VRS200EN-Liegendlinks-70Pa | VRS50EN-Stehend-60Pa | VRS75EN-Liegendrechts-100Pa | VRS100-EN-Liegendrechts-80Pa | VRS130EN-Stehend-100Pa | VRS25EN-Liegendlinks-170Pa | VRS100EN-Liegendlinks-80Pa | VRS75EN-Stehend-100Pa | Remko VRS170EN-Liegendlinks50Pa Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
VRS200EN-Liegendlinks-70Pa | VRS50EN-Stehend-60Pa | VRS75EN-Liegendrechts-100Pa | VRS100-EN-Liegendrechts-80Pa | VRS130EN-Stehend-100Pa | VRS25EN-Liegendlinks-170Pa | VRS100EN-Liegendlinks-80Pa | VRS75EN-Stehend-100Pa | Remko VRS170EN-Liegendlinks50Pa Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et
d'installation
Série VRS EN de REMKO
Automates de chauffage universels pour une alimentation au fuel et au gaz
VRS 25 EN, VRS 50 EN, VRS 75 EN, VRS 100 EN, VRS 130 EN, VRS 170 EN,
VRS 200 EN, VRS 270 EN, VRS 340 EN, VRS 440 EN, VRS 540 EN
Version FR - X11
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Description de l'appareil
5-7
Instructions de montage
8 - 11
Conduite de gaz d'échappement
11 - 12
Installation et montage
13 - 14
Mise en service
15 - 16
Mise hors service
17
Nettoyage et maintenance
17 - 18
Élimination des défauts
19 - 20
Journal de maintenance
21
Utilisation conforme
22
Service après-vente et garantie
22
Protection de l'environnement et recyclage
22
Schéma de raccordement électrique
23
Représentation de l’appareil
24
Liste des pièces de rechange
25
Spécifications de l’appareil
Dimensions de l'appareil
26 - 27
28
Accessoires
29 - 31
Caractéristiques techniques
32 -33
Caractéristiques techniques de l’entraînement
34
Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement
le manuel !
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être
conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression !
3
Série VRS EN DE REMKO
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation des appareils, il convient de respecter systématiquement les
dispositions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre
les incendies, ainsi que les directives des associations professionnelles.
Avant de vous être livrés, les
appareils ont été soumis à un
contrôle exhaustif des matériaux,
du fonctionnement et de la qualité.
Pour autant, les appareils peuvent
entraîner des dangers s'ils sont
utilisés par des personnes n'ayant
pas reçu la formation adaptée ou
de manière non conforme aux
dispositions.
Les remarques suivantes doivent
impérativement être prises en
compte :
■ L es appareils ne doivent être
utilisés que par des personnes
formées à leur utilisation
■ L es appareils doivent être
installés et utilisés de telle sorte
que la chaleur rayonnante ne
mette personne en danger et ne
déclenche pas d'incendie
■ L es appareils ne doivent être
montés et utilisés que dans des
pièces suffisamment alimentées
en air en vue de la combustion.
Si cela ne peut pas être garanti,
une aspiration d’air frais du
brûleur séparée de l’air libre doit
être installée.
■ L es appareils doivent
uniquement être installés sur une
surface non inflammable
■ L es appareils doivent uniquement
être fixés sur des murs porteurs
ou plafonds ne contenant aucun
matériau inflammable et d'une
capacité de charge suffisante
4
■ L a fixation doit être effectuée
avec des ancrages porteurs qui
doivent être fixées sur l’appareil
■ L es appareils ne doivent pas
être installés et utilisés en zones
explosives ou à risque d'incendie
■ L es appareils doivent être
installés en dehors des zones de
circulation, ex. : grues
■U
ne zone de sécurité de 1 m
doit être prévue tout autour de
l’appareil
■ L es grilles de protection
d'aspiration doivent toujours être
exemptes de saletés et d'objets
épars
■N
e jamais introduire de corps
étrangers dans l'appareil
■ L es réservoirs de combustible
mobiles doivent uniquement
être installés et utilisés en tenant
compte des règles techniques
applicables aux liquides
inflammables « TRbF 20 »
■C
et appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans et des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées
ou sans solides expériences et
connaissances s’ils sont surveillés
ou s’ils ont été formés à son
utilisation en toute sécurité et
aux dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance par l’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance
■ L es appareils ne doivent être
exposés à aucun jet d'eau direct
ex. nettoyeur haute pression,
etc.
■N
e jamais laisser d’eau pénétrer à
l’intérieur des appareils
■T
ous les câbles électriques des
appareils doivent être protégés
des dommages, mêmes causés
par des animaux
REMARQUE
ATTENTION
L’adéquation du brûleur
à tirage forcé au type
d’aérotherme doit être vérifiée.
Seuls les brûleurs à fuel à
tirage forcé homologués
dans la version WLE selon
DIN EN 298, DIN EN 267 (fuel)
et DIN EN 676 (gaz) peuvent
être utilisés.
Description de l'appareil
Les appareils sont des aérothermes
fixes à alimentation directe (WLE)
avec échangeur thermique et
raccord de gaz d’échappement.
Les appareils peuvent être
alimentés directement avec du fuel
EL, du diesel, du gaz liquide ou gaz
naturel.
Les appareils peuvent en outre
être utilisés de préférence avec
des combustibles à biomasse et
garantir ainsi un fonctionnement
écologique. Les biocarburants
suivants peuvent être utilisés :
- Biodiesel B7/B10
(teneur en FAME inférieure
à 10 %) ;
- Huiles végétales hydrogénées
(HVO ; sous réserve de respect
de la DIN EN 590)
Les appareils sont exclusivement
conçus pour une utilisation avec
des brûleurs à tirage forcé séparés.
Pour évacuer en toute sécurité
les gaz d’échappement par le
toit, les appareils doivent être
raccordés à une installation de gaz
d’échappement.
Les appareils sont équipés en
série de ventilateurs radiaux 1
position, optimisé en termes de
bruit et à faible entretien, ainsi que
d’appareils de commutation et de
régulation montés et câblés.
Les appareils de commande et
de régulation se composent
d’un régulateur de ventilateur
(TR), de deux contrôleurs de
température pour la commande
de la température d’évacuation
(TW1/TW2) et d’un limiteur de
température de sécurité (STB).
Ci-après, ces appareils sont
dénommés « unité de régulation ».
Une construction robuste de
l’appareil et un traitement plus
propre des appareils fabriqués à
partir de matériaux haute qualité
garantissent une utilisation longue
durée et parfaite.
Les autres points positifs sont
le montage simple, rapide
et économique et la facilité
d’entretien des appareils.
Les appareils répondent aux
exigences fondamentales de santé
et de sécurité des dispositions UE
en vigueur et sont faciles à utiliser.
REMARQUE
Les appareils ne sont pas prévus
pour le chauffage des espaces
domestiques ou équivalents.
Lieux d’installation des appareils
Les appareils fournissent une
chaleur immédiate en tant
qu’aérothermes à alimentation
directe (WLE).
Les appareils sont exclusivement
conçus pour une utilisation
industrielle ou commerciale.
Les appareils peuvent être
équipés, selon la conception,
avec des conduits d’aération côté
aspiration/soufflage.
Il n’existe généralement pas
de limitations concernant leur
utilisation pour ce qui ait du lieu
d'installation.
Les appareils sont notamment
utilisés pour :
■Chauffer/Tempérer les ateliers
■Chauffer/Tempérer les
entrepôts
■Chauffer/Tempérer les halls
d’exposition
■Chauffer/Tempérer les salons
d’exposition
■Chauffer/Tempérer les
constructions légères
■Chauffer/Tempérer les locaux
de vente
■Chauffer ou protéger du
gel dans le domaine de
l’horticulture et de l’agriculture
!
ATTENTION
Les appareils sont utilisés uniquement
dans un environnement industriel et
commercial. Les appareils ne sont pas
prévus pour le chauffage des espaces
domestiques ou assimilés.
5
Série VRS EN DE REMKO
Fonctionnement
Après le raccordement de l'appareil au
secteur, le voyant de contrôle de phase
H1 sur le coffret électrique s’allume.
Après commutation du sélecteur
de chauffage, le brûleur du
ventilateur démarre. Le voyant de
signalisation intégré au sélecteur
de chauffage s’allume.
La chambre de combustion
avec échangeur thermique est
maintenant chauffée.
Lorsque la température de consigne
est atteinte, le ventilateur d’air entrant
démarre automatiquement. La
température de consigne est prescrite
par le régulateur de ventilateur TR.
Le voyant de signalisation Ventilation
s’allume sur le sélecteur de ventilation.
Lorsque la température de consigne est
atteinte, le ventilateur ne peut pas être
coupé par le sélecteur de ventilation.
En fonction des besoins de chauffage,
la procédure décrite est automatiquement
répétée lors du fonctionnement avec
thermostat ambiant.
L’unité de régulation et le
disjoncteur automatique du brûleur
permettent d’exécuter entièrement
automatiquement et de surveiller
en toute sécurité toutes les
fonctions de l’appareil.
Si la fonction du brûleur est
autorisée par l’unité de régulation
et le thermostat ambiant, le voyant
de service du brûleur sur le coffret
électrique s’allume.
ATTENTION
Les appareils ne doivent
jamais être débranchés du
circuit électrique avant la fin
de la phase de refroidissement
complète (sauf en cas d’urgence).
6
Une fois les appareils désactivés
via le sélecteur de chauffage
ou les thermostats ambiants, le
ventilateur d’air entrant continue
de fonctionner pendant un certain
temps jusqu’au refroidissement
de la chambre de combustion et
de l’échangeur thermique puis se
désactive tout seul.
En cas d’éventuelles irrégularités
ou d’extinction de la flamme,
le brûleur est arrêté par le
disjoncteur automatique du brûleur
et verrouillé.
Le voyant de défaut du disjoncteur
automatique du brûleur et le
voyant de défaut rouge du brûleur
sur le coffret électrique s’allument.
Le redémarrage peut uniquement
avoir lieu après le déverrouillage
manuel du disjoncteur
automatique du brûleur.
Le limiteur de température de
sécurité (STB) arrête le brûleur en cas
de surchauffe. Dans ce cas, le brûleur
est coupé du secteur, le ventilateur
continue de fonctionner pour le
refroidissement. Le déverrouillage
manuel du STB peut uniquement
avoir lieu après le refroidissement
approprié de l’appareil.
Le moteur du ventilateur est
surveillé par un limiteur de
température (TMC). Si ce dernier
se déclenche, l’ensemble du circuit
du brûleur est coupé. Dans ce cas,
le voyant de contrôle du moteur
sur le coffret électrique s’éteint.
REMARQUE
Avant le déverrouillage du
disjoncteur automatique du
brûleur ou du limiteur de
température de sécurité, les
causes de l’arrêt pour défaut
doivent toujours être déterminées.
Unité de régulation selon la norme DIN EN 14597
Les aérothermes à alimentation à fuel ou gaz doivent être équipés de dispositifs
de régulation à sécurité intrinsèque selon la norme DIN EN 14597.
STB
TR
20
°C
80
TW1
30
40
70
60
50
60
70
°C
TW2
80
50
60
70
80
°C
50
Les 4 fonctions de l’unité
de régulation :
1. Régulateur de ventilateur (TR)
Démarre et arrête le ventilateur.
Le point de commutation se règle
avec le « levier de réglage TR ».
Valeur de consigne env. 40 °C
2. Contrôleur de température pour
le brûleur (TW 2)
Le contrôleur de température limite
la température de soufflage.
Le point de commutation se
règle avec le « levier de réglage
TW 2 ». Valeur de consigne
env. 75 - 80 °C
3. Commutateur de température
pour le deuxième niveau du
brûleur (TW 1)
Le commutateur de température
ATTENTION
Pour empêcher un nouveau
dépassement de la température
de déclenchement, contrôler les
conditions de fonctionnement de
l’appareil avant la réinitialisation/
le déverrouillage du STB.
commande le niveau du brûleur.
En cas de dépassement de la
température réglée, le brûleur passe
au niveau inférieur (mode charge
partielle). Le point de commutation
se règle avec le « levier de réglage
TW1 ». Valeur de consigne env.
10-15 K sous TW2
4. Limiteur de température
de sécurité (STB)
Assure la fonction de contrôle
du contrôleur de température.
Point de commutation réglé
de manière fixe sur 100 °C.
Un dispositif anti-redémarrage
empêche, lorsqu'il est activé,
le redémarrage du brûleur. Le
bouton de réinitialisation (RESET)
doit être actionné manuellement
de l’extérieur avec le couvercle
de boîtier fermé.
REMARQUE
Lors du remplacement de
l’unité de régulation, seule une
pièce de rechange originale
REMKO peut être utilisée !
L’unité de régulation a un système
d’auto-surveillance de sonde et résiste
au froid jusqu'à -20 °C.
Au-dessous de -20 °C, l’appareil
s’arrête, il redémarre en cas
d’augmentation de température et est
de nouveau complètement fonctionnel.
En cas d’endommagement de la
sonde ou du tube capillaire, et en
cas de température supérieure à env.
220 °C, le fluide est purgé et l’unité
de régulation s’arrête à des fins de
sécurité. L’unité de régulation n’est plus
fonctionnelle et doit être remplacée.
Pour remplacer l'unité de
régulation, les consignes
suivantes doivent être observées :
■Les tubes capillaires ne doivent
pas être endommagés ou pliés à
arêtes vives lors du montage
■Les pliages doivent uniquement
être effectués sur le tube
capillaire et pas sur la sonde
■Pour garantir le bon
fonctionnement des appareils,
les sondes doivent toujours être
posées librement dans le flux
d’air chaud
■Les sondes doivent toujours
être exemptes de poussières
et de saletés
■Les tubes capillaires et sondes
ne doivent en aucun cas
présenter des dommages
■Les sondes ne doivent pas
reposer sur la chambre
de combustion
ATTENTION
Garantir impérativement une
installation ou un montage
soigneux et correct.
ATTENTION
Ne pas shunter ou bloquer
les dispositifs de sécurité
pendant le fonctionnement
de l’appareil !
7
Série VRS EN DE REMKO
Instructions de montage
Lors de la mise en place des
appareils, il convient de toujours
respecter les ordonnances
régionales sur la construction
(LBO) et sur les installations de
combustion (FeuVO) en vigueur.
La première ordonnance de la
loi fédérale allemande sur la
protection contre les émissions
(1. BImSchG) et l’ordonnance
sur les petites installations
de combustion (1. BimSchV)
doivent également être appliquées.
L’alimentation en combustible doit
être installée en tenant compte
de la norme DIN 4755 pour les
aérothermes à fuel, de la fiche
de travail DVGW G 600 pour les
aérothermes à gaz et du TRF pour
le gaz liquide.
Les aérothermes doivent
cependant être spécialement exclus
à cet effet de certains points.
REMARQUE
Seuls les brûleurs à fuel à tirage
forcé homologués (selon la
norme DIN EN 267) modèle
WLE ou les brûleurs à gaz
(selon la norme DIN EN 676)
doivent être utilisés.
ATTENTION
Les appareils doivent être
installés et montés de manière
à rester accessibles pour les
travaux de surveillance, de
réparation et de maintenance.
8
ATTENTION
Les dépressions ou surpressions
dans le lieu d'installation
doivent être évitées, car cela
entraîne inévitablement des
problèmes de combustion.
Choix du lieu de montage
Lors du choix du lieu d'installation,
il s'agit de convenir d'exigences
relatives à ce qui suit :
1. Protection contre les incendies
et sécurité opérationnelle.
2. Fonction :
Chauffage ambiant en soufflage
libre ou avec système de conduits.
Observer les rapports de
pression sur le lieu de montage.
3. Besoins opérationnels :
Chauffage, débit volumétrique
d'air, mode air recyclé ou air
extérieur, humidité de l’air,
distribution de l’air, température
ambiante, encombrement.
4. Possibilité de raccordement
à une installation de gaz
d'échappement.
Les aérothermes à alimentation à fuel
et gaz (également avec une puissance
calorifique nominale supérieure à
50 kW) doivent généralement être
montés à l’extérieur des locaux de
chauffage en tenant compte de
l’ordonnance FeuVo.
La directive de construction pour la
« mise en place et l’installation de
foyers » doit être observée.
Pour les locaux dans lesquels des
substances ou mélanges légèrement
inflammables sont traités, stockés
ou fabriqués dans une quantité telle
que des dangers sont possibles en
cas d'inflammation, des exceptions
sont autorisées lorsque il est garanti à
l’aide de mesures appropriées que les
substances ou mélanges ne peuvent
pas s’enflammer avec les foyers.
Alimentation en air de combustion
L’alimentation suffisante de l’air
de combustion doit généralement
être garantie par les exigences
respectives en matière de
construction.
Extraits de l’ordonnance M-FeuVO
(peut légèrement varier selon la
région).
(1) P
our les foyers dépendant de
l’air ambiant avec une puissance
calorifique nominale totale max.
de 35 kW, l’alimentation en air
de combustion est considérée
comme prouvée lorsque les foyers
sont placés dans un local qui :
1. a au moins une porte vers
l’extérieur ou une fenêtre
qui s'ouvre (locaux donnant
à l’air libre) et une superficie
de minimum 4 m3 par kW de
puissance calorifique nominale
totale ou 2. a une ouverture
vers l’extérieur avec une
section de minimum 150 cm2
ou deux ouvertures de 75 cm2
respectivement ou des conduits
vers l’extérieur avec des
sections équivalentes en termes
de technique d’écoulement.
(2) Pour les foyers dépendant
de l’air ambiant avec une
puissance calorifique nominale
totale supérieure à 35 kW
mais inférieure à 50 kW,
l’alimentation en air de
combustion est considérée
comme prouvée lorsque les
foyers sont placés dans des
locaux qui répondent aux
exigences selon l’Alinéa 1 n°2.
(3) Pour les foyers dépendant
de l’air ambiant avec une
puissance calorifique nominale
totale supérieure à 50 kW,
l’alimentation en air de
combustion est considérée
comme prouvée,
lorsque les appareils sont
montés dans des locaux qui ont
une ouverture ou un conduit
vers l’extérieur.
La section de l’ouverture doit
être de minimum 150 cm2 et
pour chaque kW dépassant
de la puissance calorifique
nominale de 50 kW, la
puissance calorifique nominale
doit être de 2 cm2 en plus.
Les conduits doivent avoir
des dimensions équivalentes
en termes de technique
d’écoulement.
La section nécessaire doit être
répartie sur maximum deux
ouvertures ou conduits.
(4) Les ouvertures et conduits
d’air de combustion ne doivent
pas être fermés ou arrêtés, à
moins qu'il ne soit garanti à
l’aide de dispositifs de sécurité
spéciaux que le foyer peut
être utilisé dans un tel cas. La
section nécessaire ne doit pas
être réduite par le système de
fermeture ou la grille.
(5) Par dérogation des alinéas 1 à
3, une alimentation en air de
combustion suffisante peut être
prouvée d'une autre manière
pour les foyers dépendant de
l’air ambiant.
Exemple :
Un conduit raccordé au brûleur
ou à son habillage menant vers
l’extérieur et d'une section
suffisante. Cette section doit
être adaptée à la puissance
d'aspiration disponible du
brûleur et aux résistances des
conduits (y compris la grille
de protection d’aspiration) de
manière à garantir une bonne
combustion.
Montage
■Les appareils ne doivent être
installés et utilisés que dans des
pièces suffisamment alimentées
en air en vue de la combustion
et avec un conduit de gaz
d’échappement à l’air libre au
moyen d’une installation de gaz
d'échappement appropriée
■Les appareils dépendant de l’air
ambiant doivent uniquement
être montés dans des pièces ou
bâtiments, dans lesquels l’air est
aspiré à l’aide de ventilateurs,
comme les installations de
ventilation ou d’extraction d’air,
quand :
1. Un fonctionnement
simultané de l’appareil et des
installations d’aspiration d’air
est empêché par des dispositifs
de sécurité,
2. L’évacuation des gaz
d’échappement est surveillée
par des dispositifs de sécurité
spéciaux,
3. Les gaz d’échappement de
l’appareil sont évacués à l’aide
des installations d’aspiration
d’air ou
4. Grâce au modèle ou
au dimensionnement de
l’installation, il est garanti
qu’aucune dépression
dangereuse ne peut apparaître
■Les appareils doivent être
installés de manière stable sur
une surface non inflammable et
en dehors des zones de trafic,
comme celles des grues
■Les appareils doivent être
installés et utilisés de telle sorte
que les gaz d'échappement
et la chaleur rayonnante ne
mettent personne en danger et
ne déclenchent pas d'incendie
■Les appareils doivent être
installés de manière à ne pas
générer de dangers ou de
nuisances inacceptables, ex.
secousses, vibrations ou bruits
■Les appareils doivent être
installés et montés de manière
à rester accessibles pour les
travaux de réparation et de
maintenance
■Les éléments de commande
dont l’activation incorrecte peut
entraîner des comportements
dangereux, doivent être
protégés contre toute activation
non autorisée s'ils sont
facilement accessibles
■Une aspiration directe de
l’air extérieur n’est pas
recommandée avec la chambre
de combustion standard.
Lors du montage de clapets
d’air brassé (accessoires), ces
derniers doivent être couplés
dans le sens inverse.
Le pourcentage d’air frais admis
ne doit pas dépasser 30 %
■Les appareils ne doivent être
ni installés ni utilisés dans des
zones et locaux présentant un
risque d'incendie et d’explosion
REMARQUE
Les appareils sont prévus pour
l’utilisation d’accessoires côté
aspiration et soufflage.
ATTENTION
Dans leur version standard, les
appareils ne sont pas prévus
pour un usage exclusif comme
appareils d’air frais.
9
Série VRS EN DE REMKO
Montage sur le sol
Les appareils doivent être installés de
manière stable sur une surface non
inflammable et en dehors des zones
de trafic, ex. à l’aide de grues.
Pour protéger les appareils contre
les dommages dans les locaux
commerciaux, pour un entretien et une
réparation sans entretien sur l’appareil
et le brûleur et pour une aspiration et un
soufflage de l’air sans entrave, une zone
de protection doit être disponible à une
distance de 1 m autour de l’appareil.
Cette zone de protection doit être
marquée avec une pancarte d’information
portant l’inscription suivante :
Zone de protection
Observer une distance de 1 m
■Si des accessoires sont
nécessaires pour les travaux
de surveillance, d’entretien et
de réparation, ils doivent être
fournis par l’exploitant
Montage d’appareils suspendus
Les appareils doivent uniquement
être fixés sur des murs porteurs
ou plafonds ne contenant aucun
matériau inflammable et d'une
capacité de charge suffisante.
La fixation doit être effectuée
avec des ancrages appropriés qui
doivent être fixés sur l’appareil.
Les exigences indiquées dans la
section « Montage mural » doivent
également être observées.
Les aérothermes doivent
uniquement être utilisés dans des
locaux et ateliers fermés avec un
thermostat ambiant.
Montage mural
Le mur prévu pour le montage ne
doit pas se composer de matériaux
inflammables. Sa capacité de
charge doit être vérifiée et le cas
échéant, il doit être renforcé.
Les consoles doivent être
suffisamment ancrées dans le mur
ou les appareils y être fixés.
Il convient de prévoir suffisamment
d’espace pour l'entretien de
l'échangeur thermique, du brûleur,
du ventilateur et du système de gaz
d'échappement.
■Les dispositifs de commande
de l'appareil et l'alimentation
en combustible doivent être
accessibles pour une personne
se tenant debout sur le sol
10
ATTENTION
La pression mesurée de la
conduite d’aspiration ne doit
pas dépasser - 0,3 bar, elle doit
être de maximum - 0,4 bar.
Installation électrique
Chauffage ambiant
Une démarcation fixe pour des
zones souvent traversées est
recommandée.
de manière à ce qu'ils ventilent
facilement et qu’ils soient
protégés contre la corrosion et les
dommages mécaniques.
Alimentation en combustible
L’alimentation en combustible doit
être installée en tenant compte de la
norme DIN 4755 pour les aérothermes
à fuel, de la fiche de travail DVGW G
600 pour les aérothermes à gaz et du
TRF pour le gaz liquide.
Pour les conduits de fuel notamment,
il faut veiller à ce que leur section soit
suffisamment grande.
La hauteur d’aspiration, les
résistances de conduits totales et la
viscosité accrue à des températures
basses doivent être considérées
lors de l’étude.
Dans certains cas, des unités de
production de fuel séparées et
adaptées doivent être prévues.
Les conduits doivent être posés
ATTENTION
Le raccordement électrique
de l'appareil doit être effectué
par un spécialiste agréé selon
les normes DIN EN 60335-1
et DIN EN 50156-1.
Il faut s’assurer qu'une soustension non autorisée, suite à une
surcharge temporaire du réseau,
n’est pas possible.
Pour le raccordement des appareils,
il faut poser des sections de conduits
qui n’entraînent pas de chute non
autorisée de la tension même lors du
démarrage du ventilateur.
Lors du raccordement des
appareils, version 400 V, il faut
veiller à l’ordre correct des phases
du champ tournant (à droite).
Un raccordement incorrect peut
entraîner un sens de rotation
incorrect du ventilateur.
Un bouton d’arrêt d’urgence doit
être placé dans un endroit bien
accessible sur le lieu de montage sur
les appareils à partir d'une puissance
calorifique nominale de 50 kW.
ATTENTION
Tous les commutateurs doivent,
s’ils sont accessibles, être
protégés contre les dommages
et l’utilisation non autorisée !
Conduite de gaz d'échappement
Contrôle et entretien annuels
Selon les conditions d'utilisation et
les besoins, les appareils doivent
être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste qui
vérifiera qu'ils sont opérationnels.
L’exploitant doit faire vérifier au
moins une fois par an par une
personne désignée du constructeur
ou par un autre spécialiste, le bon
fonctionnement, la sécurité de
fonctionnement, la rentabilité et le
respect des limites d’émissions.
Pour la mesure des valeurs de
combustion, il faut procéder selon
les directives de l’ordonnance
BImSchV.
En cas de défauts observés,
l’exploitant doit s’assurer de
leur réparation immédiate ou du
remplacement des composants.
Ce qui suit s’applique :
Les travaux de réparation sur
les dispositifs de limitation, les
actionneurs automatiques et
les dispositifs de surveillance de
flamme et sur d’autres dispositifs
de sécurité doivent uniquement
être effectués par le fabricant
respectif ou son représentant sur le
dispositif individuel.
Les appareils doivent généralement
être raccordés à une installation de gaz
d'échappement appropriée et homologuée.
REMARQUE
Le montage de l'installation de
gaz d'échappement nécessite
dans tous les cas une autorisation.
Les installations de gaz
d'échappement sont des installations
dans ou sur des bâtiments, qui
sont exclusivement conçues pour
évacuer en toute sécurité les gaz
d’échappement des foyers par le toit.
Pour la planification et le
montage des installations de
gaz d'échappement, il faut
particulièrement observer ce qui suit :
■ l’ordonnance respective sur les
installations de combustion (FeuVo)
■l’ordonnance respective sur la
construction (LBO)
■DIN 18160 Partie 1, Exigences,
planification et exécution
■DIN EN 13384 Partie 1, Méthodes
de calcul thermo-aéraulique
■Règles techniques pour les installations
de gaz DVGW-TRGI 2008
Lors de la planification et du
montage des installations de
gaz d'échappement, les points
suivants doivent être observés :
REMARQUE
Pour les travaux d’entretien
et de nettoyage à effectuer
régulièrement, nous
recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec une
entreprise spécialisée agréée.
■L'installation et le montage
de l’installation de gaz
d'échappement doivent
être effectués de manière
professionnelle et selon les
directives en vigueur
■Les dimensions du conduit
de fumées doivent être adaptées
à la puissance de l’appareil,
aux données ou exigences de
construction
■Les installations de gaz
d'échappement doivent présenter
une section et hauteur de manière
à ce que les fumées soient évacuées
à l’air libre dans toutes les conditions
d'utilisation conforme et à ce qu’il
n’y ait pas de pression positive
dangereuse dans les locaux
■Les bouches des installations
de gaz d'échappement doivent
dépasser du faîte de minimum
40 cm ou de la surface du toit
de minimum 1 m
■Si des pressions dynamiques
sont possibles en raison des
vents descendants ou des
ouvrages annexes, la tête de la
cheminée doit alors être conçue
en conséquence
■Pour les traversées de toit ou
de mur, l’installation de gaz
d'échappement doit être dotée
d'un fourreau ou d'un puits pour
permettre la dilatation du conduit
de fumées lors du réchauffement
■Le raccordement de l’appareil
doit être effectué de manière
étanche et sécurisé contre tout
desserrage intempestif à l’aide
d'un rivet ou d’une vis
■Les conduits de gaz horizontaux
doivent, de préférence, être
maintenus les plus courts possible
■Une ouverture de mesure refermable
à une distance de 2 x D (Ø) du
tuyau de gaz d'échappement
derrière le raccordement de l’appareil
doit être prévue
ATTENTION
Une contre-pression ne doit en aucun
cas apparaître en raison d'une conduite
de gaz d'échappement incorrecte.
11
Série VRS EN DE REMKO
Exemples d’application :
Exemple de montage vertical de l’appareil
Installation de gaz d'échappement
ASD REMKO
Inox, à double paroi, montage extérieur
1
Installation de gaz d'échappement
ASE REMKO
Inox, à simple paroi, montage intérieur
2
7
Les éléments des systèmes de
gaz d‘échappement sont reliés
entre eux par simple enfichage et
sécurisés par des colliers de serrage.
8/9
Tous les systèmes de gaz
d’échappement en inox REMKO
sont généralement homologués
par l’Institut für Bautechnik
(institut allemand de contrôle des
constructions).
3
4
5
6
500
Exemple de montage horizontal de l’appareil
1
7
2
8/9
Légende :
1 = Raccord d’adaptation
AS-ME-D
2 = Tuyau de cheminée
AS-1000-D
3 = Raccord en T
AS-T90-D
4 = Élément de nettoyage AS-RT-D
3
5 = Plaque de base
AS-GI-D
4
6 = Console murale
AS-WK-D
7 = Raccord de réduction
AS-ÜGI-D
8 = Tuyau de cheminée
AS-1000-E
9 = Tuyau de cheminée
AS-500-E
5
6
12
12 = Console murale
Informations supplémentaires sur l’évacuation
d’air frais et des gaz d’échappement
Pour tous les modèles de la série VRS EN :
B1 aérotherme :
non
C2 aérotherme :
non
C4 aérotherme :
non
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
12
Installation et montage
Lors de la mise en place des
appareils, il convient de respecter les
dispositions et directives en vigueur
dans les régions respectives.
Il convient d'observer également
ce qui suit :
ATTENTION
La palette de transport ou les
cales doivent absolument être
retirées avant la mise en place.
■Les appareils doivent être
installés de manière stable
■Les appareils doivent être
montés sur le sol de manière
sûre et sans tensions, de
préférence sur un socle séparé
avec amortissement des
vibrations
■Il faut s’assurer que la puissance
du ventilateur (pression
nominale) est adaptée aux
résistances respectives côté air
Mesurer le courant nominal !
■Une évacuation d’air et un
admission d'air libres doivent
être garantis
■L’alimentation d'un air de
combustion suffisant doit être
garantie
■Si des surpressions, dépressions
ou une pollution importante de
l’air sont présentes sur le lieu
de montage, une aspiration
d’air neuf séparée du brûleur
(accessoire) doit être installée
■S'il faut s’attendre à une
pollution importante de l’air,
l’air recyclé aspiré doit être
aspiré par le filtre correspondant
(accessoire)
La résistance côté aspiration
doit être observée et la
puissance du ventilateur doit
être adaptée en conséquence !
REMARQUE
L’aspiration d’air doit uniquement
avoir lieu via les orifices
d’aspiration prévus.
Si le fond de l’appareil n’est pas
prévu comme variante d’aspiration,
celui-ci doit généralement être
fermé pour éviter toute aspiration
d’air parasite.
Raccord de gaz d'échappement
Le modèle doit être conforme à la norme
DIN 18160 Partie 1, les dimensions à la
norme DIN EN 13384 Partie 1.
■Une évacuation correcte des gaz
d’échappement doit être garantie
Raccordement du thermostat
ambiant
Le thermostat ambiant (accessoire)
doit être monté à un endroit
favorable pour la régulation
de température.
La sonde thermostatique ne doit
pas se trouver à proximité directe
du flux d’air chaud et/ou froid,
ni être placée directement sur une
surface froide.
Lors de l'installation d'un
régulateur de température jour/
nuit automatique ou d’autres
régulateurs de température
disponibles en accessoires, il faut
procéder de la même manière.
■Le raccord pour gaz
d'échappement doit être effectué
de manière professionnelle et
selon les directives en vigueur
■Le raccord pour gaz d’échappement
doit uniquement avoir lieu sur une
installation de gaz d'échappement
préalablement approuvée
Raccordement électrique
Le raccordement électrique de l'appareil
doit être effectué par un spécialiste
agréé selon les normes DIN EN 60335-1
et DIN EN 50156-1.
■Un bouton d’arrêt d’urgence
doit être placé dans un endroit
bien accessible pour les appareils
avec une puissance calorifique
nominale supérieure à 50 kW
■Le bouton d’arrêt d'urgence
doit être protégé contre toute
activation intempestive
REMARQUE
Toutes les bornes de raccordement
du câblage électrique doivent
être vérifiées en termes de serrage
et resserrées si nécessaire.
13
Série VRS EN DE REMKO
Le raccordement d'un thermostat
ambiant ou d'un régulateur de
température jour/nuit a lieu sur
ces modèles sur le bornier X2
correspondant dans le coffret
électrique.
■La chambre de combustion ne
doit pas être en sous-charge
(condensation élevée)
Le raccordement doit avoir lieu
comme suit :
■La convenance du brûleur à
tirage forcé pour l’appareil doit
être garantie
(modèle WLE)
Retirer les ponts de câbles en
usine et assigner les bornes aux
fils correspondants du régulateur
respectif.
■Le mode d’emploi séparé du
brûleur doit être observé
■L'installation du raccord de gaz
doit uniquement être effectuée
par un spécialiste autorisé
■Les appareils de régulation de
pression de gaz et robinets
d’arrêt doivent généralement
être fournis côté client
Bornier X2
X2 12 13 N PE
3
1
■La section du conduit doit
être adaptée à la valeur de
raccordement de l’appareil, à la
résistance totale du conduit et à
la hauteur de la pré-pression du
gaz
PE
RT (en
(optional)
RT
option)
Installation du brûleur
Raccord à fuel
Le brûleur à tirage forcé est monté
sur l’avant de l’appareil avec une
bride de serrage.
Les points suivants doivent être
observés :
Une alimentation en combustible
suffisante et correcte doit être
garantie.
■Seuls les brûleurs à fuel à tirage
forcé homologués selon la
norme DIN EN 267, modèle
WLE, ou des brûleurs à gaz à
tirage forcé (selon la norme
DIN EN 676), peuvent être
utilisés
■Le brûleur doit absolument être
réglé sur la charge calorifique
totale de l’appareil
14
En fonction de la puissance de
l'appareil, une quantité et pression
de gaz suffisantes doivent être
disponibles en continu pendant
toute la durée de fonctionnement
de l’appareil.
■La fiche de travail DVGW G
600 pour les aérothermes à gaz
et le TRF pour le gaz liquide
doivent être observés
Les plans de raccordement séparés
respectifs du régulateur et de l’appareil
doivent être strictement observés !
2
Raccordement de gaz
■La conduite d’aspiration
dans le réservoir de fuel doit
généralement être dotée d'un
clapet anti-retour
■Du fuel liquide en quantité
suffisante doit toujours être
disponible, même à basses
températures extérieures.
La formation de paraffine
peut avoir lieu, selon la qualité
de fuel, à partir d’env. 5 °C
Des mesures appropriées
doivent être prises !
REMARQUE
Avant la première mise en service,
la conduite d'alimentation de gaz
doit être nettoyée minutieusement
et son étanchéité vérifiée !
ATTENTION
Les travaux de montage, de réglage et
de maintenance sur l’alimentation en
gaz ne doivent être réalisés que par
des spécialistes spécialement agréés
par l’entreprise de distribution de gaz.
Mise en service
Mise en service du moteur
du ventilateur
Contrôle de l’entraînement
1. Le serrage des vis de fixation
de l’ensemble de l’entraînement
doit être vérifié.
2. La précontrainte de la ou des
courroies d’entraînement doit
être vérifiée.
ATTENTION
Le sens de rotation correct du
ventilateur doit être vérifié.
Mesure de la consommation
électrique
1. Pour éviter les mesures
incorrectes, les grilles dans le
conduit d’aération ou la hotte
doivent être ouvertes.
Toutes les aspirations ou tôles
borgnes prévues doivent être
montées sur l’appareil.
Limiteur de température
du moteur (TMC)
Pour protéger le moteur du
ventilateur, un limiteur de
température est intégré au bobinage
du moteur. En cas d’augmentation
excessive de la chaleur à l’intérieur du
moteur, le circuit électrique est coupé.
Le voyant de contrôle du moteur
s’éteint.
Consommation électrique
trop élevée
Si, malgré le raccordement
électrique correct et une tension
secteur suffisante, le moteur de
ventilateur consomme trop de
courant, vérifier que les résistances
côté air (côté d’aspiration
et d’évacuation) sont bien
dimensionnées.
Des mesures appropriées doivent
être prises à cet effet
La mise en service initiale des
appareils ou de leur brûleur à
tirage forcé doit être effectuée
par le constructeur ou un autre
expert autorisé désigné par celuici. Le fonctionnement et le réglage
correct de tous les dispositifs de
réglage, de commande et de
sécurité doivent être vérifiés.
■La mise en service des appareils
à alimentation à fuel et gaz doit
toujours être effectuée par un
spécialiste autorisé
■Le serrage correct de l’ensemble
des vis et écrous de fixation du
ventilateur et du brûleur est
vérifié
■Toutes les grilles d’aération
doivent être ouvertes et réglées
si nécessaire
■Les réglages et le
fonctionnement de l’unité de
régulation doivent être vérifiés
2. Vérifier que la tension secteur
est correcte.
■Démarrer l’interrupteur
principal ou les fusibles côté
client
3. Effectuer les mesures nécessaires et
adapter les réglages le cas échéant.
■Régler les thermostats ambiants
à une température plus élevée
que la température ambiante
disponible
REMARQUE
Pour éviter les erreurs de
mesure, chaque phase doit être
mesurée séparément.
■Ouvrir l’alimentation en
combustible et mettre le
sélecteur sur « Chauffage ».
émarrage direct
■ D
Le courant nominal mesuré
ne doit pas dépasser la
valeur indiquée sur la plaque
signalétique du moteur.
■Démarrage Y/Δ −
Le courant nominal mesuré
ne doit pas dépasser la
valeur indiquée sur la plaque
signalétique du moteur.
Mise en service initiale
REMARQUE
■Le débit de fuel ou de gaz doit
être réglé conformément à la
charge calorifique de l’appareil
Voir plaque signalétique de
l’appareil !
Le courant nominal du moteur
d’entraînement doit être
multiplié avec le facteur 0,58.
15
Série VRS EN DE REMKO
■Le brûleur doit être réglé,
conformément aux instructions
du fabricant, sur les valeurs
optimales, mais au moins selon
la loi fédérale sur la protection
contre les émissions
■Un procès-verbal de mesure
doit être établi et remis à
l’exploitant pour conservation
■L’exploitant doit être familiarisé
avec la commande de
l’installation
Mode Chauffage
Ventilation
Les appareils fonctionnent de
manière totalement automatique
selon la température ambiante.
1.Mettre le sélecteur en position
« Ventilation ».
1. Démarrer l'interrupteur principal
ou les fusibles côté client.
3. Régler la température souhaitée
sur le thermostat ambiant.
!
ATTENTION
Observer le manuel d’utilisation
du brûleur avant la mise en
service !
Les valeurs de réglage se trouvent
dans le manuel correspondant !
Dans cette position d'interrupteur,
le ventilateur d’air entrant
fonctionne en continu.
Les appareils peuvent être utilisés
pour la recirculation d’air ou à
des fins de ventilation.
Un réglage thermostatique n’est
pas possible.
Mise hors service
REMARQUE
Le fonctionnement cadencé
peut réduire considérablement
l’efficacité des appareils et la
durée de vie des composants.
1
2. Ouvrir l’alimentation en
combustible.
■La déclaration de l’entreprise
et l’attestation de l’entreprise
chargée de l'installation doivent
être remises à l’exploitant.
Lorsque les appareils ne sont pas
réglés à leur charge calorifique
nominale (voir plaque signalétique)
ou sont trop grands pour les
besoins de chauffage nécessaires,
les brûleurs fonctionnent
de manière cadencée.
0
4. Mettre le commutateur
en position « Chauffage ».
0
Mettre les deux sélecteurs
en position « 0 ».
0
1
Il faut veiller à ce que le
brûleur à tirage forcé démarre
immédiatement en cas de besoin
de chauffage et que le ventilateur
d’air entrant soit automatiquement
arrêté une fois la température de
consigne atteinte.
Le soufflage indésirable d’air froid
est ainsi évité.
1
Le ventilateur d’air entrant
continue de refroidir l’échangeur
thermique et peut démarrer
plusieurs fois jusqu'à l’arrêt final.
ATTENTION
L'appareil ne doit jamais être arrêté
avec l'interrupteur principal ou le
bouton d’arrêt d'urgence avant la
fin de la phase de refroidissement
complète (sauf en cas d’urgence).
En cas d’arrêt prolongé, les
appareils doivent être débranchés
du secteur et l’alimentation en
combustible doit être coupée.
16
Nettoyage et maintenance
En règle générale, l’appareil
doit être débranché du
secteur avant tous travaux de
maintenance ou de réparation.
ATTENTION
Il ne suffit pas d’arrêter
l’appareil uniquement à l’aide
de l’interrupteur de service !
■L’ensemble de l’appareil, y
compris l’échangeur thermique,
la chambre de combustion et le
brûleur à tirage forcé, doivent
être nettoyés pour éliminer les
poussières et saletés qui ont
adhéré
■Les résidus de combustion dans
la chambre de combustion et
dans l’échangeur thermique
doivent être éliminés avec des
moyens appropriés
■La tension de la courroie
trapézoïdale et la fixation
du moteur doivent être
régulièrement vérifiées
■Les pièces d'usure comme
par ex. les freins de gaz
d’échappement, les joints, la
cartouche filtrante de fuel et les
gicleurs doivent être vérifiés et
remplacés si nécessaire
■L’attestation d’exécution
des travaux par le personnel
spécialisé autorisé, outre les
procès-verbaux traditionnels,
est indispensable
ATTENTION
Les travaux de réglage et de
maintenance sur l'appareil et
sur le brûleur à tirage forcé ne
doivent être réalisés que par
des spécialistes agréés !
REMARQUE
Pour les travaux d’entretien
et de nettoyage à effectuer
régulièrement, nous
recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec une
entreprise spécialisée agréée.
ATTENTION
Si les intervalles de nettoyage et
de réglage du brûleur en fonction
des conditions d'utilisation ne
sont pas respectés, tout droit
à la garantie devient nul !
Dépôts de rouille
Une isolation des pertes de chaleur a
lieu avec les faibles dépôts de rouille
sur les surfaces de transmission de
chaleur de la chambre de combustion
et de l’échangeur thermique.
Le rendement de la combustion
devient alors plus difficile.
Une couche de rouille de 1 mm
d’épaisseur entraîne déjà une
augmentation de la température
de gaz d’échappement d’env. 50 K
(voir diagramme).
200
14
12
160
10
120
8
6
80
4
40
0
2
1,0
2,0
3,0
4,0
0
Épaisseur de la couche
Rußschichtdicke
[mm] de rouille [mm]
0
Pertes
de rendement [%]
Wirkungsgradverluste
[%]
ATTENTION
■La limitation des pertes de
gaz d’échappement doit être
observée selon § 1 Alinéa 1
de l’ordonnance sur les petites
installations de combustion 1.
BImSchV
Augmentation
température des gaz [K]
d’échappement [K]
Anstieg de
derlaAbgastemperatur
L’exploitant doit faire vérifier
au moins une fois par an par
un spécialiste autorisé, le bon
fonctionnement, la sécurité
de fonctionnement, la rentabilité
et le respect des limites d’émissions
de l’installation.
Comme on peut le voir, un réglage
optimal et un entretien régulier
du brûleur sont indispensables
pour maintenir sa rentabilité et
le respect des limites d’émissions.
REMARQUE
Adressez-vous au fabricant de
l'appareil avant de remplacer
les pièces par des pièces ou des
composants autres que ceux indiqués
dans la liste de pièces de rechange.
■Les instructions d’entretien du
brûleur à tirage forcé séparé
doivent être strictement
observées
17
Série VRS EN DE REMKO
Nettoyage de la chambre de combustion
et de l’échangeur thermique
1. Débrancher l’appareil du
secteur.
ATTENTION
Il ne suffit pas d’arrêter
l’appareil uniquement à l’aide
de l’interrupteur de service !
2. Bloquer
l’alimentation en combustible.
Démonter les composants suivants :
1. Le brûleur à tirage forcé.
2.La plaque du brûleur  avec
bride du brûleur.
3.La ou les  tôles d'habillage
avant.
10. Les résidus de combustion dans la
chambre de combustion doivent
être éliminés avec un aspirateur
approprié par l’ouverture du
brûleur.
Un kit de nettoyage de chaudière
spécial pour l’aspirateur
industriel REMKO est disponible
comme accessoire.
11. Après les travaux de nettoyage,
remonter soigneusement tous
les composants dans l'ordre
inverse.
12. Veiller à l’affectation des
tuyaux d’échangeur et au
serrage correct ainsi qu'à l’état
de tous les joints.
Les joints endommagés
ou déformés doivent être
remplacés.
13. Un entretien du brûleur
conformément au mode
d’emploi séparé du brûleur doit
également être effectué.
REMARQUE
La limitation des pertes de gaz
d’échappement doit être observée
selon §10 de l’ordonnance
sur les petites installations
de combustion (1. BImSchV).
ATTENTION
Le bon fonctionnement du
brûleur et de tous les dispositifs de réglage doit être vérifié.
4.Une  tôle d'habillage latérale
(à gauche ou à droite, selon les
conditions structurelles).
5.Les 2  trappes de révision avant.
6.La  trappe de révision latérale.
7.Tirer les freins de gaz
d’échappement  des tuyaux
de l’échangeur thermique et
nettoyer ou remplacer en cas
de dommages.
L’affectation des tuyaux
d’échangeur doit être observée !
8.Nettoyer les tuyaux
d’échangeur thermique 
avec des produits de nettoyage
appropriés pour résidus de
combustion ayant adhéré.
9.Sur les bacs avant et arrière
, éliminer les résidus de
combustion avec un aspirateur
approprié.
18
5
8
7
1
8
3
6
4
2
Fig. VRS 50 E pos.
verticale sans brûleur
Élimination des défauts
L'appareil ne démarre pas
Le brûleur ne démarre pas
■Vérifier le branchement au
secteur côté client
■Vérifier si le ou les filtres à fuel
sont encrassés. Remplacer le ou
les filtres à fuel encrassés
■Vérifier les fusibles dans le coffret
électrique. Le voyant de contrôle
des phases doit s’allumer
■Mettre le commutateur
« Chauffage » en position « I »
■Vérifier si le voyant de contrôle
« Brûleur » sur le coffret
électrique s’allume
■Vérifier le raccord de
thermostat ou les câbles du
thermostat ambiant
■Vérifier le réglage du
thermostat ambiant.
La température réglée doit être
plus élevée que la température
ambiante présente
■Vérifier si le limiteur de
température de sécurité (STB)
s’est éventuellement déclenché
ATTENTION
En règle générale, l’appareil doit
être débranché du secteur avant
tous travaux de maintenance ou
de réparation.
ATTENTION
Avant de déverrouiller le
dispositif de sécurité, il convient
de localiser et d'éliminer la cause
de son déclenchement.
■Vérifier si le robinet d’arrêt sur
le filtre à fuel est ouvert
■Vérifier si le réservoir de
combustible est suffisamment
rempli
ATTENTION
Si le brûleur doit cependant
effectuer un arrêt pour défaut
après la phase de démarrage,
un nouveau déverrouillage
doit uniquement être effectué
après un temps d’attente de
5 minutes.
D’autres déverrouillages sont
strictement interdits car il
existe un risque de détonation.
■Vérifier le combustible et le
filtre en termes de solidification
de la paraffine
La solidification de la paraffine
est possible dès - 5 °C !
■Vérifier l’endommagement et
l’étanchéité des flexibles à fuel
L’air est éventuellement aspiré !
■Vérifier le limiteur de
température de sécurité (STB)
■Vérifier le contrôleur de
température (TW1/TW2)
■Vérifier les tubes capillaires
et les sondes de l’unité
de régulation en termes
d’endommagement et de
positionnement correct des
sondes
■Vérifier si le voyant de défaut
du disjoncteur automatique du
brûleur s’allume
■Si le voyant de défaut s’allume,
déverrouiller le disjoncteur
automatique du brûleur en
appuyant sur le bouton
Le voyant de défaut s’éteint et
le brûleur effectue un essai de
démarrage !
REMARQUE
Ne verrouiller ou ne shunter
en aucun cas les dispositifs
de sécurité pendant le
fonctionnement des appareils !
19
Série VRS EN DE REMKO
Le ventilateur d’air entrant ne
démarre pas
Mettre le commutateur
« Ventilation » en position « II ».
Le ventilateur d’air entrant doit
maintenant démarrer !
Si ce n’est pas le cas :
■ V
érifier le branchement au
secteur côté client
■Vérifier le ventilateur et
l’entraînement en termes de
manœuvrabilité
■Vérifier la courroie trapézoïdale
de l’entraînement du ventilateur
■Vérifier si les câbles électriques
sur le moteur de ventilateur
sont endommagés
■Vérifier si le ventilateur a été
surchargé et qu’il a déclenché
le limiteur de température du
moteur
■Vérifier le condenseur de
service du ventilateur du
modèle 230 V
20
REMARQUE
Lorsque tous les contrôles
de fonctionnement ont été
effectués sans résultat, veuillez
vous adresser à une station
de maintenance autorisée.
ATTENTION
Les travaux de réparation sur
l'installation électrique et
sur le brûleur doivent, pour
des raisons de sécurité, être
exclusivement réalisés par des
spécialistes autorisés.
ATTENTION
Les travaux de réglage et de
maintenance sur l'appareil et
sur le brûleur à tirage forcé ne
doivent être réalisés que par
des spécialistes agréés !
Causes de dysfonctionnement
possibles :
■Les appareils n’ont pas pu
continuer à refroidir car ils ont
été débranchés.
Même une brève coupure de
l’alimentation électrique peut
entraîner le déclenchement du
STB
■ T
empérature de soufflage trop
élevée en raison d’évacuations
d’air ou de réglages de grilles
d’aération incorrects
■Le ventilateur a été surchargé
et a déclenché le limiteur de
température du moteur
■ La courroie trapézoïdale pour
l’entraînement du ventilateur
est desserrée ou défectueuse
■ L’entrée ou la sortie d’air n’est
pas libre
■ Vérifier le fonctionnement
et le réglage du régulateur
de température (TR)
■ Vérifier le fonctionnement et
le réglage des contrôleurs de
température (TW1/TW2).
La valeur de réglage de TW1
doit être inférieure de 10K
au moins à celle de TW2.
Sinon, l’appareil fonctionnera
éventuellement uniquement en
mode charge partielle.
✍
Journal de maintenance
Type d’appareil : ........................
Numéro de l’appareil : ...................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Appareil nettoyé – Extérieur –
Appareil nettoyé – Intérieur –
Pales de ventilateur nettoyées
Tension de la courroie trapézoïdale contrôlée
Courroie trapézoïdale remplacée
Chambre de combustion nettoyée
Échangeur thermique nettoyé
Freins de gaz d’échappement remplacés
Joints de trappe de révision remplacés
Joint à bride du brûleur remplacé
Filtre à combustible remplacé
Dispositifs de sécurité contrôlés
Endommagement de l'appareil contrôlé
Toutes les vis de fixation contrôlées
Contrôle de la sécurité électrique
Entretien du brûleur *)
Déroulement du test
*) Faire entretenir le brûleur à fuel ou gaz à tirage forcé par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les dispositions légales
(1. BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi et conservé.
Remarques : ........................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
1. Date : ................
..............................
Signature
2. Date : ................
..............................
Signature
3. Date : ................
..............................
Signature
4. Date : ................
..............................
Signature
5. Date : ................
..............................
Signature
6. Date : ................
..............................
Signature
7. Date : ................
..............................
Signature
8. Date : ................
..............................
Signature
9. Date : ................
..............................
Signature
10. Date : ..............
..............................
Signature
11. Date : ..............
..............................
Signature
12. Date : ..............
..............................
Signature
13. Date : ..............
..............................
Signature
14. Date : ..............
..............................
Signature
15. Date : ..............
..............................
Signature
16. Date : ..............
..............................
Signature
17. Date : ..............
..............................
Signature
18. Date : ..............
..............................
Signature
19. Date : ..............
..............................
Signature
20. Date : ..............
..............................
Signature
Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales.
21
Série VRS EN DE REMKO
Utilisation
conforme
Service après-vente
et garantie
De par leur conception et leur
équipement, les appareils sont
prévus exclusivement pour
le chauffage et l'aération des
installations industrielles ou
professionnelles (et non domestiques
dans le domaine privé).
Les éventuels droits de garantie ne
sont valables que si l’auteur de la
commande ou son client renvoie le
« certificat de garantie » fourni
avec l’appareil dûment complété à
la société REMKO GmbH & Co. KG
à une date proche de la vente et
de la mise en service de l’appareil.
La conception des appareils permet
d'utiliser les conduits d’aération
côté aspiration et/ou soufflage et
accessoires, selon le modèle de
ventilateur et/ou de moteur.
Dans leur version standard, les
appareils ne sont pas prévus pour
un usage exclusif comme appareils
d’air entrant.
Les appareils ont été soumis en usine
à plusieurs tests afin de vérifier leur
parfait fonctionnement.
Si cependant des
dysfonctionnements se produisent
qui ne peuvent pas être résolus par
l’exploitant à l’aide des instructions
de résolution des problèmes,
adressez-vous à votre revendeur
ou à votre partenaire contractuel.
Seul le personnel formé aux
appareils est habilité à les utiliser.
En cas de non-respect des
instructions du fabricant, des
exigences légales en vigueur ou
en cas de modification apportée
de sa propre initiative aux
appareils, le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages
qui pourraient se produire.
REMARQUE
Les travaux de réglage et
de maintenance ne doivent
être réalisés que par des
spécialistes agréés.
ATTENTION
Copyright
Toute reproduction, même
partielle, ou utilisation de cette
documentation à d'autres fins
que celle prévue est strictement
interdite sauf autorisation par
écrit de la société
REMKO GmbH & Co. KG.
22
REMARQUE
Toute autre utilisation que celle
décrite dans ce mode d'emploi
est interdite.
Tout non-respect des consignes
annule toute responsabilité du
fabricant et tout droit à garantie.
Protection de
l'environnement
et recyclage
Élimination de l’emballage
Lors de l'élimination du matériau
d'emballage, pensez à la préservation
de notre environnement.
Nos appareils sont soigneusement
emballés en vue de leur transport.
Ils sont livrés dans un emballage de
transport robuste en carton et au
besoin sur une palette en bois.
Les matériaux d’emballage sont
écologiques et peuvent être recyclés.
En recyclant les matériaux
d'emballage, vous apportez
une contribution appréciable à
la réduction des déchets et à la
préservation des matières premières.
Par conséquent, veuillez éliminer
les matériaux d’emballage en les
confiant à des centres de collecte
appropriés.
Élimination de l'ancien appareil
La fabrication des appareils est
soumise à un contrôle qualité continu.
Les matériaux traités sont
exclusivement des produits haut de
gamme en majeure partie recyclables.
Contribuez à la protection de
l’environnement en veillant à
éliminer votre ancien appareil de
manière écologique.
Rapportez donc vos appareils
usagés uniquement dans un
centre de recyclage autorisé ou un
centre de collecte adapté.
23
Série VRS EN DE REMKO
Schéma de raccordement électrique 230 V
M
1~
L1
N
K5
21
H6
22
K1
En option
Optional
Lüften
S2
Ventilation
1
Chauffage Heizen
h
2
P
23
H1
S1
grün
grün
vert
vert
1
H2
H5
2
F2
5
K1
A1
A2
H3
grün
vert
6
rot
rouge
H4
6A
04
24 25
29 30
N PE 13 12
ϑ
ϑ
TW 1
KB
TW 2
3
1
PE
04 05 06 07 08 09 PE
U1
V1 W1 V2 U2 W2 PE
Légende :
F1 = Fusible, 6A
F2 = Bloc de fusibles (moteur du ventilateur)
H1 = Voyant de contrôle de phase
H2 = Voyant de contrôle du moteur
H3 = Voyant de service du brûleur
H4 = Voyant de défaut du brûleur
H5 = Voyant de signalisation de chauffage
(dans le commutateur)
H6 = Voyant de signalisation de ventilation
(dans le commutateur)
K1 = Protection du ventilateur (secteur)
K5 = Disjoncteur moteur
(uniquement avec la version 400V)
ATTENTION
Le raccordement électrique de l'appareil doit
être effectué uniquement par un spécialiste
autorisé selon les instructions du distributeur
d’énergie local.
X4
STB
ϑ
TR
L1 N T1
27
28
T2 S3 B4 PE
T8 T7 T6 B5
Fiche Wieland
RégulateurRegler
Wielandstecker
WS
WS niveau 2 Stufe 2
H3 TW1 TW1
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 PE N
F1
S2 X2- TW2 STB WS- WS- WS- WSK5 TR 12
S3 B4 T6 T8
Ventilatormotor
2
PE
X3
Moteur de
12 13 N PE
ventilateur
N
X2
RT
(optional)
F
bauseitige
Zuleitung
côté client
Câble d’alimentation
L
N PE
RT
(en option)
02 03 F
ϑ
N
Unité de régulation
Regler-Einheit
S1
H1 TR K1WS- WSK5 H2 A1 TW2 T1 L1 H4
X1 01
26
#6
#3
#4
X2
L1 F1 N PE
#1
#2
#5
01 02 03
X1
KB = Unité de régulation
M = Moteur du ventilateur
P = Compteur d'heures de service (option)
RT = Thermostat ambiant ou régulateur (option)
S1 = Voyant de service de chauffage
S2 = Voyant de service de ventilation
STB = Limiteur de température de sécurité
TR = Régulateur de ventilateur
TW = Contrôleur de température
X1 = Bornes de raccordement du câble d’alimentation
X2 = Bornes de raccordement du thermostat ambiant
X3 = Bornes de raccordement du ventilateur
X4 = Bornes de raccordement WLE
Un bouton d’arrêt d'urgence doit être placé dans
un endroit accessible du lieu d'installation (mais
en dehors d'une éventuelle zone de danger).
Il doit être protégé contre les dommages
et l’utilisation non autorisée !
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
24
Schéma de raccordement électrique
YΔ
1 3 5
PTO
U1
V1
W1
1 3 5
K2
K3
2 4 6
W2
M
3~
2 4 6
U2
V2
En option
Optional
Ventilation
Lüften
S2
K5
1 3 5
21
K1
H6
22
2 4 6
vert
grün
vert
grün
H1
1
YΔ
Heizen
Chauffage
h
2
P
23
S1
K2
1
H2
H5
2
A1
K4
K3
A2
1 3 5
K3
A1
A2
K2
A1
K1
A2
A1
A2
H3
F2
grün
vert
2 4 6
rouge
rot
H4
6A
04
J
J
TW 1
KB
N
L3
F
PE
12 13 N PE
2
3
1
PE
X3
04 05 06 07 08 09 PE
U1
V1 W1 V2 U2 W2 PE
STB
X4
N
J
TR
Unité
de régulation
Regler-Einheit
L1 N T1
27
28
T2 S3 B4 PE
Fiche Wieland
Wielandstecker
WS
WS
T8 T7 T6 B5
Régulateur
Regler
Stufe 22
niveau
H3 TW1 TW1
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 PE N
F1
K5 S2 X2- TW2 STB WS- WS- WS- WSS3 B4 T6 T8
TR 12
MoteurVentilatormotor
de ventilateur
L2
X2
RT
RT
(optional)
(en
option)
N PE
Câble bauseitige
d’alimentationZuleitung
côté client
L1
02 03 F
26
J
TW 2
S1
H1 TR K1WS- WSK5 H2 A1 TW2 T1 L1 H4
YΔ
X1 01
24 25
29 30
N PE 13 12
#6
#3
#4
X2
L1 L2 L3 F1 N PE
#1
#2
#5
X1
01 02 03
Légende :
Legende:
F1
= Fusible, 6A
F1 =
= Bloc
Sicherung,
6A (moteur du ventilateur)
F2
de fusibles
F2 =
(Ventilatormotor)
H1
= Sicherungsblock
Voyant de contrôle
de phase
H1 =
= Voyant
Phasenkontrollampe
H2
de contrôle du moteur
H2 =
= Voyant
Motorkontrollampe
H3
de service du brûleur
H4
de défaut
du brûleur
H3 =
= Voyant
Betriebslampe
Brenner
H5
de signalisation
de chauffage
H4 =
= Voyant
Störlampe
Brenner
(dans
le commutateur)
H5 = Signallampe
Heizen (im Schalter)
H6
de signalisation
ventilation
H6 =
= Voyant
Signallampe
Lüften (im de
Schalter)
(dans
le
commutateur)
K1 = Ventilatorschütz (Netz)
K1
du ventilateur
(secteur)
K2 =
= Protection
Ventilatorschütz
(Dreieck)
K2
=
Protection
du
ventilateur
K3 = Ventilatorschütz (Stern) (triangle)
K3 = Protection du ventilateur (étoile)
K4 =
= Relais
Zeitrelais
K4
temporisé
K5 =
= Disjoncteur
Motorschützmoteur
K5
YΔ
de démarrage étoileYΔ:: Commutation
Stern-Dreieck-Anlaufschaltung
für Motoren
ab 3,0 kW
triangle
pour moteurs
à partir de 3,0 kW
ATTENTION
Le raccordement électrique de l'appareil doit
être effectué uniquement par un spécialiste
autorisé selon les instructions du distributeur
d’énergie local.
KB = Unité de régulation
KB==Moteur
Regler-Einheit
M
du ventilateur
M == Compteur
Ventilatormotor
P
d'heures de service (option)
P = Betriebsstundenzähler
(optional)
PTO
= Limiteur de température
(dans le moteur)
PTO
= Temperaturbegrenzer
(im Motor)(option)
RT
= Thermostat
ambiant ou régulateur
RT == Voyant
Raumthermostat
Regelung (optional)
S1
de service bzw.
de chauffage
S2
de service
de ventilation
S1 =
= Voyant
Wahlschalter
Heizen
STB
Limiteur de température
de sécurité
S2 = =Wahlschalter
lüften
TR
de ventilateur
STB= =Régulateur
Sicherheitstemperaturbegrenzer
TW
Contrôleur de température
TR == Ventilatorregler
X1
de raccordement du câble d’alimentation
TW==Bornes
Temperaturwächter
X2
=
Bornes
de raccordement
du thermostat ambiant
X1 = Anschlussklemmen
Zuleitung
X3 = Bornes de raccordement du ventilateur
X2 = Anschlussklemmen Raumthermostat
X4 = Bornes de raccordement WLE
X3 = Anschlussklemmen Ventilator
X4 = Anschlussklemmen WLE
Un bouton d’arrêt d'urgence doit être placé dans
un endroit accessible du lieu d'installation (mais
en dehors d'une éventuelle zone de danger).
Il doit être protégé contre les dommages
et l’utilisation non autorisée !
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
25
Série VRS EN DE REMKO
Représentation de l'appareil VRS 25 EN - 200 EN
22
25
23
24
2
3
21
2
20
18
19
11
6
4
7
8
13
29
17
15
13
5
14
12
10
Fig. VRS 50 E dans sa version standard
11
Fig. Ventilateur avec entraînement à courroie
En remplacement de Pos. 6 à partir du modèle 130 à 200
30
34
31
33 32
26
27
26
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
26
Liste des pièces de rechange
VRS 25
EN
VRS 50
EN
VRS 75
EN
VRS 100
EN
VRS 130
EN
VRS 170
EN
VRS 200
EN
Référence
Référence
Référence
Référence
Référence
Référence
Référence
2 Tôle d'habillage isolée
1103210
1103211
1103212
1103213
1103214
1103215
1103215
3 Chambre de combustion compl.
1103170
1103171
1103172
1103173
1103174
1103175
1103176
4 Bouchon à vis
1103219
1103220
1103220
1103220
1103220
1103220
1103220
5 Joint pour bride de chambre de combustion
1102948
1102949
1102949
1102949
1102949
1102949
1102949
6 Tôle d'habillage isolée
1103231
1103232
1103232
1103233
——
——
——
7 Joint de la plaque du brûleur
1102950
1102951
1102951
1102951
1102951
1102951
1102951
8 Plaque de brûleur
1103235
1103236
1103236
1103237
1103237
1103237
1103237
10 Tôle borgne Pos. III/V
1103238
1103239
1103239
1103240
1103241
1103242
1103242
11 Tôle borgne supplémentaire
1103256
1103257
1103258
1103259
——
——
——
12 Trappe de révision avant
1103245
1103246
1103247
1103248
1103249
1103250
1103250
13 Tôle d’aspiration Pos. I/II
1103260
1103261
1103261
1103262
1103263
1103264
1103264
14 Joint au mètre linéaire
1103255
1103255
1103255
1103255
1103255
1103255
1103255
15 Frein de gaz d’échappement
1102953
1102954
1102955
1102956
1102967
1102957
1102957
17 Tôle d’aspiration Pos. III/V
1103260
1103261
1103261
1103262
1103268
1103269
1103269
18 Joint de trappe de révision
1103273
1103273
1103274
1103274
1103275
1103275
1103275
19 Trappe de révision latérale
1103278
1103278
1103279
1103279
1103280
1103280
1103280
20 Joint pour tubulure des gaz d'échappement
1102947
1102947
1102947
1102947
——
——
——
21 Tubulure des gaz d'échappement
1103283
1103283
1103284
1103284
——
——
——
22 Rosette de tubulure des gaz d'échappement
1103285
1103285
1103286
1103286
1103287
1103287
1103287
23 Tôle d'habillage isolée
1103290
1103291
1103291
1103292
1103293
1103294
1103294
24 Déflecteur d’air à droite
1103180
1103181
1103182
1103182
1103183
1103184
1103184
25 Déflecteur d’air à gauche
1103180
1103181
1103182
1103182
1103183
1103184
1103184
26 Tôle d'habillage isolée
——
——
——
——
1103190
1103191
1103191
27 Tôle intermédiaire isolée
——
——
——
——
1103195
1103196
1103196
N° Désignation
29 Ventilateur (230 V/1~)
30 Moteur électrique (400 V/3~)
31 Poulie de moteur
32 Courroie
33 Poulie de ventilateur
34 Ventilateur radial
En fonction du modèle d’appareil et de la pression
Fig. ci-dessus Coffret électrique cplt
sans illustration :
Tôle borgne Pos. I/II
1103238
1103239
1103239
1103240
1102974
1102975
1102975
Tôle borgne Pos. IV
290105
291105
292105
293105
294105
295105
296105
Limiteur de température de sécurité (STB)
1101197
1101197
1101197
1101197
1101197
1101197
1101197
Régulateur de ventilateur (TR)
1103166
1103166
1103166
1103166
1103166
1103166
1103166
Contrôleur de température (TW1/TW2)
1103146
1103146
1103146
1103146
1103146
1103146
1103146
Connecteur de raccordement du brûleur (7 pôles)
1102537
1102537
1102537
1102537
1102537
1102537
1102537
Connecteur de raccordement du brûleur (4 pôles)
1108585
1108585
1108585
1108585
1108585
1108585
1108585
Tôle d’aspiration Pos. IV
290109
291109
292109
293109
294109
295109
296109
Pièces de rechange de la taille d'appareil VRS 270 E - 540 sur demande !
Pour les commandes de pièces de rechange, indiquez la référence mais également le type d’appareil et son numéro de série (voir la plaque signalétique) !
Pendant la période de garantie, seules les pièces de rechange authentiques du fabricant sont agréées pour le remplacement.
Avant de remplacer des pièces par des pièces ou composants autres que ceux indiqués ou recommandés dans les instructions
d’entretien, il est nécessaire de contacter le fabricant de l'appareil.
27
Série VRS EN DE REMKO
Spécifications de l’appareil - position verticale
HB 90
HG
VRS 50 EN - position verticale
BK
BB
SB
B
F
FK
JK
SG
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
28
Spécifications de l’appareil - position horizontale
HB 90
VRS 50 EN - position horizontale / à gauche
S
BB
KN
BK
KN
FK
JK
SG
Légende :
B
BB
BK
F
FK
HG
S
SB
SG
HB 90
KN
JK
= Tôle borgne Pos. I-III
= Tôle borgne Pos. IV
= Coffret du brûleur
= Filtre à poussière 3 côtés, pour une aspiration libre
= Filtre à poussière pour raccord à la canalisation
= Hotte 3 ou 4 côtés
= Grille de protection pour aspiration Pos IV
= Grille de protection pour aspiration Pos. I-III
= Raccords élastiques
= Capot de soufflage pour soufflage direct Av/Arr
= Console murale
= Volet
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
29
Série VRS EN DE REMKO
Dimensions de l'appareil
Appareil en position
verticale
B
E
A
D
Rø
Pos. II
C
Pos. I
Pos. III
S
G
F
G
Appareil en position
horizontale
G
Pos. IV
Pos. IV
E
D
Pour les appareils en position horizontale, utiliser uniquement le raccord pour gaz d’échappement arrière !
C
A
K
G
Pos. I
Pos. I
P
Pos. IV
Pos. III
E
E
B
K
H
Z
Pos. II
Fig. VRS 50 E
Pos. II
G
Dimensions VRS 25
(mm)
EN
A
B
C
D
E
F
G
H
K
P
Rø
S
Z
850
600
1200
755
525
815
550
335
525
190
150
955
35
VRS 50
EN
VRS 75
EN
1000
800
1400
925
725
900
550
435
725
190
150
1050
35
1250
800
1400
1175
725
900
550
435
725
190
180
1050
35
K
VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
1250
900
1500
1175
825
910
550
485
780
190
180
1100
35
1525
1005
1735
1450
915
1075
590
540
930
270
200
1230
35
1650
1190
1900
1580
1115
1160
590
635
1045
240
200
1330
35
1650
1190
1900
1580
1115
1160
590
635
1045
240
200
1330
35
1690
1290
2400
1570
1170
2055
695
685
1170
-300
1090
40
1690
1290
2400
1570
1170
2055
695
685
1170
-300
1090
40
2305
1770
3270
2155
1620
2865
1060
925
1620
-350
1535
40
2305
1770
3270
2155
1620
2865
1060
925
1620
-350
1535
40
Les dimensions D/E/K et G font exclusivement référence aux accessoires d’aspiration et de soufflage REMKO.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
30
Accessoires
Pour le soufflage direct 2, 3 ou 4 côtés, avec volets d’aération orientables
intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale.
Hotte type HG
L
H
D
V
K
E
Dimen- VRS
sions
en mm 25 EN
850
D
600
E
300
H
260
L
650
V
450
K
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
1000 1250 1250 1525 1650 1650 1600 1600 2155 2155
800 800 900 1005 1190 1190 1200 1200 1620 1620
300 300 300 360 360 360 560 560 760 760
260 260 260 260 260 260 460 460 660 660
750 1050 1050 1250 1500 1500 1250 1250 1650 1650
650 650 750 850 850 1050 800 800 1250 1250
Distance de
VRS VRS
soufflage
25 EN 50 EN
en mètres
avant + arrière 11
17
à droite + à gauche 10
16
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
28
22
28
23
28
25
28
30
34
28
20
18
22
20
18
20
20
22
Les données font toujours référence aux positions indiquées uniquement.
Pour le soufflage vers l’avant ou l’arrière, avec volets d’aération orientables
intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale.
Hotte type HB-90
H
E
D
Coffret du brûleur type BK
Rø
Dimen- VRS
sions
en mm 25 EN
800
D
550
E
370
H
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
Distance de
soufflage
en mètres
avant/arrière
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
950
750
470
14
1200 1200 1480 1600 1600 1570 1570 2155 2155
750 850 960 1150 1150 1170 1170 1620 1620
670 770 770 770 870 1135 1135 1500 1500
20
26
29
30
32
34
22
24
20
22
Avec tubulure de raccordement pour la tuyauterie pour l’aspiration de l’air
extérieur de l’air de combustion. Recommandé, même en cas d’environnement
très poussiéreux ou d’éventuel manque d’air sur le lieu d'installation.
Le positionnement de la tubulure de raccordement peut avoir lieu au choix
dans les quatre positions latérales.
H
T
A
Dimen- VRS
sions
en mm 25 EN
600
A
620
H
150
Rø
400
T
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
800
820
150
400
800
820
150
500
900
920
150
500
900
900
200
600
900
900
200
600
900
900
200
600
880
880
200
750
880
880
200
750
1055 1055
1065 1065
200 200
900 900
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
31
Série VRS EN DE REMKO
Accessoires
Profilé en U pour fixer les appareils en position verticale ou horizontale
sur le mur.
Fixation uniquement sur un mur de min. 24 cm d’épaisseur (vérifier la statique).
Les boulons filetés M 16 traversants avec acier profilé à l’arrière doivent
être utilisés de préférence (matériel de fixation fourni par le client).
Console murale type KN
A(
A1
)
B (B1)
Type d’appareil VRS
Dimensions
25 EN
en mm
A (position 670
verticale)
A1 (position 970
horizontale)
B (position 820
verticale)
B1 (position 1120
horizontale)
C
C
D
870
870
970 1070 1270 1270 1430 1430
--
--
1120 1430 1430 1780 2010 2010 2800 2800
--
--
1020 1020 1120 1220 1380 1380 2010 2010
--
--
1320 1600 1600 2010 2200 2200 2200 2200
--
--
45
50
55
D
80
120
Raccord flexible (arrêt des oscillations) entre l’appareil et le réseau de canaux d’aération.
Possibilité de montage Pos. I, II, III, IV ou également combiné.
Raccords élastiques type SG
max. 150
Z
G(E)
Z
K(D)
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
Dimen- VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
sions
en mm 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
790 940 1190 1190 1465 1590 1590 1170 1170 1620 1620
D
E
540
740
740
840
945
1130 1130 1570 1570 2155 2155
G
485
485
485
485
545
630
K
465
670
670
765
895
1085 1085 1170 1170 1620 1620
Z
30
30
30
30
30
30
630
30
695
30
695
1060 1060
30
35
35
Les dimensions entre parenthèses s’appliquent au soufflage de l’appareil et
au raccord direct à la canalisation sur l’aspiration Pos. IV
Filtre à plaques composé de 2 bâtis grillagés avec tapis filtrants
intermédiaires et amovibles de la classe de filtre G3.
Filtre à poussière type F
pour une aspiration libre
D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande.
1 jeu de filtre à poussière F est toujours composé des pos. d’aspiration I + II + III.
➠
Pos. II
Pos. III
➠
CaracVRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
téristiques 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
techn.
0,79 1,02 1,24 1,28 1,18 1,70 1,70 2,46 2,46 5,15 5,15
F m2
A m/s
➠
Pos. I
1,4
1,3
1,2
1,4
2,1
1,8
2,1
2,1
2,6
1,6
2,0
F m2 = surface de filtration en m2
A m/s = écoulement en m/s
Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard.
En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée !
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
32
Accessoires
Filtre de canalisation avec filtres encastrables et amovibles de la classe
de filtre G3.
D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande.
Filtre à poussière type FK
pour aspiration de canalisation
Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés
avec des tôles borgnes appropriées.
Y
G
Z
K
➠
➠
Z
Pos. I
Dimen- VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
sions
en mm 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
485 485 485 485 545 630 630 695 695 1060 1060
G
K
465
660
660
765
895
1085 1085 1170 1170 1620 1620
Y
480
480
480
480
690
690
690
530
530
605
605
Z
30
30
30
30
30
30
30
30
30
35
35
Y
G
Z
K
➠
➠
Z
Pos. IV
Volets type JK
➠
➠
Pos. III
K
G
Z
➠➠
Z
K
Pos. I
➠
➠
G
CaractérisVRS
tiques
techniques 25 EN
Surface de
filtration [m2] 0,72
Écoulement 1,49
[m/s]
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
0,96 1,36 1,76 2,16 2,88 2,88 4,82 4,82 9,18 9,18
1,39 1,08 1,05 1,17 1,03 1,28 1,09 1,31 0,92 1,12
Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard et une aspiration 2 côtés.
En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée !
Volets dans coffret en acier galvanisé avec bâti de raccordement.
Les lamelles en aluminium résistantes à la torsion peuvent être réglées en
continu avec le levier de réglage manuel ou le servomoteur pour trappe
électrique (accessoire).
Les trappes combinées pour la régulation du rapport air recyclé/air
extérieur sont reliées avec des tringleries à sens contraire.
Possibilités de combinaison :
Pos. I + II
Pos. I + IV
Pos. I + III
Pos. II + IV
Pos. II + III
Pos. III + IV
Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés
avec des tôles borgnes appropriées.
Y
G
➠
➠
K
Pos. IV
Dimen- VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
sions
en mm 25 EN 50 EN 75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
485 485 485 485 545 630 630 695 695 1060 1060
G
K
465
660
660
765
895
1085 1085 1170 1170 1620 1620
Y
120
120
120
120
120
120
120
180
180
180
180
Z
30
30
30
30
30
30
30
30
30
35
35
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
33
Série VRS EN DE REMKO
Caractéristiques techniques
VRS
25 EN
VRS
50 EN
32
54
89
120
160
208
249
276
332
442
543
27,8
46,9
77,4
104
139
181
216
238
287
382
468
Débit volumétrique nominal 2) V̇ nom m3/h 3920
4870
5890
7290
9850 11800 14900 18960 22680 30480 37170
Série
Charge calorifique nominale 1)
Symbole Unité
Q̇ H
kW
Puissance calorifique nominale Pà indice,h kW
VRS
VRS
VRS
VRS
VRS
VRS
VRS
VRS
VRS
75 EN 100 EN 130 EN 170 EN 200 EN 270 EN 340 EN 440 EN 540 EN
Fuel EL, carburant diesel, biodiesel B7/B10 3), biocarburant HVO 4) gaz naturel ou gaz liquide
Combustible
Débit de fuel (fuel EL)
l/h
3,0
5,1
8,4
11,3
15,1
19,6
23,5
26,0
31,3
41,6
51,1
Débit de gaz (gaz naturel H)
m3/h
2,8
4,7
7,8
10,5
14,0
18,2
21,8
24,2
29,1
38,7
47,5
Débit de gaz naturel L
m3/h
3,3
5,5
9,1
12,3
16,4
21,3
25,5
28,3
34,0
45,3
55,6
Débit de gaz (gaz liquide)
m3/h
1,2
1,9
3,2
4,3
5,8
7,5
9,0
10,0
12,0
15,9
19,6
Débit de gaz (gaz liquide)
kg/h
2,3
3,9
6,4
8,6
11,4
14,9
17,8
19,7
23,7
31,6
38,8
Débit des gaz d’échappement 5) ṁAf
kg/h
44,9
75,8
Température des gaz
d'échappement approx. 6)
Perte de gaz
d'échappement max.
Résistance côté gaz de
fumée
Émissions d'oxyde d’azote
(HEL)
Émissions d'oxyde d’azote
(EGH)
tAf
124,9 168,5 224,6 292,0 349,6 387,5 466,1 620,5 762,3
°C
120 - 200
7%
Pa
NOx
NOx
24
37
mg/
142
138
kWh
mg/
67
66
kWh
V/Ph/ 230/1~/50
Hz
22
40
26
39
27
45
109
156
114
145
149
135
150
149
144
148
142
150
69
67
68
68
70
64
70
63
70
Alimentation en tension
U
Puissance absorbée max.
elmax
kW
0,780 0,840 1,410 1,860 2,050 2,050 2,750 4,830 6,330 8,950 13,050
Énergie auxiliaire absorbée max. elmax
kW
0,230 0,290 0,310 0,360 0,550 0,550 0,550 0,830 0,830 1,450 2,050
Énergie auxiliaire absorbée min. elmax
kW
0,230 0,290 0,310 0,360 0,550 0,550 0,550 0,830 0,830 1,450 2,050
Puissance absorbée,
du ventilateur 7)
el, V
kW
0,550 0,550 1,100 1,500 1,500 1,500 2,200 4,000 5,500 7,500 11,000
I
A
6,800 8,000 2,800 3,700 3,700 3,700 5,200 8,800 11,400 15,500 22,800
%
87,0
86,8
86,7
86,6
87,0
87,1
86,7
86,3
86,3
86,3
86,1
%
89,3
89,3
89,5
89,3
89,3
89,8
90,5
89,2
89,3
89,3
89,2
%
94,3
93,2
91,9
91,7
91,8
91,0
90,7
92,1
91,9
92,1
92,2
%
78,0
78,0
78,1
78,0
78,1
78,0
78,0
78,0
78,0
78,0
78,0
mm
150
150
180
180
200
200
200
300
300
350
350
kg
150
240
310
360
550
730
820
832
874
1542
1792
Courant absorbé nominal max.
Rendement utile à la puissance
ηnom
calorifique nominale1)
Rendement utile à la
ηpl
puissance minimale1)
Rendement de la
ηs,flow
dissipation de chaleur
Rendement annuel du
ηs,h
chauffage ambiant
Raccord de gaz d'échappement ø
Poids 11)
400/3~N/50
1) Rapporté à la valeur calorifique (HS)
5) Quantité approx. en mode fuel
2) Débit d’air à 20 °C
6) Température mesurée moins la température ambiante
3) Ajoute maximal de biodiesel de 10 %
7) Pour pression standard
4) Huiles végétales hydrogénées qui répondent aux exigences de DIN EN 590
8) Appareil sans brûleur ni autres accessoires
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
34
Température d’aspiration max. 40 °C/Température de soufflage max. 100 °C
Valeurs énergétiques Hs à l’état normal :
Fuel EL
Gaz naturel H
Gaz naturel L
Gaz propane
Gaz propane
12,61
11,48
9,75
28,14
14,00
kWh/kg
kWh/m3
kWh/m3
kWh/m3
kWh/kg
Informations supplémentaires sur l’évacuation d’air frais et des gaz d’échappement
Pour tous les modèles de la série VRS EN :
B1 aérotherme :
non
C2 aérotherme :
non
C4 aérotherme :
non
35
Série VRS EN DE REMKO
Caractéristiques techniques de l’entraînement
Moteur(s) électrique(s)
Type
VRS EN
25
50
75
100
130
170
200
270
340
440
540
S)
Pression
nominale
externe
Pa
170 S)
220
280
60 S)
140
200
330
470
100 S)
160
230
300
430
80 S)
170
240
350
100 S)
170
260
50 S)
130
170
260
410
70 S)
140
220
340
50 S)
90
210
290
400
60 S)
100
190
280
50 S)
90
200
290
380
50 S)
90
210
300
390
Raccordement
électrique
V
230/1~
400/3~N
400/3~N
230/1~
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
kW
0,55
0,75
0,75
0,55
1,1
1,5
2,2
3,0
1,1
1,5
1,5
2,2
3,0
1,5
2,2
3,0
3,0
1,5
2,2
2,2
1,5
2,2
A
6,80
1,75
1,75
8,00
2,80
3,70
5,20
7,00
2,80
3,70
3,70
5,20
7,00
3,70
5,20
7,00
7,00
3,70
5,20
5,20
3,70
5,20
min-1
1400
1410
1410
1400
1420
1420
1440
1450
1420
1420
1420
1440
1450
1420
1440
1450
1450
1420
1440
1440
1420
1440
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
3,0
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
5,5
4,0
4,0
5,5
5,5
7,5
5,5
7,5
7,5
11,0
7,5
11,0
11,0
11,0
11,0
2 x 5,5
2 x 5,5
2 x 5,5
2 x 5,5
2 x 11,0
7,00
7,00
8,80
5,20
7,00
8,80
11,40
8,80
8,80
11,40
11,40
15,20
11,40
15,20
15,20
21,00
15,20
21,00
21,00
21,00
21,00
2 x 11,4
2 x 11,4
2 x 11,4
2 x 11,4
2 x 21,0
1450
1450
1445
1440
1450
1445
1460
1445
1445
1450
1450
1450
1450
1450
1450
1470
1450
1470
1470
1470
1470
1450
1450
1450
1450
1470
Y/Δ
Y/Δ
Y/Δ
Y/Δ
= Appareils avec pression standard
36
Puissance
absorbée
Ventilateur(s)
de
Puissance Vitesse
rotation
nominale nominale
Vitesse de
rotation
Version
DDM10/10
10/10 E
10/10 E
DDM10/10
10/10 E
10/10 E
10/10 E
10/10 E
10/8 Z
10/8 Z
10/8 Z
10/8 Z
10/8 Z
10/10 Z
10/10 Z
10/10 Z
10/10 Z
12/12 Z
12/12 Z
12/12 Z
15/11 Z
15/11 Z
15/11 Z
15/11 Z
15/11 Z
15/15 Z
15/15 Z
15/15 Z
15/15 Z
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
TLZ 560A
TLZ 560A
TLZ 560A
TLZ 560A
TLZ 560A
G)
Poulies à courroie trapézoïdale
Version
Moteur
Ventilateur
min-1
1360
1000
1130
1400
1140
1260
1420
1620
880
1010
1140
1290
1440
1010
1150
1300
1440
780
900
1010
630
720
mm Ø mm Ø
Entraînement direct
SPZ 1
112
140
SPZ 1
125
140
Entraînement direct
SPZ 1
100
125
SPZ 2
100
112
SPZ 2
112
112
SPZ 2
140
125
SPZ 1
100
160
SPZ 2
100
140
SPZ 2
100
125
SPZ 2
112
125
112
SPZ 2
112
SPZ 2
100
140
SPZ 2
112
140
SPZ 2
112
125
SPZ 2
112
112
SPZ 2
100
180
SPZ 2
112
180
SPZ 2
112
160
SPZ 2
100
224
SPZ 2
112
224
810
900
1030
720
830
920
1030
810
910
1025
1025
1155
910
1025
1025
1155
660
810
820
920
930
515
580
580
650
815
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 3
SPZ 3
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 3
SPZ 2
SPZ 3
SPZ 3
SPA 3
SPZ 3
SPA 3
SPA 3
SPA 3
SPA 3
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPA 3
112
112
160
125
160
160
160
90
90
140
140
125
140
125
125
140
125
140
140
140
140
140
140
140
140
140
200
180
224
250
280
250
224
160
140
200
200
160
224
180
180
180
280
250
250
224
224
400
355
355
315
250
Niveau
sonore G)
dB(A)
60
62
64
62
64
65
66
69
63
64
65
67
69
60
62
63
64
65
67
69
65
66
68
71
73
65
66
68
71
79
80
81
80
80
80
81
81
82
82
82
81
80
80
80
80
78
80
83
= Mesure acoustique (sans brûleur) DIN 45635-01-KL3
37
Série VRS EN DE REMKO
38
39
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés