▼
Scroll to page 2
of
40
REMKO VRS Automates de chauffage universels Commande · Technique · Pièces de rechange Version F – N01 Contenu Consignes de sécurité 4-5 Description de l'appareil 5-6 Dispositif de sécurité 7-8 Instructions de montage 9 - 12 Conduite de gaz d'échappement 12 - 13 Installation et montage 14 - 15 Mise en service 16 - 17 Mise hors service 17 Entretien et maintenance 18 - 19 Élimination des défauts 20 - 21 Protocole de maintenance 22 Utilisation conforme 23 Service après-vente et garantie 23 Protection de l'environnement et recyclage 23 Schéma de raccordement électrique 230V 24 Schéma de raccordement électrique 400V Démarrage direct 25 Schéma de raccordement électrique 400V Démarrage Y/Δ 26 Schéma de raccordement électrique 400 V Moteur de ventilateur 27 Représentation de l’appareil 28 Liste des pièces de rechange 29 Spécifications de l’appareil Dimensions de l'appareil 30 - 31 32 Accessoires 33 - 35 Caractéristiques techniques 36 -37 Caractéristiques techniques de l’entraînement 38 Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice d'utilisation ! Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO VRS Consignes de sécurité Lors de l’utilisation des appareils, il convient de respecter systématiquement les dispositions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre les incendies, ainsi que les directives des associations professionnelles. Avant de vous être livrés, les appareils ont été soumis à un contrôle exhaustif des matériaux, du fonctionnement et de la qualité. Pour autant, les appareils peuvent entraîner des dangers s'ils sont utilisés par des personnes n'ayant pas reçu la formation adaptée ou de manière non conforme aux dispositions. Les remarques suivantes doivent impérativement être prises en compte : ■ L es appareils ne doivent être utilisés que par des personnes formées à leur utilisation ■ L es appareils doivent être installés et utilisés de telle sorte que la chaleur rayonnante ne mette personne en danger et ne déclenche pas d'incendie ■ L es appareils ne doivent être montés et utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion. Si cela ne peut pas être garanti, une aspiration d’air frais du brûleur séparée de l’air libre doit être installée ■ L es appareils doivent uniquement être installés sur une surface non inflammable ■Les appareils doivent uniquement être fixés sur des murs porteurs ou plafonds ne contenant aucun matériau inflammable et d'une capacité de charge suffisante 4 ■ L a fixation doit être effectuée avec des ancrages porteurs qui doivent être fixées sur l’appareil ■ L es appareils ne doivent pas être installés et utilisés en zones explosives ou à risque d'incendie ■ L es appareils doivent être installés en dehors des zones de circulation, ex. : grues ■U ne zone de sécurité de 1 m doit être prévue tout autour de l’appareil ■ L es grilles de protection d'aspiration doivent toujours être exemptes de saletés et d'objets épars ■N e jamais introduire de corps étrangers dans l'appareil ■Les réservoirs de combustible mobiles doivent uniquement être installés et utilisés en tenant compte des règles techniques applicables aux liquides inflammables « TRbF 20 » ■Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans solides expériences et connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et aux dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance ■Les appareils ne doivent être exposés à aucun jet d'eau direct ex. nettoyeur haute pression, etc. ■N e jamais laisser d’eau pénétrer à l’intérieur des appareils ■T ous les câbles électriques des appareils doivent être protégés des dommages, mêmes causés par des animaux ATTENTION Lors de la livraison en usine sans brûleur de ventilateur et lors de l'utilisation d’une marque de brûleur tierce, il faut absolument garantir l’aptitude de la marque pour le type d’aérotherme. REMARQUE Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués dans la version WLE selon DIN EN 298 et DIN EN 267 (fuel) et DIN EN 676 (gaz) peuvent être utilisés. Description de l'appareil Les appareils sont des aérothermes fixes à alimentation directe (WLE) avec échangeur thermique et raccord de gaz d’échappement. Les appareils peuvent être alimentés directement avec du fuel EL, du diesel, du gaz liquide ou gaz naturel. Les appareils sont exclusivement conçus pour une utilisation avec des brûleurs de ventilateur séparés en mode 1 position et à partir du modèle VRS 75 E en mode 2 positions. Pour évacuer en toute sécurité les gaz d’échappement par le toit, les appareils doivent être raccordés à une installation de gaz d’échappement. Les appareils sont équipés en série de ventilateurs radiaux 1 position, optimisé en termes de bruit et à faible entretien, ainsi que d’appareils de commutation et de réglage montés et câblés. Une construction robuste de l’appareil et un traitement plus propre des appareils fabriqués à partir de matériaux haute qualité garantissent une utilisation longue durée et parfaite. Les autres points positifs sont le montage simple, rapide et économique et la facilité d’entretien des appareils. Les appareils répondent aux exigences fondamentales de santé et de sécurité des dispositions UE en vigueur et sont faciles à utiliser. Lieux d’installation des appareils Les appareils fournissent une chaleur immédiate en tant qu’aérothermes à alimentation directe (WLE). Les appareils sont exclusivement conçus pour une utilisation industrielle ou commerciale. Les appareils peuvent être équipés, selon la conception, avec des conduits d’aération côté aspiration/soufflage. Il n’existe généralement pas de limitations concernant leur utilisation pour ce qui ait du lieu d'installation. Les appareils sont notamment utilisés pour : ■Chauffer/Tempérer les ateliers ■Chauffer/Tempérer les entrepôts ■Chauffer/Tempérer les halls d’exposition ■Chauffer/Tempérer les salons d’exposition ■Chauffer/Tempérer les constructions légères ■Chauffer/Tempérer les locaux de vente ■Chauffer ou protéger du gel dans le domaine del’horticulture et de l’agriculture ! REMARQUE Les appareils ne sont pas prévus pour le chauffage des espaces domestiques ou équivalents. ATTENTION Les appareils sont utilisés uniquement dans un environnement industriel et commercial. Les appareils ne sont pas prévus pour le chauffage des espaces domestiques ou assimilés. 5 REMKO VRS Fonctionnement Après le démarrage des appareils en appuyant sur le commutateur en position « Chauffer » ou « I », le brûleur du ventilateur démarre. Dans les modèles d’appareils 400 V, le voyant « Brûleur » s’allume sur le coffret électrique à des fins de contrôle. La chambre de combustion avec échangeur thermique est maintenant chauffée. Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur d’air entrant démarre automatiquement. Le voyant de service « Ventilateur » sur le coffret électrique s’allume dans les modèles d’appareils 400 V. De l’air chaud est soufflé. En fonction des besoins de chauffage, la procédure décrite est automatiquement répétée lors du fonctionnement avec thermostat ambiant. Avec le régulateur combiné 3 fonctions ou le régulateur combiné 4 fonctions à partir du modèle VRS 75 E et les disjoncteurs automatiques du brûleur (composants du brûleur du ventilateur), toutes les fonctions des appareils sont entièrement automatiques et surveillées de manière sûre. Une fois les appareils désactivés via le commutateur de mode de fonctionnement ou les thermostats ambiants, le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pendant un certain temps jusqu’au refroidissement de la chambre de combustion et de l’échangeur thermique puis se désactive tout seul. ATTENTION Les appareils ne doivent jamais être débranchés du circuit électrique avant la fin de la phase de refroidissement complète (sauf en cas d’urgence). 6 En cas d’éventuelles irrégularités ou d’extinction de la flamme, le brûleur est arrêté par le disjoncteur automatique du brûleur et verrouillé. Le voyant de défaut du disjoncteur automatique du brûleur et le voyant de défaut rouge « Brûleur » sur le coffret électrique s’allument dans les modèles d’appareils 400 V. Le redémarrage peut uniquement avoir lieu après le déverrouillage manuel du disjoncteur automatique du brûleur. Le limiteur de température de sécurité (STB) arrête le brûleur en cas de surchauffe. Le déverrouillage manuel du STB peut uniquement avoir lieu après le refroidissement approprié de l’appareil. Le moteur du ventilateur dans les modèles d’appareils 400 V est surveillé par un relais de surintensité thermique. En cas de surcharge du moteur, le fonctionnement est interrompu par le relais et le voyant de défaut rouge « Ventilateur » sur le coffret électrique s’allume. Le déverrouillage peut uniquement avoir lieu après réinitialisation du relais dans le coffret électrique. REMARQUE Avant le déverrouillage du disjoncteur automatique du brûleur ou du relais de surintensité, les causes de l’arrêt pour défaut doivent toujours être préalablement déterminées. Dispositif de sécurité Régulateur combiné trois positions selon la norme DIN EN 14597 Régulateur combiné 3 fonctions Les aérothermes à alimentation à fuel ou gaz doivent être équipés de dispositifs de régulation à sécurité intrinsèque selon la norme DIN EN 14597. Le régulateur combiné 3 fonctions a un système d’auto-surveillance de sonde et résiste au froid jusqu'à -20°C. Au-dessous de -20°C, l’appareil s’arrête, il redémarre en cas d’augmentation de température et est de nouveau fonctionnel. En cas d’endommagement de la sonde ou du tube capillaire, et en cas de température supérieure à env. 220 °C, le fluide est purgé et le régulateur combiné s’arrête à des fins de sécurité. Le régulateur combiné n’est plus fonctionnel et doit être remplacé. Régulateur combiné 3 fonctions REMKO TW TR 20 °C 80 30 40 70 60 1 2 50 90 3 STB °C 4 80 5 70 6 Pour remplacer le régulateur combiné 3 positions, les consignes suivantes doivent être observées : RK-WTHC-2280 # 1102572 Fig. sans couvercle du bâti Les 3 fonctions du régulateur combiné : 1. Régulateur de ventilateur (TR) Démarre et arrête le ventilateur. Le point de commutation est réglé avec le « levier de réglage TR ». Valeur de consigne env. 40 °C 2. Contrôleur de température pour le brûleur (TW) Le contrôleur de température limite la température de soufflage. Le point de commutation est réglé avec le « levier de réglage TW ». Valeur de consigne env. 80 - 85 °C ATTENTION Pour empêcher un nouveau dépassement de la température de déclenchement, contrôler les conditions de fonctionnement de l’appareil avant la réinitialisation/ le déverrouillage du STB. 3. Limiteur de température de sécurité (STB) Assure la fonction de contrôle du contrôleur de température. Point de commutation réglé de manière fixe sur 100 °C. Un dispositif anti-redémarrage empêche, lorsqu'il est activé, le redémarrage du brûleur. Le bouton de réinitialisation (RESET) doit être actionné manuellement de l’extérieur avec le couvercle de boîtier fermé. REMARQUE Lors du remplacement du régulateur combiné trois positions, seule une pièce de rechange originale REMKO peut être utilisée ! ATTENTION Ne pas shunter ou bloquer les dispositifs de sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil ! ■Les tubes capillaires ne doivent pas être endommagés ou pliés à arêtes vives lors du montage ■Les pliages doivent uniquement être effectués sur le tube capillaire et pas sur la sonde ■Pour garantir le bon fonctionnement des appareils, les sondes doivent toujours être posées librement dans le flux d’air chaud ■Les sondes doivent toujours être exemptes de poussières et de saletés ■Les tubes capillaires et sondes ne doivent en aucun cas présenter des dommages ■Les sondes ne doivent pas reposer sur la chambre decombustion ou autres pièces en métal ATTENTION Garantir impérativement une installation ou un montage soigneux et correct. 7 REMKO VRS Régulateur combiné quatre positions selon la norme DIN EN 14597 Régulateur combiné 4 fonctions Les aérothermes à alimentation à fuel ou gaz doivent être équipés de dispositifs de régulation à sécurité intrinsèque selon la norme DIN EN 14597. Le régulateur combiné 4 fonctions a un système d’auto-surveillance de sonde et résiste au froid jusqu'à -20°C. Au-dessous de -20°C, l’appareil s’arrête, il redémarre en cas d’augmentation de température et est de nouveau fonctionnel. En cas d’endommagement de la sonde ou du tube capillaire, et en cas de température supérieure à env. 220 °C, le fluide est purgé et le régulateur combiné s’arrête à des fins de sécurité. Le régulateur combiné n’est plus fonctionnel et doit être remplacé. Régulateur combiné 4 fonctions REMKO + TR 20 °C 80 1 60 2 3 TW 50 30 60 70 STB 80 °C 40 70 - 50 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RK-WTHFC-223V80/U-SW # 1104270 Fig. sans couvercle du bâti Les 4 fonctions du régulateur combiné : 1. Régulateur de ventilateur (TR) Démarre et arrête le ventilateur. Le point de commutation est réglé avec le « levier de réglage TR ». Valeur de consigne env. 40 °C 2. Contrôleur de température pour le brûleur (brûleur 2) Le contrôleur de température limite la température de soufflage. Le point de commutation est réglé avec le « levier de réglage TW ». Valeur de consigne env. 75 - 80 °C ATTENTION Pour empêcher un nouveau dépassement de la température de déclenchement, contrôler les conditions de fonctionnement de l’appareil avant la réinitialisation/ le déverrouillage du STB. 8 3. Commutateur de température pour le deuxième étage du brûleur (brûleur 1) Le commutateur de température commande l’étage du brûleur. Le point de commutation est réglé avec le « levier de réglage différentiel » par rapport au contrôleur de température. Valeur de consigne env. 10-15 K 4. Limiteur de température de sécurité (STB) Assure la fonction de contrôle du contrôleur de température. Point de commutation réglé de manière fixe sur 100 °C. Le comportement correspond à celui du régulateur combiné 3 positions. Pour remplacer le régulateur combiné 4 positions, les consignes suivantes doivent être observées : ■Les tubes capillaires ne doivent pas être endommagés ou pliés à arêtes vives lors du montage ■Les pliages doivent uniquement être effectués sur le tube capillaire et pas sur la sonde ■Pour garantir le bon fonctionnement des appareils, les sondes doivent toujours être posées librement dans le flux d’air chaud ■Les sondes doivent toujours être exemptes de poussières et de saletés ■Les tubes capillaires et sondes ne doivent en aucun cas présenter des dommages ■Les sondes ne doivent pas reposer sur la chambre de combustion ou autres pièces en métal ATTENTION Garantir impérativement une installation ou un montage soigneux et correct. REMARQUE Lors du remplacement du régulateur combiné trois positions, seule une pièce de rechange originale REMKO peut être utilisée ! ATTENTION Ne pas shunter ou bloquer les dispositifs de sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil ! Instructions de montage Lors de la mise en place des appareils, il convient de toujours respecter les ordonnances régionales sur la construction (LBO) et sur les installations de combustion (FeuVO) en vigueur. La première ordonnance de la loi fédérale allemande sur la protection contre les émissions (1. BImSchG) et l’ordonnance sur les petites installations de combustion (1. BimSchV) doivent également être appliquées. Les aérothermes doivent cependant être spécialement exclus à cet effet de certains points. REMARQUE Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués (selon la norme DIN EN 267) modèle WLE ou les brûleurs à gaz (selon la norme DIN EN 676) doivent être utilisés. REMARQUE Lors de la livraison en usine des appareils avec un brûleur à fuel ou gaz à tirage forcé, un mode d’emploi séparé est joint pour le brûleur. ATTENTION Les appareils doivent être installés et montés de manière à rester accessibles pour les travaux de surveillance, de réparation et de maintenance. ATTENTION Les dépressions ou surpressions dans le lieu d'installation doivent être évitées car cela entraîne inévitablement des problèmes de combustion. Choix du lieu de montage Alimentation en air de combustion Lors du choix du lieu d'installation, il s'agit de convenir d'exigences relatives à ce qui suit : L’alimentation suffisante de l’air de combustion doit généralement être garantie par les exigences respectives en matière de construction. 1. Protection contre les incendies et sécurité opérationnelle 2. Fonction : Chauffage ambiant en soufflage libre ou avec système de conduits. Observer les rapports de pression sur le lieu de montage. 3. Besoins opérationnels : Chauffage, débit volumétrique d'air, mode air recyclé ou air extérieur, humidité de l’air, distribution de l’air, température ambiante, encombrement. 4. Possibilité de raccordement à une installation de gaz d'échappement. Les aérothermes à alimentation à fuel et gaz (également avec une puissance calorifique nominale supérieure à 50 kW) doivent généralement être montés à l’extérieur des locaux de chauffage en tenant compte de l’ordonnance FeuVo. La directive de construction pour la « mise en place et l’installation de foyers » doit être observée. (1) P our les foyers dépendant de l’air ambiant avec une puissance calorifique nominale totale max. de 35 kW, l’alimentation en air de combustion est considérée comme prouvée lorsque les foyers sont placés dans un local qui : 1. a au moins une porte vers l’extérieur ou une fenêtre qui s'ouvre (locaux donnant à l’air libre) et une superficie de minimum 4 m3 par kW de puissance calorifique nominale totale ou 2. a une ouverture vers l’extérieur avec une section de minimum 150 cm2 ou deux ouvertures de 75 cm2 respectivement ou des conduits vers l’extérieur avec des sections équivalentes en termes de technique d’écoulement. (2) Pour les foyers dépendant de l’air ambiant avec une puissance calorifique nominale totale supérieure à 35 kW mais inférieure à 50 kW, l’alimentation en air de combustion est considérée comme prouvée lorsque les foyers sont placés dans des locaux qui répondent aux exigences selon l’Alinéa 1 n°2. (3) Pour les foyers dépendant de l’air ambiant avec une puissance calorifique nominale totale supérieure à 50 kW, l’alimentation en air de combustion est considérée comme prouvée, s s s Pour les locaux dans lesquels des substances ou mélanges légèrement inflammables sont traités, stockés ou fabriqués dans une quantité telle que des dangers sont possibles en cas d'inflammation, des exceptions sont autorisées lorsque il est garanti à l’aide de mesures appropriées que les substances ou mélanges ne peuvent pas s’enflammer avec les foyers. Extraits de l’ordonnance M-FeuVO (peut légèrement varier selon la région). 9 REMKO VRS s s s lorsque les appareils sont montés dans des locaux qui ont une ouverture ou un conduit vers l’extérieur. La section de l’ouverture doit être de minimum 150 cm2 et pour chaque kW dépassant de la puissance calorifique nominale de 50 kW, la puissance calorifique nominale doit être de 2 cm2 en plus. Les conduits doivent avoir des dimensions équivalentes en termes de technique d’écoulement. La section nécessaire doit être répartie sur maximum deux ouvertures ou conduits. (4) Les ouvertures et conduits d’air de combustion ne doivent pas être fermés ou arrêtés, à moins qu'il ne soit garanti à l’aide de dispositifs de sécurité spéciaux que le foyer peut être utilisé dans un tel cas. La section nécessaire ne doit pas être réduite par le système de fermeture ou la grille. (5) Par dérogation des alinéas 1 à 3, une alimentation en air de combustion suffisante peut être prouvée d'une autre manière pour les foyers dépendant de l’air ambiant. Exemple : Un conduit raccordé au brûleur ou à son habillage menant vers l’extérieur et d'une section suffisante. Cette section doit être adaptée à la puissance d'aspiration disponible du brûleur et aux résistances des conduits (y compris la grille de protection d’aspiration) de manière à garantir une bonne combustion. 10 Montage ■Les appareils ne doivent être installés et utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion et avec un conduit de gaz d’échappement à l’air libre au moyen d’une installation de gaz d'échappement appropriée ■Les appareils dépendant de l’air ambiant doivent uniquement être montés dans des pièces ou bâtiments, dans lesquels l’air est aspiré à l’aide de ventilateurs, comme les installations de ventilation ou d’extraction d’air, quand : 1. Un fonctionnement simultané de l’appareil et des installations d’aspiration d’air est empêché par des dispositifs de sécurité, 2. L’évacuation des gaz d’échappement est surveillée par des dispositifs de sécurité spéciaux, 3. Les gaz d’échappement de l’appareil sont évacués à l’aide des installations d’aspiration d’air ou 4. Grâce au modèle ou au dimensionnement de l’installation, il est garanti qu’aucune dépression dangereuse ne peut apparaître ■Les appareils doivent être installés de manière stable sur une surface non inflammable et en dehors des zones de trafic, ex. à l’aide de grues ■Les appareils doivent être installés et utilisés de telle sorte que les gaz d'échappement et la chaleur rayonnante ne mettent personne en danger et ne déclenchent pas d'incendie ■Les appareils doivent être installés de manière à ne pas générer de dangers ou de nuisances inacceptables, ex. secousses, vibrations ou bruits ■Les appareils doivent être installés et montés de manière à rester accessibles pour les travaux de réparation et de maintenance ■Les éléments de commande dont l’activation incorrecte peut entraîner des comportements dangereux, doivent être protégés contre toute activation non autorisée s'ils sont facilement accessibles ■Une aspiration directe de l’air extérieur n’est pas recommandée avec la chambre de combustion standard. Lors du montage de clapets d’air brassé (accessoires), ces derniers doivent être couplés dans le sens inverse. Le pourcentage d’air frais admis ne doit pas dépasser 30 % ■Les appareils ne doivent être ni installés ni utilisés dans des zones et locaux présentant un risque d'incendie et d’explosion REMARQUE Les appareils sont prévus pour l’utilisation d’accessoires côté aspiration et soufflage. ATTENTION Dans leur version standard, les appareils ne sont pas prévus pour un usage exclusif comme appareils d’air frais. Montage sur le sol Les appareils doivent être installés de manière stable sur une surface non inflammable et en dehors des zones de trafic, ex. à l’aide de grues. Pour protéger les appareils contre les dommages dans les locaux commerciaux, pour un entretien et une réparation sans entretien sur l’appareil et le brûleur et pour une aspiration et un soufflage de l’air sans entrave, une zone de protection doit être disponible à une distance de 1 m autour de l’appareil. Cette zone de protection doit être marquée avec une pancarte d’information portant l’inscription suivante : Zone de protection Observer une distance de 1 m ■Si des accessoires sont nécessaires pour les travaux de surveillance, d’entretien et de réparation, ils doivent être fournis par l’exploitant Montage d’appareils suspendus Les appareils doivent uniquement être fixés sur des murs porteurs ou plafonds ne contenant aucun matériau inflammable et d'une capacité de charge suffisante. La fixation doit être effectuée avec des ancrages appropriés qui doivent être fixés sur l’appareil. Les exigences indiquées dans la section « Montage mural » doivent également être observées. Les aérothermes doivent uniquement être utilisés dans des locaux et ateliers fermés avec un thermostat ambiant. Montage mural Alimentation en combustible Le mur prévu pour le montage ne doit pas se composer de matériaux inflammables. Sa capacité de charge doit être vérifiée et le cas échéant, il doit être renforcé. Les consoles doivent être suffisamment ancrées dans le mur ou les appareils y être fixés. Il convient de prévoir suffisamment d’espace pour l'entretien de l'échangeur thermique, du brûleur, du ventilateur et du système de gaz d'échappement. La pression mesurée de la conduite d’aspiration ne doit pas dépasser - 0,3 bar, elle doit être de maximum - 0,4 bar. L’alimentation en combustible doit être installée en tenant compte de la norme DIN 4755 pour les aérothermes à fuel, de la fiche de travail DVGW G 600 pour les aérothermes à gaz et du TRF pour le gaz liquide. Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué par un spécialiste agréé selon les normes DIN EN 60335-1 et DIN EN 50156-1. Il faut s’assurer qu'une soustension non autorisée, suite à une surcharge temporaire du réseau, n’est pas possible. Pour le raccordement des appareils, il faut poser des sections de conduits qui n’entraînent pas de chute non autorisée de la tension même lors du démarrage du ventilateur. Lors du raccordement des appareils, version 400 V, il faut veiller à l’ordre correct des phases du champ tournant (à droite). Un raccordement incorrect peut entraîner un sens de rotation incorrect du ventilateur. Un bouton d’arrêt d’urgence doit être placé dans un endroit bien accessible sur le lieu de montage sur les appareils à partir d'une puissance calorifique nominale de 50 kW. ATTENTION Tous les commutateurs doivent, s’ils sont accessibles, être protégés contre les dommages et l’utilisation non autorisée ! s s Pour les conduits de fuel notamment, il faut veiller à ce que leur section soit suffisamment grande. La hauteur d’aspiration, les résistances de conduits totales et la viscosité accrue à des températures basses doivent être considérées lors de l’étude. Dans certains cas, des unités de production de fuel séparées et adaptées doivent être prévues. ATTENTION s ■Les dispositifs de commande de l'appareil et l'alimentation en combustible doivent être accessibles pour une personne se tenant debout sur le sol ATTENTION Installation électrique Chauffage ambiant Une démarcation fixe pour des zones souvent traversées est recommandée. Les conduits doivent être posés de manière à ce qu'ils ventilent facilement et qu’ils soient protégés contre la corrosion et les dommages mécaniques. 11 REMKO VRS s s s Conduite de gaz d'échappement Contrôle et entretien annuels Selon les conditions d'utilisation et les besoins, les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste qui vérifiera qu'ils sont opérationnels. Les appareils doivent généralement être raccordés à une installation de gaz d'échappement appropriée et homologuée. REMARQUE Le montage de l'installation de gaz d'échappement nécessite dans tous les cas une autorisation. L’exploitant doit faire vérifier au moins une fois par an par une personne désignée du constructeur ou par un autre spécialiste, le bon fonctionnement, la sécurité de fonctionnement, la rentabilité et le respect des limites d’émissions. Pour la mesure des valeurs de combustion, il faut procéder selon les directives de l’ordonnance BImSchV. Les installations de gaz d'échappement sont des installations dans ou sur des bâtiments, qui sont exclusivement conçues pour évacuer en toute sécurité les gaz d’échappement des foyers par le toit. En cas de défauts observés, l’exploitant doit s’assurer de leur réparation immédiate ou du remplacement des composants. ■L’ordonnance respective sur les installations de combustion (FeuVo) Ce qui suit s’applique : Les travaux de réparation sur les dispositifs de limitation, les actionneurs automatiques et les dispositifs de surveillance de flamme et sur d’autres dispositifs de sécurité doivent uniquement être effectués par le fabricant respectif ou son représentant sur le dispositif individuel. Pour la planification et le montage des installations de gaz d'échappement, il faut particulièrement observer ce qui suit : ■L’ordonnance respective sur la construction (LBO) ■DIN 18160 Partie 1, Exigences, planification et exécution ■DIN EN 13384 Partie 1, Méthodes de calcul thermoaéraulique ■Règles techniques pour les installations de gaz DVGW-TRGI 2008 Lors de la planification et du montage des installations de gaz d'échappement, les points suivants doivent être observés : REMARQUE Pour les travaux d’entretien et de nettoyage à effectuer régulièrement, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec une entreprise spécialisée agréée. 12 ■L'installation et le montage de l’installation de gaz d'échappement doivent être effectués de manière professionnelle et selon les directives en vigueur ■Les dimensions du conduit de fumées doivent être adaptées à la puissance de l’appareil, aux données ou exigences de construction ■Les installations de gaz d'échappement doivent présenter une section et hauteur de manière à ce que les fumées soient évacuées à l’air libre dans toutes les conditions d'utilisation conforme et à ce qu’il n’y ait pas de pression positive dangereuse dans les locaux ■Les bouches des installations de gaz d'échappement doivent dépasser du faîte de minimum 40 cm ou de la surface du toit de minimum 1 m ■Si des pressions dynamiques sont possibles en raison des vents descendants ou des ouvrages annexes, la tête de la cheminée doit alors être conçue en conséquence ■Pour les traversées de toit et/ ou de mur, l’installation de gaz d'échappement doit être dotée d'un fourreau ou d'un puits pour permettre la dilatation du conduit de fumées lors du réchauffement ■Le raccordement de l’appareil doit être effectué de manière étanche et sécurisé contre tout desserrage intempestif à l’aide d'un rivet ou d’une vis ■Les conduits de gaz horizontaux doivent, de préférence, être maintenus les plus courts possible ■Une ouverture de mesure refermable à une distance de 2 x D (Ø) du tuyau de gaz d'échappement derrière le raccordement de l’appareil doit être prévue ATTENTION Une contre-pression ne doit en aucun cas apparaître en raison d'une conduite de gaz d'échappement incorrecte. Exemples d’application : Exemple de montage vertical de l’appareil Installation de gaz d'échappement ASD REMKO Inox, à double paroi, montage extérieur 1 Installation de gaz d'échappement ASE REMKO Inox, à simple paroi, montage intérieur 2 7 Les éléments des systèmes de gaz d‘échappement sont reliés entre eux par simple enfichage et sécurisés par des colliers de serrage. 8/9 3 Tous les systèmes de gaz d’échappement en inox REMKO sont généralement homologués par l’Institut für Bautechnik. 4 5 6 500 Exemple de montage horizontal de l’appareil 1 7 2 Légende : 1 = Raccord d’adaptation AS-ME-D 8/9 2 = Tuyau de cheminée AS-1000-D 3 = Raccord en T AS-T90-D 4 = Élément de nettoyage AS-RT-D 3 5 = Plaque de base AS-GI-D 4 6 = Console murale AS-WK-D 7 = Raccord de réduction AS-ÜGI-D 5 6 12 8 = Tuyau de cheminée AS-1000-E 9 = Tuyau de cheminée AS-500-E 12 = Console murale Informations supplémentaires sur l’évacuation d’air neuf et des gaz d’échappement Pour tous les modèles de la série VRS : Aérotherme B1 : Non Aérotherme C2 : Non Aérotherme C4 : Non Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 13 REMKO VRS Installation et montage Lors de la mise en place des appareils, il convient de respecter les dispositions et directives en vigueur dans les régions respectives. Il convient d'observer également ce qui suit : ATTENTION La palette de transport ou les cales doivent absolument être retirées avant la mise en place. REMARQUE L’aspiration d’air doit uniquement avoir lieu via les orifices d’aspiration prévus. Si le fond de l’appareil n’est pas prévu comme variante d’aspiration, celui-ci doit généralement être fermé pour éviter toute aspiration d’air parasite. Raccord pour gaz d'échappement ■Les appareils doivent être installés de manière stable ■Les appareils doivent être montés sur le sol de manière sûre et sans tensions, de préférence sur un socle séparé avec amortissement des vibrations ■Il faut s’assurer que la puissance du ventilateur (pression nominale) est adaptée aux résistances respectives côté air Mesurer le courant nominal ! ■Une évacuation d’air et un admission d'air libres doivent être garantis ■L’alimentation d'un air de combustion suffisant doit être garantie ■Si des surpressions, dépressions ou une pollution importante de l’air sont présentes sur le lieu de montage, une aspiration d’air neuf séparée du brûleur (accessoire) doit être installée ■S'il faut s’attendre à une pollution importante de l’air, l’air recyclé aspiré doit être aspiré par le filtre correspondant (accessoire) La résistance côté aspiration doit être observée et la puissance du ventilateur doit être adaptée en conséquence ! 14 Le modèle doit être conforme à la norme DIN 18160 Partie 1, les dimensions à la norme DIN EN 13384 Partie 1. ■Une évacuation correcte des gaz d’échappement doit être garantie ■Le raccord pour gaz d'échappement doit être effectué de manière professionnelle et selon les directives en vigueur ■ L e raccord pour gaz d’échappement doit uniquement avoir lieu sur une installation de gaz d'échappement préalablement approuvée Raccordement du thermostat ambiant Le thermostat ambiant (accessoire) doit être monté à un endroit favorable pour la régulation de température. La sonde thermostatique ne doit pas se trouver à proximité directe du flux d’air chaud et/ou froid, ni être placée directement sur une surface froide. Lors de l'installation d'un régulateur de température jour/ nuit automatique ou d’autres régulateurs de température disponibles en accessoires, il faut procéder de la même manière. Modèles d’appareils 230 V Le raccordement d'un thermostat ambiant ou d'un régulateur de température jour/nuit a lieu sur le coffret électrique du modèle 230 V sur la prise de thermostat disponible en série. Le raccordement doit avoir lieu comme suit : Raccordement électrique Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué par un spécialiste agréé selon les normes DIN EN 60335-1 et DIN EN 50156-1. ■Un bouton d’arrêt d’urgence doit être placé dans un endroit bien accessible pour les appareils avec une puissance calorifique nominale supérieure à 50 kW ■Le bouton d’arrêt d'urgence doit être protégé contre toute activation intempestive REMARQUE Toutes les bornes de raccordement du câblage électrique doivent être vérifiées en termes de serrage et resserrées si nécessaire. 1 2 Débrancher le cavalier fourni et brancher la prise de thermostat 2 avec la prise de thermostat 1 sur le coffret électrique. Lors de l’utilisation d’appareils de régulation sans prise de thermostat en série, celle-ci est disponible comme accessoire (réf. 1101020). Raccordement de gaz Modèles d’appareils 400 V Le raccordement d'un thermostat ambiant ou d'un régulateur de température jour/nuit a lieu sur ces modèles sur les borniers correspondants dans le coffret électrique. Le raccordement doit avoir lieu comme suit : Retirer les ponts de câbles en usine et assigner les bornes aux fils correspondants du régulateur respectif. Les plans de raccordement séparés respectifs du régulateur et de l’appareil doivent être strictement observés ! Démarrage direct 400 V et Y/Δ Bornier X2 1 2 Ponts de câbles en usine ■Le brûleur doit absolument être réglé sur la charge calorifique totale de l’appareil ■La chambre de combustion ne doit pas être en sous-charge (condensation élevée) ■La température de gaz d’échappement devrait être d’env. 180 Kelvin au-dessus de la température ambiante Sinon il existe un risque de condensation élevée ! ■Le mode d’emploi séparé du brûleur fourni en usine doit être observé ■Lors de l’utilisation de brûleurs à tirage forcé d’autres constructeurs, leur pertinence pour l’appareil doit être garantie (modèle WLE) Installation du brûleur Raccord à fuel Le brûleur à tirage forcé livré en usine est monté sur l’avant de l’appareil avec une bride de serrage. Les points suivants doivent être observés : Une alimentation en combustible suffisante et correcte doit être garantie. ■Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués selon la norme DIN EN 267, modèle WLE, ou des brûleurs à gaz à tirage forcé (selon la norme DIN EN 676), peuvent être utilisés ■Une limitation de puissance pour le fonctionnement du brûleur à 1 étage (jusqu'à 70 kW) n’est pas requise pour l’aérotherme (WLE) ■La conduite d’aspiration dans le réservoir de fuel doit généralement être dotée d'un clapet anti-retour ■Du fuel liquide en quantité suffisante doit toujours être disponible, même à basses températures extérieures. La formation de paraffine peut avoir lieu, selon la qualité de fuel, à partir d’env. 5 °C Des mesures appropriées doivent être prises ! En fonction de la puissance de l'appareil, une quantité et pression de gaz suffisantes doivent être disponibles en continu pendant toute la durée de fonctionnement de l’appareil. ■L'installation du raccord de gaz doit uniquement être effectuée par un spécialiste autorisé ■La fiche de travail DVGW G 600 pour les aérothermes à gaz et le TRF pour le gaz liquide doivent être observés ■Les appareils de régulation de pression de gaz et robinets d’arrêt doivent généralement être fournis côté client ■La section du conduit doit être adaptée à la valeur de raccordement de l’appareil, à la résistance totale du conduit et à la hauteur de la prépression du gaz REMARQUE Avant la première mise en service, la conduite d'alimentation de gaz doit être nettoyée minutieusement et son étanchéité vérifiée ! ATTENTION Les travaux de montage, de réglage et de maintenance sur l’alimentation en gaz ne doivent être réalisés que par des spécialistes spécialement agréés par l’entreprise de distribution de gaz. 15 REMKO VRS Mise en service Mise en service du moteur du ventilateur Contrôle de l’entraînement 1. Le serrage des vis de fixation de l’ensemble de l’entraînement doit être vérifié. 2. La précontrainte de la ou des courroies d’entraînement doit être vérifiée. ATTENTION Le sens de rotation correct du ventilateur doit être vérifié. Mesure de la consommation électrique 1. Pour éviter les mesures incorrectes, les grilles dans le conduit d’aération ou la hotte doivent être ouvertes. Toutes les aspirations ou tôles borgnes prévues doivent être montées sur l’appareil. 2. Vérifier que la tension secteur est correcte. 3. Effectuer les mesures nécessaires et adapter les réglages le cas échéant. Mise en service initiale ■Démarrage Y/Δ − Le courant nominal mesuré ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la plaque signalétique du moteur. REMARQUE Le courant nominal du moteur d’entraînement doit être multiplié avec le facteur 0,58. Vérifier le réglage du relais de surintensité thermique sur la valeur calculée et l’ajuster le cas échéant. Relais de surintensité thermique En tirant un fusible, il est possible de vérifier le fonctionnement du relais de surintensité ou sa valeur de réglage. En cas de fonctionnement ou de réglage correct, le relais doit se déclencher au bout d’env. 30 secondes. ATTENTION Le relais de surintensité thermique doit uniquement être utilisé en mode manuel. Il ne doit en aucun cas redémarrer automatiquement. REMARQUE Pour éviter les erreurs de mesure, chaque phase doit être mesurée séparément. ■ D émarrage direct Le courant nominal mesuré ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Vérifier le relais de surintensité thermique en fonction du courant nominal du moteur d’entraînement et le régler le cas échéant. 16 Consommation électrique trop élevée La mise en service initiale des appareils ou de leur brûleur à tirage forcé doit être effectuée par le constructeur ou un autre expert autorisé désigné par celuici. Le fonctionnement et le réglage correct de tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité doivent être vérifiés. ■La mise en service des appareils à alimentation à fuel et gaz doit toujours être effectuée par un spécialiste autorisé ■Le serrage correct de l’ensemble des vis et écrous de fixation du ventilateur et du brûleur est vérifié ■Toutes les grilles d’aération doivent être ouvertes et réglées si nécessaire ■Les réglages et le fonctionnement du régulateur combiné 3 fonctions doivent être vérifiés ■Démarrer l’interrupteur principal ou les fusibles côté client ■Régler les thermostats ambiants à une température plus élevée que la température ambiante disponible Si, malgré le raccordement électrique correct et une tension secteur suffisante, le moteur de ventilateur consomme trop de courant, le relais de surintensité thermique ne doit en aucun cas être réglé sur une valeur plus élevée ou être shunté. ■Ouvrir l’alimentation en combustible et mettre le commutateur de service en position « chauffage » Sur le brûleur à fuel livré enusine, un démarrage différé du brûleur a lieu, en raison du préchauffage du fuel en série (jusqu'à VRS 50 E) ! Dans ce cas, la conception correcte des résistances côté air (aspiration et/ou soufflage) doit être vérifiée. Des mesures appropriées doivent être prises à cet effet. ■Le débit de fuel ou de gaz doit être réglé conformément à la charge calorifique de l’appareil Voir plaque signalétique de l’appareil ! ■Le brûleur doit être réglé, conformément aux instructions du fabricant, sur les valeurs optimales, mais au moins selon la loi fédérale sur la protection contre les émissions ■Un procès-verbal de mesure doit être établi et remis à l’exploitant pour conservation ■L’exploitant doit être familiarisé avec la commande de l’installation Mode Chauffage Aération Les appareils fonctionnent de manière totalement automatique selon la température ambiante. 1.Mettre le commutateur sur le coffret électrique en position « II » ou « Aérer ». 1. Démarrer l'interrupteur principal ou les fusibles côté client. 2. Ouvrir l’alimentation en combustible. 3. Régler la température souhaitée sur le thermostat ambiant. ■La déclaration de l’entreprise et l’attestation de l’entreprise chargée de l'installation doivent être remises à l’exploitant Remarques concernant la corrosion dans l’échangeur thermique. ■Il faut veiller à ne pas descendre au-dessous de la différence de température de gaz d’échappement de 180 Kelvin Il est ainsi possible d’éviter tout risque de ne pas atteindre le point de rosée et de formation de corrosion dans l’échangeur thermique REMARQUE Lorsque les appareils ne sont pas réglés à leur charge calorifique nominale (voir plaque signalétique) ou sont trop grands pour les besoins de chauffage nécessaires, les brûleurs fonctionnent de manière cadencée. Comme la température de service nécessaire de l’échangeur thermique peut ne pas être atteinte en mode cadencée, il peut y avoir une formation accrue de condensation et donc une corrosion plus forte dans l’échangeur thermique Dans cette position d'interrupteur, le ventilateur d’air entrant fonctionne en continu. Les appareils peuvent être utilisés pour la recirculation d’air ou à des fins de ventilation. Un réglage thermostatique n’est pas possible. Mise hors service 3. Mettre le commutateur sur le coffret électrique en position « I » ou « Chauffer ». Modèle 230 V Modèle 400 V Il faut veiller à ce que le brûleur à tirage forcé démarre immédiatement en cas de besoin de chauffage (hors VRS 25 E et 50) et que le ventilateur d’air entrant soit automatiquement arrêté une fois la température de consigne atteinte. Le soufflage indésirable d’air froid est ainsi évité. Mettre le commutateur sur le coffret électrique en position « 0 ». Le ventilateur d’air entrant continue de refroidir l’échangeur thermique et peut démarrer plusieurs fois jusqu'à l’arrêt final. ATTENTION L'appareil ne doit jamais être arrêté avec l'interrupteur principal ou le bouton d’arrêt d'urgence avant la fin de la phase de refroidissement complète (sauf en cas d’urgence). En cas d’arrêt prolongé, les appareils doivent être débranchés du secteur et l’alimentation en combustible doit être coupée. I 0 17 REMKO VRS Entretien et maintenance En règle générale, l’appareil doit être débranché du secteur avant tous travaux de maintenance ou de réparation. ATTENTION Il ne suffit pas d’arrêter l’appareil uniquement à l’aide de l’interrupteur de service ! ■L’ensemble de l’appareil, y compris l’échangeur thermique, la chambre de combustion et le brûleur à tirage forcé, doivent être nettoyés pour éliminer les poussières et saletés qui ont adhéré ■Les résidus de combustion dans la chambre de combustion et dans l’échangeur thermique doivent être éliminés avec des moyens appropriés ■La tension de la courroie trapézoïdale et la fixation du moteur doivent être régulièrement vérifiées ■Les pièces d'usure comme par ex. les freins de gaz d’échappement, les joints, la cartouche filtrante de fuel et les gicleurs doivent être vérifiés et remplacés si nécessaire ■Les instructions d’entretien du brûleur à tirage forcé séparé doivent être strictement observées 18 ■L’attestation d’exécution des travaux par le personnel spécialisé autorisé, outre les procès-verbaux traditionnels, est indispensable ATTENTION Les travaux de réglage et de maintenance sur l'appareil et sur le brûleur à tirage forcé ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés ! REMARQUE Pour les travaux d’entretien et de nettoyage à effectuer régulièrement, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec une entreprise spécialisée agréée. ATTENTION Si les intervalles de nettoyage et de réglage du brûleur en fonction des conditions d'utilisation ne sont pas respectés, tout droit à la garantie devient nul ! Dépôts de rouille Une isolation des pertes de chaleur a lieu avec les faibles dépôts de rouille sur les surfaces de transmission de chaleur de la chambre de combustion et de l’échangeur thermique. Le rendement de la combustion devient alors plus difficile. Une couche de rouille de 1 mm d’épaisseur entraîne déjà une augmentation de la température de gaz d’échappement d’env. 50 K (voir diagramme). 200 14 12 160 10 120 8 6 80 4 40 0 2 1,0 2,0 3,0 4,0 0 Épaisseur de la couche Rußschichtdicke [mm] de rouille [mm] 0 Pertes de rendement [%] Wirkungsgradverluste [%] ATTENTION ■La limitation des pertes de gaz d’échappement doit être observée selon § 1 Alinéa 1 de l’ordonnance sur les petites installations de combustion 1. BImSchV Augmentation de der la température des gaz d’échappement [K] Anstieg Abgastemperatur [K] L’exploitant doit faire vérifier au moins une fois par an par un spécialiste autorisé, le bon fonctionnement, la sécurité de fonctionnement, la rentabilité et le respect des limites d’émissions de l’installation. Comme on peut le voir, un réglage optimal et un entretien régulier du brûleur sont indispensables pour maintenir sa rentabilité et le respect des limites d’émissions. Nettoyage de la chambre de combustion et de l’échangeur thermique 1. Débrancher l’appareil du secteur. ATTENTION Il ne suffit pas d’arrêter l’appareil uniquement à l’aide de l’interrupteur de service ! 2.Couper l’alimentation en combustible. Démonter les composants suivants : 1. Le brûleur à tirage forcé. 2.La plaque du brûleur avec bride du brûleur. 3.La ou les tôles d'habillage avant. 10. Les résidus de combustion dans la chambre de combustion doivent être éliminés avec un aspirateur approprié par l’ouverture du brûleur. Un kit de nettoyage de chaudière spécial pour l’aspirateur industriel REMKO est disponible comme accessoire. 11. Après les travaux de nettoyage, remonter soigneusement tous les composants dans l'ordre inverse. ATTENTION Le bon fonctionnement du brûleur et de tous les dispositifs de réglage doit être vérifié. 12. Veiller à l’affectation des tuyaux d’échangeur et au serrage correct ainsi qu'à l’état de tous les joints. Les joints endommagés ou déformés doivent être remplacés. 13. Un entretien du brûleur conformément au mode d’emploi séparé du brûleur doit également être effectué. REMARQUE La limitation des pertes de gaz d’échappement doit être observée selon §10 de l’ordonnance sur les petites installations de combustion (1. BImSchV). 4.Une tôle d'habillage latérale (à gauche ou à droite, selon les conditions structurelles). 5.Les 2 trappes de révision avant. 6.La trappe de révision latérale. 7.Tirer les freins de gaz d’échappement des tuyaux de l’échangeur thermique et nettoyer ou remplacer en cas de dommages. L’affectation des tuyaux d’échangeur doit être observée ! 8.Nettoyer les tuyaux d’échangeur thermique avec des produits de nettoyage appropriés pour résidus de combustion ayant adhéré. 9.Sur les bacs avant et arrière , éliminer les résidus de combustion avec un aspirateur approprié. 5 8 7 1 8 3 6 4 2 Fig. VRS 50 E en position verticale sans brûleur 19 REMKO VRS Élimination des défauts L'appareil ne démarre pas ■Vérifier le branchement au secteur côté client ■Vérifier les fusibles dans le coffret électrique (uniquement le modèle à courant triphasé 400 V) ■Mettre le commutateur en position « I » ou Chauffer ■Vérifier si le voyant de contrôle « Brûleur » sur le coffret électrique (modèle 400 V uniquement) s’allume ■Vérifier le raccord de thermostat ou les câbles du thermostat ambiant ■Vérifier le réglage du thermostat ambiant. La température réglée doit être plus élevée que la température ambiante présente ■Vérifier si le limiteur de température de sécurité (STB) s’est éventuellement déclenché Causes possibles : Le brûleur ne démarre pas. ■Les appareils n’ont pas pu continuer à refroidir car ils ont été débranchés. Même une brève coupure de l’alimentation électrique peut entraîner le déclenchement du STB ■Vérifier si le ou les filtres à fuel sont encrassés. Remplacer le ou les filtres à fuel encrassés ■ T empérature de soufflage trop élevée en raison d’évacuations d’air ou de réglages de grilles d’aération incorrects ■ Le ventilateur était surchargé et le relais de surintensité thermique du modèle 400 V ou les thermocontacts dans le moteur de ventilateur du modèle 230 V se sont déclenchés ■Vérifier si le robinet d’arrêt sur le filtre à fuel est ouvert ■Vérifier si le réservoir de combustible est suffisamment rempli ■Vérifier le combustible et le filtre en termes de solidification de la paraffine La solidification de la paraffine est possible dès - 5 °C ! ■Vérifier l’endommagement et l’étanchéité des flexibles à fuel L’air est éventuellement aspiré ! ■ La courroie trapézoïdale pour l’entraînement du ventilateur est desserrée ou défectueuse ■Vérifier le limiteur de température de sécurité (STB) ■ L’entrée ou la sortie d’air n’est pas libre ■Vérifier le contrôleur de température (TW) ■ Vérifier le fonctionnement et le réglage du régulateur de température (TR) ■ Vérifier le fonctionnement et le réglage du contrôleur de température (TW) ATTENTION En règle générale, l’appareil doit être débranché du secteur avant tous travaux de maintenance ou de réparation. 20 ATTENTION Avant de déverrouiller le dispositif de sécurité, il convient de localiser et d'éliminer la cause de son déclenchement. REMARQUE Ne verrouiller ou ne shunter en aucun cas les dispositifs de sécurité pendant le fonctionnement des appareils ! Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas ■Vérifier les tubes capillaires et les sondes du régulateur combiné 3 positions en termes d’endommagement et de positionnement correct des sondes Mettre le commutateur en position « II » ou « Aérer ». Le ventilateur d’air entrant doit maintenant démarrer ! ■Vérifier si le voyant de défaut du disjoncteur automatique du brûleur s’allume ■Si le voyant de défaut s’allume, déverrouiller le disjoncteur automatique du brûleur en appuyant sur le bouton Le voyant de défaut s’éteint et le brûleur effectue un essai de démarrage ! ■Sur les appareils VRS 25 E et 50, le brûleur démarre de manière temporisée en raison du préchauffage du fuel (uniquement pour la livraison du brûleur en usine) ATTENTION Si le brûleur doit cependant effectuer un arrêt pour défaut après la phase de démarrage, un nouveau déverrouillage doit uniquement être effectué après un temps d’attente de 5 minutes. D’autres déverrouillages sont strictement interdits car il existe un risque de détonation. REMARQUE Lorsque tous les contrôles de fonctionnement ont été effectués sans résultat, veuillez vous adresser à une station de maintenance autorisée. ATTENTION Modèle 230 V Modèle 400 V Si ce n’est pas le cas : Les travaux de réparation sur l'installation électrique et sur le brûleur doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisés par des spécialistes autorisés. ■ V érifier le branchement au secteur côté client ■Vérifier le ventilateur et l’entraînement en termes de manœuvrabilité ■Vérifier la courroie trapézoïdale de l’entraînement du ventilateur ATTENTION Les travaux de réglage et de maintenance sur l'appareil et sur le brûleur à tirage forcé ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés ! ■Vérifier si les câbles électriques sur le moteur de ventilateur sont endommagés ■ Vérifier si le ventilateur était surchargé et si le relais de surintensité thermique du modèle 400 V ou les thermocontacts dans le moteur de ventilateur du modèle 230 V se sont déclenchés ■Vérifier le condenseur de service du ventilateur du modèle 230 V 21 REMKO VRS ✍ Protocole de maintenance Type d’appareil : ......................... Numéro d'appareil : ................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé – Extérieur – Appareil nettoyé – Intérieur – Pales de ventilateur nettoyées Tension de la courroie trapézoïdale contrôlée Courroie trapézoïdale remplacée Chambre de combustion nettoyée Échangeur thermique nettoyé Freins de gaz d’échappement remplacés Joints de trappe de révision remplacés Joint à bride du brûleur remplacé Filtre à combustible remplacé Dispositifs de sécurité contrôlés Endommagement de l'appareil contrôlé Toutes les vis de fixation contrôlées Contrôle de la sécurité électrique Entretien du brûleur *) Déroulement du test *) Faire entretenir le brûleur à fuel ou gaz à tirage forcé par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les dispositions légales (1. BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi et conservé. Remarques : ........................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ 1. Date : .............. .............................. Signature 2. Date : .............. .............................. Signature 3. Date : .............. .............................. Signature 4. Date : .............. .............................. Signature 5. Date : .............. .............................. Signature 6. Date : .............. .............................. Signature 7. Date : .............. .............................. Signature 8. Date : .............. .............................. Signature 9. Date : .............. .............................. Signature 10. Date : ............ .............................. Signature 11. Date : ............ .............................. Signature 12. Date : ............ .............................. Signature 13. Date : ............ .............................. Signature 14. Date : ............ .............................. Signature 15. Date : ............ .............................. Signature 16. Date : ............ .............................. Signature 17. Date : ............ .............................. Signature 18. Date : ............ .............................. Signature 19. Date : ............ .............................. Signature 20. Date : ............ .............................. Signature Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales. 22 Utilisation conforme Service après-vente et garantie De par leur conception et leur équipement, les appareils sont prévus exclusivement pour le chauffage et l'aération des installations industrielles ou professionnelles (et non domestiques dans le domaine privé). Les éventuels droits de garantie ne sont valables que si l’auteur de la commande ou son client renvoie le « Certificat de garantie » fourni avec l’appareil dûment complété à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service de l’appareil. La conception des appareils permet d'utiliser les conduits d’aération côté aspiration et/ou soufflage et accessoires, selon le modèle de ventilateur et/ou de moteur. Dans leur version standard, les appareils ne sont pas prévus pour un usage exclusif comme appareils d’air entrant. Seul le personnel formé aux appareils est habilité à les utiliser. En cas de non-respect desinstructions du fabricant, des exigences légales en vigueur sur le site ou en cas de modification apportée de sa propre initiative aux appareils, le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages qui pourraient se produire. Les appareils ont été soumis en usine à plusieurs tests afin de vérifier leur parfait fonctionnement. Si cependant des dysfonctionnements se produisaient, qui ne pourraient être résolus par l'exploitant à l'aide des consignes de résolution des anomalies, adressez-vous à votre revendeur ou à votre partenaire contractuel. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. ATTENTION Copyright Toute reproduction, même partielle, ou utilisation de cette documentation à d'autres fins que celle prévue est strictement interdite sauf autorisation par écrit de la société REMKO GmbH & Co. KG. REMARQUE Toute autre utilisation que celle décrite dans ce mode d'emploi est interdite. Tout non-respect des consignes annule toute responsabilité du fabricant et tout droit à garantie. Protection de l'environnement et recyclage Mise au rebut de l’emballage Lors de l'élimination du matériau d'emballage, pensez à la préservation de notre environnement. Nos appareils sont soigneusement emballés en vue de leur transport. Ils sont livrés dans un emballage de transport robuste en carton et au besoin sur une palette en bois. Les matériaux d’emballage sont écologiques et peuvent être recyclés. En recyclant les matériaux d'emballage, vous apportez une contribution appréciableà la réduction des déchets et à la préservation des matières premières. Par conséquent, veuillez éliminer les matériaux d’emballage en les confiant à des centres de collecte appropriés. Élimination de l'ancien appareil La fabrication des appareils est soumise à un contrôle qualité continu. Les matériaux traités sont exclusivement des produits haut de gamme en majeure partie recyclables. Contribuez vous aussi à la protection de l'environnement en veillant à éliminer votre ancien appareil de manière écologique. Rapportez donc vos appareils usagés uniquement dans un centre de recyclage autorisé ou un centre de collecte adapté. 23 REMKO VRS Schéma de raccordement électrique 230 V 5B 2A 6B 3A 1 2 3 4 5 6 7 #4 1A N #3 4B L1 Moteur du ventilateur : 230V/1~ Moteur du brûleur : 230V/1~ 8 KL noir schwarz SK SK 2 1 WS WS M 1 2 4 2 J 1 3 2 4 J 1 TR TR TW TW 4 5 Câble du brûleur Brennerkabel Werkseitig Préparé envorbereitet usine pour le raccordement zum Anschluß des de la fiche Wieland. Wielandsteckers. bleu blau marron braun noir 4 schw.4 noir 2 schw.2 noir 1 schw.1 noir 3 schw.3 3 RT RT bleu blau #2 #1 S L1 N T1 T2 S3 B4 L1 N T1 T2 S3 B4 C 6 Fiche Wieland Wielandstecker Uniquement incluse Nur im Lieferumfang dans l’étendue des werkseitigen Brenners enthalten. de fourniture du brûleur en usine Fiche Wieland Wielandbuchse du brûleur vom Brenner 2 4 J 1 STB STB KB KB Légende : C = Condenseur KB = Régulateur combiné 3 fonctions REMKO KL = Bornier dans le coffret électrique M = Moteur du ventilateur RT = Prise de thermostat S = Interrupteur de service SK = Coffret électrique STB = Limiteur de température de sécurité TR = Régulateur de ventilateur TW = Contrôleur de température WS =Fiche Wieland (uniquement en cas de livraison du brûleur en usine) Un bouton d’arrêt d'urgence doit être placé dans un endroit accessible du lieu d'installation (mais en dehors d'une éventuelle zone de danger). Il doit être protégé contre les dommages et l’utilisation non autorisée ! ATTENTION Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué uniquement par un spécialiste autorisé selon les instructions du distributeur d’énergie local. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 24 Schéma de raccordement électrique 400 V Démarrage direct Moteur du ventilateur : 400V/3~ (jusqu'à 2,2 kW) Moteur du brûleur : 230V/1~ 1 3 5 1 F1 F3 2 4 6 2 1 Arrêt Aus S1 Aération Lüften 2 En option Optional 1 3 5 2 4 6 95 2 4 6 98 96 h P X2 L1 L2 L3 N PE 1 H3 2 5 6 7 X2 U VW J M 3~ RT RT N PE U V W Moteur du ventilateur Ventilatormotor L3 Câble d’alimentation bauseitige Zuleitung côté client L2 J J KB KB PE 2 STB STB 7 8 PE J TR TR Régulateur combiné 4 fonctions Vierfach-Kombinationsregler Thermostat ambiant Raumthermostat bzw. ou jour/nuit Tagrégulateur / Nacht Regelung 1 2 9 10 11 12 WS L1 N T1 T2 S3 B4 PE Wielandstecker Fiche Wieland nur bei Lieferung mit uniquement incluse werkseitigem Brenner lors de l livraison enthalten! du brûleur en usine ! T8 T7 T6 B5 Régulateur Regler position Stufe 2 2 X2 1 2 PE 3 4 5 6 7 8 PE 9 10 11 12 PE X1 1 2 3 4 PE 5 6 7 PE L1 J H4 6 5 Brûleur 11 Brenner Brûleur 22 Brenner En option Optional Moteur Motor 3 4 1 2 1 #1 #2 4 A2 H2 Borniers dans leim coffret électrique Klemmleisten Schaltkasten Si un ein thermostat ambiant bzw. Wird Raumthermostat ou un Tagrégulateur jour/nuit est eine / Nacht Regelung raccordé, le pontmuß en usine doit angeschlossen, die werksêtre retiré entre les bornes 1den et 2 seitige Brücke zwischen du bornier X2. Klemmen1 und 2 der Klemmleiste X2 entfernt werden. L1 Régulateur combiné Dreifach / Vierfach 3 fonctions/4 fonctions Kombinationsregler Sur leDreifachrégulateur Beim combiné 3 fonctions, Kombinationsregler les bornes et 4 ne entfallen die3 Klemmen sont affectées 3 undpas 4 bzw. bleiben unbelegt 1 2 3 K1 2 Thermostat ambiant Raumthermostat bzw. ou jour/nuit Tagrégulateur / Nacht Regelung X1 A1 1 H1 N S3 B4 PE Préparé envorbereitet usine pourzum Werkseitig le raccordement de la fiche Anschluß des Wielanssteckers Wieland 97 #3 #4 1 3 5 F2 Câble de brûleur nummeriertes numéroté Brennerkabel K1 Chauffage 3 Heizen Légende : F1 F2 F3 H1 H2 H3 H4 K1 KB M P = = = = = = = = = = = Bloc de fusibles (moteur de ventilateur) Relais de surintensité therm. (moteur du ventilateur) Fusible de commande Voyant de défaut du ventilateur Voyant de service du ventilateur Voyant de service du brûleur Voyant de défaut du brûleur Contacteur du ventilateur Régulateur combiné 3 fonctions REMKO Moteur du ventilateur Compteur d'heures de service (option) RT = S1 = STB = TR = TW = X1 = X2 = Thermostat ambiant ou régulateur (option) Interrupteur de service Limiteur de température de sécurité Régulateur de ventilateur Contrôleur de température Bornier 1 dans coffret électrique Bornier 2 dans coffret électrique Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 25 REMKO VRS Schéma de raccordement électrique 400V Démarrage Y/Δ Moteur du ventilateur : Moteur du brûleur : 400V/3~ (à partir de 3,0 kW) 230V/1~ L1 1 F4 2 95 97 F3 F3 98 96 Aération Lüften Aus S1 Arrêt Chauffage Heizen 23 13 24 14 En option Optional h P 15 K4 16 18 21 K2 H1 X1 X1 X2 X2 K1 A1 A2 K3 22 A1 A2 21 K3 K2 22 A1 A2 1 A1 K4 H3 H4 2 A2 1 2 N J J RT RT J KB KB 7 8 PE J Brûleur Brûleur 22 Brenner11 Brenner En option Optional 6 5 J STB STB TR TR Régulateur combiné 4 fonctions Vierfach-Kombinationsregler Thermostat ambiant Raumthermostat bzw. ou jour/nuit Tagrégulateur / Nacht Regelung 9 10 11 12 WS L1 N T1 #3 #4 3 4 1 2 #1 #2 X2 T2 S3 B4 PE T8 T7 T6 B5 Wielandstecker Fiche Wieland nur bei Lieferung mit uniquement incluse werkseitigem Brenner lors de l livraison enthalten! du brûleur en usine ! Régulateur Regler position Stufe 2 2 Borniers dans leim coffret électrique Klemmleisten Schaltkasten Un bouton d’arrêt d’urgence doit être placé dans un endroit bien accessible sur le lieu de montage sur les appareils à partir d'une puissance calorifique nominale de 50 kW. Il doit être protégé contre les dommages et l’utilisation non autorisée ! X2 1 2 PE 3 4 5 6 7 8 PE 9 10 11 12 PE Wieland Si un ein thermostat ambiant ou un Wird Raumthermostat bzw. régulateur estRegelung raccordé, eine Tag- jour/nuit / Nacht le pont en usine doit angeschlossen, mußêtre die retiré werksentre bornes 1zwischen et 2 du den seitigelesBrücke bornier X2. und 2 der KlemmKlemmen1 leiste X2 entfernt werden. N S3 B4 PE Werkseitig Préparé en vorbereitet usine pour zum Anschluß des Wielanssteckers le raccordement de la fiche L1 PE Régulateur Vierfach combiné 4 fonctions Kombinationsregler N Thermostat ambiant Raumthermostat bzw.ou régulateur Tag / Nachtjour/nuit Regelung N PE U1 V1 W1 PE V2 U2 W2 L1 L2 L3 Relais de surintensité Überstromrelais du brûleur Brenner L3 Moteur du ventilateur Ventilatormotor L2 Câble d’alimentation bauseitige Zuleitung côté client L1 Câble de brûleur nummeriertes numéroté Brennerkabel X1 1 2 3 4 PE 5 6 7 PE 8 9 101112 13 14 PE ATTENTION Le raccordement électrique de l'appareil doit être effectué uniquement par un spécialiste autorisé selon les instructions du distributeur d’énergie local. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 26 Schéma de raccordement électrique 400V Moteur de ventilateur Moteur du ventilateur : 400V/3~ (à partir de 3,0 kW) Moteur du brûleur : (400V/3~ option) L1 1 3 5 1 3 5 F1 F2 2 4 6 2 4 6 1 3 5 1 3 5 K1 1 3 5 K2 2 4 6 K3 2 4 6 1 3 5 98 95 2 4 6 97 96 2 4 6 F3 N PE X1 1 2 3 4 5 6 7 W1 V1 U1 L1 L2 L3 N PE M1 8 9 10 M 3~ V2 U2 W2 Moteur du ventilateur Ventilatormotor 11 12 13 14 L1 L2 L3 N PE 400V/3- N 400V/3~ N Pour brûleur für optionalen en option 3~3~ Brennermotor Légende : F1 F2 F3 F4 H1 H2 H3 H4 KB K1 K2 K3 K4 = = = = = = = = = = = = = Bloc de fusibles, moteur de ventilateur Bloc de fusibles, moteur de brûleur (option) Relais de surintensité therm., moteur du ventilateur Fusible de commande Voyant de défaut du ventilateur Voyant de service du ventilateur Voyant de service du brûleur Voyant de défaut du brûleur Régulateur combiné 3 positions Contacteur réseau Contacteur triangle Contacteur étoile Relais temporisé M1 = RT = P = S1 = STB = TR = TW = X1 = X2 = Moteur du ventilateur Thermostat ambiant ou régulateur (option) Compteur d'heures de service (option) Interrupteur de service Limiteur de température de sécurité Régulateur de ventilateur Contrôleur de température Bornier 1 dans coffret électrique Bornier 2 dans coffret électrique Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 27 REMKO VRS Représentation de l'appareil VRS 25 E - 200 22 25 23 24 2 1 3 21 9 2 20 18 19 11 6 4 7 8 13 29 17 15 13 5 14 12 10 Fig. VRS 50 E dans sa version standard 11 Fig. Ventilateur avec entraînement à courroie En remplacement de Pos. 6 à partir du modèle 130 à 200 30 34 31 33 32 26 27 26 Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 28 Liste des pièces de rechange N° Désignation VRS 25 E VRS 50 E VRS 75 E VRS 100 E VRS 130 E VRS 170 E VRS 200 E Référence Référence Référence Référence Référence Référence Référence informatique informatique informatique informatique informatique informatique informatique 1 Bâti de l’appareil cplt 1103200 1103201 1103202 1103203 1103204 1103205 1103205 2 Tôle d'habillage isolée 1103210 1103211 1103212 1103213 1103214 1103215 1103215 3 Chambre de combustion cplt 1103170 1103171 1103172 1103173 1103174 1103175 1103176 4 Bouchon à vis 1103219 1103220 1103220 1103220 1103220 1103220 1103220 5 Joint pour bride de chambre de combustion 1102948 1102949 1102949 1102949 1102949 1102949 1102949 6 Tôle d'habillage isolée 1103231 1103232 1103232 1103233 —— —— —— 7 Joint 1102950 1102951 1102951 1102951 1102951 1102951 1102951 8 Plaque de brûleur 1103235 1103236 1103236 1103236 1103236 1103236 1103236 9 Régulateur combiné 1102572 1102572 1104270 1104270 1104270 1104270 1104270 10 Tôle borgne Pos. III/V 1103238 1103239 1103239 1103240 1103241 1103242 1103242 11 Tôle borgne 1103256 1103257 1103258 1103259 —— —— —— 12 Trappe de révision avant 1103245 1103246 1103247 1103248 1103249 1103250 1103250 13 Tôle d’aspiration Pos. I/II 1103260 1103261 1103261 1103262 1103263 1103264 1103264 14 Joint au mètre linéaire 1103255 1103255 1103255 1103255 1103255 1103255 1103255 15 Frein de gaz d’échappement 1102953 1102954 1102955 1102956 1102967 1102957 1102957 17 Tôle d’aspiration Pos. III/V 1103260 1103261 1103261 1103262 1103268 1103269 1103269 18 Joint de trappe de révision 1103273 1103273 1103274 1103274 1103275 1103275 1103275 19 Trappe de révision latérale 1103278 1103278 1103279 1103279 1103280 1103280 1103280 20 Joint pour tubulure des gaz d'échappement 1102947 1102947 1102947 1102947 —— —— —— 21 Tubulure des gaz d'échappement 1103283 1103283 1103284 1103284 —— —— —— 22 Rosette de tubulure des gaz d'échappement 1103285 1103285 1103286 1103286 1103287 1103287 1103287 23 Tôle d'habillage isolée 1103290 1103291 1103291 1103292 1103293 1103294 1103294 24 Déflecteur d’air à droite 1103180 1103181 1103182 1103182 1103183 1103184 1103184 25 Déflecteur d’air à gauche 1103180 1103181 1103182 1103182 1103183 1103184 1103184 26 Tôle d'habillage isolée —— —— —— —— 1103190 1103191 1103191 27 Tôle intermédiaire isolée —— —— —— —— 1103195 1103196 1103196 29 Ventilateur (230 V/1~) 30 Moteur électrique (400 V/3~) 31 Poulie de moteur 32 Courroie En fonction du modèle d’appareil et de la pression 33 Poulie de ventilateur 34 Ventilateur radial Fig. ci-dessus Coffret électrique cplt sans illustration : Tôle borgne Pos. I/II 1103238 1103239 1103239 1103240 1102974 1102975 1102975 Tôle borgne Pos. IV 290105 291105 292105 293105 294105 295105 296105 Tôle d’aspiration Pos. IV 290109 291109 292109 293109 294109 295109 296109 Pièces de rechange de la taille d'appareil VRS 270 E - 540 sur demande ! Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence informatique mais également le numéro de l’appareil et le type d’appareil (voir la plaque signalétique) ! 29 REMKO VRS Spécifications de l’appareil - position verticale HB 90 HG VRS 50 E - position verticale BK BB SB B F FK JK SG Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 30 Spécifications de l’appareil - position horizontale HB 90 VRS 50 E - position horizontale/à gauche S BB KN BK KN FK JK SG Légende : B BB BK F FK HG S SB SG HB 90 KN JK = Tôle borgne Pos. I-III = Tôle borgne Pos. IV = Coffret du brûleur = Filtre à poussière 3 côtés, pour une aspiration libre = Filtre à poussière pour raccord à la canalisation = Hotte 3 ou 4 côtés = Grille de protection pour aspiration Pos IV = Grille de protection pour aspiration Pos. I-III = Raccords élastiques = Capot de soufflage pour soufflage direct Av/Arr = Console murale = Volet Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 31 REMKO VRS Dimensions de l'appareil Appareil en position verticale B E A D Rø Pos. II C Pos. I Pos. III S G Appareil horizontal F G G Pos. IV Pos. IV E D Pour les appareils en position horizontale, utiliser uniquement le raccord pour gaz d’échappement arrière ! C A K G Pos. I P Pos. IV Pos. I Pos. III E E B K H Fig. VRS 50 E Pos. II G Z Pos. II K Dimensions VRS 25 E VRS 50 E VRS 75 E VRS 100 E VRS 130 E VRS 170 E VRS 200 E VRS 270 E VRS 340 E VRS 440 E VRS 540 E (mm) 850 1000 1250 1250 1525 1650 1650 1690 1690 2305 2305 A 600 800 800 900 1005 1190 1190 1290 1290 1770 1770 B 1200 1400 1400 1500 1735 1900 1900 2400 2400 3270 3270 C 755 925 1175 1175 1450 1580 1580 1570 1570 2155 2155 D 525 725 725 825 915 1115 1115 1170 1170 1620 1620 E 815 900 900 910 1075 1160 1160 2055 2055 2865 2865 F 550 550 550 550 590 590 590 695 695 1060 1060 G 335 435 435 485 540 635 635 685 685 925 925 H 525 725 725 780 930 1045 1045 1170 1170 1620 1620 K 190 190 190 190 270 240 240 ----P 150 150 180 180 200 200 200 300 300 350 350 Rø 955 1050 1050 1100 1230 1330 1330 1090 1090 1535 1535 S 35 35 35 35 35 35 35 40 40 40 40 Z 150 240 310 360 550 730 820 832 874 1542 1792 Poids (kg) Poids sans brûleur et autres accessoires. Les dimensions D/E/K et G font exclusivement référence aux accessoires d’aspiration et de soufflage REMKO. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 32 Accessoires Pour le soufflage direct 2, 3 ou 4 côtés, avec volets d’aération orientables intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale. Hotte type HG L H D V K E Dimensions en mm D E H L V K VRS 25 VRS 50 VRS 75 VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 850 600 300 260 650 450 1000 1250 1250 1525 1650 1650 1600 1600 2155 2155 800 800 900 1005 1190 1190 1200 1200 1620 1620 300 300 300 360 360 360 560 560 760 760 260 260 260 260 260 260 460 460 660 660 750 1050 1050 1250 1500 1500 1250 1250 1650 1650 650 650 750 850 850 1050 800 800 1250 1250 Distance de soufflage VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS en mètres 25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540 avant + arrière à droite + à gauche 11 10 17 16 28 22 28 23 28 25 28 30 34 28 20 18 22 20 18 20 20 22 Les données font toujours référence aux positions indiquées uniquement. Pour le soufflage vers l’avant ou l’arrière, avec volets d’aération orientables intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale. Hotte type HB-90 Dimensions en mm D E H H E D VRS 25 VRS 50 VRS 75 800 550 370 950 750 470 1200 1200 1480 1600 1600 1570 1570 2155 2155 750 850 960 1150 1150 1170 1170 1620 1620 670 770 770 770 870 1135 1135 1500 1500 Rø VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 Distance de soufflage VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS en mètres 25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540 avant/arrière Coffret du brûleur type BK VRS 100 14 20 26 29 30 32 34 22 24 20 22 Avec tubulure de raccordement pour la tuyauterie pour l’aspiration de l’air extérieur de l’air de combustion. Recommandé, même en cas d’environnement très poussiéreux ou d’éventuel manque d’air sur le lieu d'installation. Le positionnement de la tubulure de raccordement peut avoir lieu au choix dans les quatre positions latérales. H T A Dimensions en mm A H Rø T VRS 25 VRS 50 VRS 75 VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 600 620 150 400 800 820 150 400 800 820 150 500 900 920 150 500 900 900 200 600 900 900 200 600 900 900 200 600 880 880 200 750 880 880 200 750 1055 1055 1065 1065 200 200 900 900 Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 33 REMKO VRS Accessoires Profilé en U pour fixer les appareils en position verticale ou horizontale sur le mur. Fixation uniquement sur un mur de min. 24 cm d’épaisseur (vérifier la statique). Les boulons filetés M 16 traversants avec acier profilé à l’arrière doivent être utilisés de préférence (matériel de fixation fourni par le client). Console murale type KN A( A1 ) B (B1) Type d’appareil Dimensions en mm A (position verticale) A1 (position horizontale) B (position verticale) B1 (position horizontale) C C D VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540 670 970 1070 1270 1270 1430 1430 -- -- 970 1120 1430 1430 1780 2010 2010 2800 2800 -- -- 820 1020 1020 1120 1220 1380 1380 2010 2010 -- -- 1120 1320 1600 1600 2010 2200 2200 2200 2200 -- -- 870 45 50 55 D 80 120 Raccord flexible (arrêt des oscillations) entre l’appareil et le réseau de conduits d’aération. Possibilité de montage Pos. I, II, III, IV ou également combiné. Raccords élastiques type SG max. 150 Z G(E) Z K(D) 870 Dimen- VRS sions en mm 25 790 D VRS 50 VRS 75 VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 940 1190 1190 1465 1590 1590 1170 1170 1620 1620 E 540 740 740 840 945 1130 1130 1570 1570 2155 2155 G 485 485 485 485 545 630 K 465 670 670 765 895 1085 1085 1170 1170 1620 1620 Z 30 30 30 30 30 30 630 30 695 30 695 1060 1060 30 35 35 Les dimensions entre parenthèses s’appliquent au soufflage de l’appareil et au raccord direct à la canalisation sur l’aspiration Pos. IV Filtre à plaques composé de 2 bâtis grillagés avec tapis filtrants intermédiaires et amovibles de la classe de filtre G3. Filtre à poussière type F pour aspiration libre D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande. 1 jeu de filtre à poussière F est toujours composé des pos. d’aspiration I + II + III. ➠ Pos. II Pos. III ➠ ➠ Pos. I Caractéristiques techn. F m2 VRS 25 VRS 50 VRS 75 VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 0,79 1,02 1,24 1,28 1,18 1,70 1,70 2,46 2,46 5,15 5,15 A m/s 1,4 1,3 1,2 1,4 2,1 1,8 2,1 2,1 2,6 1,6 2,0 F m2 = Surface de filtration en m2 A m/s = Écoulement en m/s Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard. En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée ! Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 34 Accessoires Filtre de canalisation avec filtres encastrables et amovibles de la classe de filtre G3. D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande. Filtre à poussière type FK pour aspiration de canalisation Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés avec des tôles borgnes appropriées. Y G Z K ➠ ➠ Z Pos. I Dimen- VRS sions en mm 25 485 G VRS 50 485 485 485 K 465 660 660 765 Y 480 480 480 480 690 690 690 530 530 605 605 Z 30 30 30 30 30 30 30 30 30 35 35 VRS 75 VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 545 630 630 695 695 1060 1060 895 1085 1085 1170 1170 1620 1620 Y G Caractéristiques techniques VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540 Surface de filtration en m2 0,72 0,96 1,36 1,76 2,16 2,88 2,88 4,82 4,82 9,18 9,18 Écoulement en m/s K ➠ ➠ Z Z Pos. IV Volets type JK ➠ ➠ Pos. III K G Z ➠➠ Z K Pos. I ➠ ➠ G 1,49 1,39 1,08 1,05 1,17 1,03 1,28 1,09 1,31 0,92 1,12 Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard et une aspiration 2 côtés. En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée ! Volets dans coffret en acier galvanisé avec bâti de raccordement. Les lamelles en aluminium résistantes à la torsion peuvent être réglées en continu avec le levier de réglage manuel ou le servomoteur pour trappe électrique (accessoire). Les trappes combinées pour la régulation du rapport air recyclé/air extérieur sont reliées avec des tringleries à sens contraire. Possibilités de combinaison : Pos. I + II Pos. I + IV Pos. I + III Pos. II + IV Pos. II + III Pos. III + IV Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés avec des tôles borgnes appropriées. Y G ➠ ➠ K Pos. IV Dimen- VRS sions en mm 25 485 G VRS 50 VRS 75 VRS 100 VRS 130 VRS 170 VRS 200 VRS 270 VRS 340 VRS 440 VRS 540 485 485 485 545 630 630 695 695 1060 1060 K 465 660 660 765 895 1085 1085 1170 1170 1620 1620 Y 120 120 120 120 120 120 120 180 180 180 180 Z 30 30 30 30 30 30 30 30 30 35 35 Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 35 REMKO VRS Caractéristiques techniques Série Symbole Unité Charge calorifique nominale Q̇ H kW Puissance calorifique nominale Prated,h kW Puissance minimale Pmin kW VRS 25 E VRS 50 E 32 54 89 29,0 50,0 81,0 110,0 149,0 193,0 232,0 254,0 305,0 405,0 499,0 - - 56,7 77,0 Débit volumétrique nominal 1) V̇ nom m3/h 3880 4800 Combustible VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS 75 E 100 E 130 E 170 E 200 E 270 E 340 E 440 E 540 E 120 160 208 249 277 332 442 543 104,3 131,6 162,4 177,8 213,5 283,5 349,3 5 270 6 650 9 080 10 720 13 280 18 960 22 680 30 480 37 170 Fuel EL selon DIN 51603-1/Diesel, gaz naturel ou liquide Débit de fuel (fuel EL) kg/h 2,7 4,5 7,5 10,1 13,7 17,7 21,3 23,3 28,0 37,1 45,7 Gicleur Danfoss 2) USG 0,75 1,35 1,75 2,0 3,0 4,0 4,5 4,5 5,5 7,0 9,0 Pression de la pompe approx. 2) bar 12 11 Débit de gaz (gaz naturel H) m3/h 3,0 5,2 8,6 11,6 15,7 20,3 24,5 26,7 32,0 42,5 52,4 Débit de gaz naturel L m3/h 3,6 6,1 10,0 13,6 18,4 23,8 28,7 31,3 37,5 49,9 61,4 Débit de gaz (gaz liquide) m3/h 1,2 2,5 3,4 4,6 6,3 8,1 9,7 10,6 12,8 – – Débit de gaz (gaz liquide) kg/h 2,5 4,2 6,9 9,3 12,7 16,3 19,7 21,5 25,8 – – Débit des gaz d’échappement 3) ṁAf Température des gaz tAf d'échappement approx. 4) requis Tirage de la cheminée kg/h 49 95 140 195 250 325 390 420 506 690 865 Rendement utile à la puissance ηnom calorifique nominale Rendement utile ηpl à la puissance minimale Facteur de perte d’enveloppe Fenv Puissance absorbée de la flamme d’allumage Émissions d’oxyde d’azote pour le fuel EL Émissions d’oxyde d’azote pour le gaz naturel H Rendement de la dissipation de chaleur Rendement annuel pour le chauffage ambiant Pign 10/15 11/19 10/16 10/19 10/17 10/19 10/19 10/21 10/19 °C 170 - 200 185 - 200 Pa 0 % 86,2 87,3 85,9 85,9 85,8 86,1 86,0 86,2 86,2 86,1 86,1 % - - 86,3 87,3 87,4 88,0 88,0 86,5 86,5 86,4 86,3 % 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 kW 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 NOx mg/ kWh mg/ kWh ηs,flow % 92,6 89,6 88,6 87,7 87,9 86,7 87,0 89,6 89,5 89,7 89,5 ηs,h % 73,0 72,2 72,0 72,1 72,4 72,1 72,3 73,5 73,5 72,8 72,8 Pa 6 8 18 20 25 31 38 55 60 60 65 Niveau sonore LpA 1 m 5) dB(A) 60 62 63 60 65 65 65 79 80 82 80 Alimentation en tension V/Hz 230/1~/50 NOx Résistance du foyer Courant nominal 6) 400/3~N/50 A 6,4 7,8 2,8 3,7 3,7 3,7 5,2 8,8 11,4 15,5 2x11,4 Puissance absorbée max.7) elmax kW 0,21 0,21 0,3 0,35 0,35 0,35 0,45 0,45 0,45 1,9 1,9 Puissance absorbée min.8) elmin kW 0,21 0,21 0,3 0,35 0,35 0,35 0,45 0,45 0,45 1,9 1,9 elsb kW 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Puissance absorbée 10) kW 0,55 0,55 1,1 1,5 1,5 1,5 2,2 4,0 5,5 7,5 2 x 5,5 Raccord pour gaz d'échappement ø mm 150 150 180 180 200 200 200 300 300 350 350 kg 150 240 310 360 550 730 820 832 874 1542 1792 Puissance absorbée en sb. Poids 11) 9) Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 36 Caractéristiques techniques 1) Débit d’air à t 20 °C/1,2 kg/m3 2) Les tailles de gicleurs et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés sur le banc d’essai. Le débit d'huile a été calibré. En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température de fuel, les données doivent uniquement être considérées comme des valeurs indicatives. 3) Quantité approx. en mode fuel 4) Température mesurée moins la température ambiante 5) Mesure acoustique (sans brûleur) DIN 45635-01-KL3 6) Ventilateur, appareil et brûleur 7) Appareil et brûleur à la puissance nominale 8) Appareil et brûleur à la puissance minimale 9) Appareil en veille 10) Puissance nominale du ventilateur 11) sur le modèle standard, sans brûleur et autres accessoires Température d’aspiration max. 40 °C/Température de soufflage max. 100 °C Valeurs énergétiques Hs à l’état normal : Fuel EL Gaz naturel H Gaz naturel L Gaz propane Gaz propane 12,61 11,48 9,75 28,14 14,00 kWh/kg kWh/m3 kWh/m3 kWh/m3 kWh/kg Informations supplémentaires sur l’évacuation d’air neuf et des gaz d’échappement Pour tous les modèles de la série VRS : Aérotherme B1 : Non Aérotherme C2 : Non Aérotherme C4 : Non REMKO GmbH & Co. KG Techniques de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 32791 Lage 37 REMKO VRS Caractéristiques techniques de l’entraînement Moteur(s) électrique(s) Type VRS E 25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540 S) Pression nominale externe Pa 170 S) 220 280 60 S) 140 200 330 470 100 S) 160 230 300 430 80 S) 170 240 350 100 S) 170 260 50 S) 130 170 260 410 70 S) 140 220 340 50 S) 90 210 290 400 60 S) 100 190 280 50 S) 90 200 290 380 50 S) 90 210 300 390 Raccordement électrique Courant nominal Régime nominal Version V 230/1~ 400/3~N 400/3~N 230/1~ 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N 400/3~N kW 0,55 0,75 0,75 0,55 1,1 1,5 2,2 3,0 1,1 1,5 1,5 2,2 3,0 1,5 2,2 3,0 3,0 1,5 2,2 2,2 1,5 2,2 A 6,80 1,75 1,75 8,00 2,80 3,70 5,20 7,00 2,80 3,70 3,70 5,20 7,00 3,70 5,20 7,00 7,00 3,70 5,20 5,20 3,70 5,20 tr/min 1400 1410 1410 1400 1420 1420 1440 1450 1420 1420 1420 1440 1450 1420 1440 1450 1450 1420 1440 1440 1420 1440 DD 10/10 10/10 E 10/10 E DD 10/10 10/10 E 10/10 E 10/10 E 10/10 E 10/8 Z 10/8 Z 10/8 Z 10/8 Z 10/8 Z 10/10 Z 10/10 Z 10/10 Z 10/10 Z 12/12 Z 12/12 Z 12/12 Z 15/11 Z 15/11 Z Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N Y/Δ 400/3~N 3,0 3,0 4,0 2,2 3,0 4,0 5,5 4,0 4,0 5,5 5,5 7,5 5,5 7,5 7,5 11,0 7,5 11,0 11,0 11,0 11,0 2 x 5,5 2 x 5,5 2 x 5,5 2 x 5,5 2 x 11,0 7,00 7,00 8,80 5,20 7,00 8,80 11,40 8,80 8,80 11,40 11,40 15,20 11,40 15,20 15,20 21,00 15,20 21,00 21,00 21,00 21,00 2 x 11,4 2 x 11,4 2 x 11,4 2 x 11,4 2 x 21,0 1450 1450 1445 1440 1450 1445 1460 1445 1445 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1470 1450 1470 1470 1470 1470 1450 1450 1450 1450 1470 Y/Δ Y/Δ Y/Δ Y/Δ = Appareils avec pression standard 38 Ventilateur(s) Puissance absorbée Poulies à courroie trapézoïdale Vitesse de rotation Version 15/11 Z 15/11 Z 15/11 Z 15/15 Z 15/15 Z 15/15 Z 15/15 Z AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT15/15 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 AT18/18 GL2 TLZ 560A TLZ 560A TLZ 560A TLZ 560A TLZ 560A G) Moteur Ventilateur tr/min 1360 1000 1130 1400 1140 1260 1420 1620 880 1010 1140 1290 1440 1010 1150 1300 1440 780 900 1010 630 720 mm Ø mm Ø Entraînement direct SPZ 1 100 140 SPZ 1 100 125 Entraînement direct SPZ 1 100 125 SPZ 2 100 112 SPZ 2 112 112 SPZ 2 140 125 SPZ 1 100 160 SPZ 2 100 140 SPZ 2 100 125 SPZ 2 112 125 SPZ 2 112 112 SPZ 2 100 140 SPZ 2 112 140 SPZ 2 112 125 SPZ 2 112 112 SPZ 2 100 180 SPZ 2 112 180 SPZ 2 112 160 SPZ 2 100 224 SPZ 2 112 224 810 900 1030 720 830 920 1030 810 910 1025 1025 1155 910 1025 1025 1155 660 810 820 920 930 515 580 580 650 815 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 3 SPZ 3 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 3 SPZ 2 SPZ 3 SPZ 3 SPA 3 SPZ 3 SPA 3 SPA 3 SPA 3 SPA 3 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPZ 2 SPA 3 112 112 160 125 160 160 160 90 90 140 140 125 140 125 125 140 125 140 140 140 140 140 140 140 140 140 200 180 224 250 280 250 224 160 140 200 200 160 224 180 180 180 280 250 250 224 224 400 355 355 315 250 Niveau sonore G) dB(A) 60 62 64 62 64 65 66 69 63 64 65 67 69 60 62 63 64 65 67 69 65 66 68 71 73 65 66 68 71 79 80 81 80 80 80 81 81 82 82 82 81 80 80 80 80 78 80 83 = Mesure acoustique (sans brûleur) DIN 45635-01-KL3 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ceci nous a donné la réputation d'être plus qu'un fournisseur capable et fiable : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO ne se contente pas d'exploiter un réseau de distribution dans le pays et à l'étranger, mais propose également des spécialistes très qualifiés pour la distribution. Les collaborateurs du service après-venteREMKOsont plus que de simples commerciaux, ils doivent être les conseillers de nos clients des techniques de climatisation et de chaleur. Le service clientèle Nos appareils allient précision etfiabilité. REMKO GmbH & Co. KG Techniques de climatisation et de chauffage Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace. Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles ! Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet