Krone BA Swadro 2000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
208 Des pages
Krone BA Swadro 2000 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 2000
(à partir du n° machine: 1077215)
N° de commande: 150 000 115 09 fr
Stand: 04.08.202123.09.2021
Sommaire
Rt23
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
type :
andaineur rotatif
Swadro 2000
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
directive CE 2006/42/CE (machines)
directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme
harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Avant-propos .......................................................................................................................................... 8
3
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 9
3.1
Validité ................................................................................................................................................ 9
3.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 9
3.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 9
3.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 9
3.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 9
3.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 9
3.5.2
Indications de direction .............................................................................................................10
3.5.3
Terme « Machine » ...................................................................................................................10
3.5.4
Figures ......................................................................................................................................10
3.5.5
Volume du document ................................................................................................................10
3.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................10
3.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................13
4
Sécurité .................................................................................................................................................14
4.1
But d'utilisation .................................................................................................................................14
4.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................14
4.2.1
Qualification et formation du personnel ....................................................................................14
4.2.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ..........................................................14
4.2.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ......................................................14
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................15
4.4
Appareils tractés ...............................................................................................................................15
4.5
Utilisation de la prise de force ..........................................................................................................16
4.6
Installation hydraulique.....................................................................................................................17
4.7
Pneus ...............................................................................................................................................17
4.8
Maintenance .....................................................................................................................................18
4.9
Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................19
4.10
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................19
4.11
Modes d'exploitation non autorisés ..................................................................................................19
4.12
Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................19
4.13
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................20
4.13.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................20
4.13.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................22
4.13.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................22
4.13.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................22
4.14
Equipement de sécurité ...................................................................................................................23
4.14.1
Robinets d'arrêt sur la machine ................................................................................................23
4.14.2
Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................23
4.14.3
Béquille .....................................................................................................................................24
4.14.4
Chaîne de sécurité ....................................................................................................................24
4.14.5
Frein de parking ........................................................................................................................24
4.14.6
Limiteur de charge ....................................................................................................................25
4.14.7
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................25
5
Description de la Machine ...................................................................................................................26
5.1
Aperçu de la machine.......................................................................................................................26
3
Sommaire
5.2
5.3
Identification .....................................................................................................................................27
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................27
6
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................28
6.1
Matières d'exploitation ......................................................................................................................31
6.2
Pneumatiques ..................................................................................................................................31
7
Première mise en service ....................................................................................................................32
7.1
Premier montage ..............................................................................................................................32
7.2
Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les six toupies ................33
7.3
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire ...............................................................................35
7.4
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................35
7.4.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................35
7.5
Alimentation en tension ....................................................................................................................36
7.6
Attelage au tracteur ..........................................................................................................................36
7.7
Arbre à cardan ..................................................................................................................................37
7.7.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................37
7.8
Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................37
7.9
Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................38
8
Mise en service .....................................................................................................................................40
8.1
Attelage au tracteur ..........................................................................................................................40
8.2
Système hydraulique ........................................................................................................................41
8.2.1
Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................41
8.2.2
Accoupler les flexibles hydrauliques .........................................................................................42
8.3
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................43
8.4
Raccorder la commande ..................................................................................................................44
8.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................45
8.5.1
Manœuvrer la machine sans tracteur .......................................................................................46
8.6
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................46
8.7
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................47
8.8
Frein de parking ...............................................................................................................................48
9
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE ..............................................................................................49
Connecter le Terminal ......................................................................................................................50
Écran tactile ......................................................................................................................................51
Activer ou désactiver le terminal ......................................................................................................52
Structure de l'écran ..........................................................................................................................53
Structure de l'application machine de KRONE ................................................................................54
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
10
KRONE terminal ISOBUS .....................................................................................................................55
10.1
Monter le terminal dans la cabine ....................................................................................................56
10.2
Bouton de raccourci ISOBUS ...........................................................................................................57
10.2.1
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système
ISOBUS) 59
10.2.2
Activer / désactiver le terminal si la machine n'est pas raccordée ...........................................60
10.2.3
Activer / désactiver le terminal si la machine est raccordée .....................................................61
10.3
Plages d'affichage à l'écran .............................................................................................................62
10.3.1
Ligne d’état zone (I) ..................................................................................................................63
10.3.2
Affichages dans la fenêtre principale (II)...................................................................................64
10.4
Ecran de base « Réglages de la largeur » .......................................................................................67
10.4.1
Largeur de travail ......................................................................................................................67
10.4.2
Largeur d'andainage .................................................................................................................68
4
Sommaire
10.5
Ecran de base « Hauteur de travail »...............................................................................................69
10.5.1
Régler la hauteur de travail des toupies ...................................................................................69
10.6
Ecran de base „Relevage toupie“ .....................................................................................................71
10.6.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................71
10.6.1.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière .............................................71
10.6.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail .............................72
10.6.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail...................................................72
10.6.2.2
Abaissement des toupies par paires en position de travail ...............................................72
10.6.2.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) ................72
10.6.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ................................................................73
10.6.4
Levage des toupies en position de tournière ............................................................................74
10.6.4.1
Levage de certaines toupies en position de tournière .......................................................74
10.6.4.2
Levage des toupies par paires en position de tournière ....................................................74
10.6.4.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) .....................75
10.6.5
Réglage du temps automatique <Lever toupies> .....................................................................75
10.6.6
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ...................76
10.7
Structure du menu ............................................................................................................................77
10.8
Appeler le niveau de menu ..............................................................................................................79
10.9
Menu principal 1 « Réglages » .........................................................................................................80
10.9.1
Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de
toupie) 81
10.9.2
Menu 3 « Chevauchement » .....................................................................................................83
10.10 Menu principal 2 « Compteurs » ......................................................................................................84
10.10.1 Menu 2-1 « Compteur du client » ..............................................................................................85
10.10.2 Menu 2-1-1 Compteur de détail ................................................................................................86
10.10.3 Menu 2-2 Compteur Totalisateur ..............................................................................................89
10.11 Menu principal 3 «Commande manuelle»........................................................................................91
10.11.1 Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » ...93
10.11.1.1 Régler le déplacement parallèle ........................................................................................94
10.11.2 Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » .....................................................95
10.11.2.1 Replier / déplier les roues de jauge ...................................................................................95
10.11.3 Commande manuelle « Relevage toupie » ...............................................................................96
10.11.4 Sélectionner les toupies pour une fonction ...............................................................................96
10.12 Menu principal 4 « Service » ............................................................................................................98
10.12.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ..................................................................................99
10.12.2 Test des acteurs ......................................................................................................................104
10.12.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs ........................................................................................104
10.13 Menu principal 5 « Information » ....................................................................................................108
10.14 Menu principal 6 Monteur ...............................................................................................................109
10.15 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » ..............................................................................110
10.15.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » ......................................................................111
10.15.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .....................................................................112
10.16 Message d'alarme ..........................................................................................................................113
10.17 Messages d'alarme ........................................................................................................................114
10.17.1 Alarmes générales ..................................................................................................................114
10.17.2 Alarmes logiques .....................................................................................................................115
10.17.3 Alarmes physiques ..................................................................................................................117
11
Commande ISO ...................................................................................................................................119
11.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................119
5
Sommaire
11.2
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.......................................................................120
11.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................121
11.3.1
Touche ISOBUS Short Cut Button ..........................................................................................122
11.3.2
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) »...............................................................................123
11.4
Menu 14 « Réglages ISOBUS » ....................................................................................................124
11.4.1
Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................125
11.4.2
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ........................................................................126
11.5
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) ..........................................................................................127
11.5.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) ................................129
11.5.2
Affectation en usine d'une manette AUX ................................................................................130
12
Utilisation ............................................................................................................................................133
12.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ..........................................133
12.2
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt .............................................................................................133
12.3
Conversion de la position de transport sur la position de travail ...................................................134
12.3.1
Retrait des protections des pointes des dents ........................................................................134
12.4
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail ...........................................................135
12.5
Réglage de la hauteur de travail ....................................................................................................135
12.6
Direction auxiliaire ..........................................................................................................................136
12.6.1
Amener la direction auxiliaire en position médiane ................................................................136
12.7
Conduite sur une pente ..................................................................................................................137
12.8
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ............................................................................137
12.9
De la position de travail à la position de transport .........................................................................138
12.10 Levage des bras porte-toupies en position de transport ................................................................138
12.11 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée) ..............................139
12.12 Parquer ...........................................................................................................................................140
13
Conduite et transport .........................................................................................................................142
14
Réglages ..............................................................................................................................................143
14.1
Réglage de la hauteur de levage en position de tournière ............................................................143
14.2
Papillons réglables .........................................................................................................................144
15
Maintenance ........................................................................................................................................146
15.1
Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................................146
15.2
Pièces de rechange........................................................................................................................146
15.3
Couples de serrage ........................................................................................................................147
15.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................147
15.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................148
15.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................148
15.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 149
15.4
Pneus .............................................................................................................................................150
15.4.1
Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................150
15.5
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................152
15.6
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..................................................................................154
15.6.1
Contrôler les Vis sur les Dents ................................................................................................155
15.7
Position des capteurs .....................................................................................................................156
15.7.1
Réglage des capteurs .............................................................................................................158
15.7.1.1
Capteur Namur d = 30 mm ..............................................................................................158
16
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................159
16.1
Raccordement Load-Sensing .........................................................................................................160
6
Sommaire
16.2
Adaptation du système hydraulique ...............................................................................................161
16.3
Actionnement manuel d'urgence ....................................................................................................161
16.4
Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence) .............................163
16.4.1
Déplacement parallèle ............................................................................................................165
16.4.2
Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de
transport 165
16.4.3
Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage ..............167
16.4.4
Relever les roues d'appui droite et gauche .............................................................................167
16.4.5
Amener la direction auxiliaire en position médiane ................................................................167
16.4.6
Activer l'essieu suiveur ............................................................................................................167
16.5
Schéma de circuits .........................................................................................................................168
16.6
Filtre haute pression .......................................................................................................................170
17
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................171
17.1
Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................................171
17.2
Arbre à cardan ................................................................................................................................171
18
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................172
18.1
Plan de lubrification ........................................................................................................................172
19
Maintenance engrenages ..................................................................................................................174
19.1
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ............................................................174
19.2
Engrenage de toupie ......................................................................................................................175
19.3
Transmission en angle ...................................................................................................................175
20
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................176
20.1
Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................177
20.2
Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................178
21
Equipements spéciaux ......................................................................................................................179
21.1
Protection antiperte de dents .........................................................................................................179
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ...............................................180
22.1
Points d'appui du cric .....................................................................................................................181
23
Stockage ..............................................................................................................................................182
23.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................182
23.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................183
24
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................184
24.1
Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................184
24.2
Tableau défaut - cause - dépannage .............................................................................................185
24.3
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................186
25
Index ....................................................................................................................................................187
7
Avant-propos
2
Avant-propos
Cher client !
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant
l'andaineuse rotative .
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait.
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Spelle
8
Informations Concernant Ce Document
3
Informations Concernant Ce Document
3.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 2000
3.2
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA
https://mediathek.krone.de/.
3.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
3.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
3.5
Le présent document a été élaboré comme suit
3.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
9
Informations Concernant Ce Document
3.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
3.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
3.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
3.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
3.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point (•) signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points (•) figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
10
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
11
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
12
Informations Concernant Ce Document
3.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Unités SI (métriques)
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
13
Sécurité
4
Sécurité
4.1
But d'utilisation
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT II et KAT III sur l'arrière.
Ver
4.2
Utilisation conforme
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
4.2.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
4.2.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
• Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
• défaillance de fonctions importantes de la machine
• échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
• mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
• risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
4.2.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
14
Sécurité
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
4.4
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales
de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants,
permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de
le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine !
(Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les
dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective
voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder
avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions
maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et
éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés
devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de
travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément
aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en
descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur
la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction
et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position
protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement !
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de
cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le
moteur et retirer la clé de contact !
Appareils tractés
1
2
3
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre
oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point
d'attelage !
15
Sécurité
4.5
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force,
éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il
faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est
totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre
à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et
retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
16
Sécurité
4.6
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
4.7
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et
baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Pneus
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que
par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
17
Sécurité
4.8
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
18
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position
au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation
électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le
générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Sécurité
4.9
Travaux à proximité de lignes à haute tension
1
2
3
4
4.10
Être particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la
zone en comportant.
Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une
hauteur totale d'env. 4 m.
Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner
auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur
hauteur minimum.
Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le
tableau.
Tension nominale
KV
Distance de sécurité par rapport aux
lignes aériennes
m
Jusqu'à 1
1
De 2 à 110
2
De 111 à 220
3
De 221 à 380
4
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
4.11
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
4.12
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
19
Sécurité
4.13
Autocollants de sécurité sur la machine
4.13.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas
marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles.
Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des
utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas
conscients du danger.
• Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
• Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur
toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
• Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de
danger correspondantes.
GL
4 6 7
1 2 3 4 6
6
5
4
4
6
6
5
Fig. 1
20
6
4
4
6
5
5
SW2000021_3
Sécurité
1)
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d'utilisation et les
consignes de sécurité.
N° de commande 939 471 1
(1x)
2)
La vitesse de rotation de la prise de force
ne doit pas dépasser 540 tr/mn ! La
pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique ne doit pas
dépasser 200 bars!
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de commande 939 100 4 (1x)
3)
Avant tout transport / toute
circulation sur route, fermer le
robinet d'arrêt.
N° de commande 27 002 459
0 (1x)
4)
Danger dans la zone de mouvement des
toupies - maintenir la distance !
27 002 459 0
5)
Ne pas se tenir dans la zone de pivotement
des bras de flèche. Rester à distance !
N° de commande 939 469 1 (6x)
N° de commande 939 472 2 (6x)
6)
Ne jamais introduire les
mains dans la zone de
danger par écrasement
tant que des pièces
peuvent être en
mouvement !
N° de commande 942 196
1 (10x)
942 196 -1
7)
Bloquer l'hydraulique du tracteur !
2 7 0 2 15 9 10
N° de commande 27 021 591 0 (1x)
21
Sécurité
4.13.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
4.13.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
4.13.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
22
Sécurité
4.14
Equipement de sécurité
4.14.1
Robinets d'arrêt sur la machine
1
SW2000092
Fig. 2
Lors du transport de la machine et lors de travaux sous la machine, toujours bloquer le robinet
d'arrêt (1).
4.14.2
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 3
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
23
Sécurité
4.14.3
Béquille
1
SW2000095
Fig. 4
Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque ce dernier n'est pas
accouplé au tracteur.
4.14.4
Chaîne de sécurité
1
SW9000042_1
Fig. 5
La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le
cas où elles se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Les prescriptions spécifiques
au pays pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (1) sont obligatoires pour les opérations de
transport.
4.14.5
Frein de parking
1
SW2000094
Fig. 6
Le frein de parking (1) est destiné à sécuriser la machine pour empêcher tout déplacement
involontaire, en particulier quand elle est dételée.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales.
24
Sécurité
4.14.6
Limiteur de charge
2
2
2
SW2000009
Fig. 7
Les limiteurs de charge (2) se trouvent des côtés gauche et droit de la machine au niveau de :
la toupie avant : sur l'engrenage de toupie
la toupie du milieu : sur l'engrenage de toupie
la toupie arrière : sur la boîte de distribution.
L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge
protègent les tracteurs et l'appareil des dommages. Le réglage de l'accouplement de surcharge
ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de
rotation réglé est modifié par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. Le couple de
rotation est limité en cas de surcharge.
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Remarque - Accouplement à friction
Effet : Fonctionnalité et plus longue durée de vie
• L'accouplement à friction (2) doit être purgé de l'air avant la première mise en service et 1 x
par an avant la récolte. (voir chapitre Avant le début de la nouvelle saison « Accouplement
à friction »)
4.14.7
Cales d'arrêt
1
RH/LH
SW2000097
Fig. 8
Des cales d’arrêt (1) bloquent la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Une
cale d'arrêt (1) est montée respectivement sur les côtés droit et gauche de la machine.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser le frein de
parking.
25
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
21
22
16 9 23
10
4
3
2
1
4
17 16
10
18
20
7
14
10 19
15 11
15 11
5
8 9 16
17
10
16
6
7
10
13
19
12 10
11
11
15
16
16
11
11
15
15
15
SW2000067_1
Fig. 9
26
1
Pied d'appui
13
Bloc électrovanne II
2
Bloc électrovanne I
14
Pneumatiques / châssis
3
Vérin hydraulique pour essieu suiveur
15
Châssis toupie
4
Vérin hydraulique pour direction
auxiliaire
16
Vérin de déploiement des toupies
5
Cadre principal
17
Bras de flèche
6
Vérin hydraulique pour largeur de travail 18
Chariot coulissant
7
Cales d'arrêt
19
Vérin hydraulique pour largeur d'andain
8
Roue d'appui droite
20
Vérin hydraulique pour déplacement
parallèle
9
Protection des pointes des dents
21
Unité de commande confort
10
Moteur « Régler la hauteur de travail »
22
Unité de commande – Commande
supplémentaire
11
Arbre à cardan (limiteur de charge)
23
Boîte à documents
12
Réservoir à air comprimé
Description de la Machine
5.2
Identification
1
SW2000057_1
Fig. 10
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
5.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
27
Caractéristiques techniques
6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
SW2000088
Fig. 11
SW2000089
Fig. 12
Dimensions en position de transport
mm
Hauteur
3995
Longueur
13200
Largeur
2995
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
2300
Longueur
13200
Largeur
Rendement par surface
28
10000 - 19000
env. 19 ha/h
Caractéristiques techniques
Poids
kg
Poids total autorisé en charge
9900
Charge d'essieu admissible
7200
Charge d'appui admissible
2700
Exigence minimale du tracteur
Puissance nécessaire
90/130 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 540 tr/mn
Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique
200 bar
Vitesse de transport maximale autorisée
40 km/h
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Bras inférieurs
Branchements électriques
Eclairage
Prise 12 volts 7 pôles
Alimentation électrique machine
Prise 12 volts 3 pôles
compatible ISOBUS
oui
Raccordements hydrauliques
Direction
1x appareil de commande
à double effet
Bloc-distributeur de commande
1x appareil de commande
à double effet
Alternative
1x appareil de commande
à simple effet
1x retour hors pression
dans le réservoir
Raccordement Load-Sensing côté machine
Série
29
Caractéristiques techniques
Equipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Catégorie II et III
Nombre de toupies
Nombre de bras par toupie (avant, centre, arrière)
Nombre de dents doubles par bras (avant, centre, arrière)
Diamètre de la toupie (avant, centre, arrière)
Arbre à cardan
6
13 / 13 / 15
4/4/5
3300 / 3300 / 3380 mm
Grand angle
Eclairage
Panneaux d´avertissement
Réglage de la largeur de travail
Bras porte-dents rigides
Réglage électrique en hauteur des toupies
Toile d'andain
Dispositif de protection contre la perte de dents
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
mini. 178 kN (40.000 lbf)
Bruit aérien émis
Niveau de pression acoustique continu
inférieur à 70 dB(A)
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
30
-5°C à +45°C
Caractéristiques techniques
6.1
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Désignation
Boîte de toupie
Boîte de vitesses
principale
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
1,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
6.2
Pneumatiques
Pneus
Désignation des pneus
Pression des pneus
Châssis principal
800/45 – R26.5 174D TL
3,0 bar
Châssis toupie
16 x 6.50-8 10 PR
1,2 bar
31
Première mise en service
7
Première mise en service
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
• L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
• L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
• Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
• Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
• La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection
sont montés.
• Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité
des dommages qui pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
7.1
Premier montage
Pour le transport de la machine, certaines parties de la machine ne sont pas finales de montée.
Les travaux de montage sont décrits ci-après, qui doit être procédée avant la première mise en
œuvre. Puisque partiellement des équipements de sécurité doivent être montés, la machine ne
peut pas plutôt être mise en service jusqu'à ce que ces travaux aient été effectués
complètement!
La notice suivante décrit le premier montage (assemblage) de la machine.
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
Lors de l'assemblage, respectez l'ordre des étapes de montage indiqué !
Attention !
L’assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les
prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de
levage et des moyens d’accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être
mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute
modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des
dommages qui pourraient en résulter.
La commande de la machine est décrite dans la notice d'utilisation correspondante.
32
Première mise en service
7.2
Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les six toupies
Avant de pouvoir mettre la machine en service, tous les cadres et étriers de protection doivent
être montés sur les six toupies.
Le montage des cadres de protection / étriers de protection sur les trois toupies du côté gauche
de la machine est décrit ci-après. Le montage des cadres de protection / étriers de protection
sur les trois toupies du côté droit de la machine est identique.
A
I
B
II
1
III
2
4
3
C
b1
5
Fig. 13
I) Toupie avant gauche
•
•
•
•
•
II) Toupie milieu gauche
III) Toupie arrière gauche
Monter le cadre de protection (1) plus long (L) sur le point de vissage (A) de la toupie avant.
Montez le cadre de protection (3) plus court (L) sur le point de vissage (A) de la toupie
centre.
Monter l'étrier de protection (2) sur les points de vissage (C) de la toupie avant.
Montez le cadre de protection (4) sur le point de vissage (B) de la toupie arrière.
Montez le déflecteur (5) sur le cadre de protection (4) de la toupie arrière.
33
Première mise en service
Montage des bras porte-dents :
Pour le montage des bras porte-dents, la machine doit se trouver en position de travail (bras
porte-toupies abaissés)
Abaisser d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se
trouve dans la zone de pivotement des bras porte-toupies.
5
3 4
1
2
4 6 7
SW9070012
Fig. 14
• Introduire le bras porte-dents dans la toupie de manière à être sûr que le galet de
commande (1) se trouve dans la piste de came.
Remarque
Le galet de commande est encastré correctement dans la piste lorsqu'il n'y a presque pas de
jeu en bougeant le bras porte-dents.
•
Bloquer le bras porte-dents (2) avec 4 vis (3) et la rondelle (4) (ne pas encore serrer les
vis!).
Remarque
Les vis seront serrées uniquement lorsque tous les bras porte-dents sont montés.
•
•
•
•
•
Mettre l'élément caoutchouc (5) en place.
Mettre en place le bras porte-dents suivant et bloquer avec les vis (3), la rondelle (4).
Renouveler la procédure jusqu'à ce que tous les bras porte-dents soient montés.
Touner la toupie 1x la main de 360 degrés. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée
facilement. Si cela n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement.
L'erreur doit être éliminée jusqu'à ce que la toupie puisse être tournée facilement.
Avec la rondelle (4,6) et l'écrou (7), serrer les bras porte-dents avec un couple de 105 Nm.
Remarque
Pour effectuer le montage des bras porte-toupies pour la toupie arrière, il convient de monter
simultanément les deux derniers bras porte-dents.
34
Première mise en service
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
7.3
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire
L'andaineuse est équipée d'un timon pour l'attelage trois points (Cat. II et III).
Le tracteur nécessite :
• un bras inférieur de cat. II ou III
• un système de frein à air comprimé à double circuit
• un frein hydraulique (en option)
• un raccordement hydraulique à simple effet à retour libre et un raccordement hydraulique à
double effet ou deux raccordements hydrauliques à double effet à raccord de retour sans
pression
• l'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du
tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible).
• Prise de courant continu (ISO)
7.4
Préparations sur le tracteur
7.4.1
Régler les bras de guidage inférieurs
KS-0-030
Fig. 15
La machine est équipée de tourillons de réception de catégories II et III pour le système
hydraulique à trois points.
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
35
Première mise en service
7.5
Alimentation en tension
1
2
3
SW2000058
Fig. 16
Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de
commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage
sur le tracteur.
La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la
mise en service.
Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur
• Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la
batterie del tracteur
• Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la
batterie del tracteur
7.6
Attelage au tracteur
•
Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée.
SW2000001
Fig. 17
• Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
• Bloquez les bras inférieurs
• Posez la machine sur le pied de support.
36
Première mise en service
7.7
Arbre à cardan
7.7.1
Ajustage de la longueur
2
1
SW9070007_2
Fig. 18
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
• Démonter l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine.
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respecter le
marquage sur l'arbre à cardan.)
• Placez l'andaineuse rotative dans la positionla plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire
rentrer complètement le support trois points)
• Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan
Remarque
Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan
avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support)
7.8
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
SW2000002
Fig. 19:
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de
bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 75 cm par rapport au sol.
37
Première mise en service
7.9
Régler l'inclinaison de la toupie
1
II
I
II
I
a b
2
SW2000070_1
Fig. 20
L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison de la toupie.
Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via
les roues de jauge (a,b) situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque
l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la
décharge de la récolte (II) qu'au début, lors du ramassage de la récolte (I).
Réglage en usine:
Roue intérieure: une rondelle au-dessous du palier
Roue extérieure: deux rondelles au-dessous du palier
Inclinaison longitudinale:
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue
lorsque le nombre de rondelles (2) au-dessous du palier est changé sur les roues de jauge
arrière (à droite et à gauche) du châssis.
Augmenter le nombre de rondelles = augmenter l'inclinaison longitudinale
Diminuer le nombre de rondelles = réduire l'inclinaison longitudinale
Inclinaison transversale:
L'inclinaison transversale (par rapport au sens de déplacement) est changée lorsque le nombre
de rondelles (2) est modifié sur la roue extérieure du châssis.
Augmenter le nombre de rondelles = augmenter l'inclinaison longitudinale
Diminuer le nombre de rondelles = réduire l'inclinaison longitudinale
Modifier le réglage:
• Amenez la machine en position de travail sur un sol plan.
• Soulevez les bras porte-toupies seulement aussi loin que les opérations de changement
peuvent être effectuées.
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le.
• Sécurisez la toupie contre tout abaissement en utilisant les butées.
• Enlevez le capuchon de protection (1).
• Démontez les roues de jauge arrière.
• Changez le nombre de rondelles (2) pour régler l'inclinaison des toupies.
• Montez les roues de jauge.
• Placez le capuchon de protection (1).
38
Première mise en service
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
39
Mise en service
8
Mise en service
DANGER! – Montage/démontage de la machine
Effet: danger de mort ou graves blessures.
• Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
• Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras de flèche et dans la zone
de travail de la machine!
• Effectuez des travaux sous la machine ou sur la machine soulevée uniquement avec un
support offrant toute sécurité.
• Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté!
• Coupez le moteur.
• Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler.
8.1
Attelage au tracteur
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
• Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
•
Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée.
SW2000001
Fig. 21
• Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
• Bloquez les bras inférieurs
• Posez la machine sur le pied de support.
40
Mise en service
8.2
Système hydraulique
8.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
41
Mise en service
8.2.2
Accoupler les flexibles hydrauliques
4
3
1
2
LS
SW2000004_1
Fig. 22
Pour utiliser la machine, le tracteur doit disposer les appareils de commande suivants :
Appareil de commande (3) à double effet avec retour libre ou à simple effet avec retour
libre :
• Conduite de pression ((rouge 1) calibre nominal 15)
• Retour ((bleu 1) calibre nominal 18)
• Raccorder la conduite Load-Sensing ((rouge 3) calibre nominal 12) au raccordement LoadSensing du tracteur. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur.
Appareil de commande (4) à double effet (rouge 2/bleu 2) :
• Actionner la direction auxiliaire.
• Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le cadre.
• Retirer les capuchons des flexibles.
• Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques avant de les accoupler.
• Raccorder les flexibles hydrauliques.
Remarque
Raccorder correctement les conduites hydrauliques
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
Remarque
• En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2).
• En présence d'un circuit hydraulique ouvert (courant continu) et d'un circuit de commande
Load-Sensing non raccordé :
La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique
doit avoir été dévissée jusqu'en butée)
42
Mise en service
8.3
Raccordement de l'éclairage
2
1
3
SW2000005_1
Fig. 23
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement
auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0)
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
43
Mise en service
8.4
Raccorder la commande
2
3
7
A
B
6
5
III
4
I
II
1
3
SW2000006_1
Fig. 24
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en
tension »).
Pour ce faire :
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le
tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine
• Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet
effet (3) de la machine
• Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur (4)
• Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au
distributeur (4)
• Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au
distributeur (4)
• Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
44
Mise en service
8.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits.
•
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite
d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
ZX400003
Fig. 25
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
45
Mise en service
8.5.1
Manœuvrer la machine sans tracteur
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement involontaire.
1
KS-4-130
Fig. 26
• La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air
comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein.
8.6
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
46
Mise en service
8.7
Montage de l'arbre à cardan
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
1
3
2
4
3
5
SW2000007
Fig. 27
• Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
• Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
• Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
• Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de
poussée s'enclenche sûrement.
• Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de
tourner en même temps.
Levage de la machine
• Soulever légèrement la machine
• Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction (5)
dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort
47
Mise en service
8.8
Frein de parking
1
SW2000003
Fig. 28
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal à l'arrière, côté gauche de la machine.
Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Pour serrer le frein de blocage:
• Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Pour desserrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
Avis
Pour bloquer la machine afin d'empêcher tout déplacement, utiliser les cales d'arrêt en plus
du frein de parking.
48
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
9
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
1
3
CCS00050
CC001023
Fig. 29
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
Ses fonctions sont les suivantes :
• Commande des acteurs installés sur la machine
• Transmission des messages d'alarme
• Diagnostic des capteurs/des acteurs
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
49
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
9.1
Connecter le Terminal
Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
• S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Remarque
Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
7
9
10
CC001028_1
Fig. 30
Raccordement du terminal au tracteur
•
•
Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal.
Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
•
•
50
Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6)
du tracteur.
Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la
machine.
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
3
2
5
B290
6
7
9
10
8
CC001029_1
Fig. 31
Raccordement du terminal au tracteur
•
•
Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal.
Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
•
•
9.2
Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6)
du tracteur.
Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la
machine.
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un
écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de
modifier les valeurs affichées en bleu.
51
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
9.3
Activer ou désactiver le terminal
1
CC001024
Fig. 32
Activation
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement.
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'enclenchement.
Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « Menu
principal »
Si la machine est raccordée : « Écran de
circulation sur route »
CC001025
CCS000101
Fig. 33
Après le démarrage du terminal, le format paysage est affiché. Pour afficher un autre format
(format portrait ou écran pleine page), voir la notice d'utilisation du terminal CCI.
Désactivation
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Remarque
Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la
notice d'utilisation de la machine.
52
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
9.4
Structure de l'écran
1
1
2
2
2
3
2
3
2
CC001026
Fig. 34
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche / droite
Pour commander la machine, KRONE
recommande de placer l'application machine
dans la vue principale.
3
Vue d'informations
Dans la vue d'informations, vous pouvez
sélectionner des applications (apps)
supplémentaires du menu des applications et les
afficher. Les applications peuvent être déplacées
dans la vue principale par glisser-déposer.
Remarque
Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la
notice d'utilisation de la machine.
53
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
9.5
Structure de l'application machine de KRONE
1
3
2
CC001027
Fig. 35
L'application machine de KRONE se subdivise en différents domaines :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état (1) affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Touches (2)
La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (2).
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
–
–
–
54
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail
Niveau de menu
KRONE terminal ISOBUS
10
KRONE terminal ISOBUS
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
1
ESC
CCS00050
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
3
CC000013
Fig. 36
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
Ses fonctions sont les suivantes :
• Commande des acteurs installés sur la machine
• Transmission des messages d'alarme
• Diagnostic des capteurs/des acteurs
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
55
KRONE terminal ISOBUS
10.1
Monter le terminal dans la cabine
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
56
KRONE terminal ISOBUS
10.2
Bouton de raccourci ISOBUS
AVERTISSEMENT!
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur
d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur
d'arrêt d'urgence représente un danger de mort.
Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi,
des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures.
En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc
fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci
pourrait entraîner des blessures.
• Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence.
ESC
F7
F8
1
F1
F2
F9
F10
F3
ISB
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000055
Fig. 37
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt
d'urgence envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la
machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les
déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin.
Actionner la touche de raccourci ISOBUS
• Appuyer sur la touche de raccourci ISOBUS (1).
Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
Les fonctions énumérées ci-après sont bloquées côté machine par l'ordinateur de
tâches :
– Relever / abaisser les toupies est arrêté
– La position flottante des toupies est désactivée.
– Le réglage de la hauteur de travail est interrompu
– Le réglage de la largeur de travail/andain est arrêté
57
KRONE terminal ISOBUS
Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS
ESC
F7
F8
F1
1
F2
F9
F10
F11
F3
ISB
F4
OK
F5
F12
F6
CC000071_1
Fig. 38
• Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'écran affiche le message ci-dessus.
•
Appuyer sur la touche
.
(En variante, on peut appuyer sur la touche
ou celle d'à côté.)
Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
58
KRONE terminal ISOBUS
10.2.1
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système
ISOBUS)
10
1
6
7
2
8
3
4
5
9
CC000546_2
Fig. 39
Remarque
Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il
peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0.
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la
manette.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la
machine.
59
KRONE terminal ISOBUS
10.2.2
Activer / désactiver le terminal si la machine n'est pas raccordée
Fig. 40
Activation
• Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement.
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'enclenchement.
Le terminal est prêt à fonctionner.
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betrie bsanle itung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 41
60
KRONE terminal ISOBUS
10.2.3
Activer / désactiver le terminal si la machine est raccordée
ESC
F7
F1
ISB
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
F5
1
F6
CCS00087
Fig. 42
Activation
• Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement.
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'enclenchement.
Le terminal est prêt à fonctionner.
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée
Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et
enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes.
• Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
•
L'actionnement de la touche de fonction
la largeur »
permet l'accès à l'écran de base « Réglage de
Remarque
En appuyant sur la touche de fonction
et en la maintenant enfoncée pendant environ 2
secondes, on accède de nouveau à l'écran de base « Circulation sur route » à partir des écrans
de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et
« Relevage toupie ».
61
KRONE terminal ISOBUS
10.3
Plages d'affichage à l'écran
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.4m
2.2
CCS00051
Fig. 43
Remarque
Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Réglages de
la largeur.
62
KRONE terminal ISOBUS
10.3.1
Ligne d’état zone (I)
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
/ OFF
2.2
2.4m
CCS00052_1
Fig. 44
Les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement) sont affichés sur la ligne de statut
(I) de l'écran :
= Message d'alarme existe
= Phares de travail allumés
= Phares de travail éteints
= Déplacement parallèle à droite sorti
= Déplacement parallèle à droite rentré
= Déplacement parallèle à gauche sorti
= Déplacement parallèle à gauche rentré
= Essieu suiveur désactivé
= Essieu suiveur activé
= Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
= Compteur de durée de fonctionnement, activé
–
OFFLe relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
ON = fixe : Le relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
clignotant : Le relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
63
KRONE terminal ISOBUS
10.3.2
Affichages dans la fenêtre principale (II)
1
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.4m
2.2
2
CCS00053
Fig. 45
1. Largeur de travail
2. Largeur d'andainage
h 1 = Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
1 = Compteur de surface
Messages de statut possibles :
2,2
= Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm
= Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante
0,0
0,0
= Relever toupie
= Abaisser toupie (en position de tournière)
= Temporisation entre levage/abaissement des toupies de l'avant au milieu
= Temporisation entre levage/abaissement des toupies du milieu à l'arrière
64
KRONE terminal ISOBUS
Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
F7
F1
F8
F2
F9
F3
19.0m
F10
F11
F12
F4
2.2
2.2
2.2
/ OFF
F5
2.2
2.2
2.4m
2.2
F6
CCS00054_1
Fig. 46
Lever toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction
Abaisser toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction
a
Remarque
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée.
Lever / abaisser les toupies par paires
(les toupies avant, milieu ou arrière)
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
•
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
Arrêt de toutes les fonctions exécutées
• Appuyer sur
.
Toutes les fonctions actuellement exécutées sont arrêtées.
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
le niveau de menu de la machine est appelé.
65
KRONE terminal ISOBUS
F7
F1
F8
F2
F9
F10
F5
2.2
2.2
2.2
/ OFF
F4
2.2
2.2
F11
F12
F3
19.0m
2.4m
2.2
F6
CCS00054_1
Fig. 47
Régler la largeur de travail à l'avant
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
Désactiver les phares de travail
.
Appuyer sur la touche de fonction
.
ON/ OFF Activer / désactiver SectionControl
Condition préalable :
– Toutes les toupies ne se trouvent pas en position de transport.
ON/ OFF .
• Appuyer sur
SectionControl est activé ou désactivé.
66
KRONE terminal ISOBUS
10.4
Ecran de base « Réglages de la largeur »
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
•
10.4.1
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
Largeur de travail
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Fig. 48
Régler la largeur de travail à l'avant
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
67
KRONE terminal ISOBUS
10.4.2
Largeur d'andainage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
Fig. 49
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
68
KRONE terminal ISOBUS
10.5
Ecran de base « Hauteur de travail »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.4m
Fig. 50
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
•
10.5.1
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
Régler la hauteur de travail des toupies
Présélectionner la toupie à l'aide des touches de fonction pour
possible de sélectionner qu'une seule toupie.
Augmenter la hauteur de travail :
ou
. Il n'est
Actionner la touche de fonction pour
Réduire la hauteur de travail :
Actionner la touche de fonction pour
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction.
Avis
Le réglage de la hauteur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
69
KRONE terminal ISOBUS
Hauteur de toupie automatique
La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre
elles.
En fonction du mode présélectionné dans le menu « Régler la hauteur de toupie automatique »,
les toupies se comportent différemment par rapport à la toupie maître. Le mode sélectionné est
affiché dans la ligne d'état.
En mode de valeur fixe :
Mode valeur fixe :
Les hauteurs de travail des toupies s'adaptent à la hauteur de travail de la toupie
maître.
Si la hauteur de travail d'au moins une toupie s'écarte de la toupie présélectionnée (toupie
maître), un des symboles
,
,
,
,
ou
est affiché à l'écran (en fonction
de la toupie présélectionnée).
En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche pendant environ 1,0 s, la
hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître.
Le clignotement de la flèche permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en
cours d'adaptation.
•
Appuyer sur
pour interrompre le processus.
Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître, le
symbole correspondant s'éteint (
,
,
présélectionnée), puis le symbole standard (
de la toupie présélectionnée).
,
,
,
,
ou
) (en fonction de la toupie
,
,
ou
) (en fonction
En mode de valeur définie :
Mode de valeur définie :
Les hauteurs de travail de toutes les toupies sont relevées de la valeur introduite
pour la toupie maître.
Si la hauteur de travail d'au moins une toupie change, un des symboles
,
,
,
,
ou
est affiché à l'écran (en fonction de la toupie présélectionnée).
En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche pendant environ 1,0 s, la
hauteur de travail de toutes les toupies est adaptée de la valeur modifiée de la toupie maître.
Le clignotement d'une flèche à l'écran permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail
est en cours d'adaptation.
•
Appuyer sur
pour interrompre le processus.
Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies de la valeur définie de la toupie
maître, le symbole correspondant s'éteint (
,
,
la toupie présélectionnée), puis le symbole standard (
fonction de la toupie présélectionnée).
70
,
,
,
,
ou
,
) (en fonction de
,
ou
) (en
KRONE terminal ISOBUS
10.6
Ecran de base „Relevage toupie“
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00055
Fig. 51
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
•
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
10.6.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
10.6.1.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
L'actionnement de la touche de fonction
jusqu'en position de tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies
Remarque
Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de
tournière.
Remarque
Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des
toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un
vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail.
71
KRONE terminal ISOBUS
10.6.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
Remarque
L'abaissement des toupies n'est possible que si la largeur de travail est supérieure à 8,5 m. Si
nécessaire, augmenter la largeur de travail.
10.6.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction
L'actionnement bref de la touche de fonction
en position de travail.
10.6.2.2
10.6.2.3
ou
.
permet d'abaisser la toupie sélectionnée
Abaissement des toupies par paires en position de travail
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois
•
Les toupies du milieu s'abaissent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
quatre fois
•
Les toupies du milieu se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée cinq fois
•
Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
six fois
est actionnée une
est actionnée une
est actionnée
est
est actionnée
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction
abaisse toutes les toupies automatiquement en
position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies du milieu s'abaissent
d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant.
Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu
(voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »).
72
KRONE terminal ISOBUS
10.6.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00056
Fig. 52
Temporisation Abaisser toupies du milieu (1)
Temporisation Abaisser toupies arrière (2)
Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et
milieu / arrière.
•
•
•
•
A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la
toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur)
Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ de
sélection est mis en évidence en couleur)
En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de
défilement
73
KRONE terminal ISOBUS
10.6.4
Levage des toupies en position de tournière
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00055
Fig. 53
10.6.4.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
La toupie est sélectionnée en appuyant une fois sur la touche de fonction
La toupie sélectionnée se lève lorsque la touche de fonction
10.6.4.2
74
ou
.
est actionnée brièvement.
Levage des toupies par paires en position de tournière
•
Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois
•
Les toupies du milieu se lèvent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois
•
Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée quatre fois
•
Les toupies du milieu s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée cinq fois
•
Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée six fois
est actionnée une
est actionnée une
est
est
est
KRONE terminal ISOBUS
10.6.4.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction
a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en
position de tournière. Les toupies du milieu se lèvent avec une temporisation par rapport aux
toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux
toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever
toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de
transport.
L'actionnement répété de la touche de fonction
10.6.5
permet d'arrêter le relevage des toupies.
Réglage du temps automatique <Lever toupies>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00057
Fig. 54
Temporisation Lever toupies du milieu (1)
Temporisation Lever toupies arrière (2)
Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et
milieu / arrière.
•
•
•
•
A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la
toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur)
Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ de
sélection est mis en évidence en couleur)
En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de
défilement
75
KRONE terminal ISOBUS
10.6.6
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00055
Fig. 55
Remarque
Avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues
d'appui avant se positionnent correctement.
L'actionnement pendant environ 1,5 s de la touche de fonction
les toupies jusqu'en position de transport.
permet de lever toutes
Remarque
Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de
transport.
Remarque
Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux
pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour
finir, les toupies se lèvent.
Si les bras porte-toupies ne se lèvent pas en position de transport, ceci peut avoir une double
cause (un message de défaut correspondant s'affiche à l'écran).
2
L
3
?
Contrôler la position de la roue d'appui (si nécessaire, faire avancer la
machine d'environ 2 m).
?
Bras positionné trop haut ou trop bas.
Abaisser ou relever le cadre principal.
Positionner la machine à l'horizontale sur un sol plan.
4
L
76
R
?
?
R
KRONE terminal ISOBUS
10.7
Structure du menu
En fonction de l'équipement de la machine.
Menu
principal
Sous-menu
Désignation
1
Réglages
1-2
Compensation à zéro de la hauteur de toupie
1-3
Chevauchement
2
Compteurs
2-1
Compteur du client
2-2
Compteur totalisateur
3
Commande manuelle
4
Service
4-2
Test manuel des capteurs
4-4
Test manuel des acteurs
4-7
Diagnostic auxiliaire (AUX)
77
KRONE terminal ISOBUS
En fonction de l'équipement de la machine.
Menu
principal
Sous-menu
Désignation
5
Information
6
Monteur
9
Réglages ISO information
9-1
Commutation du nombre de touches
9-2
Commutation entre les terminaux
78
KRONE terminal ISOBUS
10.8
Appeler le niveau de menu
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
1
CCS00055
CCS00062
Fig. 56
• Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de travail, appuyer sur
.
En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu comprend les menus suivants :
Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux :
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 3 « Commande manuelle »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou .
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
• Le niveau de menu du menu principal sélectionné est appelé en appuyant sur la touche de
fonction
.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
.
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
79
KRONE terminal ISOBUS
10.9
Menu principal 1 « Réglages »
1-2
1
CCS00062
CCS00063
Fig. 57
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Sélectionner le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le niveau de menu 1 « Réglages » a deux
sous-menus :
= Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie »
= Menu 1-3 « Chevauchement »
80
KRONE terminal ISOBUS
10.9.1
Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur
de toupie)
1-2
1-2
0.5
0.5
0.0
0.0
0.0
2/2
CCS00063
0
0.0
CCS00064_1
Fig. 58
Condition pour paramètres :
– L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur).
– Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
ou
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ».
Touche
sensitive
Signification
.
Information
Sauvegarder
Quitter le menu
Touche
sensitive
Signification
–
Sans sauvegarder
Information
Afficher le mode suivant
Afficher le mode précédent
Touche
sensitive
Signification
Compensation à zéro
Information
Remettez les affichages des hauteurs de
toupie à zéro.
Vous pouvez sélectionner entre deux modes:
Symbole
Signification
Information
Mode 1/2
Valeur fixe
Les hauteurs de travail des toupies
s'adaptent à la hauteur de travail de la
toupie maître.
Mode 2/2
Valeur absolue
Les hauteurs de travail de toutes les
toupies sont soulevées par la valeur
entrée de la toupie maître.
81
KRONE terminal ISOBUS
Appeler et sauvegarder le mode
Le symbole
•
•
Appuyez sur
Appuyez sur
Le symbole
•
Appuyez sur
de la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé.
pour appeler le mode suivant.
pour appeler le mode précédent.
de la ligne supérieure s'éteint.
pour sauvegarder.
Le mode réglé est sauvegardé, le symbole
•
82
Appuyez sur
pour quitter le menu.
de la ligne supérieure apparaît.
KRONE terminal ISOBUS
Menu 3 « Chevauchement »
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur totalisateur de
surface. Le chevauchement est réglable entre 0 cm et 200 cm.
1
CCS00084_1
3
CCS00083_1
10.9.2
Fig. 59
Condition préalable : le niveau de menu est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu 3 « Chevauchement ».
La barre indicatrice et la valeur (1) indiquent le chevauchement sélectionné.
Le symbole
•
•
Pour augmenter le chevauchement, appuyer sur
.
Pour diminuer le chevauchement, appuyer sur
.
Le symbole
•
sur la ligne supérieure disparaît.
Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
.
s'affiche sur la ligne supérieure.
Pour quitter le menu, appuyer sur
.
83
KRONE terminal ISOBUS
10.10
Menu principal 2 « Compteurs »
2
CCS00066
Fig. 60
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
base
•
Sélectionnez le menu principal 2 (
) en appuyant sur la touche de fonction
Le fond du symbole sélectionné devient gris.
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Le niveau de menu 2 « Compteurs » est divisé en deux menus:
= Menu 2-1 « Compteur du client »
= Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
84
en bas de l'écran de
ou
.
KRONE terminal ISOBUS
10.10.1
Menu 2-1 « Compteur du client »
2-1
2-1
n
1
2
CCS00067_1
3
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
CCS00068_1
Fig. 61
Appeler le menu
Le menu principal « Compteurs » est appelé
•
Sélectionnez le menu 2-1
en appuyant sur la touche de fonction
fond du symbole sélectionné devient gris.
ou
. Le
• Appuyez sur la touche de fonction
L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
Signification des symboles:
Nombre d'heures total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque
l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés).
Compteur de la surface totale (Ce compteur commence à compter dès que
l'électronique soit activé et au moins une toupie se trouve en position de travail.
Ce compteur s'arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent
en position de tournière.)
Compteur de durée de fonctionnement
Compteur du client activé (1-20)
Le fond du compteur du client activé (ici compteur du client 3) est gris. Le compteur du client
sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (ici compteur du client 1).
85
KRONE terminal ISOBUS
10.10.2
Menu 2-1-1 Compteur de détail
2-1-1
2-1
n
n
0.0
1
2
3
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
h
0.0
0.0
CCS00094
CCS00068_1
Fig. 62
Condition préalable : Le menu 13-1 « Compteur du client ».
•
•
Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
Pour appeler le compteur du client, appuyer sur
Graphique
h
h
1
2
:
.
1
2
:
.
Signification
Information
Compteur du client
–
–
1 à 20 compteurs du client.
Le compteur du client activé est
affiché sur fond gris.
Compteur de durée de
fonctionnement
–
Commence à compter dès que
l'électronique soit activée.
Chronomètre
–
Dans ce cas: compteur du client 1
Compteur totalisateur de surface
–
Commence à compter dès que
l'électronique soit activée et au moins
une toupie se trouve en position de
travail et la machine se déplace en
avant.
S'arrête automatiquement dès que
toutes les toupies se trouvent en
position de tournière ou la machine
s'arrête.
–
86
KRONE terminal ISOBUS
Activer le compteur du client
2-1
n
h
1
2
3
CCS00069_1
Fig. 63
• Placez le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales en appuyant sur
la touche de fonction
ou
et activez-le en appuyant sur la touche de fonction
Le compteur du client souhaité (ici compteur du client 1) devient gris (
client activé au préalable (ici compteur du client 2) n'est plus gris.
.
1). Le compteur du
Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement
Signification des symboles
h ON
Compteur de durée de fonctionnement, activé
h OFF
Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
Activez ou désactivez le compteur de durée de fonctionnement en actionnant la touche de
fonction pour
h ON /
h OFF (le symbole correspondant est affiché).
87
KRONE terminal ISOBUS
Effacer le compteur du client
2-1
n
h
1
2
3
CCS00069_1
Fig. 64
• Placez le compteur du client à effacer entre les deux barres transversales (ici compteur du
client 1) (le compteur du client ne doit pas être activé) en appuyant sur la touche de fonction
ou .
Le compteur du client (ici compteur du client 1) est remis à zéro en appuyant sur la touche de
fonction pour .
Effacer tous les compteurs du client
• Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
(env. 2 secondes) .
88
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
KRONE terminal ISOBUS
10.10.3
Menu 2-2 Compteur Totalisateur
2-2
2-2
all
1
2
1
12.0
9.8
9.3
6.5
2.1
0.5
2
1
2
CCS00070_1
CCS00071_1
Fig. 65
Appeler le menu
Le menu principal « Compteurs » est appelé
•
Sélectionnez le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
Le fond du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée de
fonctionnement représente le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n’y
est affecté.
Signification des symboles:
Surface totale
h
Compteur de durée de fonctionnement
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
1
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
2
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Remarque
• Le compteur totalisateur de durée (1) compte dès que l’électronique est activée.
• Le compteur totalisateur de surface (2) compte dès que l'électronique est activée et
lorsqu'au moins une toupie se trouve en position de travail. Le compteur (2) s'arrête
automatiquement dès que toutes les toupies sont en position de tournière.
• Les compteurs (1, 2) ne peuvent pas être effacés.
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2
• Appuyer sur la touche de fonction pour
1, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
• Appuyer sur la touche de fonction pour
2, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
89
KRONE terminal ISOBUS
Cette page est restée délibérément vierge.
90
KRONE terminal ISOBUS
10.11
Menu principal 3 «Commande manuelle»
AVERTISSEMENT ! – Commande manuelle !
Conséquence : graves dommages sur la machine
La commande manuelle s'effectue le moteur du tracteur étant en marche !
• Les fonctions actionnées sont immédiatement exécutées (même en position de transport).
C'est pourquoi seules les personnes familiarisées avec la machine doivent effectuer la
commande manuelle.
• Désactiver la prise de force
• Retirer l'arbre à cardan du tracteur
• Rester suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, bras ...)
• Arrêter immédiatement l'installation hydraulique en cas d'urgence
• Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine, couper le moteur et retirer la clé de
contact
• Effectuer la commande manuelle uniquement dans une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Remarque
Pendant la commande manuelle, les capteurs sont interrogés en arrière-plan afin d'éviter tout
dommage de la machine. Les fonctions en cours sont interrompues dès lors que les capteurs
signalent des situations critiques. Un message s'affiche à l’écran.
8
9
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
gauche erronée
mal raccordé
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
droite erronée
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
10
Largeur de travail
pas assez grande
à l'avant pour le
réglage parallèle
Tringles tordues,
capteur mal réglé,
largeur de travail pas
assez grande
Contrôler le réglage du
capteur, augmenter la largeur
de travail
11
Roue d'appui
gauche pas
complètement
sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
12
Roue d'appui
droite pas
complètement
sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
91
KRONE terminal ISOBUS
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
3
CCS00073
CCS00072
Fig. 66
Appeler le menu
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Sélectionner le menu principal 3 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». Le niveau de menu est subdivisé
en trois écrans de base :
= Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement
parallèle »
= Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur »
= Commande manuelle « Relevage toupie »
92
KRONE terminal ISOBUS
10.11.1
Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
CCS00074
Fig. 67
,
Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à
l'aide des figures (
•
,
et
Appuyer sur la touche de fonction (
manuelle souhaitée
)).
,
,
) pour appeler la commande
Régler la largeur de travail à l'avant
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
93
KRONE terminal ISOBUS
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
10.11.1.1
Régler le déplacement parallèle
Augmenter le déplacement parallèle (sortir le vérin) :
Actionner la touche de fonction
Réduire le déplacement parallèle (rentrer le vérin) :
Actionner la touche de fonction
94
KRONE terminal ISOBUS
10.11.2
Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
CCS00075
Fig. 68
,
Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à
l'aide des figures (
•
,
et
Appuyer sur la touche de fonction (
manuelle souhaitée
)).
,
,
) pour appeler la commande
Remarque
Avec l'essieu suiveur, le châssis n'est pas commandée directement mais au contraire par un
vérin installé sur le chevalet d'attelage.
10.11.2.1
Replier / déplier les roues de jauge
Replier les roues de jauge :
actionner la touche de fonction
pour replier la roue de jauge gauche.
actionner la touche de fonction
pour replier la roue de jauge droite.
Déplier les roues de jauge :
actionner la touche de fonction
pour déplier la roue de jauge gauche.
actionner la touche de fonction
pour déplier la roue de jauge droite.
95
KRONE terminal ISOBUS
10.11.3
Commande manuelle « Relevage toupie »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine.
Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des
personnes. Cela peut entraîner de graves blessures.
•
Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
•
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
•
Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger
imminent, appuyer sur
.
CCS00073
Fig. 69
,
Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à
l'aide des figures (
•
10.11.4
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
manuelle souhaitée
,
,
) pour appeler la commande
Sélectionner les toupies pour une fonction
Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction
ou
.
Les touches de fonction
et
permettent le levage resp. l'abaissement de la toupie
sélectionnée tant que la touche est enfoncée.
96
KRONE terminal ISOBUS
Cette page est restée délibérément vierge.
97
KRONE terminal ISOBUS
10.12
Menu principal 4 « Service »
4-2
4
CCS00077
CCS00076
Fig. 70
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est subdivisé en 3 menus :
= Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
= Menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
98
ou
.
KRONE terminal ISOBUS
10.12.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
4-2
CCS00078
CCS00077
Fig. 71
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
fonction
ou
en appuyant sur la touche de
. L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
• Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
• Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
ou .
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. Le test des capteurs commence
immédiatement.
Etat (state):
1
3
métallisé sous vide (fer)
Rupture de câble
2
4
non métallisé sous vide (pas de fer)
Court-circuit
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
99
KRONE terminal ISOBUS
Diagnostic des capteurs Namur
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
B1
B2
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
B12
B13
B14
B15
B16
Symbole
Description
N°
Direction Marche
B17
Direction Arrêt
B18
Roue rentrée à gauche
B19
Roue rentrée à droite
B20
B6
Toupie avant gauche
(VL)
B21
B7
Hauteur de toupie avant
gauche (VL)
B22
B8
Toupie du milieu à
gauche (ML)
B23
B9
Hauteur de toupie du
milieu à gauche (ML)
B24
B10
Toupie arrière gauche
(HL)
B25
B11
Hauteur de toupie arrière
gauche (HL)
B27
Toupie avant droite (VR)
B28
B13
Hauteur de toupie avant
droite (VR)
B29
B14
Toupie du milieu à droite
(MR)
B30
B15
Hauteur de toupie du
milieu à droite (MR)
B31
B16
Toupie arrière droite
(HR)
B1
B2
B4
B5
B12
HL = arrière gauche
HR = arrière à droite
100
VL = avant gauche
VR = avant à droite
Symbole
Description
Hauteur de toupie arrière
droite (HR)
B17
B18
Roue sortie à gauche
B19
Roue sortie à droite
B20
Position bras à droite
B21
Position bras à gauche
B22
Position roue de jauge à
droite
B23
Position roue de jauge à
gauche
B24
Capteur de roue
compteur d'hectares
B25
MIN
B27
0
Réglage parallèle à
gauche
B28
0
Réglage parallèle à
gauche
Chariot avant
B29
Réglage parallèle à
droite
B30
Réglage parallèle à
droite
B31
Largeur d'andainage
ML = milieu à gauche
MR = milieu à droite
KRONE terminal ISOBUS
Diagnostic des capteurs analogiques
4-2
4-2
B31
R1
1
B31
0
2
5.1V
R1
3
4.0V
0
5.1V
5
1.4V
1.1V
1.2V
6
4.0V
1.4V
U1
2
1.2V 4.6V
4
CCS00085
U1
1.1V
1.2V
1.2V 4.6V
4
CCS00086
Fig. 72
Largeur de travail minimale
Largeur de travail maximale
Remarque
La machine doit être en position de transport pour permettre le test et le réglage du capteur
d'angle de rotation.
Le capteur d'angle de rotation qui sert à détecter la largeur de travail minimale ou maximale est
préréglé en usine. Les deux barres (1, 2) doivent se trouver dans la zone repérée (3) de la
barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport.
Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un
calibrage ultérieur si la barre (2) se trouve en dehors de la zone repérée (3) de la barre
indicatrice lorsque la machine est en position de transport.
Régler la largeur de travail minimale (barre étroite à gauche)
• La machine est en position de transport
• Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement inopiné
• Desserrer légèrement le capteur d'angle de rotation et l'ajuster dans le trou oblong jusqu'à
ce que la barre (2) se trouve dans la zone repérée (3).
• Visser à fond le capteur d'angle de rotation.
•
Appuyer sur la touche de fonction
et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le symbole
(4) s'affiche à l'écran.
La barre gauche (1) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran.
101
KRONE terminal ISOBUS
Régler la largeur de travail maximale (barre étroite à droite)
• Amener les bras porte-toupies en position de tournière et les sortir au maximum
• Les deux barres (2, 5) doivent se trouver dans la zone repérée (6) de la barre indicatrice
lorsque la machine est en position de tournière.
•
Appuyer sur la touche de fonction
et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le symbole
(4) s'affiche à l'écran.
La barre droite (5) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran.
Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
R1
Symbole de capteur Description
R1
Largeur de travail (capteur d'angle)
Etat (state) :
Capteur ok
Rupture de câble
102
Court-circuit
KRONE terminal ISOBUS
N°
Symbole
U1
U1
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
Affichage
Plage de réglage
12 V total
12 - 14,5 V
12 V term.
12 - 14,5 V
12V Si
12 - 14,5 V
12 V ana.
12 - 14,5 V
8 V num.
8,5 - 9,1 V
12 V Pow2
12 - 14,5 V
12 V Pow3
12 - 14,5 V
• En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
103
KRONE terminal ISOBUS
10.12.2
Test des acteurs
AVERTISSEMENT!
Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par
conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes
peuvent être accrochées ou gravement blessées.
• Désactivez la prise de force.
• Désactivez l'hydraulique du tracteur.
• Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
• La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés
par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine
doivent être protégé contre l'abaissement accidentel.
• C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger.
AVERTISSEMENT !
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut
provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes
peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées.
• Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
10.12.3
Menu 4-4 Test manuel des acteurs
Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent
être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à
la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
4-4
4-4
CCS00080
CCS00079
Fig. 73
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
est affiché sur fond gris.
en appuyant sur la touche de fonction
• Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
Le symbole est affiché sur fond gris.
104
ou
.
ou
, le symbole
KRONE terminal ISOBUS
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Symbole
de
capteur
Symbole
de
capteur
Description
N°
Y01
Soupape de fonction 1
Y20
Lever le bras portetoupies MR
Y02
Direction 1
Y21
Bras porte-toupies MR
en position flottante
Y03
Direction 2
Y22
Lever le bras portetoupies HR
Y04
Roue de jauge gauche
Y23
Bras porte-toupies HR
en position flottante
Y05
Roue de jauge droite 1
Y24
Soupape de fonction 2
Y06
Largeur de travail 1
Y25
Réglage parallèle 1
Y07
Largeur d'andainage 1
Y26
Réglage parallèle 2
Y09
Roue de jauge droite 2
Y27
Soupape de retour
Y10
Largeur de travail 2
H1
Phare de travail
gauche
Y11
Largeur d'andainage 2
H2
Phare de travail droit
Y12
Lever le bras portetoupies avant gauche
H3
Phare de travail milieu
Y13
Bras porte-toupies VL en
position flottante
K1
Relais gyrophare
Y14
Lever le bras portetoupies ML
M01
Y15
Bras porte-toupies ML en
position flottante
M02
Y16
Lever le bras portetoupies HL
M03
Y17
Bras porte-toupies HL en
position flottante
M04
M01
M
M02
M
M03
M
M04
M
Description
Moteur avant gauche
(VL)
Moteur du milieu à
gauche (ML)
Moteur arrière à
gauche (HL)
Moteur arrière à droite
(HR)
105
KRONE terminal ISOBUS
Y18
Lever le bras portetoupies VR
M05
Y19
Bras porte-toupies VR en
position flottante
M06
HL = arrière gauche
HR = arrière à droite
M05
M
M06
VL = avant gauche
VR = avant à droite
Statut
Désignation
Marche
Acteur activé
Arrêt
Acteur désactivé
M
Moteur du milieu à
droite (MR)
Moteur avant à droite
(VR)
ML = milieu à gauche
MR = milieu à droite
Erreur générale au niveau d'un acteur
FUSE
Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux
Statut d'erreur non défini
106
KRONE terminal ISOBUS
Moteurs
Remarque
Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches de fonction
est actionnée.
4-4
M01
M
M02
M
M03
M
CCS00081
Fig. 74
•
La toupie se lève en appuyant sur la touche de fonction
•
La toupie s'abaisse en appuyant sur la touche de fonction
N°
Symbole de capteur
M01
M01
M
M02
M02
M
M03
M03
M
M04
M04
M
M05
M05
M
M06
M06
M
Description
Moteur avant gauche (VL)
Moteur du milieu à gauche (ML)
Moteur arrière à gauche (HL)
Moteur arrière à droite (HR)
Moteur du milieu à droite (MR)
Moteur avant à droite (VR)
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
107
KRONE terminal ISOBUS
10.13
Menu principal 5 « Information »
5-1
5
AEFCertified
SW:
CCS00082
200812072
ISO
1:150200094_12
2:150200370_02
CCS00022_1
Fig. 75
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
travail
•
Sélectionner le menu principal 5 (
symbole est affiché sur fond gris.
) en appuyant sur la touche de fonction
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 « Information ».
Page 5-1 :
Version complète de logiciel de la machine
108
depuis l'écran de
•
SW = version complète de logiciel de la machine
•
•
= Version de l'ordinateur de tâches
ISO= Version de logiciel ISO
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS
10.14
Menu principal 6 Monteur
Appeler le menu principal
6
15-6
0000
054536
CC000051_1
CC000052_1
Fig. 76
• Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6
affiché surfond gris
en appuyant sur la touche
ou
, le symbole est
• Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
109
KRONE terminal ISOBUS
10.15
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 77
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
), le symbole est affiché sur fond gris.
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9 (
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
110
KRONE terminal ISOBUS
10.15.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
ZX400107
Fig. 78
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
• Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
111
KRONE terminal ISOBUS
10.15.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“
Remarque
• Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
• Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité
des terminaux qui sont raccordés).
• Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage
prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus
spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes.
9
CC000484
Fig. 79
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
base
•
Sélectionnez le menu principal 9 (
symbole est affiché sur fond gris.
•
Le niveau de menu 9-2 (
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
.
Le symbole est affiché sur fond gris.
Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
112
en bas de l'écran de
) en appuyant sur la touche de fonction
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS
AVERTISSEMENT!
Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non-respect des
messages d'alarme!
En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été
entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées.
• Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages d'alarme ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
10.16
Message d'alarme
F7
F1
F8
F2
F9
A03
F10
F11
F3
F4
KBT
F12
F5
F6
CC000053_1
Fig. 80
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se
trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Acquitter l'alarme :
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
pour acquitter l'alarme, le
signal sonore s’interrompt.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
113
KRONE terminal ISOBUS
10.17
Messages d'alarme
10.17.1
Alarmes générales
Num Ecran
éro
A01
FUSE
12V Pow3
A03
A03
Dépannage
–
Le fusible enfichable dans l'ordinateur
de tâches est défectueux.
Court-circuit sur les sorties de tension
+12V2FU_L
–
Recherchez le courtcircuit sur le raccord et
remplacez le fusible.
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de tension
+12V3FU_L
–
Recherchez le courtcircuit sur le raccord.
Le fusible se régénère en
parfaite autonomie après
refroidissement.
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et la
machine était interrompu.
Faux contact sur la ligne de l’écran.
–
Contrôlez la conduite de
l'écran.
–
Le bus CAN entre l'ordinateur principal
et l'unité IO est interrompu.
–
Contrôlez le câblage
CAN.
–
–
–
–
Sous-tension
La batterie du tracteur est défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop faible.
La tension d'alimentation 12V du
tracteur est trop faible ou le
branchement sur la batterie est
incorrect.
–
Raccordez le câble de
raccordement KRONE
directement à la batterie
du tracteur.
–
–
Surtension
L'alternateur du tracteur est défectueux.
–
Vérifiez l'alternateur.
–
La connexion au levier multifonctions est –
interrompue.
Le levier multifonctions est mal
raccordé.
–
A02
A02
Cause possible
KBT
–
–
–
–
–
A05
–
A05
A5
A06
A06
A6
A07
A07
A7
A14
A15
A16
A16
114
–
Contrôlez le câblage du
levier multifonctions.
KRONE terminal ISOBUS
10.17.2
Alarmes logiques
1
Mauvaise position
de la roue de
jauge à gauche
Lors du repli de
l'andaineuse, la roue de
jauge se trouve sur la
mauvaise position
Lors du repli de l'andaineuse,
avancer lentement afin
d'amener les roues de jauge
dans la bonne position,
poursuivre le repli
2
Mauvaise position
de la roue de
jauge à droite
Lors du repli de
l'andaineuse, la roue de
jauge se trouve sur la
mauvaise position
Lors du repli de l'andaineuse,
avancer lentement afin
d'amener les roues de jauge
dans la bonne position,
poursuivre le repli
3
Angle erroné entre Lors du repli de
le bras gauche et
l'andaineuse, l'angle
le cadre principal
entre le bras et le cadre
principal est trop
important / trop petit
Lors du repli de l'andaineuse,
amener la machine sur un sol
plan, poursuivre le repli
4
Angle erroné entre Lors du repli de
le bras droit et le
l'andaineuse, l'angle
entre le bras et le cadre
cadre principal
principal est trop
important / trop petit
Lors du repli de l'andaineuse,
amener la machine sur un sol
plan, poursuivre le repli
5
La direction
automatique n'a
pas atteint la
position finale
Capteurs mal réglés,
vérin bloqué, système
hydraulique mal
raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
6
Le réglage
parallèle
automatique à
gauche n'a pas
atteint la position
finale
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
7
Le réglage
parallèle
automatique à
droite n'a pas
atteint la position
finale
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
8
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
gauche erronée
mal raccordé
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
droite erronée
mal raccordé
9
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
10
Largeur de travail
pas assez grande
à l'avant pour le
réglage parallèle
Tringles tordues,
capteur mal réglé,
largeur de travail pas
assez grande
Contrôler le réglage du
capteur, augmenter la largeur
de travail
11
Roue d'appui
gauche pas
complètement
sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
115
KRONE terminal ISOBUS
116
12
Roue d'appui
droite pas
complètement
sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
13
Les toupies ne
sont plus en
position flottante
Les toupies ont été
sorties de la position
flottante
Pour poursuivre le travail,
ramener les toupies en
position flottante
KRONE terminal ISOBUS
10.17.3
Alarmes physiques
101
102
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
Direction activée
Direction désactivée
Roue de jauge en position de
transport à gauche
Roue de jauge en position de
transport à droite
Toupie avant gauche (VL)
Hauteur de toupie avant gauche
(VL)
Toupie du milieu à gauche (ML)
Hauteur de toupie du milieu à
gauche (ML)
Toupie arrière gauche (HL)
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Effectuer le test
des capteurs
Hauteur de toupie arrière
gauche (HL)
Toupie avant droite (VR)
Hauteur de toupie avant droite
(VR)
Toupie du milieu à droite (MR)
Hauteur de toupie du milieu à
droite (MR)
Toupie arrière droite (HR)
Hauteur de toupie arrière droite
(HR)
117
KRONE terminal ISOBUS
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
118
Roue de jauge gauche en
position de travail
Roue de jauge droite en position
de travail
Angle du bras à droite
Angle du bras à gauche
Position roue de jauge à droite
Position roue de jauge à gauche
Capteur de roue compteur
d'hectares
Largeur de travail rentrée
Largeur d'andainage
Réglage parallèle à gauche sorti
Réglage parallèle à gauche
rentré
Réglage parallèle à droite sorti
Réglage parallèle à droite rentré
Largeur de travail
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Effectuer le test
des capteurs
Commande ISO
11
Commande ISO
11.1
Informations générales sur ISOBUS
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
DANGER!
Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, il convient de noter que l'utilisateur:
• doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation
de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal
/ autres dispositifs de commande).
• doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées
comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe.
• doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de
conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS).
• doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de
commande ISOBUS (par ex. terminal).
• doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine
concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions
différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou
supérieur).
119
Commande ISO
11.2
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Connexion entre le terminal et le tracteur
La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du
terminal au tracteur.
Connexion entre le tracteur et la machine
3
1
6
4
2
5
7
Fig. 81
•
•
•
120
Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2)
extérieure du tracteur (9 pôles)
Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine
Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine
Commande ISO
11.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE
L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à
l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est
similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le
fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation.
Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de
touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger
ISOBUS.
Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de
KRONE.
Remarque
Le réglage du temps automatique, qui est réglé dans l'écran de travail « Relevage toupie », se
fait pour le terminal ISOBUS à l'aide de la touche de sélection mise à disposition par le terminal
ISOBUS dans l'écran de travail (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS).
Remarque
Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice
d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS).
121
Commande ISO
11.3.1
Touche ISOBUS Short Cut Button
ISB
1
ISB
CCS00098
Fig. 82
Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être
désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS.
122
Commande ISO
11.3.2
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) »
4-7
ZX400058
Fig. 83
Appelez le menu principal « Maintenance » par la touche
• Sélectionnez le menu 4 avec les touches
, le symbole est affiché sur fond gris.
• Appeler le menu avec la touche OK .
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Lorsqu'une fonction est actionnée
au levier de conduite, seul le symbole correspondant apparaît à l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
ESC
• La touche
permet de quitter le menu appelé.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
123
Commande ISO
11.4
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
Fig. 84
Condition préalable : Le niveau de menu est appelé.
• Appuyer sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Réglages ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages ISOBUS » comprend les
menus suivants :
Symbole
Désignation
Diagnostic auxiliaire (AUX)
Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de marche
Réglage de la couleur de fond
Commutation du nombre de touches
Commutation entre les terminaux
124
CCS00041
CCS00040
14-1
Commande ISO
11.4.1
Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches »
Remarque
Le menu 14-7 est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 10 touches
Dans le menu 14-7, l'écran de travail (pour terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches) est
réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont
affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches, un levier multifonctions ISOBUS
supplémentaire est recommandé pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée.
L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de
levier multifonctions ».
ZX400107
Fig. 85
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
• Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
125
Commande ISO
11.4.2
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
Remarque
– Le menu 14-9 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
– Le menu 14-9 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
– Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier
lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le temps
consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un
nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement
peut prendre quelques minutes.
CCS00041
14-1
Fig. 86
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
•
126
Pour passer au terminal suivant, appuyer sur
.
Commande ISO
11.5
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Remarque
Veuillez noter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une double affectation.
La fonction à exécuter dépend du mode sélectionné (pour le terminal de commande KRONE, il
s'agit des écrans de base) «
auxiliaires »).
» (voir chapitre « Vue d'ensemble des fonctions
Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires :
Fonctions
auxiliaires :
Fonction
En fonction du mode sélectionné :
mode pour « Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou
des toupies sélectionnée(s)
En fonction du mode sélectionné :
mode pour « Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des
toupies sélectionnée(s)
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie avant gauche
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie avant droite
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie du milieu à gauche
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie du milieu à droite
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie arrière gauche
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie arrière droite
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant, du milieu ou
arrière)
Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur »
(la sélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la
touche sensitive).
Augmenter le réglage de la largeur
Réduire le réglage de la largeur
127
Commande ISO
Augmenter la largeur d'andainage
Réduire la largeur d'andainage
Sélection toupie « toupie suivante »
Sélection toupie « toupie précédente »
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
128
Commande ISO
11.5.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut)
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Fig. 87
129
Commande ISO
11.5.2
Affectation en usine d'une manette AUX
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
L'interrupteur (1) au dos dans la position supérieure (LED (2) allume rouge)
x
x
1
2
x
x
SW2000085
Fig. 88
130
Commande ISO
L'interrupteur (1) au dos en position médiane (DEL (2) s'allume en jaune)
x
x
1
2
SW2000086
Fig. 89
131
Commande ISO
L'interrupteur (1) au dos en position inférieure (DEL (2) s'allume en vert)
x
1
2
SW2000087
Fig. 90
132
Utilisation
12
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
12.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée
Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la
machine.
1
KS300125
Fig. 91
Démonter
• Retirer le cadenas (1) et l'emporter avec soi.
Monter
• Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
12.2
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt
133
Utilisation
1
1
II
I
SW2000096
Fig. 92
Bloquer
• Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
• Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
12.3
Conversion de la position de transport sur la position de travail
DANGER! - Abaissez les toupies en position de travail
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Abaissez d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet
ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies
• N'enclenchez la prise de force que si la machine se trouve en position de travail
12.3.1
Retrait des protections des pointes des dents
2
2m
1
SW2000012
Fig. 93
• Retirer les protections (1) des pointes des dents et les placer dans la fixation (2) prévue à
cet effet.
134
Utilisation
12.4
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail
1
SW2000068
Fig. 94
• Ouvrir le robinet d'arrêt (1) de la direction assistée
• Mettre l'installation hydraulique sous pression
• Activer l'unité de commande
• Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium / Confort « Abaissement
des toupies en position de tournière / Abaissement de toutes les toupies en position de
travail »)
12.5
Réglage de la hauteur de travail
La hauteur de travail des toupies est réglée au moyen de moteurs électriques situés au-dessus
des toupies.
Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corrigez lors de
l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet.
Remarque
La hauteur de travail devrait être réglée pendant l'utilisation.
Les règles suivantes s'appliquent:
En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage
trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche
herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
•
La hauteur de travail est réglée au moyen de l'unité de commande (voir le chapitre Unité de
commande confort / médium « Réglage de la hauteur de travail des toupies »).
135
Utilisation
12.6
Direction auxiliaire
DANGER ! Circulation sur route / déport latéral de la machine par rapport au tracteur
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Pour les trajets sur les routes publiques, la direction auxiliaire doit être en position médiane
et le robinet d'arrêt fermé
La direction auxiliaire permet d'influer sur le rayon de braquage de l'andaineuse. La direction
auxiliaire peut être utilisée lors des manœuvres sur le champ ou en dehors des routes
publiques.
L'actionnement de la soupape de commande du tracteur permet de braquer les roues de
transport davantage dans une direction.
Pos. I (rentrée du vérin) = les roues se dirigent vers la gauche
Pos. II (position médiane)
Pos. III (sortie du vérin) = les roues se dirigent vers la droite
12.6.1
Amener la direction auxiliaire en position médiane
Fig. 95
En actionnant la soupape de commande du tracteur, déplacer le vérin jusqu'à ce que l'affichage
(1) soit centré par rapport à l'autocollant (2 / pos.II) (les roues de transport sont à présent en
position médiane).
Remarque - Conduite sur une pente
La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire.
136
Utilisation
12.7
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
KS102325
Fig. 96
Remarque - Conduite sur une pente
La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire.
12.8
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
ATTENTION!
Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies
La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail.
• Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec
les protections des toupies.
137
Utilisation
12.9
De la position de travail à la position de transport
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
ATTENTION !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
• Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis.
12.10
Levage des bras porte-toupies en position de transport
SW2000025
Fig. 97
• Replier les bras pivotants latéraux à faible vitesse et faire pivoter la roue d'appui avant vers
le haut (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Repli des bras pivotants /
Pivotement de la roue d'appui vers le haut »).
• Lever les toupies (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Levage des toupies
en position de tournière / Levage de toutes les toupies en position de transport »).
138
Utilisation
12.11
Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée)
2
1
2m
1
SW700007
SW2000012
Fig. 98
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes lorsqu'elles se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du rangement de la machine. Les
protections des pointes des dents se trouvent sur la fixation (2).
• Emboîter les protections des pointes (1) sur les dents.
139
Utilisation
12.12
Parquer
DANGER ! Mouvement inattendu de la machine !
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger
• Ranger la machine sur un sol plat et stabilisé
• Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée
• Empêcher tout déplacement inopiné de la machine en serrant le frein de parking et en
plaçant des cales
• Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention
des accidents devront absolument être respectées.
• Fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire
• Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de
son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la
machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante
3
4
1
2
SW2000011
Fig. 99
•
•
•
•
140
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable.
Déplier le pied de support (1) vers le bas et verrouiller avec l'axe de traction (2).
Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support.
Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation prévue à cet effet (4).
Utilisation
1
SW2000069
Fig. 100
•
•
•
•
•
•
•
Mettre l'installation hydraulique du tracteur et de la machine hors pression
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (1) et les placer dans les fixations prévues à cet
effet
Débrancher le câble d'éclairage entre le tracteur et l'andaineuse et le déposer sur la
machine
Débrancher la fiche d'alimentation électrique (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et
la déposer sur la machine
Désaccoupler les conduites pneumatiques et les placer dans les fixations prévues à cet
effet
Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger
Monter la protection contre toute utilisation non autorisée.
2
8
SW2000013_1
Fig. 101
• Serrer le frein de parking (2)
• Retirer les cales d'arrêt (8) du bras pivotant (côtés gauche et droit de la machine) et les
placer devant ou derrière les roues
141
Conduite et transport
13
Conduite et transport
DANGER ! Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• La machine doit être attelée complètement et correctement
• La direction auxiliaire doit se trouver en position médiane
• La machine doit se trouver en position de transport
• Les protections des pointes des dents doivent être emboîtées sur les dents
• Le terminal de commande doit être arrêté ou se trouver dans l'écran de base « Circulation
sur route »
• Toujours fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire en position de transport
• Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée
• Il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement
• Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation)
• Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine
Danger ! - Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Les bras inférieurs doivent être bloqués.
1
SW2000010_1
Fig. 102
• Rentrer complètement les bras porte-toupies (avancer à faible vitesse lors de la rentrée du
vérin pour la largeur de travail afin que les roues d'appui avant se positionnent
correctement)
• Lever les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement
rentrés)
• Amener l'appareil de commande hydraulique en position neutre
• Arrêter le terminal de commande (Gamma). Si vous utilisez un terminal ISOBUS (par ex.
CCI 100), l'écran doit afficher l'écran de base « Circulation sur route »
• Amener la direction auxiliaire en position médiane (voir chapitre Fonctionnement « Direction
auxiliaire en position médiane »)
• Fermer le robinet d'arrêt (1) de la direction auxiliaire
• Emboîter la protection des pointes sur les dents se trouvant en position de transport à une
hauteur inférieure à 2 m (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des dents »)
• Contrôler l'éclairage
• Raccorder le frein à air comprimé
• Desserrer le frein de parking
142
Réglages
14
Réglages
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
14.1
Réglage de la hauteur de levage en position de tournière
SW2000015
Fig. 103
La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position du
capteur (1) sur le bras correspondant.
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (1).
Déplacer le capteur en direction « + » : la hauteur de levage augmente.
Déplacer le capteur en direction « - » : la hauteur de levage diminue.
143
Réglages
14.2
Papillons réglables
La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons
réglables. Les papillons sont préréglés en usine.
En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer
nécessaire sur les papillons.
Avis
Il suffit d'un léger décalage des vis moletées des papillons pour modifier sensiblement la
vitesse de descente.
Remarque
Après avoir effectué le réglage, bloquez à nouveau les vis à six pans creuses sur les papillons
et vérifiez le fonctionnement.
d
1
1
1
c
1
1
1
Fig. 104
Régler la vitesse de descente du clapet antiretour à étranglement (1).
•
Desserrer la vis à six pans creux (2).
•
Visser ou dévisser la vis moletée (3).
•
Serrer la vis à six pans creux (2).
•
Contrôler la vitesse de descente de la toupie.
144
SW2000071
Réglages
Cette page est restée délibérément vierge.
145
Maintenance
15
Maintenance
15.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
15.2
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
146
Maintenance
15.3
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
15.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
147
Maintenance
15.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
15.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
148
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
15.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
149
Maintenance
15.4
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
15.4.1
Contrôle et entretien des pneus
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 105
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
150
Maintenance
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
151
Maintenance
15.5
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
2
1
3
6
SW700041_1
Fig. 106
Toupies avant et au milieu (côtés droit et gauche de la machine)
1
2
2
1
1
2
4
3
3
3
6
Fig. 107
Toupies arrière (côtés droit et gauche de la machine)
152
SW9070032
Maintenance
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
153
Maintenance
15.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
I
3
2
4
5
1
6
8
I
I
II
3
4
5
2
SWN1400036_3
1
7
II
10
6
8
7
9
Fig. 108
1
Dents
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Support
5
Appui de dent
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d'arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle de protection
Colle (haute résistance) (n° de commande
938 627 0)
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
154
3
4
5
6
7
Maintenance
15.6.1
Contrôler les Vis sur les Dents
1
SW700030_1
Fig. 109
Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance
Si les vis sont desserrées, puis
• l'écrou doit être enlevé.
• appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué.
155
Maintenance
15.7
Position des capteurs
SW2000016_1
Fig. 110
LH = côté gauche de la machine
RH = côté droit de la machine
156
Maintenance
SW2000017
Fig. 111
Pos.
Désignation des capteurs
Couple de serrage
1
Bras pivotant en position de transport
10 Nm
2
Essieu suiveur
10 Nm
3
Roue d'appui avant pivotée
10 Nm
4
Hauteur de travail de toutes les toupies
10 Nm
5
Largeur de travail
10 Nm
6
Largeur d'andainage
10 Nm
7
Position de transport du chariot coulissant
10 Nm
8
Position de la roue d'appui avant
10 Nm
9
Position de tournière (toupies avant / du milieu)
10 Nm
10
Position de tournière (toupies arrière)
10 Nm
11
Position du bras pivotant
10 Nm
157
Maintenance
15.7.1
Réglage des capteurs
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 112
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
15.7.1.1
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
2
a
BPXC0172
Fig. 113
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
158
Maintenance des circuits hydrauliques
16
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire)
pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
159
Maintenance des circuits hydrauliques
16.1
Raccordement Load-Sensing
I
Y2 Y24
Y1 Y3
1
2
LS
II
Y6 Y5 Y4 Y7 Y25
Y10 Y9 Y8 Y11 Y26
SW2000065
Fig. 114
L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système
Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez
consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de
commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur.
Le circuit de commande peut être commandé auprès du service PR sous le n° de réf. 267 040.
Remarque
En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2).
160
Maintenance des circuits hydrauliques
16.2
Adaptation du système hydraulique
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour
une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le
bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous
le carter de protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la
machine n'est pas sous pression.
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer.
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
• tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
• tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé
Remarque
Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer.
16.3
Actionnement manuel d'urgence
Le bloc d'électrovannes (I) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous le carter de protection.
Le bloc d'électrovannes (II) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande
d'arrêt d'urgence ».
• Toutes les vannes (sauf Y1 et Y24) sont actionnées en vissant la vis de réglage
• Les vannes (Y1 et Y24) sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne
161
Maintenance des circuits hydrauliques
Cette page est restée délibérément vierge.
162
Maintenance des circuits hydrauliques
16.4
Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel
d'urgence.
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de
blessures accru.
• Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement
manuel de secours.
• La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront
déplacés par l'activation des vannes.
• C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs.
• Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de
danger.
163
Maintenance des circuits hydrauliques
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la
position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes
correspondantes.
II
I
Y6 Y5 Y4 Y7 Y25
Y1 Y3
Y2 Y24
X1)
Y10 Y9 Y8 Y11 Y26
Y12
X1)
X2)
Y18
X2)
Y20
X1)
Y14
X2)
X2)
Y16
SW2000064_1
Fig. 115
X1) = Vanne représentée en marche arrière
X2) = Vanne représentée en marche avant
164
Y22
Maintenance des circuits hydrauliques
Description de la vanne
N°
Description
N°
Description
Y1
Soupape de régulation (fct. 1)
Y14
Bras porte-toupies du milieu à
gauche
Y 2 / Y3
Direction
Y16
Bras porte-toupies arrière gauche
Y4 / Y8
Roue d'appui gauche
Y18
Bras porte-toupies avant droit
Y 5 / Y9
Roue d'appui droite
Y20
Bras porte-toupies du milieu à
droite
Y 6 / Y10
Largeur de travail à l'avant
Y22
Bras porte-toupies arrière droit
Y 7 / Y11
Largeur d'andainage à l'arrière
Y24
Soupape de régulation (fct. 2)
Y12
Bras porte-toupies avant gauche
Y25 / Y26
Déplacement parallèle
Remarque
Le mode manuel d'urgence sert uniquement à transporter la machine du champ vers l'atelier le
plus proche.
Avant d'exécuter le mode manuel d'urgence, déplacer la machine sur environ deux mètres afin
que les roues d'appui soient droites.
16.4.1
Déplacement parallèle
Les vérins pour le déplacement parallèle doivent être rentrés.
Si ce n'est pas le cas, respecter scrupuleusement la procédure décrite ci-après !
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
• Visser à fond les vis de réglage (Y25 et Y26)
• Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
• A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins pour le déplacement parallèle soient
complètement rentrés
• Arrêter le moteur
• Dévisser les vis de réglage (Y25 et Y26)
16.4.2
Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de
transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
• Visser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et (Y12, Y14, Y16 du
côté gauche de la machine)
Remarque
Les vannes (Y18, Y20, Y22, Y12, Y14, Y16 ) sont destinées à la conduite d'alimentation (aucun
papillon réglable n'est installé dans la conduite d'alimentation)
•
•
•
•
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les bras porte-toupies soient pivotés vers le haut
en position de transport
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et
(Y12, Y14, Y16 du côté gauche de la machine)
165
Maintenance des circuits hydrauliques
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la
position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes
correspondantes.
II
I
Y6 Y5 Y4 Y7 Y25
Y1 Y3
Y2 Y24
X1)
Y10 Y9 Y8 Y11 Y26
Y12
X1)
X2)
Y18
X2)
Y20
X1)
Y14
X2)
X2)
Y16
SW2000064_1
Fig. 116
166
Y22
Maintenance des circuits hydrauliques
16.4.3
Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
• Visser les vis de réglage (Y6, Y10 (largeur de travail)) et (Y7, Y11 (largeur d'andainage))
• Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
• A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins hydrauliques pour la largeur de travail
et la largeur d'andainage soient rentrés
• Arrêter le moteur
• Dévisser les vis de réglage (Y6, Y10, Y7, Y11)
16.4.4
Relever les roues d'appui droite et gauche
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
• Visser les vis de réglage (Y 4, Y 8 (roue d'appui gauche)) et (Y 5, Y 9 (roue d'appui droite))
• Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
• A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les roues d'appui soient complètement relevées
• Arrêter le moteur
• Dévisser les vis de réglage (Y 4, Y 8, Y 5, Y 9)
16.4.5
Amener la direction auxiliaire en position médiane
La direction auxiliaire doit être en position médiane (voir chapitre Fonctionnement « Direction
auxiliaire »)
16.4.6
Activer l'essieu suiveur
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
• Arrêter le moteur
• Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
• Visser les vis de réglage (Y 2, Y 3 )
• Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression.
• A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y 1) ou de la soupape de régulation (Y 24) jusqu'à ce que le vérin de l'essieu suiveur soit
complètement sorti
• Arrêter le moteur
• Dévisser les vis de réglage (Y 2, Y3 )
167
Maintenance des circuits hydrauliques
16.5
Fig. 117
168
Schéma de circuits
Maintenance des circuits hydrauliques
1 Bloc-distributeur
2 Direction
3 Relevage avant
4 Relevage central
5 Relevage arrière
6 Réglage de la largeur arrière
7 Représentée : position de transport
8 Relevage roue gauche
9 Relevage roue droite
10 Réglage de la largeur
11 Direction
12 Flux constant : dévisser la vis du système
Power beyond (LS) et pression constante : visser complètement la vis du système
13 Vérin parallèle gauche
14 Vérin parallèle droit
169
Maintenance des circuits hydrauliques
16.6
Filtre haute pression
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer
l'élément filtrant contaminé.
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la
bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
1
AUS
EIN
2
5
3
4
Fig. 118
Remplacer l'élément filtrant
Le filtre (6) du circuit hydraulique se trouve à l'avant sur le côté gauche de la machine à
proximité du raccordement de l'arbre à cardan d'entraînement principal.
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Mettez le système hydraulique hors pression.
• Dévissez la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre, nettoyez-la et
vérifiez qu'elles ne soient pas endommagées.
• Retirez l'élément filtrant (3) et remplacez-le par un nouveau ayant des caractéristiques
identiques.
• Faites glisser le nouveau élément filtrant (3) sur le manchon de la vanne (5).
• Contrôlez le joint torique (2) et remplacez-le par un nouveau ayant des caractéristiques
identiques, le cas échéant.
• Vissez la partie inférieure du filtre (4) sur la partie supérieure du filtre jusqu'en butée et
faites revenir-la un quart de tour.
• Mettez l'installation hydraulique sous pression et contrôlez l'étanchéité.
170
Maintenance - Plan de lubrification
17
Maintenance - Plan de lubrification
ATTENTION !
Effectuer le graissage de la machine uniquement en position de travail.
17.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
17.2
Arbre à cardan
Fig. 119
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
171
Maintenance - Plan de lubrification
18
Maintenance - Plan de lubrification
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
18.1
Plan de lubrification
SW2000019_2
Fig. 120
172
Maintenance - Plan de lubrification
1x)
20h
1x)
20h
1x)
2x)
20h
20h
4x)
2x)
20h
12x
20h
2x)
20h
1x)
2x)
20h
2x)
20h
20h
1x)
20h
20h
2x)
2x)
20h
2x)
20h
6x)
20h
20h
2x)
6x)
20h
20h
SW2000020_2
Fig. 121
173
Maintenance engrenages
19
Maintenance engrenages
19.1
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[litres]
Noms des marques
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
Engrenage de toupie arrière
Engrenage de toupie avant
Engrenage de toupie, milieu
Vidange de
l'huile
Noms des marques
Graissés à
vie
Sur demande
Boîte de transmission
principale
4,0 l
SAE 90
env. 1000 ha
Transmission en angle (6x)
0,5 l
SAE 90
env. 1000 ha
174
Lubrifiants bio
Maintenance engrenages
19.2
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance.
19.3
Transmission en angle
1
1
2
1
1
2
2
2
SW2000018
Fig. 122
Vidange de l'huile :
• Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants
des engrenages ".
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2).
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2).
• Remplir l'huile (1)
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
175
Maintenance - Système de freinage
20
Maintenance - Système de freinage
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage.
176
Maintenance - Système de freinage
20.1
Filtre à air pour les conduites
1
2
2
3
4
5
6
7
SW1350-037
Fig. 123
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
• Desserrez l'écrou (2).
• Tournez le filtre à air (1).
• Desserrez le jonc d'arrêt (3).
• Retirez la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
177
Maintenance - Système de freinage
20.2
Réservoir d'air comprimé
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
178
Equipements spéciaux
21
Equipements spéciaux
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
21.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 124
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
179
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage
Les machines qui n'ont pas été réparées, entretenues ou réglées par du personnel spécialisé
peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Faire effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine
uniquement par une personne spécialisée autorisée.
• Respecter la qualification du personnel spécialisé, voir chapitre Sécurité « Qualification du
personnel spécialisé ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
180
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
22.1
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
• Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une
capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine.
• Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
• Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
• Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée.
• Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le chapitre
Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ».
1
2
SW710053
Fig. 125
1
Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2
Point d'appui du cric à l'arrière droite
181
Stockage
23
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
23.1
A la fin de la saison de la récolte
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute
substance corrosive.
• Poser la machine sur le pied d'appui avant et arrière afin que le poids total ne repose pas
sur les roues.
•
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
• Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les
composants électriques/électroniques.
182
Stockage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre
l'humidité.
Graisser les filetages des vis de réglage et similaires.
Détendre les ressorts.
Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse.
Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de
roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier
l'arbre à cardan ».
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier
sans possibilité de lubrification.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, graisser puis remonter ces éléments.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine KRONE.
Remarque
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
23.2
Avant le début de la nouvelle saison
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier entièrement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les
paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et faire l'appoint le cas échéant.
Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la porosité évebtuelle des pneus et remplacer le cas échéant.
Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler le cas échéant.
Vérifier que les vis soient bien serrées ; resserrer le cas échéant.
Contrôler tous les câbles de raccord électriques ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Avis
Utiliser des huiles et graisses à base végétale.
183
Défauts - causes et dépannage
24
Défauts - causes et dépannage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
24.1
Défauts de l'ordinateur de tâches
Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert.
Défaut : La DEL clignote en rouge.
Causes possibles
Dépannage
L'ordinateur de tâches a un
défaut.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune.
Causes possibles
Dépannage
Il n'y a pas de logiciel sur
l'ordinateur de tâches.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL s'allume en bleu.
184
Causes possibles
Dépannage
La polarité de l'alimentation
électrique de l'ordinateur de
tâches est inversée.
•
Contacter le service après-vente.
Défauts - causes et dépannage
24.2
Tableau défaut - cause - dépannage
Défaut
Cause possible
Élimination
La toupie ne fonctionne pas
correctement
Réglage de profondeur de travail
trop haute
Régler plus bas la profondeur de
travail
La vitesse de travail est trop
élevée.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur de consigne de 8 à 10
km/h. Si le sol est irrégulier et
pour une quantité de fourrage
élevée, ralentir si nécessaire.
La vitesse de rotation est trop
basse.
Augmenter la vitesse de rotation.
Valeur de référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale des toupies
Modifier le réglage de l'inclinaison
latérale (voir chapitre Commande
« Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis de la toupie »).
Bras porte-dents tordu(s).
Remplacer les bras porte-dents.
Profondeur de travail trop basse
Régler plus haut la profondeur de
travail
Bras porte-dents tordu(s).
Remplacer les bras porte-dents.
La toupie arrière est sortie trop
loin.
Rentrer la toupie arrière.
La vitesse de rotation est trop
basse.
Augmenter la vitesse de rotation.
Les bras inférieurs du tracteur
sont réglés trop haut ou trop bas.
Positionner le cadre à
l'horizontale (hauteur des pivots
de bras inférieur env. 81 cm).
La position flottante n'est pas
active.
Les roues d'appui avant sont
réglées trop haut ou trop bas.
Désactiver les fonctions :
Régler la largeur de travail, régler
la largeur d'andain, régler la
hauteur de travail ou
lever/abaisser les toupies.
Remplacer le fusible dans le
coffret de commande qui est vissé
sur le cadre
Relever ou abaisser les bras
inférieurs du tracteur
Le guidage parallèle (en option)
n'est pas correctement positionné.
Changer la position du guidage
parallèle
Les roues d'appui avant ne
pivotent pas en position de
transport.
La roue de jauge n'est pas
correctement positionnée (le
capteur (8) est avec
amortissement magnétique (fer))
Pivoter la roue de jauge en
avançant sur environ 2 m.
La toupie ne pivote pas en
position de transport.
Le capteur (1) de détection de la
position de transport n'a pas
d'amortissement magnétique (fer).
Régler à nouveau le capteur sur
le cadre avant.
Encrassement élevé du fourrage
Largeur d'andainage trop
importante.
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol.
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne fonctionne
pas.
Le bras pivotant ne pivote pas en
position de transport.
Fusible défectueux
185
24.3
Schéma de circuits électriques
Le plan de circuits électriques se trouve en annexe.
186
)
(
'
&
%
3URYHG
8VHU
QDPH
&$1
,1
6FKLUP
(LQVFKDOWVLJQDO
ZHVVHONDHPM
&UHDWHG
;
;
2ULJLQ
;
;
9 57
;%E
$
GDWH
DGDSWHUFDEOHIRU,62
9 57
*1' 6:
GDWH
FKDQJH
9
0DVVH
%
&
FRQQHFWLRQ
WUDFWRU
EDWWHU\
99VXSSO\
1RW6WRSVXSSO\
1RW6WRS$
&$1/
*1'
&$1+
(LQVFKDOWVLJQDO
&$1
287
6FKLUP
&$1B/ *1
9 57
0DVVH 6:
&$1B+ %/
*1'B(OHN *(
5HSOI
2KP
66B9 *(
99VXSSO\
1RW6WRS%
1RW6WRSVXSSO\
$
,62EXVWHUPLQDO&&,
7)7
[
&$1/
*1'
&$1+
URW 57
ZHLVV :6
EUDXQ %5
JUQ *1
JHOE *(
JUDX *5
URVD 56
EODX %/
5HSOE\
GRFXPHQWQR
9 57
*1' 6:
&$1
,1
56%
99VXSSO\
6FKLUP
6LJQDO
*1'B 6:
9B 57
;D
%
;D
$
;E
%
;E
$
7HUPLQDO&&,
' 6ZDGUR
9LGHR
(LQVFKDOWVLJQDO
56$
56$
(LQVFKDOWVLJQDO
*1'
DQDORJLQSXW
$
;
;
',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU
)
(LQVFKDOWVLJQDO
)4
*1'
)4
$
;
;E
$
%
;D
56
,
63/
63/
;D
99VXSSO\
7;'
*1'
5['
;E
56
,,
7;'
99VXSSO\
5['
*1'
9B 57
*1'B 6:
:/$1
/,1
7;'
99VXSSO\
5['
*1'
(WKHUQHW
9)8
66B9
&$1B+
*1'B7HUPL
&$1B/
%
$
$
%
$
$
$
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
VRFNHW
GDWH
QDPH
JUDX *5
URVD 56
&UHDWHG
JHOE *(
EUDXQ %5
JUQ *1
2ULJLQ
$
3URYHG
GDWH
8VHU
%
WK\JVV
5HSOI
ZHLVV :6
URVD 56
ZHLVV :6
EUDXQ %5
JUQ *1
JHOE *(
JUDX *5
EODX %/
URVD 56
JUDX *5
JHOE *(
JUQ *1
%XFKVH
6WLIW
ZV
/,1EU
9B6:7(50JQ
97(50JH
&$1/JU
*1'7(50UV
&$1+EO
UW
5HSOE\
FRQWUROHOHPHQWSRZHUVXSSO\
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
URW 57
EODX %/
&$1B+ %/
*1'B7HUPL :6
&$1B/ *1
9B7HUPL *(
9B6:B7HUPL *(
66B9
9)8
&$1B/
*1'B7HUPL
&$1B+
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
%
$
$
$
$
6K
'
&
%
$
)
FKDQJH
$
)
SLQ
; (
&
;
(
'
&
%
URW 57
IUHH
IUHH
66B9
9)87(50,
&$1/
*1'7(50,
&$1+
IUHH
$
EODX %/
$
;
)
(
'
&
%
$
GDWH
:HVVHONlPSHU 8VHU
3LQYHUOHJWDXI3LQ
$
66B9
+B9
9B 57
;
;
FKDQJH
;9
GDWH
9B$ 57
9B$ 57
9B$ 57
9B; 57
9B6:B7HUPL *(
;
;
;
;
*1'B; 6:
QDPH
9B$
9B$
9B$
3URYHG
$OEHUV
&UHDWHG
)
$
$
2ULJLQ
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
9VXSSO\7(50,
9)8B7(50,
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\
9B(LQ
VZLWFKLQJYROWDJHLQSXW
66B9
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
5HSOI
GLJLWDOVHQVRU
;B
;B
9)8
'
'
9B7HUPL *(
*1'B7HUPL :6
*1'B7HUPL
<B; :6
'
'
<
<
<
<
%
%
<B; :6
<B; :6
%B; :6
;
(
(
(
(
%
%
%
%
%B; :6
%B; :6
%
%B; :6
%
%
%B; :6
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;$
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;$
)
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
$
$
$
%VHQVRUZKHHO
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
%
%
%B; :6
5HSOE\
;$
%
%
'
(
&$1B/
'
'
&$1B/ *1
&$1
MREFRPSXWHU
$
;B
&$1B+
$
;B
&$1B+
&$1B/
$
;B
;B
&$1B+B$
&$1B+B$
&$1B/B$
&$1B/B$
&$1B+B$ %/
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
5
5B*1'
5B; 57
5B; :6
&$1B+
&$1B+ %/
;$
;B
$
$
$
',*+)54B
;B
)
%VOLGHIURQW
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
VDIHW\YROWDJH
9B/B6L
;B
;B
*1'B$
*1'B$
',*+)54B
;B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
;B
;B
&$1B+
*1'B$ 6:
',*)54B
;B
)
)
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
;B
&$1B/
$
*1'B$ 6:
%VXSSRUWRXWULJJHUOHIW
',*)54B
;B
)
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
&$1
$
MREFRPSXWHUVZLWFKRQ
*1'B$ 6:
%
&
'
'
(
$
(
'
;
+B*1' ;
;
;
;
;
%VXSSRUWRXWULJJHUULJKW
',*)54B
;B
<IXQFWLRQYDOYH
;*1'
%VWHHULQJOHIW
',*B
;B
+%3:0675B
;B
)
%VWHHULQJULJKW
',*B
;B
+%3:0675B
;B
<IXQFWLRQYDOYH
)
5RXWULJJHUDQJOHGHWHFWLRQ
$1$+)54B
;B
3:0/$B
;B
$1$+)54B
;B
<VWHHULQJ
3:0/$B
;B
VXSSO\
LQSXWV
*B67520B
;B
RXWSXWV
<VWHHULQJ
/$B
;B
;B
7(50,B
&$1B/
&$1B+B$ %/
&$1B/B$ *1
$
$
$
$
&$1B/B$ *1
VXSSO\
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\$ 3RO\
9)8B/
9VZLWFKHG
9/B6:
$
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
',*+)54B
;B
',*+)54B
;B
',*)54B
;B
',*)54B
;B
',*B*1'B
;
',*)54B
;B
',*)54B
;B
',*B
;B
',*B
;B
',*B
;B
GLJLWDOVHQVRU
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
;B
;B
;B
;B
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
+%3:0675B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
',*B
;B
',*B
;B
+%3:0675B
;B
08/7,B
;B
3:0/$B
;B
LQSXWV
$1$+)54B
;B
RXWSXWV
3:0/$B
;B
&$1
&$1B+
;B
&$1B/
;B
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
%VWHHULQJULJKW
QDPH
'
3URYHG
GDWH
PRGXOH
',*B
;B
;%D &UHDWHG
DOEHUV
',*)54B
'
2ULJLQ
%VXSSRUWRXWULJJHUOHIW
PRGXOH
,2
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
%
VXSSRUWRXWULJJHU
OHIW
0
;%D
8VHU
'
,2
FRQQHFWLRQ
;$
;%D $
FKDQJH
%VWHHULQJOHIW
',*B
$
0
%
VWHHULQJULJKW
;%D %
&
;B
;$
PRGXOH
,2
;%D FRQQHFWLRQ
$
0
%
VWHHULQJOHIW
;%D %
%
$
%B; :6
%B; *(
$
%B; :6
%B; *(
5HSOI
',*)54B
'
%VHQVRUZKHHO
',*+)54B
;B
;$
PRGXOH
,2
;%D FRQQHFWLRQ
$
0
%
VHQVRUZKHHO
;%D '
5HSOE\
VHQVRUV+DXSWUDKPHQ
PRGXOH
,2
%VOLGHIURQW
',*+)54B
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
VOLGHIURQW
0
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
%VXSSRUWRXWULJJHUULJKW
PRGXOH
,2
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
%
VXSSRUWRXWULJJHU
ULJKW
0
;%D
;%D %
$
%B; :6
%B; *(
%
$
%B; :6
%B; *(
%
$
%B; :6
%B; *(
'
$1$+)54B
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
5RXWULJJHUDQJOHGHWHFWLRQ
PRGXOH
,2
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
5 α
8
RXWULJJHUDQJOH
GHWHFWLRQ
+$//6(1625ƒ
;5E
;5E
5B; :6
$
%B; :6
%B; *(
5B*1'
5
$
$
5B; 57
5B; *(
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
QDPH
3URYHG
GDWH
GDWH
;<E
<
VXSSRUWZKHHOULJKW
;<E
;$E
;B
$
+
8VHU
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
&UHDWHG
$OEHUV
$
;<E
2ULJLQ
;<E
;B
$
+
;$E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
5HSOI
'
<VXSSRUWZKHHOULJKW
PRGXOH
<
VXSSRUWZKHHOULJKW
'
<VXSSRUWZKHHOULJKW
PRGXOH
$
FKDQJH
;<E
<
VXSSRUWZKHHOOHIW
;<E
%
&
;<E
;B
;$E
;B
$
+
;$E
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
<<VXSSRUWZKHHOOHIW
PRGXOH
<
VXSSRUWZKHHOOHIW
&
%
$
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
;<E
;$
;<E
;<E
;$
;<E
;B
+%3:0675B
<
IXQFWLRQYDOYH
$
FRQQHFWLRQ
;B
PRGXOH
<IXQFWLRQYDOYH
,2
'
3:0/$B
<
IXQFWLRQYDOYH
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<IXQFWLRQYDOYH
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
5HSOE\
YDOYHEORFN
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
'
;<E
<
VWHHULQJ
;<E
;$
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
<VWHHULQJ
<B; *(
<B; :6
'
;<E
;$
;<E
;B
/$B
<
VWHHULQJ
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<VWHHULQJ
<B; *(
<B; :6
<
$
<
$
<
$
<
$
<
$
<
$
<
$
<
$
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
8VHU
%
$
&
VXSSO\
$
$
)
FKDQJH
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\
9)8B/
VXSSO\
9)8B/
VXSSO\
9)8B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
(
(
%SDUDOOHOOHIWRII
;
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
GDWH
',*)54B
;B
%SDUDOOHOOHIWRQ
',*B
;B
(
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
<ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
;B
;B
<B; *(
<B; :6
<B; :6
<B; :6
<B; :6
+B; :6
<B; :6
<
<
<
<
<
+
<
+
(
(
(
(
(
(
(
(
+B; :6
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
9B$1$
&UHDWHG
$OEHUV
3URYHG
2ULJLQ
3:0/$B
;B
$
<ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
QDPH
3:0/$B
;B
$
+ZDUQLQJEHDFRQ
DQDORJYROWDJH$
DQDORJYROWDJH$
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
;B
;B
;B
;B
3:0/$B
;B
9B$1$
*1'B$1$
*1'B$1$
;$
3:0/$B
;B
$
<3DUDOOHODGMXVWPHQW
3:0/$B
;B
&$1
$
$
$
<3DUDOOHODGMXVWPHQW
3:0/$B
;B
;$
%SDUDOOHOULJKWRII
08/7,B
;B
$
<ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
3:0/$B
;B
(
%SDUDOOHOULJKWRQ
08/7,B
;B
<ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
3:0/$B
;B
;$
(
<UHWXUQYDOYH
67520B
;B
< 5FNODXIYHQWLO
/$B
;B
;B
&$1B+
$
+ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU
67520B
;B
$
/$B
;B
LQSXWV
67520B
;B
RXWSXWV
/$B
;B
;B
&$1B/
;B
7(50,B
5HSOI
%SDUDOOHOOHIWRII
PRGXOH
;B
',*)54B
,2
%B; :6
FRQQHFWLRQ
$
;$
;%D %
SDUDOOHOOHIWRII
0
;%D %B; *(
5HSOE\
%SDUDOOHOULJKWRII
PRGXOH
;B
08/7,B
%B; :6
'
;B
08/7,B
%SDUDOOHOULJKWRQ
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$
;%D ;%D %
SDUDOOHOULJKWRQ
0
MREFRPSXWHUDQGVHQVRUV3DUDOOHODGMXVWPHQW
'
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$
;%D %
SDUDOOHOULJKWRII
0
;%D GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
%SDUDOOHOOHIWRQ
PRGXOH
;B
',*B
%B; :6
'
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$
;%D %
SDUDOOHOOHIWRQ
0
;%D %B; *(
%B; *(
%B; *(
%B; :6
'
;+E
;$
;B
/$B
;+E
+
ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
+B; *(
+ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU
+B; :6
+
$
'
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
3URYHG
;<E
<
ZLGWKDGMXVWPHQW
IURQW
;<E
;$
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
GDWH
'
8VHU
FKDQJH
<UHWXUQYDOYH
'
;<E
<
ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
;<E
;$
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
$
PRGXOH
;B
67520B
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$
;<E
'
$OEHUV
&UHDWHG
2ULJLQ
<
;<E
;$
;<E
5HSOI
;<E
;$
;<E
;<E
;$
;<E
5HSOE\
YDOYHEORFN
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
;<E
;$
;<E
;B
3:0/$B
<
3DUDOOHODGMXVWPHQW
$
FRQQHFWLRQ
;B
PRGXOH
;+E
0
;.
.
D ;. ;.
5HODLV
;+E
+
ZDUQLQJEHDFRQ
'
<3DUDOOHODGMXVWPHQW
,2
'
3:0/$B
<
3DUDOOHODGMXVWPHQW
$
FRQQHFWLRQ
;B
PRGXOH
<3DUDOOHODGMXVWPHQW
,2
'
3:0/$B
<
ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
,2
PRGXOH
<ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
ZLGWKDGMXVWPHQW
UHDU
'
<ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
%
&
;<E
;$
;B
/$B
<
5FNODXIYHQWLO
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
<ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
<
$
<B; *(
<B; :6
< 5FNODXIYHQWLO
<
$
<B; *(
<B; :6
$
<
$
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
<B; :6
<B; *(
+B9 57
<
$
+B*1' :6
%
+B9
+B *(
<
$
;.
+B; *(
;$
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
VKHHW
IURP
'
ORFDWLRQ
SODQW
+ZDUQLQJEHDFRQ
PRGXOH
+B; :6
<
$
+B*1'
$
+
$
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
QDPH
3URYHG
GDWH
:6 :6
:6
%5 %5
/ *(
/ *(
*(
5 *(
5 *(
:HVVHONlPSHU 8VHU
FKDQJH
/
$
3RVLWLRQVOLFKWDXV/LFKWVWHFNGRVH
+
/('SRVLWLRQODPS
J
J
/
/
/
/
5
5
5
5
%5 %5
%
&
+
/('SRVLWLRQODPS
%
J
;
;
'&FRQQHFWRU
:6 :6
'&FRQQHFWRU
$
5
5
;+
/
;E
;D
5 *(
&UHDWHG
/ *(
*(
;
5 *(
*(
:6
2ULJLQ
5HSOI
5 *(
5 IODVKHUULJKW / IODVKHUOHIW EUDNH / OLJKWOHIW 5 OLJKWULJKW JURXQG ;
:6
/ *(
/ *(
*(
5 *(
DOEHUV
:6
;+E
EUDNHOLJKW
9:
EUDNHOLJKW
9:
5HSOE\
OLJKWLQJ
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
IODVKHU
9:
IODVKHU
9:
UHDUOLJKW
9:
UHDUOLJKW
9:
;
+
/('SRVLWLRQODPS
FDEOHRXWOHW '&FRQQHFWRU
IRU
SRVLWLRQODPS
;
+
/('SRVLWLRQODPS
FDEOHRXWOHW '&FRQQHFWRU
IRU
SRVLWLRQODPS
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
8VHU
$
$
;
;$
;B
'
FKDQJH
+%3:0675B
%
&
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
9B6: *(
MREFRPSXWHUVZLWFKRQ
9B6:B$ *(
9B6:B$ *(
$
$
VXSSO\
)
$
)
P$
VHOIUHSDLULQJ
VWDWXV/('
$
GDWH
QDPH
+
&$1EXV
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
&UHDWHG
$OEHUV
3URYHG
(
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
)
,'B
9B$
*1'B$
9B$ 57
2ULJLQ
;
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
&$1B+B$
&$1B/B$
%B; 57
%B; 57
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
*1'
*1'
$
5HSOE\
7HUP
;B
;B
;B
$
$
$
$
$
$
<
<
<B; :6
;B
;B
;B
(
(
<B; :6
;B
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
;B
<
<
<
<
<
<
<B; :6
<B; :6
<B; :6
<B; :6
<B; :6
(
(
(
(
(
(
<B; :6
&$1B+B$ %/
&$1B+B$
&$1B/B$
$
$
&$1B/B$ *1
MREFRPSXWHUURWRUUHDU
;&$1B$B$E
&$1B/B$ *1
&$1B+B$ %/
;&$1B$B$D
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
9
;B
;B
;$E
$
$
&$1EXV
&$1+
$
<RXWULJJHUOHIWUHDU
$
;B
$
<RXWULJJHUULJKWUHDU
$
;B
5HSOI
$
0PRWRUOHIWUHDU
$
;B
)
$
$
&$1B/B$ *1
,'B
,'BB5 57
%
%
%
%
%
%B; 57
%B; 57
%B; 57
0PRWRUOHIWUHDU
$
;B
*1'
0PRWRUULJKWUHDU
$
;B
*1'
)
$
0PRWRUULJKWUHDU
$
;B
$
<IXVHURWRUDUPOHIWUHDU
$
;B
VXSSO\9VZLWFKHG
$
<VXSSRUWZKHHOULJKW
<VXSSRUWZKHHOULJKW
%
$
*1'B$ 6:
9B6:B$ *(
;B
%VZDWKZLGWKDGMXVWPHQW
UHVHUYH
)
&$1B+B$ %/
;B
VXSSO\VHQVRUV9
(
;B
&$1/
(
;B
(
;B
UHVHUYH
%ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWUHDU
VHQVRU
9
(
;B
VHQVRU
9
(
;B
)
%ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWUHDU
)
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW
;$E
(
;B
)
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH
<IXVHURWRUDUPULJKWUHDU
$
;B
;B
$
;B
(
;B
LQSXWV
(
;B
RXWSXWV
<<VXSSRUWZKHHOOHIW
$
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
(
'
'
QDPH
(
;B
3URYHG
$OEHUV
&UHDWHG
0
2ULJLQ
(
;B
'
5HSOI
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKWUHDU
'
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW
PRGXOH
,2
GDWH
GDWH
;%D FRQQHFWLRQ
$
8VHU
(
%ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWUHDU
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D $
FKDQJH
0
;%D %
ZRUNLQJ
KHLJKWOHIW
UHDU
0
%
&
;B
;$E
;%D %
ZRUNLQJSRVLWLRQ
ULJKWUHDU
%ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWUHDU
PRGXOH
,2
;%D FRQQHFWLRQ
$
0
;%D %
ZRUNLQJSRVLWLRQ
OHIWUHDU
%
$
%B; 57
%B; *(
%
$
%B; 57
%B; *(
%
$
%B; 57
%B; *(
%
$
%B; 57
%B; *(
(
;B
;$E
'
5HSOE\
VHQVRUVURWRUUHDU
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
%VZDWKZLGWKDGMXVWPHQW
PRGXOH
,2
;%D FRQQHFWLRQ
$
0
;%D %
VZDWKZLGWK
DGMXVWPHQW
%
$
%B; 57
%B; *(
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
3URYHG
GDWH
FKDQJH
$
$OEHUV
&UHDWHG
;<E
;B
$
+
;<E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
2ULJLQ
;0E
;B
$
+
5HSOI
+
'
;0E
;B
$
$
0
0
PRWRUULJKW
UHDU
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
0PRWRUULJKWUHDU
PRGXOH
;B
+
$
'
5HSOE\
$
;<E
DFWXDWRUURWRUUHDU
;B
$
+
;<E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
$
;<E
;B
$
+
;<E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
<IXVHURWRUDUPULJKWUHDU
PRGXOH
<
IXVHURWRUDUPULJKWUHDU
'
<IXVHURWRUDUPOHIWUHDU
PRGXOH
<
IXVHURWRUDUPOHIWUHDU
'
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
0PRWRUULJKWUHDU
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
;B
$
'
0PRWRUOHIWUHDU
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;0E
0
0
PRWRUOHIWUHDU
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0PRWRUOHIWUHDU
'
<RXWULJJHUULJKWUHDU
PRGXOH
<
RXWULJJHUULJKW
UHDU
8VHU
,'B
'
;<E
$
(
;B
;<E
;B
$
+
<
RXWULJJHUOHIWUHDU
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
<RXWULJJHUOHIWUHDU
PRGXOH
%
&
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
5$
,'B
.2KP
,'B
$
,'BB5 57
,'BB5 *(
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
0B; *(
0B; :6
$
<
$
<
$
0B; *(
0B; :6
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; *(
<B; :6
<
$
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
8VHU
$
%
$
%
&
9B$
*1'B$
&
FKDQJH
&$1B+B$
&$1B/B$
$
$
9B$ 57
*1'B$ 6:
9B6:B$ *(
&$1B/B$ *1
&$1B+B$ %/
GDWH
QDPH
3URYHG
&UHDWHG
)
$
2ULJLQ
)
P$
VHOIUHSDLULQJ
$
+
5HSOI
;
)
,'B
(
%VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW
(
(
%RXWULJJHUSRVLWLRQULJKW
VXSSRUWZKHHOULJKW
(
%ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWIURQW
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
&$1EXV
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
;B
;B
VXSSO\VHQVRUV9
5HSOE\
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
%B%B;B 57
,'BBB;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
*1'
*1'
$
*1'
;B
;B
;B
<B<B;B :6
;B
;B
;B
$
%
$
$
$
$
$
$
<
<
(
(
<B<B;B :6
;B
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
RXWSXW $
<B<B;B :6
<B<B;B :6
+B+B;B :6
<
<
+
+
(
(
(
(
+B+B;B :6
;B
RXWSXW $
VXSSO\9VZLWFKHG
9
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
;B
;B
;B
7HUP
$B%UFNH *(
UHVHUYH
UHVHUYH
&$1EXV
&$1+
MREFRPSXWHU $XVOHJHUULJKW
$
<RXWULJJHUULJKWIURQW
$
;B
$
<RXWULJJHUULJKWPLGGOH
$
;B
$
0PRWRUULJKWIURQW
$
;B
)
0PRWRUULJKWIURQW
$
;B
%
,'B$
%
%
%
%
%
%
%B%B;B 57
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
0PRWRUULJKWPLGGOH
$
;B
*1'
)
$
0PRWRUULJKWPLGGOH
$
;B
<IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
$
;B
(
;B
(
;B
(
;B
&$1/
(
;B
(
;B
(
%ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWPLGGOH
(
%ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW
(
;B
(
%ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH
$
<IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
$
;B
;B
$
;B
(
;B
VWDWXV/('
$OEHUV
VXSSO\
LQSXWV
(
;B
RXWSXWV
$
++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
$
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
(
;B
'
'
GDWH
QDPH
3URYHG
GDWH
(
;B
%ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D 8VHU
0
$
FKDQJH
%ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWIURQW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNLQJSRVLWLRQ
ULJKWPLGGOH
%
&
0
;%D %
ZRUNLQJSRVLWLRQ
ULJKWIURQW
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
$OEHUV
(
;B
'
2ULJLQ
%VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW
PRGXOH
,2
;%D FRQQHFWLRQ
$
&UHDWHG
0
;%D %
VXSSRUWZKHHO
H[WHQGHGULJKW
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
5HSOI
0
(
;B
'
(
;B
'
%ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW
PRGXOH
,2
;%D FRQQHFWLRQ
$
0
;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKWIURQW
5HSOE\
0
(
;B
'
%ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKWPLGGOH
$XVODJHUDUPULJKWVHQVRUV
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
%RXWULJJHUSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
RXWULJJHU
SRVLWLRQULJKW
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
(
;B
VXSSRUWZKHHOULJKW
PRGXOH
,2
;%D FRQQHFWLRQ
$
0
;%D %
VXSSRUWZKHHO
ULJKW
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
FKDQJH
GDWH
QDPH
3URYHG
GDWH
,'B
'
;<E
;<E
;B
$
+
<
RXWULJJHUULJKW
PLGGOH
8VHU
(
;B
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
$OEHUV
&UHDWHG
2ULJLQ
'
<RXWULJJHUULJKWPLGGOH
PRGXOH
$
;<E
;B
$
+
<
RXWULJJHUULJKW
IURQW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
<RXWULJJHUULJKWIURQW
%
&
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;,'E
;,'D 5$
,'B
.2KP
$
;,'D ;,'E
,'B$
$
,'BBB;B 57
,'5D 57
,'5D *(
,'BBB;B *(
<B<B;B *(
<B<B;B :6
PRGXOH
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
$
<
$
;0E
;B
$
+
$
;B
5HSOI
0PRWRUULJKWIURQW
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
$
0
0
PRWRUULJKW
IURQW
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
0PRWRUULJKWIURQW
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
'
'
;0E
;B
$
+
+
$
;B
$
;<E
;B
$
+
;<E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
5HSOE\
$
$XVODJHUDUPULJKW $NWRUHQ
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
,2
YROWDJH
;<E
;<E
;B
$
+
$
;+E
;B
$
+
;+E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
;+E
+B+B;B *(
;+E
+
ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
IURQW
;B
'
++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
+
ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
PLGGOH
'
<IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
PRGXOH
FRQQHFWLRQ
<
IXVHURWRUDUPULJKW
PLGGOH
'
<IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
PRGXOH
<
IXVHURWRUDUPULJKW
IURQW
'
0PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
$
0
0
PRWRUULJKW
PLGGOH
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
0PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
+B+B;B *(
+B+B;B :6
+
$
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
+B+B;B :6
+
$
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$
GDWH
8VHU
%
&
FKDQJH
9B$
%
$
&
GDWH
&$1B+B$
&$1B/B$
QDPH
3URYHG
$OEHUV
&UHDWHG
)
$
2ULJLQ
)
P$
VHOIUHSDLULQJ
VWDWXV/('
$
+
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
&$1EXV
&$1/
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
5HSOI
(
;
5HSOE\
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
VHQVRU
9
;B
;B
;B
;B
;B
;B
%B%B;B 57
,'BBB;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
%B%B;B 57
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
;B
;B
;B
<B<B;B :6
;B
;B
<
<
<B<B;B :6
;B
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
<B<B;B :6
<B<B;B :6
+B+B;B :6
<
<
+
+
+B+B;B :6
$
%
$
$
$
$
$
$
(
(
(
(
(
(
MREFRPSXWHU $XVOHJHUOHIW
$
<RXWULJJHUULJKWIURQW
$
;B
%
,'B
%
%
%
%
%
%
%B%B;B 57
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
$
<RXWULJJHUULJKWPLGGOH
$
;B
*1'
;B
;B
;$E
$
0PRWRUULJKWIURQW
$
;B
)
RXWSXW $
RXWSXW $
RXWSXW $
;B
;B
;B
0PRWRUULJKWIURQW
$
;B
*1'
$
*1'
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
0PRWRUULJKWPLGGOH
$
;B
*1'
)
$
9
7HUP
0PRWRUULJKWPLGGOH
$
;B
VXSSO\9VZLWFKHG
UHVHUYH
UHVHUYH
&$1EXV
&$1+
<IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
$
;B
$
$
;B
;B
VXSSO\VHQVRUV9
VXSSRUWZKHHOOHIW
(
,'B
VHQVRU
9
(
;B
(
%VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGOHIW
VHQVRU
9
;B
;B
;$E
(
;B
(
%RXWULJJHUSRVLWLRQOHIW
*1'B$ 6:
9B$ 57
(
;B
(
%ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWIURQW
VHQVRU
9
9B6:B$ *(
(
;B
VHQVRU
9
&$1B/B$ *1
(
;B
(
%ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWPLGGOH
(
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW
$
<IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
$
;B
;B
$
;B
(
;B
(
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH
(
;B
&$1B+B$ %/
VXSSO\
LQSXWV
(
;B
RXWSXWV
$
++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
$
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
'
GDWH
QDPH
&UHDWHG
$OEHUV
(
;B
'
2ULJLQ
%VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGOHIW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
%
VXSSRUWZKHHO
H[WHQGHGOHIW
0
3URYHG
GDWH
8VHU
'
$
FKDQJH
(
%ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWPLGGOH
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
ZRUNLQJSRVLWLRQ
OHIWPLGGOH
0
;%D %
&
(
;B
%ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWIURQW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;%D ;%D %
ZRUNLQJSRVLWLRQ
OHIWIURQW
0
$
$
%
$
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
%B%B;B 57
%B%B;B *(
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
5HSOI
0
(
'
(
;B
'
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
OHIWIURQW
0
5HSOE\
(
;B
'
$XVODJHUDUPOHIWVHQVRUV
%ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
OHIWPLGGOH
0
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
%RXWULJJHUSRVLWLRQOHIW
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
RXWULJJHU
SRVLWLRQOHIW
;%D %
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
(
VXSSRUWZKHHOOHIW
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
%
VXSSRUWZKHHO
OHIW
0
%
$
%B%B;B 57
%B%B;B *(
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
;<E
;$E
3URYHG
;<E
;B
$
+
<
RXWULJJHUOHIW
PLGGOH
GDWH
FKDQJH
8VHU
,'B
'
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
$OEHUV
&UHDWHG
2ULJLQ
'
<RXWULJJHUULJKWPLGGOH
PRGXOH
$
(
;B
;<E
;$E
;B
$
+
<
RXWULJJHUOHIW
IURQW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
<RXWULJJHUULJKWIURQW
%
&
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;,'D 5$
,'B
.2KP
$
;,'D ,'B
$
,'BBB;B 57
,'5D 57
,'5D *(
,'BBB;B *(
<B<B;B *(
<B<B;B :6
PRGXOH
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
$
<
$
;0E
;$E
;B
$
+
$
;B
5HSOI
0PRWRUULJKWIURQW
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
0
0
PRWRUOHIW
IURQW
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
0PRWRUULJKWIURQW
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
'
'
;0E
;$E
;B
$
+
+
$
;B
$
;<E
;<E
;B
$
+
;$E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
5HSOE\
,2
YROWDJH
;<E
;$E
;<E
<
IXVHURWRUDUP
OHIWPLGGOH
$
;B
$
+
$
;+E
;+E
;B
'
;+E
+B+B;B *(
;+E
+
ZRUNLQJIORRGOLJKW
IURQWOHIW
;$E
;B
$
+
;$E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
+
ZRUNLQJIORRGOLJKW
PLGGOHOHIW
'
<IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
PRGXOH
FRQQHFWLRQ
$XVODJHUDUPOHIW $NWRUHQ
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
'
<IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
PRGXOH
<
IXVHURWRUDUPOHIW
IURQW
'
0PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
0
0
PRWRUOHIW
PLGGOH
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
0PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
+B+B;B *(
+B+B;B :6
+
$
+B+B;B :6
+
$
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
Index
25
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................182
Abaissement des bras porte-toupies en position
de travail .......................................................135
Abaissement des toupies de la position de
tournière en position de travail .......................72
Abaissement des toupies de la position de
transport en position de tournière ...................71
Accoupler les flexibles hydrauliques ...................42
Actionnement manuel d'urgence ......................161
Activer / désactiver le terminal si la machine est
raccordée ........................................................61
Activer / désactiver le terminal si la machine n'est
pas raccordée .................................................60
Activer ou désactiver le terminal .........................52
Adaptation du système hydraulique .................161
Affichages dans la fenêtre principale (II) ............64
Alarmes générales ............................................114
Alarmes logiques ..............................................115
Alarmes physiques ...........................................117
Aperçu de la machine .........................................26
Appareils tractés .................................................15
Appeler le niveau de menu .................................79
Arbre à cardan ............................................37, 171
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................22
Attelage au tracteur ......................................36, 40
Autocollants de sécurité sur la machine .............20
Autre documentation............................................. 9
Avant le début de la nouvelle saison ................183
B
Béquille ...............................................................24
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt ...............133
Bouton de raccourci ISOBUS .............................57
Branchements électriques ..................................29
But d'utilisation ....................................................14
Button de raccourci ISOBUS ..............................57
C
Cales d'arrêt........................................................25
Caractéristiques techniques ...............................28
Caractéristiques techniques branchements
électriques ......................................................29
Caractéristiques techniques raccordements
hydrauliques ...................................................29
Chaîne de sécurité..............................................24
Chevauchement ..................................................83
Circulation routière (en mode manuel d'urgence)
..................................................................... 163
Commande ISO ............................................... 119
Commande manuelle de la largeur d'andainage 93
Commande manuelle de la largeur de travail .... 93
Commande manuelle de l'essieu suiveur .......... 95
Commande manuelle des roues de jauge ......... 95
Commande manuelle du déplacement parallèle 93
Commande manuelle relevage toupie ............... 96
Commutation du nombre de touches ............... 125
Commutation entre terminaux ......................... 126
Compteur de détail............................................. 86
Conduite et transport ....................................... 142
Conduite sur une pente.................................... 137
Consignes de sécurité apposées sur la machine
....................................................................... 19
Contrôle et entretien des pneus ....................... 150
Conversion de la position de transport sur la
position de travail ......................................... 134
Couples de serrage.......................................... 147
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
..................................................................... 149
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .......................................................... 14
De la position de travail à la position de transport
..................................................................... 138
Défauts - causes et dépannage ....................... 184
Défauts de l'ordinateur de tâches .................... 184
Diagnostic des acteurs numériques ................. 105
Diagnostic des capteurs analogiques .............. 101
Diagnostic des capteurs Namur ....................... 100
Direction auxiliaire ............................................ 136
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents .......................... 15
E
Ecran de base relevage toupie .......................... 71
Écran tactile ....................................................... 51
Engrenage de toupie........................................ 175
Equipement de sécurité ..................................... 23
Equipements spéciaux ..................................... 179
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défaut) ..................................... 129
F
Filtre haute pression ........................................ 170
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 127
187
Frein de parking ............................................24, 48
Frein hydraulique (exportation) ...........................46
Fusible contre utilisation non autorisée ............133
G
Groupe-cible du présent document ...................... 9
H
Hauteur de toupie automatique ..........................70
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............37
I
Identification ........................................................27
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ..................27
Indications de direction .......................................10
Installation hydraulique .......................................17
Interlocuteur ........................................................22
ISOBUS
Informations générales..................................119
L
Largeur d'andainage ...........................................68
Largeur de travail ................................................67
Le présent document a été élaboré comme suit .. 9
Levage de toutes les toupies de la position de
tournière en position de transport ...................76
Levage des bras porte-toupies en position de
transport ........................................................138
Levage des toupies en position de tournière ......74
Ligne d'état zone (I) ............................................63
Limiteur de charge ..............................................25
M
Maintenance ...............................................18, 146
Maintenance - Système de freinage .................176
Maintenance des circuits hydrauliques .............159
Manœuvrer la machine sans tracteur .................46
Matières d'exploitation ........................................31
Menu 1-2 .............................................................81
Menu 14-7 .........................................................125
Menu 14-9 .........................................................126
Menu 2-1 Compteur du client .............................85
Menu 4-2 Test manuel des capteurs ..................99
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............123
Menu Compteur Totalisateur ..............................89
Menu principal 1 .................................................80
Menu principal 14 .............................................124
Menu principal 2 Compteurs ...............................84
Menu principal 3 .................................................91
Menu principal 4 Service ....................................98
Menu principal 5 Information ............................108
Menu principal 9 ...............................................110
188
Message d'alarme ............................................ 113
Mise en Marche du Terminal ............................. 50
Mise en service .................................................. 40
Modes d'exploitation non autorisés ................... 19
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ......................... 19
Montage de l'arbre à cardan .............................. 47
Montage des bras porte-dents ........................... 34
Monter le terminal dans le cabine ...................... 56
Monteur ............................................................ 109
Moyen d'affichage
figures ............................................................. 10
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 12
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 12
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 22
P
Papillons réglables ........................................... 144
Parquer ............................................................ 140
Pièces de rechange ......................................... 146
Plages d'affichage à l'écran ............................... 62
Plan de lubrification.......................................... 172
Plaque d'identification pour véhicules lents ....... 23
Pneus ......................................................... 17, 150
Points d'appui du cric ....................................... 181
Position des capteurs....................................... 156
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine .................................. 20
Premier montage ............................................... 32
Première mise en service .................................. 32
Protection antiperte de dents ........................... 179
Q
Qualification et formation du personnel ............. 14
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .................................................. 174
R
Raccordement de l'éclairage ............................. 43
Raccordement du Levier Multifonctions au
Terminal CCI .................................................. 59
Raccordement Load-Sensing .......................... 160
Raccordements hydrauliques ............................ 29
Raccorder la commande .................................... 44
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ....................................................... 120
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
....................................................................... 45
Réglage de la hauteur de levage en position de
tournière ........................................................143
Réglage de la hauteur de travail .......................135
Réglage des capteurs .......................................158
Réglage du temps automatique <Abaisser
toupies> ..........................................................73
Réglages ...........................................................143
Réglages ISOBUS ............................................124
Régler la hauteur de travail des toupies .............69
Régler les bras de guidage inférieurs .................35
Régler l'inclinaison de la toupie ..........................38
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) .................................152
Remplacer les dents (en cas de réparation).....154
Renouvellement de commande de ce document . 9
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé .....................................180
Répertoires et références ..................................... 9
Réservoir d'air comprimé ..................................178
Retrait des protections des pointes des dents..134
Robinets d'arrêt sur la machine ..........................23
S
Schéma de circuits ...........................................168
Schéma de circuits électriques .........................186
Sécurité ...............................................................14
Sécurité des pointes des dents ........................139
Stockage ...........................................................182
Structure de l'application de machine de KRONE
........................................................................54
Structure du menu ..............................................77
Symboles de représentation .............................. 10
Système hydraulique ......................................... 41
T
Tableau défaut - cause - dépannage ............... 185
Terme ................................................................. 10
Terminal étranger ISOBUS
Fonctions divergentes .................................. 121
Terminal ISOBUS CCI ....................................... 55
Terminal ISOBUS CCI 1200 .............................. 49
Terminal ISOBUS CCI 1200
Structure de l'écran ........................................ 53
Test des acteurs .............................................. 104
Test manuel des acteurs ................................. 104
Touche ISOBUS Short Cut Button ................... 122
Transmission en angle ..................................... 175
Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 19
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .......................................................... 14
U
Utilisation ......................................................... 133
Utilisation conforme ........................................... 14
Utilisation de la prise de force ............................ 16
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 148
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 147
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ............................................................ 148
Volume du document ......................................... 10
189
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés