Krone BA KWT 10.02/10 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Krone BA KWT 10.02/10 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Faneuse rotative à toupies
KWT 10.02/10
(à partir du n° machine: 931 242)
N° de commande: 150 000 536 02 fr
19.05.2016
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Wender/N eu ab 2010KWT 10.02/10 @ 452\mod_1463473472211_64.doc x @ 3072707 @ @ 1
CV0
CV0
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Faneuse rotative à toupies
KWT 10.02/10
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
N° de machine :
Sommaire
Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 6
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 6
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 6
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 7
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 7
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 7
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 7
3
Sécurité .................................................................................................................................................10
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................10
3.2
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................10
3.2.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................10
3.2.2
Qualification du personnel ........................................................................................................10
3.2.3
Enfant en danger .......................................................................................................................10
3.2.4
Accouplement ...........................................................................................................................11
3.2.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................11
3.2.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................11
3.2.7
Postes de travail et passagers ..................................................................................................11
3.2.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................12
3.2.9
Zones de danger .......................................................................................................................13
3.2.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................15
3.2.11
Dispositifs de protection personnels .........................................................................................15
3.2.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................15
3.2.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................16
3.2.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................16
3.2.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................16
3.2.16
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................17
3.2.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................18
3.2.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
19
3.2.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................19
3.3
Routines de sécurité.........................................................................................................................20
3.3.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................20
3.3.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................20
3.4
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................21
3.4.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................21
3.4.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................25
3.4.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................25
3.4.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................25
4
Description de la Machine ...................................................................................................................26
4.1
Aperçu de la machine.......................................................................................................................26
3
Sommaire
4.2
4.3
4.4
Identification .....................................................................................................................................27
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................27
Limiteur de charge............................................................................................................................28
5.1
5.2
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................30
Matières d'exploitation ......................................................................................................................32
Pneumatiques ..................................................................................................................................32
5
6
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................33
7
Première mise en service ....................................................................................................................34
7.1
Premier montage ..............................................................................................................................34
7.2
Préparatif à la faneuse rotative à toupies.........................................................................................35
7.2.1
Limiteur de charge ....................................................................................................................35
7.2.2
Enlever la cire de conservation des dents ................................................................................35
7.3
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................36
7.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................36
7.4.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................36
8
Mise en service .....................................................................................................................................37
8.1
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................38
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................38
8.2
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................39
8.3
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................41
8.4
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................43
8.5
Raccordement de L'Eclairage ..........................................................................................................44
8.6
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................45
9
Conduite et transport ...........................................................................................................................46
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................47
Réduire la Largeur de Transport ......................................................................................................48
Conduite sur une pente ....................................................................................................................48
Arrêter la machine ............................................................................................................................49
9.1
9.2
9.3
9.4
10
Utilisation ..............................................................................................................................................51
10.1
Amener la machine en position de travail ........................................................................................52
10.2
Amener la machine en position de transport ...................................................................................53
10.3
Utilisation ..........................................................................................................................................54
11
Réglages ................................................................................................................................................55
11.1
Réglage de l'angle d'épandage de la toupie ....................................................................................56
11.2
Dispositif de projection en bordure ...................................................................................................58
11.3
Hauteur de travail des dents de toupie ............................................................................................59
11.4
Réglage des dents ...........................................................................................................................60
11.5
Remplacer les roues ........................................................................................................................61
12
Maintenance ..........................................................................................................................................62
12.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................62
12.2
Tableau de maintenance ..................................................................................................................63
12.3
Couples de serrage ..........................................................................................................................64
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................64
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................65
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................65
12.4
Couple de rotation différent ..............................................................................................................66
12.5
Pneus ...............................................................................................................................................67
4
Sommaire
12.5.1
Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................68
13
Maintenance – Lubrification ................................................................................................................69
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................69
13.2
Points de Graissage sur la Machine ................................................................................................70
14
Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................71
14.1
Schéma de circuits ...........................................................................................................................72
15
Maintenance engrenages ....................................................................................................................74
16
Equipements spéciaux ........................................................................................................................76
16.1
Protection antiperte de dents ...........................................................................................................76
16.2
Roue de secours avec support ........................................................................................................77
16.3
Roue de jauge à l'avant ....................................................................................................................78
16.4
Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu ....................................................................79
16.5
Engrenage pour Andainage de Nuit .................................................................................................80
17
Stockage ................................................................................................................................................82
17.1
A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................82
17.2
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................83
18
Index ......................................................................................................................................................84
Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
5
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1
2
Informations Concernant Ce Document
Pos : 7 /BA/Ei nleitung/Wender/Gültig keit @ 20\mod_1239006846959_64.doc x @ 225683 @ 1 @ 1
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les faneuses rotatives à toupies de la série :
Pos : 8 /BA/Ei nleitung/Wender/KWT 10.02/10 @ 267 \mod_1400748386423_64.doc x @ 2022077 @ @ 1
KWT 10.02/10
Pos : 9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1
2.2
Renouvellement de commande
Pos : 9.2 /BA/Zu di es em D okument/N ac hbestellung_T ext @ 349 \mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
Pos : 10 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/Mitgel tende D okumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1
2.3
Autre documentation
Pos : 11 /BA/Z u diesem Dokument/Mitgeltende D okumente_Ei nführ ungss atz _alle M asc hinen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Pos : 12 /BA/Z u diesem Dokument/Mitgeltende D okumente_Betriebs anl eitung(en) Gel enkwelle( n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1
–
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Pos : 13 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1
2.4
Groupe-cible du présent document
Pos : 14 /BA/Z u diesem Dokument/Zielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
Pos : 15.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1
2.5.1
Répertoires et références
Pos : 15.3 /BA/Z u diesem Dokument/So benutz en Si e dieses Dokument_Verz eic hnis se und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
Pos : 15.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
6
Informations Concernant Ce Document
Pos : 15.5 /BA/Z u diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311 \mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos : 15.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1
2.5.3
Terme « Machine »
Pos : 15.7 /BA/Z u diesem Dokument/Begriff M asc hine_Kreis elz ettwender @ 389\mod_1445507171847_64.doc x @ 2789085 @ @ 1
Dans la suite de ce document, la faneuse rotative à toupies est également désignée par le
terme « machine ».
Pos : 15.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Dars tellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1
2.5.4
Figures
Pos : 15.9 /BA/Z u diesem Dokument/Abbildung en_Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Pos : 15.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1
2.5.5
Volume du document
Pos : 15.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1
Pos : 15.12 /Ü bersc hrifte n/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Pos : 15.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole im Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1
Symboles dans le texte
Pos : 15.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
Pos : 15.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
7
Informations Concernant Ce Document
Pos : 15.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1
Symboles dans les figures
Pos : 15.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Pos : 15.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
8
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Pos : 15.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1
Indications d'avertissement
Pos : 15.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337 \mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Pos : 15.21 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1
Remarques avec informations et recommandations
Pos : 15.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mit Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
Pos : 16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Sécurité
Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
3
Sécurité
Pos : 17.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBesti mmungsgemäße Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1
Ver
3.1
Utilisation conforme
Pos : 17.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Wender/Besti mmungsg emäß er Gebrauc h Wender @ 13\mod_1225880321227_64.doc x @ 164468 @ @ 1
La faneuse rotative à toupies est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants
(utilisation normale).
Pos : 17.4 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
Pos : 17.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundl egende Sic her hei tshi nweis e @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1
3.2
Consignes de sécurité fondamentales
Pos : 17.5.2 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführ text Gr undl egende SiH i) @ 175\mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Pos : 17.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1
3.2.1
Importance de la notice d'utilisation
Pos : 17.5.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anl eitung ( 2016-05-09 14:17:38) @ 175\mod_1372834861914_64.doc x @ 1504820 @ @ 1
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
• Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Pos : 17.5.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1
3.2.2
Qualification du personnel
Pos : 17.5.6 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Pos : 17.5.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1
3.2.3
Enfant en danger
Pos : 17.5.8 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr (Anhängeger ät, Anbauger ät, Anhänger) @ 176 \mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
Pos : 17.5.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1
10
Sécurité
3.2.4
Accouplement
Pos : 17.5.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ankuppeln der Mas chi ne an den Traktor (Geräte u. Anhänger) @ 279\mod_1405409566743_64.doc x @ 2150643 @ @ 1
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service
« Accoupler la machine au tracteur ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
Pos : 17.5.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1
3.2.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Pos : 17.5.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Baulic he Änder ung en an der Masc hi ne @ 176 \mod_1372843690190_64.doc x @ 1506083 @ @ 1
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
Pos : 17.5.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1
3.2.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Pos : 17.5.15 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Zusatzausrüstungen und Ers atz teil e @ 176\mod_1372844184073_64.doc x @ 1506192 @ @ 1
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une
confirmation à votre revendeur ou au fabricant.
Pos : 17.5.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Arbeits plätze und mitfahrende Pers onen @ 187\mod_1380012130656_64.doc x @ 1606847 @ 3 @ 1
3.2.7
Postes de travail et passagers
Pos : 17.5.17 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Pos : 17.5.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen (Ger ät und Anhänger) @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Pos : 17.5.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Sécurité
Pos : 17.5.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her heit: T ec hnisc h ei nwandfrei er Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1
3.2.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Pos : 17.5.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme @ 176\mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
Pos : 17.5.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic h erheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.5.23 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine Wender @ 276\mod_1404743734630_64.doc x @ 2074907 @ @ 1
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Pos : 17.5.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Sécurité
Pos : 17.5.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBetriebssic her hei t - T echnisc he Gr enz werte_mit Achs- und Stützlas ten, ohne Trans porthöhe @ 321\mod_1424854472697_64.doc x @ 2480896 @ @ 1
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pos : 17.5.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1
3.2.9
Zones de danger
Pos : 17.5.27 / BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Anhängeger ät, Anbaugerät o. Anhäng er T1 @ 176 \mod_1372858104099_64.doc x @ 1506684 @ @ 1
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
– Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
– L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
– Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
– Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
– Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
– Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
– Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Pos : 17.5.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Wender, Sc hwader T2 @ 294\mod_1411639162229_64.doc x @ 2313536 @ @ 1
Pos : 17.5.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Sécurité
Pos : 17.5.30 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h z wisc hen Traktor und Masc hi ne @ 176 \mod_1372930525648_64.doc x @ 1507352 @ @ 1
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Pos : 17.5.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h bei ei ngesc hal tetem Antrieb @ 176\mod_1372940161761_64.doc x @ 1507964 @ @ 1
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Pos : 17.5.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h Z apfwell e @ 274\mod_1404279102405_64.doc x @ 2061633 @ @ 1
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position
protectrice.
• Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut
subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes.
• Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Pos : 17.5.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h Gel enkwelle @ 176 \mod_1372945619081_64.doc x @ 1508112 @ @ 1
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engagez les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan !
• Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Pos : 17.5.34 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h N achl aufende Maschi nenteile - KW/T 10.02, KWT 1600, di v Sc hwader @ 276\mod_1404743505456_64.doc x @ 2074849 @ @ 1
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
Pos : 17.5.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Sécurité
Pos : 17.5.36 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1
3.2.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Pos : 17.5.37 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her h eits hinweise/Sc hutz vorrichtungen funktions fähig halten @ 176\mod_1373004721530_64.doc x @ 1508353 @ @ 1
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi
que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en
service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Pos : 17.5.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzei nrichtung @ 187\mod_1380021186541_64.doc x @ 1607132 @ 3 @ 1
3.2.11
Dispositifs de protection personnels
Pos : 17.5.39 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweisePers önliche Sc hutzei nrichtung @ 332\mod_1428385772094_64.doc x @ 2536703 @ @ 1
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de travail
– Chaussures de sécurité
– Vêtements de protection moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Pos : 17.5.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Geeignete Klei dung tr agen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
Pos : 17.5.41 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her heits kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1
3.2.12
Marquages de sécurité sur la machine
Pos : 17.5.42 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Sic her heits kennz eichnung en an der M asc hine @ 176\mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
Pos : 17.5.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 17.5.44 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verkehrssicher heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1
3.2.13
Sécurité en matière de conduite
Pos : 17.5.45 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Gefahren bei m Fahren auf Straß e und Fel d ( anghängte, ohne Befüllung/Bel adung) @ 276\mod_1404804875368_64.doc x @ 2076343 @ @ 1
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Pos : 17.5.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - M asc hine für die Str aß enfahrt vorberei ten @ 176\mod_1373015125051_64.doc x @ 1508537 @ @ 1
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Pos : 17.5.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Kippgefahr @ 176\mod_1373015315156_64.doc x @ 1508596 @ @ 1
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport.
Pos : 17.5.48 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1
3.2.14
Parquer la machine de manière sûre
Pos : 17.5.49 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen @ 176\mod_1373262472095_64.doc x @ 1509053 @ @ 1
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Pos : 17.5.50 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen (Anbauger ät) @ 271\mod_1402650087789_64.doc x @ 2043149 @ @ 1
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.5.51 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1
3.2.15
Matières d'exploitation
Pos : 17.5.52 /BA/Sic herheit/1. Grundleg ende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe Ver weis auf Mas chi nenbes chr eibung @ 176\mod_1373263550539_64.doc x @ 1509140 @ @ 1
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre
Description de la machine « Matières d'exploitation ».
Pos : 17.5.53 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U mweltsc hutz und Ents orgung @ 177\mod_1373269285239_64.doc x @ 1509458 @ @ 1
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant
ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Pos : 17.5.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 17.5.55 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1
3.2.16
Sources de danger sur la machine
Pos : 17.5.56 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - Lär m (Tr aktor und M asc hine) Ver weis auf Technisc he Daten @ 407\mod_1450079366677_64.doc x @ 2885003 @ @ 1
Le bruit peut être préjudiciable pour la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminer et utiliser des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
• Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Veiller à ce que les fenêtres et les portes de la cabine soient fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirer les protecteurs auditifs.
Pos : 17.5.57 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Pos : 17.5.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Fl üssig kei ten @ 177\mod_1373282065737_64.doc x @ 1509837 @ @ 1
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
• Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
• Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant
d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Pos : 17.5.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Giftige Abg ase @ 177\mod_1373282632364_64.doc x @ 1510045 @ @ 1
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Pos : 17.5.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 17.5.61 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Masc hi ne @ 187\mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1
3.2.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Pos : 17.5.62 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an der M asc hine-Ar beiten nur an der s tillgestz ten M asc hine @ 177\mod_1373284611057_64.doc x @ 1510162 @ @ 1
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.5.63 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an der M asc hine-Instandhaltungs- u. Reparatur arbeiten @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 17.5.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene M asc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Pos : 17.5.65 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: G efahr durc h Schweißar bei ten - Außer Selbs tfahrer @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Pos : 17.5.66 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Sécurité
Pos : 17.5.67 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1
3.2.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Pos : 17.5.68 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an Rädern und Rei fen @ 177\mod_1373290205171_64.doc x @ 1510527 @ @ 1
Monter/démonter des roues et des pneus
Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela
peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater
de façon explosive.
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
Pos : 17.5.69 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1
3.2.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Pos : 17.5.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Verhalten in Gefahr ensituati onen und bei U nfällen @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
Pos : 17.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 17.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1
3.3
Routines de sécurité
Pos : 17.7.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMasc hi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1
3.3.1
Immobiliser et bloquer la machine
Pos : 17.7.3 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nen/Masc hi ne stillsetzen und sicher n - mit und ohne U nterleg keilen und ohne F ests tell brems e @ 244\mod_1395816937956_64.doc x @ 1909872 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
Pos : 17.7.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1
3.3.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
Pos : 17.7.5 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Pos : 17.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Sécurité
Pos : 17.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits aufkleber an der Mas chi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1
3.4
Autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 17.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sicherheits aufkleber an der Maschi ne @ 190 \mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1
3.4.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 17.11 /BA/Sic herheit/Wender/Sic herheit Einführung Wender _ohne Ü berschrift @ 279\mod_1405327024418_64.doc x @ 2148793 @ @ 1
La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la
forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 17.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 17.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Wender/Bild Sic her hei tsaufkl eber KWT 10.02/10 @ 269\mod_1401788330559_64.doc x @ 2033723 @ @ 1
GL
4
5
5
6
4
LH+RH
2
1
5
4
3
LH+RH
KWT10.02001
Fig. 1
LH = côté gauche de la machine / RH = côté droit de la machine
Pos : 17.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 17.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381220124664_64.doc x @ 1622307 @ @ 1
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
Pos : 17.16 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 17.17 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 17.18 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Pos : 17.19 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 (2x) Bestell-Nr. @ 271\mod_1402898367602_64.doc x @ 2044171 @ @ 1
3) N° de commande 939 469 1 (2x)
Pos : 17.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385456794853_64.doc x @ 1683378 @ @ 1
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
Pos : 17.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 (6x) Bestell-Nr. @ 280\mod_1405517050175_64.doc x @ 2155323 @ @ 1
4) N° de cde 939 472 2 (6x)
Pos : 17.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 Bild/T ext @ 200\mod_1385457358736_64.doc x @ 1683436 @ @ 1
939 472- 2
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
Pos : 17.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 17.24 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Wender/Bild Sic her hei tsaufkl eber KWT 10.02/10 @ 269\mod_1401788330559_64.doc x @ 2033723 @ @ 1
GL
4
5
5
6
4
LH+RH
2
1
5
4
3
LH+RH
KWT10.02001
Fig. 2
LH = côté gauche de la machine / RH = côté droit de la machine
Pos : 17.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Sécurité
Pos : 17.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (4x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395397482851_64.doc x @ 1900699 @ @ 1
5) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Pos : 17.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos : 17.28 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 459 0 (2x) Bestell-Nr. @ 280\mod_1405517108214_64.doc x @ 2155353 @ @ 1
6) N° de commande 942 459 0 (2x)
Pos : 17.29 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 459 0 Bild/T ext @ 189\mod_1381214888144_64.doc x @ 1622039 @ @ 1
L
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
Pos : 17.30 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 17.31 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis eHinweis - N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1
3.4.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.4.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 17.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
3.4.4
Pos : 17.33 /BA/Adr essenAdr ess e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 444\mod_1460097223706_64.doc x @ 3031793 @ @ 1
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Description de la Machine
Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1
4
Description de la Machine
Pos : 19.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1
4.1
Aperçu de la machine
Pos : 19.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Wender/Maschi nenübersic ht KWT 10.02/10 @ 269\mod_1401788214831_64.doc x @ 2033665 @ @ 1
7
8
10
6
13 11
12
4
1
2
3
9
5
KWT10.02005
Fig. 3
Pos : 19.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
26
1)
Support à deux pieds
2)
Protection contre la
surcharge
3)
Arbre à cardan
d'entraînement
4)
Support d'arbre à
cardan
5)
Pied de support
6)
Panneau
d'avertissement
7)
Cale d'arrêt
8)
Eclairage
9)
Châssis
10)
Bras de flèche
11)
Toupies
12)
Engrenage de toupie
13)
Porte-dents avec dents
Description de la Machine
Pos : 19.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
4.2
Identification
Pos : 19.6 /BA/Einl eitung/Wender/Bil d T ypensc hild KWT 10.02/10 @ 269\mod_1401788261487_64.doc x @ 2033694 @ @ 1
1
KWT10.02003
Fig. 4
Pos : 19.7 /BA/Einl eitung/Wender/Kennz eic hnung Masc hinendaten @ 13\mod_1225878701055_64.doc x @ 164421 @ @ 1
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 19.8 /Layout M odul e /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 19.9 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellu ngen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 19.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Description de la Machine
Pos : 19.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
4.4
Limiteur de charge
Pos : 19.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Bil d Swadro 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213248766904_64.doc x @ 87629 @ @ 1
RM
KS-0-036
Fig. 5
Pos : 19.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Text SW 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213249009857_64.doc x @ 87650 @ @ 1
L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge
protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de
surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple
de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge.
En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la
durée du glissement.
Pos : 20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Description de la Machine
Pos : 21 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Caractéristiques techniques
Pos : 23.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1
5
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
H
Pos : 23.2 /BA/T ec hnis che D aten/Wender/KWT 10.02/10/T echnisc he Daten: Bil d Abmess ung en Transport_KWT 10.02 @ 274\mod_1404279574436_64.doc x @ 2061692 @ @ 1
B
L
KWT10.02004
Fig. 6
Pos : 23.3 /BA/T ec hnis che D aten/Wender/KWT 10.02/10/T echnisc he Daten: Abmessungen i n Tr ans portstellung_KWT 10.02/10 @ 426\mod_1454911840437_64.doc x @ 2954063 @ @ 1
Dimensions en position de transport
Hauteur
3.500 mm
Longueur
2.990 mm
Largeur
2.980 mm
Pos : 23.4 /BA/T ec hnis che D aten/Wender/KW 10.02/10Tec hnische D aten: Abmess ungen in Ar beitsstellung_KW/T 10.02/10 @ 411\mod_1452014338500_64.doc x @ 2899254 @ @ 1
Dimensions en position de travail
Largeur
10.110 mm
Pos : 23.5 /BA/T ec hnis che D aten/Wender/KWT 10.02/10/T echnisc he Daten: Gewichte_KWT 10.02/10 @ 426 \mod_1454912027760_64.doc x @ 2954094 @ @ 1
Poids
Poids propre
1.710 kg
Charge d'essieu admissible
1.100 kg
Charge d'appui admissible
900 kg
Pos : 23.6 /BA/T ec hnis che D aten/Wender/KW 10.02/10Tec hnische D aten: Leistung_Fl äc he_KW/T 10.02/10 @ 406\mod_1449584924481_64.doc x @ 2880273 @ @ 1
Rendement horaire
Rendement horaire
Pos : 23.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
10 ha/h
Caractéristiques techniques
Pos : 23.8 /BA/T ec hnis che D aten/Wender/KWT 10.02/10/T echnisc he Daten: Mindestanforder ung an den Traktor_KWT 10.02/10 @ 267\mod_1400758441150_64.doc x @ 2023417 @ @ 1
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance requise
40/55 kW/CV
Vitesse de prise de force
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles - 12 V
Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique
200 bar
Raccords hydrauliques
2 x appareils de commande
à double effet
Vitesse de transport max. adm.
40 km/h
Bras de guidage inférieur
Fixation en hauteur et sur le
côté
Pos : 23.9 /BA/T ec hnis che D aten/Wender/KWT 10.02/10/T echnisc he Daten: Ausrüstung der M asc hi ne ( Seri e)_KWT 10.02/10 @ 267 \mod_1400758442063_64.doc x @ 2023476 @ @ 1
Equipement de la machine (de série)
Attelage des bras inférieurs
Cat. I et cat. II
Nombre de toupies
10
Nombre de porte-dents par toupie
5
Arbre à cardan
Grand angle unilatéral
Réglage de l'angle de distribution
13° - 19°
Eclairage
Panneaux d'avertissement
Pos : 23.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der M asc hine (länder abhängig) Sicher ungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 28 kN (6.400 lbf)
Pos : 23.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Luftsc hallemissi on @ 132\mod_1349850785653_64.doc x @ 1174613 @ @ 1
Emission des Bruits Aériens
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 dB(A)
Pos : 23.12 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: U mgebungstemper aturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
Pos : 23.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Caractéristiques techniques
Pos : 23.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBetri ebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1
5.1
Matières d'exploitation
Pos : 23.15 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und l agern @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 23.16 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/WenderTabell e F üllmengen KWT 1600 @ 407 \mod_1450081912106_64.doc x @ 2884755 @ @ 1
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
0,2 l
Graisse liquide d'engrenage
GFO 35
Boîte de vitesses principale
1,0 l
SAE 90
Graisseur
selon les besoins
Mobilgrease XHP 222
Engrenage de toupie
Pos : 23.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ber eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1
Consommables biodégradables sur demande.
5.2
Pneumatiques
Pos : 23.18 /BA/War tung/Rei fen/Wender/Reifen-Luftdruc k T abelle KWT 10.02/10 @ 283\mod_1407409475833_64.doc x @ 2241714 @ @ 1
Pos : 24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
[bar]
Châssis
10.0/75-15.3
2,0
Roues de roulement essieu
individuel
16 x 6.50-8
1,7
Roues de roulement essieu
individuel int.
18 x 8.50-8
2,0
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedien- und Anz eigeelemente @ 107\mod_1334231983896_64.doc x @ 965283 @ 1 @ 1
6
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos : 25.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/Wender/Funkti onsübersic ht Standar d Ei nlei tung @ 273 \mod_1403682825750_64.doc x @ 2054257 @ @ 1
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine
Pos : 25.3 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_T abellenkopf @ 219\mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1
Commande
Fonction
Pos : 25.4 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_rot 1+/1- Außenkr eisel @ 225\mod_1392640438800_64.doc x @ 1823921 @ @ 1
Appareil de commande à
double effet
(rouge 1+/ rouge 1-)
Lever/abaisser les toupies extérieures
•
Pression (rouge 1+): Lever la toupie extérieure
•
Pression (rouge 1-): Abaisser la toupie extérieure
Pos : 25.5 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_blau 2+/2- Grenzs treuei nrichtung @ 225\mod_1392639285664_64.doc x @ 1823621 @ @ 1
Appareil de commande à
double effet (bleu
2+/bleu 2-)
Déblayer le dispositif de projection en bordure à gauche /
à droite
•
Pression (bleu 2+): Déblayer le dispositif de projection en
bordure à gauche
•
Pression (bleu 2-): Déblayer le dispositif de projection en
bordure à droite
Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Première mise en service
Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
7
Première mise en service
Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
Pos : 27.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 27.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 27.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_U nterleg keile @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 27.6 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Gefahr - Ballastier ung Swadr o ang ebaute Sc hwader @ 5\mod_1213191009105_64.doc x @ 87356 @ @ 1
Danger ! - Caractéristique sur route non garantie
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du
poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Assurez-vous avant de
commencer le parcours que ces conditions préalables sont remplies.
Pos : 27.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1
7.1
Premier montage
Pos : 27.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 27.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
Première mise en service
Pos : 27.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVorber eitung am Kr eiselz ettwender @ 21\mod_1239175130445_64.doc x @ 230525 @ 2 @ 1
7.2
Préparatif à la faneuse rotative à toupies
Pos : 27.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ü berlastsicherung @ 172\mod_1370928212673_64.doc x @ 1483003 @ 3 @ 1
7.2.1
Limiteur de charge
Pos : 27.10.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berl astsic herung Bil d Swadro 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213248766904_64.doc x @ 87629 @ @ 1
RM
KS-0-036
Fig. 7
Pos : 27.10.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Versc hl eiß vermei den @ 5\mod_1213249551154_64.doc x @ 87671 @ @ 1
Remarque
Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être
arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche.
Pos : 27.10.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Dr ehmoment vergleic hen @ 5\mod_1213249640420_64.doc x @ 87692 @ @ 1
Remarque
Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur
indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre
revendeur Krone.
Pos : 27.10.6 /BA/Bedienung /Wender/Überlastsic her ung/Ü berlastsicherung Drehmoment-Tabelle KWT 10.02 @ 272\mod_1403525280640_64.doc x @ 2051467 @ @ 1
Type
Couple de rotation
(RM)
KWT 10.02/10
1200 Nm
Pos : 27.10.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/KKonser vi erungs wachs von den Zinken entfernen @ 21\mod_1239175589991_64.doc x @ 230674 @ 3 @ 1
7.2.2
Enlever la cire de conservation des dents
Pos : 27.10.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Zi nken/Bild Zinken entwac hs en @ 21\mod_1239176258757_64.doc x @ 230725 @ @ 1
1
KWT8828055
Fig. 8
Pos : 27.10.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Zi nken/Entfernen des Kons er vi erungswac hs es @ 21\mod_1239176635351_64.doc x @ 230784 @ @ 1
Remarque
La cire de conservation à les dents renforce la formation de la matière fauchée coupée à les
dents et ainsi les atteintes de la séquence de travail.
Enlever la cire de conservation:
• Avant la première mise en service, enlever la cire de conservation avec un karcher (1) de
tous les dents
Pos : 27.10.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Première mise en service
Pos : 27.10.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/MMaschi ne an den Traktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
7.3
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 27.10.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Wender /Si ehe Kapitel „Inbetri ebnahme“. @ 276\mod_1404740279247_64.doc x @ 2071915 @ @ 1
•
Voir chapitre « Mise en service »
Pos : 27.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
7.4
Arbre à cardan
Pos : 27.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
7.4.1
Ajustage de la longueur
Pos : 27.11.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 27.11.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/M aterialsc häden Mas ch nic ht ausheben @ 6\mod_1214996593356_64.doc x @ 97720 @ @ 1
Attention ! - Dommages matériels
• Ne pas lever la machine avant d'avoir réglé l'arbre à cardan sur la bonne longueur !
Pos : 27.11.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/WenderLäng enanpass ung Bild KWT 8.82 bis 11.22 @ 330\mod_1427448459248_64.doc x @ 2529206 @ @ 1
1
2
KZW-0-031_1
Fig. 9
Pos : 27.11.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Wender/Hinweis Längenanpassung @ 20 \mod_1238584849910_64.doc x @ 222557 @ @ 1
Remarque
L'arbre à cardan atteint une position de fonctionnement la plus courte aussi bien dans les
virages serrés qu'en soulever la machine.
Pos : 27.11.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Wender/Längenanpass ung allgemein @ 14\mod_1227104353073_64.doc x @ 168366 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée:
• Démonter l'arbre à cardan
• Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine
• Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan Pour cela, faire
rentrer complètement le support trois points(3) et appuyer les bras de guidage inférieurs du
tracteur de sorte que les deux connexiones de l'arbre à cardan sont de même hauteur
• Raccourcisser les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte
• Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan
Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Mise en service
Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
8
Mise en service
Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 29.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 29.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gelenkwelle/Traktor wechsel Gelenkwell enl änge beac hten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 29.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Mise en service
Pos : 29.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor ber eitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1
8.1
Préparations sur le tracteur
Pos : 29.6.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enker eins tell en @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Pos : 29.6.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1
KS-0-030
Fig. 10
Pos : 29.6.4 /Layout M odule /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 29.6.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Hi nweis Unterlenker @ 2 \mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 29.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Mise en service
Pos : 29.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMasc hi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
8.2
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 29.8.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Wender/Hi nweis - J e nac h Tr aktortyp evtl . Anhängekuppl ung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Pos : 29.8.3 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet sic h i n Tr ansportstellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
Pos : 29.8.4 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Anbau an den Tr aktor/Bil d Anbau an den Tr aktor KWT 8.82 bis 11.22 @ 20\mod_1239019803568_64.doc x @ 227648 @ @ 1
3
2
1
KWT00221
Fig. 11
Pos : 29.8.5 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor KW/T 10.02 @ 277\mod_1404905648765_64.doc x @ 2081442 @ @ 1
•
•
•
•
Accoupler les bras de guidage inférieurs à la faneuse rotative.
Relever légèrement la machine.
Déverrouiller le boulon (2).
Pivoter le pied de support (1) vers le haut en position « 3 » et verrouiller avec le boulon (2).
Pos : 29.8.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Mise en service
Pos : 29.8.7 /BA/Inbetrie bnahme/Wender/Anbau an den Tr aktor/Bil d H ec ksc heibe @ 20\mod_1238583693300_64.doc x @ 222508 @ @ 1
KW-0-011
Fig. 12
Pos : 29.8.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Hec ksc hei be der Traktor kabine muss g esc hlos sen s ein @ 5\mod_1213261872888_64.doc x @ 87965 @ @ 1
Remarque
S'assurer avant de soulever l'hydraulique à l'arrière que la lunette arrière de la cabine du
tracteur est fermée. Sinon, des endommagements de la lunette arrière peuvent survenir à
cause du cadre de protection de la machine.
Pos : 29.8.9 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Abs enkg esc hwindigkeit @ 5\mod_1213261744670_64.doc x @ 87945 @ @ 1
Remarque
La vitesse d'abaissement de l'hydraulique arrière doit être déterminée par le réglage du restricteur
arrière de manière à ce que le châssis de la machine se pose lentement sur le sol.
Pos : 29.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Mise en service
Pos : 29.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
8.3
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 29.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 29.12 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 29.13 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
Pos : 29.14 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Bil d Anbau Gelenkwell e masc h-seitig KWT 10.02 @ 430\mod_1455544525834_64.doc x @ 2969180 @ @ 1
3
1
KWT10.02010
Fig. 13
Pos : 29.15 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 29.16 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e maschi nens eitig KWT 10.02 @ 430\mod_1455544365593_64.doc x @ 2969149 @ @ 1
Monter l'arbre à cardan côté machine :
• Pousser la douille d'écartement (2) sur l'embout de la prise de force (3).
• Glisser l'arbre à cardan (4) avec le grand angle (1) sur l'embout de la prise de force (3) de la
machine. Pour ce faire, le blocage doit s'engager.
• Bloquer la protection de l'arbre à cardan pour l'empêcher de tourner.
Pos : 29.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Mise en service
Pos : 29.18 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Bil d Anbau Gelenkwell e tr aktors eitig KWT 8.82 bi s 1 1.22 @ 20\mod_1239025285850_64.doc x @ 228023 @ @ 1
1
2
KWT-0-007
Fig. 14
Pos : 29.19 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e tr aktorseitig KWT 8.82 bis 11.22 @ 20\mod_1239025464756_64.doc x @ 228048 @ @ 1
Monter l'arbre à cardan côté tracteur:
• Faire basculer le support de l'arbre à cardan (1) vers le haut
• Placer l'arbre à cardan (2) sur l´embout de prise de force
• Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l'empêcher de
tourner en même temps
Pos : 29.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Mise en service
Pos : 29.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 278\mod_1404991376548_64.doc x @ 2084543 @ 2 @ 1
8.4
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 29.22 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - Vertaus chen der H ydrauli kkl eitungen, wenn D W @ 168\mod_1368508723414_64.doc x @ 1456725 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au
système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du
retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
Pos : 29.23 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 29.24 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber an der M asc hine beac hten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
Pos : 29.25 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG PAc k/Handl ungsanweis ung: H ydrauli ks ysteme Traktor -Masc hine druc kl os / M asc hine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404364138167_64.doc x @ 2065051 @ @ 1
•
•
•
Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 29.26 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/H ydr aulikansc hluss /Bil d H ydrauli kaufkl eber KW/T 10.02_KW 11.22 @ 275\mod_1404466374637_64.doc x @ 2069223 @ @ 1
27 013 791 0
1+
12+
2-
KW000013_1
Fig. 15
Pos : 29.27 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/H ydr auli kkuppl ung en ansc hließ en rot 1+/1- für C ollect @ 224\mod_1392280455822_64.doc x @ 1815403 @ @ 1
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (roue 1+/bleu 1-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Pos : 29.28 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nenH ydra uli kkupplungen ansc hließ en bl au 2+/2- @ 213\mod_1390207385983_64.doc x @ 1749304 @ @ 1
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Pos : 29.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Mise en service
Pos : 29.30 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Ansc hlus s Bel euc htung/Bild Ansc hluss Bel euchtung KWT 11.22_neu @ 146\mod_1360248970454_64.doc x @ 1309743 @ 2 @ 1
8.5
Raccordement de L'Eclairage
2
1
3
KW000014
Fig. 16
Pos : 29.31 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Pos : 29.32 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Hinweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc x @ 336741 @ @ 1
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement
auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0)
Pos : 29.33 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 29.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Mise en service
Pos : 29.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1
8.6
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 29.36 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 28
kN (6.400 lbf) .
Pos : 29.37 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 29.38 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic herungs kette verwenden @ 207\mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Pos : 29.39 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenueb ergreifend/Sic herungs kette 89kN /Sic herungs kette am Traktor montier en Mäher,Sc hwader,Wender Bild @ 430 \mod_1455546854707_64.doc x @ 2969381 @ @ 1
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 17
Pos : 29.40 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 178 kN /Sic herungs kette an den Traktor montier en Text @ 430\mod_1455551119515_64.doc x @ 2969692 @ @ 1
•
Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le
tracteur.
Pos : 29.41 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Anbau Sic herungs kett e Kr eis elzettwender _Bil d @ 426\mod_1454923571943_64.doc x @ 2954558 @ @ 1
2
1
ZBBP0896_1
Fig. 18
Pos : 29.42 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic herungs kette an der Mas chi ne monti eren und mit Sc häkel sicher n_T ext @ 208 \mod_1386842663965_64.doc x @ 1718076 @ @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine et la fixer avec la manille (2).
Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Conduite et transport
Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
9
Conduite et transport
Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 31.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 31.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pos : 31.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos : 31.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
Conduite et transport
Pos : 31.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos : 31.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Wender/Bil d Abs perrhahn ges chl oss en für Trans port KWT 10.02/10 @ 277\mod_1404826699593_64.doc x @ 2079390 @ @ 1
1
KWT10.02008
Fig. 19
Pos : 31.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Wender/Pr üfen Si e vor der Straßenfahrt, dass ... KWT 10.02 @ 277\mod_1404826123477_64.doc x @ 2079193 @ @ 1
Avant la circulation sur route, veuillez vérifier que
– la machine est complètement et correctement attelée, voir chapitre « Mise en service ».
– la prise de force est désactivée et que les toupies ne se meuvent plus.
– la machine est en position de transport, voir le chapitre Commande « Amener la machine
en position de transport ».
– tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre.
– le robinet d'arrêt (1) est fermé.
– la largeur de transport est réduite, voir le chapitre Conduite et transport « Réduire la largeur
de transport ».
– le système d'éclairage fonctionne.
Pos : 31.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Wender/Arbeits- i n Tr ans portstellung KW 10.02/10 @ 273\mod_1403679116195_64.doc x @ 2053991 @ @ 1
•
•
•
•
•
Amener le dispositif de distribution limite en position de base (course médiane).
Désactiver la prise de force.
Pour relever les toupies extérieures en position de transport, actionner l'appareil de
commande hydraulique (rouge 1+) jusqu'à ce que les cylindres soient entièrement rentrés.
Amener les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
Fermer le robinet d'arrêt sur le flexible hydraulique.
Pos : 31.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Conduite et transport
Pos : 31.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/TTr ans portbr eite reduzier en @ 104\mod_1332765717638_64.doc x @ 947069 @ 2 @ 1
9.2
Réduire la Largeur de Transport
Pos : 31.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Wender/Bild Vorbereitung für den Trans por t KZ T 11.22 @ 21\mod_1239112791730_64.doc x @ 230108 @ @ 1
3
1
2
KWT8828052_1
Fig. 20
Pos : 31.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Wender/Vorbereitung für den Trans port KWT 11.22 @ 139 \mod_1354531792720_64.doc x @ 1235281 @ @ 1
Par réduction de la largeur de transport (< 3 m):
• Faites basculer la roue articulée (3) de la deuxième toupie de l'intérieur en position de
transport vers l'avant.
• Bloquez à l´aide du boulon (1) et de la goupille pliante (2).
Pos : 31.15 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 31.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFahren i m H angbereic h @ 279\mod_1405064299141_64.doc x @ 2147143 @ 2 @ 1
9.3
Conduite sur une pente
Pos : 31.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h_Wender_Bild @ 279\mod_1405068629798_64.doc x @ 2147845 @ @ 1
KWT1600-38
Fig. 21
Pos : 31.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h_Wender/Schwader _Text @ 291\mod_1410870085074_64.doc x @ 2298625 @ @ 1
•
Pos : 31.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
Conduite et transport
Pos : 31.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1
9.4
Arrêter la machine
Pos : 31.21 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 31.22 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Abbau vom Traktor _Bil d_KWT 10.02/10 @ 281\mod_1405660908944_64.doc x @ 2158393 @ @ 1
4
7
6
5
1
3
2
KWT10.02009
Fig. 22
Pos : 31.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Wender/Vorauss etz ung - M asc hine i n Tr ans portstellung @ 295\mod_1411991214493_64.doc x @ 2316573 @ @ 1
Condition préalable :
– la machine est en position de transport et les robinets d'arrêt sont fermés, voir le chapitre
Commande « Amener la machine en position de transport ».
Pos : 31.24 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Abbau vom Traktor _T ext_KWT 10.02/10 @ 281\mod_1405660940033_64.doc x @ 2158423 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable.
Couper le contact du tracteur et empêchez tout déplacement de celui-ci.
Bloquer la machine avec des cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement.
Amener les appareils de commande en position flottante.
Soulever les bras de guidage inférieurs jusqu'à ce que le pied de support puisse être
basculé vers le bas.
Pour permettre le pivotement vers le bas du pied de support (2), tirer sur le boulon (3),
pivoter le pied de support vers le bas jusqu'à ce que le boulon se verrouille.
Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose au sol.
Fermer les robinets d'arrêt hydrauliques, voir chapitre Commande « Amener la machine en
position de transport ».
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (4) et les enficher dans les supports.
Désaccoupler l'arbre à cardan (5) et le déposer dans la fixation (6).
Retirer le câble d'éclairage (7) entre le tracteur et la machine et le placer dans la fixation
prévue à cet effet.
Abaisser les tourillons des bras de guidage inférieurs du tracteur de manière à pouvoir
déplacer le tracteur sans danger.
Pos : 31.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Conduite et transport
Pos : 31.26 /BA/Bedienung /Wender/Hinweis H alteketten @ 14\mod_1228307552321_64.doc x @ 170660 @ @ 1
Remarque
Les chaînes de maintien des tubes de protection ne sont ni appropriées ni conçues pour
accrocher l'arbre à cardan.
Pos : 31.27 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Bild Abbau vom Traktor mit H ydrauli k KW 4.62 bis 8.82 @ 20\mod_1238593736503_64.doc x @ 223713 @ @ 1
2
1
KW-4-007
Fig. 23
Pos : 31.28 /BA/Bedienung /Wender/Abbau/Abbau vom Traktor mi t H ydrauli k KW/T 10.02/10 @ 283\mod_1407398252151_64.doc x @ 2241683 @ @ 1
•
•
•
Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Détacher la chaîne de maintien (2), retirer l'arbre à cardan (1) sur le tracteur et déposer-le
sur la fixation d'arbre à cardan (4)
Découpler le flexible hydraulique sur le tracteur - placer le capuchon anti-poussière
Désaccoupler la machine du tracteur
Utilisation
Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
10
Utilisation
Pos : 33.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 33.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
Pos : 33.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Utilisation
Pos : 33.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne in Arbeits stell ung bring en @ 291\mod_1410843425886_64.doc x @ 2297804 @ 2 @ 1
10.1
Amener la machine en position de travail
Pos : 33.7 /BA/Sicher heit/8. Vor auss etzungen/H andl ungs anweis ung für alle M asc hinen/H andlungs anweisung: M asc hine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 33.8 /BA/Bedi enung /Wender/Wender abs enken Grundeinstellung KW 4.62 bis 8.82 @ 139\mod_1354532708578_64.doc x @ 1235371 @ @ 1
1
2
KW6722021
Fig. 24
• Faites basculer la roue articulée (2) de la deuxième toupie de l'intérieur en position de
travail.
• Bloquez à l’aide du boulon (1) et de la goupille pliante.
Remarque
Respectez la position des roues simple lors du pivotement en position de travail (voir chapitre
« Réglage de L'Angle D´Epandage »).
Pos : 33.9 /BA/Eins tell ung en/Wender/Hi nweis Gr enzs treuei nrichtung Si cherheits ventil @ 36\mod_1260346645410_64.doc x @ 336370 @ @ 1
Remarque
Seulement, si le dispositif d'épendage en limite se trouve dans la position de moyen, la
soupape de sécurité est ouverte pour apporter la machine du position transport dans la position
de travail et vice versa.
voir page 51
Pos : 33.10 /BA/Bedienung /Wender/Abs perrhahn öffnen_Bil d_KW/T 10.02/10 @ 273\mod_1403677140394_64.doc x @ 2053782 @ @ 1
1
1
1
KW/T10.02002
Fig. 25
I)
fermé
II)
ouvert
Pos : 33.11 /BA/Bedienung /Wender/Abs perrhahn öffnen_Text_KW/T 10.02/10 @ 273\mod_1403678227597_64.doc x @ 2053845 @ @ 1
•
Ouvrir le robinet d'arrêt hydraulique (1) (position II).
Pos : 33.12 /BA/Bedienung /Wender/Maschi ne in Ar beitsstellung bri ngen_T ext_KWT 10.02/10 @ 281\mod_1405919697297_64.doc x @ 2160044 @ @ 1
•
Pos : 33.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Pour amener la machine en position de travail, actionner l'appareil de commande à double
effet (rouge 1-).
Utilisation
Pos : 33.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine i n Tr ans portstellung bri ngen @ 291\mod_1410842760391_64.doc x @ 2297773 @ 2 @ 1
10.2
Amener la machine en position de transport
Pos : 33.15 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Wender/WARNUN G! – Lebensgefahr wenn Mas chi ne in Transports tell ung betrieben ( Altes F ormat) @ 295\mod_1411722176781_64.doc x @ 2314635 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Des personnes peuvent être saisies et subir de graves blessures lorsque la machine
est exploitée en position de transport !
• Ne jamais exploiter la machine en position de transport.
Pos : 33.16 /BA/Ei nstellungen/Wender/Hinweis Grenzstr euei nrichtung Sic her hei ts ventil @ 36\mod_1260346645410_64.doc x @ 336370 @ @ 1
Remarque
Seulement, si le dispositif d'épendage en limite se trouve dans la position de moyen, la
soupape de sécurité est ouverte pour apporter la machine du position transport dans la position
de travail et vice versa.
Pos : 33.17 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 33.18 /BA/Bedienung /Wender/Abs perrhahn öffnen_Bil d_KW/T 10.02/10 @ 273\mod_1403677140394_64.doc x @ 2053782 @ @ 1
1
1
1
KW/T10.02002
Fig. 26
I)
fermé
II)
ouvert
Pos : 33.19 /BA/Bedienung /Wender/Abs perrhahn öffnen_Text_KW/T 10.02/10 @ 273\mod_1403678227597_64.doc x @ 2053845 @ @ 1
•
Ouvrir le robinet d'arrêt hydraulique (1) (position II).
Pos : 33.20 /BA/Bedienung /Wender/Maschi ne in Trans portstell ung bring en_T ext_KWT 10.02/1 0 @ 281\mod_1405919270258_64.doc x @ 2159984 @ @ 1
•
•
Pour amener la machine en position de transport, actionner l'appareil de commande à
double effet (rouge 1+).
Fermer le robinet d'arrêt hydraulique (position I).
Pos : 33.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Utilisation
Pos : 33.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits eins atz @ 5\mod_1213258631763_64.doc x @ 87905 @ 2 @ 1
10.3
Utilisation
Pos : 33.23 /BA/Bedienung /WenderFahrgesc hwindig kei t und Antriebsdr ehzahl Wender ( 2016-05-12 14:08:03) @ 14\mod_1227520358808_64.doc x @ 169287 @ @ 1
Dispersion large (épandre)
Prendre si possible les andains entre les toupies.
En cas de fourrage lourd, choisir une vitesse de rotation plus élevée et une petite vitesse du
véhicule (4 à 6 km/h) (angle de distribution aigu).
Faner
Plus le fourrage est sec, moins la vitesse de rotation doit être élevée afin d’éviter
d’endommager le fourrage.
La vitesse du véhicule devra être adaptée à l’état du fourrage (6 à 8 km/h).
Si le fourrage est humide, choisir la même vitesse de rotation et vitesse du véhicule que pour la
dispersion large (angle de distribution plat).
Remarque
Ces données sont indicatives et devront être adaptées aux conditions pratiques.
Pos : 33.24 /BA/Bedienung /Wender/Bil d Schwadbil dung Wender @ 31 \mod_1252311403211_64.doc x @ 303434 @ @ 1
A
B
A
KW999001
Fig. 27
Pos : 33.25 /BA/Bedienung /Wender/Ei nstellung gleic hmäßig er Sc hwad @ 31\mod_1252308723586_64.doc x @ 303228 @ @ 1
Objectif pour un essuyement rapide
L´épandage uniforme est une objectif de l´opération avec le dépouilleur. Pour ce faire, le
fourrage doit être dans un tapis homogène derrière du dépouilleur.
Lorsque les andains s' emroulement durant faner, la vitesse de rotation:
•
es entre les dents en rotation vers l´arrière sur la formation des andains(A):
Augmenter
la vitesse,
•
es entre les dents en rotation vers l'avant sur la formation des andains (B):
Diminuer la
vitesse de rotation
Remarque
Réduire la vitesse durant faner sur former un amoncellement.
Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Réglages
Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
11
Réglages
Pos : 35.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 35.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 35.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Wender/Gefahr - Verletzung Aug en KWT 2000 @ 105\mod_1332839720321_64.doc x @ 948521 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
Pos : 35.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Réglages
Pos : 35.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStreuwinkel eins tellung der Kreis el @ 16\mod_1235651841111_64.doc x @ 200271 @ 2 @ 1
11.1
Réglage de l'angle d'épandage de la toupie
Pos : 35.7 /BA/Eins tell ung en/Wender/Hi nweis Ei nstellung Streuwinkel @ 16\mod_1235652148877_64.doc x @ 200296 @ @ 1
Remarque
• Le réglage de l'angle de distribution des dents de toupies doit être adapté aux
caractéristiques de sol à épandre
• Elle est exécutée sur les roues de roulement de la machine
Pos : 35.8 /BA/Eins tell ung en/Wender/Vor aussetzung - M asc hine i n Ar beitsstellung mit l eicht ang ehobenen H ol men KWT 7.82 bis 11.22 @ 295\mod_1411969614292_64.doc x @ 2315233 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est en position de travail, les montants de toupies sont légèrement relevés
(<20 cm) et les robinets d'arrêt sont fermés.
Pos : 35.9 /BA/Eins tell ung en/Wender/Bild Grundlage Str euwi nkelei nstellung @ 19\mod_1238422787490_64.doc x @ 218398 @ @ 1
KW672004
Fig. 28
Pos : 35.10 /BA/Ei nstellungen/Wender/Flachs ter Str euwi nkel @ 16\mod_1235652885221_64.doc x @ 200426 @ @ 1
Principe de base du réglage de l'angle de distribution :
Angle de distribution II la plus plat:
• Grande largeur de saisie
• Produit court
• Produit large
• Fourrage < 40 %
Pos : 35.11 /BA/Ei nstellungen/Wender/Steilster Streuwi nkel @ 20\mod_1238594946738_64.doc x @ 223858 @ @ 1
Angle de distribution I. plus escarpé:
• Longue portée du jet
• Produit long
• Meilleure distribution dans le cas d'andainage de coupe
• Silage préfané
• fourrage > fumidité 40 %
Pos : 35.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Réglages
Pos : 35.13 /BA/Ei nstellungen/Wender/Gr afi k Str euwi nkelei nstellung @ 16\mod_1235652430033_64.doc x @ 200401 @ @ 1
3
2
1
KW-0-019
Fig. 29
Pos : 35.14 /BA/Ei nstellungen/Wender/Streuwinkelei nstellung @ 17\mod_1235654610111_64.doc x @ 200477 @ @ 1
Usine:
1. Enlever la goupille pliante (1) et retirer le boulon (2)
2. Sur le levier de réglage (4), amener le support de roue (3) à la position souhaitée, I ou II.
3. Remetter le boulon en place et bloquer-le avec la goupille pliante
Boulon en direction de I. =
Boulon en direction de II.
l'angle d' épandage plus escarpé
=
l'angle d' épandage plus plat
Pos : 35.15 /BA/Ei nstellungen/Wender/Bil d äuß erer Bolzen @ 21 \mod_1239097115152_64.doc x @ 229138 @ @ 1
1
2
KWT8828053
Fig. 30
Pos : 35.16 /BA/Ei nstellungen/Wender/Hinweis äußer er Bolz en @ 21\mod_1239097533496_64.doc x @ 229213 @ @ 1
Remarque
Le boulon extérieur (1) doit toujours être introduire dans la direction
Pos : 35.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
Réglages
Pos : 35.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGr enzstr eueinric htung @ 19\mod_1238481225085_64.doc x @ 218898 @ 2 @ 1
11.2
Dispositif de projection en bordure
Pos : 35.18.2 /BA/Ei nstellungen/Wender/Bil d Gr enzstr eueinric htung KWT 10.02/10 @ 281\mod_1405920867120_64.doc x @ 2160223 @ @ 1
2
1
KWT10.02001
Fig. 31
Pos : 35.18.3 /BA/Ei nstellungen/Wender/Gr enz streueinrichtung KWT 10.02/10 @ 275 \mod_1404715591977_64.doc x @ 2070291 @ @ 1
Réglage du dispositif de distribution limite :
1. Ouvrir le robinet d'arrêt (1) sur la flexible hydraulique.
2. Régler le dispositif de distribution limite en actionnant l'appareil de commande à double
effet sur le tracteur.
Le réglage momentané des roues de roulement du châssis peut être consulté sur l'indicateur
(2).
Pos : 35.18.4 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Hi nweis Kur venfahrt bei Gr enz streueinrt. @ 19\mod_1238071985835_64.doc x @ 214039 @ @ 1
Remarque
Afin de réduire au maximum la contrainte sur les roues de roulement, éviter les virages faible
lorsque le dispositif d' épandage est activé.
Pos : 35.18.5 /BA/Ei nstellungen/Wender/Hinweis Grenzstr euei nrichtung Sic her hei ts ventil @ 36\mod_1260346645410_64.doc x @ 336370 @ @ 1
Remarque
Seulement, si le dispositif d'épendage en limite se trouve dans la position de moyen, la
soupape de sécurité est ouverte pour apporter la machine du position transport dans la position
de travail et vice versa.
Pos : 35.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Réglages
Pos : 35.20 /BA/Bedienung /Wender/Zinken/Eins tell en der Arbeits höhe Kr eiselzi nken KWT 7.82 bis 11.22 @ 295\mod_1412053821025_64.doc x @ 2317523 @ 2 @ 1
11.3
Hauteur de travail des dents de toupie
KWT8828008
Fig. 32
Le réglage de la hauteur de travail des dents de toupie s'effectue au niveau du bras de guidage
inférieur (1).
Amener la machine en position de travail sur un sol plan.
Il convient de lever respectivement d'abaisser le bras de guidage inférieur jusqu'à ce que la
distance « a » entre les dents avant (2) et le sol s'élève à environ 2 cm.
Pos : 35.21 /BA/Bedienung /Wender/Zinken/Grundei nstellg. Ar beitshöhe und Hinweis Streuwi nkel @ 291\mod_1410869422313_64.doc x @ 2298563 @ @ 1
Ce réglage est un réglage de base. Dans la pratique, le réglage de la hauteur des dents doit
être adapté aux conditions locales.
Remarque
Si l'angle d'épandage a été modifié, il convient de vérifier et d'ajuster le réglage de la hauteur
de travail des dents de toupie.
Pos : 35.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Réglages
Pos : 35.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenei nstellung @ 279\mod_1405414861831_64.doc x @ 2151433 @ 2 @ 1
11.4
Réglage des dents
Pos : 35.23.2 /BA/Ei nstellungen/Wender/Vorauss etz ung - Mas chi ne in Arbeits stellung @ 291\mod_1410871987584_64.doc x @ 2298663 @ @ 1
Condition préalable :
– la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la
machine en position de travail ».
Pos : 35.23.3 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 35.23.4 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 35.23.5 /BA/Ei nstellungen/Wender/Zinkenei nstellung_Bild @ 279\mod_1405414876433_64.doc x @ 2151463 @ @ 1
1
2
90
3
KW-1-058
Fig. 33
Pos : 35.23.6 /BA/Ei nstellungen/Wender/Zinkenei nstellung_T ext @ 279 \mod_1405414881295_64.doc x @ 2151493 @ @ 1
Les dents (3) doivent être orientées perpendiculairement vertical au sol. La position des dents
peut être modifiée en tournant du excentré.
Pour réglage:
• Desserrer la vis de fixation (1)
• Tourner l'excentrique (2) à la position suivante
• Serrer la vis de fixation avec un couple de 95 Nm
Pos : 35.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Réglages
Pos : 35.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR äder wechsel n @ 296\mod_1412671923199_64.doc x @ 2327824 @ 2 @ 1
11.5
Remplacer les roues
Pos : 35.25.2 /BA/Bedienung /Wender/Bil d R ädertausch KW/T 10.02/10 @ 283 \mod_1407330971378_64.doc x @ 2241315 @ @ 1
KW/T10.02004
Fig. 34
Pos : 35.25.3 /BA/Bedienung /Wender/Räder tauschen KW/T 10.02/10 @ 283\mod_1407331146203_64.doc x @ 2241345 @ @ 1
Dans le cas où du fourrage s'accumule au niveau des bras de roues, il est conseillé de
remplacer les roues comme représenté dans la figure correspondante.
Pos : 35.25.4 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 35.25.5 /BA/Bedienung /Wender/Hinweis R äder tausc hen KW/T 10.02/10 @ 275\mod_1404470101330_64.doc x @ 2069772 @ @ 1
Remarque
La position des deux roues intérieures ainsi que des quatre roues extérieures doit être
conservée.
Pos : 36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Maintenance
Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
12
Maintenance
Pos : 37.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 37.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1
12.1
Pièces de rechange
Pos : 37.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Pos : 37.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 37.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Maintenance
Pos : 37.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/WWartungs tabell e @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1
12.2
Tableau de maintenance
Pos : 37.9 /BA/Wartung/Wender Wartungstabelle - angehängte Wender @ 330\mod_1427293036990_64.doc x @ 2527655 @ @ 1
Tous les 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Avant le début de la saison
Intervalle de maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux de maintenance
Engrenage de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de vitesses principale
Contrôle de niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneus
X
Ecrous de roue
X
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis / les écrous
Toutes les vis
X
X
X
Vis sur les dents
X
X
X
Pos : 37.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Maintenance
Pos : 37.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1
12.3
Couples de serrage
Pos : 37.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
Pos : 37.11.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
Pos : 37.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
Pos : 37.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
Pos : 37.11.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pos : 37.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
Pos : 37.11.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Pos : 37.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Maintenance
Pos : 37.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbweichendes Dr ehmoment @ 155\mod_1363620849669_64.doc x @ 1373210 @ 2 @ 1
12.4
Couple de rotation différent
Pos : 37.14 /BA/War tung/Drehmomente / AnziehdrehmomenteHi nweis Anzi ehdrehmomente allgemei n @ 325\mod_1425888013714_64.doc x @ 2501445 @ @ 1
Remarque
Pour tous les raccords à vis sur la machine, voir le chapitre Maintenance « Couples de
serrage ».
Pos : 37.15 /BA/War tung/Wender/T abell e abweichendes Anzugs moment mit R ädern am Fahr wer k @ 281 \mod_1405933340061_64.doc x @ 2160286 @ @ 1
Vis/Ecrous
M A (Nm)
Etrier en U (1) sur les protections
15
Tringlerie de commande (2)
20
Dent (3)
95
Roues du châssis (4)
700
Pos : 37.16 /BA/War tung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Gr afi k Anzugs moment U- Büg el+Steuerges tänge @ 45\mod_1277110440718_64.doc x @ 411256 @ @ 1
1
2
KW782028
Fig. 35
Pos : 37.17 /BA/War tung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Gr afi k Anz ugsmoment Ac hss tummel KWT 10.02 @ 275\mod_1404719358772_64.doc x @ 2070544 @ @ 1
3
4
Fig. 36
Pos : 37.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
KWT10.02007
Maintenance
Pos : 37.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
12.5
Pneus
Pos : 37.19.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 37.19.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
Maintenance
Pos : 37.19.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
12.5.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 37.19.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung ohne Brems e @ 318\mod_1423485047865_64.doc x @ 2462553 @ @ 1
Pour la version sans frein
Pos : 37.19.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 37
Pos : 37.19.7 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Pos : 37.19.8 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage Wender 6 Loch Anziehdrehmomente @ 319 \mod_1424172061442_64.doc x @ 2471308 @ @ 1
Filetage
M 18 x 1,5
Ouverture de
clé
mm
24
Nombre de boulons
par moyeu
Unité
Couple de serrage maxi.
noir
6
zingué
290 Nm
320 Nm
Pos : 37.19.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung mit Br emse @ 318\mod_1423485084662_64.doc x @ 2462584 @ @ 1
Pour la version avec frein
Pos : 37.19.10 /BA/Wartung/R eifen/Rei henfolge Bild 8- Loch @ 24\mod_1241507904492_64.doc x @ 245532 @ @ 1
Fig. 38
Pos : 37.19.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen prüfen und pfl egen nac h Wartungstabell e @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Pos : 37.19.12 /BA/Wartung/R eifen/Rei henfolge Reifenmontage Wender 8 Loc h Anziehdr ehmomente @ 319\mod_1424159398388_64.doc x @ 2470465 @ @ 1
Filetage
M 20 x 1,5
Pos : 37.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Ouverture de
clé
mm
30
Nombre de boulons
par moyeu
Unité
8
Couple de serrage maxi.
noir
zingué
380 Nm
420 Nm
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1
13
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.21.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 37.21.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 37.21.4 /BA/Ei nstellungen/Wender/Vorauss etz ung - Mas chi ne in Arbeits stellung @ 291\mod_1410871987584_64.doc x @ 2298663 @ @ 1
Condition préalable :
– la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la
machine en position de travail ».
Pos : 37.21.5 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 37.21.6 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 37.21.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmierstellen an den Gel enkwell en @ 134\mod_1350390637703_64.doc x @ 1183928 @ 2 @ 1
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
Pos : 37.21.8 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwelle Bil d KW 4.62 bis 8.82 @ 19\mod_1238492665708_64.doc x @ 219696 @ @ 1
Fig. 39
Pos : 37.21.9 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Text @ 392\mod_1446042587963_64.doc x @ 2806134 @ @ 1
•
•
Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure.
Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 37.21.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.21.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSchmi erstellen an der M asc hine @ 134\mod_1350390497999_64.doc x @ 1183900 @ 2 @ 1
13.2
Points de Graissage sur la Machine
Pos : 37.21.12 /BA/Wartung/Wender/Schmi erplan/Sc hmier plan KWT 10.02/10 @ 274 \mod_1404372915662_64.doc x @ 2066050 @ @ 1
1
1
2
5
1
1
1
1
5
2
1
1
3
4
4
KWT10.02006
Fig. 40
Lubrifier les points de lubrification toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos : 37.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
1
2
4
5
3
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 37.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1
14
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 37.24 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte WarnhinweiseWarnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen ( 2016-05-17 13:20:19) @ 273\mod_1403616315353_64.doc x @ 2053219 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et
provoquer de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de
protection.
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
Protéger les mains et le corps.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Pos : 37.25 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - H ydraulikschl auchl eitung en unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 37.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 37.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J Sc haltplan @ 342\mod_1432734505303_64.doc x @ 2590440 @ 2 @ 1
14.1
Schéma de circuits
Pos : 37.28 /BA/War tung/Wender/H ydrauli k/H ydr auli ksc haltpl an KWT 10.02/10 @ 291\mod_1410761153741_64.doc x @ 2297126 @ @ 1
Fig. 41
72
Maintenance des circuits hydrauliques
Légende :
1)
Sens de la marche
2)
gauche
3)
droite
4)
Toupie extérieure
5)
Toupie intérieure
6)
Soupape de réglage de débit
7)
Vanne d'arrêt
8)
Cylindre de distribution limite
9)
Système hydraulique du tracteur
10)
LS = Load-Sensing
11)
DE = double effet
12)
Retour libre
13)
Vérins de châssis
Pos : 37.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
Maintenance engrenages
Pos : 37.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1
15
Maintenance engrenages
Pos : 37.30.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 37.30.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 37.30.4 /BA/Wartung/Hinweis - Ölstands kontroll e und Öl wec hs el bei waagerechter Stellung der M asc hine vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pos : 37.30.5 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134 \mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 37.30.6 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 37.30.7 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: siehe Kapitel Mas chi nenbes chr eibung " Betriebsstoffe" @ 280\mod_1405427683970_64.doc x @ 2152733 @ @ 1
Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation »
Pos : 37.30.8 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 37.30.9 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Altölents orgung: si ehe Kapitel Sicherheit „ Betriebsstoffe“ @ 280\mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1
Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation »
Pos : 37.30.10 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 37.30.11 /BA/Ei nstellungen/Wender/Vorauss etz ung - M asc hine i n Arbeitss tell ung @ 291\mod_1410871987584_64.doc x @ 2298663 @ @ 1
Condition préalable :
– la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la
machine en position de travail ».
Pos : 37.30.12 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/H andl ungs anweis ung: Mas chi ne stillsetz en und sic her n @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Pos : 37.30.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Maintenance engrenages
Pos : 37.30.14 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Wender /Hauptgetri ebe_Bild_KWT 1600 @ 172 \mod_1370438358205_64. doc x @ 1478879 @ @ 1
KWT1600-31
Fig. 42
1)
Vis de contrôle
2)
Vis de vidange de l'huile
Pos : 37.30.15 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖl kontroll e NEU über Kontrollsc hraube ohne Ei nfülls chr aube @ 158 \mod_1364483633589_64.doc x @ 1391739 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
• Dévisser la vis de contrôle.
• Niveau d'huile jusqu'à l'orifice de contrôle.
Si l'huile atteint l'orifice de contrôle :
• Visser la vis de contrôle et serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'orifice de contrôle :
• Ajouter de l'huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice.
• Visser la vis de contrôle et serrer à fond.
Pos : 37.30.16 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖl wec hsel NEU ohne Einfüllsc hraube @ 158 \mod_1364483760090_64.doc x @ 1391768 @ @ 1
Vidange de l'huile :
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
• Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile.
• Dévisser la vis de contrôle.
• Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond.
• Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice.
• Visser la vis de contrôle et serrer à fond.
Pos : 38 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
Equipements spéciaux
Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1
16
Equipements spéciaux
Pos : 39.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 39.4 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1
16.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 43
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 39.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
Equipements spéciaux
Pos : 39.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzrad mit Hal ter @ 21\mod_1239262899489_64.doc x @ 232012 @ 2 @ 1
16.2
Roue de secours avec support
Pos : 39.7 /BA/Sonder ausstatung/Wender/Bil d Ersatzrad @ 21\mod_1239262985473_64.doc x @ 232036 @ @ 1
1
KWT 8828046_2
Fig. 44
Pos : 39.8 /BA/Sonder ausstatung/Wender/Ers atzr ad mit H alter @ 21\mod_1239263160395_64.doc x @ 232090 @ @ 1
La roue de secours (1) peut être montée avec le support fourni à différents emplacements de la
machine.
La roue de secours est fournie dans la taille de pneu de:
16/6.50 - 8
18/8.50 - 8
Pos : 39.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
Equipements spéciaux
Pos : 39.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/TT astr ad vor n @ 20\mod_1238658857179_64.doc x @ 224263 @ 2 @ 1
16.3
Roue de jauge à l'avant
Pos : 39.10.2 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Bild Tas trad KWT 7.82 bis 11.22 @ 22\mod_1239777431070_64.doc x @ 233009 @ @ 1
6
2
4
5
3
1
KWT8828040_2
Fig. 45
Pos : 39.10.3 /BA/Sonderauss tatung/Wender/T as trad KWT 7.82 bis 11.22 @ 22 \mod_1239782272320_64.doc x @ 233144 @ @ 1
La roue de jauge (3) est montée à droite dans la direction du déplacement comme suit:
• Monter le support de la roue de jauge (2) en haut sur le cadre avec les tôles à bord rabattu
(3), les vis, les rondelles et les écrous.
• Monter la tige de renfort (4) du support de la roue de jauge (2) sur le cadre avec la vis et
l'écrou (5).
Remarque
Deux tiges de renfort différentes (4) sont fournies pour différentes dimensions de cadre. Monter
la tige de renfort adaptée au cadre (4) !
Pos : 39.10.4 /BA/Sonderauss tatung/Wender/H öheneinstellung T astr ad KWT 7.82 bis 11.22 @ 22\mod_1239782713805_64.doc x @ 233189 @ @ 1
Réglage en hauteur:
Le réglage de la profondeur de travail est réalisé à l'aide de la manivelle (6).
Pos : 39.10.5 /BA/Sonderauss tatung/ Wender/Ac htung T astr ad Wender @ 20\mod_1238658524070_64.doc x @ 224234 @ @ 1
Attention ! – La machine est déposée à la roue de jauge
Effet: dommages de la machine
• Ne jamais déposer la machine sur la roue de jauge Pour déposer la machine, utiliser
toujours le pied de support avant.
Pos : 39.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Equipements spéciaux
Pos : 39.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWic kelsc hutz blec h Ber eifung @ 19\mod_1238072897195_64.doc x @ 214064 @ 2 @ 1
16.4
Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu
Pos : 39.13 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Bild Wic kelsc hutz blec h KW 4.62 bis 8.82 @ 19 \mod_1238074068460_64.doc x @ 214276 @ @ 1
4
2
1
3
KZW46202
Fig. 46
Pos : 39.14 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Wic kelsc hutz blec h montier en @ 19\mod_1238074858304_64.doc x @ 214474 @ @ 1
Monter la tôle anti-enroulement (1) :
• Fixer la tôle anti-enroulement (1) avec des colliers (3), des vis (2), des écrous et des
rondelles sur les bras de la roue (4)
Nombre de tôles anti-enroulement :
Pos : 39.15 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Anzahl Wic kelsc hutzbl ec he KWT 10.02/10 @ 272\mod_1403532634515_64.doc x @ 2051761 @ @ 1
KWT
Nombre
10.02/10
6
Pos : 39.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
79
Equipements spéciaux
Pos : 39.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN ac htsc hwadg etriebe @ 156\mod_1363788446336_64.doc x @ 1376814 @ 2 @ 1
16.5
Engrenage pour Andainage de Nuit
Pos : 39.18 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/N ac htsc hwadg etriebe KWT 7.82/6x7 - KW15.02/14T Demontage Bild @ 158\mod_1365069644336_64.doc x @ 1403415 @ @ 1
1
3
2
KWT8828041_2
Fig. 47
Pos : 39.19 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/N ac htsc hwadgetriebe KWT 7.82/6x7 - KW15.02/14T Demontage T ext @ 158\mod_1365069805211_64.doc x @ 1403533 @ @ 1
•
•
•
Desserrez la vis (1) sur le palier.
Démontez l'arbre à cardan (3).
Démontez le corps de palier (2).
Pos : 39.20 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/Getri ebe montier en Bil d @ 158\mod_1365070446706_64.doc x @ 1403731 @ @ 1
16 17 12
13 14 15
5
1
8
2
ZBBP1124
Fig. 48
Pos : 39.21 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/H alter an Getriebe montier en T ext @ 221\mod_1391611435912_64.doc x @ 1792254 @ @ 1
• Montez le support (1) sur l'engrenage pour andainage de nuit (2).
Assurez-vous que le support correct soit utilisé, consultez « Aperçu de la machine » dans le
chapitre « Dimension du supplément ».
Pos : 39.22 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/Gel enkwellensc hutz an Getriebe montier en Text @ 221\mod_1391614905764_64.doc x @ 1793248 @ @ 1
•
Montez la protection de l'arbre à cardan (5) sur l'engrenage pour andainage de nuit (2).
Pos : 39.23 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/H alter und Schutz an R ahmen montieren KWT 7.82/6x7 Text @ 222\mod_1391704896327_64.doc x @ 1802043 @ @ 1
•
•
Pos : 39.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
80
Montez la protection (8).
Montez le support (1) avec les vis à six pans (16), les rondelles d´arrêt (17) et les écrous de
blocage (12) sur le cadre.
Equipements spéciaux
Pos : 39.25 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/Schutztrichter ers etz en Bild @ 158 \mod_1365075380350_64.doc x @ 1403847 @ @ 1
3
9
ZBBP1125
Fig. 49
Pos : 39.26 /BA/Bei pac ks/Kreis elzettwender/Nac htschwadgetriebe/Kreuzgel enk/Gelenkwelle montier en T ext @ 158\mod_1365075467233_64.doc x @ 1403915 @ @ 1
•
•
•
Glissez le joint de cardan (3) sur l'arbre à cardan jusqu'à ce que le fusible s'enclenche.
Remplacez l'entonnoir de protection court par l'entonnoir de protection (9) fourni.
Montez l'arbre à cardan.
Pos : 39.27 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Bild KW11.22/10 Zetten Nachtschwadgetri ebe @ 153\mod_1363085010963_64.doc x @ 1360354 @ @ 1
1
2
KW112212
Fig. 50
Pos : 39.28 /BA/Sonderauss tatung/Wender/T ext Z etten Nachtsc hwadgetri ebe @ 153\mod_1363085025244_64.doc x @ 1360383 @ @ 1
•
•
L’embout de prise de force (2) inférieur est prévu pour la projection et le fanage
Pour l’andainage de nuit, glisser l’arbre à cardan sur l’embout de prise de force (1)
supérieur
Attention ! – L´embout de prise de force libre sans capuchon de protection
Effet: Encrassement de l´embout de prise de force, dommages de la machine.
• L´embout de prise de force libre est toujours pourvu d´un capuchon de protection
Pos : 39.29 /BA/Sonderauss tatung/Wender/Hi nweis Materi alschäden Gel enkwell e aus schalten @ 66\mod_1302095093585_64.doc x @ 614100 @ @ 1
Remarque
Avant de relever la machine, arrêter l’arbre à cardan pour éviter les dommages matériels !
Pos : 40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
Stockage
Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
17
Stockage
Pos : 41.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 41.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 41.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
17.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 41.5 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 41.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
Pos : 41.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
17.2
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 41.8 /BA/Einl agerung/Schwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
83
18
Index
A
I
A la fin de la saison de la récolte ........................82
Accouplement .....................................................11
Accoupler la machine au tracteur .................36, 39
Aperçu de la machine .........................................26
Arbre à cardan ....................................................36
Arrêter la machine ..............................................49
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................25
Autocollants de sécurité sur la machine .............21
Autre documentation............................................. 6
Avant le début de la nouvelle saison ..................83
Identification ....................................................... 27
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 20
Importance de la notice d'utilisation ................... 10
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 27
Indications de direction ........................................ 7
Interlocuteur ....................................................... 25
C
Caractéristiques techniques ...............................30
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................19
Conduite et transport ..........................................46
Conduite sur une pente ......................................48
Consignes de sécurité fondamentales ...............10
Contrôle et entretien des pneus .........................68
Couple de rotation différent ................................66
Couple de serrage différent ................................66
Couples de serrage ............................................64
D
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................19
Travaux sur la machine ...................................18
Dispersion large (épandre) .................................54
Dispositif de projection en bordure .....................58
Dispositifs de protection personnels ...................15
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 6
Limiteur de charge ....................................... 28, 35
M
Maintenance ...................................................... 62
Maintenance – Lubrification ............................... 69
Maintenance des circuits hydrauliques .............. 71
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 15
Marquages de sécurité sur la machine .............. 15
Matières d'exploitation ................................. 16, 32
Mise en service .................................................. 37
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 11
Montage de l'arbre à cardan .............................. 41
Monter la tôle anti-enroulement ......................... 79
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 7
remarques avec informations et
recommandations ......................................... 9
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................. 9
N
E
Nombre de tôles anti-enroulement .................... 79
Enfant en danger ................................................10
Engrenage pour Andainage de Nuit ...................80
Enlever la cire de conservation des dents ..........35
Equipement de la tôle anti-enroulement avec un
pneu ................................................................79
Equipements spéciaux........................................76
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................11
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................20
O
F
Faner...................................................................54
G
Groupe-cible du présent document ...................... 6
84
Objectif pour un essuyement rapide .................. 54
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 25
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 16
Pièces de rechange ........................................... 62
Pneus ................................................................. 67
Points de Graissage sur la Machine .................. 70
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ... 69
Position de transport .......................................... 53
Position de travail............................................... 52
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine .................................. 21
Postes de travail et passagers ...........................11
Premier montage ................................................34
Première mise en service ...................................34
Préparatifs pour la circulation sur route ..............47
Protection antiperte de dents ..............................76
Q
Qualification du personnel ..................................10
R
Raccordement des conduites hydrauliques........43
Réduire la Largeur de Transport ........................48
Réglage de l'angle d'épandage de la toupie.......56
Réglage des dents ..............................................60
Réglages .............................................................55
Régler les bras de guidage inférieurs .................38
Remplacer les roues ...........................................61
Renouvellement de commande de ce document . 6
Répertoires et références ..................................... 6
Roue de jauge à l'avant ......................................78
Roue de secours avec support ...........................77
Routines de sécurité ...........................................20
S
Schéma de circuits .............................................72
Sécurité ...............................................................10
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 12
Sécurité en matière de conduite ........................ 16
Sources de danger sur la machine .................... 17
Stockage ............................................................ 82
Symboles de représentation ................................ 7
T
Tableau de maintenance ................................... 63
Tableau du couple de rotation ........................... 35
Terme ................................................................... 7
U
Utilisation ..................................................... 51, 54
Utilisation conforme ........................................... 10
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 45
V
Validité ................................................................. 6
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 65
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 64
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 65
Volume du document ........................................... 7
Z
Zones de danger ................................................ 13
85
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés