Krone BA Swadro 1400 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
270 Des pages
Krone BA Swadro 1400 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 1400
(à partir du n° machine: 1026363)
N° de commande: 150 000 032 13 fr
28.08.2019
Sommaire
CV0
CV0
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
série :
andaineur rotatif
Swadro 1400
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
directive CE 2006/42/CE (machines),
directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme
harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10
2.1
Validité ..............................................................................................................................................10
2.2
Renouvellement de commande .......................................................................................................10
2.3
Autre documentation ........................................................................................................................10
2.4
Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10
2.5.1
Répertoires et références..........................................................................................................10
2.5.2
Indications de direction .............................................................................................................11
2.5.3
Terme « Machine » ...................................................................................................................11
2.5.4
Figures ......................................................................................................................................11
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................11
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................11
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................14
3
Sécurité .................................................................................................................................................16
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................16
3.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................16
3.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................16
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................16
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................16
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16
3.4.2
Qualification du personnel opérateur ........................................................................................17
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................17
3.4.4
Enfant en danger .......................................................................................................................18
3.4.5
Accouplement ...........................................................................................................................18
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................18
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................19
3.4.8
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................19
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................19
3.4.10
Zones de danger .......................................................................................................................21
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................23
3.4.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................23
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................24
3.4.14
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................24
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................26
3.4.16
Matières d'exploitation ..............................................................................................................26
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................27
3.4.18
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................28
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................30
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
31
3.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................31
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................32
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................32
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................32
3
Sommaire
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................33
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................34
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................34
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................39
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................39
3.6.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................39
3.7
Equipement de sécurité ...................................................................................................................40
3.7.1
Robinets d'arrêt sur la machine ................................................................................................40
3.7.2
Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................40
3.7.3
Béquille .....................................................................................................................................41
3.7.4
Chaîne de sécurité ....................................................................................................................41
3.7.5
Frein de parking ........................................................................................................................42
3.7.6
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................42
3.7.7
Limiteur de charge ....................................................................................................................43
4
Mémoire de données ............................................................................................................................44
5
5.1
5.2
5.3
Description de la Machine ...................................................................................................................45
Aperçu de la machine.......................................................................................................................45
Identification .....................................................................................................................................46
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................46
6
Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................47
6.1
Caractéristiques techniques .............................................................................................................47
6.2
Matières d'exploitation ......................................................................................................................49
6.3
Pneumatiques ..................................................................................................................................49
7
Première mise en service ....................................................................................................................50
7.1
Premier montage ..............................................................................................................................51
7.2
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire ...............................................................................51
7.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................51
7.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................51
7.3
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................52
7.4
Alimentation en tension ....................................................................................................................52
7.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................53
7.4.1.1
Réglage de la hauteur de levage .......................................................................................53
7.5
Attelage au tracteur ..........................................................................................................................54
7.5.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................54
7.5.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................55
7.6
Arbre à cardan ..................................................................................................................................56
7.6.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................56
7.7
Réglage de base pour la utilisation ..................................................................................................57
7.7.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................57
7.7.1.1
Hauteur des bras inférieurs du tracteur .............................................................................57
7.7.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................58
7.7.3
Adapter le système hydraulique ................................................................................................59
7.8
Raccordement Load-Sensing ...........................................................................................................59
7.8.1
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ............................................59
7.8.2
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ............................................59
7.9
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage ..................................60
8
Mise en service .....................................................................................................................................62
4
Sommaire
8.1
Frein de parking ...............................................................................................................................62
8.2
Attelage au tracteur ..........................................................................................................................63
8.3
Système hydraulique ........................................................................................................................65
8.3.1
Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................65
8.3.2
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ............................................65
8.3.3
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ............................................66
8.3.4
Accoupler les flexibles hydrauliques .........................................................................................66
8.4
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................68
8.5
Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE .........................................................................69
8.6
Alimentation en tension ....................................................................................................................70
8.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................71
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................73
8.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................76
8.10
Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................77
8.11
Raccorder la commande ..................................................................................................................80
8.12
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................81
8.12.1
Manœuvrer la machine sans tracteur .......................................................................................82
8.13
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................83
8.14
Frein Hydraulique (Exportation France) ...........................................................................................83
8.15
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................85
8.15.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................85
8.15.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................86
8.16
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................87
9
Utilisation ..............................................................................................................................................89
9.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ............................................89
9.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................89
9.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................90
9.2
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt ...............................................................................................90
9.3
Conversion de la position de transport sur la position de travail .....................................................91
9.4
Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................91
9.5
Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................92
9.5.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................92
9.5.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................92
9.6
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................93
9.7
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................95
9.8
Réglage de la hauteur de travail ......................................................................................................95
9.9
Conduite sur une pente ....................................................................................................................96
9.10
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................96
9.11
De la position de travail à la position de transport ...........................................................................97
9.12
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................97
9.13
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................98
9.14
Soulever les bras de flèche en position de transport .....................................................................100
9.15
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) .............................100
9.16
Parquer ...........................................................................................................................................101
9.16.1
Attelage des bras de guidage inférieurs .................................................................................101
9.16.2
Attelage à tête à boule (Ø 80) .................................................................................................102
10
Unité de commande Alpha KRONE ..................................................................................................103
10.1
Vue d'ensemble de l'unité de commande ......................................................................................104
10.2
Ordre de marche ............................................................................................................................106
5
Sommaire
10.2.1
Voyants de contrôle de capteur ..............................................................................................106
10.3
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière .............................107
10.3.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière ...................................................107
10.3.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................107
10.4
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail ..................................108
10.4.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail ........................................................108
10.4.2
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)......................108
10.4.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) .....................................108
10.5
Levage des toupies en position de tournière .................................................................................109
10.5.1
Levage de certaines toupies en position de tournière ............................................................109
10.5.2
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) ..........................109
10.5.3
Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) ..........................................110
10.5.4
Levage de toutes les toupies en position de transport ...........................................................110
10.6
Régler la largeur de travail .............................................................................................................111
10.7
Régler la largeur d'andainage ........................................................................................................112
10.8
Régler la hauteur de travail des toupies.........................................................................................113
10.9
Test des capteurs ...........................................................................................................................114
10.10 Messages de défaut .......................................................................................................................115
10.11 Défauts - causes et dépannage .....................................................................................................116
10.12 Affichage de la version de logiciel ..................................................................................................117
11
Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................118
11.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................119
11.2
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................120
11.3
Structure de l'écran ........................................................................................................................121
12
KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................122
12.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................122
12.2
Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................124
12.3
Écran tactile ....................................................................................................................................125
12.4
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................126
12.5
Structure de l'écran ........................................................................................................................127
13
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE ............................................................................................128
13.1
Écran tactile ....................................................................................................................................129
13.2
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................129
13.3
Structure de l'écran ........................................................................................................................130
13.4
Structure de l'application machine de KRONE ..............................................................................131
14
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................................132
14.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................132
14.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................133
14.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................133
15
Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................134
15.1
Ligne d'état .....................................................................................................................................134
15.2
Touches ..........................................................................................................................................136
15.3
Affichages dans l'écran de travail...................................................................................................140
15.4
Appeler les écrans de travail ..........................................................................................................142
15.5
Écran de travail « Position de transport » ......................................................................................143
15.5.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................143
15.6
Écran de travail « Relevage toupie » en mode automatique .........................................................144
15.6.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ......................145
6
Sommaire
15.6.2
Abaisser toutes les toupies en position de tournière. .............................................................146
15.6.3
Abaisser toutes les toupies en position de travail ...................................................................147
15.6.4
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ..............................................................147
15.6.5
Levage des toupies en position de tournière ..........................................................................148
15.6.6
Réglage du temps automatique <Lever toupies> ...................................................................150
15.7
Écran de travail « Relevage toupie » en mode manuel .................................................................151
15.8
Écran de travail « Réglage de la largeur » .....................................................................................153
15.8.1
Largeur de travail ....................................................................................................................153
15.8.2
Largeur d'andainage ...............................................................................................................154
15.9
Écran de travail « Hauteur de travail » ...........................................................................................155
15.10 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................157
15.10.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................157
15.10.2 Affectation en usine d'une manette AUX ................................................................................159
15.10.3 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) ...............................162
16
Terminal – Menus ...............................................................................................................................163
16.1
Structure du menu ..........................................................................................................................163
16.2
Symboles récurrents ......................................................................................................................165
16.3
Appeler le niveau de menu ............................................................................................................166
16.3.1
Sélectionner des menus..........................................................................................................167
16.4
Modifier valeur ................................................................................................................................170
16.4.1
Appeler et sauvegarder les réglages de la machine ...............................................................171
16.5
Menu 1 « Hauteur de toupie automatique » ...................................................................................172
16.6
Menu 4 « Andainer sur les pentes » ..............................................................................................173
16.7
Menu 13 « Compteurs » .................................................................................................................174
16.7.1
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................175
16.7.2
Menu 13-1 Compteur de détail ...............................................................................................176
16.7.3
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » .....................................................................................178
16.8
Menu 14 « Réglages ISOBUS » ....................................................................................................179
16.8.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................180
16.8.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ».....181
16.8.3
Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ............................................................................182
16.8.4
Menu 14-5 SectionControl ......................................................................................................183
16.8.5
Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................184
16.8.6
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ........................................................................185
16.9
Menu 15 « Réglages » ...................................................................................................................186
16.9.1
Menu 15-1 Test manuel des capteurs ....................................................................................187
16.9.2
Test des acteurs ......................................................................................................................191
16.9.3
Menu 15-2 Test manuel des acteurs ......................................................................................192
16.9.4
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................195
16.9.5
Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................196
16.9.6
Menu 15-6 « Monteur » ...........................................................................................................197
16.10 Messages de défaut .......................................................................................................................198
16.10.1 Messages de défaut généraux ................................................................................................199
16.10.2 Messages de défaut logiques .................................................................................................200
16.10.3 Messages de défaut physiques ..............................................................................................202
17
Conduite et transport .........................................................................................................................203
17.1
Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................204
17.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs .................................................................................204
Attelage à tête à boule (Ø 80) .................................................................................................204
17.1.2
7
Sommaire
17.2
Préparer la machine pour le transport ............................................................................................205
17.2.1
Soulever la machine................................................................................................................205
17.2.2
Arrimer la machine ..................................................................................................................206
18
Réglages ..............................................................................................................................................207
18.1
Régler l'inclinaison de la toupie ......................................................................................................208
18.2
Réglage de la hauteur de levage en position de tournière ............................................................209
18.3
Réglage de l'attelage à tête à boule ...............................................................................................210
19
Maintenance ........................................................................................................................................212
19.1
Pièces de rechange........................................................................................................................212
19.2
Tableau de maintenance ................................................................................................................213
19.3
Couples de serrage ........................................................................................................................214
19.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................214
19.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................215
19.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................215
19.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 216
19.4
Contrôle des vis sur les dents ........................................................................................................217
19.5
Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule .................................................................................218
19.6
Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables ..........................................................................219
19.7
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..................................................................................220
19.8
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................221
19.9
Position des capteurs et des acteurs .............................................................................................223
19.9.1
Réglage des capteurs .............................................................................................................225
19.9.1.1
Capteur Namur d = 30 mm ..............................................................................................225
19.10 Pneus .............................................................................................................................................226
19.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................226
20
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................228
20.1
Commande d'arrêt d'urgence .........................................................................................................228
20.2
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .........................................................................................229
20.2.1
Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit ......................................230
20.2.2
Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport .....230
20.3
Schéma des Circuits de L'Hydraulique ..........................................................................................233
20.4
Schéma des Circuits de L'Hydraulique ..........................................................................................235
21
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................237
21.1
Arbre à cardan ................................................................................................................................237
21.2
Plan de lubrification ........................................................................................................................237
22
Maintenance engrenages ..................................................................................................................240
22.1
Engrenage de toupie ......................................................................................................................240
22.2
Boîte de transmission principale ....................................................................................................240
22.3
Transmission en angle ...................................................................................................................241
22.4
Transmission coudée sur la flèche .................................................................................................242
22.5
Boîte de distribution........................................................................................................................243
23
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................244
23.1
Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................245
23.2
Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................246
24
Equipements spéciaux ......................................................................................................................247
24.1
Protection antiperte de dents .........................................................................................................247
25
8
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................248
Sommaire
25.1
25.2
Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................248
Tableau défaut - cause - dépannage .............................................................................................249
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ...............................................250
26.1
Points d'appui du cric .....................................................................................................................251
27
Stockage ..............................................................................................................................................252
27.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................252
27.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................253
28
Élimination de la machine .................................................................................................................254
28.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................254
29
Annexe .................................................................................................................................................255
30
Index ....................................................................................................................................................256
9
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 1400
2.2
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE
http://www.mediathek.krone.de//.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
10
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
11
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
12
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
13
Informations Concernant Ce Document
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
14
Unités SI (métriques)
Informations Concernant Ce Document
Cette page est restée délibérément vierge.
15
Sécurité
3
Sécurité
3.1
But d'utilisation
3.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT II sur l'arrière.
3.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Ver
L'andaineuse rotative sert à andainer la matière fauchée. La pose est effectuée en tête
d´attelage á boule (diamètre 80 mm) sur le tracteur.
3.2
Utilisation conforme
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
3.4
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
16
Sécurité
3.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
17
Sécurité
3.4.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.5
Accouplement
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
18
Sécurité
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.4.8
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
19
Sécurité
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
20
Sécurité
3.4.10
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
21
Sécurité
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
22
Sécurité
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
23
Sécurité
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
•
Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
•
Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
•
Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles.
•
Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ».
3.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
•
•
Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers dans les virages lorsque la machine est attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
•
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine.
•
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
•
Régler la vitesse de conduite dans les virages.
• Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des
virages.
24
Sécurité
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
• Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
• Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
25
Sécurité
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
•
Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine.
3.4.16
Matières d'exploitation
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
26
Sécurité
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Décharge électrique mortelle par des lignes à haute tension
La machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension lors du déploiement et du
repliage. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
• Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et
du déploiement du machine.
• Ne déployer et ne replier jamais la machine à proximité de poteaux et de lignes à haute
tension.
• Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque la machine
est repliée.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne
monter jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension
électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour
de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension
élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants
électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le
sol ou en posant ses mains au sol.
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol.
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable
est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
27
Sécurité
3.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
28
Sécurité
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine » .
• Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système
hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » .
29
Sécurité
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
30
Sécurité
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
31
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
32
Sécurité
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
33
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
GL
34
Sécurité
a)
8*
7*
7*
8*
SW1350017_5
6*
7*
LH
3*
3*
RH
3
3
2
5
1
4
8*
b)
* = LH+RH
7*
7*
8*
6*
3*
LH
RH
3*
2
5
3
1
4
9
* = LH+RH
Fig. 1
35
Sécurité
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par
une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations
dangereuses.
• Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation
et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
Les pièces de machine peuvent être détruites ou projetées en cas
de dépassement de la vitesse de prise de force admissible.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Respecter la vitesse de prise de force admissible.
• Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3) N° de cde 942 196 1 (12x)
Risque causé par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de
cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
942 196 -1
4) N° de commande 942 293 0 (1x)
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des pièces de la machine sont trop près de
lignes à haute tension.
• Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes aériennes.
GL
36
Sécurité
a)
8*
7*
7*
8*
SW1350017_5
6*
7*
LH
3*
3*
RH
3
3
2
5
1
4
8*
b)
* = LH+RH
7*
7*
8*
6*
3*
LH
RH
3*
2
5
3
1
4
9
* = LH+RH
Fig. 2
37
Sécurité
5) N° de cde 27 002 459 0 (1x)
Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de
pièces de la machine
Risque de blessures pour les usagers de la route dû au
rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine.
• Avant chaque transport ou conduite sur route, s’assurer que le
robinet d’arrêt est fermé.
27 002 459 0
6) N° de cde 939 469 1 (4x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
7) N° de cde 939 472 2 (6x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la
machine.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
8) N° de cde 939 574 0 (4x)
L
Risque par choc
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures dû à des pièces de la machine en mouvement.
• Amener les dispositifs de protection en position de protection
avant la mise en service.
9) N° de commande 27 021 591 0 (1x)
L
27 021 591 0
38
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du
tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non
verrouillées du tracteur.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la circulation
sur route et être verrouillées.
Sécurité
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.6.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
39
Sécurité
3.7
Equipement de sécurité
3.7.1
Robinets d'arrêt sur la machine
1
SW2000092
Fig. 3
Lors du transport de la machine et lors de travaux sous la machine, toujours bloquer le robinet
d'arrêt (1).
3.7.2
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 4
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
40
Sécurité
3.7.3
Béquille
1
1
SW1400186
SW2000095
Fig. 5
Attelage des bras de guidage inférieurs
Attelage à boule
Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque ce dernier n'est pas
accouplé au tracteur.
3.7.4
Chaîne de sécurité
2
1
1
SW9000042_1
SW1400_180
Fig. 6
Attelage des bras de guidage inférieurs
Attelage à boule
La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le
cas où elles se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Les prescriptions spécifiques
au pays pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (1) sont obligatoires pour les opérations de
transport.
41
Sécurité
3.7.5
Frein de parking
1
SWN1400003
Fig. 7
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine.
Le frein de parking (1) est destiné à sécuriser la machine pour empêcher tout déplacement
involontaire, en particulier quand elle est dételée.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales.
3.7.6
Cales d'arrêt
1
SW1400_187
Fig. 8
Des cales d’arrêt (1) bloquent la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Une
cale d'arrêt (1) est montée respectivement sur les côtés droit et gauche de la machine.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser le frein de
parking.
42
Sécurité
3.7.7
Limiteur de charge
1
2
SW1350-003
Fig. 9
La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile.
Ils se trouvent
• à la sortie latérale (1) pour les toupies arrière
• sur l'arbre à cardan de raccordement (2) de la boîte de distribution pour les toupies avant
Ils émettent un bruit de ronflement en cas de surcharge. Ils transmettent alors le couple de
rotation par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge, déconnecter
immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquets en étoile sont activés.
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
43
Mémoire de données
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
–
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
–
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
–
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
–
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
–
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou sont écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
44
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
1
3
2
4
23
5
22
21
7
6
8
9
20
11
12
17
19
13
18
16
15
10
14
SW1400_179_2
Fig. 10
1
Panneau d'avertissement
13
Boîte à documents
2
Boîte de distribution
14
Pied d'appui
3
Boîte de transmission principale
15
Support de l'arbre à cardan
4
Châssis
16
Arbre à cardan
5
Limiteur de charge
17
Réservoir à air comprimé
6
Pneumatiques / châssis
18
Pneumatiques / châssis toupie
7
Engrenage de toupie
19
Étrier de protection
8
Moteur « Régler la hauteur de travail »
20
Châssis toupie
9
Toupie
21
Bras de flèche
10
Bras porte-dents
22
Transmission en angle
11
Support des protections des dents
23
Cale
12
Ordinateur de tâches
45
Description de la Machine
5.2
Identification
1
SW1350002_3
Fig. 11
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1).
5.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Numéro de machine /
numéro d'identification
du véhicule / code VIN
Remarque
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le numéro de machine / code VIN. Le numéro de machine se
trouve sur la plaque signalétique dans la ligne numéro de machine / code VIN. Afin que vous
puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les
enregistrer dans les champs ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
46
Caractéristiques Techniques de la Machine
6
Caractéristiques Techniques de la Machine
6.1
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
L
SW1350-023_1
Fig. 12
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents repliables
3 990 mm
Longueur (attelage des bras inférieurs)
8 540 mm
Longueur (attelage à rotule)
9 100 mm
Largeur
2 995 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
1 950 mm
Longueur (attelage des bras inférieurs)
8 540 mm
Longueur (attelage à rotule)
9 100 mm
Largeur
11.000 mm - 13.500 mm
47
Caractéristiques Techniques de la Machine
Surface traitée
Surface traitée
env. 13 ha/h
Poids
Poids total autorisé
5 500 kg
Charge admissible sur essieu
4 500 kg
Charge d'appui admissible
1 100 kg
Exigence Minimale du Tracteur
Puissance nécessaire
59/80 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12 volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12 volts
Max. pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
200 bar
1x appareil de commande à double effet
1x retour hors pression dans le réservoir
Supplément pour la version tête d´attelage à
boule
1x appareil de commande à double effet
Vitesse de transport max. adm.
Bras inférieur
40 km/h
La fixation de la hauteur et des côtés est
possible.
Equipement de la Machine (Série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. II
Commande ISOBUS
Bras porte-dents rigides
40
Bras porte-dent pliable
12
Nombre de toupies
4
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de disque
avant
3600 mm
arrière
3300 mm
Eclairage
Série
Panneaux d'avertissement
Arbre à cardan
4
Grand angle
Emission des Bruits Aériens
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 dB(A)
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
48
-5°C à +45°C
Caractéristiques Techniques de la Machine
6.2
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Désignation
Engrenage de toupie
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
0,5 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission
principale (1x)
Boîte de distribution
(1x)
Transmission en
angle (4x)
Matières d'exploitation biologiques sur demande.
6.3
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des
pneumatiques
Châssis principal
500/50-17/10PR
2,0 bar
620/40R22.5
1,8 bar
16x6.50-8 10PR
1,5 bar
Châssis toupie
49
Première mise en service
7
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages
sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
50
Première mise en service
7.1
Premier montage
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
7.2
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire
7.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
L'andaineuse est équipée d'un timon de logement pour l'attelage trois points (Cat. II).
Le tracteur nécessite :
• des bras inférieurs cat.II
• un système de frein à air comprimé à double circuit.
• un appareil de commande à double effet avec retour hors pression.
• une fixation sur la cabine du tracteur pour le terminal de commande.
• une prise de courant permanent.
7.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
L´andaineuse est équipée d´une tête d´accouplement à boule (diamètre 80 mm).
Le tracteur nécessite :
• un attelage à tête à boule (diamètre 80 mm).
• un système de frein à air comprimé à double circuit.
• un appareil de commande à double effet avec retour libre.
• un appareil de commande à double effet (lever le timon / abaisser le timon).
• une fixation dans la cabine du tracteur pour le terminal de commande électrique.
• une prise de courant permanent.
51
Première mise en service
7.3
Préparations sur le tracteur
7.4
Alimentation en tension
1
2
3
SW2000058
Fig. 13
Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de
commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage
sur le tracteur.
La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la
mise en service.
Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur
• Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la
batterie del tracteur
• Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la
batterie del tracteur
52
Première mise en service
7.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
7.4.1.1
Réglage de la hauteur de levage
KS-0-030
Fig. 14
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
53
Première mise en service
7.5
Attelage au tracteur
7.5.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
SW101016
Fig. 15
• Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
• Bloquez les bras inférieurs
• Posez la machine sur le pied de support.
54
Première mise en service
7.5.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
1
I
3
2
5
4
SW1400159_1
Fig. 16
•
•
•
Raccordez les flexibles hydrauliques pour le timon (lever jaune 2+ / abaisser jaune 2-) au
système hydraulique du tracteur (voir aussi le chapitre Mise en service « Raccordement des
conduites hydrauliques »).
Accouplez la machine avec la tête d'attelage à rotule (1) (Ø 80 mm) à l'attelage à boule du
tracteur et sécurisez-la (3).
Déposez la machine sur le pied de support (4) en abaissant le timon.
AVERTISSEMENT !Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
ATTENTION!
Si les bras inférieurs restent sur le tracteur, ils peuvent toucher la machine dans les virages.
Des dommages de la machine peuvent en résulter.
La tête d'attelage à rotule peut être déplacée dans le gabarit des trous (I) pour éviter des
dommages sur la machine dans les virages. Si les bras inférieurs touchent encore la machine,
ils doivent être démontés.
Pour ce faire:
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur pour l'empêcher de rouler.
• Desserrez les vis (5).
• Déplacez la tête d'attelage à rotule dans le gabarit des trous inférieur (I).
• Serrez les vis (5); pour le couple, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage ».
55
Première mise en service
7.6
Arbre à cardan
7.6.1
Ajustage de la longueur
2
1
SW9070007_2
Fig. 17
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. Pour ce faire, amener l'andaineuse rotative
sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan:
Remarque
L'arbre à cardan peut être joint pas encore côté tracteur.
Attelage des bras de guidage inférieurs:
• Amener la machine en position de transport
Tête d'attelage á boule (Ø80):
• Amener la machine en position de travail
Attelage des bras de guidage inférieurs / Tête d'attelage à boule (Ø80):
• Commencer par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la
remorque, virer tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages
• Couper le moteur et retirer la clé de contact
• Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement
• Démonter l'arbre à cardan
• Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de la machine en version «Attelage des
bras de guidage inférieurs»)
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur en version «Tête d´attelage
à boule»)
• Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan
Remarque
Vérifier la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support).
56
Première mise en service
7.7
Réglage de base pour la utilisation
7.7.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
7.7.1.1
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
SW1400_147
Fig. 18
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de
bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 81,5 cm par rapport au sol.
Remarque - Conduite et transport
• Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur
des manetons de bras inférieur env. 510 mm).
• voir aussi chapitre „Conduite et transport“
57
Première mise en service
7.7.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
1
H
2
3
SW1400_188
Fig. 19
Effectuer le réglage de base sur une surface plane.
Aligner le cadre (2) à l'horizontale par rapport au sol en levant ou en abaissant le timon (1) et
régler une hauteur H=80,0 cm entre le pied d'appui replié (3) et le sol.
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Remarque - Conduite et transport
• Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser
timon »
• voir aussi chapitre „Conduite et transport“
58
Première mise en service
7.7.3
Adapter le système hydraulique
7.8
Raccordement Load-Sensing
1
2
Y2
Y1 Y3
Y4
Y10 Y9
LS
LS
T
Y14 Y7
Y8
Y5
Y6
P
Y12 Y11
SW1400-177
Fig. 20
L’hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le
système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du fabricant du tracteur).
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour
une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le
bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous
le carter de protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la
machine n'est pas sous pression.
7.8.1
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
7.8.2
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
59
Première mise en service
7.9
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage
ATTENTION !
La machine peut subir des dommages si la cote X n'est pas réglée.
•
Contrôler la cote X et la régler si nécessaire.
1
X1
2
5
3
6
4
SW1400_184
Fig. 21
Condition préalable:
– La machine se trouve en position de transport et les bras porte-toupies sont rentrés
complètement.
• Mesurez la cote X1 entre le bras porte-dents (1) et le vérin de levage (2).
Si la cote X1 est de 60 à 80 mm, tout est correct.
Si la cote X1 n'est pas de 60 à 80 mm, la distance doit être réglée via le triant (3).
• Démontez le boulon (4) et la rondelle (5).
• Desserrez le contre-écrou (6).
• Tournez le triant de sorte à ce que la cote X1 = 60 – 80 mm soit réglée.
60
Première mise en service
Cette page est restée délibérément vierge.
61
Mise en service
8
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
8.1
Frein de parking
1
SW1350-011
Fig. 22
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine.
Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Pour serrer le frein de blocage:
• Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Pour desserrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
Avis
Pour bloquer la machine afin d'empêcher tout déplacement, utiliser les cales d'arrêt en plus
du frein de parking.
62
Mise en service
8.2
Attelage au tracteur
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
• Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
•
Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée.
SW101016
Fig. 23
• Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
• Bloquez les bras inférieurs
• Posez la machine sur le pied de support.
63
Mise en service
Sur la version avec « attelage à boule »
•
Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée.
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
•
•
•
64
Raccordez les flexibles hydrauliques pour le timon (lever jaune 2+ / abaisser jaune 2-) au
système hydraulique du tracteur (voir aussi le chapitre Mise en service « Raccordement des
conduites hydrauliques »).
Accouplez la machine avec la tête d'attelage à rotule (1) (Ø 80 mm) à l'attelage à boule du
tracteur et sécurisez-la (3).
Déposez la machine sur le pied de support (4) en abaissant le timon.
Mise en service
8.3
Système hydraulique
8.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
1
2
Y2
Y1 Y3
Y4
Y10 Y9
LS
LS
T
Y14 Y7
Y8
Y5
Y6
P
Y12 Y11
SW1400-177
Fig. 24
8.3.2
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
65
Mise en service
8.3.3
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
8.3.4
Accoupler les flexibles hydrauliques
3
1
2
SWN1400033
Fig. 25
1)
Conduite de
pression
2)
Conduite de retour
3)
Retour hors pression au
réservoir
Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
Tracteur avec système de courant constant ou tracteur avec système de pression
constante
Un appareil de commande à double effet pour la commande de l'installation hydraulique et un
retour hors pression vers le réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour le fonctionnement de
la machine.
T
•
•
66
1+
Conduite de pression (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement taille
3)
1-
Conduite de retour (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement 3)
T
Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 / manchon
d'accouplement taille 4).
Accouples les flexibles hydrauliques (rouge 1+, rouge 1-) à l'aide des poignées sur
l'appareil de commande à double effet du tracteur.
Accoupler le flexible hydraulique (bleu T) à l'aide de la poignée sur le retour sans pression
du tracteur.
Mise en service
Tracteur avec système Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
Pour raccorder la machine au tracteur avec système Load-Sensing, le supplément B221 «
Load-Sensing » doit être monté sur la machine.
Le tracteur doit être équipé d'une conduite de retour (calibre nominal 18). La conduite de retour
doit être équipée d'un accouplement de taille 4.
Un raccordement Load-Sensing pour l'opération de l'installation hydraulique, un retour libre vers
le réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour faire
fonctionner la machine.
T
1+
Conduite de pression (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement
taille 3)
1-
Retour hors pression vers le réservoir (calibre nominal 18 / manchon
d'accouplement taille 4).
Conduite Load-Sensing (LS) (calibre nominal 12); pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur.
•
•
•
Accoupler le flexible hydraulique (rouge 1+) à l'aide de la poignée au raccordement LoadSensing du tracteur.
Accoupler le flexible hydraulique (roue 1-) à l'aide de la poignée au retour hors pression du
tracteur.
Accoupler le flexible hydraulique (vert LS) à l'aide de la poignée sur la commande LoadSensing du tracteur.
Également avec la version « attelage à boule »
2+
2•
Lever le timon
Abaisser le timon
Accoupler les flexibles hydrauliques (jaune 2+/jaune 2-) à l'aide des poignées sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
67
Mise en service
8.4
Raccordement de l'éclairage
2
a
1
3
b
3
SW1400155_1
Fig. 26
a) attelage des bras de guidage inférieurs
b) attelage à tête à boule
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement
auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0)
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
68
Mise en service
8.5
Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 27
• Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
• Fixer l'unité de commande (3) à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
SW1000028_1
Fig. 28
•
Raccorder le câble de raccord à la douille (1) de l'unité de commande (2).
69
Mise en service
8.6
Alimentation en tension
Danger! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
1
2
SW1000007
Fig. 29
Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et
côté machine.
70
Mise en service
8.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
3
4
1
2
5
6
10
10
7
9
8
IBT000106_1
Fig. 30
71
Mise en service
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du terminal vers la machine
Remarque
Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE
20 081 224*).
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la
livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Raccordement du tracteur vers la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de
KRONE 20 080 601*).
•
•
72
Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation
en tension (10) du tracteur.
Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12)
(2 pôles) de la machine.
Mise en service
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Remarque
Panne du terminal.
Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent
arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée.
• Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
73
Mise en service
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 31
Raccordement du terminal au tracteur
Remarque
Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles)
se trouvant dans la cabine du tracteur.
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0.
•
•
•
74
Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
Mise en service
Tracteurs sans système ISOBUS
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 32
Raccordement du terminal à la machine
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine.
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de cde 00 302 300 0 comprise dans la livraison) à la
prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent
(10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
75
Mise en service
8.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Connexion entre le terminal et le tracteur
La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du
terminal au tracteur.
Connexion entre le tracteur et la machine
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 33
•
•
•
76
Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2)
extérieure du tracteur (9 pôles)
Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine
Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine
Mise en service
8.10
Raccorder le levier multifonctions
Remarque
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation du levier multifonctions fournie.
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
6
7
5
1
3
2
4
8
9
1
4
7
3
6
9
5
CC00602_2
Fig. 34
Remarque
Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à
commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7)
(à 9 pôles) du levier de conduite.
Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9)
(à 9 pôles) située au sein de la cabine.
77
Mise en service
Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
10
1
6
7
2
8
3
4
5
9
CC000546_2
Fig. 35
Remarque
Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il
peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
•
•
78
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la
manette.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la
machine.
Mise en service
Terminal BETA II de KRONE
1
2
6
7
5
8
9
3
4
IBT000107
Fig. 36
Remarque
Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il
peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier
multifonctions.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la
machine.
79
Mise en service
8.11
Raccorder la commande
3
a
b
4
43
2
1
2
5
5
SW1400136_1
Fig. 37
a) version attelage des bras de guidage
inférieurs
b) version attelage à tête à boule
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent
être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service
« Alimentation en tension mesure »)
Pour ce faire :
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu (3) au
tracteur et avec la prise de courant (4) (2 pôles) à la machine
• Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise de la machine
prévue à cet effet (5)
• Raccorder le connecteur (6) du câble d'alimentation électrique (1) à la douille de l'unité de
commande
• Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
80
Mise en service
8.12
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits.
•
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite
d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
ZX400003
Fig. 38
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
81
Mise en service
8.12.1
Manœuvrer la machine sans tracteur
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement involontaire.
1
KS-4-130
Fig. 39
• La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air
comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein.
82
Mise en service
8.13
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
8.14
Frein Hydraulique (Exportation France)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en cas de freinage involontaire de la
machine.
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et entraîner un freinage d'urgence.
• Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité soit adaptée au tracteur.
• La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé
(spécialiste).
• En cas de changement du tracteur, assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité
est toujours appropriée.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels dû à la soupape de sécurité du frein
hydraulique qui ne fonctionne pas.
Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique,
• la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité
est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
• la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de
démarrer. La pression est appliquée sur l'accumulateur de pression sur la soupape de
sécurité en actionnant le frein de service.
83
Mise en service
2
1
2
BPHS0113
4
3
BPHS0112
Fig. 40
•
•
Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
Attachez la chaîne de sécurité (2) de manière sûre au tracteur.
La chaîne de sécurité possède un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un
désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité arrache au chaînon plus faible. Le chaînon est détruit et doit
être remplacé.
Déverrouiller la soupape de sécurité:
• Assurez-vous que la chaîne de sécurité (2) soit tendue et délestez la soupape de sécurité
en tirant sur le goujon (3). Pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en
position initiale à l'aide de la force des ressorts.
84
Mise en service
8.15
Montage de l'arbre à cardan
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
8.15.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
3
6
2
1
1
5
3
4
SW9070008
Fig. 41
a
•
•
•
•
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine).
Basculer le support d'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille
coulissante s'enclenche correctement.
Bloquer les protections de l'arbre à cardan à l'aide de la chaîne de maintien (3) pour
l'empêcher de tourner en même temps.
Levage de la machine
• Soulevez un peu la machine.
• Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans
cette position puis bloquez avec la goupille à ressort.
85
Mise en service
8.15.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
3 1 3
4
2
5
SW1400162
Fig. 42
a
•
•
•
•
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine
Basculer le support d'arbre à cardan (2) vers le bas.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la
goupille coulissante s'enclenche sûrement (grand angle côté tracteur).
Bloquer les protections de l'arbre à cardan à l'aide de la chaîne de maintien (3) pour
l'empêcher de tourner en même temps.
Levage de la machine
• Soulever légèrement la machine
• Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction (5)
dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort
86
Mise en service
8.16
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Avis
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont
obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 43
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le
tracteur.
87
Mise en service
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
1
SW1000043
Fig. 44
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Sur la version avec « attelage à boule »
2
1
SW1400_180
Fig. 45
•
88
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine et la fixer avec la manille (2).
Utilisation
9
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
9.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée
Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la
machine.
9.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
1
KS300125
Fig. 46
Démonter
• Retirer le cadenas (1) et l'emporter avec soi.
Monter
• Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
89
Utilisation
9.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
2
3
1
KS300127
Fig. 47
Démontage
• Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Montage
• Monter l'étrier (3) avec le verrou (2), les sécuriser avec le cadenas (1) et conserver la clé
dans un endroit sûr.
9.2
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt
1
I
1
II
SW2000096
Fig. 48
Bloquer
• Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
• Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
90
Utilisation
9.3
Conversion de la position de transport sur la position de travail
DANGER ! – Abaissement de la machine en position de travail !
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Abaissez la machine uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, aucun
animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
• N’allumer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
9.4
Retrait des protections sur les pointes des dents
1
1
2
1
SW1350-007
Fig. 49
• Retirez les protections (1) des dents et placez-les dans la fixation (2) prévue à cet effet.
91
Utilisation
9.5
Abaisser les bras de flèche en position de travail
1
SW1350-019
Fig. 50
9.5.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
•
•
•
•
•
9.5.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
•
•
•
•
•
•
92
Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la
position de travail
Lever les bras inférieurs d'env. 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 815
mm)
Metter l'installation hydraulique sous pression
Enclencher l'unité de commande
Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort
« Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en
position de travail »)
Ouvrir le robinet d'arrêt (1) (clip bleu 1) au retour libre avant de passer de la position de
transport à la position de travail
Ouvrir le robinet d'arrêt par «lever timon » (clip rouge 4)
Pour l'utilisation, la machine doit être levé (clip rouge 4) de env. 300 mm par «lever timon»
Mettre l'installation hydraulique sous pression
Enclencher l'unité de commande
Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort
« Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en
position de travail »)
Utilisation
9.6
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
Desserrer le blocage de toupie
1
3
2
3
1
SW700036
Fig. 51
• Abaissez les bras de flèche en position de travail.
• Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
• Pour desserrer le blocage de toupie, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de
fixation (2) de la dent.
• Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3).
93
Utilisation
3
2
2
1
1
SW700010
Fig. 52
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Remarque
Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant
de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche
toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Remarque
Lors du abaissement du bras porte-dents en position de travail une force de la main de env. 20
kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir
insérer le boulon (2) (voir chapitre Réglages «Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables).
94
Utilisation
9.7
Réglage des étriers de protection en position de travail
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
3
3
2
1
2
SW1400_148
Fig. 53
Dépliez les étriers de protection (1) et bloquez-les avec l'axe (2) et la goupille à ressort (3).
9.8
Réglage de la hauteur de travail
La hauteur de travail des toupies est réglée au moyen de moteurs électriques situés au-dessus
des toupies.
Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corrigez lors de
l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet.
Remarque
La hauteur de travail devrait être réglée pendant l'utilisation.
Les règles suivantes s'appliquent:
En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage
trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche
herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
•
La hauteur de travail est réglée au moyen de l'unité de commande (voir le chapitre Unité de
commande confort / médium « Réglage de la hauteur de travail des toupies »).
95
Utilisation
9.9
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
KS102325
Fig. 54
9.10
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
96
Utilisation
9.11
De la position de travail à la position de transport
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
ATTENTION !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
• Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis.
9.12
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
3
3
2
1
2
SW1400_148
Fig. 55
• Retirez l'axe (2) de blocage des étriers de protection (1) des toupies avant.
• Rabattez les étriers de protection de la position de travail en position de transport.
• Insérez l'axe (2) sur le point de charnière de l'étrier de protection (1) et bloquez-le avec la
goupille à ressort (3).
97
Utilisation
9.13
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
2
3
1
2
1
SW700053
Fig. 56
D'abord :
• Tournez les toupies gauches jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à
l'extérieur.
• Retirez la goupille pliante (1).
• Retirez l'axe (2)
• Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1).
• Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6).
Puis :
• tournez les toupies droites en position de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents
pivotants soient également à l'extérieur.
• Retirez la goupille pliante (1).
• Retirez l'axe (2)
• Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1).
• Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les quatre toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
98
Utilisation
Remarque
Lors du abaissement du bras porte-dents en position de transport une force de la main de env.
20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir
retirer le boulon (2) (voir chapitre Réglages « Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables).
99
Utilisation
9.14
Soulever les bras de flèche en position de transport
1
SW1350-019
Fig. 57
• Levez les toupies (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Levage des
toupies en position de tournière / levage de toutes les toupies en position de transport »).
9.15
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
1
1
2
1
SW1350-007
Fig. 58
Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des
dents se trouvent sur la fixation (2).
• Emboîtez les protections des dents(1) sur les dents.
100
Utilisation
9.16
Parquer
AVERTISSEMENT ! – Mouvement inattendu de la machine !
Un mouvement inattendu de la machine peut provoquer des blessures graves ou un danger de
mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine.
• Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger.
• Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking pour l'empêcher
de rouler.
• Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d'écrasement des pieds.
• Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière.
• Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de
son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
9.16.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
6
7
5
2
8
SW1350-010
1
SW700014_1
Fig. 59
• Serrer le frein de parking
• Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues
•
•
•
Faire pivoter le pied d'appui (1) vers le bas et le verrouiller à l'aide de la potence (2).
Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied d'appui.
Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation (4) prévue à cet effet.
•
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet
effet.
Défaire la connexion du câble d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineur et la placer
dans les fixations prévues à cet effet.
Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineur et la
placer dans les fixations prévues à cet effet.
Désaccoupler les conduites pneumatiques et les placer dans les fixations prévues à cet
effet.
Décrocher le bras inférieur du tracteur et l'abaisser de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
Monter les protections des pointes des dents sur la machine, voir chapitre Utilisation,
« Sécurisation des pointes des dents (position de transport et andaineur à l'arrêt) ».
Monter la protection contre toute utilisation non autorisée.
•
•
•
•
•
•
101
Utilisation
9.16.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
7 6
9
3
4
5
2
1
SW1400163
8
SW1350-010
Fig. 60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
102
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable
Basculer le pied de support (1) vers le bas et bloquer-le avec le goujon d'attelage (2)
Abaisser le timon jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support
Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et déposer-le dans la fixation prévue à cet effet (4)
Abaisser le timon plus jusqu'à ce que la tête d'accouplement à boule ne se trouve plus sur
l'attelage du tracteur
Serrer le frein de parking
Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et placer-les dans les fixations prévues à cet
effet
Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-les dans les
fixations prévues à cet effet
Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et
placer-la dans les fixations prévues à cet effet
Désaccoupler les conduites pneumatiques (9) et placer-les dans les fixations prévues à cet
effet
Il est maintenant possible de déplacer le tracteur
Unité de commande Alpha KRONE
10
Unité de commande Alpha KRONE
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Fig. 61
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous la protection.
L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
103
Unité de commande Alpha KRONE
10.1
Vue d'ensemble de l'unité de commande
13
13
5
4
10
11
6
7
12
1
SW1400-122
Fig. 62:
104
Unité de commande Alpha KRONE
Touches
Voyants de contrôle
Touche ON/OFF
1
ON/OFF et messages / alarmes
Touche « - » selon la fonction
sélectionnée
2
Moins
Touche « + » selon la fonction
sélectionnée
3
Plus
Toupie avant gauche
4
Toupie avant gauche
Toupie avant droite
5
Toupie avant droite
Toupie arrière gauche
6
Toupie arrière gauche
Toupie arrière droite
7
Toupie arrière droite
Régler la largeur de travail à l'avant
8
Largeur de travail
Régler la largeur d'andainage à l'arrière
9
Largeur d'andainage
relever toutes les toupies
10
lever/abaisser les toupies
abaisser toutes les toupies
11
lever/abaisser les toupies
Régler la hauteur de travail
12
Régler la hauteur de travail
13
Capteur voyants de contrôle
105
Unité de commande Alpha KRONE
10.2
Ordre de marche
•
Enclencher le terminal de commande sur l'interrupteur central
• Appuyer sur la touche
.
Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation en tension est correcte. Tous les voyants de
contrôle (DEL allumées) du pupitre de commande sont allumés brièvement et l'avertisseur
sonore émet un bref signal.
10.2.1
Voyants de contrôle de capteur
Fig. 63
Les diodes des toupies correspondantes (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des
capteurs (fer devant le capteur).
DEL allumée : fer devant le capteur
DEL éteinte : pas de fer devant le capteur
DEL clignotante : rupture de câble ou court-circuit sur capteur
106
Unité de commande Alpha KRONE
10.3
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
4
6
5
7
11
SW1400-137
SW1400-138
Fig. 64
10.3.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière
Appuyer sur la touche
,
,
, ou
correspondant à la toupie souhaitée et
maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière.
10.3.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
L'actionnement de la touche
tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
107
Unité de commande Alpha KRONE
10.4
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
4
6
5
7
11
SW1400-137
SW1400-138
Fig. 65
10.4.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
En appuyant une fois sur la touche
s'abaisse.
10.4.2
,
,
, ou
, la toupie correspondante
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
abaisse toutes les toupies automatiquement en position de
travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une
temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel).
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
DEL allumée : La fonction est exécutée, les toupies sont en position flottante.
DEL clignotante : Le mode « Lever/abaisser » est activé.
10.4.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel)
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche
est actionnée une fois.
est actionnée une nouvelle fois.
Remarque
La durée entre le premier actionnement de la touche
et le deuxième actionnement de la
touche
est mémorisée et sert de « temporisation abaissement » en mode automatique
(durée maxi = 10 s).
108
Unité de commande Alpha KRONE
10.5
Levage des toupies en position de tournière
4
5
10
6
7
SW1400-137
SW1400-139
Fig. 66
10.5.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
En appuyant une fois sur la touche
se lève en position de tournière.
10.5.2
,
,
, ou
, la toupie correspondante
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever toutes les toupies en position de
tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant
(voir mode manuel).
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement répété de la touche
arrête le relevage des toupies.
LED allumée: La fonction est exécutée.
DEL clignotante : Le mode « Lever/abaisser » est activé.
109
Unité de commande Alpha KRONE
10.5.3
Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel)
•
Les toupies avant se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche
actionnée une fois.
•
Les toupies arrière se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche
actionnée une nouvelle fois.
est
est
Remarque
La durée entre le premier actionnement de la touche
et le deuxième actionnement de la
touche
est mémorisée et sert de « temporisation levage » en mode automatique (durée
maxi = 10 s).
10.5.4
Levage de toutes les toupies en position de transport
Par actionnement de la touche
lever toutes les toupies en position de transport.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche
doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que
les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
110
Unité de commande Alpha KRONE
10.6
Régler la largeur de travail
8
SW1400-140
Fig. 67
Actionner la touche
.
Le voyant de contrôle (8) clignote.
Remarque
Les deux toupies sont préréglées
Agrandir la largeur de travail :
Actionner la touche
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
Remarque
Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie
à régler en actionnant la touche
ou
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
.
désactive la fonction.
111
Unité de commande Alpha KRONE
10.7
Régler la largeur d'andainage
9
SW1400-141
Fig. 68
Actionner la touche
.
Le voyant de contrôle (9) clignote.
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
112
désactive la fonction.
Unité de commande Alpha KRONE
10.8
Régler la hauteur de travail des toupies
12
SW1400-142
Fig. 69
Actionner la touche
.
Le voyant de contrôle (12) clignote.
Sélectionner la toupie en actionnant la touche
sélectionner qu'une seule toupie.
Augmenter la hauteur de travail :
,
,
ou
. Il n'est possible de
Actionner la touche
Réduire la hauteur de travail :
Actionner la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
désactive la fonction.
Remarque
La hauteur de travail doit être réglée pendant l'utilisation ou en position de tournière.
113
Unité de commande Alpha KRONE
10.9
Test des capteurs
Fig. 70
Les capteurs installés permet de contrôler durable la présence de défauts avec unité de
commande activé.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Désignation du capteur
Possibilités de statut
11
Capteur position de toupie
1,2,3
Possibilités de statut
1 DEL allumée : amortissement magnétique (fer devant le capteur)
2 DEL éteinte : pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur)
3 DEL clignotante: Capteur défectueux (par ex. : rupture de câble ou court-circuit)
114
Unité de commande Alpha KRONE
10.10
Messages de défaut
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de
la DEL sur la touche
cycles.
. Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5
Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 »)
2
1
= 21"
2
1
= 21"
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
t
SW1000033
Fig. 71
Déroulement dans le temps :
durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux
2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms
Lorsque l’électronique détecter un défaut, il convient d’éliminer celui-ci.
L'absence de défaut après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la
touche
allumée en permanence (symbole ON/ OFF).
115
Unité de commande Alpha KRONE
10.11
Défauts - causes et dépannage
N°
Description
Cause possible
Dépannage
11
Surtension/Soustension
Défaut de la batterie du tracteur
Contrôler la batterie
Alternateur du tracteur
défectueux/trop faible
Vérifier l'alternateur
Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
Brancher le câble de raccord
KRONE directement sur la
batterie du tracteur
12
Fusible
d'ordinateur de
tâches défectueux
Court-circuit à la sortie de
tension (+12V2FU_L,
+12V3FU_L) Fusible à
autorégénération
Rechercher le court-circuit sur
les raccords et changer / laisser
refroidir le fusible
13
Erreur CAN
Le bus CAN entre la
commande et la machine était
interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec
l'écran
Vérifier la ligne d'amenée de
l'écran
14
Mauvais terminal
Un mauvais terminal a été
raccordé.
Utiliser le terminal adapté au
type d'andaineuse.
15
Mauvais logiciel
de terminal
Logiciel de terminal et
ordinateur de tâches non
compatibles
Installer le logiciel approprié
16
Touche de l'unité
de commande
défectueuse
La touche se bloque lors de la
mise en marche
Vérifier les touches
21
Défaut capteur
Rupture de câble / court-circuit
sur un capteur
Vérifier les capteurs
22
Relais inverseur
moteur
Interruption de la
connexion CAN
entre l'ordinateur
de tâches et
l'ordinateur E/S
Krone
Le relais inverseur moteur n'est
pas activé ou est mal raccordé
Contrôler le fonctionnement et
le raccordement du relais
Défaut de câblage CAN;
ordinateur E/S Krone inactif
Vérifier le câblage CAN.
Description
Cause possible
Dépannage
Vitesse de rotation
de la prise de
force (tonalité
continue)
Vitesse de rotation de la prise
de force trop élevée
Réduisez la vitesse de rotation
de la prise de force.
31
Nu
mé
ro
116
Unité de commande Alpha KRONE
10.12
Affichage de la version de logiciel
(I)
(II)
SW1350-043
Fig. 72
Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises
sur la touche
.
I ) La position (I) indique les pas de 10 de la version de logiciel.
avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre.
II ) La position (II) indique les pas de 1 de la version de logiciel.
avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq.
Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel.
Version de logiciel 25
= Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées)
= (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5)
Remarque
L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et
l'exécution de la fonction correspondante.
117
Terminal BETA II KRONE
11
Terminal BETA II KRONE
ATTENTION ! - Protéger le terminal
L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au
terminal.
• Protéger le terminal de l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension,
l'électronique du terminal peut être endommagée.
3
IBT000108
Fig. 73
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la machine, sous le capot
latéral.
Ses fonctions sont les suivantes :
– L'évaluation des capteurs
– La commande des actionneurs installés sur la machine
– La transmission des messages de défaut
– Le diagnostic des capteurs/actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches (1).
118
Terminal BETA II KRONE
11.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
ISB
1
ISB
CCS00038
Fig. 74
Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est
affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci
ISOBUS n'est pas disponible.
119
Terminal BETA II KRONE
11.2
Activer ou désactiver le terminal
1
IBT000105_1
Fig. 75
Condition préalable
– Le terminal BETA II est complètement raccordé.
•
Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal.
Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint.
<
<
<
<
<
<
<
Ack
<
Ack
IBT000109
Si la machine n'est pas raccordée
Si la machine est raccordée (circulation sur
route)
Fig. 76
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée
Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et
enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes.
120
Terminal BETA II KRONE
11.3
Structure de l'écran
2
1
2
<
<
<
3
<
Ack
IBT000100_1
Fig. 77
L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines:
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Touches (2) :
La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les
champs gris.
Fenêtre principale (3)
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
–
–
–
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine »)
Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus »)
121
KRONE terminal ISOBUS
12
KRONE terminal ISOBUS
ATTENTION ! - Protéger le terminal
L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au
terminal.
• Protéger le terminal de l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension,
l'électronique du terminal peut être endommagée.
12.1
Informations générales sur ISOBUS
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
122
KRONE terminal ISOBUS
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
3
CC000013
Fig. 78
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la machine, sous le capot
latéral.
Ses fonctions sont les suivantes :
– L'évaluation des capteurs
– La commande des actionneurs installés sur la machine
– La transmission des messages de défaut
– Le diagnostic des capteurs/actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches (1).
123
KRONE terminal ISOBUS
12.2
Bouton de raccourci ISOBUS
AVERTISSEMENT!
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur
d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur
d'arrêt d'urgence représente un danger de mort.
Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi,
des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures.
En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc
fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci
pourrait entraîner des blessures.
• Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence.
ESC
F7
F1
1
F8
F2
F9
F3
F10
ISB
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000055
Fig. 79
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt
d'urgence envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la
machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les
déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin.
Actionner la touche de raccourci ISOBUS
• Appuyer sur la touche de raccourci ISOBUS (1).
Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
Les fonctions énumérées ci-après sont bloquées côté machine par l'ordinateur de
tâches :
– Relever / abaisser les toupies est arrêté
– La position flottante des toupies est désactivée.
– Le réglage de la hauteur de travail est interrompu
– Le réglage de la largeur de travail/andain est arrêté
124
KRONE terminal ISOBUS
Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS
ESC
F7
F8
F1
1
F2
F9
F10
F3
ISB
F4
OK
F11
F5
F12
F6
CC000071_1
Fig. 80
• Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'écran affiche le message ci-dessus.
•
Appuyer sur la touche
.
(En variante, on peut appuyer sur la touche
ou celle d'à côté.)
Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
12.3
Écran tactile
ESC
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
2
IBT000061
Fig. 81
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier
les valeurs affichées en bleu.
125
KRONE terminal ISOBUS
12.4
Activer ou désactiver le terminal
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
1
F5
F12
F6
IBT000057
Fig. 82
Activation
• Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement.
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'enclenchement.
Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée
Si la machine est raccordée (écran de
circulation sur route)
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CCS00001_1
Fig. 83
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée
Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et
enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes.
126
KRONE terminal ISOBUS
12.5
Structure de l'écran
F7
1
F1
F8
F2
F9
F3
2
F10
3
2
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000050
Fig. 84
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Touches (2)
La machine se commande par l'actionnement des touches (2) ou d'un bref actionnement du
symbole situé à côté.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
– Écran de circulation sur route
– Écran de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine »)
– Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus »)
127
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
13
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
1
3
CCS00050
CC001023
Fig. 85
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
Ses fonctions sont les suivantes :
• Commande des acteurs installés sur la machine
• Transmission des messages d'alarme
• Diagnostic des capteurs/des acteurs
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
128
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
13.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un
écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de
modifier les valeurs affichées en bleu.
13.2
Activer ou désactiver le terminal
1
CC001024
Fig. 86
Activation
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement.
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'enclenchement.
Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « Menu
principal »
Si la machine est raccordée : « Écran de
circulation sur route »
CC001025
CCS000101
Fig. 87
Après le démarrage du terminal, le format paysage est affiché. Pour afficher un autre format
(format portrait ou écran pleine page), voir la notice d'utilisation du terminal CCI.
Désactivation
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Remarque
Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la
notice d'utilisation de la machine.
129
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
13.3
Structure de l'écran
1
1
2
2
2
3
2
2
3
CC001026
Fig. 88
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche / droite
Pour commander la machine, KRONE
recommande de placer l'application machine
dans la vue principale.
3
Vue d'informations
Dans la vue d'informations, vous pouvez
sélectionner des applications (apps)
supplémentaires du menu des applications et les
afficher. Les applications peuvent être déplacées
dans la vue principale par glisser-déposer.
Remarque
Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la
notice d'utilisation de la machine.
130
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
13.4
Structure de l'application machine de KRONE
1
3
2
CC001027
Fig. 89
L'application machine de KRONE se subdivise en différents domaines :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état (1) affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Touches (2)
La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (2).
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
–
–
–
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail
Niveau de menu
131
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant
14
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant
DANGER!
Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, il convient de noter que l'utilisateur:
• doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation
de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal
/ autres dispositifs de commande).
• doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées
comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe.
• doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de
conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS).
• doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de
commande ISOBUS (par ex. terminal).
• doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine
concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions
différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou
supérieur).
14.1
Informations générales sur ISOBUS
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
132
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant
14.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
ISB
1
ISB
CCS00038
Fig. 90
Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être
désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS.
14.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE
L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à
l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est
similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le
fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation.
Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de
touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger
ISOBUS.
Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de
KRONE.
Remarque
Le réglage du temps automatique, qui est réglé dans l'écran de travail « Relevage toupie », se
fait pour le terminal ISOBUS à l'aide de la touche de sélection mise à disposition par le terminal
ISOBUS dans l'écran de travail (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS).
Remarque
Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice
d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS).
133
Terminal – Fonctions de machine
15
Terminal – Fonctions de machine
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
15.1
Ligne d'état
Indication - Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels
Pour les terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, 8 champs sont
affichés dans la ligne d'état.
Pour les terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, seuls 7 champs sont
affichés dans la ligne d'état. De la sorte, tous les symboles ne sont pas affichés pour la ligne
d'état.
F7
F8
F1
1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000051
Fig. 91
Les symboles représentés avec un ombrage (
) sont sélectionnables. Lorsqu'un symbole
avec ombrage est sélectionné :
– une fenêtre s'ouvre avec des informations complémentaires ou
– une fonction est activée ou désactivée.
Pour la version avec terminal tactile
Sélectionnable par un bref actionnement ou via la roulette.
Pour la version avec terminal non tactile
Sélectionnable via la roulette.
134
Terminal – Fonctions de machine
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Symbole
Désignation
–
Un masque s'ouvre avec
les messages de défaut
momentanément actifs.
–
Le chronomètre est activé.
–
Le chronomètre est
désactivé.
Hauteur de toupie automatique
–
Mode valeur fixe
Hauteur de toupie automatique
–
Mode de valeur définie
Contrôle section actif
Fixe :
– Les commandes sont
acceptées par le maître.
– Le relevage toupie
commandé par GPS est
prêt à fonctionner.
Clignotant :
– Le « maître » de contrôle
section n'est pas prêt.
– Le relevage toupie
commandé par GPS n'est
pas prêt à fonctionner.
Message de défaut présent
Chronomètre inactif
Chronomètre actif
ON
Explication
–
OFF
Contrôle section désactivé
Appeler le menu « Compteur du client »
–
–
Les commandes ne sont
pas acceptées par le
« maître ».
Le relevage toupie
commandé par GPS n'est
pas prêt à fonctionner.
Le menu « Compteur du
client » s'ouvre.
135
Terminal – Fonctions de machine
15.2
Touches
Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les
touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée.
Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un
levier multifonctions.
Les fonctions de la machine sont déclenchées en fonction de du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur le symbole.
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Pour la version avec terminal non tactile
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Fig. 92
136
CCS00095
CCS00033_1
1/3
Terminal – Fonctions de machine
Remarque
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles
représentés suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
1/3
2/3
3/3
Désignation
Explication
Écran de travail – Relevage toupie
–
Écran de travail – Réglage de la largeur
Écran de travail – Hauteur de travail
–
–
Stop
–
Lever toutes les toupies
–
Abaisser toutes les toupies
–
Toupie avant gauche (VL)
–
Toupie avant droite (VR)
Toupie arrière gauche (HL)
Toupie arrière droite (HR)
Appeler le niveau de menu de la
machine
Appeler le menu Compteur du client
Est disponible dans tous les
écrans de travail, sauf l'écran de
travail – Position de transport.
La présélection est rotative et est
affichée au terminal.
Est disponible dans tous les
écrans de travail, sauf l'écran de
travail – Relevage toupie mode
manuel.
Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Est disponible dans tous les
écrans de travail.
Flèche rouge : la fonction est
exécutée.
Est disponible dans tous les
écrans de travail, sauf l'écran de
travail – Position de transport et
l'écran de travail – Relevage
toupie mode manuel.
Si clignotement rouge :
– la toupie est présélectionnée.
ou
– la toupie exécute une fonction.
–
Est disponible dans tous les
écrans de travail, sauf l'écran de
travail – Relevage toupie mode
manuel.
137
Terminal – Fonctions de machine
Symbole
Désignation
Explication
–
Lever / abaisser les toupies avant par
paire
/
Lever / abaisser les toupies arrières par
paire
Est uniquement disponible dans
l'écran de travail - Relevage
toupie.
Dépend de la position de la toupie :
– Appuyer une fois : Les toupies
avant sont relevées/abaissées.
– Appuyer une deuxième fois : Les
toupies arrières sont
relevées/abaissées
– Appuyer une troisième fois : Les
toupies avant sont
abaissées/relevées.
– Appuyer une quatrième fois : Les
toupies arrières sont
abaissées/relevées.
–
Passer en mode manuel
–
–
Passer en mode automatique
Sélectionner la toupie
Déployer la toupie sélectionnée
Rentrer la toupie sélectionnée
Lever progressivement la toupie
sélectionnée
Abaisser progressivement la toupie
sélectionnée
Amener la toupie sélectionnée en
position flottante
138
–
–
–
Est uniquement disponible dans
l'écran de travail - Relevage
toupie
La machine passe du mode
automatique au mode manuel.
Est uniquement disponible dans
l'écran de travail - Relevage
toupie
La machine passe du mode
manuel au mode automatique.
Est uniquement disponible dans
l'écran de travail - Relevage
toupie mode manuel
La toupie sélectionnée est
représentée par un cercle vert
plein.
Terminal – Fonctions de machine
Symbole
Désignation
Explication
Augmenter la hauteur de travail
–
Réduire la hauteur de travail
–
Augmenter la largeur de travail
–
Réduire la largeur de travail
Augmenter la largeur d'andainage
Est uniquement disponible dans
l'écran de travail - Hauteur de
travail.
La toupie présélectionnée est
représentée par un cercle vert
plein.
Est uniquement disponible dans
l'écran de travail - Réglage de la
largeur
Réduire la largeur d'andainage
139
Terminal – Fonctions de machine
Affichages dans l'écran de travail
CCS00034_1
15.3
1
Fig. 93
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Hauteur de travail
–
Distance des dents au sol
Compteur d'heures de fonctionnement
–
Le nombre ci-contre donne le
compteur actuel du client.
Le compteur totalisateur d'heures
de fonctionnement compte dès
que l’électronique est activée.
h
–
Compteur d'heures de travail
–
–
–
Temporisation
–
Temporisation entre
levage/abaissement des toupies
avant aux toupies arrières.
Les toupies ne sont pas en position
flottante
–
La toupie s'écarte seulement vers
le haut.
–
La toupie s'écarte vers le haut et
vers le bas.
–
La toupie est relevée/abaissée.
–
Le bras d'extension est
rentré/déployé.
Toupie en position flottante
/
/
140
Le nombre ci-contre donne le
compteur actuel du client.
Le compteur totalisateur d'heures
de travail compte dès que
l'électronique est activée et qu'au
moins une toupie ne se trouve pas
en position de transport.
Le compteur totalisateur d'heures
de travail s'arrête dès que toutes
les toupies se trouvent en position
de transport.
Largeur de travail/largeur d'andainage
Terminal – Fonctions de machine
CCS00039
Affichages d'andainage
Fig. 94
Symbole
Désignation
Explication
La machine se trouve en position de
transport
La machine se trouve en position de
tournière
La machine se trouve en position de
travail
141
Terminal – Fonctions de machine
15.4
Appeler les écrans de travail
Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les
touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée.
Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un
levier multifonctions.
CCS000096
Écran de circulation sur route
Fig. 95
L'écran de circulation sur route est affiché.
• Appuyer sur pour appeler l'écran de base.
Selon la position de la toupie, l'écran de travail « Position de transport » ou l'écran de travail
« Relevage toupie » est affiché.
Appeler l'écran de travail « Position de transport »
• Pour soulever toutes les toupies et les amener en position de tournière, appuyer une fois
sur
.
•
Pour soulever toutes les toupies en position de transport, appuyer sur
et maintenir
enfoncé.
Après 30 secondes, le terminal commute automatiquement sur l'écran de travail « Position de
transport », dès que celle-ci est atteinte.
Appeler l'écran de travail « Relevage toupie »
Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail.
• Pour appeler l'écran de travail « Relevage toupie », appuyer sur
1/3,
jusqu'à ce que
1/3 soit affiché au terminal.
L'écran de travail « Relevage toupie » est affiché.
2/3,
3/3
Appeler l'écran de travail « réglage de la largeur »
–
Les toupies se trouvent en position de tournière.
•
Pour appeler l'écran de travail « Réglage de la largeur », appuyer sur
3/3 jusqsu'à ce que
2/3 soit affiché au terminal.
L'écran de travail « Réglage de la largeur » est affiché.
1/3,
Appeler l'écran de travail – Hauteur de travail
– Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail.
• Pour appeler l'écran de travail – Hauteur de travail, appuyer sur
1/3,
2/3,
jusqu'à ce que
3/3 soit affiché au terminal.
L'écran de travail – Hauteur de travail est affiché.
142
2/3,
3/3
Terminal – Fonctions de machine
15.5
Écran de travail « Position de transport »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les
touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée.
Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un
levier multifonctions.
Dans la suite sont affichées uniquement les fonctions de la machine qui se rapportent à
l'écran de travail « Position de transport ».
15.5.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
•
Pour abaisser toutes les toupies en position de tournière, appuyer sur
enfoncé.
et maintenir
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage
de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. L'écran
passe automatiquement à l'écran de travail – Relevage toupie.
a
Remarque
Description complémentaire, voir chapitre Écran de travail – Relevage toupie
Remarque
Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction
doit être enfoncée pendant env. 3 s
avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
143
Terminal – Fonctions de machine
15.6
Écran de travail « Relevage toupie » en mode automatique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les
touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée.
Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un
levier multifonctions.
Relever toutes les toupies en position de transport
•
Pour relever toutes les toupies, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction
doit être enfoncée pendant env. 3 s
avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
Appeler l'écran de travail « Relevage toupie »
Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail.
• Pour appeler l'écran de travail « Relevage toupie », appuyer sur
1/3,
jusqu'à ce que
1/3 soit affiché au terminal.
L'écran de travail « Relevage toupie » est affiché.
Passer au mode automatique
• Appuyer sur
pour passer au mode automatique.
L'écran affiche le symbole
(mode automatique).
144
2/3,
3/3
Terminal – Fonctions de machine
15.6.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
Abaisser des toupies individuelles en position de tournière
Toupie avant gauche
• Pour abaisser la toupie avant gauche, appuyer sur
Toupie avant droite
• Pour abaisser la toupie avant droite, appuyer sur
Toupie arrière gauche
• Pour abaisser la toupie arrière gauche, appuyer sur
Toupie arrière droite
• Pour abaisser la toupie arrière droite, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
et maintenir enfoncé.
et maintenir enfoncé.
et maintenir.
145
Terminal – Fonctions de machine
15.6.2
Abaisser toutes les toupies en position de tournière.
•
Pour abaisser toutes les toupies en position de tournière, appuyer sur
enfoncé.
et maintenir
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage
de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. L'écran
passe automatiquement à l'écran de travail – Relevage toupie.
Abaisser des toupies individuelles en position de travail
Toupie avant gauche
• Pour abaisser la toupie avant gauche, appuyer sur
Toupie avant droite
• Pour abaisser la toupie avant droite, appuyer sur
Toupie arrière gauche
• Pour abaisser la toupie arrière gauche, appuyer sur
Toupie arrière droite
• Pour abaisser la toupie arrière droite, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
et maintenir enfoncé.
et maintenir enfoncé.
et maintenir.
Abaisser/relever des toupies par paires en position de travail
Abaisser des toupies à l'avant/à l'arrière par paires
•
Pour abaisser les toupies à l'avant, appuyer une fois sur
Le symbole passe de
•
à
.
.
Pour abaisser les toupies à l'arrière, appuyer une deuxième fois sur
Le symbole passe de
à
.
.
Relever des toupies à l'avant/à l'arrière par paires
•
Pour relever les toupies à l'avant, appuyer une troisième fois sur
Le symbole passe de
•
.
Pour relever les toupies à l'arrière, appuyer une quatrième fois sur
Le symbole passe de
146
à
à
.
.
.
Terminal – Fonctions de machine
15.6.3
Abaisser toutes les toupies en position de travail
– Les toupies se trouvent en position de tournière.
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
•
Pour abaisser toutes les toupies, appuyer une fois sur
.
Toutes les toupies sont automatiquement abaissées jusque dans la position de travail et y
restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport
aux toupies avant, voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser
toupies> ».
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
1
CCS00005_2
15.6.4
Fig. 96
Via la roulette
• Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur la roulette.
Le masque de saisie s'ouvre.
• Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette.
• Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté.
Via la valeur (A)
• Actionner brièvement la valeur (A).
Le masque de saisie s'ouvre.
Augmenter resp. diminuer la valeur.
• Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur.
147
Terminal – Fonctions de machine
15.6.5
Levage des toupies en position de tournière
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Relever des toupies individuelles en position de tournière
Toupie avant gauche
• Pour relever la toupie avant gauche, appuyer sur
Toupie avant droite
• Pour relever la toupie avant droite, appuyer sur
.
.
Toupie arrière gauche
• Pour relever la toupie arrière gauche, appuyer sur
Toupie arrière droite
• Pour relever la toupie arrière droite, appuyer sur
148
.
.
Terminal – Fonctions de machine
Levage des toupies par paires en position de tournière
Abaisser des toupies à l'avant/à l'arrière par paires
•
Pour abaisser les toupies à l'avant, appuyer une fois sur
Le symbole passe de
•
à
.
.
Pour abaisser les toupies à l'arrière, appuyer une deuxième fois sur
Le symbole passe de
à
.
.
Relever des toupies à l'avant/à l'arrière par paires
•
Le symbole passe de
•
.
Pour relever les toupies à l'avant, appuyer une troisième fois sur
à
.
.
Pour relever les toupies à l'arrière, appuyer une quatrième fois sur
Le symbole passe de
à
.
Lever toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
• Pour soulever toutes les toupies et les amener en position de tournière, appuyer une fois
sur
.
Toutes les toupies sont automatiquement relevées jusqu'en position de tournière. Les toupies
arrières se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant.
Voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> ».
Interrompre le processus
•
Pour interrompre le processus, appuyer une deuxième fois sur
.
149
Terminal – Fonctions de machine
15.6.6
Réglage du temps automatique <Lever toupies>
CCS00006_2
A
Fig. 97
Via la roulette
• Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur la roulette.
Le masque de saisie s'ouvre.
• Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette.
• Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté.
Via la valeur (A)
• Actionner brièvement la valeur (A).
Le masque de saisie s'ouvre.
Augmenter resp. diminuer la valeur.
• Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur.
Relever toutes les toupies en position de transport
•
Pour relever toutes les toupies, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Relever toutes les toupies en position de transport
•
Pour relever toutes les toupies, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction
doit être enfoncée pendant env. 3 s
avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
150
Terminal – Fonctions de machine
15.7
Écran de travail « Relevage toupie » en mode manuel
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les
touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée.
Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un
levier multifonctions.
Le mode manuel est conçu pour lever/abaisser progressivement une toupie sélectionnée audessus d'un obstacle lors de l'andainage des bords. Lors du lavage/abaissement progressif, la
toupie reste en position flottante limitée (la toupie s'écarte seulement vers le haut). Lorsque
l'obstacle est franchi, la toupie sélectionnée doit être abaissée en position de travail via
(
), afin que la toupie soit mise en position flottante (la toupie s'écarte vers le haut et
vers le bas). En outre, la toupie sélectionnée peut le cas échéant être rentrée/déployée afin de
contourner des obstacles.
Passer au mode manuel
• Appuyer sur
.
L'écran affiche le symbole
(mode manuel).
Présélectionner une toupie
•
Pour présélectionner la toupie avant gauche, appuyer sur
symbole
•
•
jusqu'à ce que le
apparaisse.
Pour présélectionner la toupie arrière gauche, appuyer sur
symbole
•
apparaisse.
Pour présélectionner la toupie avant droite, appuyer sur
symbole
jusqu'à ce que le
jusqu'à ce que le
apparaisse.
Pour présélectionner la toupie arrière droite, appuyer sur
jusqu'à ce que le symbole
apparaisse.
Les symboles correspondants changent également le point vert.
Par exemple :
=,
,
,
,
,
151
Terminal – Fonctions de machine
Lever / abaisser progressivement les toupies
Remarque
Chaque fois que la toupie a été relevée/abaissée progressivement, amener la toupie en
position de travail avec
position de travail.
–
. De la sorte, on revient à la position flottante intégrale en
La toupie correspondante est présélectionnée.
Lever progressivement
• Pour relever la toupie, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
L'affichage dans la fenêtre principale change de
à
. La toupie se trouve
dans la position flottante limitée (la toupie s'écarte uniquement vers le haut). La toupie peut au
maximum être soulevée jusque dans la position de tournière.
Si la toupie a été relevée trop haut de manière progressive, la toupie peut être abaissée
de manière progressive.
Abaisser progressivement
• Pour abaisser la toupie, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
La toupie s'abaisse dans la position flottante limitée (la toupie s'écarte uniquement vers le haut).
Abaisser la toupie en position de travail
• Pour abaisser la toupie en position de travail, appuyer sur
Dans la fenêtre principale, le symbole change de
en
position flottante (la toupie s'écarte vers le haut et vers le bas).
152
.
. La toupie se trouve en
Terminal – Fonctions de machine
15.8
Écran de travail « Réglage de la largeur »
Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les
touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée.
Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un
levier multifonctions.
Appeler l'écran de travail « réglage de la largeur »
–
Les toupies se trouvent en position de tournière.
•
Pour appeler l'écran de travail « Réglage de la largeur », appuyer sur
3/3 jusqsu'à ce que
2/3 soit affiché au terminal.
L'écran de travail « Réglage de la largeur » est affiché.
15.8.1
1/3,
2/3,
Largeur de travail
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Augmenter/diminuer la largeur de travail à l'avant
• Pour présélectionner la toupie avant gauche, appuyer sur
L'affichage change de
•
à
.
Pour présélectionner la toupie avant droite, appuyer sur
L'affichage change de
à
.
.
.
Augmenter
•
Pour augmenter la largeur de travail, appuyer sur
.
Diminuer
•
Pour diminuer la largeur de travail, appuyer sur
.
Remarque
Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. À cet effet, présélectionner la
toupie à régler
ou
.
153
Terminal – Fonctions de machine
15.8.2
Largeur d'andainage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Augmenter/diminuer la largeur d'andainage
Les symboles (
,
) pour le réglage de la largeur d'andainage sont seulement
débloqués lorsque les toupies arrières sont présélectionnées.
Présélectionner une toupie
• Pour présélectionner la toupie arrière gauche, appuyer sur
à
.
L'affichage change de
• Pour présélectionner la toupie arrière droite, appuyer sur
L'affichage change de
à
.
.
.
Augmenter
•
Pour augmenter la largeur d'andainage, appuyer sur
.
Diminuer
•
Pour diminuer la largeur d'andainage, appuyer sur
.
Remarque
Appuyer sur la touche de fonction pour
ou
de fonction pour le réglage de la largeur de travail.
154
pour débloquer de nouveau les touches
Terminal – Fonctions de machine
15.9
Écran de travail « Hauteur de travail »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les
touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée.
Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un
levier multifonctions.
Appeler l'écran de travail – Hauteur de travail
– Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail.
• Pour appeler l'écran de travail – Hauteur de travail, appuyer sur
1/3,
2/3,
jusqu'à ce que
3/3 soit affiché au terminal.
L'écran de travail – Hauteur de travail est affiché.
Augmenter/diminuer la hauteur de travail de la toupie
Il n'est possible de sélectionner qu'une seule toupie.
• Présélectionner la toupie avec la touche correspondante (
,
,
,
3/3
).
Augmenter
•
Pour augmenter la hauteur de travail, appuyer sur
.
Diminuer
•
Pour diminuer la hauteur de travail, appuyer sur
.
155
Terminal – Fonctions de machine
Hauteur de toupie automatique
La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre
elles.
En fonction du mode présélectionné dans le menu « Régler la hauteur de toupie automatique »,
les toupies se comportent différemment par rapport à la toupie maître. Le mode sélectionné est
affiché dans la ligne d'état.
Dans le mode valeur fixe :
Mode valeur fixe :
Les hauteurs de travail des toupies s'adaptent à la hauteur de travail de la toupie
maître.
Si la hauteur de travail d'au moins une toupie s'écarte de la toupie présélectionnée (toupie
,
,
ou
est affiché à l'écran (en fonction de la toupie
maître), le symbole
présélectionnée).
En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s,
la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître.
Le clignotement de la flèche permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en
cours d'adaptation.
• Pour interrompre le processus, appuyer sur une touche quelconque.
Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître, le
symbole correspondant s'éteint (
,
,
ou
) (en fonction de la toupie
présélectionnée), puis le symbole standard ( ,
,
ou
) (en fonction de la toupie
sélectionnée) est affiché.
En mode de valeur définie :
Mode de valeur définie :
Les hauteurs de travail de toutes les toupies sont relevées de la valeur introduite
pour la toupie maître.
Si la hauteur de travail d'au moins une toupie change, un des symboles
,
,
ou
est affiché à l'écran (en fonction de la toupie présélectionnée).
En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s,
la hauteur de travail de toutes les toupies est adaptée de la valeur modifiée de la toupie maître.
Le clignotement d'une flèche à l'écran permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail
est en cours d'adaptation.
• Pour interrompre le processus, appuyer sur une touche quelconque.
Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies de la valeur définie de la toupie
maître, le symbole correspondant s'éteint (
,
,
ou
) (en fonction de la toupie
présélectionnée), puis le symbole standard ( , , ou
) (en fonction de la toupie
sélectionnée) est affiché.
156
Terminal – Fonctions de machine
15.10
Commander la machine avec le levier multifonctions
15.10.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des
touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de
fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de
plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran
affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal.
Remarque
Veuillez noter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une double affectation.
La fonction à exécuter dépend du mode présélectionné «
d'ensemble des fonctions auxiliaires »).
»(voir chapitre « Vue
Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires :
Fonctions
auxiliaires :
Explication
En fonction du mode sélectionné :
« Réglage de la largeur » -> augmenter le réglage de la largeur
« Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des
toupies présélectionnée(s)
En fonction du mode sélectionné :
« Réglage de la largeur » -> réduire le réglage de la largeur
« Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des
toupies présélectionnée(s)
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
En fonction du mode sélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant gauche
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant gauche
« Hauteur de travail » -> présélectionner la toupie avant gauche ; >1 s
démarre l'automatisme
En fonction du mode sélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant droite
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant droite
« Hauteur de travail » -> présélectionner la toupie avant droite ; >1 s
démarre l'automatisme
En fonction du mode sélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie arrière gauche
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière gauche
(disponible uniquement si la toupie arrière droite est présélectionnée).
« Hauteur de travail » -> présélectionner la toupie arrière gauche ; >1 s
démarre l'automatisme
157
Terminal – Fonctions de machine
Fonctions
auxiliaires :
Fonction
En fonction du mode sélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser les toupies arrières
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière droite
(disponible uniquement si la toupie arrière gauche est présélectionnée).
« Hauteur de travail » -> la toupie arrière droite est la toupie maître
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière)
Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur »
(la sélection souhaitée s'affiche sur le terminal par pression successive sur la
touche sensitive).
Sélection directe du mode « Relevage toupie »
Les fonctions auxiliaires suivantes sont uniquement disponibles dans l'écran de travail –
Relevage toupie mode manuel :
Fonctions
auxiliaires :
Explication
Commuter en mode manuel ou en mode automatique.
Sélectionner la toupie
Amener la toupie sélectionnée en position flottante
Déployer progressivement la toupie sélectionnée
Rentrer progressivement la toupie sélectionnée
Lever progressivement la toupie sélectionnée
Abaisser progressivement la toupie sélectionnée
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
158
Terminal – Fonctions de machine
15.10.2
Affectation en usine d'une manette AUX
Les figures ci-dessous indiquent l'affectation auxiliaire réglée en usine. L'affectation de la
manette peut être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Interrupteur (1) à l'arrière en position supérieure (la LED (2) est allumée en rouge)
1
2
SW140043
Fig. 98
159
Terminal – Fonctions de machine
Interrupteur (1) à l'arrière en position moyenne (la LED (2) est allumée en jaune)
1
2
SW1400044
Fig. 99
160
Terminal – Fonctions de machine
Interrupteur (1) à l'arrière en position inférieure (la LED (2) est allumée en vert)
1
2
ALL
ALL
SWN1400045
Fig. 100
161
Terminal – Fonctions de machine
15.10.3
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Fig. 101
162
Terminal – Menus
16
Terminal – Menus
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
16.1
Structure du menu
Menu principal
Sous-menu
1
Désignation
Hauteur de toupie automatique
4
Andainer à flanc
13
Compteurs
13-1
Compteur du client
13-2
Compteur totalisateur
163
Terminal – Menus
Menu principal
Sous-menu
Désignation
14
Réglages ISOBUS
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX)
14-2
Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de
conduite / indicateur de direction
14-3
Régler la couleur de fond
14-5
SectionControl
14-7
Commutation du nombre de touches
14-9
Commutation entre les terminaux
Réglages
15-1
15-2
15-4
1
2
:
Test des capteurs
Test des actionneurs
Liste des défauts
15-5
Information
15-6
164
Monteur
Terminal – Menus
16.2
Symboles récurrents
Pour la navigation au niveau des menus/dans les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Enregistrer le réglage.
Echap.
Quitter le menu sans mémoriser.
Une pression prolongée appelle l'écran de
travail préalablement appelé.
DEF
Réinitialiser au réglage d'usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs, des
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs, des
acteurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est enregistré.
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le prochain mode.
Flèche vers la gauche
Afficher le mode précédent.
165
Terminal – Menus
Fig. 102
• Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de travail, appuyer sur
.
En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu comprend les menus suivants :
Le niveau de menu comprend les menus principaux suivants :
Menu principal
Désignation
Menu principal 1 « Hauteur de toupie automatique »
Menu principal 4 « Andainer sur les pentes »
Menu principal 13 « Compteurs »
Menu principal 14 « Réglages ISOBUS »
Menu principal 15 « Réglages »
166
CCS00044
Appeler le niveau de menu
CCS00003_3
16.3
Terminal – Menus
16.3.1
Sélectionner des menus
Sur la version avec terminal BETA II
1
<
2
<
3
<
<
5
Ack
4
IBT000104
Fig. 103
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les
surfaces grises ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5).
Via les touches
•
Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec
et
, appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que
le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
167
Terminal – Menus
Via la molette de défilement
Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
168
Terminal – Menus
Sur la version avec terminal ISOBUS
ESC
4
F7
F1
F8
F2
F9
1
2
3
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000054_1
Fig. 104
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces
grises ou
– soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de
l'écran tactile ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4).
Via les symboles ou touches
•
Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles
jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
/
ou sur la touche F1/F2
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise ou un menu doit être ouvert.
Via la molette de défilement
• Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
169
Terminal – Menus
16.4
Modifier valeur
Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les
menus.
Sur la version avec terminal BETA II
Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités:
– via la molette de défilement
–
en sélectionnant les touches
et
Sur la version avec terminal ISOBUS
Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des
valeurs:
– En utilisant la molette de défilement (si présente)
– En sélectionnant les touches
et
– En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile
Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il
existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples
informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples
Via la molette de défilement
• Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
• Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Via les touches plus / moins
•
•
•
Pour augmenter la valeur, sélectionner
Pour réduire la valeur, sélectionner
.
.
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Augmenter ou diminuer la valeur.
•
170
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Terminal – Menus
16.4.1
Appeler et sauvegarder les réglages de la machine
Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est
sauvegardé.
• Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner
.
• Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner
.
•
Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner
.
Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole
ligne supérieure.
•
Pour quitter le menu, sélectionner
est affiché à la
.
171
Terminal – Menus
16.5
Menu 1 « Hauteur de toupie automatique »
1/2
Fig. 105
Condition préalable : le niveau de menu est appelé.
.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
L'écran affiche le menu 1 « Hauteur de toupie automatique »
Symbole
172
Désignation
Explication
Mettre à zéro la
hauteur de toupie
Remettre à zéro l'affichage de la hauteur de
toupie.
CCS00011_2
CCS00040
1
Terminal – Menus
Menu 4 « Andainer sur les pentes »
En cas de besoins justifiés, le menu « Andainer sur les pentes » peut être débloqué en
consultation avec le service après-vente KRONE.
1/3
CCS000100
4
CCS00099
16.6
Fig. 106
Condition préalable : Le paramètre « Andainer sur les pentes » est activé.
pour ouvrir le menu.
• Appuyer sur
L'écran affiche le menu 4 « Andainer sur les pentes ».
Selon la condition de la pente, vous pouvez naviguer entre trois modes dans le menu 4
« Andainer sur les pentes » :
Symbole
Désignation
Mode 1 : aucune pente à faible pente
Mode 2 : faible pente à moyenne pente
Mode 3 : moyenne pente à forte pente
173
Terminal – Menus
16.7
Menu 13 « Compteurs »
CCS00031_1
CCS00040
13-1
Fig. 107
Condition préalable : le niveau de menu est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
L'écran affiche le menu 13 « Compteurs ».
.
En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 13 « Compteurs » comprend les
menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 13-1 Compteur du client
Menu 13-2 Compteur totalisateur
174
Terminal – Menus
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
13-1
n
7
8
CCS00031_1
1
2
:
9
CCS00014_3
16.7.1
10
11
Fig. 108
Condition préalable : Le menu 13 « Compteurs » est appelé
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
–
–
–
–
–
–
Compteurs du client 1 à 20.
Le compteur du client activé est vert,
les compteurs du client désactivés
sont gris.
Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
Le compteur du client sélectionné ne
doit pas être activé.
Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. L'actionnement
bref du nom ouvre le masque
d'introduction.
Le compteur de détail est appelé par
actionnement bref du symbole.
175
Terminal – Menus
16.7.2
Menu 13-1 Compteur de détail
13-1
13-1
n
9
7
1
2
:
CCS00014_3
9
1
2
:
10
11
h
CCS00035_1
8
Fig. 109
Condition préalable : Le menu 13-1 « Compteur du client ».
•
Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
•
Pour appeler le compteur du client, appuyer sur
Symbole
1
2
:
1
2
:
.
Désignation
Explication
Effacer les valeurs pour le
compteur du client
sélectionné.
–
Le nom n'est pas effacé.
1
2
:
Afficher le compteur
détaillé
–
Des informations de compteur
supplémentaires sont affichées pour
le compteur du client sélectionné.
1
2
:
Afficher le compteur du
client
–
La liste de tous les clients est
affichée.
Désignation
Explication
Compteur du client
–
–
Compteurs du client 1 à 20.
Le compteur du client activé est
affiché en vert.
Compteur d'heures de
fonctionnement
–
Compte dès que l’électronique est
activée.
Compteur d'heures de
travail
–
Compte dès que l'électronique est
activée et qu'au moins une toupie ne
se trouve pas en position de
transport.
S'arrête dès que toutes les toupies se
trouvent en position de transport.
Symbole
h
h
–
h
Nom
176
.
Chronomètre
–
Est activé et désactivé via la ligne
d'état.
Définir/modifier le nom
pour le compteur du client
–
Il est possible de créer un compteur
du client pour chaque client.
La saisie est limitée à 15 signes.
Tactile
–
–
Terminal – Menus
Activer le compteur du client
Condition préalable : Le compteur de détail est appelé.
•
Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
ou
.
• Pour activer le compteur du client, il convient d'appuyer sur la touche
Le compteur du client nouvellement activé devient vert.
.
Réinitialiser le compteur du client
•
Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
doit pas être activé).
• Pour remettre le compteur du client à zéro, appuyer sur
Le nom n'est pas effacé.
ou
(le compteur du client ne
.
Compteur du client : créer/modifier le nom
• Appuyer sur « Nom ».
La boîte de dialogue de saisie est affichée.
• Saisir le nom avec le clavier.
•
Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
•
Pour quitter la boîte de dialogue de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
177
Terminal – Menus
16.7.3
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
13-2
1
CCS00016_2
2
CCS00036_1
1
2
Fig. 110
Condition préalable : Le menu 13 « Compteurs » est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Symbole
1
2
h
h
Désignation
Explication
Compteur totalisateur de
durée
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
Compteur totalisateur
d'heures de
fonctionnement
–
Compte dès que l’électronique est
activée.
Compteur totalisateur
d'heures de travail
–
Compte dès que l'électronique est
activée et qu'au moins une toupie ne
se trouve pas en position de
transport.
S'arrête dès que toutes les toupies se
trouvent en position de transport.
–
Réinitialiser le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2
178
•
Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1.
•
Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2.
Terminal – Menus
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
CCS00041
14-1
CCS00040
16.8
Fig. 111
Condition préalable : Le niveau de menu est appelé.
• Appuyer sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Réglages ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages ISOBUS » comprend les
menus suivants :
Symbole
Désignation
Diagnostic auxiliaire (AUX)
Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de marche
Réglage de la couleur de fond
Commutation du nombre de touches
Commutation entre les terminaux
179
Terminal – Menus
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
14-1
CCS00041
14-1
ZX400058_2
16.8.1
Fig. 112
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
• Appuyer sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX)».
L'écran affiche une figure de la manette AUX. Lorsqu'une fonction est actionnée à la manette,
seul le symbole correspondant apparaît à l'écran. La fonction n'est pas exécutée.
L'affectation AUX-N peut être réinitialisée au réglage usine.
•
180
Pour réinitialiser l'affectation AUX-N, appuyer sur
.
Terminal – Menus
Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction »
14-2
14-1
DATA OFF
550 UPM
0
km/h
140 m
0
69 km/h
139 m
CCS00042
70
CCS00041
16.8.2
Fig. 113
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
• Appuyer sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de
direction ».
Symbole
Désignation
Vitesse basée sur les roues
Vitesse basée sur le fond
Vitesse de prise de force
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
181
Terminal – Menus
16.8.3
Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond
14-1
CCS00041
14-3
1/2
CC000915
Fig. 114
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ».
Vous avez le choix entre deux modes.
Symbole
182
Désignation
Explication
Couleur de fond blanc
–
Recommandé pour le jour.
Couleur d'arrière-plan gris
–
Recommandé pour la nuit.
Terminal – Menus
Menu 14-5 SectionControl
CCS000103
14-5
CCS000102
16.8.4
Fig. 115
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
• Appuyer sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « SectionControl ».
Les réglages suivants peuvent être effectués à l'aide du masque de réglage :
Symbole
Désignation
Explication
Temps d'abaissement de
la toupie avant
Régler le temps d'abaissement pour
abaisser les deux toupies avant de la
position de tournière en position flottante.
Le temps d'abaissement doit être
déterminé par l'opérateur, par exemple à
l'aide d'un chronomètre.
Temps d'abaissement de
la toupie arrière
Régler le temps d'abaissement pour
abaisser les deux toupies arrière de la
position de tournière en position flottante.
Le temps d'abaissement doit être
déterminé par l'opérateur, par exemple à
l'aide d'un chronomètre.
Logique de surpilotage –
KRONE-Auto
La logique côté machine (surpilotage de
courte durée du maître, voir « Activer /
désactiver la logique de saturation KRONE-Auto »).
Logique de surpilotage – KRONE-Auto
Si l'une des deux toupies avant reçoit l’ordre du « maître » de baisser, la toupie du même côté à
l'arrière est également abaissée selon le temps d'abaissement paramétré sur l'écran de travail,
voir chapitre « Commande ».
Exception : Le « maître » donne l’ordre d’abaissement de la toupie arrière avant écoulement du
temps d’abaissement. Dans ce cas, la toupie arrière descend dès arrivée de l’ordre.
De manière analogue, la toupie arrière se lève selon le temps de levage paramétré si la toupie
avant s'est soulevée au préalable suite à un ordre reçu de la part du maître.
Exception : Le « maître » donne l'ordre à la toupie arrière de rester en position de travail.
En cas de surfaces coniques, cette logique empêche la formation inutile des andains décalés.
KRONE recommande d'activer la logique.
183
Terminal – Menus
16.8.5
Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches »
Remarque
Le menu 14-7 est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 10 touches
Dans le menu 14-7, l'écran de travail (pour terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches) est
réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont
affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches, un levier multifonctions ISOBUS
supplémentaire est recommandé pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée.
L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de
levier multifonctions ».
14-1
Fig. 116
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Commutation du nombre de touches ».
Le mode actuel s'affiche sous forme de symbole.
Symbole
Désignation
5 touches
10 touches
184
1/2
CC000751_1
CCS00041
14-7
Terminal – Menus
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
Remarque
– Le menu 14-9 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
– Le menu 14-9 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
– Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier
lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le temps
consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un
nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement
peut prendre quelques minutes.
14-1
CCS00041
16.8.6
Fig. 117
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
•
Pour passer au terminal suivant, appuyer sur
.
185
Terminal – Menus
16.9
Menu 15 « Réglages »
CCS00040
1
2
:
CCS00077_2
Fig. 118
–
Le niveau de menu est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
L'écran affiche le menu « Réglages ».
.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 15-1 « Test manuel des capteurs »
Menu 15-2 « Test manuel des actionneurs »
1
2
:
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Menu 15-5 « Information »
Menu 15-6 « Monteur »
186
Terminal – Menus
Menu 15-1 Test manuel des capteurs
15-1
1
2
:
B2
B1
2
2
1
2
:
B3
B4
2
CCS00077_2
2
CCS00043
16.9.1
Fig. 119
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
187
Terminal – Menus
Tester les capteurs
15-1
15-1
B2
2
B1
2
B2
1
2
:
B3
2
1
2
:
B4
2
B3
CCS00043
2
CCS00018_1
B1
Fig. 120
• Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur.
Le masque d'introduction « Test des capteurs » s'ouvre.
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur
précédent
Sélectionner le capteur
suivant
1
2
:
Fermer le masque
d'introduction « Test des
capteurs »
–
Le menu « Test des capteurs » est
appelé.
1
2
:
Ouvrir le masque
d'introduction « Test des
capteurs »
–
Le masque d'introduction « Test des
capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
–
Appuyer sur la touche Echap
interrompt les entrées et les fonctions.
Les modifications effectuées ne sont
pas reprises et la valeur
précédemment valable est conservée.
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
188
Terminal – Menus
Diagnostic des capteurs Namur
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de capteur
B1
B2
B3
B4
B1
B2
B3
B4
Description
Toupie avant gauche (AG)
Toupie avant droite (AD)
Toupie arrière gauche (ArG)
Toupie arrière droite (ArD)
B10
B 10
Hauteur de toupie avant gauche (AG)
B11
B 11
Hauteur de toupie avant droite (AD)
B12
B 12
Hauteur de toupie arrière gauche (ArG)
B13
B 13
Hauteur de toupie arrière droite (ArD)
B14
B 14
Position de transport toupie avant gauche (AG)
B15
B25
B 15
B25
Position de transport toupie avant droite (AD)
Vitesse de prise de force
Etat (state):
1
3
métallisé sous vide (fer)
Rupture de câble
2
4
non métallisé sous vide (pas de fer)
Court-circuit
189
Terminal – Menus
Diagnostic tensions d'alimentation
Fig. 121
N°
Symbole
U1
U1
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
190
Affichage
Plage de réglage
12 V total
12 - 14,5 V
12 V term.
12 - 14,5 V
12V Si
12 - 14,5 V
12 V ana.
12 - 14,5 V
8 V num.
8,5 - 9,1 V
12 V Pow2
12 - 14,5 V
12 V Pow3
12 - 14,5 V
Terminal – Menus
16.9.2
Test des acteurs
AVERTISSEMENT!
Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par
conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes
peuvent être accrochées ou gravement blessées.
• Désactivez la prise de force.
• Désactivez l'hydraulique du tracteur.
• Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
• La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés
par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine
doivent être protégé contre l'abaissement accidentel.
• C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger.
AVERTISSEMENT !
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut
provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes
peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées.
• Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
191
Terminal – Menus
16.9.3
Menu 15-2 Test manuel des acteurs
Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent
être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à
la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
CCS00077_2
Fig. 122
Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu «Test manuel des acteurs».
192
CCS00020_1
15-2
1
2
:
Terminal – Menus
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole
Y1
Y01
Y2
Y02
Y3
Y03
Y4
Y04
Y5
Y05
Y6
Y06
Y7
Y07
Y8
Y08
Y9
Y09
Y10
Y10
Numéro
Symbole
Y 20
Y20
Y 21
Y21
Description
Numéro
Symbole
Enclencher le réglage
de la largeur arrière
Y11
Y11
Description
Lever toupie arrière
droite
Y12
Y12
Sortir réglage de la
largeur arrière
Y14
Y14
Lever toupie arrière
gauche
Y15
Y15
Rentrer réglage de la
largeur avant droit
Y16
Y16
Toupie avant droite
en position flottante
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
Y17
Y17
Toupie arrière gauche
en position flottante
Sortir réglage de la
largeur avant droit
Y18
Y18
Toupie arrière droite
position flottante
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
K01
K01
Description
Numéro
Symbole
Description
Toupie à l'avant à
gauche position
flottante
Y 34
Y34
Toupie à l'avant à
droite / à gauche
position flottante
Lever toupie avant
gauche
Abaisser toupie avant
gauche
FKT
Vanne de fonction
Toupie avant gauche
en position flottante
Relais inverseur
moteur
Abaisser toupie avant
droite
Lever toupie avant
droite
Toupie à l'avant à
droite position
flottante
Statut
Désignation
Marche
Acteur activé
Arrêt
Acteur désactivé
Erreur générale au niveau d'un acteur
FUSE
Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux
Statut d'erreur non défini
193
Terminal – Menus
Moteurs
Remarque
Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches
actionnée.
15-2
M01
M
M02
CCS00021_1
M
M03
M
Fig. 123
• Pour relever la toupie, appuyer sur la touche
• Pour abaisser la toupie, appuyer sur la touche
N°
Symbole de capteur
M01
M01
M
M02
M02
M
M03
M03
M
M04
M04
M
.
.
Description
Moteur avant gauche (VL)
Moteur avant à droite (VR)
Moteur arrière à gauche (HL)
Moteur arrière à droite (HR)
Etat (state):
Acteur activé
194
Acteur désactivé
est
Terminal – Menus
16.9.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
1
2
:
15-4
1
57
56
55
54
53
52
51
50
h
23
28
138
14
23
14
126
14
27
27
26
21
20
20
16
15
:
:
:
:
:
:
:
:
06
05
48
51
32
31
05
23
h
h
h
h
h
h
h
h
CC000164_1
Fig. 124
Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé.
1
2
:
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
N°/Symbole
Désignation
1)
Numérotation en continu
h
Explication
Numéro du défaut
–
Description des défauts, voir
« Messages de défaut ».
Date de réception
-
Suivant compteur totalisateur
d'heures de fonctionnement
195
Terminal – Menus
16.9.5
Menu 15-5 « Information de logiciel »
15-5
1
2
:
AEFCertified
SW:
CCS00077_2
200842141
ISO
Fig. 125
Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche menu 5 « Information ».
Logiciel
Version complète de logiciel de la machine
Version de l'ordinateur de tâches
ISO
196
Version de logiciel ISO
1:150200788-01
2:150200789-01
CCS00022_3
Terminal – Menus
16.9.6
Menu 15-6 « Monteur »
15-6
1
2
:
0000
054536
CCS00077_2
CC000052_1
Fig. 126
–
Le menu 15 « Réglages » est appelé.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Le menu « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
197
Terminal – Menus
16.10
Messages de défaut
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
CC000053_2
Fig. 127
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé).
Acquitter le défaut :
• Pour acquitter le défaut, appuyer sur
.
Le signal sonore s’interrompt.
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
198
Terminal – Menus
16.10.1
Messages de défaut généraux
N° /
symbole
Cause possible
Dépannage
A01/501
–
Le fusible encastré dans
l'ordinateur de tâches est
défectueux.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V2FU_L
Fusible dans l'ordinateur de
tâches défectueux
– Rechercher le court-circuit sur
le raccordement et remplacer
le fusible.
–
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
– Le fusible se restaure
automatiquement après
refroidissement.
–
La liaison au levier de conduite
est interrompue.
Le levier de conduite n'est pas
raccordé correctement.
–
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande
et la machine était interrompu.
Faux contact sur la ligne de
l’écran.
Interruption de la connexion CAN
entre l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur IO KRONE.
Le câble de raccord CAN est
défectueux.
L'ordinateur IO KRONE est
désactivé.
Sous-tension
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop
faible.
La tension d'alimentation 12V
côté tracteur est trop faible ou
mal raccordée avec la batterie.
– Contrôler la conduite de
l'écran.
Surtension
L'alternateur du tracteur est
défectueux.
– Contrôler l'alternateur du
tracteur.
FUSE
12V Pow2
A02/502
FUSE
–
–
12V Pow3
A04/504
–
A03/503
–
–
–
–
A05/505
–
–
A14/514
–
–
–
LOW
A15/515
High
–
–
–
– Rechercher le court-circuit sur
le raccordement.
Contrôler le câblage du levier
de conduite.
– Contrôler le câblage CAN.
– Remplacer l'ordinateur IO
KRONE.
– Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie du
tracteur.
199
Terminal – Menus
16.10.2
Messages de défaut logiques
N° / symbole
Cause
Dépannage
M02
–
La toupie ne se trouve
plus en position
flottante.
–
Amener la toupie en position flottante.
–
La toupie avant
gauche ne se trouve
pas en position de
transport.
–
Amener la toupie avant gauche en
position de transport.
–
La toupie avant droite
ne se trouve pas en
position de transport.
–
Amener la toupie avant droite en
position de transport.
–
La vitesse de rotation –
de la prise de force est
trop élevée.
Réduire la vitesse de rotation de la
prise de force.
–
La vitesse de rotation –
de la prise de force est
-1
inférieure à 50 min
–
lorsque SectionControl
est activé.
Augmenter la vitesse de rotation de la
prise de force.
Si la machine est équipée d'un capteur
de vitesse de rotation de la prise de
force ou si la vitesse de rotation de la
prise de force est lue par le biais de
l'ECU tracteur (Electronic Control
Unit), il convient que la prise de force
-1
tourne au minimum à 50 min .
M02
M05
M05
M06
M06
M12
M12
MAX
M13
M13
OFF
<MIN
200
Terminal – Menus
N° / symbole
Cause
Dépannage
–
–
M16
M16
M17
M17
M18
–
M18
Le moteur de hauteur
de toupie est bloqué.
Le capteur est mal
réglé.
–
Ne pas déplacer les toupies vers le
haut ou vers le bas jusqu'en butée
pendant une période prolongée.
Ajuster le capteur.
–
–
Vérifier l'alimentation hydraulique.
Vérifier les actionneurs.
M19
M19
M20
M20
M21
M21
–
M22
M22
La position de
tournière n'a pas été
atteinte dans les 60
secondes.
M23
M23
201
Terminal – Menus
16.10.3
Messages de défaut physiques
N°/Symbole
101
Capteur
101
Toupie VL
B1
Cause possible
Élimination
102
102
B2
Toupie VR
103
103
B3
Toupie HL
104
104
B4
Toupie HR
110
110
B10
Capteur toupie
VL
Exécuter le test des capteurs.
111
111
B11
Capteur toupie
VR
112
112
B12
Capteur toupie
HL
113
113
B13
114
114
B14
115
115
B15
125
125
B25
202
Hauteur de
toupie HR
Position de
transport toupie
VL
Position de
transport toupie
VR
Vitesse de prise
de force
Défaut du capteur ou du
conducteur d'amenée.
Vérifier que le capteur et le
conducteur d'amenée ne sont
pas endommagés.
Conduite et transport
17
Conduite et transport
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et
de la largeur totale.
•
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine.
•
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
•
Régler la vitesse de conduite dans les virages.
•
Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Avis
La hauteur de transport de 4 mètres est obtenue lorsque
– le châssis (vérin de pivotement essieu) est bloqué dans la position la plus basse et est
rentré intégralement.
– les bras inférieurs sont abaissés jusqu'à ce que la hauteur entre les manetons de bras
inférieur et le sol s'élève à env. 510 mm, sur la version « Attelage des bras de guidage
inférieurs ».
– la hauteur entre le pied d'appui replié et le sol s'élève à env. 500 mm, sur la version
« Attelage à boule ».
203
Conduite et transport
17.1
Préparatifs pour la circulation sur route
1
SWN1400002
Fig. 128
Avant la circulation sur route, vérifier si
– la machine est accrochée complètement et correctement.
– la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées.
– les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine).
– les étriers de protection sont amenés en position de transport.
– les toupies sont soulevées jusqu'à la butée.
– les bras de flèche sont rentrés jusqu'à la butée.
– les châssis de toupies sont complètement rentrés.
– tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre.
– les protections des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en position de
transport, à une hauteur inférieure à 2 m (côtés droit et gauche de la machine).
– la commande est désactivée.
– le robinet d'arrêt (1) sur le retour libre est fermé.
– le système d’éclairage fonctionne.
– le frein à air comprimé est raccordé.
– le frein de blocage est desserré.
17.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
–
17.1.2
les bras inférieurs sont abaissés pour le transport sur route jusqu'à ce que la hauteur entre
les manetons de bras inférieur et le sol s'élève à env. 350 mm.
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
204
–
•
La machine est abaissée pour le transport sur route.
Pour ce faire, aligner le cadre à l'horizontale et abaisser la machine via « Abaisser le
timon » (jaune 2-) à une hauteur d'env. 500 mm entre le pied d'appui replié et le sol.
–
le robinet d'arrêt pour lever le timon (jaune 2+) est fermé.
Conduite et transport
17.2
Préparer la machine pour le transport
17.2.1
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
• Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une
capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine.
• Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
• Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
• Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée.
• Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le chapitre
Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ».
1
SW1400_191
Fig. 129
La machine est dotée de 4 points d'accrochage :
• Les points d'accrochage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur
chaque toupie.
205
Conduite et transport
17.2.2
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine !
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau,
elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
• Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
1
SW1400_192
Fig. 130
La machine est équipée de 4 points d'arrimage :
• Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque
toupie.
206
Réglages
18
Réglages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
207
Réglages
18.1
Régler l'inclinaison de la toupie
II
I
2
1
II
I
a
b
+
0
3
SWN1400037
Fig. 131
L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la
matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en
réglant l'inclinaison de la toupie.
Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement pour chaque toupie via les
roues de jauge (a,b) situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque
l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte à ce que les dents soient plus éloignées du sol lors
de la décharge de la récolte (II) qu'au début, lors du ramassage de la récolte (I), voir le
graphique ci-dessus.
Réglage de l'inclinaison de la toupie :
Pos. - = inclinaison de la toupie vers l'avant
Pos. 0 = châssis toupie à l'horizontale
Pos. + = inclinaison de la toupie vers l'arrière
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
208
Amener la machine en position de travail sur un sol plan.
Soulever légèrement la toupie pour que les roues de jauge ne touchent pas le sol.
Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des moyens d'accrochage adaptés.
Desserrer le contre-écrou (1).
Pour régler la roue de jauge, il convient de tourner la vis d'arrêt (2) de quelques pas vers le
haut.
Desserrer les vis (3) de sorte qu'elles gardent un léger effet de serrage afin que la roue de
jauge ne glisse pas.
Amener la roue de jauge dans la position souhaitée.
Bloquer le réglage à l'aide de la vis d'arrêt (2).
Serrer le contre-écrou (1).
Serrer les vis (3).
Réglages
18.2
Réglage de la hauteur de levage en position de tournière
a
1
b
2
SW1350-008
Fig. 132
La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position des
capteurs sur le bras de flèche correspondant.
Bras de flèche avant (a) :
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le support du capteur (1).
Bras de flèche arrière (b) :
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (2) dans le trou oblong.
209
Réglages
18.3
Réglage de l'attelage à tête à boule
AVERTISSEMENT!
Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage
trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents
peuvent être survenis.
Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant.
3
b
1
2
a
SW1400165_1
Fig. 133
Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance.
La hauteur de la tête sphérique de la machine ne correspondend pas toujours à la hauteur de
l'attelage à tête à boule. Par conséquent, la hauteur de la tête d'accouplement à boule de la
machine peut être ajustée.
• Desserrez la vis (1).
• Desserrez la vis (2) et enlevez-la.
• Déplacez la hauteur de la tête d'accouplement à rotule (3).
• Amenez la vis (2) de la position « a » en position « b » et vice versa.
• Serrez les vis (1, 2); pour le couple, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage ».
210
Réglages
Cette page est restée délibérément vierge.
211
Maintenance
19
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
19.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
212
Maintenance
Tableau de maintenance
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Après 1000 ha
Toutes les 100 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Avant le début de la saison
Intervalle de maintenance
Travaux de maintenance
Une seule fois après 10
heures
19.2
Engrenage de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de vitesses principale
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Boîte de distribution
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Transmission en angle
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et
de déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Resserrez les vis / les écrous
Toutes les vis
Vis sur les dents
X
Vis sur l'attelage à boule
X
Contrôlez / réglez la distance entre le bras
porte-dents et le vérin de levage
X
X
X
X
X
X
213
Maintenance
19.3
Couples de serrage
19.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
214
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
19.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
19.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
215
Maintenance
19.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
216
Maintenance
19.4
Contrôle des vis sur les dents
1
SW700030_1
Fig. 134
Contrôle des vis sur les dents : Selon le tableau de maintenance
217
Maintenance
19.5
Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule
AVERTISSEMENT!
Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage
trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents
peuvent être survenis.
Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant.
3
b
1
2
a
SW1400165_1
Fig. 135
Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance.
218
Maintenance
19.6
Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables
2
a
1
b
3
4
SW1400_169
Fig. 136
Les ressorts Belleville (2) sont montés aux bras porte-dents pliables extérieurs (1). Par les
ressorts Belleville une force de précontrainte est génère. La force de précontrainte sert au
guidage sans jeu du boulon (3) dans le point de charnière.
La force de précontrainte et la position de montage des bras porte-dents sont préréglées en
usine. Lors du abaissement du bras porte-dents une force de la main de env. 20 kg doit être
apporter par la force de précontrainte, afin de pouvoir insérer resp. retirer le boulon (3).
En vertu des tolérances dans les composants, il peut arriver que la force le précontrainte des
ressorts Belleville doit être réglés de nouveau.
Pour ce faire :
• Dévisser la vis (4)
• Rearranger des ressorts Belleville (2)
Positionnement a : La force de précontrainte est augmentée
Positionnement b: La force de précontrainte est diminuée
• Revisser la vis (4) et serrer-la à la main
Remarque
Utiliser un produit bloque-vis «moyennement » (par exemple Loctite).
Remarque
Pour souplesse, huiler le boulon (3) toutes les 50 heures.
219
Maintenance
19.7
Remplacer les dents (en cas de réparation)
I
3
2
4
5
1
6
8
I
I
II
3
4
7
II
10
5
2
1
SWN1400036_3
6
8
7
9
Fig. 137
1
Dents
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Support
5
Appui de dent
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d'arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle de protection
Colle (haute résistance) (n° de commande
938 627 0)
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
220
3
4
5
6
7
Maintenance
19.8
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
1
2
3
6
SW700041_1
Fig. 138
221
Maintenance
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
222
Maintenance
19.9
Position des capteurs et des acteurs
1
2
1 2 3
4
3
4
Fig. 139
1) Relais inverseur et bloc de serrage pour les moteurs de réglage en hauteur
2) Ordinateur de tâches
3) Bloc distributeur
4) Capteur de vitesse de rotation de la prise
de force
223
Maintenance
5
6
6
7
7
7
7
5
5
7
Fig. 140
5) Capteurs des toupies à l’avant (position de transport et position de tournière)
6) Capteurs des toupies à l'arrière (position de tournière)
7) Moteurs réglage en hauteur
224
Maintenance
19.9.1
Réglage des capteurs
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 141
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
19.9.1.1
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 142
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
225
Maintenance
19.10
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Couple de serrage
Filetage
19.10.1
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Contrôle et entretien des pneus
Fig. 143
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
226
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
227
Maintenance des circuits hydrauliques
20
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
20.1
Commande d'arrêt d'urgence
Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous la protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande
d'arrêt d'urgence ».
• Les vannes (Y1 jusqu'à Y14) sont actionnées par visser la vis de réglage
228
Maintenance des circuits hydrauliques
20.2
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel
d'urgence.
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de
blessures accru.
• Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement
manuel de secours.
• La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront
déplacés par l'activation des vannes.
• C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs.
• Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de
danger.
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de
travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes.
Y15 Y16
LS
T
Y1
P
Y2 Y3
Y4
Y9
Y10
Y18
Y14 Y5
Y6
Y7
Y8
Y17
Y11 Y12
Fkt 1
SW1400-149_1
Fig. 144
229
Maintenance des circuits hydrauliques
Description de la vanne
20.2.1
Numéro
Description
Numéro
Description
Y1
Enclencher le réglage de la
largeur arrière
Y10
Lever toupie avant droite
Y2
Lever toupie arrière droite
Y11
Toupie avant gauche
Y3
Sortir réglage de la largeur arrière
Y12
Abaisser toupie avant gauche
Y4
Lever toupie arrière gauche
Y14
Vanne de fonction
Y5
Rentrer réglage de la largeur
avant droit
Y15
Toupie avant gauche en position
flottante
Y6
Rentrer réglage de la largeur
avant gauche
Y16
Toupie avant droite en position
flottante
Y7
Sortir réglage de la largeur avant
droit
Y17
Toupie arrière gauche en position
flottante
Y8
Rentrer réglage de la largeur
avant gauche
Y18
Toupie arrière droite position
flottante
Y9
Abaisser toupie avant droite
Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
• Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
• Visser les vis de réglages (Y1, Y5 et Y6) complètement
• Visser la vis de réglage Y14 (Fkt.1) complètement
• Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
• Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient rentrés
• Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée
• Arrêter le moteur
• Dévisser les vis de réglages (Y1, Y5, Y6 et Y14) de la soupape de commande
20.2.2
Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
• Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
• Visser les vis de réglage (Y16, côté droit de la machine) et (Y15, côté gauche de la
machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant
• Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14 (Fkt.1)) complètement
• Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
• Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport
• Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée
• Arrêter le moteur
• Dévisser les vis de réglage (Y15 et Y16) sur la soupape de commande du vérin de levage
des toupies avant
• Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14)
230
Maintenance des circuits hydrauliques
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de
travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes.
Y15 Y16
LS
T
Y1
P
Y2 Y3
Y4
Y9
Y10
Y18
Y14 Y5
Y6
Y7
Y8
Y17
Y11 Y12
Fkt 1
SW1400-149_1
Fig. 145
231
Maintenance des circuits hydrauliques
Passage des bras porte-toupies arrière de la position de travail à la position de transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
• Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
• Visser les vis de réglage (Y18, côté droit de la machine) et (Y17, côté gauche de la
machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière
• Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14 (Fkt.1)) complètement
• Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
• Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport
• Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y4 étant actionnée
• Arrêter le moteur
• Dévisser les vis de réglage (Y17 et Y18) sur la soupape de commande du vérin de levage
des toupies arrière
• Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14)
232
Maintenance des circuits hydrauliques
20.3
Schéma des Circuits de L'Hydraulique
Avec conduite Load-Sensing raccordée (circuit de commande)
Fig. 146
233
Maintenance des circuits hydrauliques
234
1)
Vissez complètement la vis du système en cas de power beyond (LS) et pression
constante.
2)
Réglage de la largeur à l’avant à
gauche
3)
Réglage de la largeur à l’avant à droite
4)
Relevage avant
5)
Relevage arrière
6)
Réglage de la largeur arrière
7)
Bloc distributeur
8)
Signé: position de transport
9)
Vanne d'arrêt/position flottante
10)
Filtre
Maintenance des circuits hydrauliques
20.4
Schéma des Circuits de L'Hydraulique
Sans conduite Load-sensing (circuit de commande)
Fig. 147
235
Maintenance des circuits hydrauliques
236
1)
Dévissez la vis du système complètement en cas de courant continu sans power beyond
(LS).
2)
Réglage de la largeur à l’avant à
gauche
3)
Réglage de la largeur à l’avant à droite
4)
Relevage avant
5)
Relevage arrière
6)
Réglage de la largeur arrière
7)
Bloc distributeur
8)
Signé: position de transport
9)
Vanne d'arrêt/position flottante
10)
Filtre
11)
Maintenance - Plan de lubrification
21
Maintenance - Plan de lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
21.1
Arbre à cardan
Fig. 148
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
21.2
Plan de lubrification
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
237
Maintenance - Plan de lubrification
Fig. 149
238
Maintenance - Plan de lubrification
Remarque
Les points de graissage supplémentaires avec l´option l'attelage à tête à boule sont reprises ciaprès.
20h
20h
SW1400164
Fig. 150
239
Maintenance engrenages
22
Maintenance engrenages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
22.1
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance.
22.2
Boîte de transmission principale
1
2
SW1350-013
Fig. 151
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
• Dévissez le raccord vissé (1).
• Remplissez l'huile fraîche.
• Vissez le raccord vissé (1).
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
240
Maintenance engrenages
22.3
Transmission en angle
1
2
SW1350-014
Fig. 152
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
• Dévissez le raccord vissé (1).
• Remplissez l'huile fraîche.
• Vissez le raccord vissé (1).
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
241
Maintenance engrenages
22.4
Transmission coudée sur la flèche
1
2
SW1350-015
Fig. 153
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
• Dévissez le raccord vissé (1).
• Remplissez l'huile fraîche.
• Vissez le raccord vissé (1).
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
242
Maintenance engrenages
22.5
Boîte de distribution
3
1
2
SWN1400032
Fig. 154
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de contrôle (1) et la vis de vidange d'huile (2).
• Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
• Dévissez le raccord vissé (3).
• Remplissez l'huile fraîche (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)).
• Vissez la vis de contrôle (1) et le raccord vissé (3).
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
243
Maintenance - Système de freinage
23
Maintenance - Système de freinage
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage.
244
Maintenance - Système de freinage
23.1
Filtre à air pour les conduites
1
2
2
3
4
5
6
7
SW1350-037
Fig. 155
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
• Desserrez l'écrou (2).
• Tournez le filtre à air (1).
• Desserrez le jonc d'arrêt (3).
• Retirez la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
245
Maintenance - Système de freinage
23.2
Réservoir d'air comprimé
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
246
Equipements spéciaux
24
Equipements spéciaux
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
24.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 156
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
247
Défauts - causes et dépannage
25
Défauts - causes et dépannage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
25.1
Défauts de l'ordinateur de tâches
Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert.
Défaut : La DEL clignote en rouge.
Causes possibles
Dépannage
L'ordinateur de tâches a un
défaut.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune.
Causes possibles
Dépannage
Il n'y a pas de logiciel sur
l'ordinateur de tâches.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL s'allume en bleu.
248
Causes possibles
Dépannage
La polarité de l'alimentation
électrique de l'ordinateur de
tâches est inversée.
•
Contacter le service après-vente.
Défauts - causes et dépannage
25.2
Tableau défaut - cause - dépannage
Défaut
Cause possible
Élimination
La toupie ne fonctionne pas
proprement.
La hauteur de travail est réglée
trop haut.
Abaisser la hauteur de travail.
La vitesse de travail est trop
élevée.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur de consigne 8–10 km/h. Si
le sol est irrégulier et/ou pour une
quantité de fourrage élevée,
ralentir si nécessaire.
La vitesse de rotation est trop
basse.
Augmenter la vitesse de rotation.
Valeur de référence 450 min-1.
Défaut de réglage de l'inclinaison
des toupies.
Modifier l'inclinaison des toupies
(voir chapitre Réglages « Régler
l'inclinaison des toupies »).
Bras porte-dents tordu(s).
Remplacer les bras porte-dents.
La hauteur de travail est réglée
trop bas.
Régler la hauteur de travail plus
haut.
Bras porte-dents tordu(s).
Remplacer les bras porte-dents.
La toupie arrière est sortie trop
loin.
Rentrer la toupie arrière.
La vitesse de rotation est trop
basse.
Augmenter la vitesse de rotation.
Les bras inférieurs du tracteur
sont réglés trop haut ou trop bas.
Positionner le cadre à
l'horizontale (hauteur des pivots
de bras inférieur env. 81 cm).
La position flottante n'est pas
active.
Désactiver les fonctions :
Régler la largeur de travail, régler
la largeur d'andain, régler la
hauteur de travail ou
lever/abaisser les toupies.
Le réglage électrique de la
hauteur de travail ne fonctionne
pas.
Le fusible est défectueux.
Remplacer le fusible dans le
coffret de commande qui est vissé
sur le cadre.
Les toupies se lèvent ou
s'abaissent dans la mauvaise
position.
La tôle vers les capteurs est
tordue.
Aligner la tôle de manière à ce
que la distance entre le capteur et
la tôle soit appropriée.
Les vis de la tôle sont ajustées à
différentes hauteurs.
Régler la hauteur de la côté
gauche et de la côté droit de
manière uniforme.
Les capteurs ne sont pas réglés
de manière appropriée.
Régler les capteurs de façon
appropriée.
Le frein du tracteur est actionné.
Desserrer le frein du tracteur.
Le frein de parking de la machine
est serré.
Desserrer le frein de parking de la
machine.
Le robinet d'arrêt de la ligne de
signalisation LS est fermé.
Ouvrir le robinet d'arrêt de la ligne
de signalisation LS.
Encrassement élevé du fourrage
La largeur d'andain est trop
importante.
La toupie ne peut pas s'asapter
aux inégalités du sol.
La machine ne peut pas être
repliée / dépliée (le cadre ne se
lève pas / ne s'abaisse pas).
249
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage
Les machines qui n'ont pas été réparées, entretenues ou réglées par du personnel spécialisé
peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Faire effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine
uniquement par une personne spécialisée autorisée.
• Respecter la qualification du personnel spécialisé, voir chapitre Sécurité « Qualification du
personnel spécialisé ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
250
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26.1
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
• Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une
capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine.
• Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
• Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
• Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée.
• Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le chapitre
Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ».
2
1
SW1400_189
Fig. 157
1
Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2
Point d'appui du cric à l'arrière droite
251
Stockage
27
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
27.1
A la fin de la saison de la récolte
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute
substance corrosive.
• Poser la machine sur le pied d'appui avant et arrière afin que le poids total ne repose pas
sur les roues.
•
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
• Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les
composants électriques/électroniques.
252
Stockage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre
l'humidité.
Graisser les filetages des vis de réglage et similaires.
Détendre les ressorts.
Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse.
Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de
roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier
l'arbre à cardan ».
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier
sans possibilité de lubrification.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, graisser puis remonter ces éléments.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine KRONE.
Remarque
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
27.2
Avant le début de la nouvelle saison
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier entièrement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les
paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et faire l'appoint le cas échéant.
Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la porosité évebtuelle des pneus et remplacer le cas échéant.
Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler le cas échéant.
Vérifier que les vis soient bien serrées ; resserrer le cas échéant.
Contrôler tous les câbles de raccord électriques ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Avis
Utiliser des huiles et graisses à base végétale.
253
Élimination de la machine
28
Élimination de la machine
28.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
254
Annexe
29
Annexe
Le plan de circuits électriques se trouve en annexe.
255
>
=
<
;
9
-
.
` S_ W
;cWSeWV
?F< + KO
Hca gWV
/
8 ^TWcd
VSeW
- . N + JL
SVSbeWcUST^W Xa cAKG
4
3
2
1
0
/
MdWc
E SddW
'-.N
-
.
/
KUZ^WbbWc
9 SeeWc[W
*3,/ 1-
$
%
#
. 1*, 4*. , , 5
UZS` YW
+20.2
" )
((
' ' &
"
VSeW
&
)
<AF da U]WeSeeZW ecSUea c
0
1
#
$
%
- 6XcW[
. 6XcW[
/6KKR1N
06' - . N>M L= JE A
16;8 F - )D
26?F< L= JE A
36;8 F - )@
46XcW[
. 18
G c[Y[`
)8 1
JWb^*X*
' - . N + JL
E SddW + KO
;8FR@ + 9 D
?F<R= ^W]*+ ?=
;8 FRD + ?F
KKR' - . N + ?=
- . N + JL
0
&
)
+20.2
-
4
3
2
1
0
/
.
$
1
JWb^*Tj
1
7?6D=8>C">?#.
%)$%$$&-&
T^Sf + 9 D
& + % * ) ( '
.
/
0
1
2
3
4
" $)
3
KKR1NR- P- +5 + ?=
?F<R= [` R- P- +. 5 + KO
?F< + KO
2
Ua ` eca ^ W^W_ W` e+ ba h Wcdf bb^j
3
- . NR= [` R- P- +. 4 + JL
;8 FR@R- P- +1 + 9 D
?F<RLWc_ R- P- +- 1 + O K
;8 FRD R- P- +2 + ?F
- . NRLWc_ R- P- +- 0 + ?=
KKR1N
- . NRLWc
;8FRD
?F<RLWc
;8FR@
8 ` dUZ^f o]STW^ Xnc;;ALWc_ [` S^
' - . N NWcda cYf ` Y
@ScVh ScW Fa e)Kea b
= [` dUZS^ed[Y` S^ XncKeWf WcYWcle
@ScVh ScW Fa e)Kea b
;8 F)9 f d D a h
NWcda cYf ` Y E SddW
;8 F)9 f d @[YZ
KUZ[c_ ]SbSk[e[g W` e]a bbW^e
2
- . N + JL
h W[o
TcSf `
Ycn`
YW^T
YcSf
ca dS
T^Sf
ca e
2&( 4E57A? %($$
ca dS + JK
YcSf + ?J
YW^T + ?=
Ycn` + ?F
TcSf ` + 9 J
h W[dd + O K
%
#
*3,/ 1-
" )
((
' ' &
"
- 6))
h d
. 6D AF
Tc
/6' - . NRKO L= JE Y`
06' - . N L= JE
YW
16;8 F)D
Yc
26?F< L= JE
cd
36;8 F)@
T^
46))
ce
#
$
%
%
, + * ) ( ' &
)8 .
a bWcSea cUa _ Xa ceXa c
W^WUec[US^h a c][` Y ZW[YZe
SV\f de_ W` eS` V
Ja ea Hca eWUe
0
/
/
/
0
0
)P1*- 9 T
, + * ) ( ' & %
8
.
% & ' ( ) * + , -
)P45
& + % * ) ( ' )P, 1S
)P, , 2T
/
0
& + % * ) ( '
-
- . NR= [`
*8 *8 *8 /
*8 *8 /
?F<R= [`
+.
+.
+.
+.
+.
JL
9D
JK
?J
?=
?F
9J
OK
+. *8 -
+. *8 -
4
4
& + % ( ) ' * )P1*- S
)>-
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
-
.
` S_ W
$
)P1*- 9 T-
# Fa e)Kea b78
' - . N+' . 0N df bb^j
% & ' ( ) * + ,
9J
* ' ) ( % + &
?F
/
h WddW^]SW_ \
;cWSeWV
G c[Y[`
)P1*- T * ' ) ( % + &
)P1*- S-
Hca gWV
MdWc
VSeW
%
#
/
UZS` YW
&
)
VSeW
1
'
"
0
(
?=
;
0
.
4 /
;8 F)AF
-
2
3
1
?J
9
JK
).
AKG Tf d)eWc_ [` S^ ;;A- , ,
4(0 " L>L
20, i 04,
9D
OK
.
# = [` dUZS^ed[Y` S^7
/
# Fa e)Kea b7df bb^j
0
;8 F- )D
1
?F<
2
;8 F- )@
3
# KUZ[c_ 7
4
JL
' - . N+' . 0N df bb^j
-
# Fa e)Kea b79
4
-
3
2
;8 F)G ML
.
0
/
1
JWb^*X*
0
- . , G Z_
% & ' ( ) * + ,
.
# = [` dUZS^ed[Y` S^7
/
# Fa e)Kea b7df bb^j
0
;8 F- )D
1
?F<
2
;8 F- )@
3
JWb^*Tj
%)$%$$&-&
1
7?6D=8>C">?#.
$;8AFF). %
JK0419
4
N[VWa
.
0
/
1
-
3
2
# = [` dUZS^ed[Y` S^7
1
-
0
K[Y` S^
.
/
LWc_ [` S^ ;;A- , ,
2&( 4E57A? %($$
" $)
.
' - . N+' . 0N df bb^j
-
# KUZ[c_ 7
4
1
0
JK0418
/
# = [` dUZS^ed[Y` S^7
1
JK0418
2
?F<
3
# KUZ[c_ 7
4
0
-
# = [` dUZS^ed[Y` S^7
.
>I.
/
?F<
0
2
>I-
S` S^a Y)[` bf e
2
1
-
0
JK. /.
A
.
LP<
/
-
' - . N+' . 0N df bb^j
.
/
# Ji<7
0
?F<
/
.
0
JK. /.
AA
-
LP<
.
;8FR@
?F<RLWc
;8 FRD
KKR1N
- . NRLWc
-
' - . N+' . 0N df bb^j
.
/
+.
+.
+.
+.
+.
# Ji<7
0
?F<
/
3
*8 /
*8 *8 /
*8 *8 -
$O D 8 F%
3
/
D AF
0
LP<
8
-
-
' - . N+' . 0N df bb^j
.
.
-
# Ji<7
0
?F<
/
$= eZWc` We%
4
4
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
- *KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
. 1*, 4*. , , 5
8 ^TWcd
MdWc
/
-
P- R- 0
' - . N>MRL= JE A ' - . N df bb^j L= JE A
P- R. 5
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<
df bb^j
' - . NR= [`
dh [eUZ[` Y ga ^eSYW [` bf e
KKR1N
UZS` YW
.5
-1
/,
-2
/-
Yca f ` V - . N df bb^j
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
-3
/.
0
-4
//
-5
<A?R?F<R-
/0
2
/1
3
.
.-
P-
.,
+0*>1
P- R5
P- R. 4
P- R- 1
P- R4
V[Y[eS^ dW` da c-
..
VSeW
/2
4
/3
V[Y[eS^ dW` da c3
<A?R?F<R3
V[Y[eS^ dW` da c2
<A?R?F<R2
V[Y[eS^ dW` da c/
<A?R?F<R/
V[Y[eS^ dW` da c.
<A?R?F<R.
P- R- P- R. /
P- R. 1
P- R- /
P- R. P- R- 3
5
V[Y[eS^ dW` da c- ,
<A?R?F<R- ,
- . NR= [` R- P- +. 4 +JL
./
P- R- 5
- . NR= [`
?F<R= [`
?F<R= [` R- P- +. 5 +KO
- . NRLWc
- . NRLWc_ R- P- +- 0 +?=
?F<RLWc
?F<RLWc_ R- P- +- 1 + O K
P- R. 2
P- R/3
BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB
1
ca ea cZW[YZeXca ` e^WXe
+0*>3
P- R. 3
/
.0
` S_ W
/4
-,
<A?@>JIR-
P- R- ,
+0*>2
ca ea cZW[YZeXca ` ec[YZe
HLG dbWWV
+0*>-
ba d[e[a ` ca ea cXca ` e^WXe
V[Y[eS^ dW` da c- -
<A?R?F<R- -
Q- 1R- P- +4 + O K
Q- 1
Q- 2
Q- 2R- P- +. 3 + O K C- R41R- P- +/3
C- R41R- P- +/3 + O K
9 - , R- P- +- - +O K
9 - 0R- P- +. / + O K
9 - 1R- P- +. 1 + O K
9 - - R- P- +- / + O K
9 . 1R- P- +. - + O K
9 - R- P- +- 3 + O K
9 -,
9 -0
9 -1
9 -9 .1
99.
9 . R- P- +- 5 + O K
+- *;3
+- *- *>3
+- *<3
+- *<3
+- *;3
+- *- *>3
+- *;3
+- *- *= 3
+3*= .
+3*= 1
+2*>0
+0*8 1
+0*8 /
+0*8 0
+0*8 2
+0*8 3
+0*8 +0*8 .
BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB
/5
-.1
.2
Hca gWV
0,
-.
0-
-/
.3
?F< S` S^a Y dW` da cd
?F<R8 F8
?F< S` S^a Y dW` da cd
?F<R8 F8
S` S^a Y ga ^eSYW - 8
' - . NR8 F8
dSXWej ga ^eSYW
' - . NRD RK[
P- R/P- R/0
P- R/.
P- R/1
0.
-0
/
P- R2
;8 FR- )D
P- R1
;8 FR- )@
;8 FR@R- P- +1 +9 D
) *
;cWSeWV
.4
;8FR@
)P-
1/3 %
+2*8 +2*8 .
;8FRD
;8 FRD R- P- +2 +?F
+- *;3
+- *- *= 3
+- *;3
+- *- *= 3
/
VSeW
1
/, 8
>2
)8 Ba TcWUZ` Wc
BD@@<F
.
<A?@>JIR2
P- R- .
?F<RD
-
<A?>JIR3
P- R. ,
+0*>.
%% &' &) %' &% %+ %-
<A?>JIR- ,
P- R- 2
+0*>/
ecS` dba ceba d[e[a ` ^WXe
ba d[e[a ` ca ea cXca ` ec[YZe
)P-
<A?>JI R- -
P- R- 4
ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` e^WXe
&+ '+
<A?R.
P- R. .
+0*>0
ecS` dba ceba d[e[a ` c[YZe
G c[Y[`
@9 HO E KLJR-
P- R-
- &, &- %( %) ,
<A?R/
P- R. 0
ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` ec[YZe
@9 HO E KLJR.
P- R0.
)P-
8 F8 @>JIR-
P- R/,
ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeQ- 2
HO E D 8 R-
P- R0,
1/3 &
+3*8 1
ca ea cSc_ Xca ` e^WXeQ- 1
-
8 F8 @>JIR.
P- R//
HO E D 8 R4
P- R3
P- R.
;8 FR. )@
+3*8 .
_ a ea cUZS` YW)a gWccW^Sj
.
0
KKR1N
KKR1NR- P- +5 +?=
[` bf ed
?RKLJG E R-
P- R0-
a f ebf ed
D 8 R-
P- R/2
;8 FR. )@
+2*8 1
P- R/4
P- R/
;8 FR. )D
P- R0
L= JE AR.
P- R/5
;8 FR. )D
JWb^*X*
0
0
)8 -
JWb^*Tj
Yca f ` V - . N df bb^j
/,
-2
/-3
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<
df bb^j /8 $Ha ^j%
' - . N/>MRD
- . N dh [eUZWV
' - . ND RKO
/.
-4
P. R. 4
P. R. 1
C- R43R- P. +. 4
C- R43R- P. +. 4 +?=
/0
/1
3
...
/3
V[Y[eS^ dW` da c- 2
<A?R?F<R- 2
V[Y[eS^ dW` da c- 0
<A?R?F<R- 0
V[Y[eS^ dW` da c- .
<A?R?F<R- .
V[Y[eS^ dW` da c5
<A?R?F<R5
V[Y[eS^ dW` da c4
<A?R?F<R4
V[Y[eS^ dW` da c1
<A?R?F<R1
P. R/2
P. R/4
Q- 4
C- R43SR- P. +. 5
Q- 4R- P. +. - + O K
C- R43SR- P. +. 5 + O K
Q- 3
Q- 3R- P. +- 3 + O K
9 -.
9 -/
9 - . R- P. +/2 + O K
9 - /R- P. +/4 + O K
P. R/0
+4*= /
+2*>0
+4*= -
+1*8 /
+1*8 0
P. R/
P. R. ,
P. R. 3
5
./
/4
-,
.0
/5
-.1
0,
-.
P. R3
P. R5
P. R- -
9/
90
9 /R- P. +4 + O K
O K+ 9 0R- P. +- -
+1*8 +1*8 .
P. R- /
P. R/-
.2
0-
-/
2
.3
0.
-0
.4
\a T Ua _ bf eWcP- S` V P.
/2
4
2&( 4E57A? %($$
" $)
//
.,
P.
V[Y[eS^ dW` da c- 3
<A?R?F<R- 3
+2*>0
P. R- 0
P. R- 1
P. R. P. R. 5
P. R/.
V[Y[eS^ dW` da c0
<A?R?F<R0
-5
+1*>/
+1*>0
ca ea cZW[YZecWScc[YZe
2
ca ea cZW[YZecWSc^WXe
+2*= .
cW^Sj V[SY` a de[Ud
P. R- 3
BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB
1
1
7?6D=8>C">?#.
Yca f ` V - . N df bb^j
0
<A?@>JIR0
P. R/1
?F<RD
/
%)$%$$&-&
.5
-1
.
<A?@>JIR1
P. R/3
?F<RD
-
<A?>JIR4
P. R//
V[Y[eS^ dW` da c- 4
<A?R?F<R- 4
- %%
<A?>JIR5
P. R.
V[Y[eS^ dW` da c- 5
<A?R?F<R- 5
)P.
<A?>JIR- .
P. R- 5
V[Y[eS^ dW` da c. -
<A?R?F<R. -
'* ',
<A?>JIR- 0
P. R. 2
+1*>+1*>.
)P.
<A?R- 2
P. R0
ba d[e[a ` ca ea ccWSc^WXe
ba d[e[a ` ca ea ccWScc[YZe
%+
<A?R- 3
P. R4
&% &-
<A?R- 4
P. R- ,
@9 HO E KLJR/
P. R0.
&,
<A?R- 5
P. R- .
BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB
2
<A?R. -
P. R/,
@9 HO E KLJR0
P. R-
1
E MD LAR-
P. R/5
HO E D 8 R0
P. R- 4
)P.
BD@@<F
[` bf ed
8 F8 @>JIR/
P. R. .
a f ebf ed
HO E D 8 R- ,
P. R- 2
ZW[YZea XeZW ca ea ccWScc[YZe
?F< S` S^a Y dW` da cd
?F<R8 F8
?F< S` S^a Y dW` da cd
?F<R8 F8
S` S^a Y ga ^eSYW - 8
' - . NR8 F8
S` S^a Y ga ^eSYW - 8
' - . NR8 F8
+2*8 0
+4*8 /
ca ea cSc_ cWScc[YZeQ- 4
P. R. /
P. R0,
P. R. 0
P. R0-
1/3 %
+2*8 /
ZW[YZea XeZW ca ea ccWSc^WXe
+4*8 -
ca ea cSc_ cWSc^WXeQ- 3
;8 FR- )@
P. R1
P. R2
;8 FR- )D
3
3
4
4
dZWWe
Xca _
b^S` e
^a USe[a `
.
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
8 ^TWcd
MdWc
/
. 1*, 4*. , , 5
VSeW
1
0
)8 Ba TcWUZ` Wc
BD@@<F
>-
. 18
UZS` YW
.5
-1
/,
.
-2
///
-4
/.
-3
-5
/0
.,
/1
3
.-
Yca f ` V - . N df bb^j
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
.
/2
VSeW
/3
/4
/5
+4*8 4
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
0,
0.3
Hca gWV
.2
0.
-0
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<
df bb^j
' - . N- >MRD
df bb^j
' - . N- >MRD
df bb^j
' - . N- >MRD
P/R- 0
P/R0.
P/R. 4
P/RP/R- 1
P/R. 5
P/R. .
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
V[Y[eS^ dW` da c- /
<A?R?F<R- /
P/R1
P/R- 4
Q2R- P/+5 + O K
Q- R- P/+- - + O K
Q. R- P/+- / + O K
Q- 0R- P/+1 + O K
Q0R- P/+- 4 + O K
Q- . R- P/+. . + O K
Q4R- P/+3 + O K
Q5R- P/+/1 + O K
Q2
QQ.
Q- 0
Q0
Q- Q4
Q5
Q- ,
Q- , R- P/+/3 + O K
+4*=
+5*=
+4*=
+3*=
+4*=
+3*=
+4*=
+3*=
+3*=
2
0
.
/
4
2
3
P/R0P/R. ,
P/R. 3
.4
/
;cWSeWV
;8 FR. )@
P/R- 2
P/R. 1
P/R/4
P/R/5
;8 FR. )D
G c[Y[`
L= JE AR.
P/R- 3
+5*8 /
JWb^*X*
0
)8 Ba TcWUZ` Wc
.5
P0R0
Yca f ` V - . N S` S^a Y
?F<RD
P0R- /
' - . N df bb^j
deST[^[dWV - 8
' - . NR8 F8
P0R- .
' - . N df bb^j
deST[^[dWV - 8
' - . NR8 F8
P0R/
' - . N df bb^j
deST[^[dWV - 8
' - . NR8 F8
' - . N dSXWej
' - . NRKA
Yca f ` V df bb^j
?F<RD
' - . N df bb^j
' - . ND RKO
-1
/,
.
P0R. 4
P0R. 5
P0R-
-2
JWb^*Tj
/.
-4
//
1
-5
/0
?F<RD
2
.,
/1
3
.-
P0
P0R2
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
P0R4
Q1R- P0+0 + O K
Q3R- P0+2 + O K
Q1
Q3
Q/0
Q/0R- P0+4 + O K
P0R- ,
Yca f ` V - . N df bb^j
+4*= 1
+4*= 3
+5*= /
1
..
BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB
<A?R?F<R-
./
/4
-,
P0R. 3
V[Y[eS^ dW` da c-
<A?R?F<R.
.0
V[Y[eS^ dW` da c.
P0R. 2
V[Y[eS^ dW` da c/
.1
<A?R?F<R0
P0R. 1
P0R. 0
V[Y[eS^ dW` da c0
0,
-.
.2
0-
-/
.3
0.
-0
.4
V[Y[eS^ dW` da c- ,
<A?R?F<R- ,
V[Y[eS^ dW` da c5
<A?R?F<R5
V[Y[eS^ dW` da c4
<A?R?F<R4
V[Y[eS^ dW` da c3
<A?R?F<R3
V[Y[eS^ dW` da c2
<A?R?F<R2
V[Y[eS^ dW` da c1
<A?R?F<R1
P0R. /
P0R. .
P0R- 4
P0R- 3
P0R- 2
P0R- -
2
2
\a T Ua _ bf eWcP/ S` V P0
/5
<A?R?F<R/
--
2&( 4E57A? %($$
/3
5
" $)
4
/2
7?6D=8>C">?#.
-3
0
%)$%$$&-&
/-
/
<A?R-
P0R0-
P/R. 0
S` S^a Y ga ^eSYW - 8
?F< S` S^a Y dW` da cd
1/3 &
+3*8 0
+3*8 /
+3*8 3
+3*8 2
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
-
<A?R.
P0R0,
P/R5
P/R3
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
V[Y[eS^ dW` da c. ,
<A?R?F<R. ,
BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB
' - . NR8 F8
?F< S` S^a Y dW` da cd
?F<R8 F8
?F<R8 F8
+5*8 .
ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJ[` YRQ- ca ea cSc_ Xca ` e^WXeCa ^T*RQ- .
ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeJ[` Y Q- ,
ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeCa ^T*RQ5
S` S^a Y ga ^eSYW - 8
' - . NR8 F8
-/
+4*8 .
h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/
-.
+4*8 2
+5*8 +4*8 0
.1
` S_ W
.0
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD [RC Q4
+3*8 -
Xf ` Ue[a ` gS^gW - RQ- 0
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD ARJRQ2
h [VeZ SV\f de_ W` ecWScJ[` Y Qca ea cSc_ cWScc[YZeQ.
ca ea cSc_ cWSc^WXeQ0
--
<A?R/
P0R/5
P/R/3
./
-,
<A?R0
P0R/4
P/R- -
P/R/1
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB
5
<A?R1
P0R/3
)P0
( * ,
<A?R2
P0R/2
)P0
<A?R3
P0R/.
1
<A?R4
P0R/-
0
<A?R5
P0R/,
P/R- /
Yca f ` V - . N df bb^j
?F<RD
..
+5*>.
+3*>0
4
h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/
ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJRN- .
P/
HO E D 8 R.
P/R.
2
HO E D 8 R/
P/R0
1
HO E D 8 R1
P/R4
0
HO E D 8 R2
P/R- ,
/
HO E D 8 R3
P/R. -
<A?R- ,
P0R.
/
HO E D 8 R5
P/R- .
E MD LAR-
P0R/1
.
HO E D 8 R- -
P/R/,
?F<RD
-
[` bf ed
E MD LAR/
P/R. 2
HO E D 8 R- .
P/R/.
E MD LAR.
P0R/0
- %% %' ) %, && + ') '+
<A?>JIR- /
P/R0,
KLJG E R.
P/R/
D 8 R.
P/R2
E MD LAR/
P0R//
)P/
<A?R. ,
P/R- 5
KLJG E R/
P/R/-
D 8 R/
P/R/0
?RKLJG E R-
P0R- 0
-
E MD LAR.
P/R. /
KLJG E R0
P/R//
a f ebf ed
D 8 R0
P/R/2
BD@@<F
[` bf ed
?RKLJG E R.
P0R0.
a f ebf ed
HO E D 8 R0
P0R1
HO E D 8 R/
P0R3
HO E D 8 R.
P0R5
HO E D 8 R-
P0R- 1
BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB
# 9 jbSddgW` e[^7Q/0
+5*8 /
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRC Q3
?F< S` S^a Y dW` da cd
? F<R8 F8 R-
?F< S` S^a Y dW` da cd
? F<R8 F8 R.
?F< S` S^a Y dW` da cd
? F<R8 F8 R/
P0R- 5
P0R. ,
P0R. -
+4*8 3
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRJ Q1
+4*8 1
3
3
4
4
dZWWe
Xca _
b^S` e
^a USe[a `
/
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
-
.
VSeW
` S_ W
Hca gWV
/
8 ^TWcd
;cWSeWV
MdWc
- /*, 2*. , - 1 J*D mU]W`
<A?R.
/
UZS` YW
&&
P- R. .
)P-
ecS` dba ceba d[e[a ` ^WXe
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
. 1*, 4*. , , 5
dW` da c9 . 1 SVVWV
+. *<.
ba d[e[a ` ca ea cXca ` ec[YZe
_ a Vf ^W
<A?>JIR- -
P- R- 4
%,
)P9 - 0S &
.
-
)P9 - 0S %
)9 - 0
ecS` dba ceba d[e[a `
^WXe
/
VSeW
+. *<.
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)P-
)P9 . S &
.
-
)P9 . S %
)9 .
ba d[e[a ` ca ea c
Xca ` ec[YZe
)8 -
.
0
1
ba d[e[a ` ca ea cXca ` e^WXe
_ a Vf ^W
P- R- 2
<A?>JIR- ,
%*
A+ G
)P-
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
.
)P9 - S &
)9 ba d[e[a ` ca ea c
Xca ` e^WXe
-
)P9 - S %
-
9-
+. *8 .
9 - R- P- +- 3 + O K
9 - R- P- +- 2 +?=
9.
+. *8 .
9 . R- P- +- 5 + O K
9 . R- P- +- 4 +?=
9 -0
+. *8 .
9 - 0R- P- +. / + O K
9 - 0R- P- +. . +?=
G c[Y[`
+. *<.
&(
<A?R/
P- R. 0
)P-
0
+. *<.
JWb^*X*
0
ecS` dba ceba d[e[a ` c[YZe
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
.
)P9 - 1S &
)9 - 1
ecS` dba ceba d[e[a `
c[YZe
-
)P9 - 1S %
9 -1
+. *8 .
9 - 1R- P- +. 1 + O K
9 - 1R- P- +. 0 +?=
%$
<A?@>JIR-
P- R- ,
)P-
(
)P4S (
)P4T
1
JWb^*Tj
%)$%$$&-&
1
7?6D=8>C">?#.
%&
<A?@>JIR2
P- R- .
)P-
(
)P3S (
)P3T
2
dW` da cd 2
ca ea cZW[YZeXca ` ec[YZe
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)P9 - - S &
.
-
)P9 - - S %
)9 - ca ea cZW[YZe
Xca ` ec[YZe
)8 -
'
)P3S '
)P3T
2&( 4E57A? %($$
+. *<.
" $)
ca ea cZW[YZeXca ` e^WXe
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)P9 - , S &
.
-
)P9 - , S %
)9 - ,
ca ea cZW[YZe
Xca ` e^WXe
)8 -
'
)P4S '
)P4T
9 -,
+. *8 .
9 - , R- P- +- - +O K
9 - , R9 - - +O K
9 - , R9 - - +?=
9 - , R- P- +- , +?=
9 --
+. *8 .
9 - - R- P- +- / + O K
9 - , R9 - - +O K
9 - , R9 - - +?=
9 - - R- P- +- . +?=
+. *<.
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
&$
HLG dbWWV
<A?>JIR3
P- R. ,
)P-
)P9 . 1S &
.
-
)P9 . 1S %
)9 . 1
HLG dbWWV
8
+. *8 .
9 .1
9 . 1R- P- +. - + O K
9 . 1R- P- +. , +?=
3
3
+. *<.
4
4
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
0
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
<A?R- 3
.
Hca gWV
/
8 ^TWcd
` S_ W
;cWSeWV
MdWc
VSeW
<A?@>JIR0
P. R/1
')
+. *<1
G c[Y[`
ca ea cZW[YZecWSc^WXe
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)P.
(
)P- . S (
)P- . T
/
-
+. *<2
)P9 - . S &
.
-
)P9 - . S %
)9 - .
ca ea cZW[YZe
cWSc^WXe
)8 -
'
)P- . S '
)P- . T
. 1*, 4*. , , 5
UZS` YW
<A?R- 4
ba d[e[a ` ca ea ccWScc[YZe
_ a Vf ^W
%$
P. R- ,
)P.
/
VSeW
+. *<2
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
.
)P9 0S &
)9 0
ba d[e[a ` ca ea c
cWScc[YZe
-
)P9 0S %
.
0
1
,
P. R4
)P.
ba d[e[a ` ca ea ccWSc^WXe
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
.
)P9 /S &
)9 /
ba d[e[a ` ca ea c
cWSc^WXe
-
)P9 /S %
-
9/
+. *8 2
9 /R- P. +4 + O K
9 /R- P. +4 +?=
90
+. *8 2
9 0R- P. +- - +O K
9 0R- P. +- , +?=
9 -.
+. *8 1
9 - . R- P. +/2 + O K
9 - . R9 - / + O K
9 - . R9 - / +?=
9 - . R- P. +/1 +?=
.
-
)P9 - /S &
<A?@>JIR1
JWb^*X*
0
ca ea cZW[YZecWSc c[YZe
_ a Vf ^W
'+
P. R/3
)P.
(
)P- - S (
)P- - T
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
'
)P9 - /S %
)9 - /
ca ea cZW[YZe
cWScc[YZe
)8 -
0
)P- - S '
)P- - T
9 -/
+. *8 1
9 - /R- P. +/4 + O K
9 - . R9 - / + O K
9 - . R9 - / +?=
9 - /R- P. +/3 +?=
+. *<1
JWb^*Tj
%)$%$$&-&
1
7?6D=8>C">?#.
1
dW` da cd .
2&( 4E57A? %($$
" $)
2
2
3
3
4
4
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
1
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
%
%
-
.
&
&
cW^Sj V[SY` a de[Ud
E a ea cS` dUZ^f dd YWVcWZe
/
UZS` YW
E a ea c<[SY` a dW W` eXlZce$<A?>JIR4 7P. R//%
-
+. *<1
<[SY` a dW ST Ba TcWUZ` Wc
. , , 4, 2- 5 &` [UZe_ mY^[UZ
ST KWc[W . , - ,
_ a Vf ^W
P. R//
<A?>JIR4
''
)8 -
(&
%
)P3S %
)P3T
)P-
P- R0.
-
%
.
&
8 ^TWcd
VSeW
` S_ W
, - *- . *. , , 5 8 ^TWcd
- 1*, - *. , - ,
)P3T
)P3S &
)PE . T
E
.
&
)8 )P.
)P. -
%
P. R-
@9 HO E KLJR0
%
%
-
.
&
&
/
8 ^TWcd
MdWc
Hca gWV
. 1*, 4*. , , 5
;cWSeWV
VSeW
G c[Y[`
0
)8 )P.
E
%
-
.
&
41
42
)P- - T
JWb^*X*
&
)P- - S &
)PE 0T
43S 43
%
)P- - S %
)PE 0T
/,
(&
P. R0.
@9 HO E KLJR/
)P- - T
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
0
+. *<2
ZW[YZea XeZW ca ea ccWSc c[YZe
)E 0
ZW[YZea XeZW ca ea c
cWScc[YZe
+. *<2
h [eZ df bba ce
_ a ea cUZS` YW)a gWccW^Sj
)C-
C- R/, RC^W_ _ W + O K
)P- . T
)P- . S &
)PE /T
E
)PE /T
)P- . S %
)P- . T
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
ZW[YZea XeZW ca ea ccWSc^WXe
)E /
ZW[YZea XeZW ca ea c
cWSc^WXe
+. *</
dbSU[` Y def V Ta ^e
E4
@9 HO E KLJR.
)PE . T
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` ec[YZe
)E .
ZW[YZea XeZW ca ea c
Xca ` ec[YZe
A+ G
)P.
+. *</
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
)P4T
)P4S &
)PE - T
E
)PE - T
0
1
%
)P4S %
)P4T
)P-
P- R-
@9 HO E KLJR-
)E ZW[YZea XeZW ca ea c
Xca ` e^WXe
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
E - R- P- +- +?=
E - RE . +?=
E - RE . +O K
E - RC^W_ _ W + O K
8
ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` e^WXe
C^W_ _ WR- P. +// + O K
E /R- P. +- +?=
E /RE 0 +?=
E . R- P- +0. +?=
E - RE . + ?=
E - RE . + O K
E . RC^W_ _ W + O K
/
C- R41R- P- +/3
E /RE 0 + O K
E /RC^W_ _ W + O K
E 0R- P. +0. +?=
E /RE 0 +?=
E /RE 0 + O K
E 0RC^W_ _ W + O K
.
C- R43SR- P. +. 5
C- R43R- P. +. 4 C- R43SR- P. +. 5 + O K
C- R43R- P. +. 4 +?=
+. *8 1
+. *8 0
C- R41R- P- +/3 + O K
+. *8 -
-
)P-
'*
P- R/2
D 8 R-
JWb^*Tj
%)$%$$&-&
1
7?6D=8>C">?#.
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
" $)
2
2
W` Y[` Wd h a c][` Y ZW[YZeSV\f de_ W` e
2&( 4E57A? %($$
+. *</
_ a ea cUZS` YW)a gWc cW^Sj
1
C- R42R- P- +/2 +?=
3
3
4
4
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
2
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
&
.
-
%
%
&
.
-
%
&
;cWSeWV
&
.
-
%
Hca gWV
/
8 ^TWcd
` S_ W
)PQ- . T
*
MdWc
VSeW
)P/
P/R2
D 8 R.
)PQ- . T
)Q- .
ca ea cSc_ Xca ` e
^WXeCa ^TW`
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
/
.
)P- , T
)P- , S &
)PQ- 1T
)Q- 1
ca ea cSc_ ^a U]WV
Xca ` e^WXe
)PQ- 1T
+. *</
. 1*, 4*. , , 5
UZS` YW
+
)P- , S %
)P- , T
)P-
P- R3
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R4
A+ G
_ a Vf ^W
G c[Y[`
+/*</
ca ea cSc_ Xca ` e^WXeCa ^T*RQ- .
/
VSeW
-
(
+/*<.
ca ea cSc_ Xca ` e^WXeQ- 1
.
0
1
)PQ- 0T
)Q- 0
Xf ` Ue[a ` gS^gW -
)PQ- 0T
)P/
P/R0
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R/
A+ G
_ a Vf ^W
Xf ` Ue[a ` gS^gW - RQ- 0
Q- 0R- P/+0 +?=
Q- 0R- P/+1+O K
Q- 1R- P- +3 +?=
Q- 1R- P- +3 + ?=
Q- 1R- P- +4 + O K
Q- 1R- P- +4 + O K
Q- . R- P/+2 +?=
Q- . R- P/+. . + O K
&
.
-
%
+/*<.
+/*</
JWb^*X*
0
ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJRN- .
_ a Vf ^W
P/R//
KLJG E R0
''
A+ G
)P/
'&
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
)PQ- - T
)Q- ca ea cSc_
Xca ` e^WXeJ[` Y
)PQ- - T
)P/
P/R/.
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R- .
A+ G
_ a Vf ^W
ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJ[` YRQ- -
0
Q- - R- P/+/. +?=
Q- - R- P/+// + O K
($
%
&
.
-
%
)P5T
&
)P5S &
)PQ- 2T
)Q- 2
ca ea cSc_ ^a U]WV
Xca ` ec[YZe
)PQ- 2T
)P5S %
)P5T
)P-
JWb^*Tj
1
7?6D=8>C">?#.
%)$%$$&-&
+. *</
2
)PQ5T
)P/
)PQ5T
'*
P/R/2
D 8 R0
)Q5
ca ea cSc_ Xca ` e
c[YZeCa ^T*
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
&
.
-
%
SUef Sea cd 2
+/*</
ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeCa ^T*RQ5
2&( 4E57A? %($$
" $)
P- R0,
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R-
A+ G
_ a Vf ^W
ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeQ- 2
1
Q- 2R- P- +0, +?=
Q- 2R- P- +0, + ?=
Q- 2R- P- +. 3+ O K
Q- 2R- P- +. 3 + O K
Q5R- P/+/2 +?=
Q5R- P/+/1 + O K
3
)PQ- , T
)P/
)PQ- , T
'(
P/R/0
D 8 R/
)Q- ,
ca ea cSc_ Xca ` e
c[YZeJ[` Y
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
A+ G
_ a Vf ^W
&
.
-
%
3
+/*</
ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeJ[` Y Q- ,
Q- , R- P/+/0 +?=
Q- , R- P/+/3 + O K
-
Q- 0
+/*8 .
Q- 2
+. *8 -
Q- 1
+. *8 -
Q5
+/*8 .
Q- +/*8 .
Q- ,
+/*8 .
4
4
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
3
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
&
.
-
%
&
.
-
%
&
.
-
%
Hca gWV
/
8 ^TWcd
` S_ W
;cWSeWV
%,
MdWc
VSeW
)PQ- 4T
)Q- 4
ca ea cSc_
cWScc[YZe
)PQ- 4T
)P.
/
.
%&
G c[Y[`
)PQ. T
)P/
JWb^*X*
)PQ. T
&%
P/R. -
HO E D 8 R3
)Q.
ca ea cSc_
cWScc[YZe
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
P. R- 4
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
A+ G
_ a Vf ^W
HO E D 8 R0
+. *<3
0
ca ea cSc_ cWScc[YZeQ.
A+ G
_ a Vf ^W
. 1*, 4*. , , 5
UZS` YW
)PQ0T
)Q0
ca ea cSc_ cWSc
^WXe
)PQ0T
)P/
+/*</
VSeW
-
%*
P/R- .
HO E D 8 R5
ca ea cSc_ cWScc[YZeQ- 4
/
0
1
)PQ- 3T
)Q- 3
ca ea cSc_
cWSc^WXe
)PQ- 3T
)P.
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
P. R- 2
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
A+ G
_ a Vf ^W
HO E D 8 R- ,
+. *<3
.
ca ea cSc_ cWSc^WXeQ0
A+ G
_ a Vf ^W
ca ea cSc_ cWSc^WXeQ- 3
Q- 3R- P. +- 2 +?=
Q- 3R- P. +- 3 + O K
Q0R- P/+- . +?=
Q0R- P/+- 4+O K
Q- 4R- P. +- 4 +?=
Q- 4R- P. +. - + O K
&
.
-
%
Q. R- P/+. - +?=
Q. R- P/+- / + O K
0
+/*</
)PQ1T
)Q1
h [VeZ SV\f de_ W` e
Xca ` e JWRJ
)PQ1T
)P0
)
&
.
-
%
JWb^*Tj
1
7?6D=8>C">?#.
%)$%$$&-&
+/*<3
)PQ2T
)Q2
h [VeZ SV\f de_ W` e
Xca ` e D [RJ
)PQ2T
)P/
,
&
.
-
%
SUef Sea cd .
2
P/R4
)8 -
Ua ` ` WUe[a `
)PQ3T
)Q3
h [VeZ SV\f de_ W` e
Xca ` e JWRC
)PQ3T
)P0
+
P0R3
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R/
A+ G
_ a Vf ^W
&
.
-
%
3
+/*<2
HO E D 8 R1
A+ G
_ a Vf ^W
+/*</
3
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRC Q3
2
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD ARJRQ2
2&( 4E57A? %($$
" $)
P0R1
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R0
A+ G
_ a Vf ^W
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRJ Q1
1
Q1R- P0+1 +?=
Q1R- P0+0 + O K
Q2R- P/+4 +?=
Q2R- P/+5 + O K
Q3R- P0+3 +?=
Q3R- P0+2+O K
4
)PQ4T
)Q4
h [VeZ SV\f de_ W` e
Xca ` e D [RC
)PQ4T
)P/
&
P/R.
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R.
A+ G
_ a Vf ^W
&
.
-
%
4
+/*<.
h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD [RC Q4
Q4R- P/+. +?=
Q4R- P/+3 + O K
-
Q- 3
+. *8 1
Q0
+/*8 .
Q- 4
+. *8 1
Q.
+/*8 -
Q1
+/*8 1
Q2
+/*8 -
Q3
+/*8 1
Q4
+/*8 .
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
4
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
KLJG E R/
+/*<.
.
.
-
%
VSeW
` S_ W
Hca gWV
/
8 ^TWcd
J*D mU]W`
;cWSeWV
%)
MdWc
- 2*- - *. , - .
&
)PQ/0T
)Q/0
# 9 jbSddgW` e[^7
)PQ/0T
)P0
P0R- 1
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R-
A+ G
_ a Vf ^W
/
UZS` YW
'%
P/R/-
)P/
&
.
-
%
h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/
_ a Vf ^W
A+ G
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
)PQ/T
)Q/
h [VeZ SV\f de_ W` e
cWScb^f ` YWc
)PQ/T
'$
+/*</
. 1*, 4*. , , 5
-
&
.
-
%
)P/
P/R/,
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R- -
A+ G
_ a Vf ^W
+/*<2
G c[Y[`
# 9 jbSddgW` e[^7Q/0
/
VSeW
NW` e[^ Z[` kf YWXnYe
%$
+/*</
h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/
.
0
1
)PQ- T
)Qh [VeZ SV\f de_ W` e
cWScJ[` Y
)PQ- T
)P/
P/R- ,
Ua ` ` WUe[a `
)8 -
HO E D 8 R2
A+ G
_ a Vf ^W
h [VeZ SV\f de_ W` ecWScJ[` Y Q-
Q- R- P/+- , +?=
Q- R- P/+- - + O K
Q/R- P/+/, +?=
Q/R- P/+/- +O K
Q/0R- P0+- 1 +?=
Q/0R- P0+4+O K
-
Q-
+/*8 -
Q/0
+/*8 1
JWb^*X*
0
0
JWb^*Tj
%)$%$$&-&
1
7?6D=8>C">?#.
1
SUef Sea cd /
2&( 4E57A? %($$
" $)
2
2
3
3
4
4
b^S` e
Xca _
dZWWe
^a USe[a `
5
KZ*
>
=
<
;
9
8
30
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................252
Abaissement de toutes les toupies en position de
tournière ........................................................143
Abaissement des toupies de la position de
transport en position de tournière .................145
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................92
Accouplement .....................................................18
Accoupler les flexibles hydrauliques ...................66
Activer le compteur du client ............................177
Activer ou désactiver le terminal ...... 120, 126, 129
Adapter le système hydraulique .........................59
Affichage de la version de logiciel ....................117
Affichages dans l'écran de travail .....................140
Alimentation en tension ......................................70
Aperçu de la machine .........................................45
Appeler le niveau de menu ...............................166
Appeler les écrans de travail ............................142
Arbre à cardan ............................................56, 237
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................39
Attelage à tête à boule (Ø 80) .. 16, 51, 55, 58, 86,
90, 92, 102, 204
Attelage au tracteur ......................................54, 63
Attelage des bras de guidage inférieurs 16, 51, 53,
54, 57, 85, 89, 92, 101, 204
Autocollants de sécurité sur la machine .............34
Autre documentation...........................................10
Avant le début de la nouvelle saison ................253
B
Béquille ...............................................................41
BETA II..............................................................118
Structure de l'écran .......................................121
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt .................90
Boîte de distribution ..........................................243
Boîte de transmission principale .......................240
Bouton de raccourci ISOBUS ...........................124
But d'utilisation ....................................................16
Button de raccourci ISOBUS ............................124
C
Cales d'arrêt........................................................42
Caractéristiques techniques ...............................47
Caractéristiques Techniques de la Machine.......47
Chaîne de sécurité..............................................41
Commande d'arrêt d'urgence ...........................228
256
Commander la machine avec le levier
multifonctions ............................................... 157
Commutation du nombre de touches ............... 184
Commutation entre terminaux ......................... 185
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ........................... 31
Compteur de détail........................................... 176
Compteur totalisateur....................................... 178
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire 51
Conduite et transport ....................................... 203
Conduite sur une pente...................................... 96
Consignes de sécurité fondamentales............... 16
Contrôle et entretien des pneus ....................... 226
Contrôler / régler la distance entre le bras portedents et le le vérin de levage ......................... 60
Conversion de la position de transport sur la
position de travail ........................................... 91
Couples de serrage .......................................... 214
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
..................................................................... 216
D
Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 27
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.................................................................... 31
Travaux sur la machine .................................. 30
De la position de travail à la position de transport
....................................................................... 97
Défauts - causes et dépannage ............... 116, 248
Défauts de l'ordinateur de tâches .................... 248
Desserrer le blocage de toupie .......................... 93
Diagnostic auxiliaire (AUX) .............................. 180
Diagnostic de l'affichage de la vitesse de
conduite/affichage de direction .................... 181
Diagnostic des acteurs numériques ................. 193
Diagnostic des capteurs Namur ....................... 189
Diagnostic tensions d'alimentation................... 190
Durée de vie utile de la machine ....................... 16
E
Écran de travail ................................................ 151
Écran de travail Hauteur de travail .................. 155
Écran de travail Position de transport .............. 143
Écran de travail Réglage de la largeur ............ 153
Écran de travail Relevage toupie en mode
automatique ................................................. 144
Écran tactile ............................................. 125, 129
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ...............................................33
Élimination de la machine .................................254
Enfant en danger ................................................18
Engrenage de toupie ........................................240
Equipement de sécurité ......................................40
Équipements de sécurité personnels .................23
Equipements spéciaux......................................247
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................19
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................32
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défault) .....................................162
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........229
F
Fonctions auxiliaires (AUX) ..............................157
Frein de parking ............................................42, 62
Frein hydraulique (exportation) ...........................83
Frein Hydraulique (France) .................................83
Fusible contre utilisation non autorisée ..............89
G
Groupe-cible du présent document ....................10
H
Hauteur de toupie automatique ........................156
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............57
I
Identification ........................................................46
Immobiliser et bloquer la machine ......................32
Importance de la notice d'utilisation....................16
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ..................46
Indications de direction .......................................11
Information de logiciel .......................................196
Interlocuteur ........................................................39
ISOBUS
Informations générales..........................122, 132
L
Largeur d'andainage .........................................154
Largeur de travail ..............................................153
L'attelage à tête à boule ...........................210, 218
Le présent document a été élaboré comme suit 10
Levage des toupies en position de tournière ....148
Ligne d'état .......................................................134
Limiteur de charge ..............................................43
Liste des défauts ...............................................195
M
Maintenance .................................................... 212
Maintenance - Système de freinage ................ 244
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 228
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 23
Manœuvrer la machine sans tracteur ................ 82
Marquages de sécurité sur la machine .............. 24
Matières d'exploitation ................................. 26, 49
Menu 1 Hauteur de toupie automatique .......... 172
Menu 13 Compteurs ........................................ 174
Menu 13-1 Compteur de détail ........................ 176
Menu 13-1 Compteur du client ........................ 175
Menu 13-2 ........................................................ 178
Menu 14-1 ........................................................ 180
Menu 14-2 Diagnostic de l'affichage de la vitesse
de conduite/affichage de direction ............... 181
Menu 14-5 SectionControl ............................... 183
Menu 14-7 ........................................................ 184
Menu 14-9 ........................................................ 185
Menu 15 Réglages ........................................... 186
Menu 15-2 ........................................................ 192
Menu 15-4 ........................................................ 195
Menu 15-5 ........................................................ 196
Menu 15-6 ........................................................ 197
Menu 4 ............................................................. 173
Menu principal 14............................................. 179
Messages de défaut................................. 115, 198
Messages de défaut généraux ........................ 199
Messages de défaut logiques .......................... 200
Messages de défaut physiques ....................... 202
Messages de défaut, généraux ....................... 199
Messages de défaut, logiques ......................... 200
Messages de défaut, physiques ...................... 202
Mise en service .................................................. 62
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 18
Modifier valeur ................................................. 170
Montage de l'arbre à cardan .............................. 85
Monteur ............................................................ 197
Moyen d'affichage
figures ............................................................. 11
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 13
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 13
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 39
257
P
Parquer .............................................................101
Parquer la machine de manière sûre .................26
Pièces de rechange ..........................................212
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ..........................................................98
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail ..............................................................93
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .....................................................97
Plan de lubrification ..........................................237
Plaque d'identification pour véhicules lents ........40
Pneus ................................................................226
Points d'appui du cric ........................................251
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................34
Postes de travail sur la machine .........................19
Premier montage ................................................51
Première mise en service ...................................50
Préparatifs pour la circulation sur route ............204
Préparer la machine pour le transport ..............205
Protection antiperte de dents ............................247
R
Raccordement de l'éclairage ..............................68
Raccordement Load-Sensing .............................59
Raccorder la commande.....................................80
Raccorder le levier multifonctions .......................77
Raccorder le terminal BETA II KRONE ..............71
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........73
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ..........................................................76
Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE
........................................................................69
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................81
Réglage de base pour la utilisation ....................57
Réglage de la hauteur de levage ........................53
Réglage de la hauteur de levage en position de
tournière ........................................................209
Réglage de la hauteur de travail .........................95
Réglage des capteurs .......................................225
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................95
Réglage du temps automatique <Abaisser
toupies> ........................................................147
Réglage du temps automatique <Lever toupies>
......................................................................150
Réglages ...........................................................207
Réglages ISOBUS ............................................179
Régler l'inclinaison de la toupie ........................208
258
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ................................ 221
Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 220
Renouvellement de commande de ce document
....................................................................... 10
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé .................................... 250
Répertoires et références .................................. 10
Réservoir d'air comprimé ................................. 246
Ressorts Belleville ............................................ 219
Retrait des protections sur les pointes des dents
....................................................................... 91
Robinets d'arrêt sur la machine ......................... 40
Routines de sécurité .......................................... 32
S
Schéma des Circuits de L'Hydraulique .... 233, 235
SectionControl ................................................. 183
Sécurité .............................................................. 16
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 19
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ................. 100
Sécurité en matière de conduite ........................ 24
Sélectionner des menus .................................. 167
Soulever les bras de flèche en position de
transport ....................................................... 100
Sources de danger sur la machine .................... 28
Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ..... 182
Stockage .......................................................... 252
Structure de l'application de machine de KRONE
..................................................................... 131
Structure du menu ........................................... 163
Symboles de représentation .............................. 11
Symboles récurrents ........................................ 165
Système hydraulique ......................................... 65
T
Tableau de maintenance ................................. 213
Tableau défaut - cause - dépannage ............... 249
Terme ................................................................. 11
Terminal
introduire valeur ............................................ 170
Terminal – Fonctions de machine .................... 134
Terminal – Menus ............................................ 163
Terminal BETA II KRONE ................................ 118
Terminal de commande ISOBUS d'un autre
fabricant ....................................................... 132
Terminal étranger ISOBUS
Fonctions divergentes .................................. 133
Terminal ISOBUS CCI ..................................... 122
Terminal ISOBUS CCI 1200 ............................ 128
Terminal ISOBUS CCI 1200
Structure de l'écran .......................................130
Terminaux de KRONE
Appeler et sauvegarder les réglages de la
machine .....................................................171
Test des acteurs ...............................................191
Test manuel des acteurs ..................................192
Test manuel des capteurs ................................187
Touches ............................................................136
Transmission en angle ......................................241
Transport
préparer la machine ......................................205
U
Unité de commande Alpha KRONE .................103
Utilisation ............................................................89
Utilisation conforme ........................................... 16
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 87
Utilisation de la machine avec LS (raccordement
Load-Sensing) .......................................... 59, 66
Utilisation de la machine sans LS (raccordement
Load-Sensing) .......................................... 59, 65
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 215
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 214
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ............................................................ 215
Volume du document ......................................... 11
Voyants de contrôle de capteur ....................... 106
Z
Zones de danger ................................................ 21
259
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés