Remko VRS270EohneBrenner-stehend-0-5mbar Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Remko VRS270EohneBrenner-stehend-0-5mbar Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO VRS
Automates de chauffage universels
Commande · Technique · Pièces de rechange
Version F – N01
Contenu
Consignes de sécurité
4-5
Description de l'appareil
5-6
Dispositif de sécurité
7-8
Instructions de montage
9 - 12
Conduite de gaz d'échappement
12 - 13
Installation et montage
14 - 15
Mise en service
16 - 17
Mise hors service
17
Entretien et maintenance
18 - 19
Élimination des défauts
20 - 21
Protocole de maintenance
22
Utilisation conforme
23
Service après-vente et garantie
23
Protection de l'environnement et recyclage
23
Schéma de raccordement électrique 230V
24
Schéma de raccordement électrique 400V Démarrage direct
25
Schéma de raccordement électrique 400V Démarrage Y/Δ
26
Schéma de raccordement électrique 400 V Moteur de ventilateur
27
Représentation de l’appareil
28
Liste des pièces de rechange
29
Spécifications de l’appareil
Dimensions de l'appareil
30 - 31
32
Accessoires
33 - 35
Caractéristiques techniques
36 -37
Caractéristiques techniques de l’entraînement
38
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement
la notice d'utilisation !
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être
conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression !
3
REMKO VRS
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation des appareils, il convient de respecter systématiquement
les dispositions locales en vigueur en matière de construction et de protection
contre les incendies, ainsi que les directives des associations professionnelles.
Avant de vous être livrés,
les appareils ont été soumis
à un contrôle exhaustif des
matériaux, du fonctionnement
et de la qualité. Pour autant, les
appareils peuvent entraîner des
dangers s'ils sont utilisés par des
personnes n'ayant pas reçu la
formation adaptée ou de manière
non conforme aux dispositions.
Les remarques suivantes doivent
impérativement être prises en compte :
■ L es appareils ne doivent être
utilisés que par des personnes
formées à leur utilisation
■ L es appareils doivent être
installés et utilisés de telle sorte
que la chaleur rayonnante
ne mette personne en danger et
ne déclenche pas d'incendie
■ L es appareils ne doivent être
montés et utilisés que dans des
pièces suffisamment alimentées
en air en vue de la combustion.
Si cela ne peut pas être garanti,
une aspiration d’air frais du
brûleur séparée de l’air libre doit
être installée
■ L es appareils doivent
uniquement être installés sur une
surface non inflammable
■Les appareils doivent uniquement
être fixés sur des murs porteurs
ou plafonds ne contenant aucun
matériau inflammable et d'une
capacité de charge suffisante
4
■ L a fixation doit être effectuée
avec des ancrages porteurs qui
doivent être fixées sur l’appareil
■ L es appareils ne doivent pas
être installés et utilisés en zones
explosives ou à risque d'incendie
■ L es appareils doivent être
installés en dehors des zones
de circulation, ex. : grues
■U
ne zone de sécurité de 1 m
doit être prévue tout autour
de l’appareil
■ L es grilles de protection
d'aspiration doivent toujours être
exemptes de saletés et d'objets
épars
■N
e jamais introduire de corps
étrangers dans l'appareil
■Les réservoirs de combustible
mobiles doivent uniquement
être installés et utilisés en tenant
compte des règles techniques
applicables aux liquides
inflammables « TRbF 20 »
■Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
limitées ou sans solides
expériences et connaissances
s’ils sont surveillés ou s’ils ont
été formés à son utilisation
en toute sécurité et aux dangers
en résultant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance
par l’utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans
surveillance
■Les appareils ne doivent être
exposés à aucun jet d'eau direct
ex. nettoyeur haute pression, etc.
■N
e jamais laisser d’eau pénétrer
à l’intérieur des appareils
■T
ous les câbles électriques
des appareils doivent être
protégés des dommages, mêmes
causés par des animaux
ATTENTION
Lors de la livraison en usine
sans brûleur de ventilateur
et lors de l'utilisation d’une
marque de brûleur tierce,
il faut absolument garantir
l’aptitude de la marque pour
le type d’aérotherme.
REMARQUE
Seuls les brûleurs à fuel
à tirage forcé homologués
dans la version WLE selon
DIN EN 298 et DIN EN 267 (fuel)
et DIN EN 676 (gaz) peuvent être
utilisés.
Description de l'appareil
Les appareils sont des aérothermes
fixes à alimentation directe
(WLE) avec échangeur thermique
et raccord de gaz d’échappement.
Les appareils peuvent être alimentés
directement avec du fuel EL, du diesel,
du gaz liquide ou gaz naturel.
Les appareils sont exclusivement
conçus pour une utilisation avec
des brûleurs de ventilateur séparés
en mode 1 position et à partir
du modèle VRS 75 E en mode
2 positions.
Pour évacuer en toute sécurité
les gaz d’échappement par
le toit, les appareils doivent être
raccordés à une installation de gaz
d’échappement.
Les appareils sont équipés en série
de ventilateurs radiaux 1 position,
optimisé en termes de bruit
et à faible entretien, ainsi que
d’appareils de commutation et
de réglage montés et câblés.
Une construction robuste
de l’appareil et un traitement plus
propre des appareils fabriqués à
partir de matériaux haute qualité
garantissent une utilisation longue
durée et parfaite.
Les autres points positifs sont
le montage simple, rapide
et économique et la facilité
d’entretien des appareils.
Les appareils répondent aux
exigences fondamentales de santé
et de sécurité des dispositions UE
en vigueur et sont faciles à utiliser.
Lieux d’installation des appareils
Les appareils fournissent une
chaleur immédiate en tant
qu’aérothermes à alimentation
directe (WLE).
Les appareils sont exclusivement
conçus pour une utilisation
industrielle ou commerciale.
Les appareils peuvent être
équipés, selon la conception,
avec des conduits d’aération
côté aspiration/soufflage.
Il n’existe généralement pas
de limitations concernant leur
utilisation pour ce qui ait du lieu
d'installation.
Les appareils sont notamment
utilisés pour :
■Chauffer/Tempérer les ateliers
■Chauffer/Tempérer les
entrepôts
■Chauffer/Tempérer les halls
d’exposition
■Chauffer/Tempérer les salons
d’exposition
■Chauffer/Tempérer
les constructions légères
■Chauffer/Tempérer les locaux
de vente
■Chauffer ou protéger du gel
dans le domaine del’horticulture
et de l’agriculture
!
REMARQUE
Les appareils ne sont pas prévus
pour le chauffage des espaces
domestiques ou équivalents.
ATTENTION
Les appareils sont utilisés uniquement
dans un environnement industriel
et commercial. Les appareils ne sont
pas prévus pour le chauffage des
espaces domestiques ou assimilés.
5
REMKO VRS
Fonctionnement
Après le démarrage des appareils
en appuyant sur le commutateur
en position « Chauffer » ou « I »,
le brûleur du ventilateur démarre.
Dans les modèles d’appareils
400 V, le voyant « Brûleur »
s’allume sur le coffret électrique
à des fins de contrôle.
La chambre de combustion
avec échangeur thermique
est maintenant chauffée.
Lorsque la température de consigne
est atteinte, le ventilateur d’air
entrant démarre automatiquement.
Le voyant de service « Ventilateur »
sur le coffret électrique s’allume
dans les modèles d’appareils 400 V.
De l’air chaud est soufflé.
En fonction des besoins de chauffage,
la procédure décrite est automatiquement
répétée lors du fonctionnement avec
thermostat ambiant.
Avec le régulateur combiné 3 fonctions
ou le régulateur combiné 4 fonctions
à partir du modèle VRS 75 E et les
disjoncteurs automatiques du brûleur
(composants du brûleur du ventilateur),
toutes les fonctions des appareils sont
entièrement automatiques et surveillées
de manière sûre.
Une fois les appareils désactivés via le
commutateur de mode de fonctionnement
ou les thermostats ambiants, le ventilateur
d’air entrant continue de fonctionner
pendant un certain temps jusqu’au
refroidissement de la chambre
de combustion et de l’échangeur
thermique puis se désactive tout seul.
ATTENTION
Les appareils ne doivent
jamais être débranchés
du circuit électrique avant la fin
de la phase de refroidissement
complète (sauf en cas d’urgence).
6
En cas d’éventuelles irrégularités
ou d’extinction de la flamme,
le brûleur est arrêté par
le disjoncteur automatique
du brûleur et verrouillé.
Le voyant de défaut du disjoncteur
automatique du brûleur et le
voyant de défaut rouge « Brûleur »
sur le coffret électrique s’allument
dans les modèles d’appareils
400 V.
Le redémarrage peut uniquement
avoir lieu après le déverrouillage
manuel du disjoncteur
automatique du brûleur.
Le limiteur de température
de sécurité (STB) arrête le brûleur
en cas de surchauffe.
Le déverrouillage manuel du
STB peut uniquement avoir lieu
après le refroidissement approprié
de l’appareil.
Le moteur du ventilateur
dans les modèles d’appareils
400 V est surveillé par un relais
de surintensité thermique.
En cas de surcharge du moteur,
le fonctionnement est interrompu
par le relais et le voyant de défaut
rouge « Ventilateur » sur le coffret
électrique s’allume.
Le déverrouillage peut uniquement
avoir lieu après réinitialisation
du relais dans le coffret électrique.
REMARQUE
Avant le déverrouillage du disjoncteur
automatique du brûleur ou du relais
de surintensité, les causes de l’arrêt
pour défaut doivent toujours
être préalablement déterminées.
Dispositif de sécurité
Régulateur combiné trois positions selon la norme DIN EN 14597
Régulateur combiné 3 fonctions
Les aérothermes à alimentation à fuel ou gaz doivent être équipés de dispositifs
de régulation à sécurité intrinsèque selon la norme DIN EN 14597.
Le régulateur combiné 3 fonctions
a un système d’auto-surveillance
de sonde et résiste au froid
jusqu'à -20°C.
Au-dessous de -20°C, l’appareil
s’arrête, il redémarre en cas
d’augmentation de température
et est de nouveau fonctionnel.
En cas d’endommagement
de la sonde ou du tube capillaire,
et en cas de température
supérieure à env. 220 °C, le fluide
est purgé et le régulateur combiné
s’arrête à des fins de sécurité.
Le régulateur combiné n’est plus
fonctionnel et doit être remplacé.
Régulateur combiné 3 fonctions REMKO
TW
TR
20
°C
80
30
40
70
60
1
2
50
90
3
STB
°C
4
80
5
70
6
Pour remplacer le régulateur
combiné 3 positions, les
consignes suivantes doivent être
observées :
RK-WTHC-2280
# 1102572
Fig. sans couvercle du bâti
Les 3 fonctions du
régulateur combiné :
1. Régulateur de ventilateur (TR)
Démarre et arrête le ventilateur.
Le point de commutation est réglé
avec le « levier de réglage TR ».
Valeur de consigne env. 40 °C
2. Contrôleur de température pour
le brûleur (TW)
Le contrôleur de température limite
la température de soufflage.
Le point de commutation est
réglé avec le « levier de réglage
TW ». Valeur de consigne env.
80 - 85 °C
ATTENTION
Pour empêcher un nouveau
dépassement de la température
de déclenchement, contrôler
les conditions de fonctionnement
de l’appareil avant la réinitialisation/
le déverrouillage du STB.
3. Limiteur de température
de sécurité (STB)
Assure la fonction de contrôle
du contrôleur de température.
Point de commutation réglé
de manière fixe sur 100 °C.
Un dispositif anti-redémarrage
empêche, lorsqu'il est activé,
le redémarrage du brûleur.
Le bouton de réinitialisation
(RESET) doit être actionné
manuellement de l’extérieur avec
le couvercle de boîtier fermé.
REMARQUE
Lors du remplacement
du régulateur combiné trois
positions, seule une pièce
de rechange originale REMKO
peut être utilisée !
ATTENTION
Ne pas shunter ou bloquer
les dispositifs de sécurité
pendant le fonctionnement
de l’appareil !
