VRS200EN-Liegendlinks-70Pa | VRS50EN-Stehend-60Pa | VRS75EN-Liegendrechts-100Pa | VRS100-EN-Liegendrechts-80Pa | VRS130EN-Stehend-100Pa | VRS25EN-Liegendlinks-170Pa | VRS100EN-Liegendlinks-80Pa | VRS75EN-Stehend-100Pa | Remko VRS170EN-Liegendlinks50Pa Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel d'utilisation et d'installation Série VRS EN de REMKO Automates de chauffage universels pour une alimentation au fuel et au gaz VRS 25 EN, VRS 50 EN, VRS 75 EN, VRS 100 EN, VRS 130 EN, VRS 170 EN, VRS 200 EN, VRS 270 EN, VRS 340 EN, VRS 440 EN, VRS 540 EN Version FR - X11 Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Sommaire Consignes de sécurité 4 Description de l'appareil 5-7 Instructions de montage 8 - 11 Conduite de gaz d'échappement 11 - 12 Installation et montage 13 - 14 Mise en service 15 - 16 Mise hors service 17 Nettoyage et maintenance 17 - 18 Élimination des défauts 19 - 20 Journal de maintenance 21 Utilisation conforme 22 Service après-vente et garantie 22 Protection de l'environnement et recyclage 22 Schéma de raccordement électrique 23 Représentation de l’appareil 24 Liste des pièces de rechange 25 Spécifications de l’appareil Dimensions de l'appareil 26 - 27 28 Accessoires 29 - 31 Caractéristiques techniques 32 -33 Caractéristiques techniques de l’entraînement 34 Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le manuel ! Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 Série VRS EN DE REMKO Consignes de sécurité Lors de l’utilisation des appareils, il convient de respecter systématiquement les dispositions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre les incendies, ainsi que les directives des associations professionnelles. Avant de vous être livrés, les appareils ont été soumis à un contrôle exhaustif des matériaux, du fonctionnement et de la qualité. Pour autant, les appareils peuvent entraîner des dangers s'ils sont utilisés par des personnes n'ayant pas reçu la formation adaptée ou de manière non conforme aux dispositions. Les remarques suivantes doivent impérativement être prises en compte : ■ L es appareils ne doivent être utilisés que par des personnes formées à leur utilisation ■ L es appareils doivent être installés et utilisés de telle sorte que la chaleur rayonnante ne mette personne en danger et ne déclenche pas d'incendie ■ L es appareils ne doivent être montés et utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion. Si cela ne peut pas être garanti, une aspiration d’air frais du brûleur séparée de l’air libre doit être installée. ■ L es appareils doivent uniquement être installés sur une surface non inflammable ■ L es appareils doivent uniquement être fixés sur des murs porteurs ou plafonds ne contenant aucun matériau inflammable et d'une capacité de charge suffisante 4 ■ L a fixation doit être effectuée avec des ancrages porteurs qui doivent être fixées sur l’appareil ■ L es appareils ne doivent pas être installés et utilisés en zones explosives ou à risque d'incendie ■ L es appareils doivent être installés en dehors des zones de circulation, ex. : grues ■U ne zone de sécurité de 1 m doit être prévue tout autour de l’appareil ■ L es grilles de protection d'aspiration doivent toujours être exemptes de saletés et d'objets épars ■N e jamais introduire de corps étrangers dans l'appareil ■ L es réservoirs de combustible mobiles doivent uniquement être installés et utilisés en tenant compte des règles techniques applicables aux liquides inflammables « TRbF 20 » ■C et appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans solides expériences et connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et aux dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance ■ L es appareils ne doivent être exposés à aucun jet d'eau direct ex. nettoyeur haute pression, etc. ■N e jamais laisser d’eau pénétrer à l’intérieur des appareils ■T ous les câbles électriques des appareils doivent être protégés des dommages, mêmes causés par des animaux REMARQUE ATTENTION L’adéquation du brûleur à tirage forcé au type d’aérotherme doit être vérifiée. Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués dans la version WLE selon DIN EN 298, DIN EN 267 (fuel) et DIN EN 676 (gaz) peuvent être utilisés. Description de l'appareil Les appareils sont des aérothermes fixes à alimentation directe (WLE) avec échangeur thermique et raccord de gaz d’échappement. Les appareils peuvent être alimentés directement avec du fuel EL, du diesel, du gaz liquide ou gaz naturel. Les appareils peuvent en outre être utilisés de préférence avec des combustibles à biomasse et garantir ainsi un fonctionnement écologique. Les biocarburants suivants peuvent être utilisés : - Biodiesel B7/B10 (teneur en FAME inférieure à 10 %) ; - Huiles végétales hydrogénées (HVO ; sous réserve de respect de la DIN EN 590) Les appareils sont exclusivement conçus pour une utilisation avec des brûleurs à tirage forcé séparés. Pour évacuer en toute sécurité les gaz d’échappement par le toit, les appareils doivent être raccordés à une installation de gaz d’échappement. Les appareils sont équipés en série de ventilateurs radiaux 1 position, optimisé en termes de bruit et à faible entretien, ainsi que d’appareils de commutation et de régulation montés et câblés. Les appareils de commande et de régulation se composent d’un régulateur de ventilateur (TR), de deux contrôleurs de température pour la commande de la température d’évacuation (TW1/TW2) et d’un limiteur de température de sécurité (STB). Ci-après, ces appareils sont dénommés « unité de régulation ». Une construction robuste de l’appareil et un traitement plus propre des appareils fabriqués à partir de matériaux haute qualité garantissent une utilisation longue durée et parfaite. Les autres points positifs sont le montage simple, rapide et économique et la facilité d’entretien des appareils. Les appareils répondent aux exigences fondamentales de santé et de sécurité des dispositions UE en vigueur et sont faciles à utiliser. REMARQUE Les appareils ne sont pas prévus pour le chauffage des espaces domestiques ou équivalents. Lieux d’installation des appareils Les appareils fournissent une chaleur immédiate en tant qu’aérothermes à alimentation directe (WLE). Les appareils sont exclusivement conçus pour une utilisation industrielle ou commerciale. Les appareils peuvent être équipés, selon la conception, avec des conduits d’aération côté aspiration/soufflage. Il n’existe généralement pas de limitations concernant leur utilisation pour ce qui ait du lieu d'installation. Les appareils sont notamment utilisés pour : ■Chauffer/Tempérer les ateliers ■Chauffer/Tempérer les entrepôts ■Chauffer/Tempérer les halls d’exposition ■Chauffer/Tempérer les salons d’exposition ■Chauffer/Tempérer les constructions légères ■Chauffer/Tempérer les locaux de vente ■Chauffer ou protéger du gel dans le domaine de l’horticulture et de l’agriculture ! ATTENTION Les appareils sont utilisés uniquement dans un environnement industriel et commercial. Les appareils ne sont pas prévus pour le chauffage des espaces domestiques ou assimilés. 5 Série VRS EN DE REMKO Fonctionnement Après le raccordement de l'appareil au secteur, le voyant de contrôle de phase H1 sur le coffret électrique s’allume. Après commutation du sélecteur de chauffage, le brûleur du ventilateur démarre. Le voyant de signalisation intégré au sélecteur de chauffage s’allume. La chambre de combustion avec échangeur thermique est maintenant chauffée. Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur d’air entrant démarre automatiquement. La température de consigne est prescrite par le régulateur de ventilateur TR. Le voyant de signalisation Ventilation s’allume sur le sélecteur de ventilation. Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur ne peut pas être coupé par le sélecteur de ventilation. En fonction des besoins de chauffage, la procédure décrite est automatiquement répétée lors du fonctionnement avec thermostat ambiant. L’unité de régulation et le disjoncteur automatique du brûleur permettent d’exécuter entièrement automatiquement et de surveiller en toute sécurité toutes les fonctions de l’appareil. Si la fonction du brûleur est autorisée par l’unité de régulation et le thermostat ambiant, le voyant de service du brûleur sur le coffret électrique s’allume. ATTENTION Les appareils ne doivent jamais être débranchés du circuit électrique avant la fin de la phase de refroidissement complète (sauf en cas d’urgence). 6 Une fois les appareils désactivés via le sélecteur de chauffage ou les thermostats ambiants, le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pendant un certain temps jusqu’au refroidissement de la chambre de combustion et de l’échangeur thermique puis se désactive tout seul. En cas d’éventuelles irrégularités ou d’extinction de la flamme, le brûleur est arrêté par le disjoncteur automatique du brûleur et verrouillé. Le voyant de défaut du disjoncteur automatique du brûleur et le voyant de défaut rouge du brûleur sur le coffret électrique s’allument. Le redémarrage peut uniquement avoir lieu après le déverrouillage manuel du disjoncteur automatique du brûleur. Le limiteur de température de sécurité (STB) arrête le brûleur en cas de surchauffe. Dans ce cas, le brûleur est coupé du secteur, le ventilateur continue de fonctionner pour le refroidissement. Le déverrouillage manuel du STB peut uniquement avoir lieu après le refroidissement approprié de l’appareil. Le moteur du ventilateur est surveillé par un limiteur de température (TMC). Si ce dernier se déclenche, l’ensemble du circuit du brûleur est coupé. Dans ce cas, le voyant de contrôle du moteur sur le coffret électrique s’éteint. REMARQUE Avant le déverrouillage du disjoncteur automatique du brûleur ou du limiteur de température de sécurité, les causes de l’arrêt pour défaut doivent toujours être déterminées. Unité de régulation selon la norme DIN EN 14597 Les aérothermes à alimentation à fuel ou gaz doivent être équipés de dispositifs de régulation à sécurité intrinsèque selon la norme DIN EN 14597. STB TR 20 °C 80 TW1 30 40 70 60 50 60 70 °C TW2 80 50 60 70 80 °C 50 Les 4 fonctions de l’unité de régulation : 1. Régulateur de ventilateur (TR) Démarre et arrête le ventilateur. Le point de commutation se règle avec le « levier de réglage TR ». Valeur de consigne env. 40 °C 2. Contrôleur de température pour le brûleur (TW 2) Le contrôleur de température limite la température de soufflage. Le point de commutation se règle avec le « levier de réglage TW 2 ». Valeur de consigne env. 75 - 80 °C 3. Commutateur de température pour le deuxième niveau du brûleur (TW 1) Le commutateur de température ATTENTION Pour empêcher un nouveau dépassement de la température de déclenchement, contrôler les conditions de fonctionnement de l’appareil avant la réinitialisation/ le déverrouillage du STB. commande le niveau du brûleur. En cas de dépassement de la température réglée, le brûleur passe au niveau inférieur (mode charge partielle). Le point de commutation se règle avec le « levier de réglage TW1 ». Valeur de consigne env. 10-15 K sous TW2 4. Limiteur de température de sécurité (STB) Assure la fonction de contrôle du contrôleur de température. Point de commutation réglé de manière fixe sur 100 °C. Un dispositif anti-redémarrage empêche, lorsqu'il est activé, le redémarrage du brûleur. Le bouton de réinitialisation (RESET) doit être actionné manuellement de l’extérieur avec le couvercle de boîtier fermé. REMARQUE Lors du remplacement de l’unité de régulation, seule une pièce de rechange originale REMKO peut être utilisée ! L’unité de régulation a un système d’auto-surveillance de sonde et résiste au froid jusqu'à -20 °C. Au-dessous de -20 °C, l’appareil s’arrête, il redémarre en cas d’augmentation de température et est de nouveau complètement fonctionnel. En cas d’endommagement de la sonde ou du tube capillaire, et en cas de température supérieure à env. 220 °C, le fluide est purgé et l’unité de régulation s’arrête à des fins de sécurité. L’unité de régulation n’est plus fonctionnelle et doit être remplacée. Pour remplacer l'unité de régulation, les consignes suivantes doivent être observées : ■Les tubes capillaires ne doivent pas être endommagés ou pliés à arêtes vives lors du montage ■Les pliages doivent uniquement être effectués sur le tube capillaire et pas sur la sonde ■Pour garantir le bon fonctionnement des appareils, les sondes doivent toujours être posées librement dans le flux d’air chaud ■Les sondes doivent toujours être exemptes de poussières et de saletés ■Les tubes capillaires et sondes ne doivent en aucun cas présenter des dommages ■Les sondes ne doivent pas reposer sur la chambre de combustion ATTENTION Garantir impérativement une installation ou un montage soigneux et correct. ATTENTION Ne pas shunter ou bloquer les dispositifs de sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil ! 7 Série VRS EN DE REMKO Instructions de montage Lors de la mise en place des appareils, il convient de toujours respecter les ordonnances régionales sur la construction (LBO) et sur les installations de combustion (FeuVO) en vigueur. La première ordonnance de la loi fédérale allemande sur la protection contre les émissions (1. BImSchG) et l’ordonnance sur les petites installations de combustion (1. BimSchV) doivent également être appliquées. L’alimentation en combustible doit être installée en tenant compte de la norme DIN 4755 pour les aérothermes à fuel, de la fiche de travail DVGW G 600 pour les aérothermes à gaz et du TRF pour le gaz liquide. Les aérothermes doivent cependant être spécialement exclus à cet effet de certains points. REMARQUE Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués (selon la norme DIN EN 267) modèle WLE ou les brûleurs à gaz (selon la norme DIN EN 676) doivent être utilisés. ATTENTION Les appareils doivent être installés et montés de manière à rester accessibles pour les travaux de surveillance, de réparation et de maintenance. 8 ATTENTION Les dépressions ou surpressions dans le lieu d'installation doivent être évitées, car cela entraîne inévitablement des problèmes de combustion. Choix du lieu de montage Lors du choix du lieu d'installation, il s'agit de convenir d'exigences relatives à ce qui suit : 1. Protection contre les incendies et sécurité opérationnelle. 2. Fonction : Chauffage ambiant en soufflage libre ou avec système de conduits. Observer les rapports de pression sur le lieu de montage. 3. Besoins opérationnels : Chauffage, débit volumétrique d'air, mode air recyclé ou air extérieur, humidité de l’air, distribution de l’air, température ambiante, encombrement. 4. Possibilité de raccordement à une installation de gaz d'échappement. Les aérothermes à alimentation à fuel et gaz (également avec une puissance calorifique nominale supérieure à 50 kW) doivent généralement être montés à l’extérieur des locaux de chauffage en tenant compte de l’ordonnance FeuVo. La directive de construction pour la « mise en place et l’installation de foyers » doit être observée. Pour les locaux dans lesquels des substances ou mélanges légèrement inflammables sont traités, stockés ou fabriqués dans une quantité telle que des dangers sont possibles en cas d'inflammation, des exceptions sont autorisées lorsque il est garanti à l’aide de mesures appropriées que les substances ou mélanges ne peuvent pas s’enflammer avec les foyers. Alimentation en air de combustion L’alimentation suffisante de l’air de combustion doit généralement être garantie par les exigences respectives en matière de construction. Extraits de l’ordonnance M-FeuVO (peut légèrement varier selon la région). (1) P our les foyers dépendant de l’air ambiant avec une puissance calorifique nominale totale max. de 35 kW, l’alimentation en air de combustion est considérée comme prouvée lorsque les foyers sont placés dans un local qui : 1. a au moins une porte vers l’extérieur ou une fenêtre qui s'ouvre (locaux donnant à l’air libre) et une superficie de minimum 4 m3 par kW de puissance calorifique nominale totale ou 2. a une ouverture vers l’extérieur avec une section de minimum 150 cm2 ou deux ouvertures de 75 cm2 respectivement ou des conduits vers l’extérieur avec des sections équivalentes en termes de technique d’écoulement. (2) Pour les foyers dépendant de l’air ambiant avec une puissance calorifique nominale totale supérieure à 35 kW mais inférieure à 50 kW, l’alimentation en air de combustion est considérée comme prouvée lorsque les foyers sont placés dans des locaux qui répondent aux exigences selon l’Alinéa 1 n°2. (3) Pour les foyers dépendant de l’air ambiant avec une puissance calorifique nominale totale supérieure à 50 kW, l’alimentation en air de combustion est considérée comme prouvée, lorsque les appareils sont montés dans des locaux qui ont une ouverture ou un conduit vers l’extérieur. La section de l’ouverture doit être de minimum 150 cm2 et pour chaque kW dépassant de la puissance calorifique nominale de 50 kW, la puissance calorifique nominale doit être de 2 cm2 en plus. Les conduits doivent avoir des dimensions équivalentes en termes de technique d’écoulement. La section nécessaire doit être répartie sur maximum deux ouvertures ou conduits. (4) Les ouvertures et conduits d’air de combustion ne doivent pas être fermés ou arrêtés, à moins qu'il ne soit garanti à l’aide de dispositifs de sécurité spéciaux que le foyer peut être utilisé dans un tel cas. La section nécessaire ne doit pas être réduite par le système de fermeture ou la grille. (5) Par dérogation des alinéas 1 à 3, une alimentation en air de combustion suffisante peut être prouvée d'une autre manière pour les foyers dépendant de l’air ambiant. Exemple : Un conduit raccordé au brûleur ou à son habillage menant vers l’extérieur et d'une section suffisante. Cette section doit être adaptée à la puissance d'aspiration disponible du brûleur et aux résistances des conduits (y compris la grille de protection d’aspiration) de manière à garantir une bonne combustion. Montage ■Les appareils ne doivent être installés et utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion et avec un conduit de gaz d’échappement à l’air libre au moyen d’une installation de gaz d'échappement appropriée ■Les appareils dépendant de l’air ambiant doivent uniquement être montés dans des pièces ou bâtiments, dans lesquels l’air est aspiré à l’aide de ventilateurs, comme les installations de ventilation ou d’extraction d’air, quand : 1. Un fonctionnement simultané de l’appareil et des installations d’aspiration d’air est empêché par des dispositifs de sécurité, 2. L’évacuation des gaz d’échappement est surveillée par des dispositifs de sécurité spéciaux, 3. Les gaz d’échappement de l’appareil sont évacués à l’aide des installations d’aspiration d’air ou 4. Grâce au modèle ou au dimensionnement de l’installation, il est garanti qu’aucune dépression dangereuse ne peut apparaître ■Les appareils doivent être installés de manière stable sur une surface non inflammable et en dehors des zones de trafic, comme celles des grues ■Les appareils doivent être installés et utilisés de telle sorte que les gaz d'échappement et la chaleur rayonnante ne mettent personne en danger et ne déclenchent pas d'incendie ■Les appareils doivent être installés de manière à ne pas générer de dangers ou de nuisances inacceptables, ex. secousses, vibrations ou bruits ■Les appareils doivent être installés et montés de manière à rester accessibles pour les travaux de réparation et de maintenance ■Les éléments de commande dont l’activation incorrecte peut entraîner des comportements dangereux, doivent être protégés contre toute activation non autorisée s'ils sont facilement accessibles ■Une aspiration directe de l’air extérieur n’est pas recommandée avec la chambre de combustion standard. Lors du montage de clapets d’air brassé (accessoires), ces derniers doivent être couplés dans le sens inverse. Le pourcentage d’air frais admis ne doit pas dépasser 30 % ■Les appareils ne doivent être ni installés ni utilisés dans des zones et locaux présentant un risque d'incendie et d’explosion REMARQUE Les appareils sont prévus pour l’utilisation d’accessoires côté aspiration et soufflage. ATTENTION Dans leur version standard, les appareils ne sont pas prévus pour un usage exclusif comme appareils d’air frais. 9 Série VRS EN DE REMKO Montage sur le sol Les appareils doivent être installés de manière stable sur une surface non inflammable et en dehors des zones de trafic, ex. à l’aide de grues. Pour protéger les appareils contre les dommages dans les locaux commerciaux, pour un entretien et une réparation sans entretien sur l’appareil et le brûleur et pour une aspiration et un soufflage de l’air sans entrave, une zone de protection doit être disponible à une distance de 1 m autour de l’appareil. Cette zone de protection doit être marquée avec une pancarte d’information portant l’inscription suivante : Zone de protection Observer une distance de 1 m ■Si des accessoires sont nécessaires pour les travaux de surveillance, d’entretien et de réparation, ils doivent être fournis par l’exploitant Montage d’appareils suspendus Les appareils doivent uniquement être fixés sur des murs porteurs ou plafonds ne contenant aucun matériau inflammable et d'une capacité de charge suffisante. La fixation doit être effectuée avec des ancrages appropriés qui doivent être fixés sur l’appareil. Les exigences indiquées dans la section « Montage mural » doivent également être observées. Les aérothermes doivent uniquement être utilisés dans des locaux et ateliers fermés avec un thermostat ambiant. Montage mural Le mur prévu pour le montage ne doit pas se composer de matériaux inflammables. Sa capacité de charge doit être vérifiée et le cas échéant, il doit être renforcé. Les consoles doivent être suffisamment ancrées dans le mur ou les appareils y être fixés. Il convient de prévoir suffisamment d’espace pour l'entretien de l'échangeur thermique, du brûleur, du ventilateur et du système de gaz d'échappement. ■Les dispositifs de commande de l'appareil et l'alimentation en combustible doivent être accessibles pour une personne se tenant debout sur le sol 10 ATTENTION La pression mesurée de la conduite d’aspiration ne doit pas dépasser - 0,3 bar, elle doit être de maximum - 0,4 bar. Installation électrique Chauffage ambiant Une démarcation fixe pour des zones souvent traversées est recommandée. de manière à ce qu'ils ventilent facilement et qu’ils soient protégés contre la corrosion et les dommages mécaniques. Alimentation en combustible L’alimentation en combustible doit être installée en tenant compte de la norme DIN 4755 pour les aérothermes à fuel, de la fiche de travail DVGW G 600 pour les aérothermes à gaz et du TRF pour le gaz liquide. Pour les conduits de fuel notamment, il faut veiller à ce que leur section soit suffisamment grande. La hauteur d’aspiration, les résistances de conduits totales et la viscosité accrue à des températures basses doivent être considérées lors de l’étude. Dans certains cas, des unités de production de fuel séparées et adaptées doivent être prévues. Les conduits doivent être posés ATTENTION Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué par un spécialiste agréé selon les normes DIN EN 60335-1 et DIN EN 50156-1. Il faut s’assurer qu'une soustension non autorisée, suite à une surcharge temporaire du réseau, n’est pas possible. Pour le raccordement des appareils, il faut poser des sections de conduits qui n’entraînent pas de chute non autorisée de la tension même lors du démarrage du ventilateur. Lors du raccordement des appareils, version 400 V, il faut veiller à l’ordre correct des phases du champ tournant (à droite). Un raccordement incorrect peut entraîner un sens de rotation incorrect du ventilateur. Un bouton d’arrêt d’urgence doit être placé dans un endroit bien accessible sur le lieu de montage sur les appareils à partir d'une puissance calorifique nominale de 50 kW. ATTENTION Tous les commutateurs doivent, s’ils sont accessibles, être protégés contre les dommages et l’utilisation non autorisée ! Conduite de gaz d'échappement Contrôle et entretien annuels Selon les conditions d'utilisation et les besoins, les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste qui vérifiera qu'ils sont opérationnels. L’exploitant doit faire vérifier au moins une fois par an par une personne désignée du constructeur ou par un autre spécialiste, le bon fonctionnement, la sécurité de fonctionnement, la rentabilité et le respect des limites d’émissions. Pour la mesure des valeurs de combustion, il faut procéder selon les directives de l’ordonnance BImSchV. En cas de défauts observés, l’exploitant doit s’assurer de leur réparation immédiate ou du remplacement des composants. Ce qui suit s’applique : Les travaux de réparation sur les dispositifs de limitation, les actionneurs automatiques et les dispositifs de surveillance de flamme et sur d’autres dispositifs de sécurité doivent uniquement être effectués par le fabricant respectif ou son représentant sur le dispositif individuel. Les appareils doivent généralement être raccordés à une installation de gaz d'échappement appropriée et homologuée. REMARQUE Le montage de l'installation de gaz d'échappement nécessite dans tous les cas une autorisation. Les installations de gaz d'échappement sont des installations dans ou sur des bâtiments, qui sont exclusivement conçues pour évacuer en toute sécurité les gaz d’échappement des foyers par le toit. Pour la planification et le montage des installations de gaz d'échappement, il faut particulièrement observer ce qui suit : ■ l’ordonnance respective sur les installations de combustion (FeuVo) ■l’ordonnance respective sur la construction (LBO) ■DIN 18160 Partie 1, Exigences, planification et exécution ■DIN EN 13384 Partie 1, Méthodes de calcul thermo-aéraulique ■Règles techniques pour les installations de gaz DVGW-TRGI 2008 Lors de la planification et du montage des installations de gaz d'échappement, les points suivants doivent être observés : REMARQUE Pour les travaux d’entretien et de nettoyage à effectuer régulièrement, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec une entreprise spécialisée agréée. ■L'installation et le montage de l’installation de gaz d'échappement doivent être effectués de manière professionnelle et selon les directives en vigueur ■Les dimensions du conduit de fumées doivent être adaptées à la puissance de l’appareil, aux données ou exigences de construction ■Les installations de gaz d'échappement doivent présenter une section et hauteur de manière à ce que les fumées soient évacuées à l’air libre dans toutes les conditions d'utilisation conforme et à ce qu’il n’y ait pas de pression positive dangereuse dans les locaux ■Les bouches des installations de gaz d'échappement doivent dépasser du faîte de minimum 40 cm ou de la surface du toit de minimum 1 m ■Si des pressions dynamiques sont possibles en raison des vents descendants ou des ouvrages annexes, la tête de la cheminée doit alors être conçue en conséquence ■Pour les traversées de toit ou de mur, l’installation de gaz d'échappement doit être dotée d'un fourreau ou d'un puits pour permettre la dilatation du conduit de fumées lors du réchauffement ■Le raccordement de l’appareil doit être effectué de manière étanche et sécurisé contre tout desserrage intempestif à l’aide d'un rivet ou d’une vis ■Les conduits de gaz horizontaux doivent, de préférence, être maintenus les plus courts possible ■Une ouverture de mesure refermable à une distance de 2 x D (Ø) du tuyau de gaz d'échappement derrière le raccordement de l’appareil doit être prévue ATTENTION Une contre-pression ne doit en aucun cas apparaître en raison d'une conduite de gaz d'échappement incorrecte. 11 Série VRS EN DE REMKO Exemples d’application : Exemple de montage vertical de l’appareil Installation de gaz d'échappement ASD REMKO Inox, à double paroi, montage extérieur 1 Installation de gaz d'échappement ASE REMKO Inox, à simple paroi, montage intérieur 2 7 Les éléments des systèmes de gaz d‘échappement sont reliés entre eux par simple enfichage et sécurisés par des colliers de serrage. 8/9 Tous les systèmes de gaz d’échappement en inox REMKO sont généralement homologués par l’Institut für Bautechnik (institut allemand de contrôle des constructions). 3 4 5 6 500 Exemple de montage horizontal de l’appareil 1 7 2 8/9 Légende : 1 = Raccord d’adaptation AS-ME-D 2 = Tuyau de cheminée AS-1000-D 3 = Raccord en T AS-T90-D 4 = Élément de nettoyage AS-RT-D 3 5 = Plaque de base AS-GI-D 4 6 = Console murale AS-WK-D 7 = Raccord de réduction AS-ÜGI-D 8 = Tuyau de cheminée AS-1000-E 9 = Tuyau de cheminée AS-500-E 5 6 12 12 = Console murale Informations supplémentaires sur l’évacuation d’air frais et des gaz d’échappement Pour tous les modèles de la série VRS EN : B1 aérotherme : non C2 aérotherme : non C4 aérotherme : non Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 12 Installation et montage Lors de la mise en place des appareils, il convient de respecter les dispositions et directives en vigueur dans les régions respectives. Il convient d'observer également ce qui suit : ATTENTION La palette de transport ou les cales doivent absolument être retirées avant la mise en place. ■Les appareils doivent être installés de manière stable ■Les appareils doivent être montés sur le sol de manière sûre et sans tensions, de préférence sur un socle séparé avec amortissement des vibrations ■Il faut s’assurer que la puissance du ventilateur (pression nominale) est adaptée aux résistances respectives côté air Mesurer le courant nominal ! ■Une évacuation d’air et un admission d'air libres doivent être garantis ■L’alimentation d'un air de combustion suffisant doit être garantie ■Si des surpressions, dépressions ou une pollution importante de l’air sont présentes sur le lieu de montage, une aspiration d’air neuf séparée du brûleur (accessoire) doit être installée ■S'il faut s’attendre à une pollution importante de l’air, l’air recyclé aspiré doit être aspiré par le filtre correspondant (accessoire) La résistance côté aspiration doit être observée et la puissance du ventilateur doit être adaptée en conséquence ! REMARQUE L’aspiration d’air doit uniquement avoir lieu via les orifices d’aspiration prévus. Si le fond de l’appareil n’est pas prévu comme variante d’aspiration, celui-ci doit généralement être fermé pour éviter toute aspiration d’air parasite. Raccord de gaz d'échappement Le modèle doit être conforme à la norme DIN 18160 Partie 1, les dimensions à la norme DIN EN 13384 Partie 1. ■Une évacuation correcte des gaz d’échappement doit être garantie Raccordement du thermostat ambiant Le thermostat ambiant (accessoire) doit être monté à un endroit favorable pour la régulation de température. La sonde thermostatique ne doit pas se trouver à proximité directe du flux d’air chaud et/ou froid, ni être placée directement sur une surface froide. Lors de l'installation d'un régulateur de température jour/ nuit automatique ou d’autres régulateurs de température disponibles en accessoires, il faut procéder de la même manière. ■Le raccord pour gaz d'échappement doit être effectué de manière professionnelle et selon les directives en vigueur ■Le raccord pour gaz d’échappement doit uniquement avoir lieu sur une installation de gaz d'échappement préalablement approuvée Raccordement électrique Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué par un spécialiste agréé selon les normes DIN EN 60335-1 et DIN EN 50156-1. ■Un bouton d’arrêt d’urgence doit être placé dans un endroit bien accessible pour les appareils avec une puissance calorifique nominale supérieure à 50 kW ■Le bouton d’arrêt d'urgence doit être protégé contre toute activation intempestive REMARQUE Toutes les bornes de raccordement du câblage électrique doivent être vérifiées en termes de serrage et resserrées si nécessaire. 13 Série VRS EN DE REMKO Le raccordement d'un thermostat ambiant ou d'un régulateur de température jour/nuit a lieu sur ces modèles sur le bornier X2 correspondant dans le coffret électrique. ■La chambre de combustion ne doit pas être en sous-charge (condensation élevée) Le raccordement doit avoir lieu comme suit : ■La convenance du brûleur à tirage forcé pour l’appareil doit être garantie (modèle WLE) Retirer les ponts de câbles en usine et assigner les bornes aux fils correspondants du régulateur respectif. ■Le mode d’emploi séparé du brûleur doit être observé ■L'installation du raccord de gaz doit uniquement être effectuée par un spécialiste autorisé ■Les appareils de régulation de pression de gaz et robinets d’arrêt doivent généralement être fournis côté client Bornier X2 X2 12 13 N PE 3 1 ■La section du conduit doit être adaptée à la valeur de raccordement de l’appareil, à la résistance totale du conduit et à la hauteur de la pré-pression du gaz PE RT (en (optional) RT option) Installation du brûleur Raccord à fuel Le brûleur à tirage forcé est monté sur l’avant de l’appareil avec une bride de serrage. Les points suivants doivent être observés : Une alimentation en combustible suffisante et correcte doit être garantie. ■Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués selon la norme DIN EN 267, modèle WLE, ou des brûleurs à gaz à tirage forcé (selon la norme DIN EN 676), peuvent être utilisés ■Le brûleur doit absolument être réglé sur la charge calorifique totale de l’appareil 14 En fonction de la puissance de l'appareil, une quantité et pression de gaz suffisantes doivent être disponibles en continu pendant toute la durée de fonctionnement de l’appareil. ■La fiche de travail DVGW G 600 pour les aérothermes à gaz et le TRF pour le gaz liquide doivent être observés Les plans de raccordement séparés respectifs du régulateur et de l’appareil doivent être strictement observés ! 2 Raccordement de gaz ■La conduite d’aspiration dans le réservoir de fuel doit généralement être dotée d'un clapet anti-retour ■Du fuel liquide en quantité suffisante doit toujours être disponible, même à basses températures extérieures. La formation de paraffine peut avoir lieu, selon la qualité de fuel, à partir d’env. 5 °C Des mesures appropriées doivent être prises ! REMARQUE Avant la première mise en service, la conduite d'alimentation de gaz doit être nettoyée minutieusement et son étanchéité vérifiée ! ATTENTION Les travaux de montage, de réglage et de maintenance sur l’alimentation en gaz ne doivent être réalisés que par des spécialistes spécialement agréés par l’entreprise de distribution de gaz. Mise en service Mise en service du moteur du ventilateur Contrôle de l’entraînement 1. Le serrage des vis de fixation de l’ensemble de l’entraînement doit être vérifié. 2. La précontrainte de la ou des courroies d’entraînement doit être vérifiée. ATTENTION Le sens de rotation correct du ventilateur doit être vérifié. Mesure de la consommation électrique 1. Pour éviter les mesures incorrectes, les grilles dans le conduit d’aération ou la hotte doivent être ouvertes. Toutes les aspirations ou tôles borgnes prévues doivent être montées sur l’appareil. Limiteur de température du moteur (TMC) Pour protéger le moteur du ventilateur, un limiteur de température est intégré au bobinage du moteur. En cas d’augmentation excessive de la chaleur à l’intérieur du moteur, le circuit électrique est coupé. Le voyant de contrôle du moteur s’éteint. Consommation électrique trop élevée Si, malgré le raccordement électrique correct et une tension secteur suffisante, le moteur de ventilateur consomme trop de courant, vérifier que les résistances côté air (côté d’aspiration et d’évacuation) sont bien dimensionnées. Des mesures appropriées doivent être prises à cet effet La mise en service initiale des appareils ou de leur brûleur à tirage forcé doit être effectuée par le constructeur ou un autre expert autorisé désigné par celuici. Le fonctionnement et le réglage correct de tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité doivent être vérifiés. ■La mise en service des appareils à alimentation à fuel et gaz doit toujours être effectuée par un spécialiste autorisé ■Le serrage correct de l’ensemble des vis et écrous de fixation du ventilateur et du brûleur est vérifié ■Toutes les grilles d’aération doivent être ouvertes et réglées si nécessaire ■Les réglages et le fonctionnement de l’unité de régulation doivent être vérifiés 2. Vérifier que la tension secteur est correcte. ■Démarrer l’interrupteur principal ou les fusibles côté client 3. Effectuer les mesures nécessaires et adapter les réglages le cas échéant. ■Régler les thermostats ambiants à une température plus élevée que la température ambiante disponible REMARQUE Pour éviter les erreurs de mesure, chaque phase doit être mesurée séparément. ■Ouvrir l’alimentation en combustible et mettre le sélecteur sur « Chauffage ». émarrage direct ■ D Le courant nominal mesuré ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la plaque signalétique du moteur. ■Démarrage Y/Δ − Le courant nominal mesuré ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Mise en service initiale REMARQUE ■Le débit de fuel ou de gaz doit être réglé conformément à la charge calorifique de l’appareil Voir plaque signalétique de l’appareil ! Le courant nominal du moteur d’entraînement doit être multiplié avec le facteur 0,58. 15 Série VRS EN DE REMKO ■Le brûleur doit être réglé, conformément aux instructions du fabricant, sur les valeurs optimales, mais au moins selon la loi fédérale sur la protection contre les émissions ■Un procès-verbal de mesure doit être établi et remis à l’exploitant pour conservation ■L’exploitant doit être familiarisé avec la commande de l’installation Mode Chauffage Ventilation Les appareils fonctionnent de manière totalement automatique selon la température ambiante. 1.Mettre le sélecteur en position « Ventilation ». 1. Démarrer l'interrupteur principal ou les fusibles côté client. 3. Régler la température souhaitée sur le thermostat ambiant. ! ATTENTION Observer le manuel d’utilisation du brûleur avant la mise en service ! Les valeurs de réglage se trouvent dans le manuel correspondant ! Dans cette position d'interrupteur, le ventilateur d’air entrant fonctionne en continu. Les appareils peuvent être utilisés pour la recirculation d’air ou à des fins de ventilation. Un réglage thermostatique n’est pas possible. Mise hors service REMARQUE Le fonctionnement cadencé peut réduire considérablement l’efficacité des appareils et la durée de vie des composants. 1 2. Ouvrir l’alimentation en combustible. ■La déclaration de l’entreprise et l’attestation de l’entreprise chargée de l'installation doivent être remises à l’exploitant. Lorsque les appareils ne sont pas réglés à leur charge calorifique nominale (voir plaque signalétique) ou sont trop grands pour les besoins de chauffage nécessaires, les brûleurs fonctionnent de manière cadencée. 0 4. Mettre le commutateur en position « Chauffage ». 0 Mettre les deux sélecteurs en position « 0 ». 0 1 Il faut veiller à ce que le brûleur à tirage forcé démarre immédiatement en cas de besoin de chauffage et que le ventilateur d’air entrant soit automatiquement arrêté une fois la température de consigne atteinte. Le soufflage indésirable d’air froid est ainsi évité. 1 Le ventilateur d’air entrant continue de refroidir l’échangeur thermique et peut démarrer plusieurs fois jusqu'à l’arrêt final. ATTENTION L'appareil ne doit jamais être arrêté avec l'interrupteur principal ou le bouton d’arrêt d'urgence avant la fin de la phase de refroidissement complète (sauf en cas d’urgence). En cas d’arrêt prolongé, les appareils doivent être débranchés du secteur et l’alimentation en combustible doit être coupée. 16 Nettoyage et maintenance En règle générale, l’appareil doit être débranché du secteur avant tous travaux de maintenance ou de réparation. ATTENTION Il ne suffit pas d’arrêter l’appareil uniquement à l’aide de l’interrupteur de service ! ■L’ensemble de l’appareil, y compris l’échangeur thermique, la chambre de combustion et le brûleur à tirage forcé, doivent être nettoyés pour éliminer les poussières et saletés qui ont adhéré ■Les résidus de combustion dans la chambre de combustion et dans l’échangeur thermique doivent être éliminés avec des moyens appropriés ■La tension de la courroie trapézoïdale et la fixation du moteur doivent être régulièrement vérifiées ■Les pièces d'usure comme par ex. les freins de gaz d’échappement, les joints, la cartouche filtrante de fuel et les gicleurs doivent être vérifiés et remplacés si nécessaire ■L’attestation d’exécution des travaux par le personnel spécialisé autorisé, outre les procès-verbaux traditionnels, est indispensable ATTENTION Les travaux de réglage et de maintenance sur l'appareil et sur le brûleur à tirage forcé ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés ! REMARQUE Pour les travaux d’entretien et de nettoyage à effectuer régulièrement, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec une entreprise spécialisée agréée. ATTENTION Si les intervalles de nettoyage et de réglage du brûleur en fonction des conditions d'utilisation ne sont pas respectés, tout droit à la garantie devient nul ! Dépôts de rouille Une isolation des pertes de chaleur a lieu avec les faibles dépôts de rouille sur les surfaces de transmission de chaleur de la chambre de combustion et de l’échangeur thermique. Le rendement de la combustion devient alors plus difficile. Une couche de rouille de 1 mm d’épaisseur entraîne déjà une augmentation de la température de gaz d’échappement d’env. 50 K (voir diagramme). 200 14 12 160 10 120 8 6 80 4 40 0 2 1,0 2,0 3,0 4,0 0 Épaisseur de la couche Rußschichtdicke [mm] de rouille [mm] 0 Pertes de rendement [%] Wirkungsgradverluste [%] ATTENTION ■La limitation des pertes de gaz d’échappement doit être observée selon § 1 Alinéa 1 de l’ordonnance sur les petites installations de combustion 1. BImSchV Augmentation température des gaz [K] d’échappement [K] Anstieg de derlaAbgastemperatur L’exploitant doit faire vérifier au moins une fois par an par un spécialiste autorisé, le bon fonctionnement, la sécurité de fonctionnement, la rentabilité et le respect des limites d’émissions de l’installation. Comme on peut le voir, un réglage optimal et un entretien régulier du brûleur sont indispensables pour maintenir sa rentabilité et le respect des limites d’émissions. REMARQUE Adressez-vous au fabricant de l'appareil avant de remplacer les pièces par des pièces ou des composants autres que ceux indiqués dans la liste de pièces de rechange. ■Les instructions d’entretien du brûleur à tirage forcé séparé doivent être strictement observées 17 Série VRS EN DE REMKO Nettoyage de la chambre de combustion et de l’échangeur thermique 1. Débrancher l’appareil du secteur. ATTENTION Il ne suffit pas d’arrêter l’appareil uniquement à l’aide de l’interrupteur de service ! 2. Bloquer l’alimentation en combustible. Démonter les composants suivants : 1. Le brûleur à tirage forcé. 2.La plaque du brûleur avec bride du brûleur. 3.La ou les tôles d'habillage avant. 10. Les résidus de combustion dans la chambre de combustion doivent être éliminés avec un aspirateur approprié par l’ouverture du brûleur. Un kit de nettoyage de chaudière spécial pour l’aspirateur industriel REMKO est disponible comme accessoire. 11. Après les travaux de nettoyage, remonter soigneusement tous les composants dans l'ordre inverse. 12. Veiller à l’affectation des tuyaux d’échangeur et au serrage correct ainsi qu'à l’état de tous les joints. Les joints endommagés ou déformés doivent être remplacés. 13. Un entretien du brûleur conformément au mode d’emploi séparé du brûleur doit également être effectué. REMARQUE La limitation des pertes de gaz d’échappement doit être observée selon §10 de l’ordonnance sur les petites installations de combustion (1. BImSchV). ATTENTION Le bon fonctionnement du brûleur et de tous les dispositifs de réglage doit être vérifié. 4.Une tôle d'habillage latérale (à gauche ou à droite, selon les conditions structurelles). 5.Les 2 trappes de révision avant. 6.La trappe de révision latérale. 7.Tirer les freins de gaz d’échappement des tuyaux de l’échangeur thermique et nettoyer ou remplacer en cas de dommages. L’affectation des tuyaux d’échangeur doit être observée ! 8.Nettoyer les tuyaux d’échangeur thermique avec des produits de nettoyage appropriés pour résidus de combustion ayant adhéré. 9.Sur les bacs avant et arrière , éliminer les résidus de combustion avec un aspirateur approprié. 18 5 8 7 1 8 3 6 4 2 Fig. VRS 50 E pos. verticale sans brûleur Élimination des défauts L'appareil ne démarre pas Le brûleur ne démarre pas ■Vérifier le branchement au secteur côté client ■Vérifier si le ou les filtres à fuel sont encrassés. Remplacer le ou les filtres à fuel encrassés ■Vérifier les fusibles dans le coffret électrique. Le voyant de contrôle des phases doit s’allumer ■Mettre le commutateur « Chauffage » en position « I » ■Vérifier si le voyant de contrôle « Brûleur » sur le coffret électrique s’allume ■Vérifier le raccord de thermostat ou les câbles du thermostat ambiant ■Vérifier le réglage du thermostat ambiant. La température réglée doit être plus élevée que la température ambiante présente ■Vérifier si le limiteur de température de sécurité (STB) s’est éventuellement déclenché ATTENTION En règle générale, l’appareil doit être débranché du secteur avant tous travaux de maintenance ou de réparation. ATTENTION Avant de déverrouiller le dispositif de sécurité, il convient de localiser et d'éliminer la cause de son déclenchement. ■Vérifier si le robinet d’arrêt sur le filtre à fuel est ouvert ■Vérifier si le réservoir de combustible est suffisamment rempli ATTENTION Si le brûleur doit cependant effectuer un arrêt pour défaut après la phase de démarrage, un nouveau déverrouillage doit uniquement être effectué après un temps d’attente de 5 minutes. D’autres déverrouillages sont strictement interdits car il existe un risque de détonation. ■Vérifier le combustible et le filtre en termes de solidification de la paraffine La solidification de la paraffine est possible dès - 5 °C ! ■Vérifier l’endommagement et l’étanchéité des flexibles à fuel L’air est éventuellement aspiré ! ■Vérifier le limiteur de température de sécurité (STB) ■Vérifier le contrôleur de température (TW1/TW2) ■Vérifier les tubes capillaires et les sondes de l’unité de régulation en termes d’endommagement et de positionnement correct des sondes ■Vérifier si le voyant de défaut du disjoncteur automatique du brûleur s’allume ■Si le voyant de défaut s’allume, déverrouiller le disjoncteur automatique du brûleur en appuyant sur le bouton Le voyant de défaut s’éteint et le brûleur effectue un essai de démarrage ! REMARQUE Ne verrouiller ou ne shunter en aucun cas les dispositifs de sécurité pendant le fonctionnement des appareils ! 19 Série VRS EN DE REMKO Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas Mettre le commutateur « Ventilation » en position « II ». Le ventilateur d’air entrant doit maintenant démarrer ! Si ce n’est pas le cas : ■ V érifier le branchement au secteur côté client ■Vérifier le ventilateur et l’entraînement en termes de manœuvrabilité ■Vérifier la courroie trapézoïdale de l’entraînement du ventilateur ■Vérifier si les câbles électriques sur le moteur de ventilateur sont endommagés ■Vérifier si le ventilateur a été surchargé et qu’il a déclenché le limiteur de température du moteur ■Vérifier le condenseur de service du ventilateur du modèle 230 V 20 REMARQUE Lorsque tous les contrôles de fonctionnement ont été effectués sans résultat, veuillez vous adresser à une station de maintenance autorisée. ATTENTION Les travaux de réparation sur l'installation électrique et sur le brûleur doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisés par des spécialistes autorisés. ATTENTION Les travaux de réglage et de maintenance sur l'appareil et sur le brûleur à tirage forcé ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés ! Causes de dysfonctionnement possibles : ■Les appareils n’ont pas pu continuer à refroidir car ils ont été débranchés. Même une brève coupure de l’alimentation électrique peut entraîner le déclenchement du STB ■ T empérature de soufflage trop élevée en raison d’évacuations d’air ou de réglages de grilles d’aération incorrects ■Le ventilateur a été surchargé et a déclenché le limiteur de température du moteur ■ La courroie trapézoïdale pour l’entraînement du ventilateur est desserrée ou défectueuse ■ L’entrée ou la sortie d’air n’est pas libre ■ Vérifier le fonctionnement et le réglage du régulateur de température (TR) ■ Vérifier le fonctionnement et le réglage des contrôleurs de température (TW1/TW2). La valeur de réglage de TW1 doit être inférieure de 10K au moins à celle de TW2. Sinon, l’appareil fonctionnera éventuellement uniquement en mode charge partielle. ✍ Journal de maintenance Type d’appareil : ........................ Numéro de l’appareil : ................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé – Extérieur – Appareil nettoyé – Intérieur – Pales de ventilateur nettoyées Tension de la courroie trapézoïdale contrôlée Courroie trapézoïdale remplacée Chambre de combustion nettoyée Échangeur thermique nettoyé Freins de gaz d’échappement remplacés Joints de trappe de révision remplacés Joint à bride du brûleur remplacé Filtre à combustible remplacé Dispositifs de sécurité contrôlés Endommagement de l'appareil contrôlé Toutes les vis de fixation contrôlées Contrôle de la sécurité électrique Entretien du brûleur *) Déroulement du test *) Faire entretenir le brûleur à fuel ou gaz à tirage forcé par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les dispositions légales (1. BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi et conservé. Remarques : ........................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ 1. Date : ................ .............................. Signature 2. Date : ................ .............................. Signature 3. Date : ................ .............................. Signature 4. Date : ................ .............................. Signature 5. Date : ................ .............................. Signature 6. Date : ................ .............................. Signature 7. Date : ................ .............................. Signature 8. Date : ................ .............................. Signature 9. Date : ................ .............................. Signature 10. Date : .............. .............................. Signature 11. Date : .............. .............................. Signature 12. Date : .............. .............................. Signature 13. Date : .............. .............................. Signature 14. Date : .............. .............................. Signature 15. Date : .............. .............................. Signature 16. Date : .............. .............................. Signature 17. Date : .............. .............................. Signature 18. Date : .............. .............................. Signature 19. Date : .............. .............................. Signature 20. Date : .............. .............................. Signature Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales. 21 Série VRS EN DE REMKO Utilisation conforme Service après-vente et garantie De par leur conception et leur équipement, les appareils sont prévus exclusivement pour le chauffage et l'aération des installations industrielles ou professionnelles (et non domestiques dans le domaine privé). Les éventuels droits de garantie ne sont valables que si l’auteur de la commande ou son client renvoie le « certificat de garantie » fourni avec l’appareil dûment complété à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service de l’appareil. La conception des appareils permet d'utiliser les conduits d’aération côté aspiration et/ou soufflage et accessoires, selon le modèle de ventilateur et/ou de moteur. Dans leur version standard, les appareils ne sont pas prévus pour un usage exclusif comme appareils d’air entrant. Les appareils ont été soumis en usine à plusieurs tests afin de vérifier leur parfait fonctionnement. Si cependant des dysfonctionnements se produisent qui ne peuvent pas être résolus par l’exploitant à l’aide des instructions de résolution des problèmes, adressez-vous à votre revendeur ou à votre partenaire contractuel. Seul le personnel formé aux appareils est habilité à les utiliser. En cas de non-respect des instructions du fabricant, des exigences légales en vigueur ou en cas de modification apportée de sa propre initiative aux appareils, le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages qui pourraient se produire. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. ATTENTION Copyright Toute reproduction, même partielle, ou utilisation de cette documentation à d'autres fins que celle prévue est strictement interdite sauf autorisation par écrit de la société REMKO GmbH & Co. KG. 22 REMARQUE Toute autre utilisation que celle décrite dans ce mode d'emploi est interdite. Tout non-respect des consignes annule toute responsabilité du fabricant et tout droit à garantie. Protection de l'environnement et recyclage Élimination de l’emballage Lors de l'élimination du matériau d'emballage, pensez à la préservation de notre environnement. Nos appareils sont soigneusement emballés en vue de leur transport. Ils sont livrés dans un emballage de transport robuste en carton et au besoin sur une palette en bois. Les matériaux d’emballage sont écologiques et peuvent être recyclés. En recyclant les matériaux d'emballage, vous apportez une contribution appréciable à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières. Par conséquent, veuillez éliminer les matériaux d’emballage en les confiant à des centres de collecte appropriés. Élimination de l'ancien appareil La fabrication des appareils est soumise à un contrôle qualité continu. Les matériaux traités sont exclusivement des produits haut de gamme en majeure partie recyclables. Contribuez à la protection de l’environnement en veillant à éliminer votre ancien appareil de manière écologique. Rapportez donc vos appareils usagés uniquement dans un centre de recyclage autorisé ou un centre de collecte adapté. 23 Série VRS EN DE REMKO Schéma de raccordement électrique 230 V M 1~ L1 N K5 21 H6 22 K1 En option Optional Lüften S2 Ventilation 1 Chauffage Heizen h 2 P 23 H1 S1 grün grün vert vert 1 H2 H5 2 F2 5 K1 A1 A2 H3 grün vert 6 rot rouge H4 6A 04 24 25 29 30 N PE 13 12 ϑ ϑ TW 1 KB TW 2 3 1 PE 04 05 06 07 08 09 PE U1 V1 W1 V2 U2 W2 PE Légende : F1 = Fusible, 6A F2 = Bloc de fusibles (moteur du ventilateur) H1 = Voyant de contrôle de phase H2 = Voyant de contrôle du moteur H3 = Voyant de service du brûleur H4 = Voyant de défaut du brûleur H5 = Voyant de signalisation de chauffage (dans le commutateur) H6 = Voyant de signalisation de ventilation (dans le commutateur) K1 = Protection du ventilateur (secteur) K5 = Disjoncteur moteur (uniquement avec la version 400V) ATTENTION Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué uniquement par un spécialiste autorisé selon les instructions du distributeur d’énergie local. X4 STB ϑ TR L1 N T1 27 28 T2 S3 B4 PE T8 T7 T6 B5 Fiche Wieland RégulateurRegler Wielandstecker WS WS niveau 2 Stufe 2 H3 TW1 TW1 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 PE N F1 S2 X2- TW2 STB WS- WS- WS- WSK5 TR 12 S3 B4 T6 T8 Ventilatormotor 2 PE X3 Moteur de 12 13 N PE ventilateur N X2 RT (optional) F bauseitige Zuleitung côté client Câble d’alimentation L N PE RT (en option) 02 03 F ϑ N Unité de régulation Regler-Einheit S1 H1 TR K1WS- WSK5 H2 A1 TW2 T1 L1 H4 X1 01 26 #6 #3 #4 X2 L1 F1 N PE #1 #2 #5 01 02 03 X1 KB = Unité de régulation M = Moteur du ventilateur P = Compteur d'heures de service (option) RT = Thermostat ambiant ou régulateur (option) S1 = Voyant de service de chauffage S2 = Voyant de service de ventilation STB = Limiteur de température de sécurité TR = Régulateur de ventilateur TW = Contrôleur de température X1 = Bornes de raccordement du câble d’alimentation X2 = Bornes de raccordement du thermostat ambiant X3 = Bornes de raccordement du ventilateur X4 = Bornes de raccordement WLE Un bouton d’arrêt d'urgence doit être placé dans un endroit accessible du lieu d'installation (mais en dehors d'une éventuelle zone de danger). Il doit être protégé contre les dommages et l’utilisation non autorisée ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 24 Schéma de raccordement électrique YΔ 1 3 5 PTO U1 V1 W1 1 3 5 K2 K3 2 4 6 W2 M 3~ 2 4 6 U2 V2 En option Optional Ventilation Lüften S2 K5 1 3 5 21 K1 H6 22 2 4 6 vert grün vert grün H1 1 YΔ Heizen Chauffage h 2 P 23 S1 K2 1 H2 H5 2 A1 K4 K3 A2 1 3 5 K3 A1 A2 K2 A1 K1 A2 A1 A2 H3 F2 grün vert 2 4 6 rouge rot H4 6A 04 J J TW 1 KB N L3 F PE 12 13 N PE 2 3 1 PE X3 04 05 06 07 08 09 PE U1 V1 W1 V2 U2 W2 PE STB X4 N J TR Unité de régulation Regler-Einheit L1 N T1 27 28 T2 S3 B4 PE Fiche Wieland Wielandstecker WS WS T8 T7 T6 B5 Régulateur Regler Stufe 22 niveau H3 TW1 TW1 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 PE N F1 K5 S2 X2- TW2 STB WS- WS- WS- WSS3 B4 T6 T8 TR 12 MoteurVentilatormotor de ventilateur L2 X2 RT RT (optional) (en option) N PE Câble bauseitige d’alimentationZuleitung côté client L1 02 03 F 26 J TW 2 S1 H1 TR K1WS- WSK5 H2 A1 TW2 T1 L1 H4 YΔ X1 01 24 25 29 30 N PE 13 12 #6 #3 #4 X2 L1 L2 L3 F1 N PE #1 #2 #5 X1 01 02 03 Légende : Legende: F1 = Fusible, 6A F1 = = Bloc Sicherung, 6A (moteur du ventilateur) F2 de fusibles F2 = (Ventilatormotor) H1 = Sicherungsblock Voyant de contrôle de phase H1 = = Voyant Phasenkontrollampe H2 de contrôle du moteur H2 = = Voyant Motorkontrollampe H3 de service du brûleur H4 de défaut du brûleur H3 = = Voyant Betriebslampe Brenner H5 de signalisation de chauffage H4 = = Voyant Störlampe Brenner (dans le commutateur) H5 = Signallampe Heizen (im Schalter) H6 de signalisation ventilation H6 = = Voyant Signallampe Lüften (im de Schalter) (dans le commutateur) K1 = Ventilatorschütz (Netz) K1 du ventilateur (secteur) K2 = = Protection Ventilatorschütz (Dreieck) K2 = Protection du ventilateur K3 = Ventilatorschütz (Stern) (triangle) K3 = Protection du ventilateur (étoile) K4 = = Relais Zeitrelais K4 temporisé K5 = = Disjoncteur Motorschützmoteur K5 YΔ de démarrage étoileYΔ:: Commutation Stern-Dreieck-Anlaufschaltung für Motoren ab 3,0 kW triangle pour moteurs à partir de 3,0 kW ATTENTION Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué uniquement par un spécialiste autorisé selon les instructions du distributeur d’énergie local. KB = Unité de régulation KB==Moteur Regler-Einheit M du ventilateur M == Compteur Ventilatormotor P d'heures de service (option) P = Betriebsstundenzähler (optional) PTO = Limiteur de température (dans le moteur) PTO = Temperaturbegrenzer (im Motor)(option) RT = Thermostat ambiant ou régulateur RT == Voyant Raumthermostat Regelung (optional) S1 de service bzw. de chauffage S2 de service de ventilation S1 = = Voyant Wahlschalter Heizen STB Limiteur de température de sécurité S2 = =Wahlschalter lüften TR de ventilateur STB= =Régulateur Sicherheitstemperaturbegrenzer TW Contrôleur de température TR == Ventilatorregler X1 de raccordement du câble d’alimentation TW==Bornes Temperaturwächter X2 = Bornes de raccordement du thermostat ambiant X1 = Anschlussklemmen Zuleitung X3 = Bornes de raccordement du ventilateur X2 = Anschlussklemmen Raumthermostat X4 = Bornes de raccordement WLE X3 = Anschlussklemmen Ventilator X4 = Anschlussklemmen WLE Un bouton d’arrêt d'urgence doit être placé dans un endroit accessible du lieu d'installation (mais en dehors d'une éventuelle zone de danger). Il doit être protégé contre les dommages et l’utilisation non autorisée ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 25 Série VRS EN DE REMKO Représentation de l'appareil VRS 25 EN - 200 EN 22 25 23 24 2 3 21 2 20 18 19 11 6 4 7 8 13 29 17 15 13 5 14 12 10 Fig. VRS 50 E dans sa version standard 11 Fig. Ventilateur avec entraînement à courroie En remplacement de Pos. 6 à partir du modèle 130 à 200 30 34 31 33 32 26 27 26 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 26 Liste des pièces de rechange VRS 25 EN VRS 50 EN VRS 75 EN VRS 100 EN VRS 130 EN VRS 170 EN VRS 200 EN Référence Référence Référence Référence Référence Référence Référence 2 Tôle d'habillage isolée 1103210 1103211 1103212 1103213 1103214 1103215 1103215 3 Chambre de combustion compl. 1103170 1103171 1103172 1103173 1103174 1103175 1103176 4 Bouchon à vis 1103219 1103220 1103220 1103220 1103220 1103220 1103220 5 Joint pour bride de chambre de combustion 1102948 1102949 1102949 1102949 1102949 1102949 1102949 6 Tôle d'habillage isolée 1103231 1103232 1103232 1103233 —— —— —— 7 Joint de la plaque du brûleur 1102950 1102951 1102951 1102951 1102951 1102951 1102951 8 Plaque de brûleur 1103235 1103236 1103236 1103237 1103237 1103237 1103237 10 Tôle borgne Pos. III/V 1103238 1103239 1103239 1103240 1103241 1103242 1103242 11 Tôle borgne supplémentaire 1103256 1103257 1103258 1103259 —— —— —— 12 Trappe de révision avant 1103245 1103246 1103247 1103248 1103249 1103250 1103250 13 Tôle d’aspiration Pos. I/II 1103260 1103261 1103261 1103262 1103263 1103264 1103264 14 Joint au mètre linéaire 1103255 1103255 1103255 1103255 1103255 1103255 1103255 15 Frein de gaz d’échappement 1102953 1102954 1102955 1102956 1102967 1102957 1102957 17 Tôle d’aspiration Pos. III/V 1103260 1103261 1103261 1103262 1103268 1103269 1103269 18 Joint de trappe de révision 1103273 1103273 1103274 1103274 1103275 1103275 1103275 19 Trappe de révision latérale 1103278 1103278 1103279 1103279 1103280 1103280 1103280 20 Joint pour tubulure des gaz d'échappement 1102947 1102947 1102947 1102947 —— —— —— 21 Tubulure des gaz d'échappement 1103283 1103283 1103284 1103284 —— —— —— 22 Rosette de tubulure des gaz d'échappement 1103285 1103285 1103286 1103286 1103287 1103287 1103287 23 Tôle d'habillage isolée 1103290 1103291 1103291 1103292 1103293 1103294 1103294 24 Déflecteur d’air à droite 1103180 1103181 1103182 1103182 1103183 1103184 1103184 25 Déflecteur d’air à gauche 1103180 1103181 1103182 1103182 1103183 1103184 1103184 26 Tôle d'habillage isolée —— —— —— —— 1103190 1103191 1103191 27 Tôle intermédiaire isolée —— —— —— —— 1103195 1103196 1103196 N° Désignation 29 Ventilateur (230 V/1~) 30 Moteur électrique (400 V/3~) 31 Poulie de moteur 32 Courroie 33 Poulie de ventilateur 34 Ventilateur radial En fonction du modèle d’appareil et de la pression Fig. ci-dessus Coffret électrique cplt sans illustration : Tôle borgne Pos. I/II 1103238 1103239 1103239 1103240 1102974 1102975 1102975 Tôle borgne Pos. IV 290105 291105 292105 293105 294105 295105 296105 Limiteur de température de sécurité (STB) 1101197 1101197 1101197 1101197 1101197 1101197 1101197 Régulateur de ventilateur (TR) 1103166 1103166 1103166 1103166 1103166 1103166 1103166 Contrôleur de température (TW1/TW2) 1103146 1103146 1103146 1103146 1103146 1103146 1103146 Connecteur de raccordement du brûleur (7 pôles) 1102537 1102537 1102537 1102537 1102537 1102537 1102537 Connecteur de raccordement du brûleur (4 pôles) 1108585 1108585 1108585 1108585 1108585 1108585 1108585 Tôle d’aspiration Pos. IV 290109 291109 292109 293109 294109 295109 296109 Pièces de rechange de la taille d'appareil VRS 270 E - 540 sur demande ! Pour les commandes de pièces de rechange, indiquez la référence mais également le type d’appareil et son numéro de série (voir la plaque signalétique) ! Pendant la période de garantie, seules les pièces de rechange authentiques du fabricant sont agréées pour le remplacement. Avant de remplacer des pièces par des pièces ou composants autres que ceux indiqués ou recommandés dans les instructions d’entretien, il est nécessaire de contacter le fabricant de l'appareil. 27 Série VRS EN DE REMKO Spécifications de l’appareil - position verticale HB 90 HG VRS 50 EN - position verticale BK BB SB B F FK JK SG Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 28 Spécifications de l’appareil - position horizontale HB 90 VRS 50 EN - position horizontale / à gauche S BB KN BK KN FK JK SG Légende : B BB BK F FK HG S SB SG HB 90 KN JK = Tôle borgne Pos. I-III = Tôle borgne Pos. IV = Coffret du brûleur = Filtre à poussière 3 côtés, pour une aspiration libre = Filtre à poussière pour raccord à la canalisation = Hotte 3 ou 4 côtés = Grille de protection pour aspiration Pos IV = Grille de protection pour aspiration Pos. I-III = Raccords élastiques = Capot de soufflage pour soufflage direct Av/Arr = Console murale = Volet Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 29 Série VRS EN DE REMKO Dimensions de l'appareil Appareil en position verticale B E A D Rø Pos. II C Pos. I Pos. III S G F G Appareil en position horizontale G Pos. IV Pos. IV E D Pour les appareils en position horizontale, utiliser uniquement le raccord pour gaz d’échappement arrière ! C A K G Pos. I Pos. I P Pos. IV Pos. III E E B K H Z Pos. II Fig. VRS 50 E Pos. II G Dimensions VRS 25 (mm) EN A B C D E F G H K P Rø S Z 850 600 1200 755 525 815 550 335 525 190 150 955 35 VRS 50 EN VRS 75 EN 1000 800 1400 925 725 900 550 435 725 190 150 1050 35 1250 800 1400 1175 725 900 550 435 725 190 180 1050 35 K VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 EN EN EN EN EN EN EN EN 1250 900 1500 1175 825 910 550 485 780 190 180 1100 35 1525 1005 1735 1450 915 1075 590 540 930 270 200 1230 35 1650 1190 1900 1580 1115 1160 590 635 1045 240 200 1330 35 1650 1190 1900 1580 1115 1160 590 635 1045 240 200 1330 35 1690 1290 2400 1570 1170 2055 695 685 1170 -300 1090 40 1690 1290 2400 1570 1170 2055 695 685 1170 -300 1090 40 2305 1770 3270 2155 1620 2865 1060 925 1620 -350 1535 40 2305 1770 3270 2155 1620 2865 1060 925 1620 -350 1535 40 Les dimensions D/E/K et G font exclusivement référence aux accessoires d’aspiration et de soufflage REMKO. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 30 Accessoires Pour le soufflage direct 2, 3 ou 4 côtés, avec volets d’aération orientables intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale. Hotte type HG L H D V K E Dimen- VRS sions en mm 25 EN 850 D 600 E 300 H 260 L 650 V 450 K VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 1000 1250 1250 1525 1650 1650 1600 1600 2155 2155 800 800 900 1005 1190 1190 1200 1200 1620 1620 300 300 300 360 360 360 560 560 760 760 260 260 260 260 260 260 460 460 660 660 750 1050 1050 1250 1500 1500 1250 1250 1650 1650 650 650 750 850 850 1050 800 800 1250 1250 Distance de VRS VRS soufflage 25 EN 50 EN en mètres avant + arrière 11 17 à droite + à gauche 10 16 VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 28 22 28 23 28 25 28 30 34 28 20 18 22 20 18 20 20 22 Les données font toujours référence aux positions indiquées uniquement. Pour le soufflage vers l’avant ou l’arrière, avec volets d’aération orientables intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale. Hotte type HB-90 H E D Coffret du brûleur type BK Rø Dimen- VRS sions en mm 25 EN 800 D 550 E 370 H VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN Distance de soufflage en mètres avant/arrière VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 950 750 470 14 1200 1200 1480 1600 1600 1570 1570 2155 2155 750 850 960 1150 1150 1170 1170 1620 1620 670 770 770 770 870 1135 1135 1500 1500 20 26 29 30 32 34 22 24 20 22 Avec tubulure de raccordement pour la tuyauterie pour l’aspiration de l’air extérieur de l’air de combustion. Recommandé, même en cas d’environnement très poussiéreux ou d’éventuel manque d’air sur le lieu d'installation. Le positionnement de la tubulure de raccordement peut avoir lieu au choix dans les quatre positions latérales. H T A Dimen- VRS sions en mm 25 EN 600 A 620 H 150 Rø 400 T VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 800 820 150 400 800 820 150 500 900 920 150 500 900 900 200 600 900 900 200 600 900 900 200 600 880 880 200 750 880 880 200 750 1055 1055 1065 1065 200 200 900 900 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 31 Série VRS EN DE REMKO Accessoires Profilé en U pour fixer les appareils en position verticale ou horizontale sur le mur. Fixation uniquement sur un mur de min. 24 cm d’épaisseur (vérifier la statique). Les boulons filetés M 16 traversants avec acier profilé à l’arrière doivent être utilisés de préférence (matériel de fixation fourni par le client). Console murale type KN A( A1 ) B (B1) Type d’appareil VRS Dimensions 25 EN en mm A (position 670 verticale) A1 (position 970 horizontale) B (position 820 verticale) B1 (position 1120 horizontale) C C D 870 870 970 1070 1270 1270 1430 1430 -- -- 1120 1430 1430 1780 2010 2010 2800 2800 -- -- 1020 1020 1120 1220 1380 1380 2010 2010 -- -- 1320 1600 1600 2010 2200 2200 2200 2200 -- -- 45 50 55 D 80 120 Raccord flexible (arrêt des oscillations) entre l’appareil et le réseau de canaux d’aération. Possibilité de montage Pos. I, II, III, IV ou également combiné. Raccords élastiques type SG max. 150 Z G(E) Z K(D) VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN Dimen- VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS sions en mm 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 790 940 1190 1190 1465 1590 1590 1170 1170 1620 1620 D E 540 740 740 840 945 1130 1130 1570 1570 2155 2155 G 485 485 485 485 545 630 K 465 670 670 765 895 1085 1085 1170 1170 1620 1620 Z 30 30 30 30 30 30 630 30 695 30 695 1060 1060 30 35 35 Les dimensions entre parenthèses s’appliquent au soufflage de l’appareil et au raccord direct à la canalisation sur l’aspiration Pos. IV Filtre à plaques composé de 2 bâtis grillagés avec tapis filtrants intermédiaires et amovibles de la classe de filtre G3. Filtre à poussière type F pour une aspiration libre D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande. 1 jeu de filtre à poussière F est toujours composé des pos. d’aspiration I + II + III. ➠ Pos. II Pos. III ➠ CaracVRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS téristiques 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN techn. 0,79 1,02 1,24 1,28 1,18 1,70 1,70 2,46 2,46 5,15 5,15 F m2 A m/s ➠ Pos. I 1,4 1,3 1,2 1,4 2,1 1,8 2,1 2,1 2,6 1,6 2,0 F m2 = surface de filtration en m2 A m/s = écoulement en m/s Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard. En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 32 Accessoires Filtre de canalisation avec filtres encastrables et amovibles de la classe de filtre G3. D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande. Filtre à poussière type FK pour aspiration de canalisation Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés avec des tôles borgnes appropriées. Y G Z K ➠ ➠ Z Pos. I Dimen- VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS sions en mm 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 485 485 485 485 545 630 630 695 695 1060 1060 G K 465 660 660 765 895 1085 1085 1170 1170 1620 1620 Y 480 480 480 480 690 690 690 530 530 605 605 Z 30 30 30 30 30 30 30 30 30 35 35 Y G Z K ➠ ➠ Z Pos. IV Volets type JK ➠ ➠ Pos. III K G Z ➠➠ Z K Pos. I ➠ ➠ G CaractérisVRS tiques techniques 25 EN Surface de filtration [m2] 0,72 Écoulement 1,49 [m/s] VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 0,96 1,36 1,76 2,16 2,88 2,88 4,82 4,82 9,18 9,18 1,39 1,08 1,05 1,17 1,03 1,28 1,09 1,31 0,92 1,12 Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard et une aspiration 2 côtés. En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée ! Volets dans coffret en acier galvanisé avec bâti de raccordement. Les lamelles en aluminium résistantes à la torsion peuvent être réglées en continu avec le levier de réglage manuel ou le servomoteur pour trappe électrique (accessoire). Les trappes combinées pour la régulation du rapport air recyclé/air extérieur sont reliées avec des tringleries à sens contraire. Possibilités de combinaison : Pos. I + II Pos. I + IV Pos. I + III Pos. II + IV Pos. II + III Pos. III + IV Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés avec des tôles borgnes appropriées. Y G ➠ ➠ K Pos. IV Dimen- VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS sions en mm 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN 485 485 485 485 545 630 630 695 695 1060 1060 G K 465 660 660 765 895 1085 1085 1170 1170 1620 1620 Y 120 120 120 120 120 120 120 180 180 180 180 Z 30 30 30 30 30 30 30 30 30 35 35 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 33 Série VRS EN DE REMKO Caractéristiques techniques VRS 25 EN VRS 50 EN 32 54 89 120 160 208 249 276 332 442 543 27,8 46,9 77,4 104 139 181 216 238 287 382 468 Débit volumétrique nominal 2) V̇ nom m3/h 3920 4870 5890 7290 9850 11800 14900 18960 22680 30480 37170 Série Charge calorifique nominale 1) Symbole Unité Q̇ H kW Puissance calorifique nominale Pà indice,h kW VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN Fuel EL, carburant diesel, biodiesel B7/B10 3), biocarburant HVO 4) gaz naturel ou gaz liquide Combustible Débit de fuel (fuel EL) l/h 3,0 5,1 8,4 11,3 15,1 19,6 23,5 26,0 31,3 41,6 51,1 Débit de gaz (gaz naturel H) m3/h 2,8 4,7 7,8 10,5 14,0 18,2 21,8 24,2 29,1 38,7 47,5 Débit de gaz naturel L m3/h 3,3 5,5 9,1 12,3 16,4 21,3 25,5 28,3 34,0 45,3 55,6 Débit de gaz (gaz liquide) m3/h 1,2 1,9 3,2 4,3 5,8 7,5 9,0 10,0 12,0 15,9 19,6 Débit de gaz (gaz liquide) kg/h 2,3 3,9 6,4 8,6 11,4 14,9 17,8 19,7 23,7 31,6 38,8 Débit des gaz d’échappement 5) ṁAf kg/h 44,9 75,8 Température des gaz d'échappement approx. 6) Perte de gaz d'échappement max. Résistance côté gaz de fumée Émissions d'oxyde d’azote (HEL) Émissions d'oxyde d’azote (EGH) tAf 124,9 168,5 224,6 292,0 349,6 387,5 466,1 620,5 762,3 °C 120 - 200 7% Pa NOx NOx 24 37 mg/ 142 138 kWh mg/ 67 66 kWh V/Ph/ 230/1~/50 Hz 22 40 26 39 27 45 109 156 114 145 149 135 150 149 144 148 142 150 69 67 68 68 70 64 70 63 70 Alimentation en tension U Puissance absorbée max. elmax kW 0,780 0,840 1,410 1,860 2,050 2,050 2,750 4,830 6,330 8,950 13,050 Énergie auxiliaire absorbée max. elmax kW 0,230 0,290 0,310 0,360 0,550 0,550 0,550 0,830 0,830 1,450 2,050 Énergie auxiliaire absorbée min. elmax kW 0,230 0,290 0,310 0,360 0,550 0,550 0,550 0,830 0,830 1,450 2,050 Puissance absorbée, du ventilateur 7) el, V kW 0,550 0,550 1,100 1,500 1,500 1,500 2,200 4,000 5,500 7,500 11,000 I A 6,800 8,000 2,800 3,700 3,700 3,700 5,200 8,800 11,400 15,500 22,800 % 87,0 86,8 86,7 86,6 87,0 87,1 86,7 86,3 86,3 86,3 86,1 % 89,3 89,3 89,5 89,3 89,3 89,8 90,5 89,2 89,3 89,3 89,2 % 94,3 93,2 91,9 91,7 91,8 91,0 90,7 92,1 91,9 92,1 92,2 % 78,0 78,0 78,1 78,0 78,1 78,0 78,0 78,0 78,0 78,0 78,0 mm 150 150 180 180 200 200 200 300 300 350 350 kg 150 240 310 360 550 730 820 832 874 1542 1792 Courant absorbé nominal max. Rendement utile à la puissance ηnom calorifique nominale1) Rendement utile à la ηpl puissance minimale1) Rendement de la ηs,flow dissipation de chaleur Rendement annuel du ηs,h chauffage ambiant Raccord de gaz d'échappement ø Poids 11) 400/3~N/50 1) Rapporté à la valeur calorifique (HS) 5) Quantité approx. en mode fuel 2) Débit d’air à 20 °C 6) Température mesurée moins la température ambiante 3) Ajoute maximal de biodiesel de 10 % 7) Pour pression standard 4) Huiles végétales hydrogénées qui répondent aux exigences de DIN EN 590 8) Appareil sans brûleur ni autres accessoires Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 34 Température d’aspiration max. 40 °C/Température de soufflage max. 100 °C Valeurs énergétiques Hs à l’état normal : Fuel EL Gaz naturel H Gaz naturel L Gaz propane Gaz propane 12,61 11,48 9,75 28,14 14,00 kWh/kg kWh/m3 kWh/m3 kWh/m3 kWh/kg Informations supplémentaires sur l’évacuation d’air frais et des gaz d’échappement Pour tous les modèles de la série VRS EN : B1 aérotherme : non C2 aérotherme : non C4 aérotherme : non 35 Série VRS EN DE REMKO Caractéristiques techniques de l’entraînement Moteur(s) électrique(s) Type VRS EN 25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540 S) Pression nominale externe Pa 170 S) 220 280 60 S) 140 200 330 470 100 S) 160 230 300 430 80 S) 170 240 350 100 S) 170 260 50 S) 130 170 260 410 70 S) 140 220 340 50 S) 90 210 290 400 60 S) 100 190 280 50 S) 90 200 290 380 50 S) 90 210 300 390 Raccordement électrique V 230/1~ 400/3~N 400/3~N 230/1~ 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N kW 0,55 0,75 0,75 0,55 1,1 1,5 2,2 3,0 1,1 1,5 1,5 2,2 3,0 1,5 2,2 3,0 3,0 1,5 2,2 2,2 1,5 2,2 A 6,80 1,75 1,75 8,00 2,80 3,70 5,20 7,00 2,80 3,70 3,70 5,20 7,00 3,70 5,20 7,00 7,00 3,70 5,20 5,20 3,70 5,20 min-1 1400 1410 1410 1400 1420 1420 1440 1450 1420 1420 1420 1440 1450 1420 1440 1450 1450 1420 1440 1440 1420 1440 Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N 3,0 3,0 4,0 2,2 3,0 4,0 5,5 4,0 4,0 5,5 5,5 7,5 5,5 7,5 7,5 11,0 7,5 11,0 11,0 11,0 11,0 2 x 5,5 2 x 5,5 2 x 5,5 2 x 5,5 2 x 11,0 7,00 7,00 8,80 5,20 7,00 8,80 11,40 8,80 8,80 11,40 11,40 15,20 11,40 15,20 15,20 21,00 15,20 21,00 21,00 21,00 21,00 2 x 11,4 2 x 11,4 2 x 11,4 2 x 11,4 2 x 21,0 1450 1450 1445 1440 1450 1445 1460 1445 1445 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1470 1450 1470 1470 1470 1470 1450 1450 1450 1450 1470 Y/Δ Y/Δ Y/Δ Y/Δ = Appareils avec pression standard 36 Puissance absorbée Ventilateur(s) de Puissance Vitesse rotation nominale nominale Vitesse de rotation Version DDM10/10 10/10 E 10/10 E DDM10/10 10/10 E 10/10 E 10/10 E 10/10 E 10/8 Z 10/8 Z 10/8 Z 10/8 Z 10/8 Z 10/10 Z 10/10 Z 10/10 Z 10/10 Z 12/12 Z 12/12 Z 12/12 Z 15/11 Z 15/11 Z 15/11 Z 15/11 Z 15/11 Z 15/15 Z 15/15 Z 15/15 Z 15/15 Z AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 TLZ 560A TLZ 560A TLZ 560A TLZ 560A TLZ 560A G) Poulies à courroie trapézoïdale Version Moteur Ventilateur min-1 1360 1000 1130 1400 1140 1260 1420 1620 880 1010 1140 1290 1440 1010 1150 1300 1440 780 900 1010 630 720 mm Ø mm Ø Entraînement direct SPZ 1 112 140 SPZ 1 125 140 Entraînement direct SPZ 1 100 125 SPZ 2 100 112 SPZ 2 112 112 SPZ 2 140 125 SPZ 1 100 160 SPZ 2 100 140 SPZ 2 100 125 SPZ 2 112 125 112 SPZ 2 112 SPZ 2 100 140 SPZ 2 112 140 SPZ 2 112 125 SPZ 2 112 112 SPZ 2 100 180 SPZ 2 112 180 SPZ 2 112 160 SPZ 2 100 224 SPZ 2 112 224 810 900 1030 720 830 920 1030 810 910 1025 1025 1155 910 1025 1025 1155 660 810 820 920 930 515 580 580 650 815 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 3 SPZ 3 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 3 SPZ 2 SPZ 3 SPZ 3 SPA 3 SPZ 3 SPA 3 SPA 3 SPA 3 SPA 3 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPA 3 112 112 160 125 160 160 160 90 90 140 140 125 140 125 125 140 125 140 140 140 140 140 140 140 140 140 200 180 224 250 280 250 224 160 140 200 200 160 224 180 180 180 280 250 250 224 224 400 355 355 315 250 Niveau sonore G) dB(A) 60 62 64 62 64 65 66 69 63 64 65 67 69 60 62 63 64 65 67 69 65 66 68 71 73 65 66 68 71 79 80 81 80 80 80 81 81 82 82 82 81 80 80 80 80 78 80 83 = Mesure acoustique (sans brûleur) DIN 45635-01-KL3 37 Série VRS EN DE REMKO 38 39 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies