▼
Scroll to page 2
of
122
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro TC 680 Swadro TC 760 (à partir du n° machine: 931 242) N° de commande: 150 000 287 04 fr 14.03.2017 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010Konformi tätser kl ärung Swadro TC 680_TC 760 @ 444\mod_1459943318210_64.doc x @ 3029323 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Andaineuse rotative Swadro TC 680, Swadro TC 760 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20 avril 2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 7 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 7 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 7 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 8 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 8 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 8 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 8 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................11 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................12 3.4.3 Enfant en danger .......................................................................................................................12 3.4.4 Accouplement ...........................................................................................................................12 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13 3.4.7 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................13 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13 3.4.9 Zones de danger .......................................................................................................................15 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17 3.4.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................17 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18 3.4.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19 3.4.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................19 3.4.16 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 22 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................23 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................27 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................27 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................27 4 Description de la Machine ...................................................................................................................28 3 Sommaire 4.1 4.2 4.3 4.4 Aperçu de la machine.......................................................................................................................28 Identification .....................................................................................................................................30 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................30 Limiteur de charge............................................................................................................................31 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................32 Caractéristiques techniques .............................................................................................................32 Matières d'exploitation ......................................................................................................................36 Pneumatiques ..................................................................................................................................36 Emission du Bruit Aérien ..................................................................................................................36 Température ambiante .....................................................................................................................36 5 6 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................37 7 Première mise en service ....................................................................................................................40 7.1 Premier montage ..............................................................................................................................40 7.2 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................41 7.2.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................41 7.3 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs .......................................................................................41 7.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................42 7.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................42 7.5 Régulation du sens de la marche .....................................................................................................43 7.6 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ..................................................................................44 8 Mise en service .....................................................................................................................................45 8.1 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................46 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................46 8.2 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................47 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................48 8.4 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................49 8.5 Raccorder la commande ..................................................................................................................50 8.6 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................51 8.7 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................52 8.8 Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................54 9 9.1 9.2 9.3 Conduite et transport ...........................................................................................................................55 Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................56 Conduite sur une pente ....................................................................................................................57 Arrêter la machine ............................................................................................................................58 10 Utilisation ..............................................................................................................................................59 10.1 Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................59 10.2 Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................60 10.2.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................60 10.2.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................61 10.2.3 Pour la variante Plus .................................................................................................................62 10.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................63 10.3.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................64 10.4 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................64 10.5 Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................65 10.5.1 Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique ..................................................65 10.5.2 Pour la variante Plus .................................................................................................................66 10.6 Régler la largeur de travail ...............................................................................................................67 10.7 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................69 4 Sommaire 10.8 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................70 10.8.1 Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................70 10.8.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................71 10.9 Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................72 10.9.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................72 10.9.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................73 10.9.3 Pour la variante Plus .................................................................................................................74 10.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ...............................75 10.11 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ..................................................................................76 10.11.1 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................76 10.11.2 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................77 10.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................78 10.13 Andainage ........................................................................................................................................78 11 Réglages ................................................................................................................................................79 11.1 Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................80 11.1.1 Châssis toupie (de série) ..........................................................................................................80 11.1.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » ....................81 11.1.3 Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » 82 11.2 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner .....................................................................83 11.3 Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ........................84 12 Maintenance ..........................................................................................................................................85 12.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................85 12.2 Tableau de maintenance ..................................................................................................................86 12.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................87 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................87 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................88 12.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................88 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 89 12.4 Couple de rotation différent ..............................................................................................................90 12.4.1 Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................90 12.4.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ..........................................................................90 12.5 Pneus ...............................................................................................................................................91 12.5.1 Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................91 12.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................92 12.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................94 13 Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................95 13.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................95 13.2 Points de Graissage sur la Machine ................................................................................................96 14 Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................98 14.1 Schémas des circuits de l'hydraulique .............................................................................................98 15 Maintenance engrenages ....................................................................................................................99 15.1 Boîte de transmission principale ....................................................................................................100 16 Equipements spéciaux ......................................................................................................................101 16.1 Protection antiperte de dents .........................................................................................................101 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................102 17 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................103 5 Sommaire 18 Stockage ..............................................................................................................................................105 18.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................105 18.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................106 19 Élimination de la machine .................................................................................................................107 19.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................107 20 Annexe .................................................................................................................................................108 21 Index ....................................................................................................................................................109 Pos : 4 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 6 Informations Concernant Ce Document Pos : 5 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 2 Informations Concernant Ce Document Pos : 6 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro TC 680_TC 760 @ 293\mod_1411395491091_64.doc x @ 2305169 @ 2 @ 1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série: Swadro TC 680, Swadro TC 760 Pos : 7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1 2.2 Renouvellement de commande Pos : 7.2 /BA/Zu di es em D okument/N ac hbestellung_T ext @ 349 \mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1 Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 2/K-O/M/Mitg eltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1 2.3 Autre documentation Pos : 9 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungssatz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos : 10 /BA/Z u diesem Dokument/Mitgeltende D okumente_Betriebs anl eitung(en) Gel enkwelle( n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1 – Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Pos : 11 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1 2.4 Groupe-cible du présent document Pos : 12 /BA/Z u diesem Dokument/Zielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos : 13.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit Pos : 13.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1 2.5.1 Répertoires et références Pos : 13.3 /BA/Z u diesem Dokument/So benutz en Si e dieses Dokument_Verz eic hnis se und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos : 13.4 /Layout M od ul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 7 Informations Concernant Ce Document Pos : 13.5 /BA/Z u diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311 \mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 13.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1 2.5.3 Terme « Machine » Pos : 13.7 /BA/Z u diesem Dokument/Begriff M asc hine_Kreis elsc hwader @ 344\mod_1433247257322_64.doc x @ 2598044 @ @ 1 Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». Pos : 13.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Dars tellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1 2.5.4 Figures Pos : 13.9 /BA/Z u diesem Dokument/Abbildung en _Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos : 13.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1 2.5.5 Volume du document Pos : 13.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1 Pos : 13.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Pos : 13.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole im Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1 Symboles dans le texte Pos : 13.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage Pos : 13.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 8 Informations Concernant Ce Document Pos : 13.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos : 13.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Pos : 13.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Informations Concernant Ce Document Pos : 13.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos : 13.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337 \mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos : 13.21 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos : 13.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mit Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos : 15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Sécurité Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 3 Sécurité Pos : 16.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 16.3 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT I und KAT II am H ec k. @ 1\mod_1202129727897_64.doc x @ 57515 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière. Pos : 16.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBesti mmungsgemäße Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 3.2 Utilisation conforme Pos : 16.5 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Sc hwader/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Sc hwader @ 1 \mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 16.6 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 16.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNutzungs dauer der Maschi ne @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1 3.3 Durée de vie utile de la machine Pos : 16.8 /BA/Einl eitung/N utz ungsdauer der M asc hine_Text @ 318\mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1 – – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Pos : 16.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundl egende Sic her hei tshi nweis e @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Pos : 16.9.2 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführ text Gr undl egende SiH i)_fuer alle @ 175\mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos : 16.9.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation Pos : 16.9.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anl eitung _fuer alle @ 451 \mod_1462796255723_64.doc x @ 3064757 @ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos : 16.9.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 16.9.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1 3.4.2 Qualification du personnel Pos : 16.9.7 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos : 16.9.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1 3.4.3 Enfant en danger Pos : 16.9.9 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und ang ehängte Masc hi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos : 16.9.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1 3.4.4 Accouplement Pos : 16.9.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlege nde Sic her heits hinweiseM asc hine sic her ankuppeln_angebaute und angehängte M asc hinen_ohne Vors ätz e @ 455\mod_1464250456943_64.doc x @ 3084984 @ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. Pos : 16.9.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos : 16.9.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBaulic he Änderungen an der M asc hine_fuer alle @ 453 \mod_1463988143077_64.doc x @ 3077213 @ @ 1 Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. Pos : 16.9.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Sécurité Pos : 16.9.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos : 16.9.16 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseZ us atz ausrüs tungen und Ersatzteile_fuer all e @ 453\mod_1463988536645_64.doc x @ 3077244 @ @ 1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. Pos : 16.9.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/AAr beitspl ätz e an der M asc hine @ 453\mod_1463988634725_64.doc x @ 3077276 @ 3 @ 1 3.4.7 Postes de travail sur la machine Pos : 16.9.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1 Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Pos : 16.9.19 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer alle @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos : 16.9.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her heit: T ec hnisc h ei nwandfrei er Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos : 16.9.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176\mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos : 16.9.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 16.9.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 16.9.24 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine Wender @ 276\mod_1404743734630_64.doc x @ 2074907 @ @ 1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos : 16.9.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_mit Ac hs- und Stützl asten, ohne Trans por thöhe @ 321\mod_1424854472697_64.doc x @ 2480896 @ @ 1 Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Pos : 16.9.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Sécurité Pos : 16.9.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1 3.4.9 Zones de danger Pos : 16.9.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eiche_Ei nleitung_fuer all e @ 453\mod_1463991292572_64.doc x @ 3077569 @ @ 1 Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Pos : 16.9.29 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Wender, Sc hwader T2 @ 294 \mod_1411639162229_64.doc x @ 2313536 @ @ 1 Pos : 16.9.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 16.9.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich z wisc hen Tr aktor und M asc hine_Wender -Sc hwader_R P_LW_BP_M ähwer ke @ 453\mod_1464001877943_64.doc x @ 3078891 @ @ 1 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos : 16.9.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich bei eing eschaltetem Antrieb_fuer all e @ 453\mod_1463995368453_64.doc x @ 3078084 @ @ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos : 16.9.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Zapfwelle_fuer all e @ 453\mod_1463993689007_64.doc x @ 3077931 @ @ 1 Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Pos : 16.9.34 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Gelenkwelle_fuer alle @ 453\mod_1463993075614_64.doc x @ 3077840 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Pos : 16.9.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h N achl aufende Maschi nenteile - KW/T 10.02, KWT 1600, di v Sc hwader @ 276\mod_1404743505456_64.doc x @ 2074849 @ @ 1 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. Pos : 16.9.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 16.9.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos : 16.9.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten_fuer alle @ 453 \mod_1464012282699_64.doc x @ 3080116 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos : 16.9.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzausr üstung en @ 453\mod_1464013064506_64.doc x @ 3080227 @ 3 @ 1 3.4.11 Équipements de sécurité personnels Pos : 16.9.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweisePers önliche Sc hutzausrüstung en_fuer alle (2017-03- 01 14:32:08) @ 464\mod_1466681947003_64.doc x @ 3127798 @ @ 1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Pos : 16.9.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Geeignete Klei dung tr agen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1 Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. Pos : 16.9.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 16.9.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her heits kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos : 16.9.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Sic her heits kennz eichnung en an der M asc hine_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos : 16.9.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verkehrssicher heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Pos : 16.9.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Gefahren bei m Fahren auf Straß e und Fel d ( anghängte, ohne Befüllung/Bel adung) @ 276\mod_1404804875368_64.doc x @ 2076343 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 16.9.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Mas chi ne für di e Straßenfahr t vorbereiten_fuer all e @ 454\mod_1464099981349_64.doc x @ 3081854 @ @ 1 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Pos : 16.9.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Ki ppg efahr _fuer alle @ 454\mod_1464100399183_64.doc x @ 3081885 @ @ 1 Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 16.9.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 16.9.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Pos : 16.9.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her abs tell en_fuer alle auß er RP und PreC hop ( 2016-09-08 08:48:49) @ 454\mod_1464101522489_64.doc x @ 3081946 @ @ 1 Une machine parquée incorrectement peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée ou basculer. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Pos : 16.9.52 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen (Anbauger ät) @ 271\mod_1402650087789_64.doc x @ 2043149 @ @ 1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 16.9.53 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1 3.4.15 Matières d'exploitation Pos : 16.9.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe Ver weis auf Technisc he Daten @ 321\mod_1424858173088_64.doc x @ 2480987 @ @ 1 Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Pos : 16.9.55 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBetriebsstoffe - U mweltschutz und Entsorgung_fuer alle @ 454\mod_1464155176116_64.doc x @ 3082354 @ @ 1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos : 16.9.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 16.9.57 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1 3.4.16 Sources de danger sur la machine Pos : 16.9.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1 Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Pos : 16.9.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1 Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Pos : 16.9.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - H eiß e Flüssigkeiten_fuer all e @ 454\mod_1464170610909_64.doc x @ 3083500 @ @ 1 Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos : 16.9.61 / BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - Giftige Abgas e_Selbs tfahr er @ 454\mod_1464170986546_64.doc x @ 3083562 @ @ 1 Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. Pos : 16.9.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 16.9.63 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Masc hi ne @ 187\mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos : 16.9.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an der Maschi ne-nur an s tillgesetzter Maschi ne_fuer alle @ 455\mod_1464175852117_64.doc x @ 3083778 @ @ 1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 16.9.65 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. R epar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 16.9.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tä tigkeiten: Angehobene M asc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1 Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Pos : 16.9.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar bei ten - Außer Selbs tfahrer @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Pos : 16.9.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 16.9.69 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos : 16.9.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an Räder n und R eifen_Wender_Schwader _RP_LW_BP_Trans pwag en @ 455 \mod_1464179424347_64.doc x @ 3084246 @ @ 1 Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos : 16.9.71 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos : 16.9.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Verhalten in Gefahr ensituati onen und bei U nfällen_fuer alle @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos : 16.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 16.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her heitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1 3.5 Routines de sécurité Pos : 16.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine s tillsetzen und si chern @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos : 16.11.3 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nenMaschi ne stills etz en und sic her n - mit und ohne Unterl egkeilen und ohne F es tstellbremse (2016-09-26 14:32:01) @ 244\mod_1395816937956_64.doc x @ 1909872 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. Pos : 16.11.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ang ehobene Maschi ne und M asc hinenteil e sic her unterbauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos : 16.11.5 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/Ang ehobene Mas chi ne und M aschi nenteil e sic her unterbauen_ALT E F ORM @ 277\mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos : 16.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 16.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 16.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sicherheits aufkleber an der Maschi ne @ 190 \mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 16.15 /BA/Sic herheit/Sc hwader/Sic herheit Einführung Sc hwader_ohne Ü bers chrift @ 302 \mod_1413883110691_64.doc x @ 2352364 @ @ 1 L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader TC 680_TC 760 Bild @ 367\mod_1441348945276_64.doc x @ 2696643 @ @ 1 GL 3 RH+LH RH+LH 4* RH+LH 2 7 4 5 RH+LH 1 6 6 RH+LH RH+LH SW700081_3 Fig. 1 RH = Côté droit de la machine / LH = Côté gauche de la machine Pos : 16.17 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 16.18 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381220124664_64.doc x @ 1622307 @ @ 1 1) N° de commande 939 471 1 (1x) Pos : 16.19 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 16.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 16.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 16.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Pos : 16.23 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496848562_64.doc x @ 2242967 @ @ 1 3) N° de commande 939 574 0 (2x) Pos : 16.24 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 Bild/T ext @ 203\mod_1386060938931_64.doc x @ 1698052 @ @ 1 L Risque par choc Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux pièces de machine en mouvement. • Amenez les protections en position de protection avant la mise en service. Pos : 16.25 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496139786_64.doc x @ 2242865 @ @ 1 4) N° de cde 939 472 2 (2x) Pos : 16.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 bei Ausführ ung hydraulische Brei tenverstellung (+2) @ 302\mod_1413876787880_64.doc x @ 2352273 @ @ 1 *) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2) Pos : 16.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 Bild/T ext @ 200\mod_1385457358736_64.doc x @ 1683436 @ @ 1 939 472- 2 Danger dû aux coups Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque de mort. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. Pos : 16.28 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 (2x) Bestell-Nr. @ 271\mod_1402898367602_64.doc x @ 2044171 @ @ 1 5) N° de commande 939 469 1 (2x) Pos : 16.29 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385456794853_64.doc x @ 1683378 @ @ 1 Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. Pos : 16.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 16.31 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader TC 680_TC 760 Bild @ 367\mod_1441348945276_64.doc x @ 2696643 @ @ 1 GL 3 RH+LH RH+LH 4* RH+LH 2 7 4 5 RH+LH 1 6 6 RH+LH RH+LH SW700081_3 Fig. 2 RH = Côté droit de la machine / LH = Côté gauche de la machine Pos : 16.32 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 16.33 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (4x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395397482851_64.doc x @ 1900699 @ @ 1 6) N° de cde. 942 196 1 (4x) Pos : 16.34 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 Pos : 16.35 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 293 0 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381224204788_64.doc x @ 1622653 @ @ 1 7) N° de commande 942 293 0 (1x) Pos : 16.36 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 293 0 Bild/T ext @ 189\mod_1381224258524_64.doc x @ 1622741 @ @ 1 Danger dû à une décharge électrique. Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. • Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. Pos : 16.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 16.38 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis eHinweis - N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 16.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.6.4 Interlocuteur Pos : 16.40 /BA/Adr essenAdr ess e M asc hinenfabri k KRON E Spelle ( 2017-01-20 10:43:54) @ 444\mod_1460097223706_64.doc x @ 3031793 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Description de la Machine Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 4 Description de la Machine Pos : 19.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1 4.1 Aperçu de la machine Pos : 19.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht Swadro TC 680_TC 760_Bil d @ 367\mod_1441358772849_64.doc x @ 2697724 @ @ 1 1 7 21 3 4 2 5 6 8 20 9 10 11 13 19 18 12 14 17 16 15 SW700059_2 Fig. 3 Pos : 19.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Description de la Machine Pos : 19.5 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht Swadro TC 680_TC 760_Tabelle @ 368\mod_1441700253725_64.doc x @ 2700804 @ @ 1 1 Etrier de protection 12 Réglage électrique de la hauteur de toupie 2 Bras de flèche 13 Bras transversal 3 Panneau d´avertissement 14 Toupie 4 Cadre arrière 15 Châssis toupie 5 Cale 16 Boîte de toupie 6 Bras porte-dents 17 Arbre à cardan entraînement des toupies 7 Entraînement arbre à cardan 18 Limiteur de charge 8 Support de l'arbre à cardan 19 Boîte de vitesses principale 9 Pied de support 20 Eclairage 10 Cadre avant 21 Châssis 11 Support protections des dents * uniquement pour la version Plus Pos : 19.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Description de la Machine Pos : 19.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 4.2 Identification Pos : 19.8 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro TC 680_760 @ 472\mod_1472130972126_64.doc x @ 3194016 @ @ 1 1 T C680001 Fig. 4 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Pos : 19.9 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 19.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Description de la Machine Pos : 19.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 4.4 Limiteur de charge Pos : 19.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung nic ht veränder n @ 2 \mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ @ 1 Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! Pos : 19.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Bil d Swadro 700#_800# @ 133 \mod_1350034429144_64.doc x @ 1180879 @ @ 1 1 SW700069 Fig. 5 1) Limiteur de charge Pos : 19.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herungen am H auptgetriebe Text @ 134\mod_1350633091118_64.doc x @ 1190221 @ @ 1 Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter l'usure prématurée du limiteur de charge. Pos : 20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T ec hnis che D aten der M asc hine @ 134\mod_1351154219999_64.doc x @ 1195163 @ 1 @ 1 5 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 21.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 2. Ü bersc hrift @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 5.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 21.3 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro TC 680 @ 204\mod_1386149273669_0.doc x @ 1701665 @ @ 1 Swadro TC 680 Pos : 21.4 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 292\mod_1411374357634_64.doc x @ 2304396 @ @ 1 La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. H Pos : 21.5 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 700#_800#/Tec hnische D aten Bild Swadro TC 680_TC 760_TC 760 X-tr Tr ans portabmess ungen @ 367\mod_1441354709616_64.doc x @ 2697195 @ @ 1 L B SW700058_2 Fig. 6 Pos : 21.6 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 700#_800#/Tec hnische D aten: Abmess ungen in Trans ports tell ung Swadr o TC 680_TC 760 @ 361\mod_1439452022098_64.doc x @ 2667766 @ @ 1 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3995 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3580 mm Longueur 5900 mm Largeur 2900 mm Pos : 21.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 700#_800#/Tec hnische D aten: Abmess ungen in Ar beitsstellung Swadr o TC 680 @ 355\mod_1438668386588_64.doc x @ 2651094 @ @ 1 Dimensions en position de travail Hauteur 1600 mm Longueur 5900 mm Largeur 6800 mm Pos : 21.8 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 700#_800#/Tec hnische D aten: Gewic hte Swadr o TC 680 @ 361\mod_1439452195235_64.doc x @ 2667867 @ @ 1 Poids P.T.A.C. 1950 kg Charge d'essieu admissible 1100 kg Charge d'appui admissible 850 kg Pos : 21.9 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 700#_800#/Tec hnische D aten: Fl äc henleis tung Swadro TC 680 @ 355\mod_1438668395740_64.doc x @ 2651125 @ @ 1 Rendement horaire Rendement horaire Pos : 21.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 6,5 – 7 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 21.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor SW 700# @ 132\mod_1349850964504_64.doc x @ 1174679 @ @ 1 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force 37/50 kW/CV max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Max. pression de fonctionnement de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport max. admissible Bras inférieur 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Fixation de la hauteur et des côtés possible Pos : 21.12 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Serie) Swadro TC 680 @ 362\mod_1439561256172_64.doc x @ 2670426 @ @ 1 Équipement de la machine (série) Attelage des bras inférieurs Bras porte-dents rigides Cat. I et II. Série Nombre de bras par toupie 10 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3300 mm Éclairage Série Panneaux d'avertissement Série Arbre à cardan Grand angle Pos : 21.13 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Variante) S wadr o TC 680 @ 362\mod_1439561130444_64.doc x @ 2670305 @ @ 1 Équipement de la machine (variante) Bras porte-dents rigides Bras porte-dents pliables Pos : 21.14 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der M asc hine (länder abhängig) Sicher ungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) Pos : 21.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 21.16 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro T C 760 @ 204\mod_1386149432648_0.doc x @ 1701723 @ @ 1 Swadro TC 760 Pos : 21.17 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Straß enfahrt: gesc hwenkte Kr eisel arme 4 M eter nicht übersc hreiten @ 292\mod_1411374357634_64.doc x @ 2304396 @ @ 1 La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. H Pos : 21.18 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten Bild Swadro TC 680_TC 760_TC 760 X-tr Trans portabmes sungen @ 367\mod_1441354709616_64.doc x @ 2697195 @ @ 1 L B SW700058_2 Fig. 7 Pos : 21.19 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Abmess ung en i n Tr ansportstellung Swa dro TC 680_TC 760 @ 361\mod_1439452022098_64.doc x @ 2667766 @ @ 1 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3995 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3580 mm Longueur 5900 mm Largeur 2900 mm Pos : 21.20 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Abmess ung en i n Arbeitss tell ung Swadr o TC 760 @ 355\mod_1438668463952_64.doc x @ 2651156 @ @ 1 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1.600 Longueur 5.900 Largeur 6.800 – 7.600 Pos : 21.21 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Gewic hte Swadro TC 760 @ 361\mod_1439452242089_64.doc x @ 2667898 @ @ 1 Poids P.T.A.C. 2200 kg Charge d'essieu admissible 1250 kg Charge d'appui admissible 950 kg Pos : 21.22 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Flächenleistung Swadr o TC 760 @ 355\mod_1438668477478_64.doc x @ 2651187 @ @ 1 Rendement horaire Rendement horaire Pos : 21.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 7,5 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 21.24 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor SW 800# @ 132\mod_1349852096672_64.doc x @ 1174907 @ @ 1 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire 37/50 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 1x appareil de commande à double effet Vitesse de transport max. admissible 40 km/h Bras inférieur Fixation de la hauteur et des côtés possible Pos : 21.25 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Serie) Swadro TC 760 @ 362\mod_1439562490119_64.doc x @ 2670457 @ @ 1 Équipement de la machine (série) Attelage des bras inférieurs Cat. I et II Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3300 mm Arbre à cardan Grand angle Éclairage Panneaux d'avertissement Réglage de la largeur de travail Réglage mécanique en hauteur des toupies Pos : 21.26 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Variante) Swadr o TC 760 @ 294\mod_1411473336899_64.doc x @ 2307627 @ @ 1 Equipement de la machine (variante) Bras porte-dents rigides Bras porte-dents pliables Réglage hydraulique de la largeur de travail Relevage électro-hydraulique d'une seule toupie Plus Réglage électrique de la hauteur des toupies Barre d’entraînement renforcée pour la boîte de toupie Délestage à ressort Pos : 21.27 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der M asc hine (länder abhängig) Sicher ungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) Pos : 21.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 21.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBetri ebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1 5.2 Matières d'exploitation Pos : 21.30 /BA/War tung/U mwel tHinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und lag ern @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 21.31 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten Betriebss toffe Swadro TC 680, 760, 880, 930 @ 355\mod_1438606597931_64.doc x @ 2650629 @ @ 1 Désignation Quantité de remplissage Boîte de toupie Boîte de vitesses principale Spécification Premier remplissage départ usine 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 1,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Pos : 21.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ber eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1 Consommables biodégradables sur demande. 5.3 Pneumatiques Pos : 21.33 /BA/War tung/Rei fen/SchwaderR eifendruc k T abelle Sc hwader TC 680_760 @ 468\mod_1470232966111_64.doc x @ 3165309 @ @ 1 Pneumatiques Désignation des pneumatiques Pression de pneumatiques Châssis principal 10.0/75-15.3 10PR TL 15.0/55-17 10PR TL 1,3 bar Châssis toupie 16x6,50-8 10PR 1,5 bar Pos : 21.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/L/Luftsc hallemissi on @ 146\mod_1360059258874_64.doc x @ 1306175 @ 2 @ 1 5.4 Emission du Bruit Aérien Pos : 21.35 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Luftsc hallemissi on @ 132 \mod_1349850785653_64.doc x @ 1174613 @ @ 1 Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 dB(A) Pos : 21.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1 5.5 Température ambiante Pos : 21.37 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he DatenT ec hnisc he D aten: U mgebungstemperatur ber eich @ 415 \mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine Pos : 22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 -5°C à +45°C Eléments de Commande et D'Affichage Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedien- und Anz eigeelemente @ 107\mod_1334231983896_64.doc x @ 965283 @ 1 @ 1 6 Eléments de Commande et D'Affichage Pos : 23.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/SchwaderF unktions übersic ht Standard - 1x ei nfachwir kendes, 1x doppeltwir kendes Steuergerät @ 306\mod_1416318194256_64.doc x @ 2381823 @ @ 1 Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine) Fonction Description Manivelle sur la toupie gauche • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie gauche. Manivelle sur la toupie droite • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie droite. Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) De la position de transport en position en position de travail: • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de transport en position de travail. Position de tournière: • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de tournière. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de tournière en position de travail. De la position de travail en position de transport: • Désactivez l'entraînement de la prise de force. • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de transport. Appareil de commande à double effet (bleu 2+/ bleu 2-) Augmenter la largeur de travail • Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail. Réduire la largeur de travail • Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail. Pos : 23.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Eléments de Commande et D'Affichage Pos : 23.4 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/SchwaderF unktions übersic ht H ydraulisc he Bedienei nheit Swadr o TC 680, 760, 880 @ 391\mod_1445849929053_64.doc x @ 2799936 @ @ 1 Pour la version relevage hydraulique d'une seule toupie I II I II III III SW700086_2 Fig. 8 La position du robinet d'inversion (1) décide quelle toupie est levée ou abaissée. Le mouvement proprement dit est réalisé par l'appareil de commande à simple effet. Position Pos : 23.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Fonction I Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche: La toupie droite reste dans sa position. La toupie gauche est levée ou abaissée. II Relevage des deux toupies: Les deux toupies sont levées ou abaissées. III Relevage d'une seule toupie de la toupie droite: La toupie gauche reste dans sa position. La toupie droite est levée ou abaissée. Eléments de Commande et D'Affichage Pos : 23.6.1 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Variante Plus @ 360\mod_1439368214395_64.doc x @ 2666054 @ @ 1 Pour la variante Plus Pos : 23.6.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/Schwader/elektrisch- hydraulische Einkr eis elaus hebung Mittelsc hwader_Bild @ 376\mod_1442915484588_64.doc x @ 2730703 @ @ 1 1 II III I 2 6 5 4 3 SW700087_2 Fig. 9 Pos : 23.6.3 /Layout M odule /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 23.6.4 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/Schwader/elektrisch- hydraulische Einkr eis elaus hebung_T abell e @ 360\mod_1439368263535_64.doc x @ 2666114 @ @ 1 Le tableau suivant présente les fonctions des différents interrupteurs. Interrupteur Fonction 1) Voyant de contrôle (rouge) S'allume quand le boîtier de commande est activé. 2) Interrupteur principal Activer (1) et désactiver (0) le boîtier de commande. 3) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la hauteur de travail sur la toupie droite. 4) Commutateur à bascule Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le mouvement proprement dit est réalisé par l'appareil de commande à simple effet. Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche: Pos. I La toupie droite reste dans sa position. La toupie gauche est levée ou abaissée. Relevage des deux toupies: Pos. II Les deux toupies sont levées ou abaissées. Relevage d'une seule toupie de la toupie droite: Pos. La toupie gauche reste dans sa position. La toupie III droite est levée ou abaissée. 5) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche. 6) Affichage numérique Distance minimale par rapport au sol = 0 – 99 = distance maximale par rapport au sol. Pos : 24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Première mise en service Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 7 Première mise en service Pos : 25.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 25.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 25.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 25.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_U nterleg keile @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 25.6 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - Vor der Ersti nbetri ebnahme den Ölstand kontr ollieren @ 469\mod_1470668635189_64.doc x @ 3167986 @ @ 1 Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. Pos : 25.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1 7.1 Premier montage Pos : 25.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos : 25.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Première mise en service Pos : 25.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVorber eitungen am Tr aktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1 7.2 Préparations sur le tracteur Pos : 25.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenker ei nstellen @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1 7.2.1 Régler les bras de guidage inférieurs Pos : 25.10.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 10 Pos : 25.10.4 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 25.10.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 25.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Hinweis - Je nac h Tr aktortyp evtl. Anhängekupplung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1 ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Pos : 25.12 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 25.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UU nterlenker ankuppeln @ 134\mod_1350461609810_64.doc x @ 1186830 @ 2 @ 1 7.3 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs Pos : 25.14 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_Bil d_SW 700# @ 173\mod_1371109817897_64.doc x @ 1485937 @ @ 1 SW700060 Fig. 11 Pos : 25.15 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_T ext @ 133\mod_1349872612749_64.doc x @ 1178382 @ @ 1 • • • Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. Posez la machine sur le pied de support. Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Pos : 25.16 /Layout Mod ule /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Première mise en service Pos : 25.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 7.4 Arbre à cardan Pos : 25.17.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 7.4.1 Ajustage de la longueur Pos : 25.17.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 25.17.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild Sc hwader @ 292\mod_1410936317652_64.doc x @ 2299126 @ @ 1 2 1 SW9070007_2 Fig. 12 Pos : 25.17.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader Längenanpass ung_mi t Wei twinkel T ext_Schwader und Wender neu ( 2016- 12-01 15:34:52) @ 247\mod_1396367821732_64.doc x @ 1924333 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée. • Accouplez la machine au tracteur sans l'arbre à cardan. • Soulevez les bras inférieurs du tracteur. • Faites rentrer complètement le support trois points. • Placez la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale). • Posez la machine sur le pied de support. • Arrêtez le tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous et sécurisez la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Démontez l'arbre à cardan. • Placez la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine. • Placez l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur. Respectez l'identification sur l'arbre à cardan. Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 25.17.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Hi nweis Sc hwenkbereic h/Fr eiraum beachten @ 6\mod_1214544723898_64.doc x @ 94818 @ @ 1 Remarque Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras inférieur). Pos : 25.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Première mise en service Pos : 25.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFahrtrichtung reg ulieren @ 36\mod_1263299717731_64.doc x @ 338700 @ 2 @ 1 7.5 Régulation du sens de la marche Pos : 25.20 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren nur von Fac hpers onal _Querl enker vorei nges tellt @ 133 \mod_1350302246866_64.doc x @ 1182268 @ @ 1 Le bras transversal est préréglé en usine. Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. La machine doit être venue se placer en position centrée par rapport au tracteur. Si la machine vient obliquement décalée du tracteur, le bras transversal doit être ajusté. Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction. Pos : 25.21 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Bild TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 213\mod_1389858127134_64.doc x @ 1743936 @ @ 1 2 1 SW700078_1 Fig. 13 Pos : 25.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Text @ 36\mod_1263302390731_64.doc x @ 338725 @ @ 1 Si l'andaineuse ne suit pas de manière centréele tracteur sur une chaussée plane, on peut corriger en déplaçant le bras transversal(1). • desserrer le contre-écrou (2). • Régler les bras transversaux : Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite • serrer le contre-écrou (2). Pos : 25.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Première mise en service Pos : 25.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/K/Kreis elneigung - Gr undeinstellung @ 360\mod_1439286492192_64.doc x @ 2664215 @ 2 @ 1 7.6 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie Pos : 25.25 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Kr eisel neigung einstellen - Gr undeins tell ung TC 680_760_Bil d @ 360\mod_1439370156248_64.doc x @ 2666296 @ @ 1 X2 X2 X1 X3 X3 X1 2 1 TC680-002 Fig. 14 Pos : 25.26 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Kr eisel neigung - Grundei nstellung TC 680-760_T S 620- 740_Text @ 365\mod_1441010808345_64.doc x @ 2685794 @ @ 1 • • Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable. Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche. • Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit tourné dans le sens de la marche. L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie: Distance Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 X1 15 mm X2 5 mm X3 0 mm Mise en service Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 8 Mise en service Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 27.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 27.4 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Prüfen Si e vor der Inbetriebnahme, das s ... KWT 1600 @ 254\mod_1397542677959_64.doc x @ 1955267 @ @ 1 Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». – le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ». Pos : 27.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Mise en service Pos : 27.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor ber eitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1 8.1 Préparations sur le tracteur Pos : 27.6.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enker eins tell en @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs Pos : 27.6.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 15 Pos : 27.6.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Vor ber eitung an Traktor _Text KAT II @ 2\mod_1203504982064_64.doc x @ 66302 @ @ 1 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Pos : 27.6.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Hi nweis Unterlenker @ 2 \mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 27.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Wender/Hi nweis - J e nac h Traktortyp evtl . Anhängekuppl ung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1 ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Pos : 27.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Mise en service Pos : 27.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1 8.2 Accoupler la machine au tracteur Pos : 27.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Hinweis - Je nac h Tr aktortyp evtl. Anhängekupplung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1 ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Pos : 27.11 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis M asc hine befindet sic h i n Trans por tstellung @ 291 \mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Pos : 27.12 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_Bil d_SW 700# @ 173\mod_1371109817897_64.doc x @ 1485937 @ @ 1 SW700060 Fig. 16 Pos : 27.13 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_T ext @ 133\mod_1349872612749_64.doc x @ 1178382 @ @ 1 • • • Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. Posez la machine sur le pied de support. Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Pos : 27.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Mise en service Pos : 27.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 278\mod_1404991376548_64.doc x @ 2084543 @ 2 @ 1 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 27.16 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - Vertaus chen der H ydrauli kkl eitungen, wenn D W @ 168\mod_1368508723414_64.doc x @ 1456725 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Pos : 27.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 27.18 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber an der M asc hine beac hten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. Pos : 27.19 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG PAc k/Handl ungsanweis ung: H ydrauli ks ysteme Traktor -Masc hine druc kl os / M asc hine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404364138167_64.doc x @ 2065051 @ @ 1 • • • Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.20 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 27.21 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d Swadro TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 214\mod_1390297559401_64.doc x @ 1752233 @ @ 1 SW9070003_1 Fig. 17 Pos : 27.22 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro T C 680 / Swadro TC 760 @ 204\mod_1386149582296_0.doc x @ 1701753 @ @ 1 Swadro TC 680 / Swadro TC 760 Pos : 27.23 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/H ydr auli kkuppl ung en ansc hließ en rot 1+ @ 213 \mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 27.24 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Bei opti onal er Ausführung: hydr aulische Breitenvers tell ung @ 221\mod_1391669838919_64.doc x @ 1796163 @ @ 1 Pour la version disponible en option : réglage hydraulique de la largeur Pos : 27.25 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nenH ydrauli kkupplungen ansc hließ en bl au 2+/2- @ 213\mod_1390207385983_64.doc x @ 1749304 @ @ 1 • Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. Pos : 27.26 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.27 /Abkürz ungen /Bei Variante Pl us @ 302\mod_1414047391014_64.doc x @ 2355773 @ @ 1 Pour la version Plus Pos : 27.28 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/H ydr auli kkuppl ung en ansc hließ en rot 1+ @ 213 \mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 27.29 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nenH ydrauli kkupplungen ansc hließ en bl au 2+/2- @ 213\mod_1390207385983_64.doc x @ 1749304 @ @ 1 • Pos : 27.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. Mise en service Pos : 27.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBel euc htung ansc hließ en @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1 8.4 Raccordement de l'éclairage Pos : 27.32 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 27.33 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 214\mod_1390396347380_64.doc x @ 1755541 @ @ 1 2 3 1 SW700089_1 Fig. 18 Pos : 27.34 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Pos : 27.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Mise en service Pos : 27.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBedienung anschli eßen @ 302\mod_1414049404753_64.doc x @ 2355804 @ 2 @ 1 8.5 Raccorder la commande Pos : 27.37 /Abkürz ungen /Bei Variante Pl us @ 302\mod_1414047391014_64.doc x @ 2355773 @ @ 1 Pour la version Plus Pos : 27.38 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 27.39 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedi enung Swadro TC 680_760 @ 302\mod_1414052075029_64.doc x @ 2355915 @ @ 1 2 1 4 3 SW700089 Fig. 19 La commande est raccordée via le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Le cas échéant, il est nécessaire de monter d'abord la prise pour l'alimentation en tension et le support pour le boîtier de commande sur le tracteur. Pour ce faire: • Raccordez le câble d'alimentation électrique (1) avec la prise pour l'alimentation en tension (2) au tracteur et avec la prise (3) à la machine. • Enfichez le connecteur du boîtier de commande dans la prise (4) prévue à cet effect (4) de la machine. • Posez les câbles de sorte à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues. Pos : 27.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Mise en service Pos : 27.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 8.6 Montage de l'arbre à cardan Pos : 27.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 27.43 /BA/Inbetri ebn ahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle Bil d SW 700#_800# @ 134 \mod_1350458386270_64.doc x @ 1186262 @ @ 1 1 2 3 1 3 SW700083 Fig. 20 Pos : 27.44 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text @ 37\mod_1263463772393_64.doc x @ 339643 @ @ 1 • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine) Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de tourner en même temps. Pos : 27.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Mise en service Pos : 27.46.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 8.7 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 27.46.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . Pos : 27.46.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Pos : 27.46.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 27.46.5 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.46.6 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207\mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 27.46.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild @ 430\mod_1455546854707_64.doc x @ 2969381 @ @ 1 I II ZBBP0899_2 Fig. 21 Pos : 27.46.8 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren T ext @ 449\mod_1461735446904_64.doc x @ 3054075 @ @ 1 • Pos : 27.46.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le tracteur. Mise en service Pos : 27.46.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_Bild_SW 800# / 907-1, TC 680_760 @ 304\mod_1414672909325_64.doc x @ 2364062 @ @ 1 1 SW9000042_1 Fig. 22 Pos : 27.46.11 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Pos : 27.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Mise en service Pos : 27.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs tellstütze in Tr ansportstellung hoc hsc hwenken @ 10\mod_1221637347634_64.doc x @ 135537 @ 2 @ 1 8.8 Faire pivoter le pied de support en position de transport Pos : 27.49 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken Bild TC 680_760 @ 134 \mod_1350458858615_64.doc x @ 1186401 @ @ 1 2 1 2 SW700084 Fig. 23 Pos : 27.50 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken @ 156\mod_1363933455290_64.doc x @ 1379303 @ @ 1 • • • Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position. Conduite et transport Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 9 Conduite et transport Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 29.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 29.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos : 29.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 29.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Conduite et transport Pos : 29.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 29.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Pr üfen Sie vor der Straß enfahrt, das s Swadro TC 680_TC 760 @ 360\mod_1439371116217_64.doc x @ 2666390 @ @ 1 2 1 SW700063 SW700062_1 Fig. 24 Avant la circulation sur route, veuillez vérifier que • la machine est complètement et correctement attelée. • la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées. • les toupies sont bloquées. • les bras de flèche sont complètement rentrés, pour la version avec réglage de la largeur de travail. • le boîtier de commande est désactivé, pour la version avec relevage électro-hydraulique d'une seule toupie. • la machine se trouve en position de transport. • tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre. • les boulons de maintien sont correctement encastrés dans les verrouillages (1). Les protections des dents (2) emboîtent sur les dents qui se trouvent, en position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m. • l'installation d'éclairage fonctionne. • les bras inférieurs sont abaissés à une hauteur au sol de 35 cm pour respecter la hauteur de transport. Pos : 29.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Conduite et transport Pos : 29.10 /BA/Bedienung /Sc hwaderFahren i m H angber eic h_Sc hwader @ 306 \mod_1416229335569_64.doc x @ 2379824 @ 2 @ 1 9.2 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. KS102325 Fig. 25 Pos : 29.11 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 29.12 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung nachl aufende Tas träder @ 305\mod_1415614256614_64.doc x @ 2370333 @ @ 1 Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner Pos : 29.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Nachl aufende Tas träder fests etz en, Ver weis Kap. Ei nstellungen @ 305\mod_1415614542977_64.doc x @ 2370364 @ @ 1 Afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes, bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner, voir le chapitre Réglages « Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ». Pos : 29.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Conduite et transport Pos : 29.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1 9.3 Arrêter la machine Pos : 29.16 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 29.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor Bild SW TC 680_TC 760_TC 760 X- tr @ 213\mod_1389959592198_64.doc x @ 1748667 @ @ 1 7 6 4 3 5 2 1 8 SW700076_1 Fig. 26 Pos : 29.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext Swadro TC 680_760 @ 303\mod_1414138461498_64.doc x @ 2357339 @ @ 1 • • • • • • • • • • • • Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable. Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante. Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8). Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé. Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol. Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4). Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations. Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les fixations prévues à cet effet. Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et placez-la dans les fixations prévues à cet effet. Déposez le câble de commande. Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Utilisation Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 10 Utilisation Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 31.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 31.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1 ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. Pos : 31.5 /Layout M odul e /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 31.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/ZZinkensc hutz e von den Zinkens pitz en entfer nen @ 36\mod_1262940295076_64.doc x @ 338393 @ 2 @ 1 10.1 Retrait des protections sur les pointes des dents Pos : 31.7 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenschutze entfernen SW TC 680_760 @ 213\mod_1389957184427_64.doc x @ 1748216 @ @ 1 3 2 1 1 SW700064_1 Fig. 27 • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Enlevez les protections des pointes (1) de la machine. • Emboîtez les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les goupilles pliantes (3). • Reprenez le processus pour l'autre côté de la machine. Pos : 31.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Utilisation Pos : 31.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAuslegear me in Ar beits stellung abs enken @ 303\mod_1414129704864_64.doc x @ 2356704 @ 2 @ 1 10.2 Abaisser les bras de flèche en position de travail Pos : 31.10 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 31.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung ohne Einkr eis elaus hebung @ 77\mod_1310110349917_64.doc x @ 667806 @ 3 @ 1 10.2.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie Pos : 31.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken bei Ausführung ohne Einkr eis elaus hebung SW 700#_800# (Bil d) @ 156 \mod_1364201932285_64.doc x @ 1381251 @ @ 1 1 2 SW700065 Fig. 28 Pos : 31.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken bei Ausführung ohne Einkr eis elaus hebung SW TC 680_760 (T ext) @ 214\mod_1390377372123_64.doc x @ 1754833 @ @ 1 • • • • • • Pos : 31.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Mettre en marche le tracteur. En vue de détendre les verrouillages (1), il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple du tracteur et d'appliquer la pression sur le vérin hydraulique. En vue de desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et de le maintenir sous tension. Amener l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) du tracteur en position flottante. Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque la toupie se trouve en position de travail. Mettre le tracteur hors tension et le protéger contre tout déplacement inopiné. Utilisation Pos : 31.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mit hydr aulis cher Ei nkrei sel aus hebung @ 77\mod_1310050459478_64.doc x @ 667493 @ 3 @ 1 10.2.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie Pos : 31.16 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken hydraulische Einkr eis elaushebung SW TC 680_760 @ 214\mod_1390381679853_64.doc x @ 1755062 @ @ 1 1 2 SW700066_1 Fig. 29 • Placer l'unité de commande hydraulique (4) dans la fixation située dans la cabine du tracteur. • Amener le robinet d'inversion (3) en position médiane (II). • Mettre en marche le tracteur. • En vue de détendre les verrouillages (1), il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple du tracteur et d'appliquer la pression sur le vérin hydraulique. • En vue de desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et de le maintenir sous tension. • Amener l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) du tracteur en position flottante. • Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque la toupie se trouve en position de travail. • Mettre le tracteur hors tension et le protéger contre tout déplacement inopiné. Pos : 31.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Utilisation Pos : 31.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Variante Plus @ 360\mod_1439372182647_64.doc x @ 2666576 @ 3 @ 1 10.2.3 Pour la variante Plus Pos : 31.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Auslegear me senken -el ektrisc h_Bild Swadro TC 680_760 @ 362\mod_1439564398575_64.doc x @ 2670519 @ @ 1 1 I II 5 III 3 4 2 SW700067_2 Fig. 30 Pos : 31.20 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/hebenAusl egearme s enken -elektrisch_T ext Swadro TC 680_760 @ 395\mod_1446642806746_64.doc x @ 2816373 @ @ 1 • • • • • • • • • • Fixer le boîtier de commande (4) dans la cabine. Démarrer le tracteur. Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (3) sur la position 1. Amener l'interrupteur (5) en position médiane (II). Pour détendre les verrouillages (1), actionner l'appareil de commande à simple effet sur le tracteur puis appliquer la pression sur les vérins hydrauliques. Pour desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer le câble de commande (2) et de le maintenir sous tension. Amener l'appareil de commande à simple effet (rouge 1+) du tracteur en position flottante. Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque les toupies se trouvent en position de travail. Pour désactiver le boîtier de commande, placer l'interrupteur (3) sur la position 0. Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné. Pos : 31.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Hi nweis Kr eisel ar me senken ohne Ei nsc hhalten der Bedieneinheit @ 303\mod_1414414735689_64.doc x @ 2358705 @ @ 1 Remarque La commutation des bras de flèche de la position de transport en position de travail peut également être effectuée sans que la commande électrique soit enclenchée. Dans ce cas, les deux bras de flèche sont toujours actionnés simultanément. Pos : 31.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Utilisation Pos : 31.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Ar beitstell ung schwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1 10.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail Pos : 31.24 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 31.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinkenar me i n Ar bei tsstellung sc hwenken - Z ugfeder lös en Swadro TS 620_680_740 (T win) @ 359\mod_1439216112485_64.doc x @ 2663421 @ @ 1 3 3 1 2 1 SW9070082 Fig. 31 • Abaisser les bras de flèche en position de travail. • Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné. • Desserrer le ressort de traction (1) de la dent (2) (blocage des toupies, si nécessaire) et l'accrocher dans l'orifice de maintien (3). Pos : 31.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Utilisation Pos : 31.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung Zinkenar m kl appbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ 3 @ 1 10.3.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable Pos : 31.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar meZinkenar me i n di e Arbeitss tell ung s chwenken ( 2017-02-23 16:21:43) @ 304\mod_1414578966773_64.doc x @ 2362454 @ @ 1 1 2 3 1 2 SW9070017 Fig. 32 REMARQUE! Pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre déterminé: - Dans le sens de la marche à droite, pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'arrière. - Dans le sens de la marche à gauche, pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'avant. • Tirez la goupille pliante (1). • Retirez le boulon (2). ATTENTION! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tournez les toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection. • Pivotez le bras porte-dents (3) en position de travail. REMARQUE! Si les boulons ne sont pas introduisés par le dessus et sécurisés, ils peuvent être disparus. • Insérez le boulon (2) par le dessus. • Sécurisez le boulon en utilisant la goupille pliante (1). Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la hampe). Pos : 31.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Arbeits stellung bring en @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1 10.4 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos : 31.30 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 31.31 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen Bild SW TC 680_760 @ 213\mod_1389957893594_64.doc x @ 1748405 @ @ 1 2 1 SW700068_1 Fig. 33 Pos : 31.32 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen T ext SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350033039848_64.doc x @ 1180810 @ @ 1 • Pos : 31.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans le verrouillage (2). Utilisation Pos : 31.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits höhe ei nstellen @ 224\mod_1392279849895_64.doc x @ 1815273 @ 2 @ 1 10.5 Régler la hauteur de travail Pos : 31.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mec hanisc h einstellbare Arbeits höhe @ 358\mod_1438934690037_64.doc x @ 2660324 @ 3 @ 1 10.5.1 Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique Pos : 31.36 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe - mec hanisc h SW TC 680_760 @ 361\mod_1439454439945_64.doc x @ 2668020 @ @ 1 1 SW700070_1 Fig. 34 • Abaisser les bras de flèche en position de travail. • Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les pivots de bras inférieur se trouvent 63 mm environ au-dessus du sol. • Arrêter le tracteur et le sécuriser pour empêcher tout déplacement inopiné. • Pour augmenter l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) ver la droite. • Pour réduire l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) vers la gauche. Pos : 31.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Utilisation Pos : 31.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Variante Plus @ 360\mod_1439372182647_64.doc x @ 2666576 @ 3 @ 1 10.5.2 Pour la variante Plus Pos : 31.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe elektrisch_Bil d S wadro TC 680_760 @ 361\mod_1439392517687_64.doc x @ 2667474 @ @ 1 1 3 4 SW700088_2 Fig. 35 Pos : 31.40 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe_elektrisc h_T ext S wadro TC 680_760 @ 361\mod_1439392384655_64.doc x @ 2667443 @ @ 1 La hauteur de travail peut être adaptée à la matière récoltée et au terrain pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pour ce faire: • Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les pivots de bras inférieur se trouvent 63 cm environ au-dessus du sol. • Amener les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail. • Régler l'interrupteur (1) sur la position 1. Le boîtier de commande est enclenché. Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche: • Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie gauche, pousser l'interrupteur (3) vers le haut. • Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie gauche, pousser l'interrupteur (3) vers le bas. Régler la hauteur de travail sur la toupie droite: • Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie droite, pousser l'interrupteur (4) vers le haut. • Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie droite, pousser l'interrupteur (4) vers le bas. Pos : 31.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Utilisation Pos : 31.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits breite eins tell en @ 77\mod_1310103035622_64.doc x @ 667583 @ 2 @ 1 10.6 Régler la largeur de travail Pos : 31.43 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 31.44 /BA/Bedienung /Sc hwader/Bei Aus führung mechanisc he Arbeits brei tenverstellung: @ 77\mod_1310372030273_64.doc x @ 668103 @ @ 1 Pour la version avec réglage mécanique de la largeur de travail : Pos : 31.45 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung mec hanis che Arbeits breitenvers tell ung Bild SW 700_ 800_900 @ 77\mod_1310545909337_64.doc x @ 669047 @ @ 1 1 3 2 1 2 4 3 SW700056 Fig. 36 Pos : 31.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung mec hanis che Arbeistbreitenvers tell ung Swadro TC 680_760 @ 303\mod_1414132276881_64.doc x @ 2356854 @ @ 1 • • • • • • • • Pour régler la largeur de travail, abaissez les toupies jusqu'à ce que les roues de jauge se trouvent un peu au-dessus du sol. Immobilisez et sécurisez la machine, voir le chapitre Sécurité Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Retirez la clé spéciale (1) de la tige filetée (2). Desserrez le contre-écrou (3). Réglez la largeur de travail souhaitée avec la clé spéciale (1) via la tige filetée (2). ATTENTION! Rentrez complètement les toupies pour respecter la hauteur de transport. Sécurisez la tige filetée (2) via le contre-écrou (3). Déposez la clé spéciale sur la tige filetée et sécurisez avec la goupille de ressort (4). Pos : 31.47 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abstand der Kreis el z um Schwadfor mer @ 77\mod_1310104344400_64.doc x @ 667695 @ @ 1 Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse : Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit Pos : 31.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Utilisation Pos : 31.49 /BA/Bedienung /Sc hwader/Bei Aus führung hydraulische Arbeits breitenvers tell ung: @ 77\mod_1310550540011_64.doc x @ 669181 @ @ 1 Pour la version avec réglage hydraulique de la largeur de travail : Pos : 31.50 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ac htung Ei nstellen der Arbeits brei te SW 700_800_900 @ 77\mod_1310103302890_64.doc x @ 667611 @ @ 1 Attention ! - Réglage de la largeur de travail Conséquence : Dommages sur la machine • Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger des toupies ! • Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et que les dents sont en contact avec le sol. • Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière. Pos : 31.51 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung hydr aulisc he Ar bei tsbr eitenverstellung Swadro TC 680_760 @ 215 \mod_1390819656579_64.doc x @ 1762371 @ @ 1 • • • Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) pour soulever la toupie et l'amener en position de tournière. Pour augmenter la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à double effet (bleu +2). Pour réduire la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à double effet (bleu +2). Pos : 31.52 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung hydr aulisc he Ar bei tsbr eitenverstellung Swadro TC 680_760 Zusatz Trans port @ 303\mod_1414135692878_64.doc x @ 2356885 @ @ 1 • Pos : 31.53 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abstand der Kreis el z um Schwadfor mer @ 77 \mod_1310104344400_64.doc x @ 667695 @ @ 1 ATTENTION! Rentrez complètement les toupies pour respecter la hauteur de transport. Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse : Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit Pos : 31.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Utilisation Pos : 31.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Transports tell ung bringen @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1 10.7 Pivotement des étriers de protection en position de transport Pos : 31.56 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 31.57 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Bil d TC 680_760 @ 213\mod_1389938420161_64.doc x @ 1747043 @ @ 1 1 SW700071_1 Fig. 37 Pos : 31.58 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Text SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350286101208_64.doc x @ 1181063 @ @ 1 • • • Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport. Pos : 31.59 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Utilisation Pos : 31.60 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Trans ports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1 10.8 Pivotement des bras porte-dents en position de transport Pos : 31.61 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 31.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung starre Zi nkenar me @ 78\mod_1313495329521_64.doc x @ 691509 @ 3 @ 1 10.8.1 Pour la version bras porte-dents rigides Pos : 31.63 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar meZinkenar me i n Trans por tstellung_Aus führung starre Zinkenar me_Bild_TC - und T S-Masc hinen @ 359\mod_1439215612757_64.doc x @ 2663359 @ @ 1 5 5 4 4 6 SW9070083 Fig. 38 Pos : 31.64 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar meZinkenar me i n Trans por tstellung_Aus führung starre Zinkenar me_T ext @ 359 \mod_1439213939407_64.doc x @ 2663118 @ @ 1 • • • Pos : 31.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Abaisser les bras de flèche en position de travail. Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement. Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le cas échéant). Utilisation Pos : 31.66 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung Zinkenar m kl appbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ 3 @ 1 10.8.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable Pos : 31.67 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken TC 680_760 und T S-Mas chi nen @ 365\mod_1441010465265_64.doc x @ 2685763 @ @ 1 3 1 1 2 2 SW9070080 Fig. 39 D'abord: • Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient à l'extérieur. • Tirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport; si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents (3) ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). • Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le cas échéant). Puis: • Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient également à l'extérieur. • Tirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport; si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents (3) ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). • Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le cas échéant). Remarque Vérifier que les bras porte-dents pliables (3) se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si nécessaire, amener les toupies sur la position correcte. Remarque Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant. Pos : 31.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Utilisation Pos : 31.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAusl egearme i n Tr ans portstellung anheben @ 303\mod_1414129961702_64.doc x @ 2356735 @ 2 @ 1 10.9 Soulever les bras de flèche en position de transport Pos : 31.70 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader Ac htung - Ausheben der Kreis el Z apfwelle abschalten @ 379\mod_1443716746754_64.doc x @ 2746402 @ @ 1 ATTENTION ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis. Pos : 31.71 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis: Br eitenverstellung (Arbeits brei te) einfahren @ 77\mod_1310372456788_64.doc x @ 668131 @ @ 1 Remarque Avant de passer de la position de travail à la position de transport, assurez-vous que le réglage de la largeur (largeur de travail) soit bien enclenché. Pos : 31.72 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung ohne Einkr eis elaus hebung @ 77\mod_1310110349917_64.doc x @ 667806 @ 3 @ 1 10.9.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie Pos : 31.73 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben ohne Einkr eis elaus hebung Bild SW 700#_800# @ 133\mod_1350286904276_64.doc x @ 1181092 @ @ 1 1 1 2 SW700072 Fig. 40 Pos : 31.74 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben mi t und ohne Einkr eisel aushebung Text Swadro TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 221\mod_1391690340653_64.doc x @ 1798754 @ @ 1 • • • • • • • Mettre en marche le tracteur. En vue de soulever les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et de le maintenir sous tension. Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que la toupie soit amenée en position de transport. Relâcher le câble de commande. Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que les verrouillages côté gauche et côté droit soient engagés dans les goupilles de fixation. Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. Via contrôle visuel, vérifiez que les goupilles de fixation sont correctement engagées dans les verrouillages (1). Pos : 31.75 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Hi nweis Ac hten Sie auf die Trans portverriegel ung @ 77\mod_1310110710995_64.doc x @ 667834 @ @ 1 Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. Pos : 31.76 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Utilisation Pos : 31.77 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mit hydr aulis cher Ei nkrei sel aus hebung @ 77\mod_1310050459478_64.doc x @ 667493 @ 3 @ 1 10.9.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie Pos : 31.78 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben mi t Ei nkr eisel aus hebung Bil d Swadro T C 680_TC 7 60_TC 760 X-tr @ 221\mod_1391691219749_64.doc x @ 1799013 @ @ 1 1 1 2 SW700073_1 Fig. 41 • Amenez le robinet d'inversion (3) en position médiane (II). Pos : 31.79 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben mi t und ohne Einkr eisel aushebung Text Swadro TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 221\mod_1391690340653_64.doc x @ 1798754 @ @ 1 • • • • • • • Mettre en marche le tracteur. En vue de soulever les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et de le maintenir sous tension. Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que la toupie soit amenée en position de transport. Relâcher le câble de commande. Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que les verrouillages côté gauche et côté droit soient engagés dans les goupilles de fixation. Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. Via contrôle visuel, vérifiez que les goupilles de fixation sont correctement engagées dans les verrouillages (1). Pos : 31.80 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Hi nweis Ac hten Sie auf die Trans portverriegel ung @ 77\mod_1310110710995_64.doc x @ 667834 @ @ 1 Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. Pos : 31.81 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Utilisation Pos : 31.82 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Variante Plus @ 360\mod_1439372182647_64.doc x @ 2666576 @ 3 @ 1 10.9.3 Pour la variante Plus Pos : 31.83 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Auslegear me heben elektrisch Bil d SW TC 680_760 @ 376 \mod_1442922662296_64.doc x @ 2731754 @ @ 1 1 1 3 4 2 SW700074_2 Fig. 42 Pos : 31.84 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Auslegear me heben elektrisch Text Swadro TC 680_TC 760 @ 361\mod_1439445720813_64.doc x @ 2667613 @ @ 1 • • • • • • • • • • Pour enclencher le boîtier de commande, placer l'interrupteur (3) sur la position 1. Amener l'interrupteur (4) en position médiane. Enclencher le tracteur. Pour relever les verrouillages (1), tirer le câble de commande (2) et s'assurer qu'il est tendu. Actionner l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de transport. Relâcher le câble de commande. Actionner l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les verrouillages (1) à droite et à gauche s'engagent dans le boulon de maintien. Amener tous les appareils de commande en position neutre. Vérifier par un contrôle visuel que les boulons de maintien soient engagés correctement dans les verrouillages (1). Pour désactiver le boîtier de commande, placer l'interrupteur (3) sur la position 0. Pos : 31.85 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Hi nweis Ac hten Sie auf die Trans portverriegel ung @ 77\mod_1310110710995_64.doc x @ 667834 @ @ 1 Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. Pos : 31.86 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Utilisation Pos : 31.87 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenschutze anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc x @ 338450 @ 2 @ 1 10.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) Pos : 31.88 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en Bild SW TC 680_760 @ 213 \mod_1389944201475_64.doc x @ 1747508 @ @ 1 1 1 SW700075_1 Fig. 43 Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine. Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche de la machine). • Soulevez les bras porte-toupies en position de transport. • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents. • Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine. Pos : 31.89 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nken unter 2 m mit Zi nkensc hutz e sic her n T ext @ 36\mod_1263218917700_64.doc x @ 338475 @ @ 1 Pos : 31.90 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Utilisation Pos : 31.91 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Kreis elbetrieb wählen @ 134\mod_1350632999853_64.doc x @ 1190193 @ 2 @ 1 10.11 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie En fonction de l'équipement de la machine, il est possible de sélectionner les fonctionnements de la toupie différents avec l'andaineuse. Fonctionnement avec deux toupies: Andainage vers le milieu avec la toupie droite et la toupie gauche Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie gauche Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie droite Pos : 31.92 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mit hydr aulis cher Ei nkrei sel aus hebung @ 77\mod_1310050459478_64.doc x @ 667493 @ 3 @ 1 10.11.1 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie Pos : 31.93 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadenKr eisel betriebe bei Aus führung hydr aulisc he Einkr eisel aushebung von Arbeits- in Vorgewendes tell ung @ 382\mod_1444223737349_64.doc x @ 2754729 @ @ 1 I II I II III III SW700086_2 Fig. 44 Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de travail. Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (I). • Pour soulever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+). • Amener l'appareil de commande en position neutre. • Amener le robinet d'inversion (1) en position (III). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement de deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (II). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (III). • Pour soulever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet. • Amener l'appareil de commande en position neutre. • Amener le robinet d'inversion (1) en position (I). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Pos : 31.94 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 Utilisation Pos : 31.95 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mit elektrisch- hydr aulisc her Ei nkreis el aus hebung @ 302\mod_1414129218204_64.doc x @ 2356673 @ 3 @ 1 10.11.2 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique Pos : 31.96 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Kreis elbetriebe bei Ausführ ung elektrische Einkr eis elaus hebung_Bild @ 362 \mod_1439565090707_64.doc x @ 2670550 @ @ 1 II III I 1 2 SW700096 Fig. 45 Pos : 31.97 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Kreis elbetriebe bei Ausführ ung elektrische Einkr eis elaus hebung_Text @ 361\mod_1439446938320_64.doc x @ 2667644 @ @ 1 Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit: • Amener les bras de flèche en position de travail. • Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (1) sur la position 1. • Amener l'interrupteur (2) en position (I). • Actionner l'appareil de commande à simple effet pour soulever la toupie gauche en position de tournière. • Pour désactiver le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) en position 0. Fonctionnement avec deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit: • Amener les bras de flèche en position de travail. • Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (1) sur la position 1. • Amener l'interrupteur (2) en position (II). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser/position flottante »). • Pour désactiver le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) en position 0. Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche: Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit: • Amener les bras de flèche en position de travail. • Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (1) sur la position 1. • Amener l'interrupteur (2) en position (III). • Actionner l'appareil de commande à simple effet pour soulever la toupie droite en position de tournière. • Pour désactiver le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) en position 0. Pos : 31.98 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Utilisation Pos : 31.99 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1 10.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 31.100 /BA/Bedi enung /Schwader/Hi nweis: F ahrgesc hwindigkeit @ 77\mod_1310104464864_64.doc x @ 667723 @ @ 1 Remarque La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et andainages bien formés). Pos : 31.101 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /S/Sc hwaden @ 444\mod_1459947218917_64.doc x @ 3029729 @ 2 @ 1 10.13 Andainage Pos : 31.102 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Schwader/Ac htung – Kollision von Tr aktor und Kreis elschutzen bei Kur venfahrten während des Arbeits einsatzes @ 443 \mod_1459839481203_64.doc x @ 3028263 @ @ 1 ATTENTION! Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail. • Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec les protections des toupies. Pos : 31.103 /BA/Bedi enung /Schwader/Sc hwadenSc hwad en @ 444\mod_1459946814949_64.doc x @ 3029668 @ @ 1 • • • • • • • • • Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Soulevez les bras inférieurs d'env. 100 mm (la hauteur des manetons de bras inférieur vers le sol est de 630 mm). Soulevez les bras de flèche en position de tournière. Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur. Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn. Abaissez les bras de flèche en position de travail. Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante ») afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis pendant le travail. Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise proprement et complètement. Ajustez la hauteur de travail, le cas échéant. Réglages Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 11 Réglages Pos : 33.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 33.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Wender/Gefahr - Verletzung Aug en KWT 2000 @ 105\mod_1332839720321_64.doc x @ 948521 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. Pos : 33.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 Réglages Pos : 33.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKreis elneigung ei nstellen @ 191\mod_1381819931154_64.doc x @ 1631072 @ 2 @ 1 11.1 Régler l'inclinaison de la toupie Pos : 33.6.2 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel neig ung eins tell en Text Einl eitung Swadro TC 680_TC 760 @ 223\mod_1392114706229_64.doc x @ 1808991 @ @ 1 L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison de la toupie. Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte. Pos : 33.6.3 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/H andlungsanweisung: M asc hine s tillsetzen und sichern @ 274 \mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 33.6.4 /Layout M odule /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 33.6.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKreis elfahr wer k (Serie) @ 223\mod_1392126168498_64.doc x @ 1810303 @ 3 @ 1 11.1.1 Châssis toupie (de série) Pos : 33.6.6 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Bild Swadro TC 680_TC 760_T S 620_ T S 680 @ 247\mod_1396424074075_64.doc x @ 1925401 @ @ 1 1 I + II SW700077_2 Fig. 46 Pos : 33.6.7 /Layout M odule /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 33.6.8 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer kKreis elneigung ei nstellen T ext Positi on_äußer es T andemfahr wer k @ 466\mod_1467970075772_64.doc x @ 3140775 @ @ 1 Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Pos : 33.6.9 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer kKreis elfahr wer k Vorgehens weis e Swadro di vers e TC und TS @ 427\mod_1455032842030_64.doc x @ 2959282 @ @ 1 Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Pos : 33.6.10 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k F einj usti erung Exzenter_Mittel- und Seitensc hwader @ 247\mod_1396419059030_64.doc x @ 1924841 @ @ 1 Réglage de précision via l'excentrique (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Pos : 33.6.11 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elneigung ei nstellen über Exz enter im Radbolz en Swadro TC 680_TC 760 _TC 880 @ 303\mod_1414144684500_64.doc x @ 2357642 @ @ 1 Ne passez pas sous les toupies soulevées. • Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Desserrez l'écrou du boulon de roue. • Tournez l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de toupie. • Serrez l'écrou du boulon de roue. Pos : 33.6.12 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Hi nwei s sc hwer es F utter - Fahr wer k innen möglichst ni edrig eins tell en @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 33.6.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Réglages Pos : 33.6.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/BBei Ausführ ung "N ac hlaufende T astr äder" @ 427\mod_1455009765507_64.doc x @ 2957228 @ 3 @ 1 11.1.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » Pos : 33.6.15 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Bild nachl aufendes Rad Swadr o TC 680_TC 760_T S 620_TS 680 @ 247\mod_1396423997182_64.doc x @ 1925372 @ @ 1 I 2 1 III 3 II SW700091_1 Fig. 47 Pos : 33.6.16 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 33.6.17 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer kKreis elneigung ei nstellen T ext Positi on_äuß eres Tandemfahr wer k @ 466\mod_1467970075772_64.doc x @ 3140775 @ @ 1 Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Pos : 33.6.18 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer kKreis elfahr werk Vorgehens weise Swadro di verse TC und T S @ 427\mod_1455032842030_64.doc x @ 2959282 @ @ 1 Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Pos : 33.6.19 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elneigung ei nstellen über Langloch_Mittel - und Seitensc hwader @ 247\mod_1396418696967_64.doc x @ 1924753 @ @ 1 Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Pos : 33.6.20 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer kKreis elneigung Vorgehens weis e Langloch_Mittel - und Seitensc hwader @ 306\mod_1415865553813_64.doc x @ 2375416 @ @ 1 Ne passez pas sous les toupies soulevées. • Soulevez les bras porte-toupies uniquement de la hauteur nécessaire pour que les opérations de changement de position peuvent être effectuées. • Desserrez le contre-écrou (1). • Pour pouvoir déplacer la roue de jauge, tournez la vis de butée (2) de plusieurs pas vers le haut. • Desserrez les écrous (3) jusqu'à ce que les vis soient serrées encore un peu de sorte que la roue de jauge ne glisse pas. • Déplacez le roue de jauge pour régler l'inclinaison de la toupie. • Bloquez à la main le réglage en utilisant la vis de butée (2). • Serrez le contre-écrou (1). • Serrez les écrous (3) avec un couple de serrage de 200 Nm. Pos : 33.6.21 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Hi nwei s sc hwer es F utter - Fahr wer k innen möglichst ni edrig eins tell en @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 33.6.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 Réglages Pos : 33.6.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/BBei Ausführ ung "T andemfahr wer k mit nachl aufenden R äder n" @ 427\mod_1455009845360_64.doc x @ 2957259 @ 3 @ 1 11.1.3 Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » Pos : 33.6.24 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Bild T andem Swadro TC 680_TC 760_TS 620_T S 680 @ 247\mod_1396423777783_64.doc x @ 1925343 @ @ 1 2 1 I III II SW700093 Fig. 48 Pos : 33.6.25 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 33.6.26 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer kKreis elneigung ei nstellen T ext Positi on_äuß eres Tandemfahr wer k @ 466 \mod_1467970075772_64.doc x @ 3140775 @ @ 1 Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Pos : 33.6.27 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer kKreis elfahr werk Vorgehens weise Swadro di verse TC und T S @ 427\mod_1455032842030_64.doc x @ 2959282 @ @ 1 Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Pos : 33.6.28 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elneigung ei nstellen über Platte_Mittel- und Seitensc hwader @ 247\mod_1396419172322_64.doc x @ 1924870 @ @ 1 Réglage de précision via la plaque (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Pos : 33.6.29 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Hi nwei s Ei nstellung Kr eis elneigung - Tandemachse waager echt @ 224\mod_1392137715602_64.doc x @ 1811994 @ @ 1 Remarque Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à l'horizontale. Pos : 33.6.30 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Hi nwei s sc hwer es F utter - Fahr wer k innen möglichst ni edrig eins tell en @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 33.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Réglages Pos : 33.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNachl aufende Tas träder fests etz en @ 305\mod_1415611609451_64.doc x @ 2370301 @ 2 @ 1 11.2 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner Pos : 33.9 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Fests etz en der nachl aufenden T astr äder_Bild @ 305\mod_1415610205927_64.doc x @ 2370209 @ @ 1 4 3 4 5 SW700095 Fig. 49 Pos : 33.10 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/F es tsetz en der nac hlaufenden T asträder_T ext @ 305 \mod_1415605983523_64.doc x @ 2370179 @ @ 1 Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes. Pour ce faire: • Desserrez le contre-écrou (5). • Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la. • Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3). • Serrez le contre-écrou (5). Pos : 33.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 Réglages Pos : 33.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sensor kali brieren - bei Ausführung el ektrisc he Kr eisel höhenvers tell ung @ 359\mod_1439199697912_64.doc x @ 2661654 @ 2 @ 1 11.3 Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie Pos : 33.12.2 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Sensor kalibri eren - Einl eitung @ 359\mod_1439198670211_64.doc x @ 2662275 @ @ 1 Le calibrage ne fonctionne que lorsque la tension de capteur est inférieure à 1 V (butée inférieure) ou supérieure à 4 V (butée supérieure). Dans le cas contraire, consulter un atelier spécialisé KRONE pour que le capteur puisse être réajusté mécaniquement jusqu'à ce que les valeurs de tension se trouvent à nouveau dans la plage admissible. • Parquer la machine sur une surface plane et stable pour que les deux toupies se trouvent parallèlement au sol. • Régler les toupies sur la hauteur de travail la plus faible. Pour ce faire, veiller à ce que la distance des deux toupies au sol soit identique. En raison des tolérances divergentes admises des composants, les affichages peuvent contenir des valeurs différentes avant le calibrage. Pos : 33.12.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Sensor kalibri eren - Bild_Variante Plus _TC 760 @ 360\mod_1439371920948_64.doc x @ 2666545 @ @ 1 2 1 SW700097 Fig. 50 Pos : 33.12.4 /BA/Ei nstellungen/Sc hwaderSens or kalibrier en - Anz eigen null en und Kalibrier vorgang @ 391\mod_1445846105479_64.doc x @ 2799561 @ @ 1 Remettre les affichages à zéro • Placer l'aimant permanent sur l'affichage. Si l'affichage clignote trois fois, le calibrage fut une réussite. Si l'affichage ne clignote pas, effectuer à nouveau le calibrage. Calibrage • Abaisser les deux toupies jusqu'au sol. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1). L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2). L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Soulever les deux toupies en position de tournière et monter le réglage de la hauteur de toupie jusqu'à la butée. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1). L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2). L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 Maintenance Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 12 Maintenance Pos : 35.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 35.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 35.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 12.1 Pièces de rechange Pos : 35.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 35.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 35.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 Maintenance Pos : 35.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/WWartungs tabell e @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1 12.2 Tableau de maintenance Pos : 35.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro TC 880_TC 880 X-tr @ 238\mod_1395046773618_64.doc x @ 1884360 @ @ 1 Après 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Avant le début de la saison Intervalle de maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de maintenance Boîte de toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de vitesses principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X Ecrou crénelé châssis X X X X X X X X Resserrer les vis / les écrous Toutes les vis Pos : 35.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 X X X Vis sur les dents X X Contrôler la sécurisation de la position de transport X X Maintenance Pos : 35.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 12.3 Couples de serrage Pos : 35.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 35.11.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Pos : 35.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 Maintenance Pos : 35.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 35.11.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 35.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 12.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 35.11.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 35.11.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance Pos : 35.11.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anzi ehdrehmomente für Versc hl usssc hrauben und Entlüftungs ventile an Getri eben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos : 35.11.11 /BA/Wartung/Hi nweis Anzi ehdrehmomente für Versc hlusssc hrauben und Entlüftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Pos : 35.11.12 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anzi ehdr ehmomente/Anziehdr ehmomente Verschl usss chr auben an Getr ieben_T abell e @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1 Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre Pos : 35.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 Maintenance Pos : 35.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbweichendes Dr ehmoment @ 155\mod_1363620849669_64.doc x @ 1373210 @ 2 @ 1 12.4 Couple de rotation différent Pos : 35.14 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle_Swadr o TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 222\mod_1392012676954_64.doc x @ 1804813 @ 3 @ 1 12.4.1 Contrôler les Vis sur les Dents 1 SW700030_1 Fig. 51 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Pos : 35.15 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken_Vorgehen bei abweichendem Anz ugsdr ehmoment @ 240\mod_1395147752001_64.doc x @ 1891020 @ @ 1 Si les vis sont desserrées, puis • l'écrou doit être enlevé. • appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué. Pos : 35.16 /BA/War tung/Rei fen/Schwader /Anziehdrehmoment der R äder am F ahr wer k Swadr o TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 222\mod_1392014049234_64.doc x @ 1805139 @ 3 @ 1 12.4.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis SW700079_1 Fig. 52 Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance Pos : 35.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 Maintenance Pos : 35.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 12.5 Pneus Pos : 35.19 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 35.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 12.5.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 35.21 /BA/War tung/Rei fen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 53 Pos : 35.22 /BA/War tung/Rei fen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Pos : 35.23 /BA/War tung/Rei fen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 35.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 Maintenance Pos : 35.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1 12.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 35.25.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er Swadro TS 800_TC 1000 @ 224\mod_1392272631028_64.doc x @ 1814373 @ @ 1 1 2 3 6 Fig. 54 Pos : 35.25.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 SW700041_1 Maintenance Pos : 35.25.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 35.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 Maintenance Pos : 35.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinken tauschen (im Reparaturfall) @ 224\mod_1392293057621_64.doc x @ 1816931 @ 2 @ 1 12.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) Pos : 35.27.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nke n / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (i m R epar aturfall) mit Abweis bl ech Bil d mit T abell e @ 357\mod_1438754688087_64.doc x @ 2656305 @ @ 1 I I 3 4 10 5 2 II 6 1 SW9070092_2 II 8 7 9 Fig. 55 1 Dent 2 Bras porte-dents 3 Écrou de blocage M12 4 Base 5 Appui de dents 6 Rondelle 13 x 35 x 5 7 Rondelle d´arrêt SKB 12 8 Vis six pans M12 x 85 - 10.9 9 Vis six pans M12 x 100 - 10.9 10 Tôle déflectrice Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627 0) Pos : 35.27.3 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (i m R epar aturfall) mit/ ohne Abweisbl ec h_T ext (2015-10-05 15:23:53) @ 357\mod_1438754431446_64.doc x @ 2656274 @ @ 1 • • Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Monter la nouvelle dent • Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est positionné comme indiqué sur la figure. • Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents. • Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de dents et le bras porte-dents. • Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans. • Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire. • Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de serrage = 95 Nm. • Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. Pos : 35.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 3 4 5 6 7 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 35.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1 13 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 35.29.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 35.29.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 35.29.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 35.29.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmierstellen an den Gel enkwell en @ 134\mod_1350390637703_64.doc x @ 1183928 @ 2 @ 1 13.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan Pos : 35.29.6 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader _di verse Sc hwader (2017- 02- 03 15:12:54) @ 225\mod_1392362065300_64.doc x @ 1819265 @ @ 1 Fig. 56 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 35.29.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 35.29.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmierstellen an der M asc hine @ 134\mod_1350390497999_64.doc x @ 1183900 @ 2 @ 1 13.2 Points de Graissage sur la Machine Pos : 35.29.9 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos : 35.29.10 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier planSchmi erpl an Swadr o TC 680_TC 760 @ 367\mod_1441363994767_64.doc x @ 2698182 @ @ 1 3 4 2 1 5 7 10 8 6 SW700080_2 Fig. 57 96 Maintenance - Plan de lubrification Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lubrifiez les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement. 10 Pos : 35.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 35.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1 14 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 35.32 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte WarnhinweiseWarnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen @ 452\mod_1463484012965_64.doc x @ 3073679 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos : 35.33 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - H ydraulikschl auchl eitung en unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 35.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli ksc haltpläne @ 31\mod_1251809985988_64.doc x @ 299150 @ 2 @ 1 14.1 Schémas des circuits de l'hydraulique Pos : 35.35 /BA/War tung/Sc hwader/H ydrauli k/Di e H ydrauli ksc haltpl äne befinden sich im Anhang @ 472 \mod_1472111249158_64.doc x @ 3192913 @ @ 1 Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. Pos : 35.36 /Ü bersc hrifte n/Z wis chenübers chriften/P-T/Swadro TC 680 @ 472\mod_1472114633587_0.doc x @ 3192974 @ @ 1 Swadro TC 680 Pos : 35.37 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Swadro TC 760 @ 472\mod_1472116669066_0.doc x @ 3193244 @ @ 1 Swadro TC 760 Pos : 35.38 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Swadro TC 760* mit Beipac k @ 472\mod_1472114705846_64.doc x @ 3193114 @ @ 1 Swadro TC 760* avec supplément Pos : 35.39 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Swadro TC 760 Plus @ 472\mod_1472123684645_0.doc x @ 3193653 @ @ 1 Swadro TC 760 Plus Pos : 35.40 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 35.41 /BA/War tung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an - Legende Swadr o TC 680, TC 760 @ 472\mod_1472107734980_64.doc x @ 3192523 @ @ 1 Légende : Pos : 35.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 1) En option 5) Relevage hydraulique d'une seule toupie 2) Série 6) Réglage hydraulique de la largeur de travail 3) L = à gauche 7) 4) R = à droite Relevage électro-hydraulique d'une seule toupie Maintenance engrenages Pos : 35.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1 15 Maintenance engrenages Pos : 35.44 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte For m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 35.45 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 35.46 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall : siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134 \mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 35.47 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 35.48 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: siehe Kapitel Maschi nenbeschr eibung " Betriebsstoffe" @ 280\mod_1405427683970_64.doc x @ 2152733 @ @ 1 Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation » Pos : 35.49 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 35.50 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altölents orgung: si ehe Kapitel Sicherheit „ Betriebsstoffe“ @ 280\mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1 Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Pos : 35.51 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 35.52 /BA/Ei nstellungen/Wender/Vorauss etz ung - Maschi ne in Ar beits stellung @ 291\mod_1410871987584_64.doc x @ 2298663 @ @ 1 Condition préalable : – la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de travail ». Pos : 35.53 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG PAc k/Handl ungsanweis ung: Maschi ne für Instandhaltung, R epar atur , Wartung, Eins tell ung vorberei ten @ 280\mod_1405426687693_64.doc x @ 2152703 @ @ 1 • Préparer la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ». Pos : 35.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 Maintenance engrenages Pos : 35.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHauptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1 15.1 Boîte de transmission principale Pos : 35.56 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Ver weis auf Anziehdrehmomente Versc hluss schr auben @ 469\mod_1470667868238_64.doc x @ 3167924 @ @ 1 Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Pos : 35.57 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Hauptgetriebe/Hauptgetri ebe Bild SW 700#_800# @ 134\mod_1350484320827_64.doc x @ 1188200 @ @ 1 2 1 SW700085 Fig. 58 Pos : 35.58 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall : siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134 \mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 35.59 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität/Öl menge: siehe Kapitel T echnisc he Daten der Mas chi ne @ 371 \mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1 Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Pos : 35.60 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALT/Ölwec hs el Versi on2 neu @ 134\mod_1350484144156_64.doc x @ 1188171 @ @ 1 Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez la vis de contrôle (1). • Remplissez l'huile fraîche jusqu’à l’alésage de contrôle (1). • Serrez la vis de contrôle (1). Pos : 35.61 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Equipements spéciaux Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1 16 Equipements spéciaux Pos : 37.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 37.4 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1 16.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 59 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 37.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 Equipements spéciaux Pos : 37.6 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Kette zur Ti efenbegrenzung der U nterlenker @ 2\mod_1202808127295_64.doc x @ 61609 @ 2 @ 1 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs 4 1 2 3 Fig. 60 • Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2). • Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur. • Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. Remarque Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs N° de commande : 250 759 0 Pos : 38 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 Défauts - causes et dépannage Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 17 Défauts - causes et dépannage Pos : 39.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 39.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 Défauts - causes et dépannage Pos : 39.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader TC 680_TC 760 @ 304\mod_1414498565398_64.doc x @ 2361053 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne fonctionne pas proprement. La hauteur de travail est réglée sur une valeur trop élevée. Réglez plus bas la profondeur de travail. Vitesse de travail trop élevée. Réduisez la vitesse de conduite. Valeur de consigne 8 à 10 km/h. En cas d'un sol irrégulier ou une quantité de fourrage élevée, ralentissez si nécessaire. Vitesse de rotation trop basse. Augmentez la vitesse. Valeur de référence 450 t/mn. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies. Changez le réglage d'inclinaison latéral (voir le chapitre Réglages « Régler l'inclinaison de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s) Changez les bras porte-dents. Réglage de la hauteur de toupie trop bas. Mettez la hauteur de travail plus haut. Bras porte-dents tordu(s). Changez les bras porte-dents. Largeur de travail trop importante. Changez la largeur de travail. (Swadro TC 760) Augmentez la vitesse de rotation. Encrassement poussé du fourrage. Largeur d'andainage trop importante. Vitesse de rotation trop basse. En position de tournière, une toupie s'abaisse, l'autre se relève. Les toupies ne sont pas relevées jusqu'en position de tournière Actionnez le système hydraulique jusqu'à ce que les bras portetoupies reposent sur les butées. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Les bras inférieurs du tracteur sont réglés trop hauts ou trop bas. Alignez le cadre à l'horizontale (la hauteur des manetons de bras inférieur vers le sol est d'env. 63 cm). L'hydraulique du tracteur ne se trouve pas en position flottante. Réglez l'hydraulique du tracteur sur la position flottante. Fusible défectueux Remplacez le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre. Le réglage électrique de la hauteur de travail ne fonctionne pas Pos : 40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 Stockage Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 18 Stockage Pos : 41.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 41.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 41.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 18.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 41.5 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 41.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 Stockage Pos : 41.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 18.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 41.8 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/War nung - Wartung allgemei n @ 277\mod_1404832194758_64.doc x @ 2079811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 41.9 /BA/Einl agerung/Schwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 Élimination de la machine Pos : 43 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 19 Élimination de la machine Pos : 44 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 19.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Pos : 45 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 Annexe Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 20 Annexe Pos : 47 /BA/Anhang/Sc hwaderIm Anhang fi nden Sie den Stromlaufplan @ 341\mod_1432632144723_64.doc x @ 2586503 @ @ 1 Le plan de circuits électriques se trouve en annexe. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 108 04 1+ 05 1) Option 05 4) R 06 06 07 07 08 08 09 09 10 10 11 11 12 3) L 12 1+ 13 2) Serie 13 4) R 15 150101964_00 14 H G F E D C B A 14 15 J 03 3) L 04 J 02 03 I 01 02 I H G F E D C B A 01 Swadro TC 680 04 05 05 06 3) L 06 1+ 07 07 4) R 08 08 09 09 10 10 11 11 12 12 13 13 15 E D C B A 15 J J 14 I H I H 150101965_00 14 G 03 04 G 02 03 F 01 02 F E D C B A 01 Swadro TC 760 05 06 03 04 1+ 05 4) R 06 2- 07 2+ 08 08 09 09 11 12 13 10 3) L 11 12 13 4) R 6) Hydraulische Arbeitsbreitenverstellung 10 15 150101965_00 14 H G F E D C B A 14 15 J 3) L 07 J 02 04 5) Hydraulische Einkreiselaushebung 03 I 01 02 I H G F E D C B A 01 Swadro TC 760* 05 06 03 04 1+ P K1.2 05 A 4) R 06 2- 07 2+ 08 08 09 09 11 12 13 10 3) L 11 12 13 4) R 6) Hydraulische Arbeitsbreitenverstellung 10 15 150101965_00 14 H G F E D C B A 14 15 J K2.2 A1 3) L 07 J 02 04 7) Elektrisch-hydraulische Einkreiselaushebung 03 I 01 02 I H G F E D C B A 01 Swadro TC 760 Plus &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR (1 WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ 6ZDGURIURPVHULHV7& ' YHUVLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH % GDWH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKWQRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) $OEHUV ( $ ( 7DEOHRIFRQWHQWV ' ' 7DEOHRIFRQWHQWV 6ZDGURIURPVHULHV7& GHVFULSWLRQ (1 GRFXPHQWQR ' & PRGLILFDWLRQ & WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ (TXLSPHQWOLVW /D\RXWSODQ 6WURPODXISODQ % 6KHHW % &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ /D\RXWSODQ &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG (TXLSPHQWOLVW FRS\ULJKWQRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) $ ( 6ZDGURIURPVHULHV7& (TXLSPHQWOLVW ( (1 ' GRFXPHQWQR ' ' $OEHUV & ' ( ( ( ( $ $ $ $ $ 6KHHWSDWK & % IXQFWLRQ FHQWUDOHOHFWULFERDUG ORFNYDOYHURWRUULJKW ORFNYDOYHURWRUOHIW ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWULJKW FRQWUROV\VWHP21 FRQWUROV\VWHP212)) VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWULJKW % $ . . $ 0 0 3 6 6 6 6 RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ 5/¸FNHQ GDWH 6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ 6 3 % 6 6 & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ $OEHUV/ 0 &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKWQRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ . . 0 6ZDGURIURPVHULHV7& /D\RXWSODQ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /D\RXWSODQ $3 ) ( ' & % $ $3) FHQWUDOHOHFWULF ERDUG $ ;6B ;6 FRQWUROV\VWHP21 2)) 6 ) ; ; ; ; ; $ ; ;3 ;3 ; ; ; ; ; $3% . 0 ;0 PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH $OEHUV/ $ 0 ;0 FUHDWRU ; . % $OEHUV/ EODFN UHG ; ZRUNLQJKHLJKWOHIW ; %. :+ & 3ROXQJDQ6WHFNHU0XQG0JHWDXVFKW 5' 5' 3 ;6B FRQWUROV\VWHP21 ; SRZHUVXSSO\IURPWKH WUDFWRU GLVWULEXWRUKRXVLQJ FRQWUROXQLW - - %. %. ZRUNLQJKHLJKWOHIW 6 ; ; . ; 0 $ 0 ;0 ZRUNLQJKHLJKWULJKW &RS\ULJKWUHVHUYHG $3+ ; $3' ;6B ; ; %. ; ; ; ; FRS\ULJKWQRWLFH %. &LUFXLWGLDJUDP $3( %. 6 ;. . ;6B ;. VLQJOHURWRUOLIWLQJ PHFKDQLVP 5' ORFNYDOYHURWRUOHIW %. %. $3' ;6B ;6B 6ZDGURIURPVHULHV7& ;. . ;. %. ORFNYDOYHURWRU ULJKW GRFXPHQWQR ' ;6B %. (1 $3+ 6 5' ZRUNLQJKHLJKWULJKW ; %. ; ;0 . %. ; ; %. $;B 8E $; $;B / / %. % % ;6B $;B ;6B . . %. ; ; $;B %. ( ( %. ; ; $;B %. ) ) 8E $; %. $ $ ; ; $;B ; ; $;B %. %. $;B $3( $ $ ;6B %. $;B $;B %. * $;B $;B ; ; * + %. $;B + $;B $;B %. ; ; %. $;B $;B %. ; ; % % ;6B ;6B %. ; ; $3& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ Index 21 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................105 Abaisser les bras de flèche en position de travail ........................................................................60 Accouplement .....................................................12 Accoupler la machine au tracteur .......................47 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ..........41 Aperçu de la machine .........................................28 Arbre à cardan ....................................................42 Arrêter la machine ..............................................58 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................27 Autocollants de sécurité sur la machine .............24 Autre documentation............................................. 7 Avant le début de la nouvelle saison ................106 Enfant en danger ............................................... 12 Équipements de sécurité personnels ................. 17 Equipements spéciaux ..................................... 101 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 13 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 23 F Faire pivoter le pied de support en position de transport ......................................................... 54 G Groupe-cible du présent document ..................... 7 I Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ......................................................83 Boîte de transmission principale .......................100 But d'utilisation ....................................................11 Identification ....................................................... 30 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 30 Indications de direction ........................................ 8 Interlocuteur ....................................................... 27 C L Caractéristiques techniques ...............................32 Caractéristiques Techniques de la Machine.......32 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs .........................................102 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 Conduite et transport ..........................................55 Conduite sur une pente ......................................57 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 Contrôle et entretien des pneus .........................91 Couple de rotation différent ................................90 Couple de Serrage..............................................90 Couples de serrage ............................................87 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses89 Le présent document a été élaboré comme suit . 7 Limiteur de charge ............................................. 31 B D Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................22 Travaux sur la machine ...................................21 Défauts - causes et dépannage ........................103 Durée de vie utile de la machine ........................11 E Élimination de la machine .................................107 Emission du Bruit Aérien ....................................36 M Maintenance ...................................................... 85 Maintenance des circuits hydrauliques .............. 98 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 17 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation ................................. 19, 36 Mise en service .................................................. 45 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 12 Montage de l'arbre à cardan .............................. 51 Moyen d'affichage figures ............................................................... 8 remarques avec informations et recommandations ....................................... 10 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 10 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 27 P Parquer la machine de manière sûre ................. 19 109 Pièces de rechange ............................................85 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..........................................................70 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ..............................................................63 Pivotement des étriers de protection en position de transport .....................................................69 Pneus ..................................................................91 Points de Graissage sur la Machine ...................96 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ....95 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................24 Postes de travail sur la machine .........................13 Premier montage ................................................40 Première mise en service ...................................40 Préparatifs pour la circulation sur route ..............56 Protection antiperte de dents ............................101 Répertoires et références .................................... 7 Retrait des protections sur les pointes des dents ....................................................................... 59 Routines de sécurité .......................................... 23 S Q Schémas des circuits de l'hydraulique ............... 98 Sécurité .............................................................. 11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 13 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ................... 75 Sécurité en matière de conduite ........................ 18 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ... 76 Soulever les bras de flèche en position de transport ......................................................... 72 Sources de danger sur la machine .................... 20 Stockage .......................................................... 105 Symboles de représentation ................................ 8 Qualification du personnel ..................................12 T R Raccordement de l'éclairage ..............................49 Raccordement des conduites hydrauliques........48 Raccorder la commande.....................................50 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....44 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................64 Réglages .............................................................79 Régler la hauteur de travail ................................65 Régler la largeur de travail..................................67 Régler les bras de guidage inférieurs ...........41, 46 Régler l'inclinaison de la toupie ..........................80 Régulation du sens de la marche .......................43 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...................................92 Remplacer les dents (en cas de réparation).......94 Renouvellement de commande de ce document . 7 110 Tableau de maintenance ................................... 86 Température ambiante....................................... 36 Terme ................................................................... 8 U Utilisation ........................................................... 59 Utilisation conforme ........................................... 11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 52 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 88 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 87 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 88 Volume du document ........................................... 8 Z Zones de danger ................................................ 15 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]