■Les tubes capillaires ne doivent
pas être endommagés ou pliés
à arêtes vives lors du montage
■Les pliages doivent uniquement
être effectués sur le tube
capillaire et pas sur la sonde
■Pour garantir le bon
fonctionnement des appareils,
les sondes doivent toujours être
posées librement dans le flux
d’air chaud
■Les sondes doivent toujours
être exemptes de poussières
et de saletés
■Les tubes capillaires et sondes
ne doivent en aucun cas
présenter des dommages
■Les sondes ne doivent pas
reposer sur la chambre
decombustion ou autres pièces
en métal
ATTENTION
Garantir impérativement une
installation ou un montage
soigneux et correct.
7
REMKO VRS
Régulateur combiné quatre positions selon la norme DIN EN 14597
Régulateur combiné 4 fonctions
Les aérothermes à alimentation à fuel ou gaz doivent être équipés de dispositifs
de régulation à sécurité intrinsèque selon la norme DIN EN 14597.
Le régulateur combiné 4 fonctions a un
système d’auto-surveillance de sonde
et résiste au froid jusqu'à -20°C.
Au-dessous de -20°C, l’appareil
s’arrête, il redémarre en cas
d’augmentation de température
et est de nouveau fonctionnel.
En cas d’endommagement
de la sonde ou du tube capillaire,
et en cas de température
supérieure à env. 220 °C, le fluide
est purgé et le régulateur combiné
s’arrête à des fins de sécurité.
Le régulateur combiné n’est plus
fonctionnel et doit être remplacé.
Régulateur combiné 4 fonctions REMKO
+
TR
20
°C
80
1
60
2
3
TW
50
30
60
70
STB
80
°C
40
70
-
50
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RK-WTHFC-223V80/U-SW
# 1104270
Fig. sans couvercle du bâti
Les 4 fonctions du régulateur
combiné :
1. Régulateur de ventilateur (TR)
Démarre et arrête le ventilateur.
Le point de commutation est réglé
avec le « levier de réglage TR ».
Valeur de consigne env. 40 °C
2. Contrôleur de température pour
le brûleur (brûleur 2)
Le contrôleur de température limite
la température de soufflage.
Le point de commutation est
réglé avec le « levier de réglage
TW ». Valeur de consigne env.
75 - 80 °C
ATTENTION
Pour empêcher un nouveau
dépassement de la température
de déclenchement, contrôler
les conditions de fonctionnement
de l’appareil avant la réinitialisation/
le déverrouillage du STB.
8
3. Commutateur de température
pour le deuxième étage
du brûleur (brûleur 1)
Le commutateur de température
commande l’étage du brûleur.
Le point de commutation est
réglé avec le « levier de réglage
différentiel » par rapport au
contrôleur de température.
Valeur de consigne env. 10-15 K
4. Limiteur de température
de sécurité (STB)
Assure la fonction de contrôle
du contrôleur de température.
Point de commutation réglé
de manière fixe sur 100 °C.
Le comportement correspond à celui
du régulateur combiné 3 positions.
Pour remplacer le régulateur
combiné 4 positions, les consignes
suivantes doivent être observées :
■Les tubes capillaires ne doivent
pas être endommagés ou pliés
à arêtes vives lors du montage
■Les pliages doivent uniquement
être effectués sur le tube
capillaire et pas sur la sonde
■Pour garantir le bon fonctionnement
des appareils, les sondes doivent
toujours être posées librement dans
le flux d’air chaud
■Les sondes doivent toujours être
exemptes de poussières et de saletés
■Les tubes capillaires et sondes
ne doivent en aucun cas
présenter des dommages
■Les sondes ne doivent pas reposer
sur la chambre de combustion
ou autres pièces en métal
ATTENTION
Garantir impérativement une
installation ou un montage
soigneux et correct.
REMARQUE
Lors du remplacement
du régulateur combiné trois
positions, seule une pièce
de rechange originale REMKO
peut être utilisée !
ATTENTION
Ne pas shunter ou bloquer
les dispositifs de sécurité
pendant le fonctionnement
de l’appareil !
Instructions de montage
Lors de la mise en place
des appareils, il convient
de toujours respecter les
ordonnances régionales sur
la construction (LBO) et sur
les installations de combustion
(FeuVO) en vigueur.
La première ordonnance
de la loi fédérale allemande sur
la protection contre les émissions
(1. BImSchG) et l’ordonnance
sur les petites installations
de combustion (1. BimSchV)
doivent également être appliquées.
Les aérothermes doivent
cependant être spécialement exclus
à cet effet de certains points.
REMARQUE
Seuls les brûleurs à fuel à
tirage forcé homologués (selon
la norme DIN EN 267) modèle
WLE ou les brûleurs à gaz
(selon la norme DIN EN 676)
doivent être utilisés.
REMARQUE
Lors de la livraison en usine
des appareils avec un brûleur
à fuel ou gaz à tirage forcé, un
mode d’emploi séparé est joint
pour le brûleur.
ATTENTION
Les appareils doivent être
installés et montés de manière
à rester accessibles pour
les travaux de surveillance,
de réparation et de maintenance.
ATTENTION
Les dépressions ou surpressions
dans le lieu d'installation doivent
être évitées car cela entraîne
inévitablement des problèmes
de combustion.
Choix du lieu de montage
Alimentation en air de combustion
Lors du choix du lieu d'installation,
il s'agit de convenir d'exigences
relatives à ce qui suit :
L’alimentation suffisante de l’air
de combustion doit généralement être
garantie par les exigences respectives
en matière de construction.
1. Protection contre les incendies
et sécurité opérationnelle
2. Fonction :
Chauffage ambiant en soufflage
libre ou avec système
de conduits.
Observer les rapports
de pression sur le lieu
de montage.
3. Besoins opérationnels :
Chauffage, débit volumétrique
d'air, mode air recyclé ou air
extérieur, humidité de l’air,
distribution de l’air, température
ambiante, encombrement.
4. Possibilité de raccordement
à une installation de gaz
d'échappement.
Les aérothermes à alimentation
à fuel et gaz (également avec une
puissance calorifique nominale
supérieure à 50 kW) doivent
généralement être montés à
l’extérieur des locaux de chauffage
en tenant compte de l’ordonnance
FeuVo.
La directive de construction pour
la « mise en place et l’installation
de foyers » doit être observée.
(1) P
our les foyers dépendant de l’air
ambiant avec une puissance
calorifique nominale totale max.
de 35 kW, l’alimentation en air
de combustion est considérée
comme prouvée lorsque les foyers
sont placés dans un local qui :
1. a au moins une porte vers
l’extérieur ou une fenêtre
qui s'ouvre (locaux donnant
à l’air libre) et une superficie
de minimum 4 m3 par kW
de puissance calorifique
nominale totale ou
2. a une ouverture vers
l’extérieur avec une section
de minimum 150 cm2 ou
deux ouvertures de 75 cm2
respectivement ou des conduits
vers l’extérieur avec des
sections équivalentes en termes
de technique d’écoulement.
(2) Pour les foyers dépendant
de l’air ambiant avec
une puissance calorifique
nominale totale supérieure
à 35 kW mais inférieure
à 50 kW, l’alimentation en air
de combustion est considérée
comme prouvée lorsque les
foyers sont placés dans des
locaux qui répondent aux
exigences selon l’Alinéa 1 n°2.
(3) Pour les foyers dépendant
de l’air ambiant avec
une puissance calorifique
nominale totale supérieure
à 50 kW, l’alimentation en air
de combustion est considérée
comme prouvée,
s
s
s
Pour les locaux dans lesquels
des substances ou mélanges
légèrement inflammables sont
traités, stockés ou fabriqués
dans une quantité telle que des
dangers sont possibles en cas
d'inflammation, des exceptions
sont autorisées lorsque il est
garanti à l’aide de mesures
appropriées que les substances
ou mélanges ne peuvent pas
s’enflammer avec les foyers.
Extraits de l’ordonnance M-FeuVO
(peut légèrement varier selon la région).
9
REMKO VRS
s
s
s
lorsque les appareils sont montés
dans des locaux qui ont une
ouverture ou un conduit vers
l’extérieur.
La section de l’ouverture doit
être de minimum 150 cm2
et pour chaque kW dépassant
de la puissance calorifique
nominale de 50 kW, la puissance
calorifique nominale doit être
de 2 cm2 en plus.
Les conduits doivent avoir
des dimensions équivalentes
en termes de technique
d’écoulement.
La section nécessaire doit être
répartie sur maximum deux
ouvertures ou conduits.
(4) Les ouvertures et conduits d’air
de combustion ne doivent pas
être fermés ou arrêtés, à moins
qu'il ne soit garanti à l’aide
de dispositifs de sécurité
spéciaux que le foyer peut
être utilisé dans un tel cas.
La section nécessaire ne doit
pas être réduite par le système
de fermeture ou la grille.
(5) Par dérogation des alinéas
1 à 3, une alimentation en air
de combustion suffisante
peut être prouvée d'une
autre manière pour les foyers
dépendant de l’air ambiant.
Exemple :
Un conduit raccordé au brûleur
ou à son habillage menant vers
l’extérieur et d'une section
suffisante. Cette section doit
être adaptée à la puissance
d'aspiration disponible
du brûleur et aux résistances
des conduits (y compris la grille
de protection d’aspiration)
de manière à garantir
une bonne combustion.
10
Montage
■Les appareils ne doivent être
installés et utilisés que dans des
pièces suffisamment alimentées
en air en vue de la combustion
et avec un conduit de gaz
d’échappement à l’air libre au
moyen d’une installation de gaz
d'échappement appropriée
■Les appareils dépendant de l’air
ambiant doivent uniquement
être montés dans des pièces ou
bâtiments, dans lesquels l’air est
aspiré à l’aide de ventilateurs,
comme les installations
de ventilation ou d’extraction
d’air, quand :
1. Un fonctionnement
simultané de l’appareil et des
installations d’aspiration d’air
est empêché par des dispositifs
de sécurité,
2. L’évacuation des gaz
d’échappement est surveillée
par des dispositifs de sécurité
spéciaux,
3. Les gaz d’échappement
de l’appareil sont évacués
à l’aide des installations
d’aspiration d’air ou
4. Grâce au modèle ou
au dimensionnement de
l’installation, il est garanti
qu’aucune dépression
dangereuse ne peut apparaître
■Les appareils doivent être
installés de manière stable sur
une surface non inflammable
et en dehors des zones
de trafic, ex. à l’aide de grues
■Les appareils doivent être
installés et utilisés de telle sorte
que les gaz d'échappement
et la chaleur rayonnante
ne mettent personne en danger
et ne déclenchent pas
d'incendie
■Les appareils doivent
être installés de manière
à ne pas générer de dangers
ou de nuisances inacceptables,
ex. secousses, vibrations
ou bruits
■Les appareils doivent être
installés et montés de manière
à rester accessibles pour
les travaux de réparation
et de maintenance
■Les éléments de commande
dont l’activation incorrecte peut
entraîner des comportements
dangereux, doivent être
protégés contre toute activation
non autorisée s'ils sont
facilement accessibles
■Une aspiration directe
de l’air extérieur n’est pas
recommandée avec la chambre
de combustion standard.
Lors du montage de clapets
d’air brassé (accessoires), ces
derniers doivent être couplés
dans le sens inverse.
Le pourcentage d’air frais admis
ne doit pas dépasser 30 %
■Les appareils ne doivent être
ni installés ni utilisés dans des
zones et locaux présentant un
risque d'incendie et d’explosion
REMARQUE
Les appareils sont prévus pour
l’utilisation d’accessoires côté
aspiration et soufflage.
ATTENTION
Dans leur version standard,
les appareils ne sont pas
prévus pour un usage exclusif
comme appareils d’air frais.
Montage sur le sol
Les appareils doivent être installés
de manière stable sur une surface
non inflammable et en dehors des
zones de trafic, ex. à l’aide de grues.
Pour protéger les appareils contre
les dommages dans les locaux
commerciaux, pour un entretien
et une réparation sans entretien sur
l’appareil et le brûleur et pour une
aspiration et un soufflage de l’air
sans entrave, une zone de protection
doit être disponible à une distance
de 1 m autour de l’appareil.
Cette zone de protection doit
être marquée avec une pancarte
d’information portant l’inscription
suivante :
Zone de protection
Observer une distance de 1 m
■Si des accessoires sont
nécessaires pour les travaux
de surveillance, d’entretien
et de réparation, ils doivent être
fournis par l’exploitant
Montage d’appareils suspendus
Les appareils doivent uniquement
être fixés sur des murs porteurs
ou plafonds ne contenant aucun
matériau inflammable et d'une
capacité de charge suffisante.
La fixation doit être effectuée
avec des ancrages appropriés qui
doivent être fixés sur l’appareil.
Les exigences indiquées dans
la section « Montage
mural » doivent également
être observées.
Les aérothermes doivent
uniquement être utilisés dans
des locaux et ateliers fermés avec
un thermostat ambiant.
Montage mural
Alimentation en combustible
Le mur prévu pour le montage
ne doit pas se composer de matériaux
inflammables. Sa capacité de charge
doit être vérifiée et le cas échéant,
il doit être renforcé.
Les consoles doivent être
suffisamment ancrées dans le mur
ou les appareils y être fixés.
Il convient de prévoir suffisamment
d’espace pour l'entretien de l'échangeur
thermique, du brûleur, du ventilateur
et du système de gaz d'échappement.
La pression mesurée de la
conduite d’aspiration ne doit
pas dépasser - 0,3 bar, elle doit
être de maximum - 0,4 bar.
L’alimentation en combustible doit
être installée en tenant compte de la
norme DIN 4755 pour les aérothermes
à fuel, de la fiche de travail DVGW
G 600 pour les aérothermes à gaz
et du TRF pour le gaz liquide.
Le raccordement électrique
de l'appareil doit être effectué
par un spécialiste agréé selon
les normes DIN EN 60335-1
et DIN EN 50156-1.
Il faut s’assurer qu'une soustension non autorisée, suite à une
surcharge temporaire du réseau,
n’est pas possible.
Pour le raccordement des appareils,
il faut poser des sections de conduits
qui n’entraînent pas de chute non
autorisée de la tension même lors
du démarrage du ventilateur.
Lors du raccordement des
appareils, version 400 V, il faut
veiller à l’ordre correct des phases
du champ tournant (à droite).
Un raccordement incorrect peut
entraîner un sens de rotation
incorrect du ventilateur.
Un bouton d’arrêt d’urgence doit
être placé dans un endroit bien
accessible sur le lieu de montage sur
les appareils à partir d'une puissance
calorifique nominale de 50 kW.
ATTENTION
Tous les commutateurs doivent,
s’ils sont accessibles, être
protégés contre les dommages
et l’utilisation non autorisée !
s
s
Pour les conduits de fuel notamment,
il faut veiller à ce que leur section soit
suffisamment grande.
La hauteur d’aspiration,
les résistances de conduits
totales et la viscosité accrue
à des températures basses doivent
être considérées lors de l’étude.
Dans certains cas, des unités
de production de fuel séparées
et adaptées doivent être prévues.
ATTENTION
s
■Les dispositifs de commande
de l'appareil et l'alimentation
en combustible doivent être
accessibles pour une personne
se tenant debout sur le sol
ATTENTION
Installation électrique
Chauffage ambiant
Une démarcation fixe pour des
zones souvent traversées est
recommandée.
Les conduits doivent être posés de
manière à ce qu'ils ventilent facilement
et qu’ils soient protégés contre la
corrosion et les dommages mécaniques.
11
REMKO VRS
s
s
s
Conduite de gaz d'échappement
Contrôle et entretien
annuels
Selon les conditions d'utilisation
et les besoins, les appareils doivent
être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste qui
vérifiera qu'ils sont opérationnels.
Les appareils doivent généralement
être raccordés à une installation de gaz
d'échappement appropriée et homologuée.
REMARQUE
Le montage de l'installation
de gaz d'échappement nécessite
dans tous les cas une autorisation.
L’exploitant doit faire vérifier au
moins une fois par an par une
personne désignée du constructeur
ou par un autre spécialiste, le bon
fonctionnement, la sécurité
de fonctionnement, la rentabilité
et le respect des limites d’émissions.
Pour la mesure des valeurs
de combustion, il faut procéder
selon les directives de l’ordonnance
BImSchV.
Les installations de gaz
d'échappement sont des installations
dans ou sur des bâtiments, qui
sont exclusivement conçues pour
évacuer en toute sécurité les gaz
d’échappement des foyers par le toit.
En cas de défauts observés,
l’exploitant doit s’assurer de
leur réparation immédiate ou du
remplacement des composants.
■L’ordonnance respective sur les
installations de combustion (FeuVo)
Ce qui suit s’applique :
Les travaux de réparation
sur les dispositifs de limitation,
les actionneurs automatiques
et les dispositifs de surveillance
de flamme et sur d’autres
dispositifs de sécurité doivent
uniquement être effectués par
le fabricant respectif ou son
représentant sur le dispositif
individuel.
Pour la planification
et le montage des installations
de gaz d'échappement, il faut
particulièrement observer ce qui suit :
■L’ordonnance respective sur
la construction (LBO)
■DIN 18160 Partie 1, Exigences,
planification et exécution
■DIN EN 13384 Partie 1,
Méthodes de calcul thermoaéraulique
■Règles techniques pour les installations
de gaz DVGW-TRGI 2008
Lors de la planification et du
montage des installations de
gaz d'échappement, les points
suivants doivent être observés :
REMARQUE
Pour les travaux d’entretien
et de nettoyage à effectuer
régulièrement, nous
recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec une
entreprise spécialisée agréée.
12
■L'installation et le montage
de l’installation de gaz
d'échappement doivent
être effectués de manière
professionnelle et selon les
directives en vigueur
■Les dimensions du conduit
de fumées doivent être
adaptées à la puissance
de l’appareil, aux données
ou exigences de construction
■Les installations de gaz
d'échappement doivent présenter
une section et hauteur de manière à
ce que les fumées soient évacuées à
l’air libre dans toutes les conditions
d'utilisation conforme et à ce qu’il
n’y ait pas de pression positive
dangereuse dans les locaux
■Les bouches des installations
de gaz d'échappement doivent
dépasser du faîte de minimum
40 cm ou de la surface du toit
de minimum 1 m
■Si des pressions dynamiques
sont possibles en raison des
vents descendants ou des
ouvrages annexes, la tête de la
cheminée doit alors être conçue
en conséquence
■Pour les traversées de toit et/
ou de mur, l’installation de gaz
d'échappement doit être dotée
d'un fourreau ou d'un puits pour
permettre la dilatation du conduit
de fumées lors du réchauffement
■Le raccordement de l’appareil
doit être effectué de manière
étanche et sécurisé contre tout
desserrage intempestif à l’aide
d'un rivet ou d’une vis
■Les conduits de gaz horizontaux
doivent, de préférence, être
maintenus les plus courts possible
■Une ouverture de mesure
refermable à une distance de
2 x D (Ø) du tuyau de gaz
d'échappement derrière le
raccordement de l’appareil doit
être prévue
ATTENTION
Une contre-pression ne doit en aucun
cas apparaître en raison d'une conduite
de gaz d'échappement incorrecte.
Exemples d’application :
Exemple de montage vertical de l’appareil
Installation de gaz d'échappement
ASD REMKO
Inox, à double paroi, montage extérieur
1
Installation de gaz d'échappement
ASE REMKO
Inox, à simple paroi, montage intérieur
2
7
Les éléments des systèmes
de gaz d‘échappement sont reliés
entre eux par simple enfichage
et sécurisés par des colliers
de serrage.
8/9
3
Tous les systèmes de gaz
d’échappement en inox REMKO
sont généralement homologués
par l’Institut für Bautechnik.
4
5
6
500
Exemple de montage horizontal de l’appareil
1
7
2
Légende :
1 = Raccord d’adaptation AS-ME-D
8/9
2 = Tuyau de cheminée
AS-1000-D
3 = Raccord en T
AS-T90-D
4 = Élément de nettoyage AS-RT-D
3
5 = Plaque de base
AS-GI-D
4
6 = Console murale
AS-WK-D
7 = Raccord de réduction AS-ÜGI-D
5
6
12
8 = Tuyau de cheminée
AS-1000-E
9 = Tuyau de cheminée
AS-500-E
12 = Console murale
Informations supplémentaires sur l’évacuation
d’air neuf et des gaz d’échappement
Pour tous les modèles de la série VRS :
Aérotherme B1 :
Non
Aérotherme C2 :
Non
Aérotherme C4 :
Non
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
13
REMKO VRS
Installation et montage
Lors de la mise en place des
appareils, il convient de respecter les
dispositions et directives en vigueur
dans les régions respectives.
Il convient d'observer également
ce qui suit :
ATTENTION
La palette de transport ou les
cales doivent absolument être
retirées avant la mise en place.
REMARQUE
L’aspiration d’air doit uniquement
avoir lieu via les orifices
d’aspiration prévus.
Si le fond de l’appareil n’est pas
prévu comme variante d’aspiration,
celui-ci doit généralement être
fermé pour éviter toute aspiration
d’air parasite.
Raccord pour gaz d'échappement
■Les appareils doivent être
installés de manière stable
■Les appareils doivent être
montés sur le sol de manière
sûre et sans tensions,
de préférence sur un socle
séparé avec amortissement des
vibrations
■Il faut s’assurer que la puissance
du ventilateur (pression
nominale) est adaptée aux
résistances respectives côté air
Mesurer le courant nominal !
■Une évacuation d’air et un
admission d'air libres doivent
être garantis
■L’alimentation d'un air
de combustion suffisant doit
être garantie
■Si des surpressions, dépressions
ou une pollution importante
de l’air sont présentes sur le
lieu de montage, une aspiration
d’air neuf séparée du brûleur
(accessoire) doit être installée
■S'il faut s’attendre à une
pollution importante de l’air,
l’air recyclé aspiré doit être
aspiré par le filtre correspondant
(accessoire)
La résistance côté aspiration
doit être observée et la
puissance du ventilateur doit
être adaptée en conséquence !
14
Le modèle doit être conforme à la norme
DIN 18160 Partie 1, les dimensions
à la norme DIN EN 13384 Partie 1.
■Une évacuation correcte des gaz
d’échappement doit être garantie
■Le raccord pour gaz d'échappement doit
être effectué de manière professionnelle
et selon les directives en vigueur
■ L e raccord pour gaz d’échappement
doit uniquement avoir lieu sur une
installation de gaz d'échappement
préalablement approuvée
Raccordement du thermostat
ambiant
Le thermostat ambiant (accessoire)
doit être monté à un endroit favorable
pour la régulation de température.
La sonde thermostatique ne doit pas
se trouver à proximité directe du flux
d’air chaud et/ou froid, ni être placée
directement sur une surface froide.
Lors de l'installation d'un
régulateur de température jour/
nuit automatique ou d’autres
régulateurs de température
disponibles en accessoires, il faut
procéder de la même manière.
Modèles d’appareils 230 V
Le raccordement d'un thermostat
ambiant ou d'un régulateur de
température jour/nuit a lieu sur le
coffret électrique du modèle 230 V
sur la prise de thermostat
disponible en série.
Le raccordement doit avoir lieu
comme suit :
Raccordement électrique
Le raccordement électrique
de l'appareil doit être effectué par
un spécialiste agréé selon les normes
DIN EN 60335-1 et DIN EN 50156-1.
■Un bouton d’arrêt d’urgence
doit être placé dans un endroit
bien accessible pour les appareils
avec une puissance calorifique
nominale supérieure à 50 kW
■Le bouton d’arrêt d'urgence
doit être protégé contre toute
activation intempestive
REMARQUE
Toutes les bornes de raccordement
du câblage électrique doivent
être vérifiées en termes de serrage
et resserrées si nécessaire.
1
2
Débrancher le cavalier fourni et
brancher la prise de thermostat
2 avec la prise de thermostat 1 sur
le coffret électrique.
Lors de l’utilisation d’appareils
de régulation sans prise
de thermostat en série, celle-ci est
disponible comme accessoire (réf.
1101020).
Raccordement de gaz
Modèles d’appareils 400 V
Le raccordement d'un thermostat
ambiant ou d'un régulateur
de température jour/nuit a lieu sur ces
modèles sur les borniers correspondants
dans le coffret électrique.
Le raccordement doit avoir lieu
comme suit :
Retirer les ponts de câbles en
usine et assigner les bornes aux
fils correspondants du régulateur
respectif.
Les plans de raccordement séparés
respectifs du régulateur et de
l’appareil doivent être strictement
observés !
Démarrage direct 400 V et Y/Δ
Bornier X2
1
2
Ponts de câbles
en usine
■Le brûleur doit absolument être
réglé sur la charge calorifique
totale de l’appareil
■La chambre de combustion
ne doit pas être en sous-charge
(condensation élevée)
■La température de gaz
d’échappement devrait être
d’env. 180 Kelvin au-dessus
de la température ambiante
Sinon il existe un risque
de condensation élevée !
■Le mode d’emploi séparé
du brûleur fourni en usine
doit être observé
■Lors de l’utilisation de brûleurs
à tirage forcé d’autres
constructeurs, leur pertinence
pour l’appareil doit être garantie
(modèle WLE)
Installation du brûleur
Raccord à fuel
Le brûleur à tirage forcé livré en usine
est monté sur l’avant de l’appareil
avec une bride de serrage.
Les points suivants doivent être
observés :
Une alimentation en combustible
suffisante et correcte doit être
garantie.
■Seuls les brûleurs à fuel à
tirage forcé homologués selon
la norme DIN EN 267, modèle
WLE, ou des brûleurs à gaz
à tirage forcé (selon la norme
DIN EN 676), peuvent être
utilisés
■Une limitation de puissance pour
le fonctionnement du brûleur
à 1 étage (jusqu'à 70 kW) n’est
pas requise pour l’aérotherme
(WLE)
■La conduite d’aspiration
dans le réservoir de fuel doit
généralement être dotée d'un
clapet anti-retour
■Du fuel liquide en quantité
suffisante doit toujours être
disponible, même à basses
températures extérieures.
La formation de paraffine
peut avoir lieu, selon la qualité
de fuel, à partir d’env. 5 °C
Des mesures appropriées
doivent être prises !
En fonction de la puissance
de l'appareil, une quantité et
pression de gaz suffisantes
doivent être disponibles
en continu pendant toute la durée
de fonctionnement de l’appareil.
■L'installation du raccord de gaz
doit uniquement être effectuée
par un spécialiste autorisé
■La fiche de travail DVGW G
600 pour les aérothermes à gaz
et le TRF pour le gaz liquide
doivent être observés
■Les appareils de régulation
de pression de gaz et robinets
d’arrêt doivent généralement
être fournis côté client
■La section du conduit doit
être adaptée à la valeur
de raccordement de l’appareil,
à la résistance totale du conduit
et à la hauteur de la prépression du gaz
REMARQUE
Avant la première mise en service,
la conduite d'alimentation de gaz
doit être nettoyée minutieusement
et son étanchéité vérifiée !
ATTENTION
Les travaux de montage, de réglage
et de maintenance sur l’alimentation
en gaz ne doivent être réalisés que par
des spécialistes spécialement agréés
par l’entreprise de distribution de gaz.
15
REMKO VRS
Mise en service
Mise en service du moteur
du ventilateur
Contrôle de l’entraînement
1. Le serrage des vis de fixation
de l’ensemble de l’entraînement
doit être vérifié.
2. La précontrainte de la ou des
courroies d’entraînement doit
être vérifiée.
ATTENTION
Le sens de rotation correct
du ventilateur doit être vérifié.
Mesure de la consommation
électrique
1. Pour éviter les mesures
incorrectes, les grilles dans
le conduit d’aération ou la hotte
doivent être ouvertes.
Toutes les aspirations ou tôles
borgnes prévues doivent être
montées sur l’appareil.
2. Vérifier que la tension secteur
est correcte.
3. Effectuer les mesures nécessaires
et adapter les réglages le cas échéant.
Mise en service initiale
■Démarrage Y/Δ −
Le courant nominal mesuré
ne doit pas dépasser la valeur
indiquée sur la plaque
signalétique du moteur.
REMARQUE
Le courant nominal du moteur
d’entraînement doit être
multiplié avec le facteur 0,58.
Vérifier le réglage du relais
de surintensité thermique sur
la valeur calculée et l’ajuster
le cas échéant.
Relais de surintensité thermique
En tirant un fusible, il est possible
de vérifier le fonctionnement du relais
de surintensité ou sa valeur de réglage.
En cas de fonctionnement ou
de réglage correct, le relais doit
se déclencher au bout d’env.
30 secondes.
ATTENTION
Le relais de surintensité
thermique doit uniquement
être utilisé en mode manuel.
Il ne doit en aucun cas
redémarrer automatiquement.
REMARQUE
Pour éviter les erreurs
de mesure, chaque phase doit
être mesurée séparément.
■ D
émarrage direct
Le courant nominal mesuré
ne doit pas dépasser la valeur
indiquée sur la plaque
signalétique du moteur.
Vérifier le relais de surintensité
thermique en fonction
du courant nominal du moteur
d’entraînement et le régler
le cas échéant.
16
Consommation électrique
trop élevée
La mise en service initiale
des appareils ou de leur brûleur
à tirage forcé doit être effectuée
par le constructeur ou un autre
expert autorisé désigné par celuici. Le fonctionnement et le réglage
correct de tous les dispositifs
de réglage, de commande
et de sécurité doivent être vérifiés.
■La mise en service des appareils
à alimentation à fuel et gaz
doit toujours être effectuée par
un spécialiste autorisé
■Le serrage correct de l’ensemble
des vis et écrous de fixation
du ventilateur et du brûleur
est vérifié
■Toutes les grilles d’aération
doivent être ouvertes et réglées
si nécessaire
■Les réglages et le fonctionnement
du régulateur combiné
3 fonctions doivent être vérifiés
■Démarrer l’interrupteur principal
ou les fusibles côté client
■Régler les thermostats ambiants
à une température plus élevée
que la température ambiante
disponible
Si, malgré le raccordement électrique
correct et une tension secteur
suffisante, le moteur de ventilateur
consomme trop de courant, le relais
de surintensité thermique ne doit
en aucun cas être réglé sur une
valeur plus élevée ou être shunté.
■Ouvrir l’alimentation
en combustible et mettre
le commutateur de service
en position « chauffage »
Sur le brûleur à fuel livré
enusine, un démarrage différé
du brûleur a lieu, en raison
du préchauffage du fuel en
série (jusqu'à VRS 50 E) !
Dans ce cas, la conception correcte
des résistances côté air (aspiration
et/ou soufflage) doit être vérifiée.
Des mesures appropriées doivent
être prises à cet effet.
■Le débit de fuel ou de gaz doit
être réglé conformément à la
charge calorifique de l’appareil
Voir plaque signalétique
de l’appareil !
■Le brûleur doit être réglé,
conformément aux instructions
du fabricant, sur les valeurs
optimales, mais au moins selon
la loi fédérale sur la protection
contre les émissions
■Un procès-verbal de mesure
doit être établi et remis à
l’exploitant pour conservation
■L’exploitant doit être familiarisé
avec la commande de l’installation
Mode Chauffage
Aération
Les appareils fonctionnent
de manière totalement automatique
selon la température ambiante.
1.Mettre le commutateur sur
le coffret électrique en position
« II » ou « Aérer ».
1. Démarrer l'interrupteur principal
ou les fusibles côté client.
2. Ouvrir l’alimentation
en combustible.
3. Régler la température souhaitée
sur le thermostat ambiant.
■La déclaration de l’entreprise
et l’attestation de l’entreprise
chargée de l'installation doivent
être remises à l’exploitant
Remarques concernant la
corrosion dans l’échangeur
thermique.
■Il
faut veiller à ne pas descendre
au-dessous de la différence
de température de gaz
d’échappement de 180 Kelvin
Il est ainsi possible d’éviter
tout risque de ne pas atteindre
le point de rosée et de
formation de corrosion dans
l’échangeur thermique
REMARQUE
Lorsque les appareils ne sont pas
réglés à leur charge calorifique
nominale (voir plaque signalétique)
ou sont trop grands pour les
besoins de chauffage nécessaires,
les brûleurs fonctionnent
de manière cadencée.
Comme la température de service
nécessaire de l’échangeur
thermique peut ne pas être
atteinte en mode cadencée,
il peut y avoir une formation
accrue de condensation et donc
une corrosion plus forte dans
l’échangeur thermique
Dans cette position d'interrupteur,
le ventilateur d’air entrant
fonctionne en continu.
Les appareils peuvent être utilisés
pour la recirculation d’air ou
à des fins de ventilation.
Un réglage thermostatique
n’est pas possible.
Mise hors service
3. Mettre le commutateur sur
le coffret électrique en position
« I » ou « Chauffer ».
Modèle
230 V
Modèle
400 V
Il faut veiller à ce que le brûleur
à tirage forcé démarre
immédiatement en cas de besoin
de chauffage (hors VRS 25 E et 50)
et que le ventilateur d’air entrant
soit automatiquement arrêté une
fois la température de consigne
atteinte.
Le soufflage indésirable d’air froid
est ainsi évité.
Mettre le commutateur sur le coffret
électrique en position « 0 ».
Le ventilateur d’air entrant
continue de refroidir l’échangeur
thermique et peut démarrer
plusieurs fois jusqu'à l’arrêt final.
ATTENTION
L'appareil ne doit jamais être arrêté
avec l'interrupteur principal ou
le bouton d’arrêt d'urgence avant
la fin de la phase de refroidissement
complète (sauf en cas d’urgence).
En cas d’arrêt
prolongé, les
appareils doivent être
débranchés du secteur
et l’alimentation
en combustible doit
être coupée.
I
0
17
REMKO VRS
Entretien et maintenance
En règle générale, l’appareil doit
être débranché du secteur avant
tous travaux de maintenance
ou de réparation.
ATTENTION
Il ne suffit pas d’arrêter
l’appareil uniquement à l’aide
de l’interrupteur de service !
■L’ensemble de l’appareil,
y compris l’échangeur
thermique, la chambre
de combustion et le brûleur
à tirage forcé, doivent être
nettoyés pour éliminer les
poussières et saletés qui ont
adhéré
■Les résidus de combustion dans
la chambre de combustion
et dans l’échangeur thermique
doivent être éliminés avec
des moyens appropriés
■La tension de la courroie
trapézoïdale et la fixation
du moteur doivent être
régulièrement vérifiées
■Les pièces d'usure comme
par ex. les freins de gaz
d’échappement, les joints,
la cartouche filtrante de fuel
et les gicleurs doivent être
vérifiés et remplacés si nécessaire
■Les instructions d’entretien
du brûleur à tirage forcé
séparé doivent être strictement
observées
18
■L’attestation d’exécution
des travaux par le personnel
spécialisé autorisé, outre
les procès-verbaux traditionnels,
est indispensable
ATTENTION
Les travaux de réglage
et de maintenance sur l'appareil
et sur le brûleur à tirage forcé
ne doivent être réalisés que par
des spécialistes agréés !
REMARQUE
Pour les travaux d’entretien
et de nettoyage à effectuer
régulièrement, nous
recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec une
entreprise spécialisée agréée.
ATTENTION
Si les intervalles de nettoyage
et de réglage du brûleur en
fonction des conditions d'utilisation
ne sont pas respectés, tout droit
à la garantie devient nul !
Dépôts de rouille
Une isolation des pertes de chaleur a
lieu avec les faibles dépôts de rouille sur
les surfaces de transmission de chaleur
de la chambre de combustion
et de l’échangeur thermique.
Le rendement de la combustion
devient alors plus difficile.
Une couche de rouille de 1 mm
d’épaisseur entraîne déjà une
augmentation de la température
de gaz d’échappement d’env. 50 K
(voir diagramme).
200
14
12
160
10
120
8
6
80
4
40
0
2
1,0
2,0
3,0
4,0
0
Épaisseur de la couche
Rußschichtdicke
[mm] de rouille [mm]
0
Pertes
de rendement [%]
Wirkungsgradverluste
[%]
ATTENTION
■La limitation des pertes de gaz
d’échappement doit être
observée selon § 1 Alinéa 1
de l’ordonnance sur les petites
installations de combustion 1.
BImSchV
Augmentation
de der
la température
des gaz d’échappement
[K]
Anstieg
Abgastemperatur
[K]
L’exploitant doit faire vérifier au
moins une fois par an par un
spécialiste autorisé, le bon fonctionnement, la sécurité de fonctionnement, la rentabilité et le
respect des limites d’émissions de
l’installation.
Comme on peut le voir, un réglage
optimal et un entretien régulier
du brûleur sont indispensables pour
maintenir sa rentabilité et le respect
des limites d’émissions.
Nettoyage de la chambre
de combustion
et de l’échangeur thermique
1. Débrancher l’appareil du secteur.
ATTENTION
Il ne suffit pas d’arrêter
l’appareil uniquement à l’aide
de l’interrupteur de service !
2.Couper l’alimentation
en combustible.
Démonter les composants suivants :
1. Le brûleur à tirage forcé.
2.La plaque du brûleur  avec
bride du brûleur.
3.La ou les  tôles d'habillage
avant.
10. Les résidus de combustion dans
la chambre de combustion
doivent être éliminés avec
un aspirateur approprié par
l’ouverture du brûleur.
Un kit de nettoyage de chaudière
spécial pour l’aspirateur
industriel REMKO est disponible
comme accessoire.
11. Après les travaux de nettoyage,
remonter soigneusement tous
les composants dans l'ordre
inverse.
ATTENTION
Le bon fonctionnement du brûleur
et de tous les dispositifs de réglage
doit être vérifié.
12. Veiller à l’affectation des
tuyaux d’échangeur et au
serrage correct ainsi qu'à l’état
de tous les joints.
Les joints endommagés
ou déformés doivent être
remplacés.
13. Un entretien du brûleur
conformément au mode
d’emploi séparé du brûleur doit
également être effectué.
REMARQUE
La limitation des pertes de gaz
d’échappement doit être observée
selon §10 de l’ordonnance
sur les petites installations
de combustion (1. BImSchV).
4.Une  tôle d'habillage latérale
(à gauche ou à droite, selon
les conditions structurelles).
5.Les 2  trappes de révision
avant.
6.La  trappe de révision latérale.
7.Tirer les freins de gaz
d’échappement  des tuyaux
de l’échangeur thermique
et nettoyer ou remplacer
en cas de dommages.
L’affectation des tuyaux
d’échangeur doit être
observée !
8.Nettoyer les tuyaux
d’échangeur thermique 
avec des produits de nettoyage
appropriés pour résidus
de combustion ayant adhéré.
9.Sur les bacs avant
et arrière , éliminer
les résidus de combustion avec
un aspirateur approprié.
5
8
7
1
8
3
6
4
2
Fig. VRS 50 E en
position verticale sans
brûleur
19
REMKO VRS
Élimination des défauts
L'appareil ne démarre pas
■Vérifier le branchement
au secteur côté client
■Vérifier les fusibles dans
le coffret électrique
(uniquement le modèle
à courant triphasé 400 V)
■Mettre le commutateur en
position « I » ou Chauffer
■Vérifier si le voyant de contrôle
« Brûleur » sur le coffret
électrique (modèle 400 V
uniquement) s’allume
■Vérifier le raccord de thermostat
ou les câbles du thermostat
ambiant
■Vérifier le réglage
du thermostat ambiant.
La température réglée doit être
plus élevée que la température
ambiante présente
■Vérifier si le limiteur
de température de sécurité
(STB) s’est éventuellement
déclenché
Causes possibles :
Le brûleur ne démarre pas.
■Les appareils n’ont pas
pu continuer à refroidir car ils
ont été débranchés.
Même une brève coupure
de l’alimentation électrique peut
entraîner le déclenchement
du STB
■Vérifier si le ou les filtres à fuel
sont encrassés. Remplacer le
ou les filtres à fuel encrassés
■ T
empérature de soufflage trop
élevée en raison d’évacuations
d’air ou de réglages de grilles
d’aération incorrects
■ Le ventilateur était surchargé
et le relais de surintensité
thermique du modèle 400 V
ou les thermocontacts dans
le moteur de ventilateur
du modèle 230 V se sont
déclenchés
■Vérifier si le robinet d’arrêt
sur le filtre à fuel est ouvert
■Vérifier si le réservoir
de combustible est
suffisamment rempli
■Vérifier le combustible
et le filtre en termes
de solidification de la paraffine
La solidification de la paraffine
est possible dès - 5 °C !
■Vérifier l’endommagement et
l’étanchéité des flexibles à fuel
L’air est éventuellement aspiré !
■ La courroie trapézoïdale pour
l’entraînement du ventilateur
est desserrée ou défectueuse
■Vérifier le limiteur
de température de sécurité
(STB)
■ L’entrée ou la sortie d’air n’est
pas libre
■Vérifier le contrôleur
de température (TW)
■ Vérifier le fonctionnement
et le réglage du régulateur
de température (TR)
■ Vérifier le fonctionnement
et le réglage du contrôleur
de température (TW)
ATTENTION
En règle générale, l’appareil doit
être débranché du secteur avant
tous travaux de maintenance
ou de réparation.
20
ATTENTION
Avant de déverrouiller
le dispositif de sécurité, il
convient de localiser et d'éliminer
la cause de son déclenchement.
REMARQUE
Ne verrouiller ou ne shunter
en aucun cas les dispositifs
de sécurité pendant
le fonctionnement des appareils !
Le ventilateur d’air entrant
ne démarre pas
■Vérifier les tubes capillaires
et les sondes du régulateur
combiné 3 positions
en termes d’endommagement
et de positionnement correct
des sondes
Mettre le commutateur en position
« II » ou « Aérer ».
Le ventilateur d’air entrant doit
maintenant démarrer !
■Vérifier si le voyant de défaut
du disjoncteur automatique
du brûleur s’allume
■Si le voyant de défaut s’allume,
déverrouiller le disjoncteur
automatique du brûleur
en appuyant sur le bouton
Le voyant de défaut s’éteint
et le brûleur effectue un essai
de démarrage !
■Sur les appareils VRS 25 E et 50,
le brûleur démarre de manière
temporisée en raison
du préchauffage du fuel
(uniquement pour la livraison
du brûleur en usine)
ATTENTION
Si le brûleur doit cependant
effectuer un arrêt pour défaut
après la phase de démarrage,
un nouveau déverrouillage
doit uniquement être effectué
après un temps d’attente
de 5 minutes.
D’autres déverrouillages sont
strictement interdits car il existe
un risque de détonation.
REMARQUE
Lorsque tous les contrôles
de fonctionnement ont été
effectués sans résultat, veuillez
vous adresser à une station
de maintenance autorisée.
ATTENTION
Modèle
230 V
Modèle
400 V
Si ce n’est pas le cas :
Les travaux de réparation
sur l'installation électrique
et sur le brûleur doivent, pour
des raisons de sécurité, être
exclusivement réalisés par
des spécialistes autorisés.
■ V
érifier le branchement
au secteur côté client
■Vérifier le ventilateur
et l’entraînement en termes
de manœuvrabilité
■Vérifier la courroie trapézoïdale
de l’entraînement du ventilateur
ATTENTION
Les travaux de réglage et
de maintenance sur l'appareil
et sur le brûleur à tirage forcé
ne doivent être réalisés que
par des spécialistes agréés !
■Vérifier si les câbles électriques
sur le moteur de ventilateur
sont endommagés
■ Vérifier si le ventilateur
était surchargé et si le relais
de surintensité thermique
du modèle 400 V ou les
thermocontacts dans le moteur
de ventilateur du modèle 230 V
se sont déclenchés
■Vérifier le condenseur
de service du ventilateur
du modèle 230 V
21
REMKO VRS
✍
Protocole de maintenance
Type d’appareil : .........................
Numéro d'appareil : ...................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Appareil nettoyé – Extérieur –
Appareil nettoyé – Intérieur –
Pales de ventilateur nettoyées
Tension de la courroie trapézoïdale contrôlée
Courroie trapézoïdale remplacée
Chambre de combustion nettoyée
Échangeur thermique nettoyé
Freins de gaz d’échappement remplacés
Joints de trappe de révision remplacés
Joint à bride du brûleur remplacé
Filtre à combustible remplacé
Dispositifs de sécurité contrôlés
Endommagement de l'appareil contrôlé
Toutes les vis de fixation contrôlées
Contrôle de la sécurité électrique
Entretien du brûleur *)
Déroulement du test
*) Faire entretenir le brûleur à fuel ou gaz à tirage forcé par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les dispositions légales
(1. BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi et conservé.
Remarques : ........................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
1. Date : ..............
..............................
Signature
2. Date : ..............
..............................
Signature
3. Date : ..............
..............................
Signature
4. Date : ..............
..............................
Signature
5. Date : ..............
..............................
Signature
6. Date : ..............
..............................
Signature
7. Date : ..............
..............................
Signature
8. Date : ..............
..............................
Signature
9. Date : ..............
..............................
Signature
10. Date : ............
..............................
Signature
11. Date : ............
..............................
Signature
12. Date : ............
..............................
Signature
13. Date : ............
..............................
Signature
14. Date : ............
..............................
Signature
15. Date : ............
..............................
Signature
16. Date : ............
..............................
Signature
17. Date : ............
..............................
Signature
18. Date : ............
..............................
Signature
19. Date : ............
..............................
Signature
20. Date : ............
..............................
Signature
Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales.
22
Utilisation conforme
Service après-vente
et garantie
De par leur conception et leur
équipement, les appareils
sont prévus exclusivement
pour le chauffage et l'aération
des installations industrielles
ou professionnelles (et non
domestiques dans le domaine privé).
Les éventuels droits de garantie
ne sont valables que si l’auteur
de la commande ou son client
renvoie le « Certificat de garantie »
fourni avec l’appareil dûment
complété à la société
REMKO GmbH & Co. KG
à une date proche de la vente
et de la mise en service de l’appareil.
La conception des appareils permet
d'utiliser les conduits d’aération
côté aspiration et/ou soufflage
et accessoires, selon le modèle
de ventilateur et/ou de moteur.
Dans leur version standard,
les appareils ne sont pas prévus
pour un usage exclusif comme
appareils d’air entrant.
Seul le personnel formé aux
appareils est habilité à les utiliser.
En cas de non-respect
desinstructions du fabricant,
des exigences légales en vigueur
sur le site ou en cas de
modification apportée de sa propre
initiative aux appareils, le fabricant
décline toute responsabilité quant
aux dommages qui pourraient
se produire.
Les appareils ont été soumis en usine
à plusieurs tests afin de vérifier leur
parfait fonctionnement.
Si cependant des dysfonctionnements
se produisaient, qui ne pourraient
être résolus par l'exploitant à l'aide
des consignes de résolution
des anomalies, adressez-vous à votre
revendeur ou à votre partenaire
contractuel.
REMARQUE
Les travaux de réglage
et de maintenance ne
doivent être réalisés que par
des spécialistes agréés.
ATTENTION
Copyright
Toute reproduction, même
partielle, ou utilisation de cette
documentation à d'autres fins
que celle prévue est strictement
interdite sauf autorisation par
écrit de la société
REMKO GmbH & Co. KG.
REMARQUE
Toute autre utilisation que celle
décrite dans ce mode d'emploi
est interdite.
Tout non-respect des consignes
annule toute responsabilité
du fabricant et tout droit à garantie.
Protection
de l'environnement
et recyclage
Mise au rebut de l’emballage
Lors de l'élimination du matériau
d'emballage, pensez à la préservation
de notre environnement.
Nos appareils sont soigneusement
emballés en vue de leur transport.
Ils sont livrés dans un emballage
de transport robuste en carton et au
besoin sur une palette en bois.
Les matériaux d’emballage sont
écologiques et peuvent être recyclés.
En recyclant les matériaux
d'emballage, vous apportez une
contribution appréciableà la réduction
des déchets et à la préservation
des matières premières.
Par conséquent, veuillez éliminer
les matériaux d’emballage en les
confiant à des centres de collecte
appropriés.
Élimination de l'ancien appareil
La fabrication des appareils est
soumise à un contrôle qualité continu.
Les matériaux traités sont exclusivement
des produits haut de gamme
en majeure partie recyclables.
Contribuez vous aussi à la
protection de l'environnement en
veillant à éliminer votre ancien
appareil de manière écologique.
Rapportez donc vos appareils
usagés uniquement dans
un centre de recyclage autorisé
ou un centre de collecte adapté.
23
REMKO VRS
Schéma de raccordement électrique 230 V
5B
2A
6B
3A
1
2
3
4
5
6
7
#4
1A
N
#3
4B
L1
Moteur du ventilateur : 230V/1~
Moteur du brûleur :
230V/1~
8
KL
noir
schwarz
SK
SK
2
1
WS
WS
M
1
2
4
2
J
1
3
2
4
J
1
TR
TR TW
TW
4
5
Câble du brûleur
Brennerkabel
Werkseitig
Préparé envorbereitet
usine
pour
le raccordement
zum Anschluß
des
de la fiche Wieland.
Wielandsteckers.
bleu
blau
marron
braun
noir 4
schw.4
noir 2
schw.2
noir
1
schw.1
noir
3
schw.3
3
RT
RT
bleu
blau
#2
#1
S
L1
N T1 T2 S3 B4
L1
N T1 T2 S3 B4
C
6
Fiche
Wieland
Wielandstecker
Uniquement
incluse
Nur im Lieferumfang
dans
l’étendue
des werkseitigen
Brenners
enthalten.
de
fourniture
du brûleur en usine
Fiche
Wieland
Wielandbuchse
du
brûleur
vom
Brenner
2
4
J
1
STB
STB
KB
KB
Légende :
C = Condenseur
KB = Régulateur combiné 3 fonctions REMKO
KL = Bornier dans le coffret électrique
M = Moteur du ventilateur
RT = Prise de thermostat
S = Interrupteur de service
SK = Coffret électrique
STB = Limiteur de température de sécurité
TR = Régulateur de ventilateur
TW = Contrôleur de température
WS =Fiche Wieland
(uniquement en cas de livraison du brûleur
en usine)
Un bouton d’arrêt d'urgence doit être placé dans
un endroit accessible du lieu d'installation (mais
en dehors d'une éventuelle zone de danger).
Il doit être protégé contre les dommages
et l’utilisation non autorisée !
ATTENTION
Le raccordement électrique de l'appareil doit
être effectué uniquement par un spécialiste
autorisé selon les instructions du distributeur
d’énergie local.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
24
Schéma de raccordement électrique 400 V Démarrage direct
Moteur du ventilateur : 400V/3~ (jusqu'à 2,2 kW)
Moteur du brûleur :
230V/1~
1 3 5
1
F1
F3
2 4 6
2
1
Arrêt
Aus
S1
Aération
Lüften 2
En
option
Optional
1 3 5
2 4 6
95
2 4 6
98
96
h
P
X2
L1 L2 L3 N PE
1
H3
2
5 6 7
X2
U VW
J
M
3~
RT
RT
N
PE
U
V
W
Moteur
du ventilateur
Ventilatormotor
L3
Câble d’alimentation
bauseitige
Zuleitung
côté client
L2
J
J
KB
KB
PE
2
STB
STB
7 8 PE
J
TR
TR
Régulateur
combiné 4 fonctions
Vierfach-Kombinationsregler
Thermostat ambiant
Raumthermostat
bzw.
ou
jour/nuit
Tagrégulateur
/ Nacht Regelung
1
2
9 10
11 12
WS
L1 N T1
T2 S3 B4 PE
Wielandstecker
Fiche Wieland
nur
bei Lieferung
mit
uniquement
incluse
werkseitigem
Brenner
lors de l livraison
enthalten!
du brûleur en usine !
T8 T7 T6 B5
Régulateur
Regler
position
Stufe
2 2
X2 1 2 PE 3 4 5 6 7 8 PE 9 10 11 12 PE
X1 1 2 3 4 PE 5 6 7 PE
L1
J
H4
6
5
Brûleur 11 Brenner
Brûleur 22
Brenner
En
option
Optional
Moteur
Motor
3 4
1 2
1
#1
#2
4
A2
H2
Borniers
dans leim
coffret
électrique
Klemmleisten
Schaltkasten
Si
un ein
thermostat
ambiant bzw.
Wird
Raumthermostat
ou
un Tagrégulateur
jour/nuit
est
eine
/ Nacht
Regelung
raccordé,
le pontmuß
en usine
doit
angeschlossen,
die werksêtre
retiré
entre les
bornes 1den
et 2
seitige
Brücke
zwischen
du
bornier X2.
Klemmen1
und 2 der Klemmleiste X2 entfernt werden.
L1
Régulateur
combiné
Dreifach
/ Vierfach
3 fonctions/4 fonctions
Kombinationsregler
Sur leDreifachrégulateur
Beim
combiné 3 fonctions,
Kombinationsregler
les bornes
et 4 ne
entfallen
die3 Klemmen
sont
affectées
3
undpas
4 bzw.
bleiben
unbelegt
1 2 3
K1
2
Thermostat
ambiant
Raumthermostat
bzw.
ou
jour/nuit
Tagrégulateur
/ Nacht Regelung
X1
A1
1
H1
N
S3 B4 PE
Préparé
envorbereitet
usine pourzum
Werkseitig
le
raccordement
de la fiche
Anschluß
des Wielanssteckers
Wieland
97
#3
#4
1 3 5
F2
Câble
de brûleur
nummeriertes
numéroté
Brennerkabel
K1
Chauffage
3 Heizen
Légende :
F1
F2
F3
H1
H2
H3
H4
K1
KB
M
P
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Bloc de fusibles (moteur de ventilateur)
Relais de surintensité therm. (moteur du ventilateur)
Fusible de commande
Voyant de défaut du ventilateur
Voyant de service du ventilateur
Voyant de service du brûleur
Voyant de défaut du brûleur
Contacteur du ventilateur
Régulateur combiné 3 fonctions REMKO
Moteur du ventilateur
Compteur d'heures de service (option)
RT =
S1 =
STB =
TR =
TW =
X1 =
X2 =
Thermostat ambiant ou régulateur (option)
Interrupteur de service
Limiteur de température de sécurité
Régulateur de ventilateur
Contrôleur de température
Bornier 1 dans coffret électrique
Bornier 2 dans coffret électrique
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
25
REMKO VRS
Schéma de raccordement électrique 400V Démarrage Y/Δ
Moteur du ventilateur :
Moteur du brûleur :
400V/3~ (à partir de 3,0 kW)
230V/1~
L1
1
F4
2
95
97
F3
F3
98
96
Aération
Lüften
Aus
S1 Arrêt
Chauffage
Heizen
23
13
24
14
En
option
Optional
h
P
15
K4
16
18
21
K2
H1
X1
X1
X2
X2
K1
A1
A2
K3
22
A1
A2
21
K3
K2
22
A1
A2
1
A1
K4
H3
H4
2
A2
1
2
N
J
J
RT
RT
J
KB
KB
7 8 PE
J
Brûleur
Brûleur 22
Brenner11 Brenner
En
option
Optional
6
5
J
STB
STB
TR
TR
Régulateur
combiné 4 fonctions
Vierfach-Kombinationsregler
Thermostat ambiant
Raumthermostat
bzw.
ou
jour/nuit
Tagrégulateur
/ Nacht Regelung
9 10
11 12
WS
L1 N T1
#3
#4
3 4
1 2
#1
#2
X2
T2 S3 B4 PE
T8 T7 T6 B5
Wielandstecker
Fiche Wieland
nur
bei Lieferung
mit
uniquement
incluse
werkseitigem
Brenner
lors de l livraison
enthalten!
du brûleur en usine !
Régulateur
Regler
position
Stufe
2 2
Borniers
dans leim
coffret
électrique
Klemmleisten
Schaltkasten
Un bouton d’arrêt d’urgence doit être placé dans
un endroit bien accessible sur le lieu de montage
sur les appareils à partir d'une puissance
calorifique nominale de 50 kW.
Il doit être protégé contre les dommages
et l’utilisation non autorisée !
X2 1 2 PE 3 4 5 6 7 8 PE 9 10 11 12 PE
Wieland
Si
un ein
thermostat
ambiant ou
un
Wird
Raumthermostat
bzw.
régulateur
estRegelung
raccordé,
eine Tag- jour/nuit
/ Nacht
le
pont en usine doit
angeschlossen,
mußêtre
die retiré
werksentre
bornes 1zwischen
et 2 du den
seitigelesBrücke
bornier
X2. und 2 der KlemmKlemmen1
leiste X2 entfernt werden.
N S3 B4 PE
Werkseitig
Préparé en vorbereitet
usine pour zum
Anschluß
des Wielanssteckers
le raccordement
de la fiche
L1
PE
Régulateur
Vierfach combiné
4
fonctions
Kombinationsregler
N
Thermostat ambiant
Raumthermostat
bzw.ou
régulateur
Tag
/ Nachtjour/nuit
Regelung
N PE U1 V1 W1 PE V2 U2 W2 L1 L2 L3
Relais de surintensité
Überstromrelais
du brûleur
Brenner
L3
Moteur
du ventilateur
Ventilatormotor
L2
Câble d’alimentation
bauseitige
Zuleitung
côté client
L1
Câble de brûleur
nummeriertes
numéroté
Brennerkabel
X1 1 2 3 4 PE 5 6 7 PE 8 9 101112 13 14 PE
ATTENTION
Le raccordement électrique de l'appareil doit
être effectué uniquement par un spécialiste
autorisé selon les instructions du distributeur
d’énergie local.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
26
Schéma de raccordement électrique 400V Moteur de ventilateur
Moteur du ventilateur : 400V/3~ (à partir de 3,0 kW)
Moteur du brûleur :
(400V/3~ option)
L1
1 3 5
1 3 5
F1
F2
2 4 6
2 4 6
1 3 5
1 3 5
K1
1 3 5
K2
2 4 6
K3
2 4 6
1 3 5
98
95
2 4 6
97
96
2 4 6
F3
N
PE
X1
1 2 3 4
5 6 7
W1
V1
U1
L1 L2 L3 N PE
M1
8 9 10
M
3~
V2
U2
W2
Moteur
du ventilateur
Ventilatormotor
11 12 13 14
L1 L2 L3 N PE
400V/3- N
400V/3~
N
Pour
brûleur
für
optionalen
en option
3~3~
Brennermotor
Légende :
F1
F2
F3
F4
H1
H2
H3
H4
KB
K1
K2
K3
K4
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Bloc de fusibles, moteur de ventilateur
Bloc de fusibles, moteur de brûleur (option)
Relais de surintensité therm., moteur du ventilateur
Fusible de commande
Voyant de défaut du ventilateur
Voyant de service du ventilateur
Voyant de service du brûleur
Voyant de défaut du brûleur
Régulateur combiné 3 positions
Contacteur réseau
Contacteur triangle
Contacteur étoile
Relais temporisé
M1 =
RT =
P =
S1 =
STB =
TR =
TW =
X1 =
X2 =
Moteur du ventilateur
Thermostat ambiant ou régulateur (option)
Compteur d'heures de service (option)
Interrupteur de service
Limiteur de température de sécurité
Régulateur de ventilateur
Contrôleur de température
Bornier 1 dans coffret électrique
Bornier 2 dans coffret électrique
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
27
REMKO VRS
Représentation de l'appareil VRS 25 E - 200
22
25
23
24
2
1
3
21
9
2
20
18
19
11
6
4
7
8
13
29
17
15
13
5
14
12
10
Fig. VRS 50 E dans sa version standard
11
Fig. Ventilateur avec entraînement à courroie
En remplacement de Pos. 6 à partir du modèle 130 à 200
30
34
31
33 32
26
27
26
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
28
Liste des pièces de rechange
N° Désignation
VRS 25 E VRS 50 E VRS 75 E VRS 100 E VRS 130 E VRS 170 E VRS 200 E
Référence Référence Référence Référence Référence Référence Référence
informatique informatique informatique informatique informatique informatique informatique
1 Bâti de l’appareil cplt
1103200
1103201
1103202
1103203
1103204
1103205
1103205
2 Tôle d'habillage isolée
1103210
1103211
1103212
1103213
1103214
1103215
1103215
3 Chambre de combustion cplt
1103170
1103171
1103172
1103173
1103174
1103175
1103176
4 Bouchon à vis
1103219
1103220
1103220
1103220
1103220
1103220
1103220
5 Joint pour bride de chambre de combustion
1102948
1102949
1102949
1102949
1102949
1102949
1102949
6 Tôle d'habillage isolée
1103231
1103232
1103232
1103233
——
——
——
7 Joint
1102950
1102951
1102951
1102951
1102951
1102951
1102951
8 Plaque de brûleur
1103235
1103236
1103236
1103236
1103236
1103236
1103236
9 Régulateur combiné
1102572
1102572
1104270
1104270
1104270
1104270
1104270
10 Tôle borgne Pos. III/V
1103238
1103239
1103239
1103240
1103241
1103242
1103242
11 Tôle borgne
1103256
1103257
1103258
1103259
——
——
——
12 Trappe de révision avant
1103245
1103246
1103247
1103248
1103249
1103250
1103250
13 Tôle d’aspiration Pos. I/II
1103260
1103261
1103261
1103262
1103263
1103264
1103264
14 Joint au mètre linéaire
1103255
1103255
1103255
1103255
1103255
1103255
1103255
15 Frein de gaz d’échappement
1102953
1102954
1102955
1102956
1102967
1102957
1102957
17 Tôle d’aspiration Pos. III/V
1103260
1103261
1103261
1103262
1103268
1103269
1103269
18 Joint de trappe de révision
1103273
1103273
1103274
1103274
1103275
1103275
1103275
19 Trappe de révision latérale
1103278
1103278
1103279
1103279
1103280
1103280
1103280
20 Joint pour tubulure des gaz d'échappement
1102947
1102947
1102947
1102947
——
——
——
21 Tubulure des gaz d'échappement
1103283
1103283
1103284
1103284
——
——
——
22 Rosette de tubulure des gaz d'échappement
1103285
1103285
1103286
1103286
1103287
1103287
1103287
23 Tôle d'habillage isolée
1103290
1103291
1103291
1103292
1103293
1103294
1103294
24 Déflecteur d’air à droite
1103180
1103181
1103182
1103182
1103183
1103184
1103184
25 Déflecteur d’air à gauche
1103180
1103181
1103182
1103182
1103183
1103184
1103184
26 Tôle d'habillage isolée
——
——
——
——
1103190
1103191
1103191
27 Tôle intermédiaire isolée
——
——
——
——
1103195
1103196
1103196
29 Ventilateur (230 V/1~)
30 Moteur électrique (400 V/3~)
31 Poulie de moteur
32 Courroie
En fonction du modèle d’appareil et de la pression
33 Poulie de ventilateur
34 Ventilateur radial
Fig. ci-dessus Coffret électrique cplt
sans illustration :
Tôle borgne Pos. I/II
1103238
1103239
1103239
1103240
1102974
1102975
1102975
Tôle borgne Pos. IV
290105
291105
292105
293105
294105
295105
296105
Tôle d’aspiration Pos. IV
290109
291109
292109
293109
294109
295109
296109
Pièces de rechange de la taille d'appareil VRS 270 E - 540 sur demande !
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence informatique mais également le numéro de l’appareil et le type d’appareil (voir la plaque signalétique) !
29
REMKO VRS
Spécifications de l’appareil - position verticale
HB 90
HG
VRS 50 E - position verticale
BK
BB
SB
B
F
FK
JK
SG
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
30
Spécifications de l’appareil - position horizontale
HB 90
VRS 50 E - position horizontale/à gauche
S
BB
KN
BK
KN
FK
JK
SG
Légende :
B
BB
BK
F
FK
HG
S
SB
SG
HB 90
KN
JK
= Tôle borgne Pos. I-III
= Tôle borgne Pos. IV
= Coffret du brûleur
= Filtre à poussière 3 côtés, pour une aspiration libre
= Filtre à poussière pour raccord à la canalisation
= Hotte 3 ou 4 côtés
= Grille de protection pour aspiration Pos IV
= Grille de protection pour aspiration Pos. I-III
= Raccords élastiques
= Capot de soufflage pour soufflage direct Av/Arr
= Console murale
= Volet
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
31
REMKO VRS
Dimensions de l'appareil
Appareil en position
verticale
B
E
A
D
Rø
Pos. II
C
Pos. I
Pos. III
S
G
Appareil horizontal
F
G
G
Pos. IV
Pos. IV
E
D
Pour les appareils en position horizontale, utiliser uniquement le raccord pour gaz d’échappement arrière !
C
A
K
G
Pos. I
P
Pos. IV
Pos. I
Pos. III
E
E
B
K
H
Fig. VRS 50 E
Pos. II
G
Z
Pos. II
K
Dimensions
VRS 25 E VRS 50 E VRS 75 E VRS 100 E VRS 130 E VRS 170 E VRS 200 E VRS 270 E VRS 340 E VRS 440 E VRS 540 E
(mm)
850
1000
1250
1250
1525
1650
1650
1690
1690
2305
2305
A
600
800
800
900
1005
1190
1190
1290
1290
1770
1770
B
1200
1400
1400
1500
1735
1900
1900
2400
2400
3270
3270
C
755
925
1175
1175
1450
1580
1580
1570
1570
2155
2155
D
525
725
725
825
915
1115
1115
1170
1170
1620
1620
E
815
900
900
910
1075
1160
1160
2055
2055
2865
2865
F
550
550
550
550
590
590
590
695
695
1060
1060
G
335
435
435
485
540
635
635
685
685
925
925
H
525
725
725
780
930
1045
1045
1170
1170
1620
1620
K
190
190
190
190
270
240
240
----P
150
150
180
180
200
200
200
300
300
350
350
Rø
955
1050
1050
1100
1230
1330
1330
1090
1090
1535
1535
S
35
35
35
35
35
35
35
40
40
40
40
Z
150
240
310
360
550
730
820
832
874
1542
1792
Poids (kg)
Poids sans brûleur et autres accessoires.
Les dimensions D/E/K et G font exclusivement référence aux accessoires d’aspiration et de soufflage REMKO.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
32
Accessoires
Pour le soufflage direct 2, 3 ou 4 côtés, avec volets d’aération orientables
intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale.
Hotte type HG
L
H
D
V
K
E
Dimensions
en mm
D
E
H
L
V
K
VRS
25
VRS
50
VRS
75
VRS
100
VRS
130
VRS
170
VRS
200
VRS
270
VRS
340
VRS
440
VRS
540
850
600
300
260
650
450
1000 1250 1250 1525 1650 1650 1600 1600 2155 2155
800 800 900 1005 1190 1190 1200 1200 1620 1620
300 300 300 360 360 360 560 560 760 760
260 260 260 260 260 260 460 460 660 660
750 1050 1050 1250 1500 1500 1250 1250 1650 1650
650 650 750 850 850 1050 800 800 1250 1250
Distance de soufflage VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
en mètres
25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540
avant + arrière
à droite + à gauche
11
10
17
16
28
22
28
23
28
25
28
30
34
28
20
18
22
20
18
20
20
22
Les données font toujours référence aux positions indiquées uniquement.
Pour le soufflage vers l’avant ou l’arrière, avec volets d’aération orientables
intégrés. Toutes les lamelles sont réglables à l’horizontale et à la verticale.
Hotte type HB-90
Dimensions
en mm
D
E
H
H
E
D
VRS
25
VRS
50
VRS
75
800
550
370
950
750
470
1200 1200 1480 1600 1600 1570 1570 2155 2155
750 850 960 1150 1150 1170 1170 1620 1620
670 770 770 770 870 1135 1135 1500 1500
Rø
VRS
130
VRS
170
VRS
200
VRS
270
VRS
340
VRS
440
VRS
540
Distance de soufflage VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
en mètres
25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540
avant/arrière
Coffret du brûleur type BK
VRS
100
14
20
26
29
30
32
34
22
24
20
22
Avec tubulure de raccordement pour la tuyauterie pour l’aspiration de l’air
extérieur de l’air de combustion. Recommandé, même en cas d’environnement
très poussiéreux ou d’éventuel manque d’air sur le lieu d'installation.
Le positionnement de la tubulure de raccordement peut avoir lieu au choix
dans les quatre positions latérales.
H
T
A
Dimensions
en mm
A
H
Rø
T
VRS
25
VRS
50
VRS
75
VRS
100
VRS
130
VRS
170
VRS
200
VRS
270
VRS
340
VRS
440
VRS
540
600
620
150
400
800
820
150
400
800
820
150
500
900
920
150
500
900
900
200
600
900
900
200
600
900
900
200
600
880
880
200
750
880
880
200
750
1055 1055
1065 1065
200 200
900 900
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
33
REMKO VRS
Accessoires
Profilé en U pour fixer les appareils en position verticale ou horizontale sur le mur.
Fixation uniquement sur un mur de min. 24 cm d’épaisseur (vérifier la statique).
Les boulons filetés M 16 traversants avec acier profilé à l’arrière doivent
être utilisés de préférence (matériel de fixation fourni par le client).
Console murale type KN
A(
A1
)
B (B1)
Type d’appareil
Dimensions
en mm
A (position
verticale)
A1 (position
horizontale)
B (position
verticale)
B1 (position
horizontale)
C
C
D
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
25
50
75 100 130 170 200 270 340 440 540
670
970 1070 1270 1270 1430 1430
--
--
970 1120 1430 1430 1780 2010 2010 2800 2800
--
--
820 1020 1020 1120 1220 1380 1380 2010 2010
--
--
1120 1320 1600 1600 2010 2200 2200 2200 2200
--
--
870
45
50
55
D
80
120
Raccord flexible (arrêt des oscillations) entre l’appareil et le réseau
de conduits d’aération.
Possibilité de montage Pos. I, II, III, IV ou également combiné.
Raccords élastiques type SG
max. 150
Z
G(E)
Z
K(D)
870
Dimen- VRS
sions
en mm 25
790
D
VRS
50
VRS
75
VRS
100
VRS
130
VRS
170
VRS
200
VRS
270
VRS
340
VRS
440
VRS
540
940
1190 1190 1465 1590 1590 1170 1170 1620 1620
E
540
740
740
840
945
1130 1130 1570 1570 2155 2155
G
485
485
485
485
545
630
K
465
670
670
765
895
1085 1085 1170 1170 1620 1620
Z
30
30
30
30
30
30
630
30
695
30
695
1060 1060
30
35
35
Les dimensions entre parenthèses s’appliquent au soufflage de l’appareil
et au raccord direct à la canalisation sur l’aspiration Pos. IV
Filtre à plaques composé de 2 bâtis grillagés avec tapis filtrants
intermédiaires et amovibles de la classe de filtre G3.
Filtre à poussière type F
pour aspiration libre
D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande.
1 jeu de filtre à poussière F est toujours composé des pos. d’aspiration I + II + III.
➠
Pos. II
Pos. III
➠
➠
Pos. I
Caractéristiques
techn.
F m2
VRS
25
VRS
50
VRS
75
VRS
100
VRS
130
VRS
170
VRS
200
VRS
270
VRS
340
VRS
440
VRS
540
0,79
1,02
1,24
1,28
1,18
1,70
1,70
2,46
2,46
5,15
5,15
A m/s
1,4
1,3
1,2
1,4
2,1
1,8
2,1
2,1
2,6
1,6
2,0
F m2 = Surface de filtration en m2
A m/s = Écoulement en m/s
Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard.
En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée !
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
34
Accessoires
Filtre de canalisation avec filtres encastrables et amovibles de la classe
de filtre G3.
D’autres classes de filtre sont également disponibles sur demande.
Filtre à poussière type FK
pour aspiration de canalisation
Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés
avec des tôles borgnes appropriées.
Y
G
Z
K
➠
➠
Z
Pos. I
Dimen- VRS
sions
en mm 25
485
G
VRS
50
485
485
485
K
465
660
660
765
Y
480
480
480
480
690
690
690
530
530
605
605
Z
30
30
30
30
30
30
30
30
30
35
35
VRS
75
VRS
100
VRS
130
VRS
170
VRS
200
VRS
270
VRS
340
VRS
440
VRS
540
545
630
630
695
695
1060 1060
895
1085 1085 1170 1170 1620 1620
Y
G
Caractéristiques
techniques
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
25 50 75 100 130 170 200 270 340 440 540
Surface de filtration en m2 0,72 0,96 1,36 1,76 2,16 2,88 2,88 4,82 4,82 9,18 9,18
Écoulement en m/s
K
➠
➠
Z
Z
Pos. IV
Volets type JK
➠
➠
Pos. III
K
G
Z
➠➠
Z
K
Pos. I
➠
➠
G
1,49 1,39 1,08 1,05 1,17 1,03 1,28 1,09 1,31 0,92 1,12
Perte de pression initiale env. 100 Pa pour une pression standard et une aspiration 2 côtés.
En cas de modification de la classe de filtre, la perte de pression modifiée doit être considérée !
Volets dans coffret en acier galvanisé avec bâti de raccordement.
Les lamelles en aluminium résistantes à la torsion peuvent être réglées
en continu avec le levier de réglage manuel ou le servomoteur pour
trappe électrique (accessoire).
Les trappes combinées pour la régulation du rapport air recyclé/air
extérieur sont reliées avec des tringleries à sens contraire.
Possibilités de combinaison :
Pos. I + II
Pos. I + IV
Pos. I + III
Pos. II + IV
Pos. II + III
Pos. III + IV
Tous les orifices d’aspiration éventuellement restants doivent être fermés
avec des tôles borgnes appropriées.
Y
G
➠
➠
K
Pos. IV
Dimen- VRS
sions
en mm 25
485
G
VRS
50
VRS
75
VRS
100
VRS
130
VRS
170
VRS
200
VRS
270
VRS
340
VRS
440
VRS
540
485
485
485
545
630
630
695
695
1060 1060
K
465
660
660
765
895
1085 1085 1170 1170 1620 1620
Y
120
120
120
120
120
120
120
180
180
180
180
Z
30
30
30
30
30
30
30
30
30
35
35
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
35
REMKO VRS
Caractéristiques techniques
Série
Symbole Unité
Charge calorifique nominale
Q̇ H
kW
Puissance calorifique nominale Prated,h kW
Puissance minimale
Pmin
kW
VRS
25 E
VRS
50 E
32
54
89
29,0
50,0
81,0
110,0 149,0 193,0 232,0 254,0 305,0 405,0 499,0
-
-
56,7
77,0
Débit volumétrique nominal 1) V̇ nom m3/h 3880
4800
Combustible
VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS VRS
75 E 100 E 130 E 170 E 200 E 270 E 340 E 440 E 540 E
120
160
208
249
277
332
442
543
104,3 131,6 162,4 177,8 213,5 283,5 349,3
5 270 6 650 9 080 10 720 13 280 18 960 22 680 30 480 37 170
Fuel EL selon DIN 51603-1/Diesel, gaz naturel ou liquide
Débit de fuel (fuel EL)
kg/h
2,7
4,5
7,5
10,1
13,7
17,7
21,3
23,3
28,0
37,1
45,7
Gicleur Danfoss 2)
USG
0,75
1,35
1,75
2,0
3,0
4,0
4,5
4,5
5,5
7,0
9,0
Pression de la pompe approx. 2)
bar
12
11
Débit de gaz (gaz naturel H)
m3/h
3,0
5,2
8,6
11,6
15,7
20,3
24,5
26,7
32,0
42,5
52,4
Débit de gaz naturel L
m3/h
3,6
6,1
10,0
13,6
18,4
23,8
28,7
31,3
37,5
49,9
61,4
Débit de gaz (gaz liquide)
m3/h
1,2
2,5
3,4
4,6
6,3
8,1
9,7
10,6
12,8
–
–
Débit de gaz (gaz liquide)
kg/h
2,5
4,2
6,9
9,3
12,7
16,3
19,7
21,5
25,8
–
–
Débit des gaz d’échappement 3) ṁAf
Température des gaz
tAf
d'échappement approx. 4)
requis Tirage de la cheminée
kg/h
49
95
140
195
250
325
390
420
506
690
865
Rendement utile à la puissance
ηnom
calorifique nominale
Rendement utile
ηpl
à la puissance minimale
Facteur de perte d’enveloppe Fenv
Puissance absorbée
de la flamme d’allumage
Émissions d’oxyde d’azote
pour le fuel EL
Émissions d’oxyde d’azote
pour le gaz naturel H
Rendement de
la dissipation de chaleur
Rendement annuel pour
le chauffage ambiant
Pign
10/15 11/19 10/16 10/19 10/17 10/19 10/19 10/21 10/19
°C
170 - 200
185 - 200
Pa
0
%
86,2
87,3
85,9
85,9
85,8
86,1
86,0
86,2
86,2
86,1
86,1
%
-
-
86,3
87,3
87,4
88,0
88,0
86,5
86,5
86,4
86,3
%
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
kW
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
NOx
mg/
kWh
mg/
kWh
ηs,flow
%
92,6
89,6
88,6
87,7
87,9
86,7
87,0
89,6
89,5
89,7
89,5
ηs,h
%
73,0
72,2
72,0
72,1
72,4
72,1
72,3
73,5
73,5
72,8
72,8
Pa
6
8
18
20
25
31
38
55
60
60
65
Niveau sonore LpA 1 m 5)
dB(A)
60
62
63
60
65
65
65
79
80
82
80
Alimentation en tension
V/Hz
230/1~/50
NOx
Résistance du foyer
Courant nominal 6)
400/3~N/50
A
6,4
7,8
2,8
3,7
3,7
3,7
5,2
8,8
11,4
15,5 2x11,4
Puissance absorbée max.7) elmax
kW
0,21
0,21
0,3
0,35
0,35
0,35
0,45
0,45
0,45
1,9
1,9
Puissance absorbée min.8)
elmin
kW
0,21
0,21
0,3
0,35
0,35
0,35
0,45
0,45
0,45
1,9
1,9
elsb
kW
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Puissance absorbée 10)
kW
0,55
0,55
1,1
1,5
1,5
1,5
2,2
4,0
5,5
7,5
2 x 5,5
Raccord pour gaz d'échappement ø
mm
150
150
180
180
200
200
200
300
300
350
350
kg
150
240
310
360
550
730
820
832
874
1542
1792
Puissance absorbée en sb.
Poids 11)
9)
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
36
Caractéristiques techniques
1) Débit d’air à t 20 °C/1,2 kg/m3
2) Les tailles de gicleurs et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés
sur le banc d’essai.
Le débit d'huile a été calibré.
En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température
de fuel, les données doivent uniquement être considérées comme des valeurs indicatives.
3) Quantité approx. en mode fuel
4) Température mesurée moins la température ambiante
5) Mesure acoustique (sans brûleur) DIN 45635-01-KL3
6) Ventilateur, appareil et brûleur
7) Appareil et brûleur à la puissance nominale
8) Appareil et brûleur à la puissance minimale
9) Appareil en veille
10) Puissance nominale du ventilateur
11) sur le modèle standard, sans brûleur et autres accessoires
Température d’aspiration max. 40 °C/Température de soufflage max. 100 °C
Valeurs énergétiques Hs à l’état normal :
Fuel EL
Gaz naturel H
Gaz naturel L
Gaz propane
Gaz propane
12,61
11,48
9,75
28,14
14,00
kWh/kg
kWh/m3
kWh/m3
kWh/m3
kWh/kg
Informations supplémentaires sur
l’évacuation d’air neuf et des gaz
d’échappement
Pour tous les modèles de la série VRS :
Aérotherme B1 :
Non
Aérotherme C2 :
Non
Aérotherme C4 :
Non
REMKO GmbH & Co. KG
Techniques de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
37
REMKO VRS
Caractéristiques techniques de l’entraînement
Moteur(s) électrique(s)
Type
VRS E
25
50
75
100
130
170
200
270
340
440
540
S)
Pression
nominale
externe
Pa
170 S)
220
280
60 S)
140
200
330
470
100 S)
160
230
300
430
80 S)
170
240
350
100 S)
170
260
50 S)
130
170
260
410
70 S)
140
220
340
50 S)
90
210
290
400
60 S)
100
190
280
50 S)
90
200
290
380
50 S)
90
210
300
390
Raccordement
électrique
Courant
nominal
Régime
nominal
Version
V
230/1~
400/3~N
400/3~N
230/1~
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
400/3~N
kW
0,55
0,75
0,75
0,55
1,1
1,5
2,2
3,0
1,1
1,5
1,5
2,2
3,0
1,5
2,2
3,0
3,0
1,5
2,2
2,2
1,5
2,2
A
6,80
1,75
1,75
8,00
2,80
3,70
5,20
7,00
2,80
3,70
3,70
5,20
7,00
3,70
5,20
7,00
7,00
3,70
5,20
5,20
3,70
5,20
tr/min
1400
1410
1410
1400
1420
1420
1440
1450
1420
1420
1420
1440
1450
1420
1440
1450
1450
1420
1440
1440
1420
1440
DD 10/10
10/10 E
10/10 E
DD 10/10
10/10 E
10/10 E
10/10 E
10/10 E
10/8 Z
10/8 Z
10/8 Z
10/8 Z
10/8 Z
10/10 Z
10/10 Z
10/10 Z
10/10 Z
12/12 Z
12/12 Z
12/12 Z
15/11 Z
15/11 Z
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
Y/Δ 400/3~N
3,0
3,0
4,0
2,2
3,0
4,0
5,5
4,0
4,0
5,5
5,5
7,5
5,5
7,5
7,5
11,0
7,5
11,0
11,0
11,0
11,0
2 x 5,5
2 x 5,5
2 x 5,5
2 x 5,5
2 x 11,0
7,00
7,00
8,80
5,20
7,00
8,80
11,40
8,80
8,80
11,40
11,40
15,20
11,40
15,20
15,20
21,00
15,20
21,00
21,00
21,00
21,00
2 x 11,4
2 x 11,4
2 x 11,4
2 x 11,4
2 x 21,0
1450
1450
1445
1440
1450
1445
1460
1445
1445
1450
1450
1450
1450
1450
1450
1470
1450
1470
1470
1470
1470
1450
1450
1450
1450
1470
Y/Δ
Y/Δ
Y/Δ
Y/Δ
= Appareils avec pression standard
38
Ventilateur(s)
Puissance
absorbée
Poulies à courroie trapézoïdale
Vitesse
de rotation Version
15/11 Z
15/11 Z
15/11 Z
15/15 Z
15/15 Z
15/15 Z
15/15 Z
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT15/15 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
AT18/18 GL2
TLZ 560A
TLZ 560A
TLZ 560A
TLZ 560A
TLZ 560A
G)
Moteur
Ventilateur
tr/min
1360
1000
1130
1400
1140
1260
1420
1620
880
1010
1140
1290
1440
1010
1150
1300
1440
780
900
1010
630
720
mm Ø mm Ø
Entraînement direct
SPZ 1
100
140
SPZ 1
100
125
Entraînement direct
SPZ 1
100
125
SPZ 2
100
112
SPZ 2
112
112
SPZ 2
140
125
SPZ 1
100
160
SPZ 2
100
140
SPZ 2
100
125
SPZ 2
112
125
SPZ 2
112
112
SPZ 2
100
140
SPZ 2
112
140
SPZ 2
112
125
SPZ 2
112
112
SPZ 2
100
180
SPZ 2
112
180
SPZ 2
112
160
SPZ 2
100
224
SPZ 2
112
224
810
900
1030
720
830
920
1030
810
910
1025
1025
1155
910
1025
1025
1155
660
810
820
920
930
515
580
580
650
815
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 3
SPZ 3
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 3
SPZ 2
SPZ 3
SPZ 3
SPA 3
SPZ 3
SPA 3
SPA 3
SPA 3
SPA 3
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPZ 2
SPA 3
112
112
160
125
160
160
160
90
90
140
140
125
140
125
125
140
125
140
140
140
140
140
140
140
140
140
200
180
224
250
280
250
224
160
140
200
200
160
224
180
180
180
280
250
250
224
224
400
355
355
315
250
Niveau
sonore G)
dB(A)
60
62
64
62
64
65
66
69
63
64
65
67
69
60
62
63
64
65
67
69
65
66
68
71
73
65
66
68
71
79
80
81
80
80
80
81
81
82
82
82
81
80
80
80
80
78
80
83
= Mesure acoustique (sans brûleur) DIN 45635-01-KL3
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations intensives,
nos conseillers sont toujours
au fait des nouvelles avancées
technologiques. Ceci nous a donné
la réputation d'être plus qu'un
fournisseur capable et fiable :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO ne se contente
pas d'exploiter un réseau
de distribution dans le pays
et à l'étranger, mais propose
également des spécialistes très
qualifiés pour la distribution.
Les collaborateurs du service
après-venteREMKOsont plus
que de simples commerciaux,
ils doivent être les conseillers
de nos clients des techniques
de climatisation et de chaleur.
Le service clientèle
Nos appareils allient précision etfiabilité.
REMKO GmbH & Co. KG
Techniques de climatisation et de chauffage
Toutefois, en cas de problème,
le service clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés compétents
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
vous garantit à tout moment un
dépannage rapide et efficace.
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles !
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827 Téléphone
Fax
E-mail
Internet

Manuels associés