Krone Swadro TC 880 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
142 Des pages
Krone Swadro TC 880 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro TC 880
(à partir du n° machine: 931 242)
N° de commande: 150 000 296 04 fr
29.11.2016
Sommaire
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Andaineuse rotative
Swadro TC 880
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 7
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 7
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 7
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 8
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 8
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 8
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 8
3
Sécurité .................................................................................................................................................11
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................11
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................11
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11
3.4.2
Qualification du personnel ........................................................................................................12
3.4.3
Enfant en danger.......................................................................................................................12
3.4.4
Accouplement ...........................................................................................................................12
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13
3.4.7
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................13
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13
3.4.9
Zones de danger .......................................................................................................................15
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17
3.4.11
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................17
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18
3.4.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19
3.4.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................19
3.4.16
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20
3.4.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
22
3.4.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................23
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................28
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................28
3.6.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................28
4
Description de la Machine ...................................................................................................................29
3
Sommaire
4.1
4.2
4.3
4.4
Aperçu de la machine.......................................................................................................................29
Identification .....................................................................................................................................30
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................30
Limiteur de charge............................................................................................................................31
5
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................32
5.1
Matières d'exploitation ......................................................................................................................34
5.2
Pneumatiques ..................................................................................................................................34
6
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................35
7
Première mise en service ....................................................................................................................38
7.1
Premier montage ..............................................................................................................................38
7.2
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................39
7.2.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................39
7.3
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs .......................................................................................40
7.4
Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................40
7.5
Arbre à cardan ..................................................................................................................................41
7.5.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................41
7.6
Régulation du sens de la marche .....................................................................................................42
7.7
Contrôler la Sécurisation de la Position de Transport ......................................................................43
7.8
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche ....................................44
7.9
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ..................................................................................45
8
Mise en service .....................................................................................................................................46
8.1
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................47
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................47
8.2
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................48
8.3
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................49
8.4
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................50
8.5
Raccorder la commande ..................................................................................................................51
8.6
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................52
8.7
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................53
8.8
Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................55
9
9.1
9.2
9.3
Conduite et transport ...........................................................................................................................56
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................57
Conduite sur une pente ....................................................................................................................58
Arrêter la machine ............................................................................................................................59
10
Utilisation ..............................................................................................................................................60
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................60
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................61
10.2.1
Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................61
10.2.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................62
10.2.3
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................63
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................64
10.3.1
Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................64
10.3.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................65
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................66
10.5
Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................67
10.6
Régler la largeur de travail ...............................................................................................................69
10.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................70
10.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................71
4
Sommaire
10.8.1
Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................71
10.8.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................72
10.9
Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................73
10.9.1
Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................74
10.9.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................75
10.9.3
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................76
10.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ...............................77
10.11 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ..................................................................................78
10.11.1 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................78
10.11.2 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................80
10.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................82
10.13 Andainage ........................................................................................................................................82
11
Réglages ................................................................................................................................................83
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................84
11.1.1
Châssis toupie (de série) ..........................................................................................................84
11.1.2
Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » ....................85
11.1.3
Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain
temps » 86
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner .....................................................................88
11.3
Papillons réglables ...........................................................................................................................89
11.4
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ........................90
12
Maintenance ..........................................................................................................................................91
12.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................91
12.2
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................92
12.3
Marche d'essai .................................................................................................................................92
12.4
Tableau de maintenance ..................................................................................................................93
12.5
Couples de serrage ..........................................................................................................................94
12.5.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................94
12.5.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................95
12.5.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................95
12.5.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 96
12.6
Couples de serrage divergents MA (Nm) .........................................................................................97
12.6.1
Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................97
12.6.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ..........................................................................97
12.7
Pneus ...............................................................................................................................................98
12.7.1
Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................98
12.8
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................100
12.9
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..................................................................................102
13
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................104
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ................................................................................104
13.2
Points de Graissage sur la Machine ..............................................................................................106
14
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................108
14.1
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................109
15
Maintenance engrenages ..................................................................................................................110
15.1
Boîte de transmission principale ....................................................................................................111
16
Equipements spéciaux ......................................................................................................................112
16.1
Protection antiperte de dents .........................................................................................................112
5
Sommaire
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................113
17
Stockage ..............................................................................................................................................114
17.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................114
17.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................115
18
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................116
19
Élimination de la machine .................................................................................................................118
19.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................118
20
Annexe .................................................................................................................................................119
20.1
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................119
20.2
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................120
21
6
Index ....................................................................................................................................................121
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série:
Swadro TC 880
2.2
Renouvellement de commande
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
7
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
8
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
9
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
10
Sécurité
3
Sécurité
3.1
But d'utilisation
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière.
Ver
3.2
Utilisation conforme
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
–
3.4
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
11
Sécurité
3.4.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.4
Accouplement
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
12
Sécurité
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.4.7
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
13
Sécurité
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
14
Sécurité
3.4.9
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
15
Sécurité
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
16
Sécurité
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.4.11
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
17
Sécurité
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
3.4.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ».
18
Sécurité
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre
Une machine parquée incorrectement peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée ou
basculer. Des personnes peuvent être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3.4.15
Matières d'exploitation
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
19
Sécurité
3.4.16
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
20
Sécurité
3.4.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
21
Sécurité
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
22
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
23
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la
forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
GL
6
3
3
5
8 7 6 4
1 4 6
2
SW9000026_4
Fig. 1
24
Sécurité
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
3) N° de commande 939 574 0 (2x)
L
Risque par choc
Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux
pièces de machine en mouvement.
• Amenez les protections en position de protection avant la
mise en service.
4) N° de cde 939 472 2 (2x)
*) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2)
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
25
Sécurité
GL
6
3
3
5
8 7 6 4
1 4 6
2
SW9000026_4
Fig. 2
26
Sécurité
5) N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
6) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
7) N° de commande 942 293 0 (1x)
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
8) N° de cde 939 529 0 (1x) (en option)
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
27
Sécurité
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.6.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
28
Description de la Machine
4
Description de la Machine
4.1
Aperçu de la machine
5
4
1
2
13
6
7
8
9
3
14
10 11 12
21
15 16
20
17
18
19
SW9000027_2
Fig. 3
1)
Etrier de protection
2)
Bras porte-dents avec
dents
3)
Bras de flèche
4)
Panneau
d´avertissement
5)
Châssis
6)
Cale
7)
Bielle
8)
Eclairage
9)
Arbre à cardan
entraînement des
toupies
10)
Châssis toupie
11)
Engrenage de toupie
12)
Toupie
13)
Manivelle (pour la hauteur de travail à réglage mécanique)
Moteur électrique (pour la hauteur de travail à réglage électrique)
14)
Flèche d'affichage
(largeur de travail)
15)
Support protections
des dents
16)
Boîte de vitesses
principale
17)
Arbre à cardan
entraînement
18)
Pied de support
19)
Support de l'arbre à
cardan
20)
Limiteur de charge
21)
Verrouillage
29
Description de la Machine
4.2
Identification
1
SW9000001_2
Fig. 4
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
30
Description de la Machine
4.4
Limiteur de charge
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
1
SW9000018_1
Fig. 5
1)
Limiteur de charge
Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la
vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est
perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en
étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit
de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter
l'usure prématurée du limiteur de charge.
31
Caractéristiques techniques
5
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
H
Swadro TC 880
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW90000 11_2
Fig. 6
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur
3975
Longueur
6330
Largeur pour pneumatiques 11.5/80-15.3 10 PR TL
Largeur pour pneumatiques 15.0/55-17 10 PR TL
2840
2990
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1600
Longueur
6330
Largeur
7600 - 8800
Rendement par surface
8 - 8,5 ha/h
Poids
32
kg
Poids total autorisé
2500
Charge d'essieu admissible
1400
Charge d'appui admissible
1150
Caractéristiques techniques
Demande minimale au tracteur
Puissance nécessaire
40/55 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V - connecteur 7 pôles
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
200 bars
Raccordements hydrauliques
1x appareil de commande à
simple effet
1x appareil de commande à
double effet
Vitesse de transport max. admissible
40 km/h
Bras inférieur
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
CAT II
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3.600 mm
Arbre à cardan
Grand angle
Eclairage
Panneaux d´avertissement
Réglage hydraulique de la largeur de travail
Réglage mécanique en hauteur des toupies
Equipement de la machine (variante)
Bras porte-dents rigides
Bras porte-dents pliables
Plus
Relevage électrohydraulique d'une seule toupie
Réglage électrique de la hauteur des toupies
Roues de jauge des toupies plus grandes
Délestage à ressort
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
Emission des Bruits Aériens
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 dB(A)
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
33
Caractéristiques techniques
5.1
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Désignation
Boîte de toupie
Boîte de vitesses
principale
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
1,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
5.2
34
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Châssis principal
11.5/80-15.3 10PR TL (série)
15.0/55-17 10PR TL (en option)
Châssis toupie
16x6.50-8 10PR (série)
18x8.5-8 6PR (en option)
Pression des
pneumatiques
1,5 bar
1,5 bar
Eléments de Commande et D'Affichage
6
Eléments de Commande et D'Affichage
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine)
Fonction
Description
Manivelle sur la toupie
gauche
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
gauche.
Manivelle sur la toupie droite
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
droite.
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
De la position de transport en position en position de
travail:
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de transport en position de travail.
Position de tournière:
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de tournière.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de tournière en position de travail.
De la position de travail en position de transport:
• Désactivez l'entraînement de la prise de force.
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de transport.
Appareil de commande à
double effet
(bleu 2+/ bleu 2-)
Augmenter la largeur de travail
• Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail.
Réduire la largeur de travail
• Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail.
35
Eléments de Commande et D'Affichage
Pour la version relevage hydraulique d'une seule toupie
I
II
I
II
III
III
SW700086_2
Fig. 7
La position du robinet d'inversion (1) décide quelle toupie est levée ou abaissée. Le mouvement
proprement dit est réalisé par l'appareil de commande à simple effet.
Position
36
Fonction
I
Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche:
La toupie droite reste dans sa position. La toupie gauche est levée ou abaissée.
II
Relevage des deux toupies:
Les deux toupies sont levées ou abaissées.
III
Relevage d'une seule toupie de la toupie droite:
La toupie gauche reste dans sa position. La toupie droite est levée ou abaissée.
Eléments de Commande et D'Affichage
Pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie
2
1
6
3
5
4
SW700087
SW900002_1
Fig. 8
Le tableau suivant présente les fonctions des différents interrupteurs.
Interrupteur
Fonction
1) Interrupteur principal
Activer (I) et désactiver (0) la commande.
2) Voyant de contrôle (rouge)
S'allume quand l'unité de commande est activée.
3) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche.
4) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite.
5) Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le
mouvement proprement dit est effectué par l'appareil de
commande à simple effet.
Relevage d'une seule toupie de la toupie
gauche:
Pos. I
La toupie droite reste dans sa position. La toupie
gauche est levée ou abaissée.
Relevage des deux toupies:
Pos. II
Les deux toupies sont levées ou abaissées.
Relevage d'une seule toupie de la toupie
droite:
Pos. III
La toupie gauche reste dans sa position. La
toupie droite est levée ou abaissée.
En fonction du commutateur à bascule (5)
6) Commutateur à bascule
Pos. IV
Commutation de la position de tournière en
position de travail et vice versa.
Pos. V
Commutation de la position de tournière en
position de travail et vice versa.
37
Première mise en service
7
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
7.1
Premier montage
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
38
Première mise en service
7.2
Préparations sur le tracteur
7.2.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Fig. 9
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
39
Première mise en service
7.3
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs
SW9000003_2
Fig. 10
•
•
•
7.4
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
SW9000044_1
Fig. 11
Effectuez le réglage de base sur une surface plane.
La hauteur des bras inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les tourillons des
bras de guidage inférieures soient à une hauteur H d'env. 66 cm du sol. Fixer la hauteur des
bras de guidage (voir le chapitre Equipement spéciaux « Chaîne de limitation en profondeur des
bras de guidage inférieurs »).
40
Première mise en service
7.5
Arbre à cardan
7.5.1
Ajustage de la longueur
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
1
2
SW9070052
Fig. 12
La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée.
• Accouplez la machine au tracteur sans l'arbre à cardan.
• Soulevez les bras inférieurs du tracteur.
• Faites rentrer complètement le support trois points.
• Placez la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan.
La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le
maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale).
• Posez la machine sur le pied de support.
• Arrêtez le tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous et sécurisez la
machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Placez la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine.
• Placez l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
Respectez l'identification sur l'arbre à cardan.
Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Remarque
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras
inférieur).
41
Première mise en service
7.6
Régulation du sens de la marche
La tringlerie longitudinale est préréglée en usine.
Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la
machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur.
Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit
être ajustée.
Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction.
Fig. 13
Corrigez la position de l'andaineur s'il ne vient pas se placer en position centrée derrière le
tracteur sur chaussée plane en déplaçant la tringlerie de direction (1).
• Desserrez le contre-écrou (2).
• Réglez la tringlerie de direction :
Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche
Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite
• Serrez le contre-écrou (2).
42
Première mise en service
7.7
Contrôler la Sécurisation de la Position de Transport
3
1
2
SW9000048_1
Fig. 14
– La machine se trouve en position de tournière.
– La pression est appliquée sur l'appareil de commande à simple effet.
– Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec
vous.
– Le tracteur et la machine sont sécurisés pour l'empêcher de rouler.
– Contrôlez la dimension A; côtés droit et gauche de la machine
La dimension A entre la cale (1) et le verrouillage (2) doit être de 2,5 à 3 mm.
Réglez la dimension A lorsqu'elle n'est pas entre 2,5 et 3 mm.
Pour ce faire:
– Desserrez les vis (3); déplacez la cale jusqu'à ce que la dimension soit de 2,5 à 3 mm.
– Serrez les vis (3).
43
Première mise en service
7.8
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche
ATTENTION!
Si la cote X1 n'est pas réglée, la machine peut être endommagée.
•
Contrôlez la cote X1 et réglez-la, le cas échéant.
2
1
27 016 473 0
Fig. 15
1
2
4
5
3
TC880-001
Fig. 16
Condition préalable:
– La machine se trouve en position de tournière et les bras de flèche sont rentrés
complètement.
•
Appuyez le bras porte-dents vers le bras de flèche pour obtenir la distance minimum entre
le bras porte-dents et le vérin de levage.
• Mesurez la cote X1 entre le bras porte-dents (1) et le bras de flèche (2).
Si la cote X1 est supérieure ou égale à 100 mm, tout est correct.
Si la cote n'est pas X1 ≥ 100 mm, la distance doit être réglée à l'aide du bras de commande
intermédiaire (3).
• Démontez le boulon (4).
• Desserrez le contre-écrou (5).
• Tournez le bras de commande intermédiaire (3) jusqu'à ce que la cote X1 ≥ 100 mm soit
réglée.
• Serrez le contre-écrou (5).
• Montez le boulon (4).
44
Première mise en service
7.9
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie
X2
X2
X1
X3
X3
X1
2
1
TC680-002
Fig. 17
•
•
Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable.
Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche.
• Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
tourné dans le sens de la marche.
L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour
chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent
respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être
respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie:
Distance
X1
15 mm
X2
5 mm
X3
0 mm
45
Mise en service
8
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
– le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre
Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ».
46
Mise en service
8.1
Préparations sur le tracteur
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Fig. 18
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
47
Mise en service
8.2
Accoupler la machine au tracteur
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
SW9000003_2
Fig. 19
•
•
•
48
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
Mise en service
8.3
Raccordement des conduites hydrauliques
AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au
système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du
retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
•
•
•
Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
SW9070003_1
Fig. 20
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
49
Mise en service
8.4
Raccordement de l'éclairage
2
1
3
1
SW9000004_1
Fig. 21
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
50
Mise en service
8.5
Raccorder la commande
Pour la version Plus
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
2
4
3
1
SW9000005_1
Fig. 22
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support pour l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur.
Pour ce faire:
• Raccordez le câble d'alimentation électrique (1) avec la prise de courant continu (2) sur le
tracteur et avec la prise (3) sur la machine.
• Branchez le connecteur de l'unité de commande dans la prise de la machine prévue à cet
effet (4).
• Posez les câbles de sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues.
51
Mise en service
8.6
Montage de l'arbre à cardan
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
1
1
2
3
3
SW9000006_3
Fig. 23
a
•
•
•
•
•
52
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine).
Basculez le support d'arbre à cardan (2) sur le côté.
Puis placez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Pour ce faire, veillez à ce que
la goupille de poussée s'enclenche correctement.
Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher
de tourner en même temps.
Mise en service
8.7
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 24
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le
tracteur.
53
Mise en service
1
SW9000043_1
Fig. 25
•
54
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Mise en service
8.8
Faire pivoter le pied de support en position de transport
1
2
1
SW9000007_2
Fig. 26
•
•
•
Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et
bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position.
55
Conduite et transport
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
56
Conduite et transport
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route
2
1
SW9000009_1
Fig. 27
Avant la circulation sur route, vérifier si
• la machine est complètement et correctement attelée.
• la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées.
• les toupies sont bloquées (côté droit et gauche de la machine). Voir le chapitre Commande
« Pivoter les bras porte-dents en position de transport ».
• la machine se trouve en position de transport.
• les bras porte-toupies sont rentrés jusqu’en butée (la flèche d'affichage (1) se trouve peu
avant la première vis).
• le boîtier de commande est désactivé, pour la version avec relevage électrique d'une seule
toupie.
• tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre.
• les protections des dents (2) emboîtent sur les dents qui, en position de transport, se
trouvent à une hauteur inférieure à 2 m (côtés droit et gauche de la machine).
• l'installation d'éclairage fonctionne.
• les bras inférieurs sont réglés à une hauteur de 66 cm au sol pour respecter la hauteur de
transport.
57
Conduite et transport
9.2
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
Fig. 28
Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner
Afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes, bloquez les roues de
jauge continuant de fonctionner, voir le chapitre Réglages « Bloquer les roues de jauge
continuant de fonctionner ».
58
Conduite et transport
9.3
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
7
3
6
5
2
4
9
1
8
SW9000019_1
Fig. 29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable.
Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante.
Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8).
Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de
support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé.
Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol.
Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4).
Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations.
Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les
fixations prévues à cet effet.
Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et
placez-la dans les fixations prévues à cet effet.
Déposez le câble de commande.
Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
Pour la version avec l'unité de commande:
• Enlevez l'unité de commande (9) de la cabine du tracteur et installez-la sur la machine.
59
Utilisation
10
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents
1
3
SW9000013
2
Fig. 30
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Enlevez les protections des pointes (1) de la machine.
• Emboîtez les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les
goupilles pliantes (3).
• Reprenez le processus pour l'autre côté de la machine.
60
Utilisation
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail
•
10.2.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pour la version sans relevage d'une seule toupie
4
SW9000038_1
Fig. 31
•
•
Mettre en marche le tracteur.
Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que la flèche d'affichage
(4) se trouve dans la zone du symbole (
).
• Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent
sur le sol.
61
Utilisation
10.2.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie
4
SW9000036_2
Fig. 32
•
•
•
Mettre en marche le tracteur.
Amener le robinet d'inversion (3) en position médiane (II).
Soulever les bras porte-toupies en utilisant l'appareil de commande à double effet (2+)
).
jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole (
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent
sur le sol.
62
Utilisation
10.2.3
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique
1
2
4
3
SW9000037_2
Fig. 33
•
•
Condition préalable:
Les toupies se trouvent en position de transport.
Le tracteur est mis en marche.
Le boîtier de commande est enclenché avec l'interrupteur (1) (0 > 1).
L'interrupteur (3) se trouve en position II.
Soulever les bras porte-toupies en utilisant l'appareil de commande à double effet jusqu'à
ce que la flèche d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole (
).
Amener l'interrupteur (2) vers le haut en position V, le maintenir enfoncé et dans le même
temps, abaisser les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple
effet (1+).
La tige de piston qui se trouve côté machine doit être sortie complètement.
• Relâcher l'interrupteur (2), il passe automatiquement à la position IV.
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent
sur le sol.
•
Remarque
La commutation des bras de flèche de la position de transport en position de travail peut
également être effectuée sans que la commande électrique soit enclenchée. Dans ce cas, les
deux bras de flèche sont toujours actionnés simultanément.
63
Utilisation
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
•
10.3.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pour la version bras porte-dents rigides
3
3
1
2
1
SW9000029_1
Fig. 34
•
•
•
•
64
Abaissez les bras porte-toupies en position de travail.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Pour desserrer le blocage de toupies, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de
fixation (2) de la dent.
Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3).
Utilisation
10.3.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
Fig. 35
REMARQUE! Pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre
déterminé:
- Dans le sens de la marche à droite, pivotez les bras porte-dents pliables en position de
travail commençant par l'arrière.
- Dans le sens de la marche à gauche, pivotez les bras porte-dents pliables en position de
travail commençant par l'avant.
• Tirez la goupille pliante (1).
• Retirez le boulon (2).
ATTENTION! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tournez les
toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
• Pivotez le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE! Si les boulons ne sont pas introduisés par le dessus et sécurisés, ils peuvent être
disparus.
• Insérez le boulon (2) par le dessus.
• Sécurisez le boulon en utilisant la goupille pliante (1).
Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille
pliante doit se trouver dans la rainure de la hampe).
65
Utilisation
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
SW9000015_1
2
1
Fig. 36
•
66
Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans
le verrouillage (2).
Utilisation
10.5
Régler la hauteur de travail
Pour la version mécanique
1
SW9070091_1
Fig. 37
• Abaisser les bras de flèche en position de travail.
• Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent
environ 66 cm au-dessus du sol.
• Arrêter le tracteur et le bloquer pour l'empêcher de rouler.
• Pour augmenter l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Pour réduire l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
67
Utilisation
Pour la version électrique
Swadro TC 880 Plus
1
3
4
SW9000031_1
SW700087
Fig. 38
La hauteur de travail doit être adaptée à la matière récoltée et au terrain pendant l'utilisation ou
en position de tournière.
Pour ce faire:
• Soulevez les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent env.
660 mm au-dessus du sol.
• Amenez les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail.
• Réglez l'interrupteur (1) sur la position 1.
Le boîtier de commande est enclenché.
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche:
• Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie gauche, poussez l'interrupteur (3) vers le
haut.
• Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie gauche, poussez l'interrupteur (3) vers le
bas.
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite:
• Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie droite, poussez l'interrupteur (4) vers le
haut.
• Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie droite, poussez l'interrupteur (4) vers le bas.
68
Utilisation
10.6
Régler la largeur de travail
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Attention ! - Réglage de la largeur de travail
Conséquence : Dommages sur la machine
• Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de
danger des toupies !
• Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et
que les dents sont en contact avec le sol.
• Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière.
•
•
•
•
Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) pour soulever la
toupie et l'amener en position de tournière.
Pour augmenter la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
Pour réduire la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
ATTENTION! Rentrez complètement les toupies pour respecter la hauteur de transport.
Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse :
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
69
Utilisation
10.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
1
SW700071_1
Fig. 39
•
•
•
70
Abaissez les bras porte-toupies en position de travail.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport.
Utilisation
10.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
•
10.8.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pour la version bras porte-dents rigides
5
5
4
4
6
SW9070083
Fig. 40
•
•
•
Abaisser les bras de flèche en position de travail.
Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement.
Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
71
Utilisation
10.8.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
Fig. 41
D'abord :
• Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2)
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Puis :
• Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants
soient également à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2)
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
Remarque
Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine,
dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant.
72
Utilisation
10.9
Soulever les bras de flèche en position de transport
ATTENTION !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
• Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis.
Remarque
Avant de passer de la position de travail à la position de transport, assurez-vous que le réglage
de la largeur (largeur de travail) soit bien enclenché.
73
Utilisation
10.9.1
Pour la version sans relevage d'une seule toupie
1
4
2
SW9000034_1
Fig. 42
•
•
•
•
•
•
•
Mettre en marche le tracteur.
Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient
soulevées en position de tournière.
Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche
).
d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole (
Pour desserrer les verrouillages (1), amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en
position flottante.
Pour relever les verrouillages (1), tirer le câble de commande (2) et le maintenir tenu.
Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient
soulevées en position de transport.
Relâcher le câble de commande.
4
SW9000035_1
Fig. 43
•
•
Pour garantir une hauteur de transport de moins de 4 m, rentrer la largeur de travail jusqu'à
la butée avec l'appareil de commande (2-) à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve
peu avant la vis supérieure).
Amener tous les appareils de commande en position neutre.
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
74
Utilisation
10.9.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie
1
I
II
III
4
2
SW9000010_2
Fig. 44
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Condition préalable:
La machine se trouve en position de travail.
Mettre en marche le tracteur.
Amener le robinet d'inversion (3) en position médiane (II).
Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient
soulevées en position de tournière.
Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche
).
d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole (
Pour desserrer les verrouillages (1), amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en
position flottante.
Pour relever les verrouillages (1), tirer le câble de commande (2) et le maintenir tenu.
Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient
soulevées en position de transport.
Relâcher le câble de commande.
4
SW9000035_1
Fig. 45
•
•
Pour garantir une hauteur de transport de moins de 4 m, rentrer la largeur de travail jusqu'à
la butée avec l'appareil de commande (2-) à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve
peu avant la vis supérieure).
Amener tous les appareils de commande en position neutre.
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
75
Utilisation
10.9.3
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique
1
4
2
3
SW9000033_2
Fig. 46
•
•
•
•
Condition préalable:
Les toupies se trouvent en position de travail.
Le tracteur est mis en marche.
L'unité de commande est activée avec l'interrupteur (1) (0 > 1).
L'interrupteur (3) se trouve en position II.
Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient
soulevées en position de tournière.
Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche
).
d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole (
• Amener l'interrupteur (2) vers le haut en position V, le maintenir enfoncé et dans le même
temps, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies
soient soulevées en position de transport.
La tige de piston qui se trouve côté machine doit être rentrée complètement.
4
SW9000035_1
Fig. 47
•
Relâchez l'interrupteur (2), il passe automatiquement à la position IV.
•
•
Pour garantir une hauteur de transport de moins de 4 m, rentrer la largeur de travail jusqu'à
la butée avec l'appareil de commande (2-) à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve
peu avant la vis supérieure).
Amener tous les appareils de commande en position neutre.
•
Désactivez le boîtier de commande.
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
76
Utilisation
10.10
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
1
1
SW9000012
Fig. 48
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent
à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine.
Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche
de la machine).
• Soulevez les bras porte-toupies en position de transport.
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents.
• Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine.
77
Utilisation
10.11
Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible de sélectionner les fonctionnements
de la toupie différents avec l'andaineuse.
Fonctionnement avec deux toupies: Andainage vers le milieu avec la toupie droite et la toupie
gauche
Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie gauche
Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie droite
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dû au basculement de la machine
En sélectionnant le fonctionnement d'une seule toupie en position de transport, des
dommages corporels ou matériels peuvent se présenter.
• Afin d'éviter des accidents, ne sélectionner le fonctionnement d'une seule toupie que
lorsque les toupies se trouvent en position de tournière ou en position de transport.
10.11.1
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie
De la position de tournière en position de travail
I
II
I
II
III
III
SW700086_2
Fig. 49
Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de tournière.
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit:
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (III).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement de deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit:
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (II).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit:
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (I).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
78
Utilisation
De la position de travail en position de tournière
I
II
I
II
III
III
SW700086_2
Fig. 50
Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de travail.
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit:
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (I).
• Pour soulever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande
à simple effet (1+).
• Amener l'appareil de commande en position neutre.
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (III).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement de deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit:
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (II).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit:
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (III).
• Pour soulever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet.
• Amener l'appareil de commande en position neutre.
• Amener le robinet d'inversion (1) en position (I).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
79
Utilisation
10.11.2
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique
De la position de tournière en position de travail
6
5
SW700087
SW900032_1
Fig. 51
Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de tournière.
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (III).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement de deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (II).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (I).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
80
Utilisation
De la position de travail en position de tournière
6
5
SW700087
SW900032_1
Fig. 52
Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de travail.
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (I).
• Pour soulever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande
à simple effet (1+).
• Amener l'appareil de commande en position neutre.
• Amener l'interrupteur (5) en position (III).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement de deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (II).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (III).
• Pour soulever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet.
• Amener l'appareil de commande en position neutre.
• Amener l'interrupteur (5) en position (I).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
81
Utilisation
10.12
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Remarque
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
andainages bien formés).
10.13
Andainage
ATTENTION!
Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies
La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail.
• Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec
les protections des toupies.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
82
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
Vérifier que la hauteur des pivots de bras inférieurs au sol soit d'env. 660 mm.
Soulever les bras de flèche en position de tournière.
Activer l'arbre à cardan à une faible vitesse du moteur.
Augmenter la vitesse de rotation lentement jusqu'à environ 450 t/mn.
Abaisser les bras de flèche en position de travail.
Pour garantir l'adaptation au sol du châssis pendant le travail sur le champ, amener
l'appareil de commande à simple effet à la position (« abaisser / position flottante »).
Choisir la vitesse de conduite de telle sorte que la matière récoltée soit reprise proprement
et complètement.
Le cas échéant, ajuster la hauteur de travail.
Réglages
11
Réglages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
83
Réglages
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison de la toupie.
Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via
les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque
l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la
décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte.
•
11.1.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Châssis toupie (de série)
1
+
I
II
III
SW9000020_1
Fig. 53
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Réglage de précision via l'excentrique (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Desserrez l'écrou du boulon de roue.
• Tournez l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de toupie.
• Serrez l'écrou du boulon de roue.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
84
Réglages
11.1.2
Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps »
I
2
1
III
3
II
SW700091_1
Fig. 54
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
85
Réglages
11.1.3
Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un
certain temps »
Swadro TC 880
Fig. 55
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Réglage de précision via la plaque (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras des toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, il convient de démonter la plaque et de la déplacer
dans le gabarit des trous.
Remarque
Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à
l'horizontale.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
86
Réglages
Swadro TC 880 Plus
Fig. 56
Essieu tandem extérieur
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Essieu tandem intérieur
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Réglage de précision via la plaque (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras des toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, il convient de démonter la plaque et de la déplacer
dans le gabarit des trous.
Remarque
Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à
l'horizontale.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
87
Réglages
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner
4
3 4
5
SW700095
Fig. 57
Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de
la conduite dans les pentes.
Pour ce faire:
• Desserrez le contre-écrou (5).
• Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la.
• Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3).
• Serrez le contre-écrou (5).
88
Réglages
11.3
Papillons réglables
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons
réglables.
En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer
nécessaire sur les papillons.
Remarque
Réglage sur les papillons
Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier
sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement.
Remarque
Réglage sur les papillons
Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur
les papillons et vérifier leur fonctionnement.
2
c/d
1
a/b
SW9000047
Fig. 58
Papillon (1)
Réglez la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d'andainage (largeur de travail).
• Desserrez l'écrou hexagonal (a).
• Vissez ou dévissez la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit
d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur
d’andainage).
Papillon (2)
Réglez la vitesse d'abaissement des deux toupies.
• Desserrez la vis à six pans creux (c)
• Vissez ou dévissez la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière).
89
Réglages
11.4
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie
Le calibrage ne fonctionne que lorsque la tension de capteur est inférieure à 1 V (butée
inférieure) ou supérieure à 4 V (butée supérieure).
Dans le cas contraire, consulter un atelier spécialisé KRONE pour que le capteur puisse être
réajusté mécaniquement jusqu'à ce que les valeurs de tension se trouvent à nouveau dans la
plage admissible.
•
Parquer la machine sur une surface plane et stable pour que les deux toupies se trouvent
parallèlement au sol.
• Régler les toupies sur la hauteur de travail la plus faible. Pour ce faire, veiller à ce que la
distance des deux toupies au sol soit identique.
En raison des tolérances divergentes admises des composants, les affichages peuvent contenir
des valeurs différentes avant le calibrage.
2
1
SW900050
Fig. 59
Remettre les affichages à zéro
• Placer l'aimant permanent sur l'affichage.
Si l'affichage clignote trois fois, le calibrage fut une réussite.
Si l'affichage ne clignote pas, effectuer à nouveau le calibrage.
Calibrage
• Abaisser les deux toupies jusqu'au sol.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Soulever les deux toupies en position de tournière et monter le réglage de la hauteur de
toupie jusqu'à la butée.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
90
Maintenance
12
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
12.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
91
Maintenance
12.2
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
12.3
Marche d'essai
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
92
Maintenance
Tableau de maintenance
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Intervalle de maintenance
Avant le début de la saison
Travaux de maintenance
Une seule fois après 10
heures
12.4
Boîte de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de vitesses principale
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
Ecrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis / les écrous
Toutes les vis
X
X
X
Vis sur les dents
X
X
Contrôler la sécurisation de la position de transport
X
X
93
Maintenance
12.5
Couples de serrage
12.5.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
94
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
12.5.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
12.5.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
95
Maintenance
12.5.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
96
Maintenance
12.6
Couples de serrage divergents MA (Nm)
12.6.1
Contrôler les Vis sur les Dents
1
Fig. 60
Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance
Si les vis sont desserrées, puis
• l'écrou doit être enlevé.
• appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué.
12.6.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis
SW9000022_1
Fig. 61
Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance
97
Maintenance
12.7
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
12.7.1
Contrôle et entretien des pneus
Fig. 62
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Couple de serrage
Filetage
98
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
99
Maintenance
12.8
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
1
2
3
6
Fig. 63
100
SW700041_1
Maintenance
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire
.
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
101
Maintenance
12.9
Remplacer les dents (en cas de réparation)
I
I
3
4
10
5
2
II
6
1
SW9070092_2
II
8
7
9
Fig. 64
1
Dent
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Base
5
Appui de dents
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d´arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle déflectrice
Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627
0)
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
102
3
4
5
6
7
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
103
Maintenance - Plan de lubrification
13
Maintenance - Plan de lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Condition préalable:
– Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser
les bras de flèche en position de travail ».
•
13.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
SW9000040
Fig. 65 Entraînement des toupies des arbres à cardan
Arbre à cardan d'entraînement
Lubrifiez les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure.
Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
104
Maintenance - Plan de lubrification
Le point de lubrification pour lubrifier le tube profilé sur les arbres à cardan des toupies se
trouve sous le manchon (1).
3
1
2
TC880_003_1
Fig. 66
•
•
Mettre en marche le tracteur.
Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que la flèche d'affichage
•
•
•
(3) se trouve dans la zone du symbole (
).
Faire glisser le manchon (1) sur le côté.
Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que vous puissiez voir le graisseur (2).
Après le graissage, faire glisser à nouveau le manchon sur le point de lubrification.
105
Maintenance - Plan de lubrification
13.2
Points de Graissage sur la Machine
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
4
2
1
3
6
5 10
7
8
9
SW9000023_2
Fig. 67
106
Maintenance - Plan de lubrification
Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
107
Maintenance des circuits hydrauliques
14
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
108
Maintenance des circuits hydrauliques
14.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe.
Swadro TC 880
Swadro TC 880* avec supplément
Swadro TC 880 Plus
109
Maintenance engrenages
15
Maintenance engrenages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation »
Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation »
Condition préalable:
– Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser
les bras de flèche en position de travail ».
•
110
Préparer la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Préparation de la machine pour les
travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ».
Maintenance engrenages
15.1
Boîte de transmission principale
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
SW9000025
1
2
Fig. 68
1)
Jauge d'huile
2)
Vis de vidange de l'huile
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Contrôle du niveau d'huile :
• Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile.
• Dévisser la jauge d'huile et nettoyer les résidus d'huile.
• Visser et dévisser à nouveau la jauge d'huile.
• Relever le niveau d'huile ; le niveau d'huile doit se situer entre les marques max. et min.
• Revisser la jauge d'huile.
Vidange de l'huile:
Récupérez l'huile usagée dans un récipient approprié.
• Dévissez la jauge d'huile.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile.
• Revissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond.
• Remplissez d'huile fraîche jusqu'à ce que son niveau arrive au milieu des marquages sur la
jauge d'huile.
• Vissez la jauge d'huile.
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
111
Equipements spéciaux
16
Equipements spéciaux
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
16.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 69
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
112
Equipements spéciaux
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
4
1
2
3
Fig. 70
• Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la
goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
• Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur.
• Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
Remarque
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
N° de commande : 250 759 0
113
Stockage
17
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
17.1
A la fin de la saison de la récolte
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
114
Stockage
17.2
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
115
Défauts - causes et dépannage
18
Défauts - causes et dépannage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
116
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne fonctionne pas
correctement
Réglage de profondeur de
travail trop haute
Réglez plus bas la
profondeur de travail
Vitesse de travail excessive.
Réduisez la vitesse de
conduite. Valeur de
référence 8 - 10 km/h. Si le
sol est irrégulier et pour une
quantité de fourrage élevée,
ralentissez si nécessaire.
La vitesse de rotation est
trop basse
Augmentez la vitesse de
rotation. Valeur de référence
450 tr/min.
Erreur de réglage de
l'inclinaison latérale des
toupies.
Modifiez le réglage de
l'inclinaison latérale (voir le
chapitre Commande « Régler
le Châssis Toupie »).
Bras porte-dents cintré(s)
Remplacez le(s) bras portedents
Profondeur de travail trop
basse
Réglez plus haut la
profondeur de travail
Bras porte-dents tordu(s)
Remplacez le(s) bras portedents
Largeur de travail trop
grande
Modifiez la largeur de travail.
La vitesse de rotation est
trop basse
Augmentez la vitesse de
rotation
En position de tournière, une
toupie s'abaisse, l'autre se
relève.
Les toupies ne sont pas
relevées jusqu'en position de
tournière
Actionnez le système
hydraulique jusqu'à ce que
les bras porte-toupies
reposent sur les butées.
La toupie ne peut pas
s'adapter aux inégalités du
sol.
Bras inférieur du tracteur
réglé sur une valeur trop
élevée ou trop faible
Positionnez le cadre à
l'horizontale (hauteur des
bras de guidage env. 66 cm)
L'hydraulique du tracteur
n'est pas en position flottante
Réglez l'hydraulique du
tracteur sur la position
flottante.
Fusible défectueux
Remplacez le fusible dans le
coffret de commande qui est
vissé sur le cadre.
Encrassement poussé du
fourrage
Largeur d'andainage trop
large
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne
fonctionne pas.
117
Élimination de la machine
19
Élimination de la machine
19.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
118
Annexe
20
Annexe
20.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe.
119
02
03
1+
05
R
05
06
06
2-
2+
07
08
08
09
09
10
L
10
11
11
2
12
12
13
13
R
15
F
E
D
C
B
A
07
14
15
J
J
04
I
I
150101289_02
14
H
L
04
H
01
03
G
1
02
G
F
E
D
C
B
A
01
Swadro TC 880
03
1+
3
05
R
05
06
06
2-
2+
07
08
08
09
09
10
L
10
11
11
2
12
12
13
13
R
15
F
E
D
C
B
A
07
14
15
J
J
04
I
I
150101289_02
14
H
L
04
H
02
03
G
01
1
02
G
F
E
D
C
B
A
01
Swadro TC 880 *
03
04
10 L/min
10 L/min
L
4
05
5
05
A3
K3
A2
R
07
K2
10 L/min
10 L/min
07
08
A
08
2-
2+
09
09
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
L
17
18
18
2
19
19
20
20
R
22
150101289_02
21
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
21
22
O
O
06
N
N
1+
P
06
M
02
MP
K1
A1
04
M
1
03
L
01
02
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
01
Swadro TC 880 Plus
Swadro TC 880
Swadro TC 880* avec supplément
Swadro TC 880 Plus
Légende :
1
Sur la version avec « toile d'andain »
4
Réglage électrique de la hauteur des
toupies
2
Réglage hydraulique de la largeur de
travail
5
Relevage électro-hydraulique d'une
seule toupie
3
Relevage hydraulique d'une seule toupie
L = à gauche
R = à droite
Swadro TC 880 Plus
Fonction
K1
K2
K3
Appareil de
commande
hydraulique tracteur
De la position de transport en position
de tournière
x
x
x
~
De la position de tournière en position
de transport
x
x
x
+
De la position de tournière en position
de travail
o
o
o
~
De la position de travail en position de
tournière
o
o
o
+
Commande d'une seule toupie de la
toupie droite
x
o
o
+/~
Commande d'une seule toupie de la
toupie gauche
o
x
o
+/~
Toupie en position de transport
o
o
o
N
Toupie en position de tournière
o
o
o
N
Toupie en position de travail
o
o
o
~
K1= vanne d'arrêt toupie gauche
x = alimentée en courant
N = position neutre
K2= vanne d´arrêt toupie droite
o = non alimentée en
courant
+ = position de débit
K3= position de transport / position de
tournière
Tableau 1
20.2
Schéma de circuits électriques
Le plan de circuits électriques se trouve en annexe.
120
~ = position flottante
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
'
(1
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
6ZDGUR7&7&
YHUVLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
&
(
$
(
7DEOHRIFRQWHQWV
'
PRGLILFDWLRQ
'
7DEOHRIFRQWHQWV
6ZDGUR7
7&7&
GHVFULSWLRQ
(1 GRFXPHQWQR '
&
$OEHUV
&
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
%
6KHHW
%
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
$OEHUV
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
%
$
)
(TXLSPHQWOLVW
(
6ZDGUR7
7&7&
(TXLSPHQWOLVW
(
(1 '
GRFXPHQWQR '
'
'
(
(
(
(
(
$
$
$
%
$
$
6K
KHHWSDWK
&
IXQFWLRQ
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ORFNYDOYHURWRUULJKW
ORFNYDOYHURWRUOHIW
WUDQVSRUWKHDGODQG
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
FRQWUROV\VWHP21
FRQWUROV\VWHP212))
VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
PRZLQJXQLWVWUDQVSRUWSRVLWLRQKHDGODQGSRVLWLRQ
&
$
.
.
$
.
0
0
3
6
6
6
6
%
6
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$OEHUV/
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
.
FUHDWRU
$QRUGQXQJJH¦QGHUW
.
%
.
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
$OEHUV/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
/RFDWLRQSODQ
6ZDGUR7
7&7&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
%
)
;)B
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
/¸FNHQ5
FUHDWRU
%
3
$OEHUV/
FRQWUROV\VWHP21
6B6B 5'
6B3B 5'
&
FRQQHFWLRQ6
;
;6B
SRZHUVXSSO\
;
;)B
FRQWUROV\VWHP212))
6
;6B
;6B
%.
$
FRQWUROXQLW
9 5'
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
;
3BB; :+
EODFN
UHG
;
.
;.
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
;. :+
;. :+
;.
WUDQVSRUWKHDGODQG
;. :+
$
663/ 5'
63/
;.
.
ORFNYDOYHURWRUULJKW
;.
5 :+
5
;6B
;.
.
ORFNYDOYHURWRUOHIW
;.
; ;
; ;
5 :+
;6B
;6B
5
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
6
6B6B 5'
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
6ZDGUR7
7&7&
;6B ;6B
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6B
%.
%.
%.
;
;
;
;
;
%.
)
(
'
)
(
'
;6B
%.
&
&
;6B
%.
$
$
;6B
%.
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
FUHDWRU
;
$
3
5' 5'
6B6B 5'
%
SRZHUVXSSO\
;
;)
)
;6
&
SOXJV
;)
FRQWUROV\VWHP212))
6
;6
$
9 5'
%.
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
;
%.
%. %.
;
$
;
$
(1 GRFXPHQWQR '
;. :+
;. :+
;. :+
;.
WUDQVSRUWKHDGODQG
.
;.
;
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6
63/
5 5'
5 :+
5
;
;
5 :+
$
;
;
;6
;.
.
;.
ORFNYDOYHURWRUOHIW
;6
5
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
;.
.
;.
6
6B6B 5'
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
5 5'
ORFNYDOYHURWRUULJKW
663/ 5'
6ZDGUR7
7&7&
;6
FRQWUROXQLW
;6
%.
; %.
)
%.
)
;6
; ; %.
(
'
(
'
%.
&
&
%.
$
$
%.
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
'
(1
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
6ZDGUR7&3OXV
YHUVLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
7DEOHRIFRQWHQWV
7DEOHRIFRQWHQWV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
&
(
$
(
6ZDGUR7&3OXV
'
(1 '
GRFXPHQWQR '
&
/RHFNHQU
GHVF
FULSWLRQ
&
PRGLILFDWLRQ
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
%
6KHHW
%
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
/RHFNHQU
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
'
&
&
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
$
$
$
$
$
$
%
%
$
$
$
$
(1 GRFXPHQWQR '
6KHHWSDWK
6ZDGUR7&3OXV
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ORFNYDOYHURWRUULJKW
ORFNYDOYHURWRUULJKW
ORFNYDOYHURWRUOHIW
ORFNYDOYHURWRUOHIW
WUDQVSRUWKHDGODQG
WUDQVSRUWKHDGODQG
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
FRQWUROV\VWHP21
FRQWUROV\VWHP21
FRQWUROV\VWHP212))
FRQWUROV\VWHP212))
VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP
VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
WUDQVSRUWKHDGODQG
WUDQVSRUWKHDGODQG
IXQFWLRQ
(
$
$
$
$
%
%
%
%
.
.
.
.
.
.
0
0
0
0
3
3
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
(
'
&
%
$
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
6
6
GDWH
UHYLHZHG
QDPH
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
3
%
6
6
6
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
$OEHUV/
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6ZDGUR7&3OXV
0
/RFDWLRQSODQ
0
(1 .
$
GRFXPHQWQR '
.
.
%
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
%
6
)
; ;
;
; ; ; ;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
*1'
; '
%.
%.
; ;6B
; .
; 0
$OEHUV/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;0
0
;0
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
$
GDWH
; .
GDWH
$ :+
FUHDWRU
;
;
.
; %.
;3
;3
6
EODFN
UHG
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
:+
%
PRGLILFDWLRQ
;6B
3
'
FRQWUROV\VWHP21
$ 5' 8E
.
5'
; ; %.
%.
; ; $
; ; $
%.
%.
%.
;.
.
5
%.
%.
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
6
5'
;6B :+
;6B
;.
.
;.
;6B
WUDQVSRUWKHDGODQG
$;
$;
;6B :+
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
5
%.
;6B
;.
5 <(
5 <(
;6B
ORFNYDOYHURWRUOHIW
63/
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
6
5'
6ZDGUR7&3OXV
;.
.
;.
63/ 5'
ORFNYDOYHURWRUULJKW
(1 FRS\ULJKW,62QRWLFH
;6B
; ; GRFXPHQWQR '
;0
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
0
0
;0
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6B
5'
5'
&
SOXJV$;B$;B
;6B
;6B
$
; ;
SRZHUVXSSO\
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
$
FRQWUROV\VWHP212))
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
;6B
$
-
-
)
%.
%
%
;6B
$;B
FRQWUROXQLW
%.
; ;
%.
$;B
8E
$;
$;B
%.
.
.
*
*
%.
; ;
%.
/ /
%%B8E
$;B %% 5'
(
(
%.
)
)
%.
$;B
; ;
$;B
%.
8E
$;
%.
$
$;B
%.
; ;
$
; ;
$;B
$;B
;6B
$;B
;6B
$;B
%.
; ;
$;B
%%B*1'
$;B
%.
;6B
%.
&
+
$;B
;6B
$;B
; ;
+
$;B
%% :+
;6B
$;B
)
%.
&
; ;
%.
; ;
%.
;6B
;6B
%.
%.
;6B :+
;6B
$
$
%.
%.
;6B
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
%
; ;
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
63/
*1'
8E
$OEHUV/
% 5'
% 5'
FUHDWRU
%% 5'
% :+
%
%%B8E
%%B*1' %% :+
% :+
&
&
)
63/
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
%
$
*1'
$3*
8D
8E
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
%
$ :+
$ 5'
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;%
(
α
%
$
;%
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
$
;
97
2*
(1 $
;
:+
GRFXPHQWQR '
;
5'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
% 5'
% <(
;
9VXSSO\ VXSSO\
;%
*1'VXSSO\ VXSSO\
;%
LQSXWOHIW (
1
%.
1
%.
; ;
LQSXWULJKW (
3
3
*1B<( *1B<(
; ;
*1B<( *1B<(
FRQWUROXQLW
;%
;%
% 5'
8D
8E
$3*
*1'
ZRUNLQJ
KHLJKWULJKW
%
% :+
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
6ZDGUR7&3OXV
% <(
;%
(
α
;%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
6
)
; ;
;
; ; ;
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
; %.
%.
; ; ;6B
.
'
; *1'
0
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;0
0
;0
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
FUHDWRU
*1' :+
.
; 6
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
'
%
;
;
.
; 8E
%.
;3
FRQWUROV\VWHP21
3
9 5'
&
$QVFKOXVV6.RQWDNWXQGJHWDXVFKW
5' 5'
;6B
;6B
; $
; ;
SRZHUVXSSO\
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
$
FRQWUROV\VWHP212))
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
.
; ; %.
%.
;6B 5'
; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH
;.
.
5
%.
%.
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
6
;6 5'
;6B :+
;.
.
;.
;6B
WUDQVSRUWKHDGODQG
$;
$;
;6B :+
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
5
%.
;6B
;.
5 <(
5 <(
ORFNYDOYHURWRUOHIW
63/
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
6
;6 5'
6ZDGUR7&3OXV
;.
.
ORFNYDOYHURWRUULJKW
(1 ;
63/ 5'
%.
%.
;.
;6B
; ; GRFXPHQWQR '
;0
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
0
0
;0
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6B
9 5'
%.
%
%
$
-
-
)
;6B
FRQWUROXQLW
%.
; ;
%.
$;
8E
$;
%.
; ;
$;B
%.
%.
.
.
%.
$;B
/ /
%%B8E
$;B%% 5'
8E
$;
$
%.
%.
%. %.
(
(
)
)
*
*
; ;
$;B
; ;
$;B
%.
; ;
$
$;B
$;B
%.
; ;
$;B
;6B
&
+
+
$;B
$;B
; ;
%% :+
$;B
%.
;6B
$;B
$;B
%.
$;B
%%B*1'
$;B
%.
;6B
$;
)
%.
%.
&
;
$
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
%
%.
%.
; ;
%.
%.
;6B
%
; ;
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
5/¸FNHQ
$
FRQQHFWLRQLQSXWOHIWULJKW
GDWH
63/
% 5'
% 5'
FUHDWRU
%% 5'
% :+
%
%%B8E
%%B*1' %% :+
% :+
&
&
)
63/
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
%
$
*1'
8E
*1'
8D
8E
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
%
*1' :+
9 5'
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;%
(
α
5'
:+
97
2*
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
% 5'
% <(
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
$
%
3
3
*1B<( *1B<(
9VXSSO\ VXSSO\
;
;%
1
1
*1'VXSSO\ VXSSO\
;
;%
LQSXWOHIW (
; ;
*1B<( *1B<(
LQSXWULJKW (
%.
; ;
%.
FRQWUROXQLW
;%
$
;%
% 5'
8D
8E
*1'
ZRUNLQJ
KHLJKWULJKW
%
% :+
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
% <(
6ZDGUR7&3OXV
;%
$
;%
(
α
;%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
Index
21
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................114
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................61
Accouplement .....................................................12
Accoupler la machine au tracteur .......................48
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ..........40
Aperçu de la machine .........................................29
Arbre à cardan ....................................................41
Arrêter la machine ..............................................59
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................28
Autocollants de sécurité sur la machine .............24
Autre documentation............................................. 7
Avant le début de la nouvelle saison ................115
B
Bloquer les roues de jauge continuant de
fonctionner ......................................................88
Boîte de transmission principale .......................111
But d'utilisation ....................................................11
C
Caractéristiques techniques ...............................32
Chaîne de limitation en profondeur des bras de
guidage inférieurs .........................................113
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................22
Conduite et transport ..........................................56
Conduite sur une pente ......................................58
Consignes de sécurité fondamentales ...............11
Contrôle et entretien des pneus .........................98
Contrôler la Sécurisation de la Position de
Transport ........................................................43
Couple de Serrage..............................................97
Couples de serrage ............................................94
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses96
Équipements de sécurité personnels ................. 17
Equipements spéciaux ..................................... 112
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 13
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 23
F
Faire pivoter le pied de support en position de
transport ......................................................... 55
G
Groupe-cible du présent document ..................... 7
H
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 40
I
Identification ....................................................... 30
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23
Importance de la notice d'utilisation ................... 11
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 30
Indications de direction ........................................ 8
Interlocuteur ....................................................... 28
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 7
Limiteur de charge ............................................. 31
M
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................22
Travaux sur la machine ...................................21
Défauts - causes et dépannage ........................116
Durée de vie utile de la machine ........................11
Maintenance ...................................................... 91
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 108
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 17
Marche d'essai ................................................... 92
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Matières d'exploitation ................................. 19, 34
Mise en service .................................................. 46
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 12
Montage de l'arbre à cardan .............................. 52
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 8
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 10
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 10
E
O
Élimination de la machine .................................118
Enfant en danger ................................................12
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 28
D
121
P
Papillons réglables ..............................................89
Parquer la machine de manière sûre .................19
Pièces de rechange ............................................91
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ..........................................................71
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail ..............................................................64
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .....................................................70
Pneus ..................................................................98
Points de Graissage sur la Machine .................106
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..104
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................24
Postes de travail sur la machine .........................13
Premier montage ................................................38
Première mise en service ...................................38
Préparatifs pour la circulation sur route ..............57
Protection antiperte de dents ............................112
Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 102
Renouvellement de commande de ce document 7
Répertoires et références .................................... 7
Retrait des protections sur les pointes des dents
....................................................................... 60
Routines de sécurité .......................................... 23
S
Q
Schéma de circuits électriques ........................ 120
Schémas des circuits de l'hydraulique ..... 109, 119
Sécurité .............................................................. 11
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 13
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ................... 77
Sécurité en matière de conduite ........................ 18
Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ... 78
Soulever les bras de flèche en position de
transport ......................................................... 73
Sources de danger sur la machine .................... 20
Stockage .......................................................... 114
Symboles de représentation ................................ 8
Qualification du personnel ..................................12
T
R
Tableau de maintenance ................................... 93
Terme ................................................................... 8
Raccordement de l'éclairage ..............................50
Raccordement des conduites hydrauliques........49
Raccorder la commande.....................................51
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....45
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................66
Réglage mécanique de la hauteur de travail ......67
Réglages .............................................................83
Régler la hauteur de travail ................................67
Régler la largeur de travail..................................69
Régler les bras de guidage inférieurs ...........39, 47
Régler l'inclinaison de la toupie ..........................84
Régulation du sens de la marche .......................42
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) .................................100
122
U
Utilisation ........................................................... 60
Utilisation conforme ........................................... 11
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 53
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 95
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 94
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 95
Volume du document ........................................... 8
Z
Zones de danger ................................................ 15
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés