
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
1308 Vanne pend. G (Y37) rupt.
cabl.
1309 Vanne pend. D (Y38) rupt.
cabl.
1310 Vanne pend. G (Y37)
defaut
1308
1309
1310
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à gauche courant trop fort
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à droite
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à gauche
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage sur la vanne Remplacer le câblage vers la
vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Détermination via le terminal
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 64/183
Status: 16.01.2012
Défaut : Tension électronique
KMC2 trop faible
2101 KMC2 tens. elec. tr faible
2101
Meaning
1311 Vanne pend. D (Y38) defaut Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à droite courant trop fort
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Détermination via le terminal
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre
commande manuelle sur la vanne pendulaire
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du cadre
pendulaire !
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire droite défectueuse
Turn Page please!
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Détermination via le terminal
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Remedial measure
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre
commande manuelle sur la vanne pendulaire
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du cadre
pendulaire !
Recommend Check
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire gauche défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
1311
Error No.
Page No. 65/183
Status: 16.01.2012
2102
Error No.
Page No. 66/183
2102 KMC2 tens.elec. tr elevee
Description
Défaut : Tension électronique
KMC2 trop élevée
Meaning
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible 22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F61
Recommend Check
Tension d'alimentation KMC2 trop DEL +22-LD61 n'est pas allumée
faible
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
2103
Error No.
Page No. 67/183
2103 KMC2 tens. V1 defect. !
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V1
Meaning
Vérifier l'alternateur
Recommend Check
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Tester le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le fusible F13 dans
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Fusible F13 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacez le KMC2
Contrôlez le fusible +22-F87
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD40 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
2104
Error No.
Page No. 68/183
2104 KMC2 tens. V2 defect. !
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V2
Meaning
Contrôler le fusible F6 sur KMC2
Contrôler le câblage
Contrôler l’interrupteur
d’autorisation
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F6 dans
KMC2
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Fusible F6 sur KMC2 défectueux
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Remplacez le KMC2
Contrôler le fusible +22-F63
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez l'alternateur
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez le module GAL
Remedial measure
Détermination via le terminal
Voir remède
Recommend Check
Module GAL défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
2105
Error No.
Page No. 69/183
2105 KMC2 tens. V3 defect. !
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V3
Meaning
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Contrôlez le fusible +22-F60
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22 F63
DEL +22-LD37 n'est pas allumée
Tension de sortie V3
défectueuse.
Contrôlez le fusible +22-F85
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le fusible +22-F86
Remplacer le KMC2
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplace la
batterie
Détermination via le terminal
Tension de sortie V2 défectueuse DEL +22-LD38 n'est pas allumée
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le module GAL
Voir remède
Module GAL défectueux
Remedial measure
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Recommend Check
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
2106
Error No.
Page No. 70/183
2106 KMC2 tens. V4 defect. !
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V4
Meaning
Voir remède
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voir remède
Module GAL défectueux
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD36 n'est pas allumée
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Détermination via le terminal
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F84
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Remedial measure
Remplacer le fusible F12 dans
KMC2
Recommend Check
Fusible F12 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
Error No.
Page No. 71/183
Description
Meaning
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Voir remède
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Module GAL défectueux
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Remplacer le fusible F2 dans
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible F2 sur KMC2
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Fusible F2 sur KMC2 défectueux
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2107 KMC2 tens. 12V capt. num.
2108 KMC2 tens. 8V capt. num.
2107
2108
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : tension 8V capteurs
numériques
Défaut : tension 12V capteurs
numériques
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
vérifiez le câblage, remplacez
l'alternateur
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Batterie déchargée
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur numérique défectueux
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement des
capteurs
Capteur numérique défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Vérifiez le câblage
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 72/183
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez les capteurs
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Status: 16.01.2012
2110 KMC2 tens. batt. 3V trop fbl Défaut : Tension de batterie
tampon 3V trop faible
2110
Défaut : tension 8V capteurs
analogiques
2109 KMC2 tens. 8V capt. anal.
2109
Meaning
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2.
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Alternateur défectueux.
Alternateur défectueux.
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Batterie tampon déchargée
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur analogique défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC2.
Vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Alternateur défectueux.
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Recommend Check
Voyant de contrôle de charge
défectueux.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 73/183
Turn Page please!
Remplacer l’alternateur.
Remplacez la batterie tampon sur
KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2.
Remplacer l’alternateur.
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Remedial measure
2201 Rupt. cbl vanne engag.
avant (Y5)
2202 Rupt. cbl vanne engag. arr.
(Y6)
2201
2202
Status: 16.01.2012
2112 KMC2 RAM initialisee!
Description
Mesurer la tension sur la batterie
Voir remède
Tension 3 V de batterie tampon
trop faible
Défaut interne KMC2
Défaut : Le courant minimal
vanne engagement arrière n'a
pas été atteint
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement arrière
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Remplacer le câblage
Défaut interne KMC2
Remplacez la batterie tampon sur
KMC2
Aucun
Remedial measure
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement avant
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Aucun
Voir remède
Recommend Check
L'ordinateur de tâches KMC2 a
été remplacé
Défaut interne KMC2.
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal
Détermination via le terminal
vanne engagement avant n'a pas
été atteint
Défaut : Réinitialisation mémoire
RAM à batterie tampon dans
KMC2
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2112
Error No.
Page No. 74/183
2204 Rup. cbl vanne acc. av.
avant (Y7)
2204
Status: 16.01.2012
2203 Court-circuit vannes eng.
(Y5/Y6)
Description
Défaut : Le courant minimal
vanne accessoire avant sur
l’avant n'a pas été atteint
Défaut : Le courant maximal des
vannes engagement avant ou
engagement arrière a été
dépassé
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
avant
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage de
vanne engagement avant/arrière
Remplacez le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez la bobine
Remedial measure
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2203
Error No.
Page No. 75/183
2205 Rup. cbl vanne acc. av. arr.
(Y8)
2206 Court-circ. vannes acc. av.
(Y7/Y8)
2205
2206
Status: 16.01.2012
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Court-circuit sur le câblage de
vanne accessoire avant en
avant/en arrière
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
arrière
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal
vannes accessoire avant, en
avant ou en arrière a été dépassé
Défaut : Le courant minimal
vanne accessoire avant sur
l’arrière n'a pas été atteint
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 76/183
2210 Rupt. câble vanne pilotage
A (Y63)
2210
Status: 16.01.2012
2209 Rup. cbl vanne arc. ej. rot. à Défaut : Le courant minimal
dr. (Y21)
vanne arceau éjecteur rotation à
droite n'a pas été atteint
2209
Défaut : le courant minimal de la
vanne d'arceau éjecteur de
pilotage à gauche ou de levage
(Y63) n'a pas été atteinte
(bloc-distributeur Hydac)
2208 Réserve alarme
2208
Meaning
2207 Réserve alarme
Description
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de
les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Vérifier le câblage
Rupture de câble dans le
câblageVanne d'arceau éjecteur
de pilotage à gauche ou de
levage (Y63)
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à droite
Remplacer le câblage
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2207
Error No.
Page No. 77/183
2211 Rupt. câble vanne pilotage
B (Y64)
2301 Ct-circ. vanne arc. ej. rot. à
dr. (Y21)
2211
2301
Status: 16.01.2012
Description
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Vérifiez le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le KMC2
Court-circuit sur le câblage de la
vanne Arceau éjecteur rotation à
droite
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer la bobine
Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de
les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Rupture de câble dans le
câblageVanne d'arceau éjecteur
de pilotage à droite ou
d'abaissement (Y64)
Remplacer le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Remplacer la bobine
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifier la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Courant maximal vanne Détermination via le terminal
arceau éjecteur rotation à droite a
été dépassé
Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 78/183
Status: 16.01.2012
Défaut : Le courant maximal
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche a été dépassé
2303 Ct-circ. vanne arc. ej. rot. à
g. (Y20)
2303
Meaning
2302 Rup. cbl vanne arc. ej. rot. à Défaut : Le courant minimal
g. (Y20)
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche n'a pas été atteint
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Remplacez le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez la bobine
Remedial measure
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2302
Error No.
Page No. 79/183
2305 Vanne desc. arc.ej. (Y25)
def.
2305
Status: 16.01.2012
2304 Vanne lev. arc.ej. (Y24)
def.
Description
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Défaut : Vanne abaissement de
l'arceau éjecteur
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Turn Page please!
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne abaissement
de l'arceau éjecteur défectueuse commande manuelle sur la vanne de l'arceau éjecteur
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne levage de
commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Fonction Vanne du relevage de
l'arceau éjecteur défectueuse
Défaut : Vanne levage de l'arceau Détermination via le terminal
éjecteur
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2304
Error No.
Page No. 80/183
Status: 16.01.2012
2306
Error No.
Page No. 81/183
2306 Vanne lev. trappe eject.
(Y22) def.
Description
Défaut : Vanne levage trappe de
l'arceau éjecteur
Meaning
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Turn Page please!
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Fonction Vanne du relevage de la Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne trappe de
trappe de l'arceau éjecteur
commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur
défectueuse
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2308 Arc.ej.PasEnHaut
2308
Status: 16.01.2012
2307 Vanne desc. trappe eject.
(Y23) def.
Description
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Turn Page please!
Le capteur Arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est pas
correctement réglé
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Défaut d'électrovanne
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Contrôler la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne abaissement
de la trappe de l'arceau éjecteur commande manuelle sur la vanne de la trappe de l'arceau éjecteur
défectueuse
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Défaut : Vanne abaissement de la Détermination via le terminal
trappe de l'arceau éjecteur
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2307
Error No.
Page No. 82/183
2401 Rupt. cbl capt. arc.ej. c.
(B28)
2401
Status: 16.01.2012
2400 Arc.ej. pas en pos. park.
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Remedial measure
Mesurer la tension sur les
capteurs
Voir remède
Capteur Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas défectueux
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Le capteur Arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est pas
correctement réglé
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Mesurer la tension sur les
capteurs
Capteur Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas défectueux
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Recommend Check
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
Arceau éjecteur position centre
Défaut : Arceau éjecteur pas en
position de parking
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2400
Error No.
Page No. 83/183
2403 Rupt. cbl capt. arc.ej. h.
(B29)
2404 Ct-circ. capt. arc.ej. haut
(B29)
2403
2404
Status: 16.01.2012
2402 Ct-circ. capt. arc. ej. ctre
(B28)
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur Arceau éjecteur position
centre défectueux
Défaut interne KMC2
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position haut
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Arceau éjecteur position
haut défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position haut
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
centre
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Arceau éjecteur position
centre défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position centre
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
Arceau éjecteur position haut
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position centre
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2402
Error No.
Page No. 84/183
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
2406 Ct-circ. capt. arc.ej. imp.
(B30)
2407 Def. vit. rot. engag.
2406
2407
Status: 16.01.2012
2405 Rupt. cbl capt. arc.ej. imp.
(B30)
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur Arceau éjecteur position
haut défectueux
Défaut interne KMC2
Défaut : Vitesse engagement
Défaut : Court-circuit capteur
arceau éjecteur impulsions de
rotation
Un courant circule à travers la
vanne Dispositif d'engagement
avant et le moteur diesel tourne,
le dispositif d'engagement ne
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Défaut interne KMC2
Voir remède
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Capteur Arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
impulsions de rotation défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Capteur Arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
impulsions de rotation défectueux
Rupture de câble sur le câblage
du capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
haut
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
arceau éjecteur impulsions de
rotation
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2405
Error No.
Page No. 85/183
Status: 16.01.2012
Error No.
Page No. 86/183
Description
Meaning
Vérifiez le réglage du capteur et
corrigez le cas échéant
Mesurer la tension sur le capteur
Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées lors
les vannes de l'engagement ainsi du contrôle
que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
Le capteur Vitesse de rotation de
l'engagement n'est pas réglé
correctement
Capteur vitesse de rotation
engagement défectueux
Le dispositif d'engagement ne
tourne pas, bien qu'il soit en
marche et que le moteur diesel
fonctionne
Contrôlez la haute pression pour
l'engagement (420 bar)
Haute pression pour le dispositif
d'engagement défectueuse
Turn Page please!
Régler la haute pression pour
l'engagement
Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation
pour l'engagement (30+/-3bar)
pour l'engagement
Pression d'alimentation pour le
dispositif d'engagement
défectueuse
Vannes engagement avant et
Contrôler les vannes engagement Nettoyer ou remplacer les vannes
engagement arrière défectueuses avant et engagement arrière
engagement avant et
engagement arrière
Remplacez le capteur
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en arrière
d’env. 1/2 tour et bloquer
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation engagement
est défectueux
Corriger les paramètres pour
l’engagement
Contrôler les paramètres pour
l'engagement
Paramètres pour engagement
incorrects
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Recommend Check
tourne cependant pas
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
2408
Error No.
Page No. 87/183
2408 Def. vit.rot. acc. av.
Description
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Voir remède
Recommend Check
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Vérifiez le réglage du capteur et
corrigez le cas échéant
Mesurer la tension sur le capteur
Contrôlez la pompe, le moteur et
les vannes de l'accessoire avant
ainsi que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
Contrôler les vannes accessoires
avant, en avant et accessoire
avant, en arrière
Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation
pour l'accessoire avant
pour l'accessoire avant
(30+/-3bar)
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation accessoire
avant est défectueux
Le capteur Vitesse de rotation de
l'accessoire avant n'est pas réglé
correctement
Capteur vitesse de rotation
accessoire avant défectueux
L'engagement ne tourne pas,
bien que l'accessoire avant soit
en marche et que le moteur diesel
fonctionne
Vannes accessoires avant, en
avant et accessoire avant, en
arrière défectueuses
Pression d'alimentation pour
l'accessoire avant trop faible
Turn Page please!
Nettoyer ou remplacer les vannes
accessoires avant, en avant et
accessoire avant, en arrière
Eliminer les erreurs détectées lors
du contrôle
Remplacez le capteur
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en arrière
d’env. 1/2 tour et bloquer
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Contrôlez les paramètres pour
l'accessoire avant
Régler les paramètres pour
l'accessoire avant
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Paramètres pour l'accessoire
avant incorrects
Défaut : Vitesse accessoire avant Un courant circule à travers la
Effectuez le diagnostic de
vanne Accessoire avant, en avant l'accessoire avant
et le moteur diesel tourne,
l'accessoire avant ne tourne
cependant pas
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2410 Rup. cbl capteur tambour
hacheur (B58)
2410
Status: 16.01.2012
2409 Def. vit. rot. tambour
hacheur
Description
Contrôlez la haute pression pour
l'accessoire avant (420 bar)
Voir remède
Haute pression pour l'accessoire
avant défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler la courroie principale
Contrôler l'embrayage principal
Voir remède
Courroie principale tambour
hacheur défectueuse
Embrayage principal défectueux
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Défaut interne KMC2
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de travail
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
vitesse de rotation tambour
hacheur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « Vitesse de rotation
du tambour hacheur »
Contrôler le réglage du capteur
Le capteur Vitesse de rotation du
tambour hacheur n'est pas réglé
correctement
Effectuez le diagnostic de travail
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : Vitesse tambour hacheur Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2409
Error No.
Page No. 88/183
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacer l’embrayage principal
Remplacer la courroie principale
Remplacez le capteur
Corriger le réglage du capteur
Remplacez le KMC2
Régler la haute pression pour
l’accessoire avant
Remedial measure
2412 Det. metaux (A10) def.
2413 Def. capt. arc.ej. ctre (B28)
2412
2413
Status: 16.01.2012
2411 Ct-circ. capteur tambour
hacheur (B58)
Description
Vérifier le fonctionnement de la
détection de métaux
Voir remède
Sortie de la détection de métaux
défectueuse
Entrée de KMC2 défectueuse
Capteur Arceau éjecteur position
centre défectueux
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le câblage entre la
détection de métaux et KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
L'état sortie détection de métaux
et entrée KMC2 divergent
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « Vitesse de rotation du
tambour hacheur »
Défaut de réglage de base
Effectuez le diagnostic de travail.
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : Dépassement de durée
Détermination via le terminal
en parking ou en symétrie inverse
de l'arceau éjecteur jusqu'à ce
que le capteur Arceau éjecteur
position centre soit masqué
Le câblage vers le capteur
Arceau éjecteur position centre
est défectueux
Défaut : Détection de métaux
défectueuse
Défaut : Court-circuit capteur
vitesse de rotation tambour
hacheur
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2411
Error No.
Page No. 89/183
Turn Page please!
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez la détection de
métaux
Effectuer l'arrêt de test à l'écran
dans le diagnostic détection de
métaux
Remplacez le KMC2.
Remplacez le capteur.
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
2415 Def. capt. arc.ej. imp. (B30)
2500 Rupt. cbl capt. acc. av.
gauche (B55)
2415
2500
Status: 16.01.2012
2414 Def. capt. arc.ej. h. (B29)
Description
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a gauche
Défaut : Capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut lors de la tentative de
parking ou de symétrie inverse
Meaning
Contrôler le réglage à l'écran
Turn Page please!
Corriger le réglage à l'écran
Remplacez le KMC2
Défaut interne KMC2
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
impulsions de rotation défectueux
Voir remède
Remplacer le câblage et le
connecteur
Court-circuit/Rupture de câble sur Vérifiez le câblage et le
le câblage du capteur Arceau
connecteur
éjecteur impulsions de rotation
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position haut n'est pas
correctement réglé
Remplacez le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Corriger les paramètres « Arceau
éjecteur impulsions max. gauche
» et « Arceau éjecteur impulsions
max. droite »
Remedial measure
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Contrôler les paramètres «
Arceau éjecteur impulsions max.
gauche » et « Arceau éjecteur
impulsions max. droite »
Recommend Check
On a compté d'un côté plus
d'impulsions que permis
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2414
Error No.
Page No. 90/183
2502 Rup. cbl capt. acc. avant
droite (B25)
2503 Ct-circ. capt. acc. avant
droite (B25)
2502
2503
Status: 16.01.2012
2501 Ct-circ. capt. acc. av.
gauche (B55)
Description
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à droite
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a droite
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à gauche
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
droite »
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Défaut interne KMC2
Court-circuit sur le câblage du
Vérifiez le câblage et le
capteur « accessoire avant, droite connecteur
»
Contrôler le réglage à l'écran
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Turn Page please!
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Corriger le réglage à l'écran
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur
défectueux
Court-circuit sur le câblage du
capteur « accessoire avant,
gauche »
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur
défectueux
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
gauche »
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2501
Error No.
Page No. 91/183
2507 KMC2 fr st maintenance
arrêt (S5)
2507
Status: 16.01.2012
2506 KMC2 fr st champ arrêt!
(S1)
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Défaut interne KMC2
Voir remède
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Défaut interne KMC2
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
défectueux
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Maintenance
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation «
champ » défectueux
Défaut : L'action ne peut être
L'interrupteur d'autorisation
exécutée ou a été interrompue
Maintenance est en marche
parce que l'interrupteur
d'autorisation Maintenance est ou
a été mis en marche
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation « champ »
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Champ
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : L'action ne peut être
L'interrupteur d'autorisation «
exécutée ou a été interrompue
champ » est arrêté
parce que l'interrupteur
d'autorisation Champ est ou a été
arrêté
Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2506
Error No.
Page No. 92/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Arrêter l'interrupteur d'autorisation
maintenance
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation « champ »
Remplacer le câblage
Mettre l'interrupteur d'autorisation
« champ » en marche
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remedial measure
Status: 16.01.2012
Vérifier le fonctionnement de
l’interrupteur
Voir remède
Voir remède
Interrupteur « arrêt rapide »
défectueux
Défaut interne console de
commande
Défaut interne KMC2
Vérifier le câblage
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur arrêt rapide
défectueux
2509 Rupture de câble vanne lev. Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
axe suppl. (Y80)
vanne de levage de l'essieu
supplémentaire n'a pas été atteint
(Y80)
Rupture de câble dans le
câblageVanne de l'essieu
supplémentaire (Y80)
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
Arrêt rapide
Voir remède
Défaut interne console de
commande
L'interrupteur d'autorisation «
arrêt rapide » est en marche
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Recommend Check
Interrupteur d'autorisation
Maintenance défectueux
Possible Reason
2509
Défaut : L'action ne peut être
exécutée ou a été interrompue
parce que l'interrupteur
d'autorisation Arrêt rapide est ou
a été mis en marche
Meaning
2508 KMC2 arret rap. Mar.
(S90/S91)
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
2508
Error No.
Page No. 93/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Remplacer le câblage
Désactivez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
Remedial measure
2511 Rupture de câble capteur
de pression axe supp
2511
Status: 16.01.2012
2510 Rupture de câble vanne
desc. axe suppl. (Y81)
Description
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Défaut : rupture de câble du
capteur de pression de l'essieu
supplémentaire (B80)
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
vers le capteur de l'essieu
connecteur
supplémentaire (B80)
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Détermination via le terminal
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer la bobine
Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de
les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer la bobine
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remedial measure
Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de
les contacts
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
vanne d'abaissement de l'essieu
traction 2 roues
supplémentaire n'a pas été atteint
(Y81)
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage
de vanne de l'essieu
supplémentaire (Y81)
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2510
Error No.
Page No. 94/183
2513 CAN ferm. axe suppl.
2513
Status: 16.01.2012
2512 Erreur desc. axe suppl.
Description
Défaut : communication du bus
CAN de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire vers le terminal
Un défaut est intervenu lors de
l'abaissement de l'essieu
supplémentaire ! Arrêter
immédiatement la machine et
éliminer le défaut !
Meaning
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F51
Tension d'alimentation de
l'ordinateur de commande de
l'essieu supplémentaire
défectueuse
Contrôler le fusible +22-F51
Contrôler les réglages de la
traction 2 roues
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer le câblage et le
connecteur
Arrêter la machine et éliminer le
défaut
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer le capteur
Remedial measure
Essieu supplémentaire réglé mais Voir Aide
pas disponible
Effectuer le diagnostic CAN et de
la traction 2 roues
Vérifier le câblage et le
connecteur
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage de l'essieu
supplémentaire
Détermination via le terminal
Arrêter la machine et vérifier
l'essieu supplémentaire
Défaut dans la zone de l'essieu
supplémentaire
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur de l'essieu
supplémentaire (B80) défectueux
Détermination via le terminal
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2512
Error No.
Page No. 95/183
2515 Axe suppl. tens. 5V déf.
2515
Status: 16.01.2012
2514 Axe suppl. tens. 12V déf.
Description
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
Turn Page please!
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Vérifier/remplacer le fusible
+22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F51
Contrôler le fusible +22-F51
Tension d'alimentation de
l'ordinateur de commande de
l'essieu supplémentaire
défectueuse
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer le câblage
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Vérifier/remplacer le fusible
+22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : tension de commande de Détermination via le terminal
l'essieu supplémentaire trop faible
/ trop élevée
Défaut : alimentation en tension
de l'ordinateur de l'essieu
supplémentaire trop faible / trop
élevée
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
2514
Error No.
Page No. 96/183
2601 Cab.br. leak oil pressure
sensor (B91)
2601
Status: 16.01.2012
2600 CAN vers KMC2!
Description
Défaut : rupture de câble du
capteur de pression d'huile de
fuite (B91)
Défaut : Communication du bus
CAN - KMC2 vers le terminal
Meaning
DEL +22-LD60 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse.
Voir remède
Défaut interne KMC2
Turn Page please!
Remplacer le capteur
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
du capteur (B91)
connecteur
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD61 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F61
Tension d'alimentation KMC2
défectueuse
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remedial measure
Effectuez le diagnostic CAN
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
2600
Error No.
Page No. 97/183
2602 ShrtCrcuit leak oil pressure
sensor (B91)
2603 leak oil filter soiled
2604 check wheel motors
2602
2603
2604
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : moteurs de roue
défectueux
Défaut : filtre d'huile de fuite
encrassé
Défaut : court-circuit du capteur
de pression d'huile de fuite (B91)
Meaning
Nettoyer le filtre d’huile de fuite
Filtre d'huile de fuite encrassé
Voir Aide
Défaut interne KMC2
contrôler les moteurs de roue
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
moteurs de roue défectueux
Contrôler le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage du capteur de
filtre d’huile de fuite (B91)
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Nettoyer le filtre d’huile de fuite
Vérifier le câblage et le
connecteur
Court-circuit dans le câblage du
capteur (B91)
Filtre d'huile de fuite encrassé
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 98/183
Turn Page please!
Remplacer le cas échéant le filtre
d’huile de fuite
Contacter le SAV KRONE
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Remplacer le cas échéant le filtre
d’huile de fuite
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le KMC2
Remedial measure
Status: 16.01.2012
3100
Error No.
Page No. 99/183
3100 KMC3 defaut tens. electr.
Description
Défaut : Tension électronique tension hors tolérance
Meaning
Vérifiez le câblage
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F44
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Remplacer le KMC2
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Effectue le diagnostic de
l'électronique.
Contrôler le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage du capteur de
filtre d’huile de fuite (B91)
Remplacer le capteur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Recommend Check
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
3101
Error No.
Page No. 100/183
3101 KMC3 tens. electr. trop fbl
Description
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Recommend Check
Charger la batterie, Remplace la
batterie
Remedial measure
Défaut interne KMC3
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible +22-F44
Remplacez le KMC3
Tension d'alimentation KMC3 trop DEL +22-LD44 n'est pas allumée
faible
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Possible Reason
Défaut : Tension électronique trop Détermination via le terminal
faible
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
3102
Error No.
Page No. 101/183
3102 KMC3 tens. electr. tr el.
Description
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Charger la batterie, Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Défaut interne KMC3
Voir remède
Vérifiez le câblage
Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, Vérifiez le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Défaut : Tension électronique trop Tension d'alimentation KMC3 trop Effectuez le diagnostic de
élevée
élevée
l'électronique
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
3103
Error No.
Page No. 102/183
3103 KMC3 tens. V1 def. !
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V1
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le fusible F13 dans
KMC3
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Fusible F13 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC3
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacez le KMC3
Contrôlez le fusible +22-F81
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD35 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
3104
Error No.
Page No. 103/183
3104 KMC3 tens. V2 def. !
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V2
Meaning
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer le module GAL
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Turn Page please!
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux.
Remplacer le fusible F6 dans
KMC3
Contrôler le fusible F6 sur KMC3
Fusible F6 sur KMC3 défectueux
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacez le KMC3.
Contrôler le fusible +22-F60
Voir remède
Défaut interne KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez l'alternateur
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Voir remède
Recommend Check
Module GAL défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
3105
Error No.
Page No. 104/183
3105 KMC3 tens. V3 def. !
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V3
Meaning
Voir remède
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
DEL +22-LD34 n'est pas allumée
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Tension de sortie V2
défectueuse.
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F60
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F78
Contrôler le fusible +22-F80
Remplacer le KMC3
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Tension de sortie V3 défectueuse DEL +22-LD32 n'est pas allumée
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer l'alternateur
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge Contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le module GAL
Remedial measure
voir remède
Recommend Check
Module GAL défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
3106
Error No.
Page No. 105/183
3106 KMC3 tens. V4 def. !
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V4
Meaning
voir remède
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Voir remède
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD33 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Détermination via le terminal
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F79
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Remedial measure
Remplacer le fusible F12 dans
KMC3
Recommend Check
Fusible F12 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
Error No.
Page No. 106/183
Description
Meaning
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Voir remède
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Remplacer le KMC3
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer l'alternateur
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Remplacer le fusible F2 dans
KMC3
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le fusible F2 sur KMC3
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Fusible F2 sur KMC3 défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3107 KMC3 tens. 12V capt. num.
3108 KMC3 tens. 8V capt. num.
3107
3108
Status: 16.01.2012
Description
KMC3 tension 8V capteurs num.
Défaut : tension 12 Volt capteurs
numériques
Meaning
Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer le câblage
charge, Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacer éventuellement les
capteurs
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Voyant de contrôle de charge
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Vérifier les capteurs
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez l'alternateur
Capteur numérique défectueux
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer éventuellement les
capteurs
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Vérifier les capteurs
Capteur numérique défectueux
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Remedial measure
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 107/183
Status: 16.01.2012
3110 KMC3 tens. batt. 3V trop fbl Défaut : Tension de batterie
tampon 3 Volt trop faible
3110
Défaut : tension 8 Volt capteurs
analogiques
3109 KMC3 tens. 8V capt. anal.
3109
Meaning
Description
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Voir remède
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC3
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Mesurer la tension sur la batterie
Vérifier les capteurs
Capteur analogique défectueux
Batterie tampon déchargée
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Voir remède
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 108/183
Remplacez le KMC3
Remplacez la batterie tampon sur
KMC3
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
3112 Joystick not correct!
3200 Court-circ. mot. broyeur
(M11)
3112
3200
Status: 16.01.2012
3111 Vitesse tambour hacheur
manque !
Description
Court-circuit moteur broyeur
(M11)
Défaut : Défaut de réglage de
manette
Défaut : vitesse du tambour
hacheur manquante !
Meaning
Effectuez le diagnostic du broyeur
Contrôler l’encrassement de la
mécanique
Contrôlez les paramètres
Vérifiez le câblage
Vérifier le connecteur
Détermination via le terminal
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Valeur paramètre incorrecte pour
le courant maximal du moteur du
broyeur
Court-circuit sur le câblage du
moteur du broyeur
Connecteur défectueux
Défaut : Le courant maximal pour
le moteur du broyeur a été
dépassé
Vérifier les réglages
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Manette actuelle pas réglée
Contrôler le capteur
Capteur de vitesse de rotation du
tambour hacheur (B58)
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Augmenter si nécessaire le
courant
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Régler le type de manette
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Vérifier le câblage vers le capteur Remplacer le câblage vers le
de vitesse de rotation du tambour capteur de vitesse de rotation du
hacheur (B58)
tambour hacheur (B58)
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage de capteur de
vitesse de rotation du tambour
hacheur (B58)
Remedial measure
Effectuer le travail de diagnostic
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3111
Error No.
Page No. 109/183
3202 Position zero mot. broyeur
atteinte
3202
Status: 16.01.2012
3201 Rupt. câble mot. broyeur
(M11)
Description
Défaut : En réduisant la fente du
broyeur, le courant est contrôlé
pour la position neutre des
rouleaux du broyeur. Le courant a
une valeur entre le courant
normal et le courant maximal
Défaut : Le courant minimal pour
le moteur du broyeur n'a pas été
atteint
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Tester le moteur
Moteur du broyeur défectueux
Câblage vers moteur du broyeur
défectueux
Contrôler le fonctionnement des
connecteurs et des contacts
Connecteur défectueux
Contrôler le réglage de base du
paramètre broyeur
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du broyeur
Valeur paramètre incorrecte pour
le broyeur
Contrôlez la tension de sortie
Tension de sortie défectueuse
Aucun
Contrôlez les paramètres
Valeur paramètre incorrecte pour
le courant minimal du moteur du
broyeur
La position neutre du broyeur a
été atteinte
Effectuez le diagnostic du broyeur
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Vérifier le moteur du broyeur
Recommend Check
Moteur du broyeur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3201
Error No.
Page No. 110/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage ou les
connecteurs
Effectuer le réglage de base du
paramètre broyeur
Aucun
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur du broyeur
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Adapter la tension de sortie
Réduire si nécessaire le courant
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur du broyeur
Remedial measure
Status: 16.01.2012
3301 Court-circ. mot. côte oppose Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal
g. (M9)
le moteur contre-couteau gauche
a été dépassé
3301
Défaut : Capteur de position
broyeur détecté
3203 Defaut capt. broyeur (B42)
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Contrôler la marche à vide du
moteur
Capteur de position broyeur
défectueux
Défaut interne dans le KMC3
Le moteur ne tourne pas en
continu
Mechanik vom Cracker-Motor ist
zu schwergaengig
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers le capteur
Position broyeur est défectueux
Démonter le moteur, l’activer de
manière électrique et contrôler si
celui-ci tourne en continu. Tant
que le moteur est alimenté en
courant, un signal du capteur est
attendu. Si celui n’arrive pas, un
message de défaut s’affiche.
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Régler la tension d’alimentation
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Cracker-Motor ausbauen und im
ausgebauten Zustand testen
Turn Page please!
Wenn der Motor dreht, muss die
Mechanik vom Cracker gereinigt
werden.
Wenn der Motor nicht dreht siehe
weitere Ursachen.
Contrôler la souplesse du broyeur Contrôler le broyeur, pour
déterminer si celui-ci est coincé
Contrôlez la tension
d'alimentation
voir remède
Recommend Check
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Défaut interne KMC3
Possible Reason
3203
Meaning
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 111/183
3302 Rupt. câble mot. côte opp.
g. (M9)
3302
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Le courant minimal pour
le moteur contre-couteau gauche
n’a pas été atteint
Meaning
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Contrôlez les paramètres
Contrôlez la tension de sortie
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Mauvais paramètre courant
minimal pour moteur du
contre-couteau gauche
Tension de sortie défectueuse
Connecteur défectueux
Moteur contre-couteau gauche
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Contrôler le moteur
contre-couteau gauche
Moteur contre-couteau gauche
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le moteur
contre-couteau gauche
Remplacez le connecteur
Régler la tension de sortie
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau gauche
Remplacez le connecteur
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Connecteur défectueux
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacer le câblage
Contrôlez les paramètres
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du
contre-couteau gauche
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remedial measure
Court-circuit sur le câblage du
Vérifiez le câblage
moteur du contre-couteau gauche
Contrôler l’encrassement de la
mécanique
Recommend Check
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 112/183
Status: 16.01.2012
3304
3303
Error No.
Page No. 113/183
Meaning
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du contre-couteau
gauche
Vérifiez le câblage
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Voir remède
Court-circuit sur le câblage du
moteur du contre-couteau droite
Connecteur défectueux
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Défaut interne KMC3
Consommation trop élevée en
raison mécanique grippée
Vérifier les organes mécaniques
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Contrôlez les paramètres
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du
contre-couteau droite
3304 Court-circ. mot. côte oppose Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal
dr. (M10)
le moteur contre-couteau droite a
été dépassé
Vérifier les organes mécaniques
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Voir remède
Recommend Check
Défaut interne KMC3
Possible Reason
3303 Courant maxi mot. côte opp. Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal
dr. (M10)
le moteur contre-couteau droite a
été dépassé
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
Turn Page please!
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau droite
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remedial measure
3305 Rupt. câble mot. côte opp.
dr. (M10)
3305
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Le courant minimal pour
le moteur contre-couteau droite
n’a pas été atteint
Meaning
Contrôlez la tension de sortie
Vérifiez le câblage
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Tension de sortie défectueuse
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du contre-couteau
droite
Connecteur défectueux
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôlez les paramètres
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Mauvais paramètre courant
minimal pour moteur du
contre-couteau droite
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Connecteur défectueux
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage du
moteur du contre-couteau droite
Détermination via le terminal
Contrôlez les paramètres
Recommend Check
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du
contre-couteau droite
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 114/183
Turn Page please!
Remplacez le moteur
contre-couteau droite
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Régler la tension de sortie
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau droite
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remedial measure
3307 Réserve alarme
3308 Rupt. cable vanne embray.
ppal (Y12)
3307
3308
Status: 16.01.2012
3306 Réserve alarme
Description
Défaut : Le courant minimal
vanne de l'embrayage principal
n'a pas été atteint
Meaning
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Contrôler la bobine. La bobine
doit avoir une résistance d’env.
2.2 Ohm
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
- Remplacer la bobine - La bobine
avec la vanne \"Y11 1/2 Volume
d’aspiration HA\" est inversée. La
vanne Y11 \"1/2 Volume
d’aspiration HA est sur le raccord
A du bloc de vanne. La vanne de
l’embrayage principal est
raccordée sur le raccord B du
bloc de vanne. La vanne Y11
\"1/2 Volume d’aspiration HA\" a
une résistance interne d’env. 8
Ohm.
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne de l'embrayage
principal
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de travail
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3306
Error No.
Page No. 115/183
3401 Rupture de câble capteur
température extérieu
3402 Court-circuit capteur
température huile hydra
3403 Rupture de câble capteur
température huile hy
3401
3402
3403
Status: 16.01.2012
3400 Court-circuit capteur
température extérieure
Description
Vérifier le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Voir Aide
Capteur de température
extérieure (B84) défectueux
Défaut interne KMC3
Recommend Check
Court-circuit dans le câblage du
capteur (B84)
Possible Reason
Détermination via le terminal
Défaut : court-circuit du capteur
de température de l'huile
hydraulique (B85)
Effectuer le diagnostic du moteur
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
du capteur (B85)
connecteur
Effectuer le diagnostic du moteur
Turn Page please!
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le KMC3
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le capteur
Vérifier le câblage et le
connecteur
Court-circuit dans le câblage du
capteur (B85)
Remplacer le KMC3
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le KMC3
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Capteur de température de l'huile Mesurer la tension d'alimentation
hydraulique (B85) défectueux
du capteur
Effectuer le diagnostic du moteur
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur de température
extérieure (B84) défectueux
Défaut : rupture de câble du
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
capteur de température extérieure du capteur (B84)
connecteur
(B84)
Défaut : court-circuit du capteur
de température extérieure (B84)
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
3400
Error No.
Page No. 116/183
3405 Vitesse ventilateur moteur
trop faible
3405
Status: 16.01.2012
3404 Vitesse ventilateur moteur
trop élevée
Description
Effectuer le diagnostic du moteur
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacer la bobine
Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de
les contacts
vanne
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer DIOM
Défaut de connecteur de vanne
Vérifier le câblage
Effectuer le diagnostic du moteur
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer la bobine
Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de
les contacts
vanne
Remplacer le câblage
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit dans le câblage de la Vérifier le câblage
vanne de régulation du ventilateur
hydraulique (Y82)
Détermination via le terminal
Remplacer le KMC3
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Remedial measure
Remplacer le capteur
Recommend Check
Capteur de température de l'huile Mesurer la tension d'alimentation
hydraulique (B85) défectueux
du capteur
Possible Reason
Défaut : vitesse de rotation
Détermination via le terminal
minimale du ventilateur de moteur
pas atteinte
Rupture de câble dans le
câblagevanne de régulation du
ventilateur hydraulique (Y82)
Défaut : vitesse de rotation
maximale du ventilateur de
moteur dépassée
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
3404
Error No.
Page No. 117/183
3406 Ct-circ. capt. meu. affut. g.
(B36)
3407 Rpt. cbl capt. meu. affut. g.
(B36)
3408 Ct-circ. capt. meu. affut. dr.
(B37)
3406
3407
3408
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Court-circuit capt.
position pierre d'affûtage à droite
Défaut : Rupture de câble capt.
position pierre d'affûtage à
gauche
Défaut : Court-circuit capt.
position pierre d'affûtage à
gauche
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut interne KMC3
Court-circuit sur le câblage du
capteur « position pierre
d'affûtage, droite »
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut interne KMC3
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « position pierre
d'affûtage, gauche »
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « position pierre
d'affûtage, gauche »
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 118/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC3
Régler la tension d’alimentation
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacer DIOM
Remedial measure
Status: 16.01.2012
Défaut : Court-circuit capteur
trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
3410 Ct-circ. capt. maint. (B59)
3410
Meaning
3409 Rpt. cbl capt. meu. affut. dr. Défaut : Rupture de câble capt.
(B37)
position pierre d'affûtage à droite
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur Trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
défectueux
Défaut interne KMC3
Voir remède
Défaut interne KMC3
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Court-circuit sur le câblage du
capteur « trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée »
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, droite défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « position pierre
d'affûtage, droite »
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3409
Error No.
Page No. 119/183
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Contrôler le câblage et/ou les
connecteurs Remplacer
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Remedial measure
3500 Goulotte pas rangee
3500
Status: 16.01.2012
3411 Rpt. câble capt. maint.
(B59)
Description
Possible Reason
Défaut : Arceau éjecteur pas en
position de parking
Amenez l'arceau éjecteur en
position de parking
Remplacez le KMC3
Régler la tension d’alimentation
Remplacez le capteur
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Remedial measure
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Turn Page please!
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Le capteur Arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est pas
correctement réglé
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC3
Capteur Arceau éjecteur position
centrale ou bas défectueux
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Contrôler si l’arceau éjecteur est
en position de parking
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
défectueux
L'arceau éjecteur n'est pas en
position de parking
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « trappe de
maintenance équipement
d'affûtage fermée »
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
3411
Error No.
Page No. 120/183
3504 Defaut capt. cadre pend.
(B52)
3505 SmartDrive signal securite
manque
3504
3505
Status: 16.01.2012
3501 Engine 2 speed too low!
Description
Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC3
Défaut : Capteur Position
inclinaison transversale
Défaut : vitesse de rotation
minimale du 2ème moteur diesel
pas atteinte
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Détermination via le terminal
Remplacez le capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position inclinaison
transversale défectueux
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Régler la tension d’alimentation
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Défaut : du câblage du capteur « Vérifiez le câblage et le
position inclinaison transversale » connecteur
Régler le mécanisme élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Capteur Position inclinaison
transversale défectueux
Remplacer la commande du
2ème moteur
Contrôler le réglage sur le capteur Effectuer le réglage
Voir Aide
Commande du 2ème moteur
défectueuse
Contacter le SAV KRONE
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remedial measure
Le capteur Position inclinaison
transversale n'est pas ajusté
Effectuer le diagnostic via
MiniDiag
Détermination via l'appareil de
diagnostic
Voir remède
Défaut interne KMC2.
Effectuer le diagnostic du moteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas défectueux
Détermination via le terminal
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3501
Error No.
Page No. 121/183
3507 Maint. mot. diesel
3508 Encrass. filtre à air
3507
3508
Status: 16.01.2012
3506 Cap. reserv. (B44) def.
Description
Défaut : Encrassement filtre à air
(800 et 1 000 ont 2 filtres à air)
Hinweis : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Défaut : Capteur Niveau du
réservoir de carburant
Meaning
Vérifiez le câblage
Voir remède
Voir remède
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du signal de sécurité
Défaut interne Smart Drive
Défaut interne KMC3.
Remplacez le KMC3
Remplacez Smart Drive
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage vers
SmartDrive
Remedial measure
Filtres à air encrassé
Nettoyer le filtre à air
Effectuez le diagnostic du moteur
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC3
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Contrôler le capteur Niveau du
réservoir de carburant
Capteur « niveau du réservoir de
carburant » défectueux
L'intervalle de maintenance est
dépassé
Vérifier la résistance série
Défaut de résistance série
Turn Page please!
Remplacer si nécessaire le filtre à
air
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur Niveau du
réservoir de carburant
Remplacer la résistance série
Défaut : sur le câblage du capteur Contrôlez le câblage du capteur « Remplacer le câblage du capteur
« niveau du réservoir de
niveau du réservoir de carburant Niveau du réservoir de carburant
carburant »
»
Contrôlez la tension
d'alimentation sur le Smart Drive,
contrôler le câblage
Recommend Check
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3506
Error No.
Page No. 122/183
3510 Def.filt.circ ret.p.aspir.1
3510
Status: 16.01.2012
3509 Niveau huile hydr.
Description
Défaut : Niveau de remplissage
filtre de retour d'aspiration 1
Défaut : Niveau réservoir
hydraulique
Meaning
Contrôler le capteur Niveau du
réservoir hydraulique
Contrôlez la tension
d'alimentation
Vérifiez le câblage
Voir remède
Capteur « niveau d'huile
hydraulique » défectueux
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC3
Défaut interne KMC3
Nettoyer le filtre de retour
d'aspiration 1
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Filtre de retour d'aspiration 1
encrassé
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur « niveau
d'huile hydraulique »
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôler le niveau du liquide
hydraulique
Mesurer la tension sur le capteur
Défaut de capteur encrassement
filtres à air
Niveau d'huile hydraulique trop
bas
Vérifiez le câblage du capteur
encrassement filtre à air
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur
encrassement filtres à air
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
3509
Error No.
Page No. 123/183
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le filtre
de retour d'aspiration 1
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Corriger la tension d’alimentation
Remplacer le cas échéant le
capteur Niveau du réservoir
hydraulique
Remplacer le câblage
Rajouter de l'huile hydraulique le
cas échéant
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur «
encrassement filtre à air »
Remplacer le câblage du capteur
Encrassement filtre à air
Remedial measure
Status: 16.01.2012
3511
Error No.
Page No. 124/183
Meaning
3511 Lubrif. central. defaut (M12) Défaut : Lubrification centralisée
IMPORTANT : Tous les
messages de défaut de la
lubrification centralisée doivent
être acquittés avec la touche OK
sur cette même lubrification
centralisée puis être effacés. Ceci
déclenche en même temps un
graissage intermédiaire. Avant
d'effacer le message de défaut,
rechercher et éliminer la cause.
Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée.
Description
Contrôler le niveau de
remplissage de lubrifiant
Effectuez le diagnostic de travail
Contrôler un éventuel blocage sur
le distributeur principal, le
distributeur secondaire et sur les
points de lubrification
Détermination via le terminal
Blocage dans l’installation ou sur
un point de graissage raccordé.
Voir remède
Défaut interne KMC3
Pas de graisse
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Filtre de retour
d'aspiration 1 défectueux
DEL +22-LD42 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur « filtre de
retour d'aspiration 1 »
Tension d'alimentation
lubrification centralisée
défectueuse
Effectuez le diagnostic de travail
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Nettoyer le distributeur principal,
le distributeur secondaire et les
points de lubrification et
remplacer le cas échéant
Faire le plein de graisse selon la
notice d'utilisation BiG-X chapitre
Maintenance de l'installation de
lubrification centralisée. Voir
également la notice d'utilisation
lubrification centralisée
Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée
Contrôlez le fusible +22-F89
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur « filtre de
retour d'aspiration 1 »
Remplacer le câblage
Remedial measure
3513 pression huile embr ppal !
3600 CAN vers KMC3!
4000 Detecteur metal desactive!
4001 Tension detecteur 10V!
3513
3600
4000
4001
Status: 16.01.2012
3512 Niveau huile hydr.
Description
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne KMC3
Défaut : Tension d'alimentation
détection de métaux
Tension d'alimentation détection
de métaux défectueuse
Contrôler le fusible +22-F55
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F55
Modifier les réglages de la
détection de métaux
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage et/ou les
résistances de terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F44
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Remplacez le capteur
Effectuez le diagnostic CAN
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur
Possible Reason
Alarme : la détection de métaux a la détection de métaux a été
été désactivée
désactivée
Défaut : Communication du bus
CAN - KMC3 vers le terminal
Défaut : pression huile boîte de
transmission principale
Défaut : Niveau huile hydraulique
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
3512
Error No.
Page No. 125/183
Status: 16.01.2012
4002
Error No.
Page No. 126/183
4002 Tension detecteur 8V!
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (<8 V)
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut de l'alternateur
Défaut interne détection de
métaux
Turn Page please!
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F55
Contrôler le fusible +22-F55
Tension d'alimentation détection
de métaux trop faible
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4010 Det. met. vanne (Y35) rupt.
cabl.
4011 Det. met. vanne (Y35)
court-cc.
4010
4011
Status: 16.01.2012
4003 Detecteur metal active!
Description
Défaut : Court-circuit vanne arrêt
rapide
Défaut : Rupture de câble vanne
arrêt rapide
Hinweis : La détection de métaux
a été activée
Meaning
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
La DEL +22-LD71 est rouge
Contrôler le connecteur de vanne Remplacer le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : Court-circuit vanne arrêt
rapide
Contrôler le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F92
Contrôler le fusible +22-F71
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F71
La DEL +22-LD71 est rouge
Aucun
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remedial measure
Rupture de câble vanne arrêt
rapide
Aucun
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Aucun
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Recommend Check
Batterie déchargée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4003
Error No.
Page No. 127/183
Status: 16.01.2012
Défaut : Sortie vanne arrêt
d'urgence défectueuse
4013 Defaut sortie detecteur
4013
Meaning
4012 Surcharge sortie (Y35) det. Défaut : surcharge vanne arrêt
met.
rapide
Description
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Sortie défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Contrôlez les paramètres
Contrôler le câblage de la vanne
Câblage de vanne défectueux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
La DEL +22-LD71 est rouge
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Surcharge vanne arrêt rapide
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4012
Error No.
Page No. 128/183
Remplacez la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Défaut interne détection de
métaux
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôler le fusible +22-F92
Contrôler le fusible +22-F71
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
4033 Err detecteur auto zero 2
4034 Err. detecteur auto zero 3
4048 Defaut detect canal 1
4033
4034
4048
Status: 16.01.2012
4032 Err. detecteur auto zerp 1
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Recommend Check
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4032
Error No.
Page No. 129/183
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remedial measure
4050 Defaut detect canal 3
4220 Err. EEP CAN Set
Detecteur
4222 Err. EEP Param. detecteur
4050
4220
4222
Status: 16.01.2012
4049 Defaut detect canal 2
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Recommend Check
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4049
Error No.
Page No. 130/183
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remedial measure
4301 Metal dans l'alimentation!!
4302 Defaut detecteur metal
(A10)
4302
Status: 16.01.2012
Meaning
Possible Reason
Défaut : Défaut détection de
métaux
Défaut : Métal détecté dans
l'engagement
Contrôler le réglage de base
Contrôler le câblage entre la
détection de métaux et KMC2
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Effectuer le diagnostic KMC2
Vérifiez le câblage
Défaut de réglage de base
L'état sortie détection de métaux
et entrée KMC2 divergent
Sortie de la détection de métaux
défectueuse
Entrée de KMC2 défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Contrôler si du métal se trouve
dans l’engagement
Voir Aide
Défaut interne détection de
métaux
Métal dans l'engagement
Voir Aide
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Recommend Check
Effectuer le réglage d'usine de la
détection de métaux
4224 Défaut prog. dét. métal CRC Défaut : transmission ou
Détermination via le terminal
enregistrement de la détection de
métaux défectueux
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
4301
4224
Error No.
Page No. 131/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la détection de
métaux
Effectuer l'arrêt de test à l'écran
dans le diagnostic détection de
métaux
Effectuer le réglage de base à
l'écran dans le diagnostic
détection de métaux
Retirer le métal et inverser
ensuite l'engagement/l'accessoire
avant
Remplacer la détection de
métaux
Effectuer le réglage d'usine de la
détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de
métaux
Remedial measure
Status: 16.01.2012
4401
4400
Error No.
Page No. 132/183
Meaning
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Possible Reason
4401 Capt.press. dir. (B63) >
MAX.
Défaut : Court-circuit capteur de
pression volant
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur défectueux
Défaut interne pilote automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Connecteur de capteur
défectueux
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Turn Page please!
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Régler la pression hydraulique de
la direction
Contrôler la pression hydraulique
de la direction (0 - 200 bar)
Pression hydraulique direction
défectueuse
Remplacer éventuellement le
câblage et les résistances de
terminaison
Remedial measure
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacement du capteur de
commande manuelle sur la vanne pression
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
direction !
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Fonction Capteur de pression
direction défectueuse
4400 Capt.press. dir. (B63) < MIN Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
de pression volant
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
4402 capt. ess. pos. (B64) < MIN
4402
Status: 16.01.2012
Description
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Connecteur de capteur
défectueux
Capteur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote automatique
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Turn Page please!
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Régler la pression hydraulique de
la direction
Contrôler la pression hydraulique
de la direction (0 - 200 bar)
Pression hydraulique direction
défectueuse
Remedial measure
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer le capteur de pression
commande manuelle sur la vanne
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
direction !
Recommend Check
Fonction Capteur de pression
direction défectueuse
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
d'angle essieu directeur
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 133/183
Status: 16.01.2012
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Connecteur de capteur
défectueux
Capteur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote automatique
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Défaut interne pilote automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur du
capteur
Recommend Check
Connecteur de capteur
défectueux
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
palpeur de rangée gauche
4404 palp. gauche (B65)
4404
Meaning
4403 capt. ess. pos. (B64) > MAX Défaut : Court-circuit capteur
d'angle essieu directeur
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
4403
Error No.
Page No. 134/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remedial measure
4405 palp. gauche (B65) > MAX
4406 palp. droite (B61) < MIN
4405
4406
Status: 16.01.2012
Description
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Connecteur de capteur
défectueux
Capteur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote automatique
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur du
capteur
Recommend Check
Connecteur de capteur
défectueux
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
palpeur de rangée droite
Défaut : Court-circuit capteur
palpeur de rangée gauche
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 135/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remedial measure
Status: 16.01.2012
4408 rupt. cab. valv. ess. dir. gch. Défaut : Rupture de câble vanne
(Y39)
essieu directeur gauche
4408
Défaut : Court-circuit capteur
palpeur de rangée droite
Meaning
4407 palp. droite (B61) > MAX
Description
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Connecteur de capteur
défectueux
Capteur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôlez le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Défaut interne pilote automatique. Voir remède
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur du
capteur
Recommend Check
Connecteur de capteur
défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4407
Error No.
Page No. 136/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remedial measure
4410 rupt. cab. valv. ess. dir. dr.
(Y40)
4410
Status: 16.01.2012
4409 court-circ. cab. valv. ess.
dir. gch. (Y39)
Description
Défaut : Rupture de câble vanne
essieu directeur droite
Défaut : Court-circuit vanne
essieu directeur gauche
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne pilote automatique
Remplacez le pilote automatique
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le pilote automatique
Contrôlez le câblage de la vanne
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Remplacez la bobine
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Remplacez le pilote automatique
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4409
Error No.
Page No. 137/183
4412 Autop. tension élect. Erreur
4412
Status: 16.01.2012
4411 court-circ. cab. valv. ess.
dir. dr. (Y40)
Description
Défaut : Tension électronique tension hors tolérance
Défaut : Court-circuit vanne
essieu directeur droite
Meaning
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F50
Remplacez le pilote automatique
DEL +22-LD50 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Remplacez la bobine
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuer le diagnostic du pilote
automatique et de l'électronique
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Remedial measure
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4411
Error No.
Page No. 138/183
4413 Autop. tension capt. Erreur
4414 Res. Autop. Erreur 0/14
4415 Res. Autop. Erreur 0/15
4413
4414
4415
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Tension capteur trop
faible
Meaning
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Remplacer l'alternateur
Remplacer l'alternateur
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique et de l'électronique
Contrôlez le câblage sur les
capteurs
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Court-circuit sur le câblage des
capteurs
Capteur défectueux
Défaut interne pilote automatique
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne pilote automatique
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage vers les
capteurs
Remplacer le pilote automatique
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacer le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000).
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 139/183
5000 Ecran batt. dechargee
5001 KMC2 logiciel erreur type
machine
5002 KMC3 logiciel erreur type
machine
5000
5001
5002
Status: 16.01.2012
4432 CAN v. pil. auto
Description
Logiciel KMC3 type de machine
incorrect
Défaut : Logiciel incorrect
Défaut : Tension de batterie
tampon
Défaut : Communication du bus
CAN entre pilote automatique et
KMC3.
Meaning
Logiciel incorrect chargé
Logiciel incorrect chargé
Contrôler la version du logiciel
Contrôler la version du logiciel
Voir remède
Défaut interne écran
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Batterie tampon déchargée
Contrôler le câblage
Charger le nouveau logiciel
Charger le nouveau logiciel
Remplacez l'écran
Remplacez la batterie tampon de
l'écran
Remplacer le pilote automatique
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F50
DEL +22-LD50 n'est pas allumée
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Remedial measure
Effectuer le diagnostic du pilote
automatique et du CAN
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
4432
Error No.
Page No. 140/183
5004 Maint. mot. diesel
5005 Logiciel incohérent !
5006 Pilote auto électr.encore
actif !
5007 Recalibrage broyeur
5004
5005
5006
5007
Status: 16.01.2012
5003 Maint. mot. diesel
Description
Remarque : les travaux de
calibrage doivent être effectués
Remarque : le pilote automatique
électronique est encore activé
Les versions installées des
logiciels des différentes
commandes ne correspondent
plus.
Hinweis : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Hinweis : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Meaning
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Recommend Check
Effectuer le diagnostic du broyeur
Voir Aide
Interrupteur d'autorisation du
pilote automatique enclenché
Vérifier si le calibrage est
nécessaire
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Une ou plusieurs commandes sur Afficher les versions du logiciel
la machine possèdent une
dans le terminal de la machine
mauvaise version du logiciel.
dans le masque \ « Software-Info\
» et comparer aux infos sur le
logiciel dans le
KroneDownloadCenter. Installer
le nouveau logiciel en
conséquence sur la commande
où la mauvaise version du logiciel
était installée
L'intervalle de maintenance est
dépassé
L'intervalle de maintenance est
dépassé
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
5003
Error No.
Page No. 141/183
Turn Page please!
Déconnecter l'interrupteur
d'autorisation du pilote
automatique
Effectuez le diagnostic du moteur
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Effectuez le diagnostic du moteur
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Remedial measure
5009 Moteur diesel pression
d'huile trop basse !
5010 Température d'eau de
refroidissement trop éle
7000 RockProtect capteur acc
gauche rupt câble
7001 RockProtect capteur acc
gauche tension trop é
5009
5010
7000
7001
Status: 16.01.2012
5008 Erreur file d'attente enreg.
pleine
Description
Voir Aide
Commande de moteur
défectueuse
Effectuer le diagnostic via
Contacter le SAV KRONE
l'appareil de diagnostic du moteur
Détermination via l'appareil de
diagnostic
Défaut : Capteur accélération
gauche tension trop élevée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur d'accélération gauche
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC4
Court-circuit tension de service
capteur accélération gauche
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur d'accélération gauche
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le capteur de gauche
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur de gauche
Remplacer le câblage et le
connecteur
Effectuer le diagnostic du moteur
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Contrôler la propreté du radiateur Nettoyer le radiateur
Température de l'eau de
refroidissement trop élevée
Remplacer la commande moteur
Effectuer le diagnostic via
Contacter le SAV KRONE
l'appareil de diagnostic du moteur
Détermination via l'appareil de
diagnostic
Contacter le SAV KRONE
Effectuer le calibrage
Remedial measure
Effectuer le diagnostic du moteur
Voir Aide
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
file d'attente d'enregistrement
pleine
Calibrage nécessaire
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Rupture de câble sur le câblage
accélération gauche
du capteur d'accélération gauche
Défaut : température de l'eau de
refroidissement trop élevée !
Défaut : valeur minimale de
pression d'huile du moteur diesel
pas atteinte
Défaut : file d'attente
d'enregistrement pleine
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
5008
Error No.
Page No. 142/183
7003 RockProtect capteur acc
droite rupt câble
7004 RockProtect capteur acc
droite tension trop é
7005 RockProtect capteur acc
droite erreur
7003
7004
7005
Status: 16.01.2012
7002 RockProtect capteur acc
gauche erreur
Description
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Voir Aide
Capteur d'accélération
défectueux
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Défaut : capteur d'accélération
RockProtect à droite
Défaut : Capteur accélération
droite tension trop élevée
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur d'accélération (B75)
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC4
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur d'accélération droite
défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut interne KMC4
Court-circuit tension de service
capteur accélération droite
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur d'accélération droite
défectueux
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC4
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Rupture de câble sur le câblage
accélération droite
du capteur d'accélération droite
Défaut : capteur d'accélération
RockProtect à gauche
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
7002
Error No.
Page No. 143/183
Turn Page please!
Remplacer le capteur
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur de droite
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur de gauche
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Remplacer le capteur
Remplacez le KMC4
Remedial measure
7007 RockProtect capteur
déplacement tension trop
7008 RockProtect capteur
déplacement erreur
7009 RockProtect vanne rupture
câble
7007
7008
7009
Status: 16.01.2012
7006 RockProtect capteur
déplacement rupt câble
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir Aide
capteur de déplacement (B72)
défectueux
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Remplacer le câblage
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Remplacer le capteur
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la
et les contacts
vanne
Vérifiez le câblage
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Voir remède
Défaut interne KMC4
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur de déplacement
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC4
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur de déplacement
défectueux
Court-circuit tension de service
capteur de déplacement droite
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir Aide
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur de déplacement
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Possible Reason
Défaut : Une valeur inférieure au Rupture de câble sur le câblage
courant minimal de la vanne a été de la vanne
obtenue
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : capteur de déplacement
RockProtect
Défaut : Capteur de déplacement
tension trop élevée
Défaut : Capteur de déplacement
rupture de câble
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
7006
Error No.
Page No. 144/183
7011 RockProtect vanne erreur
7012 RockProtect tens Ub trop
faible
7011
7012
Status: 16.01.2012
7010 RockProtect vanne
court-circuit
Description
Voir remède
Défaut interne KMC4
Défaut : Tension dans le KMC4
trop faible
Détermination via le terminal
Remplacer le câblage
Défaut interne KMC4
Remplacez la bobine
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge Vérifiez le câblage
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Remplacer le câblage
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Vérifiez le câblage
Voir Aide
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Remplacez le KMC4
Remplacez la bobine
Câblage défectueux
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Voir remède
Défaut interne KMC4
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Contrôler la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la
et les contacts
vanne
Vérifiez le câblage
Contrôler la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Une valeur supérieure au Court-circuit sur le câblage de la
courant maximal de la vanne a
vanne
été obtenue
Défaut de connecteur de vanne
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
7010
Error No.
Page No. 145/183
7014 RockProtect tens capteurs
trop faible
7014
Status: 16.01.2012
7013 RockProtect tens Ub trop
élevée
Description
Défaut : Tension sur les capteurs
trop faible
Défaut : Tension dans le KMC4
trop élevée
Meaning
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez le KMC4
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Vérifiez le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Câblage vers un capteur 12 V
défectueux
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Voir remède
Câblage défectueux
Défaut interne KMC4
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Contrôler éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC4
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Voir remède
Défaut interne KMC4
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
7013
Error No.
Page No. 146/183
7015 RockProtect tens capteurs
trop élevée
7016 Pierre détectée!
8000 réservoir ensilage vide
8001 erreur pompe ensilage
7015
7016
8000
8001
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : pompe de produit
d'ensilage défectueuse
Défaut : réservoir de produit
d'ensilage vide
Défaut : Pierre détectée dans
l'engagement
Défaut : Tension sur les capteurs
trop élevée
Meaning
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez le KMC4
Remedial measure
Vérifier le câblage et le
connecteur
Voir Aide
Défaut de câblage
Défaut interne KMC2/3
Effectuer le travail de diagnostic
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur (B60) défectueux
Détermination via le terminal
Vérifier le réservoir
Contrôler si une pierre se trouve
dans l’engagement
Voir remède
Réservoir de produit d'ensilage
vide
Pierre dans l'engagement
Défaut interne KMC4.
Turn Page please!
Remplacer le KMC2/3
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur, si nécessaire
Remplacer le capteur (B60)
Remplir le réservoir
Retirer la pierre dans
l'engagement et inverser ensuite
l'engagement/l'accessoire avant
Remplacez le KMC4
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Voir remède
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut interne KMC4
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 147/183
Status: 16.01.2012
9611
Error No.
Page No. 148/183
9611 Surtension AutoScan
Description
Défaut : Tension d’alimentation
trop élevée
Meaning
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacer le KMC3
Remplacer le capteur (B77)
Remplacer le câblage
Remplacer la pompe de produit
d'ensilage
Remplacer le câblage
Remedial measure
Défaut interne AutoScan
Voir remède
Remplacez AutoScan
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur de débit de produit
d'ensilage (B77) défectueux
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage du capteur de
débit de produit d'ensilage (B77)
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler la pompe d'ensilage
Pompe de produit d'ensilage
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage de la pompe de
produit d'ensilage
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9612 Sous-tension AutoScan 10
V
9612
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (
Meaning
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
voir remède
Software-Version vom
SW-Version in Abhaengigkeit der
AutoScan-Sensor im Terminal der vorhandenen Hardware-Version
Maschine kontrollieren
(Mat.-Nr,) vom AutoScan-Sensor
aufspielen.
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne AutoScan
Falsche Software-Version im
AutoScan-Sensor
Turn Page please!
bis Mat.-Nr 20 080 287 1 ==> SW
AutoScan = 150 200 162-01
aufspielen. (Ist die SW-Version
150 200 162-02 auf dem
AutoScan - Sensor mit der
MAT-Nr. 20 080 287 1 aufgespielt
gewesen ist eine Kalibrierung
Remplacer AutoScan
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F58
Contrôler le fusible +22-F58
Tension d'alimentation AutoScan
trop faible
Remedial measure
Effectuer le diagnostic AutoScan
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 149/183
9613 Sous-tension AutoScan 8 V
9613
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (
Meaning
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge, contrôler le câblage
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne AutoScan
Remplacer AutoScan
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD63 n'est pas allumée. Contrôler le fusible +22-F63
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F58
Contrôler le fusible +22-F58
Tension d'alimentation AutoScan
trop faible
bis Mat.-Nr 20 080 287 2 ==> SW
AutoScan = 150 200 162-03
aufspielen. Eine Neukalibrierung
ist mit der MAT-Nr 20 080 287 2
nicht notwendig.
vom Sensor notwendig. Dazu
muss der Sensor zu Krone
zurueck)
Remedial measure
Effectuer le diagnostic AutoScan
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 150/183
9615 AutoScan LED 1 defect.
9616 AutoScan LED 2 defect.
9617 AutoScan Photo Diode
defect.
9618 Err. param. AutoScan
9907 CAN v. RockProtect
9615
9616
9617
9618
9907
Status: 16.01.2012
9614 AutoScan vitre rayee
Description
Défaut : communication du bus
CAN entre RockProtect et KMC2
Défaut : AutoScan paramètres
incorrects
Défaut : AutoScan photodiode
défectueuse
Défaut : AutoScan DEL2
défectueuse
Défaut : AutoScan DEL1
défectueuse
Défaut : Verre AutoScan griffé
Meaning
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible KMC4
(RockProtect)
La LED KMC4 ne
s'allume/clignote pas
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F39
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F40
DEL +22-LD4 n'est pas allumée
Tension d'alimentation de
RockProtect défectueuse
Corriger les paramètres
Effectuez le diagnostic de
RockProtect et du CAN
Contrôler les paramètres
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remedial measure
Détermination via le terminal
Paramètres incorrects AutoScan
voir remède
Contrôler le fonctionnement de la
DEL
AutoScan-DEL 2 défectueuse
AutoScan- photodiode
défectueuse
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler le fonctionnement de la
DEL
AutoScan-DEL 1 défectueuse
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler les rayures sur
AutoScan
Verre AutoScan griffé
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic AutoScan
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9614
Error No.
Page No. 151/183
9911 CAN v. reconn. deg.matur.
9920 CAN vers manette
9911
9920
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - manette vers le terminal
Défaut : Communication du bus
CAN - AutoScan vers le terminal
Meaning
voir remède
Défaut interne AutoScan
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
Turn Page please!
Remplacer AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F58
Contrôler le fusible +22-F58
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler si Autoscan est présent Désactiver AutoScan à l'écran
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Tension d'alimentation AutoScan
défectueuse
AutoScan sélectionné alors qu'il
n'y en a pas
Voir Aide
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et les
résistances.
Contrôler le fusible +22-F60
Remedial measure
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 152/183
Status: 16.01.2012
9921
Error No.
Page No. 153/183
9921 CAN v. CUC
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - CUC vers le terminal
Meaning
Voir remède
Défaut interne de la manette
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F64
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F62
Remplacer le fusible +22-F48,1
Remplacer le fusible +22-F47
Remplacer la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remplacer le câblage
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Tension d'alimentation console de Contrôlez le fusible +22-F47
commande défectueuse
Effectuez le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F65
Remplacer le fusible +22-F57
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F57
Recommend Check
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9923 CAN v. RME
9923
Status: 16.01.2012
9922 CAN v. comm. man.
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - EMR vers le terminal
Défaut : communication du bus
CAN entre la commande
manuelle et KMC2
Meaning
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic CAN
DEL +22-LD52 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Tension d'alimentation EMR
défectueuse
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +22-F52
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et les
résistances.
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Remplacer le fusible +22-F56
Remplacez la console de
commande
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remedial measure
Tension d'alimentation
Contrôler le fusible +22-F56
commande manuelle défectueuse
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9922
Error No.
Page No. 154/183
9925 CAN v. DIOM
9925
Status: 16.01.2012
9924 CAN v. detect. met.
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - DIOM vers le terminal
Défaut : Communication du bus
CAN - détection de métaux vers
le terminal
Meaning
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
Turn Page please!
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F55
Contrôler le fusible +22-F55
Remplacer l'EMR
Tension d'alimentation détection
de métaux défectueuse
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9924
Error No.
Page No. 155/183
Status: 16.01.2012
9926
Error No.
Page No. 156/183
9926 CAN v. ADM1
Description
Voir remède
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F63
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F59
Remedial measure
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Communication CAN Bus Détermination via le terminal
- ADM1 vers le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
9942 Redem. matériel vers
SmartDrive
9942
Status: 16.01.2012
9927 CAN v. ADM2
Description
Contrôler le fusible +22-F70
DEL +22-LD17 n'est pas allumée
Défaut : Redémarrage matériel
SmartDrive
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Défaut interne ADM2
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Vérifiez le type de machine à
l'écran
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F77
Remplacez ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Sélectionner le type de machine
correct
Contrôlez le fusible +22-F69
DEL +22-LD16 n'est pas allumée
Mauvais type de machine
sélectionné
Remplacer le fusible +22-F66
Contrôlez le fusible +22-F66
Effectuez le diagnostic CAN
Remplacer le fusible +22-F68
Contrôler le fusible +22-F68
Tension d'alimentation
ADM 1 défectueuse
Remplacer ADM1
Voir remède
Défaut interne ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remedial measure
Mesurer les résistances
Recommend Check
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Possible Reason
Défaut : Communication
Détermination via le terminal
CAN-Bus - ADM2 vers le terminal
(800 et 1000)
Tension d'alimentation ADM 2
défectueuse
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
9927
Error No.
Page No. 157/183
Status: 16.01.2012
9945
Error No.
Page No. 158/183
9945 Redem. matériel KMC2
Description
Défaut : Redémarrage matériel
KMC2
Meaning
DEL+22-LD116 ne clignote pas
Voir remède
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôlez le fusible 22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F61
DEL +22-LD61 n'est pas allumée
Tension d'alimentation KMC2
défectueuse
Remplacer le SmartDrive
Contrôler la tension d'alimentation
sur SmartDrive
DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôler la sortie de sécurité de
KMC3 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Sortie de sécurité de la traction 2
roues de KMC3 défectueuse.
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Câblage défectueux.
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Status: 16.01.2012
Défaut : redémarrage du matériel
RockProtect
9947 Redem. matériel
RockProtect
9947
Meaning
9946 Redem. matériel pilote auto Défaut : Redémarrage matériel
pilote automatique
Description
Défaut de câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation de
RockProtect défectueuse
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur, si nécessaire
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Vérifier le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +22-F39
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F40
Remplacer le pilote automatique
DEL +22-LD4 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F50
Remplacez le KMC2
Remedial measure
DEL +22-LD50 n'est pas allumée
Voir remède
Recommend Check
Défaut de câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9946
Error No.
Page No. 159/183
9953 Redem. matériel KMC3
9960 Redem. matériel manette
9953
9960
Status: 16.01.2012
9951 Redem matériel recon.
degre de matur
Description
Défaut : Redémarrage matériel
manette
Défaut : Redémarrage matériel
KMC3
Défaut : Redémarrage matériel
AutoScan
Meaning
Contrôler le fusible +22-F57
Voir remède
Défaut interne KMC3
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F65
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacez le KMC3
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F44
Remplacer AutoScan
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F58
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F58
Voir Aide
Recommend Check
Tension d'alimentation AutoScan
défectueuse
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9951
Error No.
Page No. 160/183
9962 Redem. matériel
commande man.
9962
Status: 16.01.2012
9961 Redem. matériel CUC
Description
Défaut : Redémarrage matériel
commande manuelle
Défaut : Redémarrage matériel
CUC
Meaning
Tension d'alimentation
Contrôler le fusible +22-F56
commande manuelle défectueuse
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Contrôlez le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F56
Remplacez la console de
commande
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Remplacer le fusible +22-F47
Remplacer la manette
Contrôlez le fusible +22-F47
Voir remède
Défaut interne de la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Tension d'alimentation CUC
défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9961
Error No.
Page No. 161/183
9964 Redem. matériel det.
metaux
9964
Status: 16.01.2012
9963 Redem. matériel RME
Description
Défaut : Redémarrage matériel
détection de métaux
Défaut : Redémarrage matériel
EMR
Meaning
DEL +16-LD1 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Voir remède
Défaut interne EMR
Tension d'alimentation détection
de métaux défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F55
Remplacer l'EMR
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F52
DEL +22-LD52 n'est pas allumée
Remplacer la commande
manuelle
Tension d'alimentation EMR
défectueuse
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +4-F33
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9963
Error No.
Page No. 162/183
9966 Redem. matériel ADM1
9966
Status: 16.01.2012
9965 Redem. matériel DIOM
Description
Défaut : Redémarrage matériel
ADM1
Défaut : Redémarrage matériel
DIOM
Meaning
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation ADM1
défectueuse
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +22-F70
DEL +22-LD17 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Remplacer le fusible +22-F68
Remplacer DIOM
Contrôler le fusible +22-F68
Voir remède
Défaut interne DIOM
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F59
Remplacez la détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Remedial measure
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9965
Error No.
Page No. 163/183
9982 Redem. CAN vers
SmartDrive
9985 Redem. CAN vers KMC2
9982
9985
Status: 16.01.2012
9967 Redem. matériel ADM2
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec KMC2
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers
SmartDrive
Défaut : Redémarrage matériel
ADM2 (800 et 1000)
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Voir remède
Défaut interne ADM2
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le SmartDrive
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F69
DEL +22-LD16 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Remplacer le fusible +22-F66
Remplacer ADM1
Contrôlez le fusible +22-F66
Défaut de câblage
Tension d'alimentation ADM2
défectueuse
Voir remède
Défaut interne ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F64
Remedial measure
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9967
Error No.
Page No. 164/183
9986 Redem. CAN v. pilote auto
9987 Redem. CAN vers
RockProtect
9991 Redem. CAN v. reconn.
deg. matur.
9986
9987
9991
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec
AutoScan
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec
RockProtect
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Défaut interne AutoScan
Voir remède
Défaut interne RockProtect
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Vérifiez le câblage
Voir remède
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Défaut interne pilote automatique
Remplacez AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez RockProtect
Remplacer le câblage et les
résistances de terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez le pilote automatique
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Remplacez le KMC2
Remplacer le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Possible Reason
Défaut : Interruption de la
Court-circuit/rupture de câble sur
communication CAN vers le pilote le câblage de bus CAN1
automatique
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 165/183
15002 Redem. CAN v.
commande man.
15002
Status: 16.01.2012
15001 Redem. CAN vers CUC
15001
Défaut interruption de la
communication CAN avec
commande manuelle.
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers CUC
15000 Redem. CAN vers manette Défaut : Interruption de la
communication CAN vers la
manette
15000
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec KMC3
Meaning
9993 Redem. CAN vers KMC3
Description
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne de la manette
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Voir remède
Défaut interne KMC3
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
9993
Error No.
Page No. 166/183
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez la console de
commande
Remplacer le câblage
Remplacez la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remedial measure
15004 Redem. CAN v. det. de
metaux
15005 Redem. CAN vers DIOM
15006 Redem. CAN vers ADM1
15004
15005
15006
Status: 16.01.2012
15003 Redem. CAN vers RME
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers ADM1
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers DIOM
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers la
détection de métaux
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers EMR
Meaning
Voir remède
Défaut interne DIOM
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Voir remède
Défaut interne EMR
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Vérifiez le câblage
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Défaut interne de la commande
manuelle
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
15003
Error No.
Page No. 167/183
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez la détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez l'EMR
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez la commande
manuelle
Remedial measure
15007 Redem. CAN vers ADM2
16000 DIOM Communication
15007
16000
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Communication - DIOM
vers CAN
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers ADM2
(800 et 1000)
Meaning
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le câblage
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F59
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Remplacez ADM2
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Voir remède
Défaut interne ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Remplacer le câblage
Remplacez ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne ADM1
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 168/183
16002 DIOM volt. Intern
16002
Status: 16.01.2012
16001 DIOM temperature
Description
Défaut : Tension interne dans
DIOM défectueuse
Défaut : Température DIOM trop
élevée
Meaning
Voir remède
Défaut interne DIOM
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F59
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Laisser refroidir DIOM
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remedial measure
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne DIOM
Tension interne DIOM
défectueuse
Voir remède
Voir remède
Défaut interne DIOM
DIOM est en surchauffe
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16001
Error No.
Page No. 169/183
16004 DIOM courant total
16004
Status: 16.01.2012
16003 DIOM volt. UB
Description
Défaut : DIOM courant total
défectueux
Défaut : DIOM tension UB
défectueuse
Meaning
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Courant total DIOM défectueux
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F59
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Remplacer DIOM
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F59
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Remedial measure
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16003
Error No.
Page No. 170/183
16006 DIOM Hardware
16007 DIOM Volt. UC
16006
16007
Status: 16.01.2012
16005 Courant sur sortie
Description
Défaut : DIOM tension UC
défectueuse
Défaut : DIOM matériel
défectueux
Défaut : DIOM
Meaning
Contrôler le fusible +22-F60
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F59
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Remplacez DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacer le câblage
Contacter le SAV KRONE
Remplacer DIOM
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Défaut interne DIOM
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F60
Remedial measure
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16005
Error No.
Page No. 171/183
16009 DIOM EEPROM
16010 dir verr gauche (Y66)
surintensité DIOM PWM1
16009
16010
Status: 16.01.2012
16008 DIOM Volt. 7.5V
Description
Défaut : Courant maximal sur
vanne de direction gauche
Défaut : EPROM défectueuse
Défaut : DIOM tension 7,5 V
défectueuse
Meaning
Effectuez le diagnostic DIOM
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Voir remède
Défaut interne DIOM
Détermination via le terminal
Voir remède
EEPROM défectueux
Voir remède
Défaut interne DIOM
Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer le cas échéant le
câblage vers la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez DIOM
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Tension d'alimentation du circuit
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F59
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs.
Remedial measure
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne DIOM
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16008
Error No.
Page No. 172/183
16012 hydr. supp 2 BAS (Y62)
surintensité DIOM MI
16012
Status: 16.01.2012
16011 dir verr droite (Y67)
surintensité DIOM MIL2
Description
Défaut : Surintensité hydraulique
supplémentaire 2 BAS sur MIL3
Défaut : Courant maximal sur
vanne de direction droite
Meaning
Tester l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne DIOM
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Tester l’électrovanne
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Défaut interne DIOM
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic DIOM
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16011
Error No.
Page No. 173/183
16014 hydr. supp 1 Hitch HT
(Y51) surintensité DIO
16015 hydr. supp 1 Hitch BAS
(Y52) surintensité D
16014
16015
Status: 16.01.2012
16013 hydr. supp 2 HT (Y63)
surintensité DIOM MIL4
Description
Voir remède
Défaut interne DIOM
Défaut : Surintensité hydraulique
supplémentaire 1 BAS
Défaut : Surintensité hydraulique
supplémentaire 1 HAUT
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Voir remède
Défaut interne DIOM
Effectuez le diagnostic de travail
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de travail
Tester l’électrovanne
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Surintensité hydraulique Détermination via le terminal
supplémentaire 2 HAUT sur MIL4
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
16013
Error No.
Page No. 174/183
Status: 16.01.2012
16018 dir verr gauche (Y66)Statut Défaut : Statut MIL1 sur la vanne
DIOM MIL1
de direction gauche défectueux
16018
Défaut : Surintensité
accouplement 2ème moteur
diesel
16017 Embr 2. Moteur diesel
(Y56) surintensité DIO
16017
Défaut : Surintensité DIG3
Meaning
16016 Relais mélasse (K28)
surintensité DIOM DIG3
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Turn Page please!
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F74
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du relais
Voir remède
Défaut interne DIOM
DEL +22-LD28 n'est pas allumée
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Tension d'alimentation relais
mélasse défectueuse
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16016
Error No.
Page No. 175/183
16019 dir verr droite (Y67) Statut
DIOM MIL2
16020 Hydr supp 2 BAS (Y62)
Statut DIOM MIL3
16021 Hydr supp 2 HT (Y63)
Statut DIOM MIL4
16019
16020
16021
Status: 16.01.2012
Description
Défaut : Statut MIL4 sur
l'hydraulique supplémentaire 2
défectueux
Défaut : Statut MIL3 sur
l'hydraulique supplémentaire 2
défectueux
Défaut : Statut MIL2 sur la vanne
de direction droite défectueux
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Turn Page please!
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne.
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne.
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Contrôlez le câblage de la vanne
Voir remède
Défaut interne dans DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
Error No.
Page No. 176/183
16023 Hydr supp 1 Hitch BAS
(Y52) Statut DIOM DIG
16024 Relais mélasse (K28)
Statut DIOM DIG3
16023
16024
Status: 16.01.2012
16022 Hydr supp 1 Hitch HT
(Y51) Statut DIOM DIG1
Description
Défaut : Surintensité DIG3
Défaut : Statut DI sur
l'hydraulique supplémentaire 1
Hitch BAS défectueux
Défaut : Statut DI sur
l'hydraulique supplémentaire 1
Hitch HAUT défectueux
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Voir remède
Défaut interne DIOM
DEL +22-LD28 n'est pas allumée
Bobine défectueuse
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Tension d'alimentation relais
mélasse défectueuse
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F74
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Effectuez le diagnostic de travail
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remedial measure
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16022
Error No.
Page No. 177/183
16041 Réserve DIOM MIL6
surintensité
16042 Réserve DIOM MIL7
surintensité
16043 Réserve DIOM MIL8
surintensité
16044 Résistance term. CAN2
KMC2 (K15) surintensit
16045 Nettoyage mot air comp
(Y73) surintensité DI
16041
16042
16043
16044
16045
Status: 16.01.2012
16025 Embr 2. Moteur diesel
(Y56) Statut DIOM DIG4
Description
Contrôler le câblage.
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la résistance
Contrôlez le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic CAN.
Voir remède
Défaut interne DIOM
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage.
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du relais
Possible Reason
Défaut : Surintensité air comprimé Court-circuit/rupture de câble sur
nettoyage du moteur
le câblage de la vanne
Défaut : Résistance terminale
CAN2 KMC2 surintensité
Défaut : Statut DI sur
l'accouplement 2ème moteur
diesel défectueux
Meaning
Error descriptions BiG X 500-1100
16025
Error No.
Page No. 178/183
16047 Réserve DIOM DIG8
surintensité
16048 Pompe ensilage (M16)
Statut DIOM MIL5
16049 Réserve DIOM MIL6
Statut
16050 Réserve DIOM MIL7 Statut
16051 Réserve DIOM MIL8 Statut
16047
16048
16049
16050
16051
Status: 16.01.2012
16046 Réserve DIOM DIG7
surintensité
Description
Défaut : Pompe ensilage
défectueuse
Meaning
Vérifiez le câblage
Contrôler la pompe d’ensilage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la pompe
Pompe d'ensilage défectueuse
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacer si nécessaire la
pompe d’ensilage
Remplacer le câblage
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16046
Error No.
Page No. 179/183
16053 Nettoyage mot air comp
(Y73) Statut DIOM DIG
16054 Réserve DIOM DIG7
Statut
16055 Réserve DIOM DIG8
Statut
16071 Réserve DIOM MIL10
surintensité
16072 Réserve DIOM MIL11
surintensité
16053
16054
16055
16071
16072
Status: 16.01.2012
16052 Résistance terminale
CAN2 KMC2 (K15) Statut
Description
Défaut : Air comprimé nettoyage
moteur statut D
Défaut : Résistance terminale
CAN2 KMC2 statut D
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Contrôlez le câblage de la vanne
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la résistance
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic CAN
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 500-1100
16052
Error No.
Page No. 180/183
16077 trappe affûtage
ouverte/fermée (Y65) surinte
16078 Réserve DIOM MIL9 Statut
16077
16078
Status: 16.01.2012
16076 alarme dét. métaux (K18)
surintensité DIOM D
16076
Défaut : Surintensité capot
d'affûtage ouverte/fermée
Défaut : Surintensité avertisseur
sonore détection de métaux
Vérifiez le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
DEL +22-LD41 n'est pas allumée
Recommend Check
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
Contrôler le fusible +22-F93
Contrôler le fusible +22-F88
Remedial measure
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de l'avertisseur sonore
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
16075 surintensité DIOM DIG10
16075
Défaut : Surintensité
engagement/accessoire avant
16074 commutation 12/24V (K41) Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation du circuit
surintensité DIOM D
12/24V
électrique central défectueuse
Possible Reason
16074
Meaning
16073 Réserve DIOM MIL12
surintensité
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
16073
Error No.
Page No. 181/183
16083 libér. tension alim/avance
DIOM DIG10
16084 alarme détection métaux
(K18) DIOM DIG11
16085 trappe affûtage
ouverte/fermée (Y65) DIOM DI
16083
16084
16085
Status: 16.01.2012
16082 commutation 12/24V (K41) Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation du circuit
DIOM DIG9
12/24V
électrique central défectueuse
16082
Défaut : Capot d'affûtage
ouvert/fermé
Défaut : Avertisseur sonore
détection de métaux
Vérifiez le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
DEL +22-LD41 n'est pas allumée
Recommend Check
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F92
Contrôler le fusible +22-F93
Contrôler le fusible +22-F88
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de l'avertisseur sonore
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
16081 Rerserve DIOM MIL12
Statut
16081
Défaut : Autorisation tension
engagement/accessoire avant
16080 Réserve DIOM MIL11
Statut
Possible Reason
16080
Meaning
16079 Réserve DIOM MIL10
Statut
Description
Error descriptions BiG X 500-1100
16079
Error No.
Page No. 182/183
Status: 16.01.2012
Error No.
Page No. 183/183
Description
Meaning
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Recommend Check
Voir remède
Error descriptions BiG X 500-1100
Turn Page please!
Remplacez DIOM
Remedial measure
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés