▼
Scroll to page 2
of
34
Guide d'utilisation Nr. 409-2 F Faucheuses à disques frontale AFL 283 CV (à partir de machine no. 486.575) Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Krone-Faucheuses à disques Modèle: AFL 283 CV faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE, ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE étabilies dans ce domaine. Spelle, le 01.05.2001 (Siegfried Wickert, Directeur) (ppa. Dr. Josef Horstmann, Chef du bureau d'études) (Ralf Pöppelmeyer, Directeur du service d'assurance de la qualité) Cher client, Chère cliente, Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit KRONE que vous venez d'acquérir. Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à respecter. Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander une notice de remplacement se rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso. I. Avant-propos Cher client ! Commande de pièces de rechange Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en faisant l'acquisition de cette machine. Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages de la machine. Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer un apprentissage approfondi des différentes possibilités, fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine. Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour vous informer explicitement des opérations respectives nécessaires, en commençant par la mise en service et l'utilisation et en terminant par la maintenance et l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et illustration, suit l'ordre chronologique des opérations techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine. Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant d'employer la machine et plus particulièrement les consignes de sécurité. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Stra e 10, D 48480 Spelle Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le meilleur profit, il est interdit d'effectuer des transformations de la machine sans le consentement du constructeur. De même, la machine ne doit être utilisée qu'en respectant les conditions définies par Krone. Ce symbole doit attirer l'attention sur les consignes de sécurité figurant dans ce guide d'utilisation. Veuillez observer ces consignes afin d'éviter les accidents. Le rôle de ce symbole est d'attirer l'attention sur les instructions de sécurité contenues dans la notice d'utilisation. Veuillez suivre ces instructions afin d'éviter les accidents. Toutes les informations, illustrations et données techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au moment de la parution de la publication. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la construction, sans préavis et sans en indiquer les raisons. Jahr AnnØe Type Masch. Nr No. de sØrie Made in W.-Germany AFL-1-030 Type N° machine Année de construction Lors de la commande de pièces de rechange, il faut indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque signalétique. Afin d'avoir ces références toujours à portée de main, nous vous recommandons de les inscrire dans les cases ci-dessus. Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les qualités des matériaux. En conséquence, soyez très vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies vous sont proposées ! Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine KRONE ! 1 II. Table des matières I. Avant-propos .............................................................................................................. II. Table des matières ..................................................................................................... III. Généralités .................................................................................................................. 1 2 3 1. 1.1 1.2 1.3 Introduction................................................................................................................. Position des plaques indicatrices de sécurité ............................................................... Positions des plaques indicatrices générales ............................................................... Caractéristiques techniques ......................................................................................... 6 6 8 9 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Préparatifs pour la mise en service .......................................................................... Préparation du tracteur ................................................................................................. Préparatifs sur la faucheuse à disques ........................................................................ Montage de la faucheuse à disques frontale ................................................................ Position de travail ......................................................................................................... Postion de transport ..................................................................................................... Désaccouplement de la faucheuse .............................................................................. Consignes de sécurité relatives au systéme de coupe ................................................. 10 10 11 11 15 15 16 17 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Réglages de la faucheuse à disques ........................................................................ Réglage de la hauteur de coupe .................................................................................. Réglage de la pression de contact ............................................................................... Réglage du régime de la faneuse ................................................................................. Réglage de la tôle de conditionnement ........................................................................ Réglage de l'andain ...................................................................................................... 18 18 19 19 19 20 Entretien ...................................................................................................................... Généralités ................................................................................................................... Engrenage .................................................................................................................... Contrôle du niveau et vidange de l'huile du lamier ....................................................... Remplacement des couteaux des disques de coupe avec fermeture à vis des couteaux ............................................................................... 4.5 Lubrification .................................................................................................................. 21 21 22 22 5. Capot de distribution "andain large" ....................................................................... 27 6. Hinvernage .................................................................................................................. 28 7. Remise en service ...................................................................................................... 7.1 Généralités ................................................................................................................... 28 28 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 2 24 25 III. Généralités 1. Utilisation conforme à la destination La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour les travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la destination). Toute autre utilisation est réputée non conforme à la destination du matériel. Le constructeur n'est pas responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur en supporte les risques. L'utilisation conforme implique également le respect des conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien prescrites par le constructeur. 5.Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être collants. Eviter de porter des tenues amples. 6.Garder la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie ! 7.Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une visibilité suffisante ! 8.Il est interdit de transporter des personnes sur la machine pendant le travail ou le déplacement. 9.Accoupler les machines de façon réglementaire, les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs prescrits ! La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes familiarisées avec ces opérations et informées des risques encourus. 10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le montage et le démontage ! Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière. 11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! Les modifications effectuées de votre propre chef sur la machine dégagent le constructeur de sa responsabilité pour les dégâts pouvant en résulter. 12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement aux points de fixation prévus à cet effet ! 13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids total et le gabarit de transport ! Règle fondamentale : Avant de circuler sur les voies publiques et avant chaque mise en service, contrôler que la faucheuse à disques et le tracteur sont conformes sur le plan de la sécurité routière et de la sécurité de fonctionnement. 2. Instructions de sécurité et de prévention des accidents 1. Respectez en plus des indications données dans ce guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur concernant la sécurité et la prévention des accidents ! 2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices apposés sur la machine fournissent d'importantes indications pour une utilisation sans risque ; leur observation contribue à votre sécurité ! 3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez les prescriptions respectives ! 4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction. Une fois le travail commencé, il est trop tard ! 14.Vérifier et monter les équipements de transport comme par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de protection ! 15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles, etc...) des mécanismes télécommandés doivent être positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des déplacements accidentels et ce, dans toutes les positions de transport et de travail. 16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la circulation routière et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le déplacement du véhicule ! 18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement! Eviter les changements de direction brusques dans les montées, les descentes ou les parcours en biais ! 19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins sont influencées par les machines montées ou tractées et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! 20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie de la machine dans les virages ! 3 21.Ne mettre les machines en service que si tous les dispositifs de protection sont montés et prêts à fonctionner ! 5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif de protection du tracteur, il faut monter le limiteur de couple et de roue libre côté machine ! 22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit ! 23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la machine ! 24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être actionner que si aucune personne se trouve dans la zone de pivotement ! , 25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex. hydraulique) se trouvent des zones à risques d'écrasement et de cisaillement ! 6.Veillez toujours au montage correct et à la sécurité de l'arbre à cardans ! 7.Afin d'éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à cardans, immobilisez la en accrochant les chaînes ! 8.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la machine ! 26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact ! 9.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de sécurité de la machine ! 27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à l'aide du frein de parcage et/ou des cales ! 10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur est arrêté ! 11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation. 3. Machines montées 1. L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! 2. Atteler les machines respectives seulement aux dispositifs prévus (par ex. attelage à trois points) et les bloquer (transport, travail) de manière à éviter la montée ou la descente accidentelle de la machine. 3. Les catégories de montage du tracteur et de la machine (par ex. la vitesse de rotation de la prise de force, système hydraulique) doivent obligatoirement concordées pour le montage à trois points ! 4. Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors 4. Utilisation de la prise de force 1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le constructeur ! 2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre à cardans ainsi que de la prise de force (également côté machine) doivent être montés et en parfait état ! 3. Veillez au recouvrement réglementaire des tubes des arbres à cardans dans la position de transport et de travail ! 4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée ! 4 12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déport angulaire trop important et lorsqu'elle ne sert pas ! 13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente encore un danger après le débrayage de la prise de force! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt qu'il est permis d'y travailler. 14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne doit être effectué que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après désaccouplement ! 16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la prise de force après le démontage de l'arbre à cardans ! 17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant d'utiliser la machine ! 5. Système hydraulique 7. Entretien 1. Le système hydraulique est sous pression ! 2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des flexibles hydrauliques lors du raccordement de vérins et de moteurs hydrauliques ! 1. Il est indispensable de couper les commandes et d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de la machine ne soit plus sous pression ! 2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des vis et les resserrer le cas échéant ! 4. Il est recommandé de marquer les manchons d'accouplement et les fiches de couplage des raccordements hydrauliques fonctionnels entre tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de branchement! Fonction inversée en cas de mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser) - Risques d'accident ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement! Les flexibles de remplacement doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur de la machine ! 6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide appropriés ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner de graves blessures! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures! Risques d'infection ! 8. Abaisser la machine, mettre le système hors pression et arrêter le moteur avant toutes interventions sur le système hydraulique ! 3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur une machine relevée, étayer celle-ci avec les supports appropriés pour la sécurité. 4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du remplacement des outils de travail à lames ! 5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres conformément à la réglementation ! 6. Déconnecter l'alimentation électrique avant d'intervenir sur le circuit électrique ! 7. Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur et les machines attelées, déconnecter les câbles du générateur et de la batterie ! 9. Les pièces de rechange doivent répondre au minimum aux exigences techniques définies par le constructeur de la machine ! Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de rechange d'origine KRONE ! 10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du réservoir à gaz - Risque d'explosion ! 6. Pneus 1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut veiller à ce que la machine soit correctement garée et bloquée pour éviter le déplacement (cales). 2. Le montage des roues et des pneus exigent des connaissances suffisantes et l'outillage de montage prescrit ! 3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et des roues ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et avec de l'outillage de montage approprié ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus ! Respecter la pression prescrite ! 5 1. Introduction La faucheuse à disques KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité nécessaires (dispositifs de protection) Il est impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangereux de cette machine sous peine d'entraver son fonctionnement. Des instructions de danger correspondantes qui signalent ces dangers résiduels sont disposées sur la machine. Nous avons présenté les instructions de danger sous forme de ce que l'on apelle des symboles d'alerte. Vous trouverez par la suite des instructions importantes relatives à la position de ces plaquettes signalétiques de même qu'à leur signification/complément! Familiarisez-vour aux informations énoncées par les symboles d'alerte ci-contre. Le texte cicontre et le lieu de montage choisi donnent des instructions concernant les emplacements dangereux particuliers de la machine. 1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité 3 2 1 1 4 6 5 6 2 4 5 6 4 1 Ne pas dépasser les vitesses de rotation de la prise de force ! Mettre les protections en position de service. 939 101-4 1000/min MAX. 200 bar MAX. N° de commande 939 572-0 (2x) N° de commande 939 101-4 (1x) 2 5 Ne jamais mettre la main dans la zone à risques d'écrasement aussi longtemps que des éléments peuvent encore y être en mouvement. Ne pas toucher aux éléments en mouvement de la machine. Attendre qu'ils soient à l'arrêt complet. N° de commande 942 196-1 (2x) N° de commande 939 410-2 (2x) 3 6 Lire et tenir compte du guide d'utilisation. Se tenir à l'écart lorsque le moteur est en marche. N° de commande 939 471-1 (1x) N° de commande 942 197-1 (2x) 7 1.3 Positions des plaques indicatrices générales 9 10 2 6 2 1 2 1 2 4 3 5 942 320-0 (3x) 3 939 181-1 (1x) 6 939 161-2 (1x) 112 939 567-1 939 568-2 (1x) 8 139-888 139 888-0 4 939 548-0 (1x) bei Messerschraubverschluß 4 942 009-2 (1x) bei Messerschnellverschluß 5 139-889 139 889-0 939 567-1 (1x) 540 1000 O.K. O.K. 540 1000 Kontrolle frei Datum 540 1000 540 730 Lebensgefahr! Danger to life! Danger de mort! Levensgevaarlijk! Livsfara! `Peligro de muerte! Ölniveau bis Bohrung Nivel del aceite hasta el orificio Niveau d'huile jusquà l'orifice Oil level up to bore hole Livello dell'olio fino al foro Unterschrift: 939 106-3 QS 939 188-3 942 089-2 939 428-2 7 8 939 428-2 (1x) 8 939 188-3 (1x) 9 942 089-2 (1x) 10 939 106-3 (1x) 1.2 Caractéristiques techniques Type AFL 283 CV Largeur de travail [mm] 2800 Largeur de transport [mm] 2950 Nombre de plateaux de coupe 5 Nombre de tambours faucheurs 2 Système de conditionnement Vitesse rotor à dents en V [1/min] Surface traitée [env. ha/h] Rotor à dents en V Riffelblech 600/900 3,5 Vitesse prise de force [1/mn] 1000 Poids à vide [env. kg] 900 Puissance nécessaire [kW/PS] Racord hydraulique 52/70 1 x EW • Arbre à cardans de l'entraînement: course libre latérale à la machine • Revêtements de protection autour de l'ensemble du domaine de coupe Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des engrenages Quantité [litre] Huiles raffinées marque de fabrique Engrenage principal 0,5 SAE 90 Engrenage angulaire 0,5 SAE 90 Engrenage pour entraînement faucheuse 6l SAE 90 Lubrifiants biologiques marque de fabrique sur demande La périodicité des vidanges des huiles biologiques doit obligatoirement être respectée en raison du vieillissement des huiles. 9 Préparatifs pour la mise en service 2. Préparatifs pour la mise en service Consignes de sécurité spécifiques • Se tenir à une distance de sécurité suffisante des outils de coupe lorsque ceux-ci sont en mouvement. • Contrôler régulièrement les toiles de protection. Remplacer les toiles de protection usées ou endommagées ! • Mettre en place les dispositifs de protection prévus sur le système de coupe, tels que les toiles et les capots, avant de commencer à travailler. • Une attention particulière est demandée lors du montage et du démontage des machines respectivement sur ou à partir du tracteur. • Respecter impérativement les prescriptions en matière de protection contre les accidents. • Utiliser les moyens appropriés lors de la recherche de fuites, compte tenu des risques d'accidents. • Les fluides sortant sous haute pression (huile hydraulique) peuvent pénétrer la peau et engendrer de graves blessures ! • En cas de blessures, faire immédiatement appel à un médecin ! Risque d'infection. • Avant de désaccoupler les flexibles et avant toute intervention sur l'installation hydraulique, s'assurer que l'engin est exempt de pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques en tuyaux souples et les remplacer lorsqu'elles sont endommagées ou qu'elles présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de rechange doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur. 2.1 Préparation du tracteur Afin de pouvoir utiliser la faucheuse à disques frontale avec le tracteur, il est nécessaire d'adapter le système hydraulique de levage frontal aux caractéristiques du système de fauche. Pour ce faire, un couplage hydraulique raccordé au circuit hydraulique du système de levage frontal est requis. Si votre tracteur n'est pas équipé d'un tel dispositif d'accouplement, addressezvous à votre revendeur KRONE. Il pourra vous aider pour le montage des raccordements hydrauliques supplémentaires. AFL 245-0-001 La figure suivante vous montre un exemple d'équipement : démonter la conduite hydraulique (1). Visser le raccord à vis en T (2) sur le vérin de levage du système hydraulique frontal. Raccorder le couplage hydraulique par le biais d'une conduite hydraulique au raccord à vis en T. Pièces du couplage hydraulique supplémentaire : 1 Conduite hydraulique 2 Raccord à vis en T N° de réf. : 921 079 3 Anneau de coupe N° de réf. : 921 046 4 Ecrou d'accouplement N° de réf. : 921 206 5 Tube hydraulique 12x1,5 6 Couplage hydraulique N° de réf. : 921 130 10 1 4 3 5 2 4 6 3 AFL 245-0-015 Préparatifs pour la mise en service Le système hydraulique frontal du MB-Trac est raccordé au système hydraulique du tracteur par le biais d'un couplage hydraulique. Afin de pouvoir mettre en service le système hydraulique de la faucheuse à disques frontale, le raccord à vis en T (1) représenté sur la figure est requis pour le couplage hydraulique. 1 1 Pièce de distribution N° de réf. 146 189 ATTENTION : Dans le cas d'un système hydraulique à double action, verrouiller le côté pression ! AFL 245-0-016 2.2 Préparatifs sur la faucheuse à disques 6 Montage de l'arbre de transmission 1 Verifier que les raccords de l'arbre de transmission sont bien enclenchés. Monter l'arbre à transmission (4) avec la protection longue (5) sur la machine (6). Bloquer le tube de protection (3) avec la chaîne de retenue (2) afin qu'il ne soit pas entraîné par le mouvement de rotation. Accrocher la chaîne de retenue dans l'alésage (1). 4 5 2 3 AFL-0-011 2.3 Montage de la faucheuse à disques frontale Monter un cadre d'attelage en triangle Weiste (1) sur le système hydraulique frontal. Régler le bras oscillant supérieur de manière à ce que le cadre d'attelage en triangle soit légèrement incliné vers l'avant. 1 AFL 245-0-007 La tôle de la faneuse (1) doit se trouver dans la position de montage inférieure. 1 AFL-0-001 11 Préparatifs pour la mise en service Approcher prudemment le tracteur muni du cadre d'attelage en triangle Weiste (1) de la faucheuse à disques frontale. Veiller à ce que les chaînes de retenue (3) et le flexible hydraulique (4) ne se trouvent pas dans le dispositif de réception (2) de la faucheuse à disques frontale. 4 1 3 2 AFL-0-002 • Soulever prudemment le système hydraulique frontal jusqu'à ce que la faucheuse à disques frontale soit bien suspendue dans le cadre d'attelage en triangle Weiste (2). • Le levier de détente (1) doit se trouver encliqueté en position avant (voir sens de la flèche). 1 2 AFL-0-003 Bloquer le dispositif de réception au moyen d'une goupille fendue à ressort (1). Lors du premier attelage, la pièce d'immobilisation (2) doit être réglée en hauteur de manière à ce que le cadre d'attelage en triangle Weiste puisse être bloqué librement. 1 2 AFL 245-1-005 Raccorder le flexible hydraulique (3) au système d'accouplement (1). Ouvrir le robinet d'arrêt (2). 1 3 2 AFL-0-007 12 Préparatifs pour la mise en service Arbre à cardans • Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer le tracteur contre toute mise en mouvement inopinée. Risque de blessure ! • Veiller à ce que l'arbre à cardans s'enclenche bien. Bloquer le tube de protection au moyen de chaînes de retenue afin qu'il ne soit pas entraîné par le mouvement de rotation. Adaptation de l'arbre à cardans AFL-0-012 ATTENTION : Afin de ne pas endommager le tracteur et la machine, la longueur de l'arbre à cardans doit être adaptée. • Maintenir les demi-arbres l'un contre l'autre en position de transport. • Contrôler le chevauchement des tubes profilés. • Raccourcir les tubes profilés et les tubes de protection de telle manière qu'ils soient mobiles dans toutes les positions de service. • Respecter les instructions de service figurant dans la notice d'utilisation du constructeur d'arbre à cardans. 1 3 2 Embrayé l'arbre à cardans (3). Bloquer le tube de protection (2) avec une chaîne (1) afin d'empêcher qu'il ne soit entraîné par le mouvement de rotation. AFL-0-004 Chaînes de retenue 4 • Soulever le système hydraulique frontal. • Fixer les chaînes de retenue (3) et (4) au tourillon (2) sur les côtés gauche et droit du tracteur. • Les bloquer au moyen de goupilles articulées (1). 1 2 3 AFL-0-005 Adaptation des chaînes de fixation Afin d'assurer une traction sans faille de la faucheuse à disques frontale, les chaînes de retenue doivent être adaptées en longueur au tracteur correspondant. • Abaisser le système hydraulique pour contrôle. • La distance entre le recouvrement de protection et le point médian du tourillon du vérin de levage doit être : a = 600 mm environ. a AFL-0-028 13 Préparatifs pour la mise en service • La chaîne de retenue (3) de droite peut être suspendue maillon par maillon. • Pour raccourcir la chaîne de retenue (3), il suffit de retirer des maillons de chaînes. • Pour adapter la longueur de la chaîne de retenue de gauche (2) à celle de la chaîne de droite, tourner le dispositif de serrage (1) au niveau de la chaîne de gauche. 3 1 2 AFL-0-031 Amener la tôle de la faneuse (1) en position de travail au moyen du levier (2) (voir sens de la flèche). 2 1 AFL-0-006 Remonter les béquilles d'appui (1) et les bloquer au moyen de vis de blocage (2). 1 2 AFL-0-008 14 Préparatifs pour la mise en service 2.4 Position de travail Mettre les protections latérales (2) et la protection frontale (1) en position de protection. 1 2 Raccorder les toiles de protection latérales à la toile de protection avant au moyen d'une fermeture rapide (3). Régime de prise de force maximal 1000 1/mn. Une variante avec un régime de prise de force de 540 1/mn peut être commandée. A cet effet, il convient de respecter impérativement le régime de prise de force frontale du tracteur. 3 • Abaisser le système de coupe. • Embrayer l'arbre à cardans. AFL-0-013 2.5 Position de transport Avant le transport sur les voies publiques, il convient de débrayer la prise de force. Retirer le système de coupe. Attention, le système de coupe poursuit son mouvement. 1 ATTENTION : Ouvrir les dispositifs de verrouillage (1) avant de relever les protections latérales (2). Veiller à ce que le dispositif de retenue (4) au niveau des toiles latérales de protection (2) s'enclenche bien dans dans la fixation (3). 2 3 4 2 Basculer vers le haut les protections latérales (2) jusque dans la fixation (3). AFL-0-009 15 Préparatifs pour la mise en service 2.6 Désaccouplement de la faucheuse Débrayer l'arbre à cardans. Couper le moteur. Bloquer le tracteur afin d'empêcher toute mise en mouvement inopinée. REMARQUE HINWEIS 2 Déposer la faucheuse à disques frontale sur un sol plat et ferme. • Desserrer la vis de blocage (2). Faire glisser la béquille (3) vers le bas. Serrer la vis de blocage. • Rabaisser la tôle de la faneuse (1). REMARQUE HINWEIS Evacuer la pression du système hydraulique. • Fermer la valve (1) du flexible hydraulique (3). Rendre le système hydraulique exempt de pression. • Désaccoupler le flexible hydraulique du système d'accouplement rapide du tracteur (2). • Détacher les chaînes de retenue (4) du tracteur. Les accrocher dans le support (5). 1 3 AFL-0-015 5 1 2 3 4 AFL-0-016 • Détacher la chaîne (1) pour le tube de protection (2). • Retirer l'arbre à cardans (3) de la prise de force du tracteur et le déposer. 1 3 2 AFL-0-017 Retirer la connexion à ressort (1) sur le dispositif de fermeture du cadre d'attelage en triangle Weiste. 1 2 AFL 245-1-005 16 Préparatifs pour la mise en service Tirer le levier vers l'arrière (1). Abaisser le système hydraulique jusqu'à ce que le cadre d'attelage en triangle Weiste soit libéré. Reculer prudemment. 1 ATTENTION : Déposer les chaînes (3) et le flexible hydraulique (2) de manière à ce que le cadre d'attelage en triangle Weiste puisse sortir librement. 3 2 AFL-0-019 2.7 Consignes de sécurité relatives au système de coupe • Intervenir sur le système de coupe uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur est coupé et que la clé de contact est retirée ! Bloquer le tracteur afin d'empêcher toute mise en service et mise en mouvement inopinée ! • Avant chaque mise en service, vérifier que les dispostifs de protection ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les dispositifs de protection endommagés. Risque de blessures ! • Déposer le lamier retiré ! Ne jamais se tenir sous des charges en suspension ! • La sécurité de fonctionnement est uniquement garantie lorsque les couteaux ont été montés conformément aux prescriptions ! • Avant chaque mise en service, vérifier que les couteaux du système de coupe ne sont pas endommagés, manquants ou usés ; les remplacer au besoin ! Il en va de même pour les dispositifs de fixation ! • Ne remplacer les couteaux maquants ou endommagés que par jeux complets afin d'éviter tout déséquilibre ! • Ne jamais monter des couteaux présentant un usure inégale sur un même disque ou tambour ! • Lors du remplacement des couteaux, contrôler leurs éléments de fixation et le cas échant, les remplacer ! Les bords considérablement détériorés (voir la figure) doivent être remplacés immédiatement afin d'éviter que le groupe faucheur ne puisse être endommagé. MH-0-001 17 Réglages de la faucheuse à disques 3 Réglages de la faucheuse à disques Consignes de sécurité spécifiques • Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage uniquement lorsque la machine est arrêtée. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'empêcher toute mise en mouvement inopinée. • Une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés, remonter tous les dispositifs de protection comme il se doit. Eviter de mettre la peau en contact avec de l'huile ou de la graisse. En cas de blessures, faire immédiatement appel à un médecin. • Lorsque l'entraînement est arrêté, les couteaux peuvent encore tourner. Approcher la machine uniquement lorsque les outils de coupe sont immobiles ! 3.1 Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe se règle sur le bras oscillant supérieur (1). Bras oscillant plus long = hauteur de coupe plus petite Bras oscillant plus court = hauteur de coupe plus grande 1 AFL-0-020 18 Réglages de la faucheuse à disques 3.2 Réglage de la pression de contact 1 La barre de coupe est soutenue au moyen de ressort de traction (2). La pression de contact est réglée au moyen de la broche filetée (1). La barre de coupe devrait reposer sur le sol avec un poids de 70 à 120 kg environ. 2 Le réglage peut également être effectué en modifiant la longueur des chaînes de retenue. Chaîne plus longue = pression de contact plus élevée Chaîne plus courte = pression de contact plus courte AFL-0-021 3.3 Réglage du régime de la faneuse • Ouvrir la protection latérale (1). • Abaisser le levier de serrage (2) (voir sens de la flèche). 1 2 AFL-0-022 • • • • • • Enlever la goupille articulée (3). Retirer les poulies à courroie trapézoïdale (1) et (2). Remplacer les poulies à courroie. Remonter dans l'ordre inverse des instructions. Faire pivoter le levier de serrage vers le haut. Fermer la protection. Grande poulie à courroie haut bas 3 1 Régime de la faneuse 1/mn 900 600 2 AFL-0-023 3.4 Réglage de la tôle de conditionnement Le réglage de la tôle de conditionnemnent au moyen de la manivelle (1) influe sur le conditionnement de l'herbe fauchée. Le réglage s'effectue selon le degré de préparation attendu de l'herbe fauchée. ATTENTION : Avant toute mise en service de la faneuse, vérifier que les griffes ne sont pas endommagées. Redresser les griffes courbées ! Remplacer les griffes cassées ! 1 AFL-0-024 19 Réglages de la faucheuse à disques 3.5 Réglage de l'andain La largeur de l'andain est réglée par le biais des tôles d'andainage (1). Les tôles d'andainage sont fixées au moyen d'écrous à anneaux (2). 2 1 2 1 3 20 AFL-0-025 Entretien 4 Entretien Consignes de sécurité particulières • Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être exclusivement réalisés lorsque la machine est à l'arrêt. • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements protecteurs et tous les dispositifs de protection. • Eviter tout contact cutané avec des huiles et des graisses. • En cas de blessures provoquées par des écoulements d'huile, consulter immédiatement un médicin. • Observer également toutes les autres consigens de sécurité afin d'éviter les blessures et les accidents. 4.1 Généralités 6.8 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 10 5,9 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 A = taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête des vis.) 9 Couple de serrage MA en Nm (si pas d'autres indications) AM-0-034 1350 1800 1950 2450 21 Entretien 4.2 Engrenage BEACHTE: Une vidange d'huile des engrenages principal et angulaire et nécessaire tout les 500 ha. 2 1 Engrenage principal (1) Contrôle d'huile: Jauge de niveau (2) Vidange: Desserrer la vis de vidange d'huile. Aspirer l'huile et faire l'appoint d'huile! Qualité: SAE 90 Quantité: 0,5 litres AFL-0-026 Engrenage angulaire (1) Contrôle d'huile: Niveau d'huile jusqu'à l'orifice (2) Vidange: La forure sert à la vidange de l'huile par aspiration et au remplissage Qualité: SAE 90 Quantité: 0,5 litres 1 Remarque 2 Eliminer l'huile de vidange conformément aux prescriptions en vigueur! AFL-0-027 4.3 Contrôle du niveau et vidange de l'huile du lamier Contrôle du niveau de l'huile 1 Aligner le lamier à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Sens transversal: Poser le niveau à eau (1) sur le moyeu du plateau de coupe dans le sens de marche de la machine. AMT-1-047 Sens longitudinal: Aligner le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe. 1 Abaisser les protections. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger de la machine. Faire tourner la machine un court instant. Attendre l'immobilisation de la barre de coupe. AMT-1-049 Couper le moteur et retierer la clé de contact. 22 Entretien Contrôle d'huile Dévisser le bouchon de niveau d'huile (1). 1 Contrôler le niveau d’huile régulièrement, toutes les 100 heures de service. AFA-1-020 Vidange de l'huile du lamier • • • • • • • Utiliser un récipient adéquat! Dévisser le bouchon de niveau d'huile (1) Placer ici le lamier plus bas. Vidanger l'huile Revisser la vis de vidange Reverser de l'huile Pour contrôler le niveau d'huile du lamier, l'aligner à nouveau verticalement et horizontalement. Qualité: Quantité: SAE 90 6l 1 AMT-2-048 Remarque Eliminer l'huile de vidange conformément aux prescriptions en vigueur! REMARQUE: après chaque réparation au niveau du lamier, procéder à un contrôle d'huile. REMARQUE: Vidange d’huile dans le bras portetambours après la première utilisation et ensuite tous les 350 hectares. 23 Entretien 4.4 Changement des couteaux au niveau des disques de coupe avec fermeture à vis pour les couteaux Le bon fonctionnement du système de coupe n'est garanti que si les couteaux sont montés de façon conforme. Des couteaux manquants et endmmagés conduisent à un déséquilibrage dangereux. En conséquence, vérifier quotidiennement les couteaux et leur vis de fixation. Contrôler avant chaque mise en service l'état des lames de coupe et remplacer le cas échéant celles qui sont endommagées, manquantes ou usées. La partie supérieure de la figure ci-contre représente les pièces de rechange nécessaires au montage des couteaux, ainsi que la position de montage des couteaux au niveau des disques de coupe. La procédure de montage au niveau des tambours de coupe est la même. Le montage des couteaux (5) nécessite des vis (3) et des écrous (4). Introduire les vis à travers la barre d'usure (2), en partant du bas. Placer les couteaux entre la barre d'usure et le disque de coupe (1). Serrer les vis depuis le haut avec les écrous (4). Apès le montage, les couteaux doivent bouger librement sur les vis. Il existe différentes formes de couteaux pour cette faucheuse. Les couteaux universels se caratérisent par une forme croisée (tordue). Les couteaux sont différenciés en: 1 3 2 5 4 4 1 5 2 AM-4-032 N° de commande Plateaux à rotation à droite 139-888 Plateaux à rotation à gauche 139-889 Remplacer immédiatement les vis de fixation/ couteaux manquants et endommagés! 18mm REMARQUE: lors de chaque remplacement de lames, contrôler les axes d'arrêt conformément aux prescriptions. Les remplacer immédiatement s'ils sont endommagés ou usés. L'usure des porte-couteaux ne doit pas représenter une valeur inférieure à une épaisseur de matériau de 12 mm aux endroits les plus minces. 12mm AM-1-081 Remplacement des couteaux Les couteaux manquants et endommagés entraînent des déséquilibres dangereux. Contrôler les couteaux et leurs fixations quotidiennement. Pour le montage, utiliser uniquement les outils spéciaux fournis. AMT-1-041 24 Entretien REMARQUE: les couteaux peuvent être utilisés sur les deux côtés en les tournant. Dès l'apparition de couteaux manquants ou endommagés, remplacer un jeu complet. Cette mesure permet d'éviter des déséquilibres dangereux. KRONE KRONE KRONE KRONE AMT-1-042 Remplacer le couteau si l'épaisseur du matériau, entre l'alésage et la surface du couteau, est inférieure à a = 7 mm. a 1 AMT-1-044 4.5 Lubrification Les intervalles de lubrification de l'arbre de transmission sont indiqués sur la figure ci-contre. 8h 20h 8h 40h 8h 40h 8h Gelenkwelle 25 Entretien 26 10h 10h 10h 10h 50h 1 10h 3 AFL-1-029 Plan de graissage des faucheuses à disques frontale Entretien 5. Capot de distribution "andain large" Réglage de base La faucheuse à disques AFL 283 CV est équipée d'un capot de distribution "andain large". Prise en charge par les doigts en acier en V du rotor conditionneur, l'herbe fauchée est distribuée de façon uniforme sur toute la largeur. Etalé sur la surface entière, le fourrage fait l'objet d'un séchage plus rapide. En position de base, les tôles déflectrices (1) sont fixées dans les trous marqués. 1 Passage au mode de fonctionnement "andainage" Si nécessaire l'herbe peut être déposée en andain. Pour cela demonter les tôles déflectrices (1) e monter l'intérieur les déflecteur gauche (2). 2 27 Hivernage / Remise en service 6. Hivernage • Entreposer la machine dans un endroit sec. Ne pas la stocker à proximité d'engrais chimiques. • Nettoyer soigneusement la machine à l'intérieur et à l'extérieur. La saleté attire l'humidité et favorise la formation de rouille. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ou d'un appareil de lavage sur les roulements. • S'assurer que les pièces mobiles (articulations, etc.) se meuvent facilement, si nécessaire, les démonter, les nettoyer et en vérifier l'usure. Procèder au remplacement si nécessaire! • Huiler toutes les articulations! • Graisser à fond la machine. • Graisser les tubes de protection de l'arbre à cardans pour en éviter le gel. • Faire les retouches de peinture, enduire soigneusement les surfaces mises à nu avec un produit antrirouille pour les conserver. • Faire la liste de toutes les pièces de rechange nécessaires et les commander à temps. Il sera plus facile pour votre concessionnaire KRONE de fournir et de monter les pièces en dehors de la saison. Votre machine sera alors en parfait état de marche pour la saison à venir. 7. Remise en serivce Consignes de sécurité particulières • Le travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être exclusivement réalisés lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements protecteurs et tous les dispositifs de protection • Eviter tout contact cutané avec des huiles et des graisses. • En cas de blessures provoquée par de écoulements d'huile, consulter immédiatement un médicin. • Observer également toutes les autres consigens de sécurité afin d'éviter les blessures et les accidents. 7.1 Généralités • Essuyer les graisses et les huiles qui ont servi à la conservation. • Appliquer toutes les mesures figurant au chapitre entretien. • Relire soigneusement le guide d'utilisation. 28 Annexe Annexe au guide d'utilisation pour faucheuses à disques frontale AFL 283 CV • Une fois l'entraînement coupé, les couteaux peuvent fonctionner par inertie. Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail ! • Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force, coupé le moteur et retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en service et mise en mouvement intempestive. • Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées conformément aux prescriptions ! • Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier l'absence de couteaux endommagés, manquants ou usés. Le cas échéant, remplacer les couteaux ! La même consigne s'applique aux éléments de fixation. • Ne remplacer les couteaux manquants et endommagés que par jeux complets, afin d'éviter tout déséquilibre. • Ne jamais monter des couteaux présentant une usure inégale sur un même tambour/disque ! • Lors de chaque remplacement de couteaux, contrôler également leurs éléments de fixation et les remplacer si nécessaire ! NE PRENDRE AUCUN RISQUE ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE ! 1. Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture rapide des couteaux Insérer l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le disque (4) et le ressort à lames (3), puis le pousser vers le bas à l'aide d'une main. Placer le couteau (2) sur l'axe d'arrêt et laisser remonter la clé pour couteaux. Veiller à ce que les couteaux soient correctement logés et à ce que leur mobilité soit suffisante. 4 HINWEIS NOTE Une fixation destinée à la clé pour couteaux (1) est située sur le support de montage 1 2 3 AM-4-035 29 Annexe Les lames peuvent être utilisées sur les deux côtés en les tournant. Les lames manquantes ou endommagées doivent être remplacées immédiatement, par jeux complets, afin d'éviter des déséquilibres dangereux. Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote a = 7 mm, remplacer la lame. a 139 888 139 889 KRONE 146-691 KRONE 139 888 KRONE 139 889 KRONE 146-691 AM-1-074 Couteau à rotation vers la droite N° de réf. : 139 888 Couteau à rotation vers la gauche N° de réf. : 139-889 Lors de chaque remplacement de lames, contrôler l'axe d'arrêt conformément aux prescriptions. En cas de dommages ou d’usure, il faut remplacer tous les portelame complets par disque de coupe. ∅ 15 mm ✓ min. 3 mm min. 9 mm 30 AM-1-088 Annexe 31 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 21-Mär-2002 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle