Krone BA TX 460, TX 560 (D) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
254 Des pages
Krone BA TX 460, TX 560 (D) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Remorque autochargeuse
TX 460
TX 560
TX 460 D
TX 560 D
(à partir du n° machine: 1 109 301)
N° de commande: 150 000 111 13 fr
07.09.2022
CV0
Rt23
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
séries :
remorque de transport hacheuse
TX 460, TX 460 D, TX 560, TX 560 D
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
directive CE 2006/42/CE (machines)
directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme
harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04.08.2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 8
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 8
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 8
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 8
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 8
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 9
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 9
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 9
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 9
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 9
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................10
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................10
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................13
3
Sécurité .................................................................................................................................................14
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................14
3.2
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible .......................................................................15
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................15
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16
3.4.2
Qualification du personnel opérateur ........................................................................................16
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................16
3.4.4
Enfant en danger .......................................................................................................................17
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................17
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................17
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................17
3.4.8
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................17
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................18
3.4.10
Zones de danger .......................................................................................................................19
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21
3.4.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................21
3.4.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine ........................................................................22
3.4.14
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23
3.4.16
Matières d'exploitation ..............................................................................................................23
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................24
3.4.18
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................25
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................26
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
28
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................28
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................29
3.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................29
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................29
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................30
3
Sommaire
3.5.4
Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................30
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................32
3.6.1
Commande ultérieure de pictogrammes d'avertissement et signes d'information ...................38
3.6.2
Mise en place des pictogrammes d'avertissement et signes d'information ..............................38
3.6.3
Interlocuteur ..............................................................................................................................38
3.7
Equipement de sécurité ...................................................................................................................39
3.7.1
Frein de parking ........................................................................................................................39
3.7.2
Béquille .....................................................................................................................................40
3.7.3
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................40
3.7.4
Moyen d'accès ..........................................................................................................................41
3.7.5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................42
3.7.6
Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................43
4
Mémoire de données ............................................................................................................................44
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Description de la Machine ...................................................................................................................45
Aperçu de la machine.......................................................................................................................45
Identification .....................................................................................................................................46
Moyens d'accès ................................................................................................................................48
Ridelle avant hydraulique .................................................................................................................49
Recouvrement de l'espace de chargement ......................................................................................49
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................50
6.1
Matières d'exploitation ......................................................................................................................54
6.2
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................54
6.3
Pneumatiques ..................................................................................................................................55
7
7.1
7.2
7.3
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................56
Manomètre hydraulique ...................................................................................................................56
Indicateur du timon ...........................................................................................................................56
Appareil de commande du tracteur ..................................................................................................57
8
Première mise en service ....................................................................................................................58
8.1
Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine ..................................................................59
8.2
Rabattre la protection anti-encastrement .........................................................................................60
8.3
Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur ..........................................................................61
8.4
Activer le frein de parking .................................................................................................................61
8.5
Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages .............................................................62
8.5.1
Essieu suiveur électronique ......................................................................................................64
8.6
Correction du parallélisme ...............................................................................................................65
8.7
Réglage de la hauteur opérationnelle ..............................................................................................67
8.7.1
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................70
8.7.2
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................73
8.8
Arbre à cardan ..................................................................................................................................75
8.8.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................75
9
Mise en service .....................................................................................................................................76
9.1
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................77
9.1.1
Accrocher la barre d´accouplement ..........................................................................................79
9.2
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................80
9.3
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................81
9.4
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................82
9.5
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................84
9.6
Raccorder le système électronique de freinage (SEF) ....................................................................85
4
Sommaire
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................86
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................87
Raccorder le boîtier de commande KRONE ....................................................................................88
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ........................................................................89
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................92
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ........................................................93
Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................94
Faire pivoter la béquille en position de transport .............................................................................96
Desserrer/serrer le frein de parking .................................................................................................96
Suspension du timon ........................................................................................................................97
Démonter l'unité de rouleaux doseurs .............................................................................................98
Monter l'unité de rouleaux doseurs ................................................................................................101
10
Utilisation ............................................................................................................................................104
10.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ..........................................104
10.2
Ouvrir/fermer la trappe arrière ........................................................................................................105
10.3
Relever/abaisser le timon ...............................................................................................................105
10.4
Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur ..........................................................................................105
10.5
Relever/abaisser l'essieu relevable ................................................................................................105
10.6
Ouvrir/fermer le recouvrement de l'espace de chargement ...........................................................106
10.7
Accès à l'espace de chargement ...................................................................................................107
10.8
Déterminer le poids de chargement ...............................................................................................110
10.9
Déterminer le poids de chargement avec affichage du poids ........................................................111
10.10 Chargement ....................................................................................................................................112
10.11 Déchargement ................................................................................................................................113
10.12 Arrêter la machine ..........................................................................................................................115
10.12.1 Cales d'arrêt ............................................................................................................................116
11
Boîtier de commande KRONE ...........................................................................................................117
11.1
Vue d'ensemble ..............................................................................................................................118
11.2
Activer/désactiver boîtier de commande ........................................................................................119
11.3
Activer / désactiver les phares de travail DEL ...............................................................................120
11.4
DEL d'état trappe arrière ................................................................................................................121
12
Conduite et transport .........................................................................................................................122
12.1
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................123
12.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation ....................................................................123
12.3
Préparer la machine pour la circulation sur route ..........................................................................123
12.4
Utilisation de l'essieu relevable ......................................................................................................124
12.5
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ..............................................................125
12.6
Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................126
12.6.1
Abaisser la Machine ................................................................................................................126
12.6.2
Abaisser la Machine ................................................................................................................128
12.6.3
Sécuriser l'essieu suiveur .......................................................................................................129
12.6.4
Arrimer la machine ..................................................................................................................129
13
Maintenance – généralités .................................................................................................................130
13.1
Observer le carnet d'entretien ........................................................................................................130
13.2
Tableau de maintenance ................................................................................................................131
13.3
Couples de serrage ........................................................................................................................132
13.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................132
13.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................133
5
Sommaire
13.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................133
13.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 134
13.4
Système hydraulique ......................................................................................................................135
13.4.1
Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................135
13.4.2
Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................135
13.5
Contrôle et entretien des pneus .....................................................................................................136
13.6
Contrôler l'anneau d'attelage 50 ....................................................................................................137
14
Maintenance engrenages ..................................................................................................................139
14.1
Transmission d'entrée ....................................................................................................................139
14.2
Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant ........................................................................140
14.2.1
Chaîne d'entraînement principale ...........................................................................................141
14.2.2
Chaîne des rouleaux de dosage .............................................................................................145
15
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................146
15.1
Réglage des freins .........................................................................................................................146
15.2
Régler le dispositif de transmission ................................................................................................147
15.3
Vérins d’amortissement ..................................................................................................................148
15.4
Contrôler le raccordement de ressort.............................................................................................149
15.5
Contrôler les boulons à ressort ......................................................................................................151
15.6
Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................152
15.7
Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................153
15.8
Manœuvre ......................................................................................................................................154
15.9
Désactiver le frein de parking .........................................................................................................155
15.10 Entretien après utilisation quotidienne ...........................................................................................155
16
Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................156
16.1
Correction du parallélisme / Régler la pression du système ..........................................................156
16.1.1
Régler la soupape de limitation de pression ...........................................................................158
16.2
Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement .....................................159
17
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................160
17.1
Arbre à cardan ................................................................................................................................161
17.2
Plan de lubrification ........................................................................................................................162
17.3
Huiler la chaîne d'entraînement .....................................................................................................166
18
Défaut, cause et dépannage ..............................................................................................................169
18.1
Messages de défaut .......................................................................................................................170
18.1.1
Messages généraux ................................................................................................................170
18.1.2
Défauts logiques .....................................................................................................................172
18.1.3
Messages physiques...............................................................................................................173
18.2
Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................175
18.3
Vue d'ensemble des appareils de commande ...............................................................................175
18.4
Vue d'ensemble des fusibles..........................................................................................................175
19
Stockage ..............................................................................................................................................176
19.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................177
19.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................178
20
Élimination de la machine .................................................................................................................179
20.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................179
21
KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................180
22
Annexe .................................................................................................................................................181
6
Sommaire
22.1
23
Plan de circuits hydrauliques .........................................................................................................181
Index ....................................................................................................................................................183
7
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour la remorque de transport d'ensilage TX des types:
2.2
TX 460
TX 560
TX 460 D
TX 560 D
Renouvellement de commande
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document stipulé sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre
« Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA
https://media.mykrone.green.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
8
Informations Concernant Ce Document
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, la remorque de transport hacheuse est également désignée par le terme
« machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
9
Informations Concernant Ce Document
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point (•) signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points (•) figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
10
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
11
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
12
Informations Concernant Ce Document
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Unités SI (métriques)
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
13
Sécurité
3
Sécurité
Ver
3.1
Utilisation conforme
La présente machine est une remorque de transport hacheuse et sert à ramasser, transporter
et décharger la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est la matière hachée.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
• tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
• toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre Sécurité « Consignes de sécurité fondamentales » que
directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir chapitre
Sécurité, « Qualification du personnel opérateur » et « Qualification du personnel spécialisé ».
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance, de nettoyage et de remise en
état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
14
Sécurité
3.2
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible
Toute utilisation différente de ce qui est décrit ci-dessus est considérée non conforme à l’esprit
de la directive machines. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient
en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
• Transport de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir
chapitre Sécurité, « Utilisation conforme ».
• Le transport de personnes
• Le dépassement du poids total autorisé
• Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
• L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
• Toute modification arbitraire apportée à la machine
• La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
• L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
• Fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
15
Sécurité
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
16
Sécurité
3.4.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
17
Sécurité
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
18
Sécurité
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
– Pression de fonctionnement maximale admissible du système hydraulique
– Vitesse d'entraînement maximale admissible
– Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
– Charges utiles maximales autorisées
– Charge d'appui maximale autorisée
– Charges sur essieux maximales admissibles du tracteur
– Hauteur et largeur de transport maximale autorisée
– Vitesse maximale autorisée
•
3.4.10
Respecter les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en
conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
•
•
Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
19
Sécurité
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
20
Sécurité
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
3.4.11
–
–
–
–
–
–
–
Arbre à cardan
Courroie d’entraînement
Chaînes d'entraînement
Rotor d’alimentation
Fond mouvant
Ramasseur
Rouleaux doseurs
•
S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
21
Sécurité
3.4.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
• Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours
lisibles et qu'ils sont complets.
• Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
• Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir le
chapitre Sécurité, « Pictogrammes d'avertissement sur la machine ».
3.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers dans les virages lorsque la machine est attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
•
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine.
•
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
•
Régler la vitesse de conduite dans les virages.
• Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
22
Sécurité
•
•
3.4.15
Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
•
Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
• Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3.4.16
Matières d'exploitation
Consommables non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre
Description de la machine « Matières d'exploitation ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
23
Sécurité
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
• Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
• Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes à haute tension
Avec le recouvrement d'espace de chargement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à
haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et
des décharges électriques mortelles.
• Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et
du déploiement du recouvrement de l'espace de chargement.
• Ne déployez et ne repliez jamais le recouvrement de l'espace de chargement à proximité de
poteaux et de lignes à haute tension.
• Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque le
recouvrement de l'espace de chargement est déployé.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne
montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension
électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour
de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension
élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants
électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le
sol ou en posant ses mains au sol.
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol.
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable
est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
24
Sécurité
3.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger
lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en
fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et
d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
• Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
• Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
• Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
• Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Garder le corps et le visage à distance des fuites. Risque d'infection !
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine » .
• Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système
hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » .
25
Sécurité
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
26
Sécurité
Machines et pièces de la machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la
machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ».
• Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine
soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au
moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• N'effectuer aucun soudage sur les composants suivants :
– Boîte de vitesses
– Composants du système hydraulique
– Composants de l'électronique
– Cadre ou groupes porteurs
– Châssis
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, déposer la machine en sécurité
et la désaccoupler du tracteur.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
• La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
• Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
27
Sécurité
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
28
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des pièces de la machine !
Si la machine n'est pas immobilisée, la machine ou des pièces de la machine peuvent se
déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
•
Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
•
Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
• Désactiver les entraînements et attendre l'immobilisation des pièces de la machine encore
en mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
• Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
29
Sécurité
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont
pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être
altérée. Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
3.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT !
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
– Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
– La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
• Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
• Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la
machine.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la
machine.
• Mettre l'allumage.
• C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur.
30
Sécurité
Cette page est restée délibérément vierge.
31
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
GL
82
7
4
5
3
7
8
9
1
2
7
5
(GD)
3
3
1
8
81
6
9
7
3
Fig. 1
32
5
4
TX000002_7
Sécurité
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par
une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations
dangereuses.
• Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation
et les consignes de sécurité.
2) N° de référence 939 101 4 (1x)
939 101-4
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de service maximale
autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force autorisée,
des pièces de la machine peuvent être détruites ou projetées.
En cas de dépassement de la pression de service maximale
autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
endommagés.
Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Respecter la pression de service autorisée.
3) N° de cde 942 200 1 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque
d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente.
• Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en rotation.
4) N° de cde 27 014 048 0 (2x)
L
27 014 048 0
Risque par choc ou écrasement
Risque d'accident mortel en raison de la trappe arrière
descendante.
• Assurez-vous que personne ne se trouve sous la trappe
arrière soulevée.
• Interdiction à toute personne de séjourner sous la trappe
arrière soulevée jusqu’à ce que la trappe arrière soit sécurisée
à l'aide du robinet d'arrêt pour empêcher le déplacement
involontaire.
33
Sécurité
GL
82
7
4
5
3
7
8
9
1
2
7
5
(GD)
3
3
1
8
81
6
9
7
3
Fig. 2
34
5
4
TX000002_7
Sécurité
5) N° de cde 939 414 2 (GD=3x) / (GL=2x)
Danger dû à la rotation des pièces de machine
Si vous montez sur la machine lorsque la prise de force
fonctionne, il y a risque de rentrage par la rotation des pièces de
machine.
• Avant de monter sur la machine, arrêtez la prise de force et le
moteur.
6) N° de cde 939 412 2 (2x)
Risque par choc ou écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement
pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
• Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
7) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Risque causé par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de
cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
942 196 -1
8) N° de cde. 939 529 0
Sur la version avec « groupe tandem » (1x)
la version avec « groupe tridem » (3x)
2) Sur la version avec « assistance au déchargement hydraulique » (+1x)
1) Sur
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
35
Sécurité
GL
82
7
4
5
3
7
8
9
1
2
7
5
(GD)
3
3
1
8
81
6
9
7
3
Fig. 3
36
5
4
TX000002_7
Sécurité
9) N° de cde 942 002 4
Pour la version avec rouleaux de dosage (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
37
Sécurité
3.6.1
Commande ultérieure de pictogrammes d'avertissement et signes d'information
Avis
Chaque panneau d'avertissement et signe d'information est pourvu d'un numéro de
commande et peut être commandé directement auprès du fabricant ou du concessionnaire
KRONE (voir chapitre « Interlocuteurs »). Les panneaux d'avertissement ou signes
d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
3.6.2
Mise en place des pictogrammes d'avertissement et signes d'information
Avis
Lorsque vous apposez des panneaux d'avertissement ou signes d'information, la surface de
contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de
graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement et signes d'information adhèrent de
façon optimale.
3.6.3
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
38
Sécurité
3.7
Equipement de sécurité
3.7.1
Frein de parking
Pour la version "Groupe tandem à frein à air comprimé/frein hydraulique"
Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique"
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Fig. 4
La manivelle (1) du frein de blocage se trouve sur le côté droit de la machine devant l'essieu
tandem ou tridem.
Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Pour serrer le frein de blocage:
• Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Pour desserrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
Avis
Pour bloquer la machine afin d'empêcher tout déplacement, utiliser les cales d'arrêt en plus
du frein de parking.
39
Sécurité
3.7.2
Béquille
ATTENTION ! – Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine !
Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille
cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité.
• Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée.
Fig. 5
La béquille (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
Remarque
Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support
approprié.
3.7.3
Cales d'arrêt
1
1
TX000045
Fig. 6
Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant.
• En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer
une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant.
Avis
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales
d'arrêt en plus du frein de parking.
40
Sécurité
3.7.4
Moyen d'accès
Pour la version TX 460 D/TX 560 D
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures durant la montée ou la descente
Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber
de la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à
cet effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières
consommables et les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité.
• N'utilisez que les montées prévues à cet effet.
• Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état
de sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés.
• Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace.
• Montez et descendez avec la face à machine.
• Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et
des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour
conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque.
• Ne sautez pas de la machine à la descente.
a
b
5
1
2
1
3
3
2
4b
4a
TX000052_1
TX000004_1
Fig. 7
a) Position route
b) Position de la montée/descente
L'échelle de montée se trouve sur le côté gauche de la machine. Elle peut être atteinte via la
lucarne d'accès (1). Vous pouvez entrer dans l'espace de chargement par cette lucarne d'accès
par ex. pour des travaux de maintenance.
Montée
L'échelle de montée (2) doit être rabattue pour la montée dans l'espace de chargement.
• Pivotez le levier de verrouillage (3) vers le haut et pliez l'échelle de montée vers le bas.
Circulation sur route/travail dans le champ
AVERTISSEMENT ! – Echelle d'accès pas repliée !
Conséquence : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
• Pour la circulation sur route ou le travail dans les champs, toujours veiller à ce que
l'échelle d'accès soit repliée (a) et sécurisée par le verrouillage (2)
Pour la circulation sur route et pour le travail dans le champ, l'échelle de montée (2) doit être
repliée en position route (a) et sécurisée.
• Pivotez le levier de verrouillage (3) vers le haut, repliez l'échelle de montée et pivotez le
levier de verrouillage vers le bas.
41
Sécurité
3.7.5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement dû à la trappe arrière descendante
Lors de travaux de maintenance, le risque de l'abaissement inattendu de la trappe arrière
existe. C'est pourquoi des personnes peuvent être blessées.
• Lors de travaux dans la zone de la trappe arrière, fermez le robinet d'arrêt de la trappe
arrière.
1
1
TX000053
TX000059
Fig. 8
Bloquez le robinet d'arrêt (1) sur le côté droit de la machine afin de sécuriser la trappe arrière
pour l'empêcher de descendre pour les travaux sur la trappe arrière ouverte.
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique (en option)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures si trappe arrière s'ouvre violemment
Lors de travaux de maintenance, il y a risque que la trappe arrière s'ouvre violemment. Ceci
peut causer des blessures.
• Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le
robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près
de la trappe arrière.
2
TX000067_1
Fig. 9
Lors de travaux de maintenance sur la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt (2) près
des accumulateurs hydrauliques et puis le robinet d'arrêt (1) près de la trappe arrière.
42
Sécurité
3.7.6
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 10
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
43
Mémoire de données
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
–
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
–
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
–
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
–
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
–
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou sont écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
44
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
11 12 13
14 15 16
18
17
10
9
1
2
3
8
4
5
6
7
TX000005_2
Fig. 11 groupe à essieux tandem
1
Attelage à boule
10
Transmission d'entrée
2
Timon
11
Raccordement électrique
3
Pied d'appui
12
Raccordement hydraulique
4
Cales d'arrêt
13
Raccordement du frein à air comprimé
5
Réservoir à air comprimé
14
Indicateur de pression de l'essieu
directeur
6
Essieu orientable
15
Indicateur de pression du timon
7
Trappe arrière
16
Indicateur de pression du châssis
8
Unité de rouleaux doseurs
17
Plaque signalétique
9
Lucarne d'entrée
18
Frein de parking
45
Description de la Machine
5.2
Identification

REMARQUE
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
1
TX000039_2
Fig. 12
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique se
trouve sur le côté droit de la machine à l'avant sur le cadre.
5
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
6
2
7
3
8
4
10
9
Fig. 13
1
Série
6
Poids total de la machine
2
Type / variante / version (T/V/V)
7
Charge d'appui (A-0 )
3
Année modèle
8
Charge par essieu (A-1 )
4
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
9
Charge par essieu (A-2 )
10
Charge par essieu (A-3 )
5
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous disposiez constamment de ces informations, il est recommandé de les noter dans
les champs ci-dessus.
46
Description de la Machine
Emplacement du numéro d'identification du véhicule
2
1
TX000102
Fig. 14
Le numéro d'identification du véhicule (1) est également gravé dans le cadre à proximité de la
plaque signalétique (2).
47
Description de la Machine
5.3
Moyens d'accès
Accès à l'espace de chargement :
1
2
3
4
ZX400151
Fig. 15
• Pour les travaux de maintenance ou de réparation dans l'espace de chargement, accédez
la surface de chargement par la lucarne d'entrée (1).
• Après les travaux de maintenance ou de réparation, fermez la lucarne d'entrée (1), repliez
l'échelle (2) et bloquez via les leviers de verrouillage (3) et (4).
48
Description de la Machine
5.4
Ridelle avant hydraulique
1
TX000085
Fig. 16
Les fonctions de la ridelle avant hydraulique (1) sont les suivantes:
– Optimiser le déchargement
– Sert de l'assistance de déchargement lors du déchargement
5.5
Recouvrement de l'espace de chargement
1
TX000086
Fig. 17
1)
Recouvrement de l'espace de
chargement
En option, la remorque de transport d'ensilage peut être équipée d'un recouvrement de l'espace
de chargement.
Le recouvrement de l'espace de chargement évite que la matière récoltée soit saisie par le vent
pendant le transport et qu'elle soit venue de la remorque.
Le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert et fermé à l'aide du système
hydraulique du tracteur.
Pour éviter tout dommage à la machine, le recouvrement de l'espace de chargement doit être
ouvert avant le chargement ou le déchargement.
49
Caractéristiques techniques
6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
TX 460 / TX 460 D
Dimensions
TX 460
TX 460 D
Hauteur totale*
4 000 mm
Hauteur de la plate-forme*
1 700 mm
Longueur
10 100 mm
Largeur
2 950 mm
Écartement des roues
2 050 mm
46 m3
Capacité (DIN 11741)
43,3 m3
46 m3
Capacité (remplissage externe)
Rouleaux doseurs
-
Garde au sol du timon pliant hydraulique
2
600 mm
Durée de déchargement
45 s
* Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe à essieux
Poids
kg
Charge d'appui admissible
Charge sur essieu admissible
4 000
Groupe tandem 20 t.
20 000
Groupe tridem 27 t.
(27 000)
Poids total admissible en charge
24 000
(31 000)
() en option
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Vitesse maximale autorisée du point de vue technique (circulation sur route) 1
Vitesse maximale autorisée du point de vue technique
(circulation sur route)
25 km/h (40 km/h, 60 km/h)
La vitesse maximale autorisée du point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
1
50
Caractéristiques techniques
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
117 kW (160 PS)
Vitesse de prise de force
1000 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V, prise à 7 pôles
Sur la version « Unité de commande » : tension de l'unité de
commande
12 V, prise à 3 pôles
Pression de service max. de l'installation hydraulique
200 bar
Raccordements hydrauliques
1 x appareil de commande à
simple effet
2x appareil de commande à
double effet
Sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement
hydraulique »
1x appareil de commande à
double effet
Sur la version avec « Frein à air comprimé »
2 raccordements pour frein à
air comprimé
Sur la version avec « Frein hydraulique »
1x raccordement pour frein
hydraulique
TX 460
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1300 Nm
TX 460 D
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1600 Nm
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
mini. 311 kN (70.000 lbf)
Emission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
68,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé.
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
51
Caractéristiques techniques
TX 560 / TX 560 D
Dimensions
TX 560
TX 560 D
Hauteur totale*
4000 mm
Hauteur de la plate-forme*
1700 mm
Longueur
11840 mm
Largeur
2950 mm
Écartement des roues
2050 mm
Capacité (DIN 11741)
56
m3
53,3 m3
56 m3
Capacité (remplissage externe)
Rouleaux doseurs
-
Garde au sol du timon pliant hydraulique
Durée de déchargement
2
600 mm
50 s
50 s
* Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe à essieux
Poids
kg
Charge d'appui admissible
Charge sur essieu admissible
4 000
Groupe tridem 30 t.
Poids total admissible en charge
30 000
34 000
() en option
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Vitesse maximale autorisée du point de vue technique (circulation sur route) 1
Vitesse maximale autorisée du point de vue technique
(circulation sur route)
25 km/h (40 km/h, 60 km/h)
La vitesse maximale autorisée du point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
1
52
Caractéristiques techniques
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
138 kW (190 PS)
Vitesse de prise de force
1000 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V, prise à 7 pôles
Sur la version « Unité de commande » : tension de l'unité de
commande
12 V, prise à 3 pôles
Pression de service max. de l'installation hydraulique
200 bar
Raccordements hydrauliques
1 x appareil de commande à
simple effet
2x appareil de commande à
double effet
Sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement
hydraulique »
1x appareil de commande à
double effet
TX 560
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1300 Nm
TX 560 D
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1600 Nm
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
mini. 311 kN (70.000 lbf)
Emission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
68,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé.
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
53
Caractéristiques techniques
6.1
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients
appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Remarque - Respecter les intervalles de vidange
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
Désignation
6.2
Numéro de commande
Chaînes d'entraînement
Aérosol de chaîne à haut
rendement KLÜBER CM 1-220
27 014 495 0 (400 ml)
Graisseurs essieu directeur
Graisse EP longue durée NLGI
2
926 045 0 (400 grammes)
Tous les autres graisseurs
Graisse polyvalente
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Composant de
machine
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
Transmission d'entrée
2,1 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
54
Caractéristiques techniques
6.3
Pneumatiques
Désignation des pneus
Pression minimale
Vmax≤10 km/h
Pression maximale
Pression
recommandée des
pneumatiques*
710/50R26.5 170D
2,0 bar
4,0 bar
2,8 bar
750/45R26.5 170D
2,1 bar
4,0 bar
2,8 bar
800/45R26.5 174D
1,8 bar
4,0 bar
2,8 bar
710/50R30.5 173D
1,8 bar
4,0 bar
2,8 bar
800/45R30.5 176D
1,8 bar
4,0 bar
2,8 bar
Les données figurant dans le tableau sont valables pour les pneus fournis par l'usine.
*) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation agricole mixte conventionnelle
(champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la remorque chargeuse (40 km/h) et à la
charge des essieux maximale autorisée (voir plaque signalétique).
Pour toute autre utilisation (par ex. autres charges des essieux ou une vitesse de conduite
plus élevée), la pression des pneumatiques doit être adaptée jusqu'à atteindre les pressions
maximales indiquées.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée
(Vmax<= 10km/h).
55
Eléments de Commande et D'Affichage
7
Eléments de Commande et D'Affichage
7.1
Manomètre hydraulique
1
2
3
TX000015_2
Fig. 18
Les manomètres hydrauliques (1) indiquent la pression actuelle du système de l'essieu suiveur.
Essieu tandem:
2 manomètres
Essieu tridem:
4 manomètres
Option:
Le manomètre hydraulique (2) indique la pression actuelle du système de la suspension de
timon.
Le manomètre hydraulique (3) indique la pression actuelle du système du châssis.
7.2
Indicateur du timon
1
2
TX000095
Fig. 19
En cas de machine attelée, l'indicateur du timon (1) sert d'aide à l'orientation de la machine afin
qu'elle soit installée dans une position horizontale.
La position horizontale de la machine peut être réglée en levant/abaissant le timon, voir chapitre
Commande, "Lever/abaisser le timon".
56
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3
Appareil de commande du tracteur
P
Raccord pour bloc de commande
– Rouge P : conduite de pression
T
Raccord pour bloc de commande
– Bleu T : conduite de retour
Raccord pour bloc de commande
– Vert LS : conduite Load-Sensing
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur.
1+
Appareil de commande à simple effet (vert 1+) :
Vert 1+ :
– Pression : soulever la trappe arrière
– Position flottante : abaisser la trappe arrière
2+
2-
Appareil de commande à double effet (jaune 2+ / 2-) :
– Jaune 2+ : soulever le timon
– Jaune 2- : abaisser le timon
3+
Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) :
Jaune 3+ :
– Pression : bloquer l'essieu directeur
– Position flottante : débloquer l'essieu directeur
3+
Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) :
Jaune 3+ :
– Pression : soulever l'essieu relevable
– Position flottante : abaisser l'essieu relevable
6+
6-
Appareil de commande à double effet (bleu 6+ / 6-):
– Bleu 6+ : ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement
– Bleu 6- : fermer le recouvrement d'espace de chargement
57
Première mise en service
8
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité de la notice d'utilisation de la
machine.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité de la notice d'utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout
déplacement.
Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre :
– Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine.
– Ôter la sécurité de transport au niveau du maître-cylindre de/des essieu(x) directeur(s).
– Préparer la machine pour franchir les virages.
– Corriger le parallélisme des roues dirigées.
– Régler la hauteur opérationnelle.
– Contrôler et réduire le cas échéant la longueur de l'arbre à cardan.
58
Première mise en service
8.1
Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine
Pour la version essieu suiveur groupe tandem
TX000046_1
Fig. 20
–
–
•
•
•
Les bras inférieurs du tracteur sont démontés, voir la notice d'utilisation du constructeur du
tracteur.
Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée (2) Ø 50 mm avec déflecteur du
côté gauche dans le sens de la marche.
Régler la distance X=250 mm entre la boule d'attelage 50 (2) et la boule d'attelage 80 (1),
voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la hauteur H=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la profondeur T=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Pour la version essieu suiveur groupe tridem
TX000064
Fig. 21
–
–
•
•
•
Les bras inférieurs du tracteur sont démontés, voir la notice d'utilisation du constructeur du
tracteur.
Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée 50 (2) avec déflecteur du côté
gauche et droit dans le sens de la marche.
Régler la distance X=250 mm entre la boule d'attelage 50 (2) et la boule d'attelage 80 (1),
voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la hauteur H=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la profondeur T=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
59
Première mise en service
8.2
Rabattre la protection anti-encastrement
1
2
TX000092
Fig. 22
•
•
•
Démonter l'écrou de la vis (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
Soulever légèrement la protection anti-encastrement (2) et retirer la vis (1) sur les côtés
droit et gauche de la machine.
Rabattre la protection anti-encastrement (2).
1
2
TX000093
Fig. 23
•
60
Pour sécuriser la protection anti-encastrement (2) contre le relevage involontaire, monter la
vis (1) dans l'alésage (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
Première mise en service
8.3
Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur
4
3
1
2
TX000018_2
Fig. 24
Pour le transport sur remorque à plateau surbaissé, l'essieu suiveur est fixé solidement aux
maîtres-cylindres (2) par une équerre métallique (1), elle-même fixée au moyen de serre-câbles
(3) à la tige de piston (4).
Pour retirer la sécurité de transport :
• Détacher les serre-câbles (3). Veillez à cet égard à ne PAS endommager la tige de piston
(4).
• Retirer et éliminer l'équerre métallique (1).
• Vérifier l'absence de dégâts au niveau de la tige du piston (4).
8.4
Activer le frein de parking
Pour la version avec "Groupe tandem à EBS"
Pour la version avec "Groupe tridem à frein à air comprimé/EBS"
1
4
2
5
3
TX000098
Fig. 25
•
•
•
•
Pour activer le frein de parking (1), il convient de démonter la rondelle et l'écrou (2).
Enfoncer légèrement la tige filetée (3), la tourner vers la gauche et l'extraire.
Insérer la tige filetée (3) dans le perçage (4) et la monter avec la rondelle et l'écrou (2).
Fermer le couvercle de protection (5).
Avis
Pour désactiver le frein de parking, voir chapitre Maintenance – système de freinage,
"Désactiver le frein de parking".
61
Première mise en service
8.5
Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages
Avis
Seul un technicien autorisé est habilité à réaliser l'adaptation des protections anti-collision (2)
sur le tracteur.
Après chaque changement du tracteur, contrôler le réglage des protections anti-collision (2) et
le modifier, le cas échéant.
Pour la version « groupe tandem hydraulique »
2
1
TX000019_2
Fig. 26
Virage à gauche
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la gauche et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à gauche.
Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1).
• Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une
protection au démarrage (2) avec des entretoises.
Virage à droite
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la droite et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à droite.
Dans les virages serrés, la barre d'accouplement (1) ne doit pas toucher le timon.
• Si la barre d'accouplement (1) touche le timon, il convient de monter une protection au
démarrage (2) avec des entretoises.
Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces
de rechange KRONE :
62
Désignation
N° de commande
Protection de démarrage
20 256 604 *
Entretoises
9 106 420 *
Première mise en service
Pour la version « groupe tridem hydraulique »
2
1
TX000019_2
Fig. 27
Virage à gauche
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la gauche et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à gauche.
Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1).
• Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une
protection au démarrage (2) avec des entretoises.
Virage à droite
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la droite et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à droite.
Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1).
• Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une
protection au démarrage (2) avec des entretoises.
Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces
de rechange KRONE :
Désignation
N° de commande
Protection de démarrage
20 256 604 *
Entretoises
9 106 420 *
63
Première mise en service
8.5.1
Essieu suiveur électronique
Remarque
Lors de changement de tracteur, la conduite en ligne droite doit être recalibrée, voir chapitre
Terminal ISOBUS KRONE menu « Calibrage du déplacement en ligne droite ».
Remarque
La première mise en service de l'essieu suiveur doit uniquement être effectuée par un atelier
spécialisé.
Remarque
Si l'essieu suiveur électronique montre un défaut (par ex. la machine dévie vers la droite ou
vers la gauche), la conduite en ligne droite doit être recalibrée sur le capteur de timon, voir
chapitre Terminal ISOBUS KRONE menu « Calibrage du déplacement en ligne droite ».
Remarque
La machine doit être recalibrée par un atelier spécialisé si le défaut ne peut être éliminé par le
calibrage du capteur de timon.
64
Première mise en service
8.6
Correction du parallélisme
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
Effet !
Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées
Version groupe tandem hydraulique
2
1
8
2
TX000020_3
Fig. 28
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
65
Première mise en service
Version groupe tridem hydraulique
3
2
1
8
TX000021_3
Fig. 29
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
66
Première mise en service
Réglage de la hauteur opérationnelle
Pour la version « groupe tandem hydraulique »
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage
Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être
endommagée ou des accidents peuvent se produire.
• Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire
autorisé.
2
1
3
4
TX000022_2
Fig. 30
À l'état de livraison, les vérins du groupe sont entièrement rentrés. Les robinets d'arrêt (1) à (4)
sont fermés. La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et changée, si nécessaire. Avant
la mise en service de la machine, il faut régler la hauteur de conduite.
Condition préalable pour le réglage:
– Le tracteur et la machine se trouvent sur un support plan, stable et solide.
– Accouplez la machine au tracteur sauf arbre à cardan.
– Alignez le cadre de la remorque de transport à l'horizontale via la hauteur du timon.
– Le réglage de la hauteur opérationnelle doit uniquement être effectué de deux personnes
qui se regardent dans les yeux:
– Une personne manie le tracteur.
– Une personne s'assure que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine.
1
X
8.7
TX000024
Fig. 31
•
Définir la cote X à l'état abaissé (mesuré entre fond et bordure inférieure de l'aile).
67
Première mise en service
Régler la hauteur de conduite sur X+H mm
AVERTISSEMENT ! – Blessures graves à cause des pièces de machine en
mouvement
Quand on active la fonction « Lever / abaisser le timon », le cadre de la machine se
déplace. Cela peut entraîner de graves blessures.
• Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger du cadre.
Avis
Pour le levage du groupe, env. 4 à 5 l d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique du tracteur et, le cas échéant, faire l'appoint
d'huile.
2
1
4
5
5
3
TX000022_2
TX000065_3
Fig. 32
•
•
•
•
•
•
68
Pneus
Hauteur (H)
26,5“
150 mm
30,5“
130 mm
Ouvrir le robinet d'arrêt (5).
o Le levier montre en direction de conduite vers la droite.
Ouvrir les robinets d'arrêt (1) à (4).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) sont parallèles à la conduite.
Pour purger les vérins du groupe, relever entièrement et abaisser à nouveau le groupe
3 fois à l'aide de la fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2).
Attention ! Lors de l'exécution de la fonction « Lever / abaisser le timon », le cadre se
déplace. Il y a donc un risque d’écrasement. Veiller à ce que personne ne se tienne dans la
zone de danger.
Pour lever le groupe sur la cote « X+170 mm », actionner la fonction « Lever le timon »
(jaune 2+).
Contrôler la cote X+170 mm sur les côtés droit et gauche de la machine.
o Si la cote sur le côté droit de la machine diffère de celle du côté gauche, il convient de
rajuster le côté correspondant de la machine.
o Si la cote est incorrecte du côté droit de la machine : les robinets d'arrêt (3) et (4)
restent ouverts et fermer les robinets d'arrêt (1) et (2).
o Si la cote est incorrecte du côté gauche de la machine : les robinets d'arrêt (1) et (2)
restent ouverts, fermer les robinets d'arrêt (3) et (4).
• Rentrer ou sortir le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis à distance
égale (X+170 mm).
• Ouvrir les robinets d'arrêt (1) et (4).
• Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
• Afin d'aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface d'appui, actionner la
fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2).
Fermer le robinet d'arrêt (1).
Première mise en service
•
•
•
•
•
•
•
Actionner la fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2).
o Le groupe s'abaisse lentement dû à son poids propre.
Sur la version « Pneus de 26,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+150 mm.
Sur la version « Pneus de 30,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+130 mm.
Fermer le robinet d'arrêt (5).
o Le levier montre en direction de conduite vers la gauche.
Actionner la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2) » jusqu'à ce que le cadre de la
machine soit aligné parallèlement au sol.
Mesurer la hauteur maximale du véhicule.
• Si nécessaire, abaisser la hauteur du véhicule sur la hauteur maximale admissible du
véhicule de 4 m. Pour ce faire, répéter l'opération comme décrit ci-dessus.
Fermer les robinets d'arrêt (1) à (4).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) se trouvent à angle droit par rapport à la
conduite.
5
2
1
4
3
6
TX000040_2
Fig. 33
En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les robinets d'arrêt (1) à (4) pour
empêcher de les tourner.
• Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (4)
• Tourner la plaquette intermédiaire (6) sur le quatre pans (5) de sorte qu'il ne soit plus
possible d'actionner les leviers.
• Monter les leviers en direction de l'encoche sur le quatre pans (5)
69
Première mise en service
8.7.1
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe
AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à l'altération de la fonction du système de
freinage
La présence d'air dans le circuit hydraulique du groupe entraîne une altération de la fonction
du système de freinage et met en danger la sécurité routière.
La régulation de la force de freinage n'est garantie que lorsque
• la hauteur de conduite est réglée correctement.
• le système hydraulique est purgé.
Avis
Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
2
1
3
Fig. 34
Les conduites vers le régulateur automatique de force de freinage en fonction de la charge (1)
se trouvent entre l'essieu arrière et le réservoir à air comprimé.
• Retirer les bouchons de protection (2).
• Installer un morceau de flexible transparent de chaque côté.
• Desserrer les vis de purge (3).
• Dès que de l'huile hydraulique s'échappe sans faire de bulles, fermer les vis de purge (3).
• Retirer les morceaux de flexible transparents.
• Installer le bouchon de protection.
•
70
Après la purge, vérifier la hauteur de conduite et la régler, le cas échéant, voir le chapitre
Première mise en service, « Régler la hauteur de conduite ».
Première mise en service
Pour la version « groupe tridem hydraulique »
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage
Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être
endommagée ou des accidents peuvent se produire.
• Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire
autorisé.
3
1
2
ZX400115_1
Fig. 35
Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1
à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être
contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service
de la machine.
Fig. 36
–
–
–
–
–
–
La machine est accouplée, voir chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au
tracteur ».
Les conduites hydrauliques sont raccordées, voir chapitre Mise en service, « Raccorder les
conduites hydrauliques ».
Raccorder les raccordements hydrauliques, voir chapitre Mise en service, « Raccordements
hydrauliques ».
Pour la version « unité de commande Alpha KRONE » : L'unité de commande Alpha
KRONE est raccordée, voir chapitre Mise en service, « Raccorder l'unité de commande
Alpha KRONE.
Pour la version « Terminal ISOBUS KRONE » : Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé,
voir chapitre Mise en service, « Raccorder le terminal ISOBUS KRONE ».
Pour la version « Terminal tiers ISOBUS » : Le terminal tiers ISOBUS est raccordé, voir
chapitre Mise en service, « Raccorder le terminal tiers ISOBUS ».
–
La hauteur du timon est adaptée, voir chapitre Première mise en service, « Régler la
hauteur du timon ».
–
L'essieu relevable est abaissé.
71
Première mise en service
•
Pour définir la cote X à l'état abaissé, mesurer l'écart entre le sol et le bord inférieur de la
traverse centrale d'essieu (a).
Régler la hauteur de conduite sur X+H mm
AVERTISSEMENT ! – Blessures graves à cause des pièces de machine en
mouvement
Quand on active la fonction « Lever / abaisser le timon », le cadre de la machine se
déplace. Cela peut entraîner de graves blessures.
• Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger du cadre.
Remarque
La hauteur du véhicule ne doit pas dépasser 4 m, le cas échéant diminuer la cote « X »
en conséquence.
Avis
Pour le levage du groupe, env. 4 à 5 l d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique du tracteur et, le cas échéant, faire l'appoint
d'huile.
1
3
2
ZX400212
Fig. 37
•
•
•
•
•
•
72
Pneus
Hauteur (H)
26,5“
150 mm
30,5“
130 mm
Ouvrir les robinets d'arrêt (1) à (3).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (3) sont parallèles à la conduite.
Afin de purger les vérins du groupe, relever entièrement et abaisser à nouveau le groupe
3 fois à l'aide de la fonction « Lever / abaisser la cassette à couteaux ».
Lever le groupe jusqu'à la cote X+170 mm.
Contrôler la cote X+170 mm sur les côtés droit et gauche de la machine.
o Si la cote sur le côté droit de la machine diffère de celle du côté gauche, il convient de
rajuster le côté correspondant de la machine.
o Le robinet d'arrêt (2 ou 3) du côté devant être corrigé reste ouvert, l'autre doit être
fermé.
• Rentrer ou sortir le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis à distance
égale (X+170 mm).
• Ouvrir le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3).
• Afin d'aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface d'appui, actionner la
fonction « Relever / abaisser le timon pliant ».
Sur la version « Pneus de 26,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+150 mm.
Sur la version « Pneus de 30,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+130 mm.
Première mise en service
•
Fermer les robinets d'arrêt (1) à (3).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (3) sont perpendiculaires à la conduite.
1
3
9
8
2
ZX400116_1
Fig. 38
En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les leviers des trois robinets
d'arrêt (1) à (3) pour empêcher l'actionnement inopiné de ceux-ci.
•
•
•
8.7.2
Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (3).
Tourner la plaquette intermédiaire (8) sur le carré (9) de sorte qu'il ne soit plus possible
d'actionner les leviers.
Monter les leviers en direction de l'encoche sur le carré (9).
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe
AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à l'altération de la fonction du système de
freinage
La présence d'air dans le circuit hydraulique du groupe entraîne une altération de la fonction
du système de freinage et met en danger la sécurité routière.
La régulation de la force de freinage n'est garantie que lorsque
• la hauteur de conduite est réglée correctement.
• le système hydraulique est purgé.
Avis
Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
2
1
3
Fig. 39
73
Première mise en service
Les conduites vers le régulateur automatique de force de freinage en fonction de la charge (1)
se trouvent entre l'essieu arrière et le réservoir à air comprimé.
• Retirer les bouchons de protection (2).
• Installer un morceau de flexible transparent de chaque côté.
• Desserrer les vis de purge (3).
• Dès que de l'huile hydraulique s'échappe sans faire de bulles, fermer les vis de purge (3).
• Retirer les morceaux de flexible transparents.
• Installer le bouchon de protection.
•
74
Après la purge, vérifier la hauteur de conduite et la régler, le cas échéant, voir le chapitre
Première mise en service, « Régler la hauteur de conduite ».
Première mise en service
8.8
Arbre à cardan
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée.
8.8.1
Ajustage de la longueur
1
1
2
ZX400045
TX000082
Fig. 40
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
• Atteler la machine au tracteur.
• Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan.
Remarque
La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages
serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur)
Remarque
Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage
Remarque
Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon
pliant est levé.
•
•
•
•
Désassembler l'arbre à cardan
Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur
Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine
Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du
fabricant d'arbres à cardan jointe
75
Mise en service
9
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
• Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
• Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent
pas, ne soient pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex.
pneus du tracteur), notamment dans les virages.
• Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
76
Mise en service
9.1
Accoupler la machine au tracteur
Attention !
Dommages sur la machine suite à un changement de tracteur.
Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire :
• Arbre à cardan - adaptation de la longueur (voir le chapitre première mise en service
« Arbre à cardan »)
• Essieu suiveur - (voir le chapitre Première mise en service « Première mise en service en
présence de l'essieu suiveur »)
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
• Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Sur la version avec « attelage à boule »
1
ZX400031_2
1
T X000048_2
Fig. 41
Pour la version avec « groupe tandem »
•
•
•
Pour la version avec « groupe tridem »
Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule 80 (1) de la machine.
Pour abaisser l'attelage à boule 80 (1) de la machine sur l'attelage à rotule, actionner la
fonction « Abaisser le timon ».
Accoupler et fixer l'attelage à boule 80 (1).
77
Mise en service
Sur la version avec « anneau d'attelage 50 »
AVERTISSEMENT ! – Dommages sur la machine et/ou blessures corporelles par
l'utilisation des dispositifs d'attelage non conformes côté tracteur !
Si le tracteur n’est pas exploité avec un dispositif d’attelage conforme, le dispositif d’attelage
de la machine/du tracteur peut casser et la machine peut se déplacer de manière
impromptue. Cela peut endommager la machine et blesser gravement, voire tuer des
personnes.
• N’accoupler l'œillet d'attelage qu’avec des crochets ou des embouts d’attelage adaptés à
la réception d'œillets d’attelage selon DIN 9678 ou ISO 5692-1.
• Pour les dispositifs d'attelage côté tracteur, tenir compte des valeurs clés et des angles
d'orientation horizontale, verticale et axiale requis de l'œillet d'attelage.
1
ZX400201
Fig. 42
L'anneau d'attelage relie la remorque de transport hacheuse au crochet d'attelage du tracteur.
La charge d'appui autorisée au point d'accouplement se monte au maximum à 4 t pour
l'attelage bas.
•
Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner le crochet d'attelage du
tracteur sous l'anneau d'attelage 50 (1) de la machine.
Afin d'abaisser l'anneau d'attelage 50 (1) de la machine sur le crochet d'attelage du tracteur,
actionner la fonction « Abaisser le timon ».
• Accoupler et bloquer l'anneau d'attelage 50 (1).
78
Mise en service
9.1.1
Accrocher la barre d´accouplement
1
2
3
TX000084
Fig. 43
– Pour la version avec « attelage à boule 80 » : L'attelage à boule 80 de la machine est
accouplé, voir le chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au tracteur ».
– Pour la version avec « anneau d'attelage 50 » : L'anneau d'attelage 50 de la machine est
accouplé, voir le chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au tracteur ».
•
•
•
•
Tirer sur le levier (3).
Déplacer la barre d'accouplement (2) jusqu'à ce que l'œillet d'attelage pour l'attelage à
boule 50 (1) puisse être accouplé.
Bloquer l'attelage à boule 50.
Déplacer le tracteur lentement vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que le levier (3)
s'engage.
79
Mise en service
9.2
Montage de l'arbre à cardan
Fig. 44
• Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur
soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan).
• Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan.
• Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre
à cardan "..
Veiller à passer la chaîne correctement :
• La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à
cardan. (Voir la figure (a))
• La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de
protection. (Voir la figure (b))
Fig. 45
• Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les
composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages.
Fig. 46
• Accrocher la chaîne de maintien (1) côté machine dans l'alésage (2).
80
Mise en service
9.3
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 311
kN (70.000 lbf) .
Avis
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
2
1
ZBBP1224
Fig. 47
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
•
•
Montez la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur le tracteur.
Montez la chaîne de sécurité (1) sur la remorque chargeuse.
81
Mise en service
9.4
Raccordement des conduites hydrauliques
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
82
Mise en service
3
1
2
TX000001
Fig. 48
Un nombre variable d'appareils de commande est utilisé sur le tracteur pour permettre le
fonctionnement de la machine (selon l'équipement).
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (vert 1+) de la machine sur l'appareil de commande
à simple effet du tracteur.
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (jaune 2+ / jaune 2-) de la machine sur
l'appareil de commande à double effet.
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 6+ / bleu 6-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
83
Mise en service
9.5
Raccordement de l'éclairage
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
1
2
TX000042
Fig. 49
Le raccordement de l'installation d'éclairage est effectué à l'aide du câble de raccord à 7 pôles
fourni (2).
Pour ce faire :
• Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise (1) de la machine
prévue à cet effet.
• Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise du tracteur prévue à
cet effet.
• Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
84
Mise en service
9.6
Raccorder le système électronique de freinage (SEF)
Sur la version avec « système électronique de freinage (SEF) »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
• Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
• Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent
pas, ne soient pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex.
pneus du tracteur), notamment dans les virages.
• Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
1
2
TX000094
Fig. 50
Le système de freinage électronique est raccordé via le câble de raccord à 7 pôles fourni (2).
• Introduire le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise prévue à cet effet
(1) de la machine.
• Introduire le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise prévue à cet effet
du tracteur.
• Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
Avis
Sur les tracteurs sans prise ABS, le système de freinage électronique est raccordé via le
câble spécial à commander en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 552 *
auprès du fabricant ou du revendeur spécialisé agréé.
85
Mise en service
9.7
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
ZX400003
Fig. 51
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
86
Mise en service
9.8
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en cas de freinage involontaire de la
machine.
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et entraîner un freinage d'urgence.
• Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité soit adaptée au tracteur.
• La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé
(spécialiste).
• En cas de changement du tracteur, assurez-vous que la longueur de la chaîne de
sécurité est toujours appropriée.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels dû à la soupape de sécurité du frein
hydraulique qui ne fonctionne pas.
Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique,
• la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de
sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction
de la soupape de sécurité.
• la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de
démarrer. La pression est appliquée sur l'accumulateur de pression sur la soupape de
sécurité en actionnant le frein de service.
2
2
1
BPHS0113
4
3
BPHS0112
Fig. 52
•
•
Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
Attachez la chaîne de sécurité (2) de manière sûre au tracteur.
La chaîne de sécurité possède un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un
désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité arrache au chaînon plus faible. Le chaînon est détruit et doit
être remplacé.
Déverrouiller la soupape de sécurité:
• Assurez-vous que la chaîne de sécurité (2) soit tendue et délestez la soupape de sécurité
en tirant sur le goujon (3). Pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en
position initiale à l'aide de la force des ressorts.
87
Mise en service
9.9
Raccorder le boîtier de commande KRONE
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres
et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
2
3
1
2
4
3
TX000091
Fig. 53
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du boîtier de commande au tracteur
• Relier le connecteur (2) à 2 pôles avec la prise (1) à 2 pôles du tracteur.
Raccordement du boîtier de commande à la machine
• Relier le connecteur (3) à 6 pôles avec la prise (4) à 6 pôles de la machine.
88
Mise en service
9.10
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
• S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Remarque
Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du
tracteur.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
CC001028_1
Fig. 54
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du terminal au tracteur
•
•
Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal.
Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
89
Mise en service
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
•
•
Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6)
du tracteur.
Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la
machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
3
4
2
5
B290
6
9
10
7
8
CC001029_1
Fig. 55
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le supplément B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
•
•
90
Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal.
Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Mise en service
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
•
•
Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6)
du tracteur.
Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la
machine.
91
Mise en service
9.11
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
• S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Remarque
Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du
tracteur.
1
5
2
4
3
Fig. 56
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du tracteur à la machine
• Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise à 9 pôles ISOBUS (1) du tracteur.
• Relier le connecteur à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
92
Mise en service
9.12
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
CC001043_1
Fig. 57
•
•
Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (6)
du terminal ISOBUS KRONE CCI 1200 (1).
Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits
repérés (5).
93
Mise en service
9.13
Raccorder le levier multifonctions
Remarque
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation du levier multifonctions fournie.
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
3
1
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
Fig. 58
94
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (3) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Mise en service
Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
3
2
1
1
4
5
B290
CC001041
Fig. 59
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le supplément B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
•
•
Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (3) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
95
Mise en service
9.14
Faire pivoter la béquille en position de transport
Fig. 60
Pivotez la béquille vers le haut après l'accouplement de la machine.
Pour ce faire :
• Actionnez l'appareil de commande à double effet (relever/abaisser le timon) et relevez
légèrement le timon.
• Coupez le contact du tracteur et empêchez tout déplacement de celui-ci.
• Serrez le boulon de sécurité (2) au niveau de la béquille (1) et pivotez la béquille en position
de transport.
• Verrouillez la béquille au moyen du boulon de sécurité (2).
9.15
Desserrer/serrer le frein de parking
Pour la version "Groupe tandem à frein à air comprimé/frein hydraulique"
Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique"
Fig. 61
Desserrer :
• Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
• Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
96
Mise en service
9.16
Suspension du timon
X
X
Fig. 62
Afin d´améliorer des qualités routières lors du transport, la machine est équipé d'une
suspension du timon. Les crêtes de pression dans le vérin hydraulique sont absorbées par des
accumulateurs de pression.
Pour activer la suspension du timon, sortir les tiges de piston des vérins hydrauliques (1) au
moins X=30 mm.
• Actionner l'appareil de commande à double effet (lever/abaisser le timon) et sortir les tiges
de piston des vérins hydrauliques (1) au moins X=30mm.
97
Mise en service
9.17
Démonter l'unité de rouleaux doseurs
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des engins de levage
appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la capacité de charge suffisante de l'appareil de levage.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des moyens
d'accrochage appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la durée d'utilisation du moyen d'accrochage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
1
4
2
3
TX000068_1
Fig. 63
• Ouvrir la trappe arrière (1) env. 50 cm.
• Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement via l'appareil de commande du tracteur
de manière à ce que le démontage de l'unité de rouleaux doseurs ne soit pas empêché et
l'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs n'est pas caché.
• Amener l'appareil de commande du tracteur en position flottante de manière à ce que le
frein dans le moteur hydraulique empêche l'abaissement accidentel du recouvrement de
l'espace de chargement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Sécuriser la trappe arrière (1) contre tout abaissement inopiné en utilisant le robinet d'arrêt
(2).
• Démonter les protections de chaîne (3) et (4).
2
1
TX000070_1
Fig. 64
• Pour détendre la chaîne d'entraînement (1), desserrer la vis du ressort de traction (2).
• Démonter la chaîne d'entraînement (1).
98
Mise en service
1
2
TX000071
Fig. 65
Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg.
Avis
Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée
sur l'unité de rouleaux doseurs pour qu'elle soit accrochée à l'horizontale lors du
soulèvement.
•
Accrocher l'outil de levage (1) dans le rouleau doseur supérieur (2).
3
2
1
TX000072_1
Fig. 66
• Pour le blocage en position de l'unité de rouleaux doseurs (2), tendre légèrement le moyen
d'accrochage (1).
• Démonter les raccords vissés (3) sur les parois latérales.
Après démontage de toutes les vis, l'unité de rouleaux doseurs (2) est suspendue
librement dans l'engin de levage.
99
Mise en service
1
TX000074
Fig. 67
•
Tourner l'unité de rouleaux doseurs (1) dans le moyen d'accrochage et la lever de la
remorque vers le haut.
1
TX000075
Fig. 68
•
•
Déposer l'unité de rouleaux doseurs (1) sur un sol plan.
Sécuriser l'unité de rouleaux doseurs (1) contre le renversement.
1
2
TX000076_1
Fig. 69
•
100
Pour fermer les ouvertures dans l'espace de chargement, monter la tôle de revêtement (1)
et (2).
Mise en service
9.18
Monter l'unité de rouleaux doseurs
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des engins de levage
appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la capacité de charge suffisante de l'appareil de levage.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des moyens
d'accrochage appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la durée d'utilisation du moyen d'accrochage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
2
1
TX000077_1
Fig. 70
• Ouvrir la trappe arrière (1) d'environ 50 cm.
• Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement via l'appareil de commande du tracteur
de manière à ce que le montage de l'unité de rouleaux doseurs ne soit pas entravé et
l'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs ne soit pas caché.
• Amener l'appareil de commande du tracteur en position flottante pour que le frein dans le
moteur hydraulique empêche tout abaissement accidentel du recouvrement de l'espace de
chargement.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Utiliser le robinet d'arrêt (2) pour bloquer la trappe arrière (1) contre tout abaissement
accidentel.
1
2
TX000076_1
Fig. 71
• Démonter les tôles de revêtement (1) et (2).
101
Mise en service
1
2
TX000078
Fig. 72
Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg.
Remarque
Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée
sur l'unité de rouleaux doseurs pour qu'elle soit accrochée à l'horizontale lors du
soulèvement.
•
Accrocher le moyen d'accrochage (1) dans le rouleau doseur supérieur (2).
1
2
TX000079
Fig. 73
•
•
102
Lever l'unité de rouleaux de dosage (1) dans la remorque.
Positionner l'unité de rouleaux de dosage (2) par une rotation dans le moyen d'accrochage
dans les ouvertures de l'espace de chargement. Veillez à ce que le côté entraînement se
trouve sur le côté gauche de la machine.
Mise en service
3
2
1
TX000072_1
Fig. 74
• Pour fixer l'unité de rouleaux doseurs (2) dans sa position, maintenir le moyen d'accrochage
(1) légèrement tendu.
• Monter les raccords vissés (3) sur les parois latérales.
• Enlever le moyen d'accrochage (1) de l'unité de rouleaux doseurs.
2
1
TX000080_1
Fig. 75
• Monter la chaîne d'entraînement (1).
• Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), serrer la vis du ressort de traction (2).
1
2
TX000081_1
Fig. 76
• Monter les protections de chaîne (1) et (2).
• Pour tester le fonctionnement, effectuer une marche d'essai, voir le chapitre Commande
« Déchargement ».
103
Utilisation
10
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Ce chapitre décrit les étapes de travail suivantes:
– Actionner les composants de la machine à l'aide de l'hydraulique
– Déterminer le poids de chargement
– Eviter la surcharge en utilisant l'affichage du poids (en option)
– Le chargement
– Le déchargement
– Parquer la machine
10.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée
Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la
machine.
2
1
3
KS300127
Fig. 77
Démontage
• Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Montage
• Monter l'étrier (3) avec le verrou (2), les sécuriser avec le cadenas (1) et conserver la clé
dans un endroit sûr.
104
Utilisation
10.2
Ouvrir/fermer la trappe arrière
CC001046
Fig. 78
Ouvrir
• Actionner l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) pour ouvrir la trappe arrière.
Si le symbole
clignote dans le terminal, la trappe arrière est en cours d'ouverture.
Si le symbole
est affiché en continu dans le terminal, la trappe arrière est ouverte.
Fermer
• Amenerl'appareil de commande à simple effet (vert 1+) en position flottante pour fermer la
trappe arrière.
Si le symbole
Si le symbole
10.3
clignote dans le terminal, la trappe arrière est en cours de fermeture.
est affiché en continu, la trappe arrière est fermée.
Relever/abaisser le timon
Lever
• Actionner l'appareil de commande à double effet (jaune 2+) pour soulever le timon.
Abaisser
• Actionner l'appareil de commande à double effet (jaune 2-) pour abaisser le timon.
10.4
Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur
Bloquer
• Actionner l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) pour bloquer l'essieu directeur.
Débloquer
• Amener l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) en position flottante pour
débloquer l'essieu directeur.
10.5
Relever/abaisser l'essieu relevable
Lever
• Actionner l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) pour soulever l'essieu relevable.
Abaisser
105
Utilisation
•
10.6
Amener l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) en position flottante pour abaisser
l'essieu relevable.
Ouvrir/fermer le recouvrement de l'espace de chargement
Avis
Après l'ouverture/la fermeture du recouvrement de l'espace de chargement, amener
l'appareil de commande en position flottante.
Ouvrir
• Pour ouvrir le recouvrement d'espace de chargement, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 6+).
Fermer
• Pour fermer le recouvrement d'espace de chargement, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 6-).
106
Utilisation
10.7
Accès à l'espace de chargement
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement dû à la trappe arrière descendante
Lors de travaux de maintenance, le risque de l'abaissement inattendu de la trappe arrière
existe. C'est pourquoi des personnes peuvent être blessées.
• Lors de travaux dans la zone de la trappe arrière, fermez le robinet d'arrêt de la trappe
arrière.
TX 460 et TX 560
1
1
TX000053
TX000059
Fig. 79
Accédez à l'espace de chargement via la trappe arrière ouverte:
Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement:
– La trappe arrière est ouverte.
– La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est
retirée et vous portez-la avec vous.
– La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour entrer dans l'espace de chargement:
• Bloquez le robinet d'arrêt (1).
• Entrez dans l'espace de chargement en utilisant une échelle appropriée.
• Après les travaux, quittez l'espace de chargement à l'aide de l’échelle et débloquez le
robinet d'arrêt (1).
107
Utilisation
TX 460 D et TX 560 D
a
b
5
1
2
1
3
3
2
4b
4a
TX000004_1
TX000052_1
Fig. 80
Entrez dans l'espace de chargement via la lucarne d'entrée ouverte (1) sur le côté gauche de la
machine:
Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement:
– La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est
retirée et vous portez-la avec vous.
– La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour entrer dans l'espace de chargement:
• Retirez le levier de verrouillage (3) du guidage (4a) et pliez l'échelle (2) vers le bas.
• Ouvrez la lucarne d'entrée (1) de 180 degrés et insérez le levier de verrouillage (3) dans le
guidage (4b).
• Entrez dans l'espace de chargement via l'échelle et la lucarne d'entrée.
Pour quitter l'espace de chargement:
• Quittez l'espace de chargement en utilisant l'échelle et fermez la lucarne d'entrée.
• Pour sécuriser l'échelle et la lucarne d'entrée, poussez le levier de verrouillage vers le haut,
repliez l'échelle de montée et insérez le levier de verrouillage vers le bas dans le guidage
(4a).
Assurez-vous que
• le levier de verrouillage (3) est inséré dans le guidage (4a).
• le levier de verrouillage (5) est devant l'échelle.
108
Utilisation
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique (en option)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures si trappe arrière s'ouvre violemment
Lors de travaux de maintenance, il y a risque que la trappe arrière s'ouvre violemment. Ceci
peut causer des blessures.
• Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le
robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près
de la trappe arrière.
2
TX000067_1
Fig. 81
Lors de travaux de maintenance sur la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt (2) près
des accumulateurs hydrauliques et puis le robinet d'arrêt (1) près de la trappe arrière.
109
Utilisation
10.8
Déterminer le poids de chargement
Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont
pas la même densité.
Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit :
I
II
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
TX 560 D
TX37961807
31.000
4.000
2017
27.000
Made in
Germany
2
1
ZX400079_2
Fig. 82
Poids de chargement = poids total autorisé (2) - charge d'essieu (vide) (1)
• Les indications concernant le poids total admissible (2) se trouvent sur la plaque
signalétique (II), voir également le chapitre Caractéristiques techniques.
• Les indications concernant la charge d'essieu (vide) (1) se trouvent sur la plaque ALB (I),
voir également le chapitre Caractéristiques techniques.
Poids spécifique de la matière chargée
Les valeurs dans le tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières
chargées courantes.
Herbe ensilée
« sèche »
Herbe ensilée
« humide »
Maïs ensilé
Teneur en MS
env. 40 %
env. 30 %
env. 30 %
Poids spécifique de
la matière chargée
env. 250 kg/m³
env. 400 kg/m³
env. 400 kg/m³
MS = matière sèche de la matière chargée
Déterminer le volume de chargement admissible
• Pour déterminer le volume de chargement maximal admissible, appliquer la formule
suivante :
volume de chargement maximal admissible = poids de chargement : poids spécifique de la
matière chargée
• Remplir la machine jusqu'au volume de chargement calculé en tenant compte des autres
conditions-cadres (caractéristiques techniques, taille du tracteur, dévers, sol, etc.), voir le
chapitre Caractéristiques techniques.
110
Utilisation
10.9
Déterminer le poids de chargement avec affichage du poids
Sur la version « Dispositif de pesage »
Pour éviter la surcharge de la machine, le poids de chargement peut être contrôlé pendant
l'opération de chargement en utilisant l'affichage du poids sur les manomètres (1, 2).
1
2
TX000101
Fig. 83
Dans l'affichage du poids, les pressions dans les systèmes hydrauliques de la suspension du
timon et du groupe d’essieu sont affichées sur le manomètre (1, 2). Si le poids de chargement
monte, ces pressions augmentent aussi.
Pour se familiariser avec l'affichage du manomètre, les pressions qui sont affichées sur les
manomètres (1, 2) doivent être déterminées d'abord quand la machine est chargée avec le
poids de chargement.
Déterminer le poids du chargement
• Peser l'attelage composé du tracteur et de la remorque de transport hacheuse non chargée
et prendre note du poids.
• Charger la remorque de transport hacheuse.
• Peser l'attelage composé du tracteur et de la remorque de transport hacheuse chargée et
prendre note du poids.
• Calculer le poids de chargement :
Poids de chargement = poids de l'attelage chargé - poids de l'attelage non chargé
Si le poids de chargement n’atteint pas le poids maximal de chargement :
• Noter les pressions affichées sur les manomètres (1, 2).
Si le poids de chargement dépasse le poids maximal de chargement :
• Charger la remorque de transport hacheuse avec une petite quantité de chargement et
peser à nouveau l'attelage. Si nécessaire, répéter l'opération jusqu'à ce que le poids
maximal de chargement ne soit plus dépassé.
• Noter les pressions affichées sur les manomètres (1, 2).
Le poids de chargement ne doit pas dépasser le poids maximal de chargement!
• Charger la remprque de transport hacheuse jusqu'à atteindre les pressions notées sur les
manomètres (1, 2).
Cela permet de s'assurer que le poids de chargement ne dépasse pas le poids maximal de
chargement.
111
Utilisation
10.10
Chargement
Danger ! - Le comportement en conduite est modifié
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur
toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en
conduite.
Condition préalable pour le chargement:
– La trappe arrière est fermée.
– L'essieu orientable auto-directionnel est débloqué, en option.
– L'essieu relevable de l'essieu tridem est abaissé, en option.
– Le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert, en option.
• Amenez l'appareil de commande à double effet (6+/6-) en position flottante pour activer
le frein du moteur hydraulique du recouvrement de l'espace de chargement.
Commencer par l'opération de chargement:
• Mettez le tracteur en marche.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
• Abaissez la partie avant de la remorque de transport avec le timon tant que l'attelage du
tracteur avance derrière l'ensileuse (hachage).
• Alignez la remorque de transport à l'horizontale avec le timon lorsque l'attelage du tracteur
avance à côté de l'ensileuse.
• Sélectionnez la vitesse de conduite et la distance par rapport au véhicule roulant à côté de
l'ensileuse de sorte à ce que la remorque de transport soit chargée de manière sûre et
irréprochable.
112
Utilisation
10.11
Déchargement
Danger ! - Passage des couloirs silos
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement.
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Remarque
Activez uniquement la prise de force du tracteur au ralenti et avec la trappe arrière ouverte.
Sur la version « sans rouleaux doseurs »
Déchargement :
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
• Sur la version « sans assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) du tracteur jusqu'à ce que la trappe arrière soit ouverte.
• Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) du tracteur pendant environ 20 s afin que la ridelle avant
soit automatiquement pivotée vers l'arrière lors du déchargement.
• Activer la prise de force du tracteur au ralenti.
Au début du déchargement, la quantité de matière à décharger est élevée.
• Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement.
Selon le modèle, la quantité de matière à décharger se réduit de manière notoire vers la fin de
l'opération de déchargement.
• Si la matière à décharger ne remplit pas complètement l'ouverture de la trappe arrière,
réduire la vitesse du tracteur, sans modifier la vitesse du fond mouvant.
Après le déchargement :
• Désactiver la prise de force du tracteur.
La désactivation de la prise de force entraîne automatiquement l'arrêt du fond mouvant.
• Amener l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur en position flottante
jusqu'à ce que la trappe arrière soit fermée.
Pour la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Lors de la fermeture de la
trappe arrière, la ridelle avant est automatiquement pivotée vers l'avant par la force du ressort.
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Débloquer l'essieu directeur
auto-directionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
113
Utilisation
Sur la version « avec rouleaux doseurs »
Déchargement :
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
• Sur la version « sans assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) du tracteur jusqu'à ce que la trappe arrière soit ouverte.
• Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) pendant environ 20 s afin que la ridelle avant soit
automatiquement pivotée vers l'arrière lors du déchargement.
• Activer la prise de force du tracteur au ralenti.
Au début du déchargement, la quantité de matière à décharger est élevée.
• Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement.
Selon le modèle, la quantité de matière à décharger se réduit de manière notoire vers la fin de
l'opération de déchargement.
• Lorsque vous observez des tourbillonnements de la matière à décharger au niveau du
rouleau doseur supérieur, réduire la vitesse du tracteur, sans modifier la vitesse de fond
mouvant.
Après le déchargement :
• Désactiver la prise de force du tracteur.
La désactivation de la prise de force entraîne automatiquement l'arrêt du fond mouvant et des
rouleaux doseurs.
• Amener l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur en position flottante
jusqu'à ce que la trappe arrière soit fermée.
Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Lors de la fermeture de la
trappe arrière, la ridelle avant est automatiquement pivotée vers l'avant par la force du ressort.
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Débloquer l'essieu directeur
auto-directionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
114
Utilisation
10.12
Arrêter la machine
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, graves blessures
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
• Pour parquer, la machine doit être vide.
• Déposer la machine sur un support stable.
• Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents
devront absolument être respectées.
• Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Installation de frein à air comprimé :
• Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis la
tête d'accouplement jaune (conduite de freinage).
3
4
2
1
TX000010_3
Fig. 84
Procéder comme suit pour parquer la machine :
• Pour bloquer la machine avec le frein de parking, voir chapitre Mise en service,
"Desserrer/serrer le frein de parking".
• Soulever légèrement la remorque de transport hacheuse à l'avant au-dessus du timon.
• Pivoter le pied d'appui (1) vers le bas et le verrouiller.
• Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose sur le sol.
• Désaccoupler l'attelage à boule 50.
• Desserrer le verrouillage pour l'attelage à boule 80.
• Abaisser le timon via l'appareil de commande à double effet (jaune 2-) du timon jusqu'à ce
que l'attelage à boule du tracteur soit libre.
•
•
•
Évacuer la pression du système hydraulique.
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) du tracteur.
Désaccoupler les tuyaux flexibles à air comprimé (4).
Avis
Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (3) dans les porte-flexibles prévus à cet effet sur
la boîte de vitesses afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des
capuchons aux extrémités des flexibles pour les obturer.
•
Désaccoupler les raccords électriques.
•
Désaccoupler l'arbre à cardan (2) côté tracteur et le déposer sur le support de l'arbre à
cardan de la machine.
115
Utilisation
10.12.1
Cales d'arrêt
1
1
TX000045
Fig. 85
Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant.
• En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer
une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant.
116
Boîtier de commande KRONE
11
Boîtier de commande KRONE
ATTENTION ! Protéger le boîtier de commande
L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au
boîtier de commande.
• Protéger le boîtier de commande de l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le boîtier de commande dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de
surtension, l'électronique du boîtier de commande peut être endommagée.
Le boîtier de commande est pour les machines sans commande. Avec le boîtier de commande,
les phares de travail DEL sont activés et désactivés via un commutateur à bascule. Les DEL
indiquent l'état du boîtier de commande, des phares de travail DEL et de la trappe arrière.
117
Boîtier de commande KRONE
11.1
Vue d'ensemble
1
3
2
TX000088
Fig. 86
Commutateur à bascule
Pos.
Position du commutateur à
bascule
2
Signification
Boîtier de commande désactivé
(en bas)
(au centre)
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif)
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif, phares de travail activés)
(en haut)
118
Boîtier de commande KRONE
DEL d'état
Pos.
État
Signification
1
La DEL d'état n'est pas allumée.
Boîtier de commande désactivé
La DEL d'état s'allume en rouge.
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif)
La DEL d'état s'allume en jaune.
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif, phares de travail activés)
La DEL d'état n'est pas allumée.
Trappe arrière fermée
La DEL d'état s'allume en rouge.
Trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte
La DEL d'état s'allume en jaune.
Trappe arrière complètement ouverte
3
11.2
Activer/désactiver boîtier de commande
1
2
TX000089
Fig. 87
Activation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'allume en rouge. Le boîtier de commande est enclenché. Le contrôle de la
trappe arrière est activé.
Désactivation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'éteint. Le boîtier de commande est désactivé. Le contrôle de la trappe
arrière est désactivé.
119
Boîtier de commande KRONE
11.3
Activer / désactiver les phares de travail DEL
1
2
TX000089
Fig. 88
Condition préalable :
– Le boîtier de commande est activé, voir le chapitre Boîtier de commande KRONE,
« Activer / désactiver le boîtier de commande ».
Activation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'allume en jaune. Les phares de travail DEL sont activés.
Désactivation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'allume en rouge. Les phares de travail DEL sont désactivés.
120
Boîtier de commande KRONE
11.4
DEL d'état trappe arrière
3
TX000090
Fig. 89
Ouvrir la trappe arrière
• Ouvrir la trappe arrière via l'hydraulique du tracteur, voir le chapitre Commande « Actionner
les composants avec l'hydraulique ».
La DEL d'état (3) s'allume en rouge. La trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte.
La DEL d'état (3) s'allume en jaune. La trappe arrière est complètement ouverte.
Fermer la trappe arrière
• Fermer la trappe arrière via l'hydraulique du tracteur, voir le chapitre Commande
« Actionner les composants avec l'hydraulique ».
La DEL d'état (3) s'allume en rouge. La trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte.
La DEL d'état (3) s'éteint. La trappe arrière est fermée.
121
Conduite et transport
12
Conduite et transport
DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite !
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• La machine doit être accrochée complètement et correctement.
• Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
• Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
• Contrôlez les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage,
les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé avant de prendre la
route.
• Avant d'emprunter la voie publique, il est impératif de s'assurer que l'échelle d'accès a été
basculée vers le haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès.
• Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
• En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu
directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite.
AVERTISSEMENT! - Transport / circulation sur route
Risque d’accident représenté par des robinets d'arrêt non verrouillés.
Des composants de machine peuvent être activés involontairement pendant le déplacement.
Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Afin d'éviter que les fonctions puissent être déclenchées par erreur, fermez toujours les
robinets d'arrêt hydrauliques en position de transport.
AVERTISSEMENT! – Risque de blessures en raison de mouvement involontaire de
pièces de machine
Si les leviers de commande des appareils de commande ne sont pas bloqués lors de la
circulation sur route, l'activation non voulue des leviers de commande peut produire de
mouvements des pièces machine. Par conséquent, il existe un risque pour les personnes.
• Lors de la conduite sur route, bloquez les leviers de commande des appareils de
commande.
122
Conduite et transport
12.1
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option)
En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si
la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la
direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas
communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de
précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir
le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur "
12.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation
Danger ! - La régulation de la force de freinage n'est pas assurée
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
La régulation de la force de freinage n'est plus assurée lorsque le cylindre est abaissé
intégralement !
12.3
Préparer la machine pour la circulation sur route
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont respectés.
La machine est à l'arrêt et sécurisée.
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
L'échelle est relevée et verrouillée.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine.
La machine a été débarrassée des encrassements et des résidus de récolte, notamment au
niveau des dispositifs d'éclairage et d'immatriculation.
Le cadre de la remorque de transport hacheuse a été ajusté à l'horizontale par le biais du
timon.
La trappe arrière est fermée.
Pour la version recouvrement de l'espace de chargement : le recouvrement de l'espace de
chargement est fermé.
Les robinets d'arrêt sont fermés.
Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre.
Les pneus ne présentent pas de coupures ni de déchirures.
La pression des pneus est correcte.
Le pied d'appui se trouve en position de transport.
L'éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne parfaitement.
Le frein fonctionne parfaitement.
Les câbles et conduites sont posés de sorte à ce qu'ils ne se tendent pas et n'entrent pas
en contact avec les roues du tracteur dans les virages.
L’essieu directeur auto-directionnel est bloqué.
L'écran de circulation sur route est ouvert.
Les poids admissibles de la machine sont respectés, voir chapitre Caractéristiques
techniques.
123
Conduite et transport
12.4
Utilisation de l'essieu relevable
ATTENTION !
Dommages sur la machine et sur le groupe d'essieux
• Relever l'essieu relevable uniquement lorsqu'il n'est pas chargé.
• Lorsque l'essieu relevable est abaissé, il convient de commuter l'appareil de commande à
simple effet (relever/abaisser essieu relevable) en position flottante
ATTENTION !
Risque de blessures sur l'essieu relevable !
L'abaissement automatique de l'essieu relevable peut entraîner des blessures de personnes
qui se trouvent dans la zone de danger de l'essieu relevable.
• Pendant le chargement, personne ne doit se tenir dans la zone de danger de l'essieu
relevable.
1
2
3
TX000043_1
Fig. 90
En ce qui concerne la version avec essieu tridem, l'essieu avant (1) est conçu comme un essieu
relevable.
L'appareil de commande à simple effet (relever/abaisser l'essieu relevable) permet de relever
ou d'abaisser l'essieu relevable.
124
Conduite et transport
12.5
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en
position rectiligne et verrouiller.
Remarque
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre
la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir,
marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il
convient d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt.
Exemples de situations de conduite critiques :
• déplacements sur dévers
• sur sol non stabilisé
• passage sur un silo semi-enterré
• en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée.
Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel
Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit :
Avec raccord hydraulique à simple effet
• Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un
déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient
dirigées vers l'avant (rectilignes)
• Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur autodirectionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues)
Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple
effet
En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé,
pour ce faire :
• Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin
d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser »
Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
125
Conduite et transport
12.6
Préparation de la machine pour le transport
ATTENTION !
Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la
machine
Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des
dommages sur la machine.
• Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Il convient d'abaisser entièrement la machine pour le transport sur remorque à plateau
surbaissé.
Version groupe tandem hydraulique
12.6.1
Abaisser la Machine
Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit:
• Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement
Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5
litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!)
6
1
2
3
4
5
TX000025_1
Fig. 91
1 Ouvrir avec précaution les six robinets d'arrêt (1 à 6) au niveau du groupe (levier dans le
sens de la conduite)
Avis
Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouverts, les robinets d'arrêt sont sécurisés par
la plaquette intermédiaire (8) pour éviter toute rotation.
Déverrouiller les robinets d'arrêt:
• Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6)
• Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il soit possible de tourner les
leviers d'actionnement
• Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
126
Conduite et transport
2
1
8
2
TX000020_3
Fig. 92
•
•
Pour ouvrir la soupape principale (2), tourner le levier de 180° vers la droite.
Abaisser le groupe en utilisant la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2+/2-) ». Pour
abaisser, commuter l'appareil de commande en position flottante.
En cas d'utilisation de la machine après un transport sur remorque à plateau surbaissé, il
convient à nouveau de régler la hauteur opérationnelle, voir le chapitre première mise en
service « Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 ».
127
Conduite et transport
Version groupe tridem hydraulique
12.6.2
Abaisser la Machine
Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit:
• Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement
Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5
litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!)
1
9
3
2
8
ZX400117_1
Fig. 93
1 Ouvrir avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) au niveau du groupe (levier dans le
sens de la conduite)
Avis
Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouverts, les robinets d'arrêt sont sécurisés par
la plaquette intermédiaire (8) pour éviter toute rotation.
Déverrouiller les Robinets D'Arrêt:
• Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3)
• Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de
tourner les leviers d'actionnement
• Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
3
2
1
8
TX000021_3
Fig. 94
•
•
Pour ouvrir la soupape principale (2), tourner le levier de 180° vers la droite.
Abaisser le groupe en utilisant la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2+/2-) ». Pour
abaisser, commuter l'appareil de commande en position flottante.
En cas d'utilisation de la machine après un transport sur remorque à plateau surbaissé, il
convient à nouveau de régler la hauteur opérationnelle, voir le chapitre première mise en
service « Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 ».
128
Conduite et transport
12.6.3
Sécuriser l'essieu suiveur
1
2
TX000087_1
Fig. 95
Sur les côtés droit et gauche de la machine:
• Placer un équerre (1) avec des serre-câbles autour du vérin de l'essieu suiveur (2) et le
serrer.
12.6.4
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine !
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau,
elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
• Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Points d'arrimage sur la machine
3
4
2
1
TX000100
Fig. 96
1
Point d'arrimage avant droite
3
Point d'arrimage essieu avant droit
2
Point d'arrimage avant gauche
4
Point d'arrimage essieu avant gauche
129
Maintenance – généralités
13
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
13.1
Observer le carnet d'entretien
Un carnet d'entretien est fourni avec la machine. Ce carnet d'entretien doit impérativement être
présenté pour attester d'une maintenance régulière lors d'une éventuelle réclamation pour vices
matériels dans le cadre de la garantie et tout particulièrement dans le cadre d'une extension de
garantie.
• Veiller à ce que le partenaire de service KRONE confirme les travaux de maintenance
réalisés dans le carnet d'entretien fourni.
130
Maintenance – généralités
Tableau de maintenance
Après la saison
Toutes les 500 heures
Toutes les 200 heures
Toutes les 50 heures
heures
Toutes les 10 heures,
mais au moins 1 x par
jour
Une seule fois après 50
Intervalle de maintenance
Avant la saison
Travaux de maintenance
Une seule fois après 10
heures
13.2
Resserrer les vis / écrous
Toutes les vis
X
X
Contrôle de niveau d'huile
X
X
Vidange de l'huile
X
Boîte de vitesses
X
X
Pneus
Serrer les écrous de roue
X
X
Contrôler la pression des pneus
X
X
X
X
X
Contrôler visuellement l'absence de
coupures et de déchirures sur les pneus
X
Essieu
Contrôler le raccordement de ressort
X
Contrôler les boulons à ressort
X
X
X
X
Frein
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
X
Evacuer l'eau du réservoir d'air comprimé
Contrôler la tringlerie
X
X
X
X
Contrôler la garniture de frein
X
Contrôler le filtre à air pour les conduites
X
Système hydraulique
Contrôler les flexibles hydrauliques
X
X
Attelage à boule
Contrôler la limite d'usure
X
Anneau d'attelage 50
Contrôler la limite d'usure
X
Vérifier l'œillet d’attelage 50
X
Contrôler / retendre les chaînes
d'entraînement
Chaîne d'entraînement principale
X
X
X
X
Chaîne d'entraînement du fond mouvant
X
X
X
X
Chaînes d'entraînement des rouleaux
doseurs
X
X
X
X
Tendre la chaîne du fond mouvant
X
X
X
X
Calibrer le dispositif de pesage
X
131
Maintenance – généralités
Lubrification
13.3
voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Plan
de lubrification »
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
13.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le
six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
132
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance – généralités
13.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
13.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
qui sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
133
Maintenance – généralités
13.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
AVIS
Vérifier la bonne fixation de tous les écrous et de toutes les vis avant le début de la saison et
à intervalles réguliers (env. toutes les 50 h) et les resserrer le cas échéant !
134
Maintenance – généralités
13.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire)
pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins
qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de
rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car
celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
13.4.1
Plan de circuits hydrauliques
Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe.
13.4.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
• Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
135
Maintenance – généralités
13.5
Contrôle et entretien des pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque
d'éclater de façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Couple de serrage
Filetage
136
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance – généralités
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 97
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
13.6
Contrôler l'anneau d'attelage 50
Sur la version avec « anneau d'attelage 50 »
1
350 Nm
2
ZX400202
Fig. 98
• Parquer la machine sur le pied d'appui.
• Retirer la goupille (1).
• S'assurer que l'écrou crénelé (2) est serré au couple de serrage de 350 Nm.
• Sécuriser l'écrou crénelé (2) au moyen de la goupille (1).
Contrôler les intervalles pour l'anneau d'attelage 50, voir le tableau de maintenance.
137
Maintenance – généralités
Cette page est restée délibérément vierge.
138
Maintenance engrenages
14
Maintenance engrenages
14.1
Transmission d'entrée
3
1
2
TX000044_1
Fig. 99
1)
Vis de contrôle / Orifice de contrôle
3)
Vis de remplissage / Orifice de
remplissage
2)
Vis de vidange
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le
chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants »
Contrôle du niveau d'huile :
• Démonter la vis de contrôle.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
• Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance
« Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses ».
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
• Démonter la vis de remplissage.
• Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle.
• Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de
purge sur les boîtes de vitesses ».
Vidange de l'huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile.
• Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage.
• Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond.
• Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de
contrôle soit atteinte.
• Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond.
139
Maintenance engrenages
14.2
Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant
I
II
a
=
=
4
3
X
2
III
IV
1
TX000011_1
Fig. 100
Le fond mouvant est composé de deux parties, une moitié de fond mouvant côté gauche, l'autre
côté droit. Chaque moitié de fond mouvant possède deux chaînes de fond mouvant, qui
peuvent respectivement être réglées via un tendeur de chaînes (I-IV).
Affectation des tendeurs de chaînes :
– I et II : partie droite du fond mouvant
– III et IV : partie gauche du fond mouvant
Lors du réglage de base en usine de la tension de chaîne entraînant le fond mouvant, la
rondelle (3) se situe à hauteur du sommet de la plaque d'ajustement (4).
Contrôler et réajuster le cas échéant la tension de chaîne entraînant le fond mouvant avant le
début des travaux.
Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
• Contrôler la tension de chaîne entraînant le fond mouvant en appuyant sur celle-ci.
Si la profondeur d’enfoncement de a = 30-60 mm, la précontrainte est correcte.
Si la cote a ne se situe pas à 30-60 mm, il convient de régler adéquatement la tension de
chaîne.
Répéter cette procédure pour l'ensemble des chaînes.
Régler la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
Remarque
La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous précontrainte excessive. La chaîne du
fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm.
Pour ce faire :
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Serrer/desserrer l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 30-60 mm soit réglée.
• Serrer le contre-écrou (1).
Répéter cette procédure pour l'ensemble des chaînes.
140
Maintenance engrenages
14.2.1
Chaîne d'entraînement principale
Tendre la chaîne d'entraînement principal
TX000034_2
Fig. 101
Le ressort tendeur (1) pour la chaîne d'entraînement principal (2) se trouve derrière le
recouvrement de roue à gauche.
La fente entre les butées (3) est réglée en usine sur x = 20 mm et la rondelle de position (7) se
trouve à la marquage MAX (8).
Si la chaîne de l'entraînement principal (2) se prolongée et la rondelle de position (7) a atteint le
marquage MIN (9), le ressort tendeur doit être retendu:
• Déposez le couvercle avant (4) du couvercle de roue à gauche.
• Desserrez le contre-écrou (6).
• Vissez la vis (5) jusqu'à ce que la rondelle de position (7) a atteint le marquage MAX (8).
• Revissez le contre-écrou (6).
• Montez le couvercle avant (4) du couvercle de roue à gauche.
Si la chaîne d'entraînement principal (2) ne peut plus être retendue via la vis (5) du tendeur de
chaîne et, en même temps, la rondelle de position (7) est inférieure au marquage MIN (9), les
deux chaînons doivent être enlevés de la chaîne d'entraînement (2), voir le chapitre
Maintenance - Engrenage « Enlever les chaînons de la chaîne d'entraînement principal ».
141
Maintenance engrenages
Enlever les chaînons de la chaîne d'entraînement principal
TX000034_2
Fig. 102
Si la chaîne d'entraînement principal (2) ne peut plus être retendue via la vis (5) du tendeur de
chaîne, en même temps, la rondelle de position (7) est inférieure au marquage MIN (9), deux
chaînons doivent être enlevés de la chaîne d'entraînement (2):
• Déposer le couvercle avant (4) du couvercle de roue avant.
• Desserrer le contre-écrou (6).
• Dévisser la vis (5) jusqu'à ce que le ressort tendeur (1) soit délesté complètement.
Fig. 103
La roue d'entraînement pour la chaîne d'entraînement principal se trouve sur le côté gauche à
l'avant sur le véhicule derrière les protections (1, 2).
• Démonter les protections (1, 2).
• Marquer la position de l'engrenage et de la roue à chaîne pour le réglage ultérieur.
• Desserrer les vis (3).
• Desserrer les vis (4).
142
Maintenance engrenages
TX000056_1
Fig. 104
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Desserrer l'écrou (2) pour détendre la chaîne d'entraînement principal (3).
• Ouvrir la fermeture rapide de la chaîne d'entraînement principal détendue et retirer deux
chaînons. Reconnecter la chaîne à la fermeture rapide.
• Serrer l'écrou (2) jusqu'à ce que l'engrenage et la roue à chaîne atteignent les marquages.
• S'assurer que la roue à chaîne (4) soit alignée avec la chaîne d'entraînement principal.
• Resserrer le contre-écrou (1).
TX000035_1
Fig. 105
• Serrer les vis (1).
• Serrer les vis (2).
TX000037_1
Fig. 106
• Monter les protections (1, 2).
143
Maintenance engrenages
Après enlèvement des chaînons, la chaîne d'entraînement principal doit être tendue.
TX000034_2
Fig. 107
• Visser la vis (5) jusqu'à ce que la rondelle de positionnement (7) ait atteint le marquage
MAX (8).
• La cote « X » doit être d'env. 10 – 20mm.
• Resserrer le contre-écrou (6).
• Monter le couvercle avant (4) du couvercle de roue gauche.
144
Maintenance engrenages
14.2.2
Chaîne des rouleaux de dosage
X
TX000012_2
Fig. 108
L'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs se trouve sur la partie arrière gauche de la
machine derrière la protection (1). La chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (2) est
tendue avec les éléments tendeurs (4) et la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (8) est
tendue avec l'élément tendeur (3).
Lorsque la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs diminue (8):
• Ouvrir la protection (1).
• Desserrer le contre-écrou (5).
• Serrer l'écrou (6) jusqu'à ce que la cote X=280 mm soit atteinte sur le ressort de traction (3).
• Serrer le contre-écrou (5).
Lorsque la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (2) diminue:
• Desserrer l'écrou (7).
• Déplacer le galet tendeur (4) dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il touche légèrement la
chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs.
• Serrer l'écrou (7).
• Fermer la protection (1).
145
Maintenance - Système de freinage
15
Maintenance - Système de freinage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
15.1
Réglage des freins
Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et
ajuster si nécessaire.
Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un
freinage à fond.
Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné.
146
Maintenance - Système de freinage
15.2
Régler le dispositif de transmission
Pour la version avec le groupe tandem
Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique"
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être
compensé.
TRD00071
Fig. 109
147
Maintenance - Système de freinage
15.3
Vérins d’amortissement
Les vérins d'amortissement doivent être contrôlés et lubrifiés conformément à l'intervalle
suivant :
• Toutes les 200 heures de fonctionnement
• Au plus tard une fois par an
Vérins d'amortissement en haut et en bas
1
Fig. 110
• Contrôler l'endommagement, l'usure et l'étanchéité de tous les composants.
• Lubrifier les graisseurs (1) avec de la graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI
2, savon Li avec additifs EP, jusqu'à ce que de la graisse neuve s'échappe des positions du
palier.
• Contrôler si le vérin d'amortissement et la conduite d'alimentation ont été purgés.
Contrôler la fixation du vérin d'amortissement
2
Fig. 111
• Contrôler le bon serrage et l'usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement.
148
Maintenance - Système de freinage
15.4
Contrôler le raccordement de ressort
Remarque
Dommages de la machine par l'écrou trop serré
Si l'angle de rotation de l'écrou est supérieur à 90° lors du resserrage, des dommages de la
machine peuvent en résulter.
• Ne pas continuer à exploiter le véhicule et informer immédiatement votre partenaire de
service KRONE de l'incident.
Remarque
Dommages de la machine dus aux travaux de soudage sur les ressorts du bras de
guidage
Des travaux de soudage sur les ressorts du bras de guidage pourraient endommager le
raccordement de ressort.
• Ne jamais souder sur les ressorts du bras de guidage.
Les écrous de raccordement de ressort doivent être resserrés conformément à l'intervalle
suivant :
– La première fois après la première utilisation (environ 10 heures de fonctionnement)
– Toutes les 200 heures de fonctionnement
1
1
ZX400066_1
Fig. 112
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Resserrer en croix et progressivement les écrous de blocage (1).
• Lors du serrage, bloquer les vis avec une clé pour les empêcher de tourner en même
temps.
Couple de serrage avec une clé dynamométrique :
M24 = 800 Nm
149
Maintenance - Système de freinage
Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement
2
3
4
1
ZX400073
Fig. 113
1) vérin de suspension
2) filtre de purge et d’apport
d’air
3) réservoir d'huile
4) vis de remplissage et de
vidange
Le réservoir d'huile (1) garantit la présence permanente d'un brouillard d'huile dans la chambre
de la tige de piston.
Le réservoir d'huile doit être rempli d'huile hydraulique au moins jusqu'à la moitié.
• Contrôlez la quantité d'huile 1 fois par mois, le vérin étant entré et faites l'appoint si
nécessaire (pour ce faire, le réservoir d'huile doit être tourné de 180 °).
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'huile.
L'eau de condensation doit être régulièrement évacuée du réservoir d'huile.
Pour ce faire :
• Dévissez la vis de vidange (4), laissez l'eau de condensation s'écouler et revissez la vis de
vidange.
• Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint si nécessaire.
150
Maintenance - Système de freinage
15.5
Contrôler les boulons à ressort
3
2
3
2
3
1b
1a
ZX400067
Fig. 114
–
–
–
•
1a
Bague d'usure non fixée
2
Rondelle
1b
Bague d’usure latérale
3
Boulon à ressort avec rainure
antirotation
pour la première fois après le premier déplacement avec charge (env. 10 heures de
fonctionnement)
toutes les 500 heures de fonctionnement
au plus tard chaque année
Afin de contrôler la douille, faire avancer et reculer légèrement le véhicule avec le frein
serré.
Ou
• Déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage.
Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu visible dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon
à ressort (3) peut être endommagé.
• Contrôler les bagues d’usure latérales (1b) dans le support.
• Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M30 sur le boulon de ressort (3).
La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille
acier interne.
Couples de serrage avec clé dynamométrique : M30 = 900 Nm (840-990 Nm)
151
Maintenance - Système de freinage
15.6
Filtre à air pour les conduites
Fig. 115
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air
comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
• Desserrer l'écrou (2).
• Tourner le filtre à air (1).
• Desserrer le jonc d'arrêt (3).
• Retirer la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
152
Maintenance - Système de freinage
15.7
Réservoir d'air comprimé
TX000096
Fig. 116
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
153
Maintenance - Système de freinage
15.8
Manœuvre
Danger ! - Transport / Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
AVERTISSEMENT!
La machine peut se mettre en mouvement de manière involontaire quand la soupape de
desserrage d'une machine qui n'est pas bloquée pour éviter le déplacement est actionnée. Il
se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir,
immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
2
1
TX000014_1
Fig. 117
La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé.
Essieu tandem
La valve de desserrage (1) se trouve à l'arrière, côté gauche de la machine, près du réservoir
d'air comprimé.
Essieu tridem
La soupape de desserrage (1) se trouve sur le cadre du côté gauche de la machine, avant la
dernière roue de l'essieu tridem.
Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de
desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au
système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale.
154
Maintenance - Système de freinage
15.9
Désactiver le frein de parking
Pour la version avec "Groupe tandem à EBS"
Pour la version avec "Groupe tridem à frein à air comprimé/EBS"
Si l'installation d'air comprimé ne présente plus suffisament d'air, il est possible de désactiver le
frein de parking en intégrant la tige filetée (3). Pour désactiver temporairement le frein de
parking, voir chapitre Maintenance – système de freinage, "Manœuvre".
3
1
4
2
5
TX000099
Fig. 118
•
•
•
•
Ouvrir le couvercle de protection (2).
Démonter la tige filetée (5) du perçage (1).
Insérer la tige filetée (5) dans la réservation du frein de parking (3) et tourner légèrement
vers la droite.
Pour désactiver le frein de parking (3), il convient de serrer l'écrou (4) jusqu'à ce que la tige
filetée (5) dépasse significativement.
Avis
Pour activer le frein de parking, voir chapitre Mise en service, "Activer le frein de parking".
15.10
Entretien après utilisation quotidienne
Remarque
Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que
les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement.
155
Maintenance - essieu suiveur
16
Maintenance - essieu suiveur
16.1
Correction du parallélisme / Régler la pression du système
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
Effet !
Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées
Version groupe tandem hydraulique
2
1
8
2
TX000020_3
Fig. 119
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
156
Maintenance - essieu suiveur
Version groupe tridem hydraulique
3
2
1
8
TX000021_3
Fig. 120
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
157
Maintenance - essieu suiveur
16.1.1
Régler la soupape de limitation de pression
1
1
3
3
2
Fig. 121
La soupape de limitation de pression (3) est préréglée en usine sur 80 bar.
• Desserrer le levier de blocage (2).
• Pour augmenter la pression du système, tourner le volant (1) vers la droite.
Pour diminuer la pression du système, tourner le volant (1) vers la gauche.
• Fermer le levier de blocage (2).
158
2
TX000041_2
Maintenance - essieu suiveur
16.2
Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement
AVERTISSEMENT ! – Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage !
Il existe un risque de blessures accru lors de l'enclenchement du fond mouvant / des
rouleaux doseurs. Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est
activée et que le moteur du tracteur fonctionne.
• Désactiver les entraînements et attendre l'immobilisation des pièces de la machine
encore en mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Accès à l'espace de chargement :
1
1
2
3 4b
4a
5
3
4b
ZX400152
Fig. 122
Entrez dans l'espace de chargement via la lucarne d'entrée ouverte (1) sur le côté gauche de la
machine:
Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement:
– La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est
retirée et vous portez-la avec vous.
– La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour entrer dans l'espace de chargement:
• Retirez le levier de verrouillage (3) du guidage (4a) et pliez l'échelle (2) vers le bas.
• Ouvrez la lucarne d'entrée (1) de 180 degrés et insérez le levier de verrouillage (3) dans le
guidage (4b).
• Entrez dans l'espace de chargement via l'échelle et la lucarne d'entrée.
Pour quitter l'espace de chargement:
• Quittez l'espace de chargement en utilisant l'échelle et fermez la lucarne d'entrée.
• Pour sécuriser l'échelle et la lucarne d'entrée, poussez le levier de verrouillage vers le haut,
repliez l'échelle de montée et insérez le levier de verrouillage vers le bas dans le guidage
(4a).
Assurez-vous que
• le levier de verrouillage (3) est inséré dans le guidage (4a).
• le levier de verrouillage (5) est devant l'échelle.
159
Maintenance – Lubrification
17
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients
appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes.
Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification,
signification voir tableau.
Type de
Lubrifiant
Remarque
lubrification
Graisser
Graisse polyvalente
–
–
Lubrifier
Huiler
160
Graisse polyvalente
Si rien d'autre n'est
mentionné, utilisez de
l'huile à base végétale
–
–
Par graisseur, appliquer env. 2 coups de
graisse lubrifiante de la pompe à graisse.
Retirer la graisse lubrifiante excédentaire du
graisseur.
–
Retirer l’ancienne graisse lubrifiante.
Appliquer une fine couche de graisse
lubrifiante neuve à l’aide d’un pinceau ou du
pulvérisateur.
Retirer l’excès de graisse lubrifiante.
–
Répartir l’huile de façon homogène.
Maintenance – Lubrification
17.1
Arbre à cardan
Fig. 123
Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure.
161
Maintenance – Lubrification
17.2
Plan de lubrification
Lubrifiants utilisés : voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables »
10
6
2a
8
1
3
4
14
11
13
11
9
2b
15
11 11
11
12
12 11
5
7
TX000013_2
Fig. 124
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2a)
2b)
50h
3) Essieu directeur
162
50h
15) Capteur d'angle
Maintenance – Lubrification
Toutes les 100 heures de fonctionnement
9) Sur la version avec
« attelage à boule »
9) Sur la version avec «
anneau d'attelage 50 »
13)
Toutes les 200 heures de fonctionnement
4) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
5)
6)
*1
*1,2
7) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
*1,2
8)
10)
*1
(*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques
techniques, « Consommables ».
(*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ».
163
Maintenance – Lubrification
Lubrifiants utilisés : voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables »
10
6
2a
8
1
3
4
14
11
13
11
9
2b
15
11 11
11
12
5
12 11
7
TX000013_2
Fig. 125
Toutes les 250 heures de fonctionnement
3) Essieu directeur
11) Essieu directeur
10x
12) Essieu directeur
164
Maintenance – Lubrification
Avant la saison
4) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
5)
6)
*1
*1,2
7) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
*1,2
8)
14)
*1
*1
(*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques
techniques, « Consommables ».
(*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ».
Après la saison
4) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
5)
6)
*1
*1,2
7) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
*1
*1,2
8)
14)
*1
165
Maintenance – Lubrification
(*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques
techniques, « Consommables ».
(*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ».
17.3
Huiler la chaîne d'entraînement
Avertissement! – Risque d'alimentation dû à la chaîne ouverte.
Due au système, la chaîne d'entraînement est huilée lorsqu'elle fonctionne et les protections
soient enlevées partiellement. La chaîne ouverte pourrait blesser les personnes.
• Serrez le frein de blocage du tracteur et sécurisez la remorque de transport avec des
cales contre le déplacement involontaire.
• Procédez avec une grande prudence lorsque deux personnes travaillent en même temps
sur la machine. Pendant le travail, les deux personnes doivent avoir entre eux un contact
visuel. En outre, ils doivent satisfaire des besoins en personnel, voir le chapitre Sécurité
« Groupe cible de cette notice d'utilisation ».
• Faites tourner la prise de force à la moindre vitesse.
• Assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine.
• Procédez avec une grande prudence lors de lubrification de la chaîne que fonctionne.
1
2
3
TX000054
Fig. 126
Huilez d'abord la chaîne d'entraînement à partir de la chape de roue:
• Enlevez les trois vis du couvercle avant (1) de la chape de roue à gauche et faites pivoter le
couvercle vers l'extérieur.
• Démarrez le moteur du tracteur et entraînez la chaîne d'entraînement (2) avec la vitesse de
rotation de la prise de force la plus basse.
• Pulvérisez la chaîne d'entraînement (2) avec l'huile de protection de chaîne de la bombe
aérosol (3) jusqu'à ce que les chaînons soient huilés copieusement.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Remontez le couvercle (1) avant du couvercle de roue à gauche.
166
Maintenance – Lubrification
4
5
TX000055
TX000058
Fig. 127
Huilez ensuite la chaîne d'entraînement à partir de l'arrière:
• Démarrez le moteur du tracteur et ouvrez la trappe arrière (5).
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
167
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures causé par l'ouverture soudaine ou l'abaissement de la trappe
arrière
Lors de travaux de maintenance, la trappe arrière peut s'ouvrir violemment ou abaisser
imprévisiblement. Ceci peut causer des blessures.
• Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le
robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près
de la trappe arrière.
•
•
•
•
•
•
•
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, fermez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques (voir chapitre « Equipement de sécurité »).
Fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Enlevez le couvercle (4).
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, ouvrez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques.
Ouvrez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Démarrez le moteur du tracteur.
Fermez la trappe arrière à l'aide de l'hydraulique du tracteur.
6
7
TX000060
Fig. 128
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
168
Entraînez la chaîne d'entraînement (6) avec la vitesse de rotation de la prise de force la
plus basse à partir tracteur.
Pulvérisez la chaîne d'entraînement (6) avec l'huile de protection de chaîne de la bombe
aérosol (7) jusqu'à ce que les chaînons soient huilés copieusement.
Ouvrez la trappe arrière au moyen de l'hydraulique du tracteur.
Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, fermez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques (voir chapitre « Equipement de sécurité »).
Fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Montez le couvercle (4).
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, ouvrez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques.
Ouvrez à nouveau le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Démarrez le tracteur.
Fermez la trappe arrière (5) au moyen de l'hydraulique du tracteur.
Défaut, cause et dépannage
18
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
169
Défaut, cause et dépannage
18.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
CC000053_2
Fig. 129
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé).
Acquitter le défaut :
• Pour acquitter le défaut, appuyer sur
.
Le signal sonore s’interrompt.
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Symbole
18.1.1
Explication
Acquitter le défaut
–
Le message de défaut est affiché une
nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer le message
–
Le message n'est plus affiché jusqu'au
prochain démarrage du terminal de
commande.
Messages généraux
N° / symbole
Cause possible
Dépannage
A01/501
–
Le fusible enfichable dans
l'ordinateur de tâches est
défectueux.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V2FU_L
Fusible dans l'ordinateur de
tâches défectueux
– Rechercher le court-circuit sur
le raccordement et remplacer le
fusible.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
– Le fusible se régénère de luimême après refroidissement.
FUSE
12V Pow2
–
A02/502
–
FUSE
12V Pow3
170
Désignation
–
– Rechercher le court-circuit sur
le raccordement.
Défaut, cause et dépannage
A03/503
–
–
–
A04/504
–
A011/511
–
–
–
KMV1
A013/512
KMV
Low
513
–
–
–
KMV1
–
A014/514
LOW
A015/515
High
–
–
Erreur CAN
Le bus CAN entre la
commande et la machine était
interrompu.
Faux contact sur la ligne de
l’écran.
La connexion à la manette est
interrompue.
La manette est mal raccordé.
Erreur CAN
Le raccordement de
l'amplificateur de mesure de
force à la machine est
interrompu.
Sous-tension
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est
trop faible.
La tension d'alimentation 12V
du tracteur est trop faible ou le
branchement sur la batterie est
mauvais.
Surtension
L'alternateur du tracteur est
défectueux.
– Contrôler la conduite de l'écran.
– Contrôler le câblage de la
manette.
– Contrôler le câblage.
– Raccorder le câble de
raccordement KRONE
directement à la batterie du
tracteur.
– Contrôler l'alternateur.
171
Défaut, cause et dépannage
N° / symbole
Cause possible
A30/530
–
–
ME
A31/531
–
ME
100
200
A32/532
–
ME
–
Tension incorrecte
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop
faible.
La tension d'alimentation 12V du
tracteur est trop faible ou le
branchement sur la batterie est
incorrect.
– Brancher le câble de raccordement
de KRONE directement à la
batterie du tracteur.
Défauts logiques
N° / symbole
6
Cause possible
– Le chargement est atteint.
Dépannage
– Quitter le chargement.
31
–
–
Établir une alimentation en
pression.
–
–
Exécuter le test des capteurs
Contrôler si le capteur et le
conducteur d'amenée sont
endommagés
–
–
34
L
172
Erreur CAN
– Contrôler le câblage.
La connexion entre l'ordinateur de
l'essieu suiveur (ME) et la
machine est interrompue.
Défaut sur la direction
– Noter les numéros et contacter le
SAV de KRONE.
300
–
–
18.1.2
Dépannage
=
R
–
L'essieu suiveur n'a pas
d'alimentation en pression.
Excès de vitesse, donc pas
d'alimentation en pression.
Différence de vitesse entre le
capteur de roue gauche et droit
Défaut du capteur ou du
conducteur d'amenée
Défaut, cause et dépannage
18.1.3
Messages physiques
N°/symbole
Capteur
110
Essieu
relevable en
haut
B10
111
112
Pesée essieu
(en option)
B12 L/R
150
Pression du
système
direction
S51
151
Angle de
braquage
tracteur/timon
B51
152
Défaut du capteur ou de
la conduite
d'alimentation
- Effectuer un test des
capteurs
- Contrôler que le capteur et
la conduite d'alimentation
ne sont pas endommagés
Angle de
braquage
essieu arrière
B52
153
Vitesse de
conduite à
gauche
B53
L
154
B54
R
B55
Dépannage
Pesée timon
(en option)
B11
155
Cause possible
Vitesse de
conduite à
droite
Angle de
braquage
essieu avant
173
Défaut, cause et dépannage
N°/symbole
351
Y 51 1
352
Y 52 2
353
Y 53 2
354
Y 54 1
355
Y 55 1
356
Y 56 2
357
Y 57 2
358
Y 58 1
174
Actionneur
Cause possible
Dépannage
Autorisation
essieu arrière 1
Autorisation
essieu arrière 2
Commande
essieu arrière 2
Commande
essieu arrière 1
Autorisation
essieu avant 1
Autorisation
essieu avant 2
Commande
essieu avant 2
Commande
essieu avant 1
Défaut de l'actionneur ou
de la conduite
d'alimentation
- Effectuer un test des
actionneurs
- Contrôler que l'actionneur et
la conduite d'alimentation ne
sont pas endommagés
Défaut, cause et dépannage
18.2
Défauts de l'ordinateur de tâches
Pour la version « Ordinateur de tâches Betron »
Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert.
Défaut : La DEL clignote en rouge.
Causes possibles
Dépannage
L'ordinateur de tâches a un
défaut.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune.
Causes possibles
Dépannage
Il n'y a pas de logiciel sur
l'ordinateur de tâches.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL s'allume en bleu.
18.3
Causes possibles
Dépannage
La polarité de l'alimentation
électrique de l'ordinateur de
tâches est inversée.
•
Contacter le service après-vente.
Vue d'ensemble des appareils de commande
Une vue d'ensemble des emplacements des appareils de commande se trouve sur le plan de
circuits électriques.
18.4
Vue d'ensemble des fusibles
Une vue d'ensemble des emplacements des fusibles se trouve sur le plan de circuits
électriques.
175
Stockage
19
Stockage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
176
Stockage
19.1
A la fin de la saison de la récolte
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de substances
corrosifs.
• Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite au levage incorrect
La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs,
la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est levée de manière incorrecte.
• Ne procéder au levage de la machine qu'à l'aide d'un cric approprié.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois levée.
•
•
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse ou le
rayonnement solaire, etc.
Nettoyer soigneusement la machine.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à
rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur haute
pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé
sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
Détendre les ressorts.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
Graisser les graisseurs au niveau du joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau
des bagues de roulement des tube protecteurs, voir le chapitre Maintenance - Lubrification,
« Lubrifier l'arbre à cardan ».
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces pièces.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine KRONE.
Remarque
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
177
Stockage
19.2
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
•
•
•
•
•
•
•
•
178
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire au niveau des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Vérifier toutes les ridelles de la machine.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Élimination de la machine
20
Élimination de la machine
20.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
179
KRONE terminal ISOBUS
21
180
KRONE terminal ISOBUS
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .......................................................................
Écran tactile .................................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...................................................................................................
Structure de l'écran ......................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .....................................................................
2
2.1
2.1.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ...................................................................................... 7
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .................................................. 7
Signaux sonores .......................................................................................................................... 7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.8.1
3.8.2
3.8.3
3.8.4
3.9
3.10
3.11
3.12
3.12.1
3.12.2
3.13
3.13.1
3.13.2
Terminal – fonctions de la machine ......................................................................................... 8
Ligne d'état................................................................................................................................... 8
Touches ....................................................................................................................................... 9
Affichages dans l'écran de travail .............................................................................................. 12
Affichages de la barre d'info....................................................................................................... 12
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ........................................................................................... 13
Ouvrir les écrans de travail ........................................................................................................ 15
Ouvrir l'écran de circulation sur route ........................................................................................ 15
Écran de travail « Dispositif de pesage »................................................................................... 16
Dispositif de pesage en mode manuel ....................................................................................... 17
Dispositif de pesage en mode automatique ............................................................................... 22
Écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage » .................................................................. 22
Écran de travail « Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/charge
d'essieu » ................................................................................................................................... 25
Activer/désactiver le gyrophare.................................................................................................. 26
Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail......................................................... 26
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 27
Écran de travail « Essieu directeur électronique »..................................................................... 27
Essieu directeur mode champ ................................................................................................... 28
Calibrer l'essieu directeur pour le déplacement en ligne droite ................................................. 29
Commander la machine avec la manette .................................................................................. 30
Fonctions auxiliaires (AUX)........................................................................................................ 30
Affectation auxiliaire d'une manette ........................................................................................... 31
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.7.1
4.7.2
4.8
4.8.1
4.8.2
4.8.3
4.9
4.9.1
4.9.1.1
4.9.2
4.10
4.10.1
4.10.2
4.10.3
4.10.4
4.10.5
4.10.6
4.11
4.11.1
4.11.2
Terminal – menus ....................................................................................................................
Structure du menu .....................................................................................................................
Symboles récurrents ..................................................................................................................
Ouvrir le niveau de menu ...........................................................................................................
Sélectionner un menu ................................................................................................................
Modifier la valeur........................................................................................................................
Modifier le mode ........................................................................................................................
Menu 7 "Dispositif de pesage" ...................................................................................................
Menu 7-2 « Calibrer le dispositif de pesage »............................................................................
Menu 7-3 « Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/charge d'essieu » ..........
Menu 8 « Phares de travail » .....................................................................................................
Configurer le groupe de phares de travail..................................................................................
Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail ..................................
Activer/désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare ..............................................
Menu 13 « Compteurs » ............................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client ».............................................................................................
Compteur de détail.....................................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ................................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) »................................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche » ............................
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »..........................................................................
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »...................................................................................
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ......................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ...........................................................................
Menu 15 « Réglages » ...............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ..............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ..................................................................................................
Komfort-Elektronik 1.0__fr
3
3
3
5
5
33
33
34
35
35
36
37
38
39
41
42
43
44
45
45
46
47
49
51
51
52
53
55
56
56
57
58
60
1
Table des matières
4.11.3
4.11.4
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................... 63
Menu 15-4 « Liste des défauts »................................................................................................ 64
5
Index.......................................................................................................................................... 66
2
Komfort-Elektronik 1.0__fr
1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
1
Écran tactile
1.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit avant vu dans le sens de la marche, sous
la protection.
1.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
1.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
3
1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
1.2
Enclencher/éteindre le terminal
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
4
Komfort-Elektronik 1.0__fr
1.3
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
1
Structure de l'écran
1.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
1.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 8.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
5
1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
1.4
Configuration de l’application de machine KRONE
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 9.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 15
Écran(s) de base, voir Page 15
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 12, et elle peut être
configurée individuellement, voir Page 54.
6
Komfort-Elektronik 1.0__fr
2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
2.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
2.1.1
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
Komfort-Elektronik 1.0__fr
7
3
Terminal – fonctions de la machine
3.1
Ligne d'état
3
Terminal – fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détérioration de la machine en cas de non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir chapitre Défaut, cause et
dépannage, Messages de défaut.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE.
3.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQG000-063
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
8
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Symbole
Terminal – fonctions de la machine
3
Touches
3.2
Désignation
Explication
Présence de message de
défaut
Un ou plusieurs messages de défaut sont
présents.
Sur la version « Écran tactile » : lorsque ce
symbole est actionné, une fenêtre avec les
messages de défaut présents s'ouvre, voir
chapitre Défaut, cause et dépannage, Messages de défaut.
1
Groupe de phares de travail 1 éteint
Le nombre indique le groupe, ici le groupe
de phares de travail 1.
1
Groupe de phares de travail 1 allumé
Réglable dans le menu « Configurer le
groupe de phares de travail », voir
Page 43.
2
Groupe de phares de travail 2 éteint
Le nombre indique le groupe, ici le groupe
de phares de travail 2.
2
Groupe de phares de travail 2 allumé
Réglable dans le menu « Configurer le
groupe de phares de travail », voir
Page 43.
Essieu relevable abaissé
Essieu relevable relevé
Sur la version essieu directeur électronique
Symbole
Désignation
Explication
Mode route
En mode route, les essieux sont dirigés par
le système électronique de façon à suivre
la trace du tracteur en marche avant et en
marche arrière.
Mode champ
En mode champ, il est possible d'entreprendre des modifications manuelles de
l'angle de braquage de l'essieu directeur.
L'essieu directeur n'est pas
alimenté en huile
ERR
Défaut au niveau de l'essieu directeur
Il y a un défaut sur l'essieu directeur.
Le déplacement en ligne
droite est calibré
3.2
Touches
Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec « terminal tactile »
•
•
En appuyant sur le symbole.
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
9
3
Terminal – fonctions de la machine
3.2
Touches
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
EQ003-755
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir le niveau de menu
de la machine
voir Page 27
Ouvrir l'écran de travail
« Essieu directeur électronique »
voir Page 27
Ouvrir l'écran de circulation voir Page 15
sur route
Ouvrir l'écran de travail
« Dispositif de pesage »
pour enregistrer le poids à
plein
• Dans le menu « Dispositif de pesage »,
le mode 2/3 « Dispositif de pesage
mode manuel » ou le mode 3/3
« Dispositif de pesage mode
automatique » est réglé, voir Page 38
Dans le cas du « Mode automatique », toujours à partir de l'écran de circulation sur
route, voir Page 15
Dans le cas du « Mode manuel », soit à
partir de l'écran de circulation sur route,
voir Page 15 soit à partir de l'écran de travail, voir Page 15.
Ouvrir l'écran de travail
« Dispositif de pesage »
pour enregistrer le poids à
vide
• Dans le menu « Dispositif de pesage »,
le mode 2/3 « Dispositif de pesage
mode manuel » ou le mode 3/3
« Dispositif de pesage mode
automatique » est réglé, voir Page 38
Uniquement dans l'écran de travail, voir
Page 15
Enregistrer le poids à vide
Dans le menu « Dispositif de pesage », le
mode 2/3 « Dispositif de pesage mode manuel » est réglé, voir Page 38.
Enregistrer le poids à plein Dans le menu « Dispositif de pesage », le
mode 2/3 « Dispositif de pesage mode manuel » est réglé, voir Page 38.
10
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Symbole
Terminal – fonctions de la machine
3
Touches
3.2
Désignation
Explication
Désactiver le gyrophare
voir Page 26
Activer le gyrophare
voir Page 26
Activer le mode champ es- voir Page 28
sieu directeur
Calibrer l'essieu directeur
pour le déplacement en
ligne droite
voir Page 29
Activer la circulation sur
route essieu directeur
Ouvrir le mode manuel es- voir Page 29
sieu directeur
Ouvrir Régler l'essieu directeur
voir Page 29
Desserrer l'essieu directeur
Bloquer l'essieu directeur
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Régler l'essieu directeur
vers la gauche
voir Page 28
Régler l'essieu directeur
vers la droite
voir Page 28
Quitter l'écran de circulation sur route/de travail
Retour à l'écran de travail précédent.
11
3
Terminal – fonctions de la machine
3.3
Affichages dans l'écran de travail
3.3
Affichages dans l'écran de travail
3970 kg
1
2
16.740 kg
EQ003-756
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
3.4
Symbole
Désignation
Explication
1)
Charge d'appui
En kilogrammes
2)
Poids de chargement
En kilogrammes
Affichages de la barre d'info
3
0
h
3
t
3,0
3
0,0
t
-8,4
EQ003-757
INFORMATION
La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir Page 54.
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
12
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Symbole
3
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
3.5
Désignation
Explication
t
Poids du dernier chargement
Indique le poids du dernier chargement en
tonnes (t).
t7
Compteur « Poids de la
matière récoltée »
• Poids total des chargements pesés.
• Le nombre à côté indique le compteur
du client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 7).
Compteur de durée de
fonctionnement
• Le compteur de durée de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique et le compteur de durée
de fonctionnement sont activés.
• Le nombre à côté indique le compteur
du client actuel (dans l'exemple, le
compteur du client 7).
h7
7
km
/h
3.5
Terminal – fonctions de la machine
Compteur de chargements • Le nombre à côté indique le compteur
du client sélectionné (dans l'exemple le
compteur du client 7).
• Le compteur de chargements compte si
la trappe arrière est d'abord fermée
pendant 30 secondes puis ouverte
pendant 5 secondes.
Mode manuel
• Le mode manuel est activé pour le
déchargement.
• Non réglable.
Vitesse de conduite
• La vitesse actuelle est indiquée en km/h.
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas un dispositif d'arrêt d'urgence. Le fait de
confondre le bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif d'arrêt d'urgence
représente un danger de mort.
Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Des
composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de
raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence.
„ Avant de travailler sur la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre
Sécurité, « Immobiliser et sécuriser la machine » dans la notice d'utilisation.
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que bouton-
Komfort-Elektronik 1.0__fr
13
3
Terminal – fonctions de la machine
3.5
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
poussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
1
2
1
2
ISB
ISB
EQG000-022
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à
l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver
des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à
la fin.
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
Activer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
14
Komfort-Elektronik 1.0__fr
3.6
Terminal – fonctions de la machine
3
Ouvrir les écrans de travail
3.6
Ouvrir les écrans de travail
Écran de circulation sur route
1
Exemple de menu
2
ISB
EQ003-758 / EQ003-761
Depuis chaque menu
ü Un menu est ouvert.
„ Actionner
plus longtemps.
Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 12.
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran de travail est affiché, voir Page 12.
3.7
Ouvrir l'écran de circulation sur route
L'emplacement du bouton « Circulation sur route » sur l'écran de travail général dépend du
mode qui a été configuré dans le menu « Dispositif de pesage », voir Page 38.
« Mode automatique », mode « Désactivé » ou dispositif de pesage non installé
1
2
1
2
ISB
3
0
h
3
3,0
t
3
0,0
t
-8,4
EQ003-771/EQ003-758
Komfort-Elektronik 1.0__fr
15
3
Terminal – fonctions de la machine
3.8
Écran de travail « Dispositif de pesage »
Pour ouvrir l'écran de circulation sur route, ces conditions préalables doivent être remplies :
ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
ü La prise de force est désactivée.
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran de circulation sur route est affiché.
« Mode manuel »
2500 kg
7500 kg
EQ003-778
1
12.330 kg
2
ISB
30 kg
12.300 kg
EQ000-115/EQ003-758
Pour ouvrir l'écran de circulation sur route, ces conditions préalables doivent être remplies :
ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
ü La prise de force est désactivée.
„ Appuyer sur
ou
sur l'écran de travail général.
Æ L'écran de travail « Dispositif de pesage » s'affiche.
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran de circulation sur route est affiché.
3.8
Écran de travail « Dispositif de pesage »
L'enregistrement des poids de tous les chargements dépend du mode configuré dans le menu
« Dispositif de pesage », voir Page 38.
16
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – fonctions de la machine
3
Écran de travail « Dispositif de pesage »
3.8
Mode 1/3 « désactivé »
L'enregistrement du poids des chargements est désactivée.
Menu 2/3 « Mode manuel »
Les poids de tous les chargements sont enregistrés manuellement. L'enregistrement du poids
d'un chargement est terminé, après que les cycles « Enregistrer poids à plein » (poids à l'état
chargé) et « Enregistrer poids à vide » (poids après déchargement du véhicule) se sont
écoulés.
Menu 3/3 « Mode automatique »
Les poids de tous les chargements sont enregistrés par le système. L'enregistrement du poids
d'un chargement est terminé, après que les cycles « Charger remorque » et « Décharger
remorque » se sont écoulés.
3.8.1
Dispositif de pesage en mode manuel
1
En « Mode manuel », il existe 2 possibilités pour réaliser et enregistrer le pesage.
Via l'écran de travail « Dispositif de pesage »
Écran de circulation sur route
1
Écran de travail « Dispositif de pesage »
2
ISB
12.330 kg
? kg
? kg
1
EQG003-193
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran de travail « Dispositif de pesage » est affiché.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
17
3
Terminal – fonctions de la machine
3.8
Écran de travail « Dispositif de pesage »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Poids à plein
Dernier poids à plein enregistré
Poids à vide
(1)
Poids de déchargement
Poids du chargement
Le poids est déterminé
Le poids est enregistré
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir l'écran de circulation • Le poids à plein n'est pas enregistré.
sur route
• Retour à l'écran de circulation sur route.
Enregistrer le poids à plein • Le poids à plein est enregistré.
• Poursuivre avec l'écran de travail.
Ouvrir l'écran de travail
• Le poids à plein n'est pas enregistré.
• L'écran de travail est affiché.
Ouvrir le menu « Compteur • Ouvrir le menu « Compteur du client ».
du client »
Ouvrir l’écran de travail
« Calibrer le dispositif de
pesage »
• L'écran de travail « Calibrer le dispositif
de pesage » est ouvert.
Enregistrer le poids à plein
ü Le mode 2/3 est réglé dans le menu « Dispositif de pesage », voir Page 38.
ü Les vérins du timon pliant sont sortis de 1 à 3 cm, sauf pendant le processus direct de
chargement/déchargement.
ü Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur.
ü La machine est remplie.
ü Sur la version « Essieu tridem » : l'essieu relevable est abaissé. La soupape se trouve en
position flottante.
ü Le compteur du client souhaité est sélectionné.
ü L’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à plein) est ouvert, voir
Page 15.
Enregistrer le poids à plein, lorsque l'ensemble de tracteur et machine est immobile :
„ Appuyer sur
pendant env. 3 s.
Æ Le poids à plein est enregistré et l'écran de travail est affiché.
18
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – fonctions de la machine
3
Écran de travail « Dispositif de pesage »
3.8
Enregistrer le poids à plein, lorsque l'ensemble de tracteur et machine roule :
„ Appuyer sur
pendant env. 0,5 s.
ð Pendant que le système détermine le poids à plein, le symbole
s'affiche
pendant env. 20 s.
Æ Après env. 20 s, le poids à plein déterminé est enregistré et l'écran de travail est affiché.
Enregistrer le poids à vide
INFORMATION
Résultats de mesure divergents en cas de surface de chargement non entièrement
vidée
Après enregistrement, le dispositif de pesage est remis à zéro par le système,
indépendamment du fait qu'il reste un chargement résiduel sur la surface de chargement ou
non.
„ S'assurer que, avant l'enregistrement du poids à vide, la surface de chargement soit
complètement vide faute de quoi cela pourrait entraîner des résultats de mesures
divergents.
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le mode 2/3 est réglé dans le menu « Dispositif de pesage », voir Page 38.
Les vérins du timon pliant sont sortis de 1 à 3 cm.
Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur.
Sur la version « Essieu tridem » : l'essieu relevable est abaissé. La vanne se trouve en
position flottante.
Le compteur du client souhaité est sélectionné.
Le poids à plein a été enregistré, voir Page 18.
La machine est déchargée et il n’y a aucune charge résiduelle sur la surface de
chargement.
L’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide) est ouvert, voir
Page 17.
Écran de travail
Écran de travail « Dispositif de pesage »
12.330 kg
30 kg
2500 kg
7500 kg
12.300 kg
EQG003-194
Enregistrer le poids à vide, lorsque l'ensemble de tracteur et machine est immobile
„ Appuyer sur
pendant env. 3 s.
ð Le poids de décharge (poids du chargement) est enregistré.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
19
3
Terminal – fonctions de la machine
3.8
Écran de travail « Dispositif de pesage »
ð Le dispositif de pesage est remis à zéro.
Æ Le processus de pesage est terminé.
Enregistrer le poids à vide, lorsque l'ensemble de tracteur et machine roule
„ Appuyer sur
pendant env. 0,5 s.
ð Pendant que le système détermine le poids de déchargement (poids du chargement), le
symbole
s'affiche pendant env. 20 s.
ð Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est enregistré.
ð Le dispositif de pesage est remis à zéro.
Æ Le processus de pesage est terminé.
Quitter l'écran de travail « Poids à vide »
Le processus de pesage est terminé et une nouvelle mesure doit commencer.
„ Appuyer sur
, voir Page 15.
Via les boutons « Enregistrer le poids à plein » et « Enregistrer le poids à vide »
Enregistrer le poids à plein
ü Le mode 2/3 est réglé dans le menu « Dispositif de pesage », voir Page 38.
ü Les vérins du timon pliant sont déployés de 1 à 3 cm, sauf pour le processus de
chargement/de déchargement direct.
ü Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur.
ü La machine est remplie.
ü Sur la version « Essieu tridem » : l'essieu relevable est abaissé. La vanne se trouve en
position flottante.
ü Le compteur du client souhaité est sélectionné.
ü L'écran de travail général est ouvert, voir Page 15.
Écran de travail
2500 kg
7500 kg
EQ003-779
Enregistrer le poids à plein alors que l'ensemble de tracteur et machine est immobile :
„ Appuyer sur
pendant env. 3 s.
Æ Le poids à plein est enregistré.
20
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – fonctions de la machine
3
Écran de travail « Dispositif de pesage »
3.8
Enregistrer le poids à plein alors que l'ensemble de tracteur et machine se déplace :
„ Appuyer sur
pendant env. 0,5 s.
ð Pendant que le système détermine le poids à plein, le symbole
s'affiche sur
l'écran de travail général.
Æ Après env. 20 s, le poids à plein déterminé est enregistré et le symbole
s'affiche sur
l'écran de travail général.
Enregistrer le poids à vide
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le mode 2/3 est réglé dans le menu « Dispositif de pesage », voir Page 38.
Les vérins du timon pliant sont déployés de 1 à 3 cm.
Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur.
Sur la version « Essieu tridem » : l'essieu relevable est abaissé. La vanne se trouve en
position flottante.
Le compteur du client souhaité est sélectionné.
Le poids à plein a été enregistré, voir Page 20.
La machine est déchargée et il n'y a aucune charge résiduelle sur la surface de
chargement.
L'écran de travail général est ouvert, voir Page 15.
2500 kg
7500 kg
EQ003-780
Enregistrer le poids à vide alors que l'ensemble de tracteur et machine est immobile :
„ Appuyer sur
pendant env. 3 s.
ð Le poids de déchargement (poids du chargement) est enregistré.
ð Le dispositif de pesage est remis à zéro.
Æ Le processus de pesage est terminé.
Enregistrer le poids à vide alors que l'ensemble de tracteur et machine se déplace :
„ Appuyer sur
Komfort-Elektronik 1.0__fr
pendant env. 0,5 s.
21
3
Terminal – fonctions de la machine
3.8
Écran de travail « Dispositif de pesage »
ð Pendant que le système détermine le poids à vide, le symbole
s'affiche sur
l'écran de travail général.
Æ Après env. 20 s, le poids à vide déterminé est enregistré et le symbole
s'affiche sur
l'écran de travail général.
3.8.2
Dispositif de pesage en mode automatique
Chargement
Le pesage s'effectue de manière permanente pendant le chargement jusqu'à l'ouverture de la
trappe arrière. Après l'ouverture de la trappe arrière, les derniers pesages enregistrés sont
prises comme poids moyen et résultat de mesure.
ü Le mode 3/3 est réglé dans le menu « Dispositif de pesage », voir Page 38.
ü Le compteur du client souhaité est sélectionné.
ü Les vérins du timon pliant sont sortis de 1 à 3 cm, sauf pendant le processus direct de
chargement/déchargement.
ü La trappe arrière est fermée.
„ Remplir la remorque de transport.
„ Sur la version « Essieu tridem » : après le remplissage, abaisser l’essieu relevable en
position flottante pendant au moins 1 min.
INFO : pour ne pas fausser le résultat de mesure, ne pas parquer l'ensemble de tracteur et
machine à l'état chargé avec les freins serrés, mais terminer d'abord le processus de
déchargement.
Déchargement
ü Une minute s'est écoulée au moins entre le chargement et le déchargement.
ü Sur la version « Essieu tridem » : avant de décharger, abaisser l’essieu relevable en
position flottante pendant au moins 1 min.
„ Décharger la remorque de transport.
„ Pour ne pas fausser le résultat de mesure, desserrer les freins côté machine et côté tracteur
pendant environ une minute après le processus de déchargement (fermeture de la trappe
arrière).
„ Sur la version « Essieu tridem » : après le déchargement, abaisser l’essieu relevable en
position flottante pendant au moins 1 min.
Æ Le poids de déchargement (poids du chargement) est enregistré.
Æ Le dispositif de pesage est remis à zéro après une minute. Il se peut que l'affichage varie à
l'écran pendant cet intervalle.
Æ Le résultat du pesage n'est affecté au compteur du client que lorsque le système a remis le
dispositif de pesage à zéro.
3.8.3
Écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage »
Pour que le dispositif de pesage (poids total) fonctionne avec une grande précision, le système
doit être calibré à la première utilisation ou en cas de différence persistante de mesure entre
l'affichage de l'écran et la balance. Lors de cette opération, les valeurs de correction des
22
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – fonctions de la machine
3
Écran de travail « Dispositif de pesage »
3.8
boulons de mesure de force de charge d'appui et de charge d'essieu sont ajustées. Le
calibrage du dispositif de pesage doit avoir lieu avec un poids minimum de 8 tonnes. La
procédure de calibrage dépend du mode qui a été configuré dans le menu « Dispositif de
pesage », voir Page 38.
Calibrage en mode 2/3 « Dispositif de pesage mode manuel »
Le calibrage est intégré au processus de pesage. Cela signifie que lors du déchargement, le
chargement doit faire l'objet d'une contrepesée avant que le poids de déchargement ne soit
enregistré par le système.
12.330 kg
30 kg
12.300 kg
2500 kg
7500 kg
EQG003-195
ü Le poids de déchargement du chargement a été déterminé par une contrepesée et noté.
ü Le poids de déchargement a été enregistré et l’écran de travail « Dispositif de pesage »
(enregistrer le poids à vide) est ouvert, voir Page 19.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage », appuyer sur
.
7-2
12300kg
EQ000-117
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir l’écran de travail
« Calibrer les boulons de
mesure de force charge
d'appui/charge d'essieu »
L’écran de travail « Calibrer les boulons de
mesure de force charge d'appui/charge
d'essieu » est affiché, voir Page 41.
Enregistrer
Quitter l'écran de travail
Komfort-Elektronik 1.0__fr
La valeur de correction n'est pas enregistrée. L'écran de travail « Dispositif de pesage » est affiché.
23
3
Terminal – fonctions de la machine
3.8
Écran de travail « Dispositif de pesage »
Adapter la valeur de correction
„ Cliquer sur la valeur en bleu sur l'écran.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur notée du poids de déchargement sur l'écran et confirmer.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le facteur de correction correspondant est calculé et archivé.
Calibrage en mode 3/3 « Dispositif de pesage mode automatique »
7
7-2
300 kg
A
3/3
12300kg
15000 kg
EQ001-110 / EQ000-117
ü Le menu « Dispositif de pesage » est ouvert, voir Page 38.
„ Pour ouvrir le menu « Calibrer le dispositif de pesage », appuyer sur
.
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir le menu « Calibrer
les boulons de mesure de
force charge d'appui/
charge d'essieu »
Le menu « Calibrer les boulons de mesure
de force charge d'appui/charge d'essieu »
est affiché, voir Page 41.
Enregistrer
Quitter le menu
La valeur de correction n'est pas enregistrée. Le menu « Dispositif de pesage » est
affiché.
Adapter la valeur de correction
„ Cliquer sur la valeur en bleu sur l'écran.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur notée du poids de déchargement sur l'écran et confirmer.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le facteur de correction correspondant est calculé et archivé.
24
Komfort-Elektronik 1.0__fr
3.8.4
Terminal – fonctions de la machine
3
Écran de travail « Dispositif de pesage »
3.8
Écran de travail « Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/
charge d'essieu »
ü Le poids à plein a été enregistré, voir Page 17.
„ Rouler jusqu'à la balance, déterminer la « Charge d'appui (poids à plein) » et la « Charge
d'essieu (poids à plein) » et se noter les valeurs.
„ Décharger entièrement la machine.
„ Rouler une nouvelle fois jusqu'à la balance, déterminer la « Charge d'appui (poids à vide) »
et la « Charge d'essieu (poids à vide) » et se noter les valeurs.
„ Déterminer et se noter la différence entre la « Charge d'appui (poids à plein) » et la
« Charge d'appui (poids à vide) ».
„ Déterminer et se noter la différence entre la « Charge d'essieu (poids à plein) » et la
« Charge d'essieu (poids à vide) ».
„ Ouvrir l'écran de travail, voir Page 15.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide), appuyer
sur
.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage », appuyer sur
.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/
charge d'essieu », appuyer sur
.
7-3
1
2
1500 kg
10000 kg
3
11500 kg
EQ000-118
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Charge d'appui
1
Charge d'essieu
2
Charge d'appui plus charge d'essieu
3
Komfort-Elektronik 1.0__fr
25
3
Terminal – fonctions de la machine
3.9
Activer/désactiver le gyrophare
Calibrer la charge d'essieu (2)
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
Calibrer la charge d'appui (1)
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
3.9
Activer/désactiver le gyrophare
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
3.10
Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail
ü Le groupe de phares de travail souhaité est configuré, voir Page 43.
Activation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
26
à
.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – fonctions de la machine
3
Appeler le niveau de menu
3.11
Désactivation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
3.11
à
.
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
3.12
Écran de travail « Essieu directeur électronique »
AVERTISSEMENT
Danger de mort si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
chapitre Circulation et transport, Préparer la machine pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur la route, ouvrir l'écran de circulation sur route, voir Page 15.
2500 kg
2500 kg
7500 kg
7500 kg
EQG000-087
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran de travail « Essieu directeur électronique » est affiché.
Symbole
Désignation
Explication
Ferme le menu ouvert.
Essieu directeur mode
champ
Bascule sur « Essieu directeur mode
champ », voir Page 28.
Calibrer le déplacement en Bascule sur « Calibrer le déplacement en
ligne droite
ligne droite », voir Page 29.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
27
3
Terminal – fonctions de la machine
3.12
Écran de travail « Essieu directeur électronique »
3.12.1
Essieu directeur mode champ
2500 kg
2500 kg
7500 kg
7500 kg
EQG000-088
ü L'écran de travail « Essieu directeur électronique » est ouvert, voir Page 27.
„ Appuyer sur
pour ouvrir l’écran de travail « Essieu directeur mode champ ».
Touches
Symbole
Désignation
Explication
• Bascule sur « Essieu
directeur électronique »
• Passage en conduite sur
route de l'essieu
directeur
Essieu directeur « Mode
manuel »
Les roues restent dans la position réglée et
ne suivent plus la trace du tracteur.
Essieu directeur en pente
Les roues suivent la trace du tracteur avec
l'angle de braquage modifié.
Bloquer l'essieu directeur
Pendant la conduite, les roues se déplacent pour atteindre une position rectiligne en fonction de leur position et ne
suivent ensuite plus la trace du tracteur.
Régler l'angle de braquage
vers la gauche
Régler l'angle de braquage
vers la droite
Ferme le menu ouvert.
28
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – fonctions de la machine
3
Écran de travail « Essieu directeur électronique »
3.12
Essieu directeur mode manuel
„ Appuyer sur
.
ð La touche clignote.
„ Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur
.
„ Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur
.
Essieu directeur en pente
„ Pour activer l'essieu directeur en pente, appuyer sur
.
ð La touche clignote.
„ Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur
„ Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur
.
.
Bloquer l'essieu directeur
„ Pour bloquer l'essieu directeur, appuyer sur
.
ð La touche clignote.
3.12.2
Calibrer l'essieu directeur pour le déplacement en ligne droite
2500 kg
2500 kg
7500 kg
7500 kg
EQG000-089
ü L'écran de travail « Essieu directeur électronique » est ouvert, voir Page 27.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer le déplacement en ligne droite », appuyer sur
Komfort-Elektronik 1.0__fr
.
29
3
Terminal – fonctions de la machine
3.13
Commander la machine avec la manette
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Écran de travail « Essieu
directeur électronique »
Bascule vers l'écran de travail « Essieu directeur électronique », voir Page 27.
Écran de travail « Conduite Passage en conduite sur route de l'essieu
sur route de l'essieu direc- directeur, voir Page 27
teur »
« Essieu orientable à direc- Bascule sur « Essieu orientable à direction
tion traînée »
traînée ».
Quitter le menu sans enregistrer
Sauvegarder le calibrage
Restaurer le réglage en
usine
Calibrer l'ensemble de tracteur et machine pour le déplacement en ligne droite
„ Appuyer sur
.
„ Rouler tout droit avec l'ensemble de tracteur et machine à une vitesse de moins de 5 km/h
jusqu'à ce que la remorque de transport se trouve en ligne droite derrière le tracteur.
„ Pour enregistrer le calibrage, appuyer sur
.
„ Pour ne pas enregistrer le calibrage, appuyer sur
„ Pour ouvrir le réglage en usine, appuyer sur
.
.
AVIS
Si le calibrage ne peut pas être sauvegardé, la barre d'accouplement doit être réglée.
3.13
Commander la machine avec la manette
3.13.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
30
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Auxiliaire
1
2
Terminal – fonctions de la machine
3
Commander la machine avec la manette
3.13
Fonction
Groupe de phares de travail 1 allumé
Groupe de phares de travail 2 allumé
Gyrophare allumé/éteint
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
3.13.2
Affectation auxiliaire d'une manette
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
Niveau utilisateur 1
Komfort-Elektronik 1.0__fr
31
3
Terminal – fonctions de la machine
3.13
Commander la machine avec la manette
1
1
2
2
EQ003-776
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
32
Komfort-Elektronik 1.0__fr
4
Terminal – menus
4.1
Structure du menu
Terminal – menus
4
Structure du menu
4.1
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
7
Désignation
Dispositif de pesage, voir Page 38
7-2
Calibrer le dispositif de pesage, voir Page 38
7-3
Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/
charge d'essieu, voir Page 41
8
Phares de travail, voir Page 42
13
Compteurs, voir Page 45
13-1
Compteur du client voir Page 46
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 49
14
Komfort-Elektronik 1.0__fr
ISOBUS, voir Page 51
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 51
14-2
Diagnostic données TECU, voir Page 52
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 55.
14-5
SmartConnect, voir Page 56
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 56
33
4
Terminal – menus
4.2
Symboles récurrents
Menu
Sous-menu
15
4.2
Désignation
Réglages, voir Page 57
15-1
Test des capteurs, voir Page 58
15-2
Test des actionneurs, voir Page 60
15-3
Information logiciel, voir Page 63
15-4
Liste des défauts, voir Page 64
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
DEF
34
Remettre au réglage effectué en usine.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Symbole
4.3
Terminal – menus
4
Ouvrir le niveau de menu
4.3
Désignation
Explication
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Ouvrir le niveau de menu
EQ003-762/EQ003-761
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 7 « Dispositif de pesage », voir Page 38
Menu 8 « Phares de travail », voir Page 42
Menu 13 « Compteurs », voir Page 45
Menu 14 "ISOBUS", voir Page 51
Menu 15 « Réglages », voir Page 57
4.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Komfort-Elektronik 1.0__fr
35
4
Terminal – menus
4.5
Modifier la valeur
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
4.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
36
Via la molette de défilement
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Modifier le mode
4.6
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
4.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
Komfort-Elektronik 1.0__fr
.
37
4
Terminal – menus
4.7
Menu 7 "Dispositif de pesage"
4.7
Menu 7 "Dispositif de pesage"
Ce menu permet de configurer le poids de charge utile, de remettre à zéro la charge utile,
d'activer ou de désactiver le message d'avertissement pour la charge utile.
7
2
16.530 kg
1
2/3
15000 kg
EQG000-072
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Dispositif de pesage".
Touches
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Poids de chargement
Le poids de chargement maximal avant
que le message d'avertissement ne soit affiché.
Valeur réglable
Remettre la charge utile à
zéro
La charge utile actuelle (2) est remise à zéro.
Activer le message d'avertissement
Peut être activé dans tous les modes.
Désactiver le message
d'avertissement
Peut être désactivé dans tous les modes.
Un message d'avertissement s'affiche
lorsque le poids de chargement est atteint.
Aucun message d'avertissement ne s'affiche lorsque le poids de chargement est
atteint.
Ouvrir le menu « Calibrer
le dispositif de pesage »
Symboles récurrents voir Page 34.
Activer le message d'avertissement
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
38
à
.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 7 "Dispositif de pesage"
4.7
Désactiver le message d'avertissement
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
Remettre la charge utile à zéro
„ Appuyer sur
pendant env. 3 secondes.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre 3 modes :
Symbole
Signification
Dispositif de pesage désactivé
Mode 1/3
Dispositif de pesage en mode manuel
Mode 2/3
A
Dispositif de pesage en mode automatique
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 37.
Régler le poids de charge utile
INFORMATION
La charge utile maximale ne doit pas dépasser le poids total autorisé de la machine dans le
respect des charges par essieu et d'appui autorisées. Les indications concernant le poids
total autorisé et les charges par essieu et d'appui autorisées se trouvent sur la plaque
signalétique de la machine, voir chapitre Description de la machine, Identification.
„ Modifier la valeur, voir Page 36.
4.7.1
Menu 7-2 « Calibrer le dispositif de pesage »
Pour que le dispositif de pesage (poids total) fonctionne avec une grande précision, le système
doit être calibré à la première utilisation ou en cas de différence persistante de mesure entre
l'affichage de l'écran et la balance. Lors de cette opération, les valeurs de correction des
boulons de mesure de force de charge d'appui et de charge d'essieu sont ajustées. Le
calibrage du dispositif de pesage doit avoir lieu avec un poids minimum de 8 tonnes. La
procédure de calibrage dépend du mode qui a été configuré dans le menu « Dispositif de
pesage », voir Page 38.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
39
4
Terminal – menus
4.7
Menu 7 "Dispositif de pesage"
7
7-2
16.530 kg
2/3
12300kg
15000 kg
EQ003-764/EQ000-117
ü Le menu « Dispositif de pesage » est ouvert, voir Page 38.
„ Pour ouvrir le menu « Calibrer le dispositif de pesage », appuyer sur
.
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir le menu « Calibrer
les boulons de mesure de
force charge d'appui/
charge d'essieu »
Le menu « Calibrer les boulons de mesure
de force charge d'appui/charge d'essieu »
est affiché, voir Page 41.
Enregistrer
Quitter le menu
La valeur de correction n'est pas enregistrée. Le menu « Dispositif de pesage » est
affiché.
Adapter la valeur de correction
„ Cliquer sur la valeur en bleu sur l'écran.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur notée du poids de déchargement sur l'écran et confirmer.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le facteur de correction correspondant est calculé et archivé.
40
Komfort-Elektronik 1.0__fr
4.7.2
Terminal – menus
4
Menu 7 "Dispositif de pesage"
4.7
Menu 7-3 « Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/charge
d'essieu »
7-2
7-3
1
2
1500 kg
10000 kg
3
12300kg
11500 kg
EQ001-117 / EQ000-118
ü Le menu « Calibrer le dispositif de pesage » est ouvert, voir Page 39.
„ Pour ouvrir le menu « Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/charge
d'essieu », appuyer sur
.
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir le menu « Calibrer
le dispositif de pesage »
Le menu « Calibrer le dispositif de pesage » est affiché, voir Page 39.
Augmenter la charge d'essieu
Diminuer la charge d'essieu
Augmenter la charge d'appui
Diminuer la charge d'appui
Enregistrer
Quitter le menu
Komfort-Elektronik 1.0__fr
La valeur de correction n'est pas enregistrée. Le menu « Dispositif de pesage » est
affiché.
41
4
Terminal – menus
4.8
Menu 8 « Phares de travail »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Charge d'appui
1
Charge d'essieu
2
Charge d'appui plus charge d'essieu
3
Calibrer la charge d'essieu (2)
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
Calibrer la charge d'appui (1)
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
4.8
Menu 8 « Phares de travail »
Les phares de travail peuvent être configurés et le système automatique de l'appareil de
commande du tracteur pour les phares de travail et le gyrophare peut être activé ou désactivé
dans ce menu.
42
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 8 « Phares de travail »
4.8
8
1
2
R
R
L
L
EQG000-073
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Phares de travail ».
4.8.1
Configurer le groupe de phares de travail
Ce menu permet de configurer l'état des différents phares de travail du groupe de phares de
travail 1 (
1 ) et du groupe de phares de travail 2 (
2 ). Configurer signifie : quels phares
de travail doivent s'allumer à la mise en marche du groupe de phares de travail activé ?
Les groupes de phares de travail sont mis en marche ou arrêtés par l'intermédiaire de la ligne
d'état (voir Page 8).
8
1
2
R
R
L
L
EQG000-074
Le menu « Phare de travail » est appelé, voir Page 42.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
43
4
Terminal – menus
4.8
Menu 8 « Phares de travail »
Activer le groupe de phares de travail
„ Pour activer le groupe de phares de travail 1, appuyer sur
Æ L'affichage change de
1 à
1 .
„ Pour activer le groupe de phares de travail 2, appuyer sur
Æ L'affichage change de
2 à
1 .
2 .
2 .
Configurer le comportement d'éclairage des phares de travail d'un groupe
ü Le groupe de phares de travail souhaité est activé.
„ Activer ou désactiver les différents phares de travail en appuyant dessus.
„ Pour enregistrer la configuration, appuyer sur
.
Æ Les phares de travail définis ici s'allument lorsque le groupe de phares de travail est mis en
marche.
Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail
„ Pour activer / désactiver le groupe des phares de travail, voir Page 26.
4.8.2
Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail
Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage,
le phare de travail de la machine peut être activé ou désactivé à partir du tracteur en mode
« Fonctionnement automatique des phares de travail ». Le phare de travail peut aussi être
activé ou désactivé manuellement.
Activer
ü L'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour
l'éclairage.
„ Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Désactiver
„ Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur
Æ L'affichage change de
44
à
.
.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
4.8.3
Terminal – menus
4
Menu 13 « Compteurs »
4.9
Activer/désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare
Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage,
le gyrophare de la machine peut être activé ou désactivé à partir du tracteur en mode
« Fonctionnement automatique du gyrophare ». Le gyrophare peut aussi être activé/désactivé
manuellement.
Activer
ü L'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour
l'éclairage.
„ Pour activer le fonctionnement automatique du gyrophare, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Désactiver
„ Pour désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare, appuyer sur
Æ L'affichage change de
4.9
à
.
.
Menu 13 « Compteurs »
13
EQG000-076
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Komfort-Elektronik 1.0__fr
45
4
Terminal – menus
4.9
Menu 13 « Compteurs »
Menu
Sous-menu
13
4.9.1
Désignation
Compteurs, voir Page 45
13-1
Compteur du client voir Page 46
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 49
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
NAME 1
2
NAME 2
3
NAME 3
4
NAME 4
5
NAME 5
EQ001-008 / EQ001-116
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 45.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur du client activé (
) est
affiché en vert.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• Le compteur de détail est ouvert par
actionnement du symbole, voir
Page 47.
46
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 13 « Compteurs »
4.9
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Afficher le compteur détaillé
Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné.
Effacer le compteur du
client
Efface le compteur du client sélectionné.
Symboles récurrents voir Page 34.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Activer le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur du client, appuyer sur
Æ Le nouveau compteur du client activé
4.9.1.1
ou
.
.
est affiché en vert.
Compteur de détail
13-1
13-1
1
NAME 1
2
NAME 2
3
NAME 3
4
NAME 4
5
NAME 3
1
1
t
5.5
h
5:15
h
NAME 5
EQG000-084
Compteur du client
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Compteur de détail
47
4
Terminal – menus
4.9
Menu 13 « Compteurs »
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Touches compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Remettre le compteur du
client à zéro
Mettre à zéro les valeurs du compteur du
client sélectionné.
h
Désactiver le compteur de
durée de fonctionnement
La durée du compteur de durée de fonctionnement est stoppée/mise en pause.
h
Activer le compteur de durée de fonctionnement
La durée du compteur de durée de fonctionnement continue d'augmenter.
Symboles récurrents voir Page 34.
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
t
h
Désignation
Explication
Compteur du client sélectionné
• Ici le compteur du client 1
• Informations supplémentaires, voir
Page 46
Compteur « Total chargement »
• Somme des chargements de remorque
Compteur « Poids de la
matière récoltée »
Sur la version « Dispositif de pesage » :
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Poids total des chargements pesés.
Activer le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur du client, appuyer sur
Æ Le nouveau compteur du client activé
48
ou
.
.
est affiché en vert.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 13 « Compteurs »
4.9
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Remettre le compteur du client à zéro
Le compteur du client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur du client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement
Activer
„ Appuyer sur
h
.
L'affichage change de
h
à
h
.
h
à
h
.
Désactiver
„ Appuyer sur
h
.
L'affichage change de
4.9.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
13
59
1
0
20
2
0
20
2
EQ001-008 / EQ000-133
Komfort-Elektronik 1.0__fr
49
4
Terminal – menus
4.9
Menu 13 « Compteurs »
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 45.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Nombre total
de chargements »
h
t
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Compteur « Poids total »
Sur la version « Dispositif de pesage » :
Poids total de tous les chargements
Compteur totalisateur
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Touches
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
1
2
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
Symboles récurrents voir Page 34.
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
50
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 et maintenir enfoncé.
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 et maintenir enfoncé.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
4.10
Terminal – menus
4
Menu 14 « ISOBUS »
4.10
Menu 14 « ISOBUS »
EQG000-078
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
Le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
14
4.10.1
Désignation
ISOBUS, voir Page 51
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 51
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir Page 52
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 55.
14-5
SmartConnect, voir Page 56
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 56
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) »
Les fonctions ne peuvent pas être exécutées dans ce menu.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
51
4
Terminal – menus
4.10
Menu 14 « ISOBUS »
14-1
EQG000-011
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 51.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire (AUX) ».
Rétablir le réglage en usine
„ Pour rétablir le réglage en usine de l'affectation des touches de la manette, appuyer
sur
et maintenir enfoncé env. 3 secondes.
„ Redémarrer la machine.
4.10.2
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche »
14-2
No Value
No Value
1
2
3
4
6
7
8
9
5
EQG000-079
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 51.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
52
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 14 « ISOBUS »
4.10
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse basée sur les
roues
Marche avant
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
1
Éclairage de marquage /
feu de stationnement jour/
nuit
2
3
4
5
6
7
8
9
km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé.
État :
•
Phares de travail du tracteur montés haut à l'arrière
Phares de travail du tracteur montés bas à l'arrière
•
Phare de travail allumé
•
Phare de travail éteint
Phares de travail du tracteur montés haut sur le côté
Phares de travail du tracteur montés bas sur le côté
Phares de travail machine
attelée montés à gauche
Phares de travail machine
attelée montés à droite
Éclairage machine attelée
rajouté ultérieurement 1
Éclairage machine attelée
rajouté ultérieurement 2
Gyrophare
État :
•
•
•
4.10.3
Phare de travail non disponible
Gyrophare non disponible
Gyrophare allumé
Gyrophare éteint
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »
Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la
barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir Page 12). Jusqu'à 4 éléments d'affichage
peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de travail. Chaque
élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
53
4
Terminal – menus
4.10
Menu 14 « ISOBUS »
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de
8 éléments d'affichage au maximum ; 4 de ces éléments d'affichage seront alors représentés
sur la barre d'info de l'écran de travail.
14-3
t
2
0,0
km
/h
1000
t
h
50
2
25,5
EQG000-085
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 51.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ».
Zone d'affichage
„ Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur
ou
.
ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage.
„ Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur
.
Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale.
Éléments d'affichage sélectionnables
En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être
positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir Page 12.
Symbole
Désignation
Explication
Compteur de durée de
fonctionnement
• Le compteur de durée de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique et le compteur de durée
de fonctionnement sont activés.
• Le nombre à côté indique le compteur
du client actuel (dans l'exemple, le
compteur du client 7).
t
Poids du dernier chargement
Indique le poids du dernier chargement en
tonnes (t).
t7
Compteur « Poids de la
matière récoltée »
• Poids total des chargements pesés.
• Le nombre à côté indique le compteur
du client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 7).
h7
54
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Symbole
km
/h
3
4
Menu 14 « ISOBUS »
4.10
Désignation
Explication
Vitesse de conduite
• La vitesse actuelle est indiquée en km/h.
Compteur de chargements • Le compteur de chargements compte si
la trappe arrière est d'abord fermée
pendant 30 secondes puis ouverte
pendant 5 secondes.
• Le nombre à côté indique le compteur
du client sélectionné (dans l'exemple le
compteur du client 7).
Mode manuel
4.10.4
Terminal – menus
• Le mode manuel est activé pour le
déchargement.
• Non réglable.
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 51.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ».
Symboles récurrents voir Page 34.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
Komfort-Elektronik 1.0__fr
55
4
Terminal – menus
4.10
Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie dans le tracteur à l'aide des informations d'éclairage
envoyées.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
Par exemple :
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 37.
4.10.5
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
14-5
WLAN-NAME:
WLAN-KEY:
PRODUCT-CODE:
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 51.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
4.10.6
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
56
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 15 « Réglages »
4.11
Jusqu'à l'ouverture suivante, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente de démarrer sur le dernier terminal utilisé. Dans le cas
où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le
temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un
nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut
prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 51.
„ Appuyer sur
4.11
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
EQG000-080
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Réglages".
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
Komfort-Elektronik 1.0__fr
57
4
Terminal – menus
4.11
Menu 15 « Réglages »
Menu
Sous-menu
15
4.11.1
Désignation
Réglages, voir Page 57
15-1
Test des capteurs, voir Page 58
15-2
Test des actionneurs, voir Page 60
15-3
Information logiciel, voir Page 63
15-4
Liste des défauts, voir Page 64
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
B6
2
8,2V
B8
7,4V
B10
5,2V
2,4V
3,80V
EQG000-081
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 57.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
58
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 15 « Réglages »
4.11
Touches
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Repérage de moyen d'exploitation (BMK) :
BMK
Capteur
Désignation
B6
B6
Trappe arrière fermée
B8
B8
Trappe arrière ouverte
B10
B10
Essieu relevable en haut
B11
B11
Mesure du poids du timon
B18/19
B18/19
Mesure du poids de l'essieu
B51
B51
Angle de braquage tracteur/timon
B52
B52
Angle de braquage essieu arrière
B53
B53
Vitesse de conduite gauche
L
Komfort-Elektronik 1.0__fr
59
4
Terminal – menus
4.11
Menu 15 « Réglages »
BMK
Capteur
B54
Désignation
Vitesse de conduite droite
B54
R
B55
B55
Angle braquage essieu avant
S51
S51
Pression de système direction
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
2
Le seuil de pression est atteint.
p>
bar
p<
bar
8
Le seuil de pression n'est pas atteint.
9
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Rupture de câble ou court-circuit
25
Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
4.11.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de respecter les routines de
sécurité figurant dans la notice d'utilisation.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
60
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 15 « Réglages »
4.11
15-2
E2
E3
state: 4
OFF
E 4/5
EQG000-086
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 57.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Un message renvoyant vers la notice d'utilisation
apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », Effectuer le test des acteurs.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Touches
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Sélectionner l'actionneur précédent
Sélectionner l'actionneur suivant
Activer l'actionneur
Désactiver l'actionneur
Quitter le menu
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Marquage d'équipements électriques :
Komfort-Elektronik 1.0__fr
61
4
Terminal – menus
4.11
Menu 15 « Réglages »
BMK
Actionneur
Désignation
E2
E2
Phare de travail avant gauche
E3
E3
Phare de travail avant droit
E 4/5
E 4/5
E4= Phare de travail arrière gauche
E5= Phare de travail arrière droit
E60-61
E60= Gyrophare droit
E60-61
E61= Gyrophare gauche
E104
E 104
Phare de travail ranche arrière gauche
E105
E 105
Phare de travail ranche arrière droit
K53
K53
1
Commande essieu arrière 2
K54
K54
2
Commande essieu arrière 1
K57
K57
1
Commande essieu avant 2
K58
K58
2
Commande essieu avant 1
Q51
Q51
1
Autorisation essieu arrière 1
Q52
Q52
2
Autorisation essieu arrière 2
Q55
Q55
1
Autorisation essieu avant 1
Q56
Q56
2
Autorisation essieu avant 2
Affichages de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
3
Actionneur désactivé
4
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
62
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 15 « Réglages »
4.11
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
E2
E3
state: 4
OFF
E 4/5
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
4.11.3
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
TX 560 D
TT701-21
SW:
D2515020119900002
PRODUCT - CODE:
123456789
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 57.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
KMC
Version de logiciel du KMC
CODE PRODUIT
Numéro de machine ou numéro de série
Komfort-Elektronik 1.0__fr
63
4
Terminal – menus
4.11
Menu 15 « Réglages »
4.11.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 57.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
2
3
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut Éliminer l'erreur au
niveau d'un capteur / actionneur.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
64
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Terminal – menus
4
Menu 15 « Réglages »
4.11
Symbole
Désignation
Explication
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
ALL
Symboles récurrents voir Page 34.
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
Komfort-Elektronik 1.0__fr
ALL
.
65
5
5
Index
Index
A
D
Activer........................................................... 44, 45
Désactiver..................................................... 44, 45
Activer le compteur du client ........................ 47, 48
Diagnostic Auxiliary ............................................ 52
Activer/désactiver le fonctionnement automatique
des phares de travail .......................................... 44
Diagnostic des actionneurs numériques............. 63
Activer/désactiver le fonctionnement automatique
du gyrophare ...................................................... 45
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
(terminal)............................................................. 52
Activer/désactiver le gyrophare .......................... 26
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
Diagnostic ........................................................... 52
Affectation auxiliaire d'une manette.................... 31
Dispositif de pesage (terminal) ........................... 38
Affichages dans l'écran de travail....................... 12
Dispositif de pesage en mode automatique........ 22
Affichages de la barre d'info ............................... 12
Dispositif de pesage en mode manuel................ 17
Appeler le compteur de détail............................. 48
Appeler le compteur du client ............................. 48
E
Appeler le niveau de menu................................. 27
Écran de travail « Calibrer le dispositif de
pesage » ............................................................. 22
B
Écran de travail « Calibrer les boulons de mesure
de force charge d'appui/charge d'essieu » ......... 25
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................... 13
C
Écran de travail « Dispositif de pesage » ........... 16
Écran de travail « Essieu directeur
électronique » ..................................................... 27
Calibrer l'essieu directeur pour le déplacement en
ligne droite .......................................................... 29
Écran tactile .......................................................... 3
Commander la machine avec la manette ........... 30
Effacer tous les défauts ...................................... 65
Commutation entre les terminaux ...................... 56
Enclencher/éteindre le terminal ............................ 3
Compteur de détail ............................................. 47
Essieu directeur mode champ ............................ 28
Effacer individuellement les défauts ................... 65
Compteurs .......................................................... 45
Configuration de l’application de machine KRONE
............................................................................. 5
Configurer le groupe de phares de travail .......... 43
Couleur de fond ................................................. 55
F
Fonctions auxiliaires (AUX) ................................ 30
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .................................................. 7
I
Info logiciel (terminal).......................................... 63
K
KRONE SmartConnect (terminal)....................... 56
66
Komfort-Elektronik 1.0__fr
Index
5
L
R
Ligne d'état ........................................................... 8
Régler la couleur de fond (terminal) ................... 55
Liste des défauts (terminal) ................................ 64
Remettre le compteur du client à zéro................ 49
M
S
Menu 13 « Compteurs » ..................................... 45
Sélectionner un menu......................................... 35
Menu 13-1 « Compteur du client » ..................... 46
Signaux sonores ................................................... 7
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ................. 49
SmartConnect (terminal)..................................... 56
Menu 14 « ISOBUS » ......................................... 51
Structure de l'écran............................................... 5
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » ........ 51
Structure du menu .............................................. 33
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite /
du sens de la marche » ...................................... 52
Sur la version essieu directeur électronique......... 9
Symboles récurrents........................................... 34
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » .. 53
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ........... 55
T
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » .............. 56
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .... 56
Menu 15 « Réglages » ....................................... 57
Menu 15-1 « Test des capteurs »....................... 58
Terminal
Commutation entre les terminaux............. 56
Compteur de détail ................................... 47
Menu 15-2 «Test des acteurs»........................... 60
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la
marche...................................................... 52
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ....................... 63
Dispositif de pesage ................................. 38
Menu 15-4 « Liste des défauts » ........................ 64
Info logiciel................................................ 63
Menu 7 "Dispositif de pesage"............................ 38
Liste des défauts ...................................... 64
Menu 7-2 « Calibrer le dispositif de pesage » .... 39
Régler la couleur de fond ......................... 55
Menu 7-3 « Calibrer les boulons de mesure de
force charge d'appui/charge d'essieu » .............. 41
SmartConnect........................................... 56
Menu 8 « Phares de travail » ............................. 42
Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de
travail .................................................................. 26
Test des actionneurs ................................ 60
Terminal – fonctions de la machine ...................... 8
Terminal – menus ............................................... 33
Modifier la valeur ................................................ 36
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ................... 7
Modifier le mode ................................................. 37
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200).. 3
Test des capteurs ............................................... 58
O
Touches ................................................................ 9
Ouvrir le niveau de menu ................................... 35
Ouvrir l'écran de circulation sur route................. 15
Ouvrir les écrans de travail................................. 15
P
Phares de travail ................................................ 43
Komfort-Elektronik 1.0__fr
67
Annexe
22
Annexe
22.1
Plan de circuits hydrauliques
181
OPTION
1)
2)
1+
3)
2-
2+
4)
6+
6-
OPTION
9)
3+
5)
T
M1
Tandem: 150 101 153
Tridem: 150 101 154
A
250 bar
A
A1
C
B
B
B1
6)
1,2 l/min
1,8 l/min
1,8 l/min
1,2 l/min
250 bar
A
C
150 101 031 04
B
250 bar
T
B
B1
T
A
A1
C
250 bar
7)
C
8)
OPTION
1
Assistance au déchargement
6
Recouvrement hydraulique de l'espace
de chargement
2
Accumulateur hydraulique
7
Moteur hydraulique
3
Trappe arrière
8
Vanne de frein de descente
4
Timon
9
Système hydraulique groupe à essieux
5
Conduite groupe à essieux T
1+ (vert)
2 -(jaune)
2+ (jaune)
3+ (jaune)
6+ (bleu)
6+ (bleu)
Pour de plus amples informations sur les appareils de commande, voir chapitre Éléments de
commande et d'affichage, « Appareils de commande du tracteur ».
182
Index
23
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................178
Abaissez la Machine .................................126, 128
Accès á l'espace de chargement ......................107
Accoupler la machine au tracteur .......................77
Accoupler la machine de manière sûre ..............17
Activer les phares de travail DEL .....................120
Activer/désactiver boîtier de commande Medium
......................................................................119
Aperçu de la machine .........................................45
Appareil de commande du tracteur ....................57
Arbre à cardan ............................................75, 162
Arrêter la machine ............................................115
Autocollants de sécurité sur la machine .............32
Autre documentation............................................. 8
Avant le début de la nouvelle saison ................179
B
Béquille ...............................................................40
Bloquer L'Essieu Directeur ...............................105
Boîtier de commande KRONE ..........................117
C
Cales d'arrêt................................................40, 116
Caractéristiques techniques ...............................50
Caractéristiques techniques limiteur de charge 51,
53
Chaîne d'entraînement principale .....................141
Chaîne des rouleaux de dosage .......................146
Circulation sur route
Préparation de la machine ............................123
Commande ultérieure de pictogrammes
d'avertissement et signes d'information ..........38
Commutateur à bascule....................................118
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................28
Conduite et transport ........................................122
Consignes de sécurité fondamentales ...............16
Correction du parallélisme ..................................65
Correction du parallélisme ................................157
Couples de serrage ..........................................132
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
......................................................................134
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Travaux sur la machine .................................. 26
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.................................................................... 28
Débloquer L'Essieu Directeur .......................... 105
Déchargement ................................................. 113
Défaut, cause et dépannage ............................ 170
Défauts de l'ordinateur de tâches .................... 176
Défauts logiques .............................................. 173
DEL d'état ........................................................ 119
DEL d'état trappe arrière .................................. 121
Démonter l'unité de rouleaux doseurs ............... 98
Désactiver les phares de travail DEL ............... 120
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe . 70, 73
Desserrer/serrer le frein de parking ................... 96
Déterminer le poids de chargement avec
affichage du poids ........................................ 111
Durée de vie utile de la machine .................... 15
E
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .............................................. 30
Élimination de la machine ................................ 180
Enfant en danger ............................................... 17
Equipement de sécurité ..................................... 39
Équipements de sécurité personnels ................. 21
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 17
Espace de chargement .................................... 160
Essieu relevable ............................................... 124
Essieu suiveur électronique ............................... 64
Essieu tridem ................................................... 124
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 29
F
Faire pivoter la béquille en position de transport 96
Frein de parking ................................................. 39
Frein hydraulique (exportation) .......................... 87
Fusible contre utilisation non autorisée ........... 104
G
Groupe-cible du présent document ..................... 8
D
H
Dangers liés au lieu d'utilisation .........................24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Monter et descendre .......................................26
Huiler la chaîne d'entraînement ....................... 167
I
Identification ....................................................... 46
183
Immobiliser et sécuriser la machine ...................29
Importance de la notice d'utilisation....................16
Indications de direction ......................................... 9
Interlocuteur ........................................................38
L
Ladevorgang .....................................................112
Le présent document a été élaboré comme suit .. 9
Limiteur de charge ........................................51, 53
M
Postes de travail sur la machine ........................ 17
Première mise en service .................................. 58
Préparation de la machine pour le transport ... 126
Préparer la machine pour la circulation sur route
..................................................................... 123
Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la
machine ......................................................... 59
Q
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .................................................... 54
Maintenance - essieu suiveur ...........................157
maintenance – généralités ...............................130
Maintenance – Lubrification ..............................161
Maintenance - Système de freinage .................147
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ...............................................21
Maniement du groupe hydraulique de
compensation ...............................................123
Manœuvre ........................................................155
Manomètre Hydraulique .....................................56
Matières d'exploitation ..................................23, 54
Message de défaut
défauts logiques ............................................173
Messages de défaut .........................................171
Messages généraux .........................................171
Messages physiques ........................................174
Mise en place des pictogrammes d'avertissement
et signes d'information ....................................38
Mise en service ...................................................76
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ..........................................................17
Montage de l'arbre à cardan ...............................80
Monter l'unité de rouleaux doseurs...................101
Moyen d'accès ....................................................41
Moyen d'affichage
figures................................................................ 9
remarques avec informations et
recommandations ........................................12
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................12
Moyens d'accès ..................................................48
R
O
S
Ouvrir/fermer la trappe arrière ..........................105
Sécurité .............................................................. 14
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 18
Sécurité en matière de conduite ........................ 22
SEF .................................................................... 85
Sources de danger sur la machine .................... 25
Stockage .......................................................... 177
Suspension du timon ......................................... 97
P
Parquer la machine de manière sûre .................23
Pictogrammes d'avertissement sur la machine ..22
Plan de circuits hydrauliques ....................135, 182
Plan de lubrification ..........................................163
Plaque d'identification pour véhicules lents ........43
Points d'arrimage sur la machine .....................129
184
Rabattre la protection anti-encastrement........... 60
Raccordement de l'éclairage ............................. 84
Raccordement des conduites hydrauliques ....... 82
Raccorder le boîtier de commande KRONE ...... 88
Raccorder le levier multifonctions ...................... 94
Raccorder le système électronique de freinage
(SEF) .............................................................. 85
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ......................................................... 92
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI
1200) .............................................................. 89
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
....................................................................... 86
Recouvrement de l'espace de chargement ....... 49
Réglage de la hauteur opérationnelle ................ 67
Réglage des freins ........................................... 147
Régler la hauteur de conduite sur X+H mm 68, 72
Régler la pression du système ........................ 157
Régler la soupape de limitation de pression .... 159
Régler le dispositif de transmission ................. 148
Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les
virages ........................................................... 62
Renouvellement de commande de ce document 8
Répertoires et références .................................... 9
Réservoir d'air comprimé ................................. 154
Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur
....................................................................... 61
Ridelle avant hydraulique .................................. 49
Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................... 42
Routines de sécurité .......................................... 29
Symboles de représentation ...............................10
Système hydraulique ........................................135
Utilisation non conforme raisonnablement
prévisible ........................................................ 15
T
V
Tableau de maintenance ..................................131
Terme.................................................................... 9
Terminal ISOBUS CCI ......................................181
Transmission d'entrée ......................................139
Validité ................................................................. 8
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 133
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 132
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ............................................................ 133
Volume du document ......................................... 10
U
Utilisation ..........................................................104
Utilisation conforme ............................................14
Utilisation de la chaîne de sécurité .....................81
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel
......................................................................125
Z
Zones de danger ................................................ 19
185
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés