Stahl 8082 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Stahl 8082 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
FR
Additional languages r-stahl.com
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Élément de contact / Borne de coupure
FR
FR
FR
Série 8082
FR
FR
FR
p
server
– À c on
our u
ltérie
ation u
is
il
t
u
e
n
ure ! –
FR
Sommaire
FR
1
1.1
1.2
1.3
1.4
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
4
5
5.1
5.2
6
7
8
8.1
8.2
8.3
9
10
11
12
13
13.1
14
14.1
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
2
Informations générales .......................................................................................3
Fabricant .............................................................................................................3
À propos du présent mode d’emploi ...................................................................3
Autres documents ...............................................................................................3
Conformité avec les normes et les dispositions ..................................................3
Explication des symboles ....................................................................................4
Symboles figurant dans le mode d'emploi ..........................................................4
Symboles sur le dispositif ...................................................................................4
Sécurité ...............................................................................................................5
Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................5
Qualification du personnel ..................................................................................5
Risques résiduels ................................................................................................6
Transport et stockage .........................................................................................7
Montage et installation ........................................................................................7
Montage / démontage .........................................................................................7
Installation ...........................................................................................................7
Mise en service ...................................................................................................9
Fonctionnement ..................................................................................................9
Maintenance, entretien, réparation .....................................................................9
Entretien ..............................................................................................................9
Maintenance .......................................................................................................9
Réparation ..........................................................................................................9
Retour ...............................................................................................................10
Nettoyage ..........................................................................................................10
Élimination ........................................................................................................10
Accessoires et pièces de rechange ..................................................................10
Annexe A ..........................................................................................................11
Caractéristiques techniques ..............................................................................11
Annexe B ..........................................................................................................14
Cotes / cotes de fixation ....................................................................................14
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
Informations générales
1
Informations générales
1.1
Fabricant
FR
FR
FR
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Am Bahnhof 30
74638 Waldenburg
Allemagne
FR
FR
FR
FR
Tél. :
+49 7942 943-0
Fax :
+49 7942 943-4333
Internet : r-stahl.com
E-mail : [email protected]
1.2
FR
FR
FR
FR
À propos du présent mode d’emploi
 Lire attentivement le présent mode d’emploi avant toute utilisation, en particulier les
consignes de sécurité.
 Respecter tous les documents applicables (voir également chapitre 1.3)
 Conserver le mode d’emploi pendant la durée de vie du dispositif.
 Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et de
maintenance.
 Transmettre le mode d’emploi à chaque propriétaire ou utilisateur ultérieur du dispositif.
 Mettre à jour le mode d’emploi après réception de tout complément d’information
transmis par R. STAHL.
FR
N° D'IDENT. :
Numéro de publication :
FR
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
1.4
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Autres documents
FR
• Fiche technique
• Manuel 8602/3
Documents en d'autres langues, voir r-stahl.com.
FR
Conformité avec les normes et les dispositions
• Voir les certificats et la déclaration de conformité UE sous : r-stahl.com.
• Le dispositif dispose d'une homologation selon IECEx. Certificat voir le site Web IECEx :
http://iecex.iec.ch/
• D'autres certificats nationaux peuvent être téléchargés sous le lien suivant :
https://r-stahl.com/en/global/support/downloads/.
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
FR
FR
La notice originale est la version allemande.
Cette version est légalement contraignante pour toutes les questions juridiques.
1.3
FR
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
3
Explication des symboles
FR
FR
2
Explication des symboles
FR
2.1
Symboles figurant dans le mode d'emploi
FR
Symbole
FR
FR
Signification
Avis relatif aux travaux plus légers
DANGER !
FR
FR
AVERTISSEMENT !
FR
FR
ATTENTION !
FR
FR
AVIS !
FR
FR
FR
2.2
Symboles sur le dispositif
Symbole
FR
FR
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner la mort ou des blessures graves
avec séquelles irréversibles.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures graves.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures légères.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des dégâts matériels.
Signification
Organisme désigné pour la surveillance de la qualité.
16338E00
FR
FR
02198E00
FR
FR
FR
11048E00
FR
Dispositif certifié pour les atmosphères explosibles selon le
marquage.
Consignes de sécurité devant impérativement être prises
en compte : si un dispositif porte ce symbole, les données
correspondantes et/ou les remarques relatives à la sécurité
fournies dans le mode d'emploi doivent impérativement être
observées !
FR
FR
4
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Sécurité
3
FR
Sécurité
Le dispositif a été fabriqué selon l’état actuel de la technique conformément aux règles
techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins entraîner
des risques pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou de tiers, ainsi qu’une détérioration
du dispositif, de l’environnement ou d’autres biens matériels.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Utilisation conforme à l’emploi prévu
Les éléments de contact de la série 8082 commutent des circuits de charge, de commande
et de signalisation.
Ils sont conçus pour une installation dans des boîtiers du mode de protection Sécurité
augmentée « Ex e » conformément à CEI/EN 60079-7. Ils sont homologués pour une
utilisation en zones Ex 1 et 2 ainsi que dans les zones sûres.
Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous
les documents applicables, par ex. la fiche technique. Toute autre utilisation des dispositifs
n’est pas conforme à l’emploi prévu.
3.2
FR
FR
 N’utiliser le dispositif que
- dans un état irréprochable
- conformément à l’usage prévu, en parfaite connaissance des consignes de sécurité
et des risques encourus
- dans le strict respect du présent mode d’emploi.
3.1
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un
personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des
domaines
• Montage/démontage du dispositif
• Installation
• Mise en service
• Maintenance, réparation, nettoyage
FR
Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances
satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables.
FR
Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en zones
Ex ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les normes suivantes :
• CEI/EN 60079-14 (ingénierie, sélection et montage d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état)
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
5
FR
FR
FR
FR
FR
Sécurité
FR
FR
FR
FR
FR
3.3
Risques résiduels
3.3.1 Risque d’explosion
En dépit d’une construction du dispositif conforme à l’état actuel de la technique,
il est toutefois impossible d’exclure entièrement le risque d’explosion en zone Ex.
 Toujours exécuter toutes les étapes de travail en zone Ex avec le plus grand soin !
 Ne transporter, stocker, planifier, monter et exploiter le dispositif qu'en respectant
les caractéristiques techniques (voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
FR
FR
FR
Les dangers éventuels (« risques résiduels ») peuvent être différenciés suivant les causes
ci-après :
FR
FR
FR
Dommages mécaniques
Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être endommagé.
De tels dommages sont susceptibles, entre autres, d’annuler partiellement ou entièrement la
protection antidéflagrante du dispositif. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des
blessures graves ou mortelles.
 Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage
équivalent. Lors de la sélection de l'emballage de transport, tenir compte des conditions
ambiantes (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
 Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement
des dommages éventuels à R. STAHL. Ne pas mettre de dispositif endommagé en
service.
 Conserver le dispositif dans son emballage original, au sec (sans condensation),
dans une position stable et à l’abri des secousses.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Montage, mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés
Les tâches de base telles que le montage, la mise en service, la maintenance ou le nettoyage
du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux dispositions
nationales en vigueur dans le pays d’utilisation, et ce par du personnel qualifié.
Autrement, la protection antidéflagrante peut être annulée. Il pourrait s’ensuivre des
explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Le montage, l’installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés
que par du personnel qualifié et autorisé (voir chapitre 3.2).
 Poser 2 conducteurs maximum sur une borne.
 Toute transformation ou modification sur le dispositif est interdite.
 Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL.
 Nettoyer en douceur le dispositif uniquement à l’aide d’un chiffon humide et éviter
les solvants ou détergents agressifs ou abrasifs.
FR
FR
FR
FR
6
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Transport et stockage
4
FR
Transport et stockage
FR
 Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes
de sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
FR
FR
5
Montage et installation
FR
5.1
Montage / démontage
FR
FR
 Monter le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes
de sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Lire attentivement et respecter scrupuleusement les conditions d'installation et
instructions de montage.
FR
FR
FR
AVIS ! Endommagement du dispositif lors de l'encliquetage de l'élément lumineux sur
un support.
Le non-respect peut causer des dégâts matériels.
 Ne pas coincer l’élément lumineux lors de la mise en place !
 S’assurer que l’élément lumineux est bien fixé
FR
FR
FR
FR
FR
Pour l'encastrement frontal, consulter la description du manuel 8602/3.
FR
FR
5.2
Installation
FR





FR




Respecter les indications au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Procéder au raccordement des conducteurs avec le plus grand soin.
Ne pas poser plus de 2 conducteurs sur une borne.
Respecter la longueur de dénudage (voir figure).
S'assurer que l'isolation du conducteur arrive jusqu'aux organes de serrage sans être
coincée.
Ne pas endommager le conducteur lors du dénudage (par ex. en l'entaillant).
Pour ne pas dépasser la température maximale autorisée pour le conducteur et la surface,
il convient de bien choisir les conducteurs ainsi que leur cheminement.
Tout endommagement mécanique de l'isolation des conducteurs causé par des
pièces métalliques à arêtes vives ou en mouvement doit être évité.
Respecter les couples de serrage prescrits.
Type de
raccordement
Montage sur
rail porteur
Raccord à ressort de traction/borne à vis
Encastrement
frontal
Borne à vis
Capacité de
raccordement
Un ou deux conducteurs peuvent être raccordés sous une même
borne de connexion.
Les deux conducteurs doivent avoir la même section et être composés
du même matériau.
Couple de serrage 1,2 Nm (borne à vis)
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
7
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Montage et installation
FR
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) –
Sous réserve de modifications
FR
FR
6-7
[0,24 - 0,28]
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
05899E00
Raccord à ressort de traction
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
10 - 10,5
[0,39 - 0,41]
FR
19509E00
Borne à vis
8
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Mise en service
6
FR
Mise en service
FR
Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes :
 Vérifier que le montage et l'installation sont réalisés conformément aux prescriptions.
 Vérifier si le dispositif est endommagé.
 Le cas échéant, retirer les corps étrangers.
 Le cas échéant, nettoyer la chambre de connexion.
 Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés.
FR
FR
FR
FR
FR
7
FR
Fonctionnement
Les éléments de contact 8082 sont montés dans des installations spécifiques au client.
Les exigences relatives au dispositif pendant le fonctionnement dépendent également
conditions d'utilisation et de l'installation sur site.
En option, la borne de coupure peut être verrouillée à l'aide d'un cadenas (référence 107115)
en position ARRÊT conformément à CEI/EN 60947-5-1.
Fonctionnement
Les éléments de contact sont des éléments de commutation à enveloppe antidéflagrante.
Les éléments de contact peuvent être combinés pour former des blocs de contact.
Via une tête de commande de la série 8602/3, il est possible d'actionner jusqu'à quatre
éléments de contact pour un montage sur support rail DIN et jusqu'à trois éléments de
contact pour un encastrement frontal.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
8
8.1
8.2
8.3
FR
Maintenance, entretien, réparation
 Observer les normes et réglementations en vigueur dans le pays d’utilisation,
par ex. CEI/EN 60079-14, CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19.
FR
Entretien
FR
FR
FR
En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les points suivants :
• la formation de fissures et d’autres dommages visibles sur le boîtier du dispositif et/ou
le boîtier de protection,
• le serrage correct des conducteurs,
• le respect des températures ambiantes admissibles
• l'utilisation conforme aux fins prévues.
FR
FR
Maintenance
 La maintenance du dispositif doit être assurée dans le respect des dispositions nationales
en vigueur et conformément aux consignes de sécurité définies dans le présent mode
d'emploi (chapitre « Sécurité »).
Réparation
 Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL.
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
9
Retour
FR
FR
9
FR
FR
Retour
 Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec R. STAHL !
À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL.
Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif pour
réparation ou maintenance.
FR
FR
 Contacter personnellement le service après-vente.
FR
FR
ou
FR
 Consulter le site Internet r-stahl.com.
 Sélectionner dans « Assistance » > « RMA » > « Formulaire RMA ».
 Remplir le formulaire.
Vous recevrez automatiquement par e-mail un formulaire RMA.
Veuillez imprimer ce fichier.
 Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée à la chapitre 1.1).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
10
Nettoyage
11
Élimination
12
Accessoires et pièces de rechange
FR
FR
FR
 Afin d'éviter toute surcharge électrostatique, les dispositifs situés en zones Ex doivent
uniquement être nettoyés avec un chiffon humide.
 En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs,
non agressifs.
 Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de solvants.
FR
FR
FR
FR
FR
 Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales
relatives à l'élimination.
 Les matériaux doivent être recyclés séparément.
 S’assurer d’une élimination de tous les composants respectueuse de l’environnement
conformément aux dispositions légales.
AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil si les pièces utilisées ne sont
pas d'origine.
Le non-respect peut causer des dégâts matériels.
 Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine de
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique).
10
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Annexe A
13
FR
Annexe A
FR
FR
13.1 Caractéristiques techniques
FR
Protection contre les explosions
Modèle
FR
Élément de contact / borne de coupure montage sur support rail
DIN 8082/1, 8082/2
FR
Global (IECEx)
Gaz et exploitation
minière
FR
IECEx PTB 06.0011U
FR
Ex db eb IIC Gb
FR
Ex db eb I Mb
FR
Europe (ATEX)
Gaz et exploitation
minière
FR
PTB 00 ATEX 1031 U
FR
E II 2 G Ex db eb IIC Gb
FR
E I M2 Ex db eb I Mb
FR
Certificats et homologations
Certificats
Modèle
FR
IECEx, ATEX, autres sur demande
FR
Élément de contact pour encastrement frontal 8082/3
FR
Global (IECEx)
Gaz et exploitation
minière
FR
IECEx PTB 17.0037U
Ex db eb IIC Gb
FR
Ex db eb I Mb
FR
FR
Europe (ATEX)
Gaz et exploitation
minière
PTB 17 ATEX 1012 U
FR
E II 2 G Ex db eb IIC Gb
FR
E I M2 Ex db eb I Mb
FR
Certificats et homologations
Certificats
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
FR
IECEx, ATEX, autres sur demande
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
11
Annexe A
FR
FR
Caractéristiques techniques
FR
Modèle
Élément de contact / borne de coupure
Caractéristiques électriques
FR
Tension assignée
d'emploi
max. 550 V
550 V
FR
Tension d'isolement
assignée
FR
Fréquence assignée
50/60 Hz
Courant assigné
d'emploi
10 A
Courant de service
assigné min.
100 mA / 24 V (avec contacts argent-nickel)
10 mA / 24 V (avec contacts dorés)
Catégorie
d'utilisation
AC-12
AC-15
DC-13
250 V, 10 A
150 V, 10 A
60 V, 6 A
FR
400 V, 7,5 A
250 V, 6 A
110 V, 1 A
FR
550 V, 5 A
400 V, 4 A
110 V, 2,5 A*
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
250 V, 1,25 A*
FR
* deux éléments de contact en série
FR
Durée de vie
FR
électrique
FR
106 cycles de manœuvre
Conditions ambiantes
FR
Température
ambiante
FR
FR
Ta max : -60 ... +85 °C
Pièce détachée :
FR
T6
FR
Ta ≤ 65 °C Ta ≤ 70 °C Ta ≤ 85 °C
Courant de service assigné
Section de
raccordement
FR
T5
≥ 1,5 mm2
≤ 10 A
≤ 6A
≤ 10 A
≥ 0,75 mm2
≤ 6A
≤ 6A
≤ 6A
< 0,75 mm2
≤ 100 mA
–
–
Montage du groupe :
Les conditions d'installation influencent la température ambiante
Température
de service
12
-60 ... +100 °C
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Annexe A
FR
Caractéristiques techniques
FR
Caractéristiques mécaniques
FR
Matériau
Boîtier
polyamide
Matériau
de contact
argent-nickel (doré)
Jeu de contacts
FR
FR
FR
ou
08020E00
FR
différentes combinaisons d'éléments de
contact possibles
FR
FR
08779E00
Contacts à ouverture forcée adaptés à la
fonction ARRÊT D'URGENCE
FR
0,32 mm2 (AWG 22) ... 2,5 mm2 (AWG 14) unifilaire/à fils fins/à fils fins
avec embout
0,32 mm2 (AWG 22) ... 0,5 mm2 (AWG 20) uniquement pour applications
( 100 mA
FR
Couple de serrage
Voir chapitre « Installation »
FR
Degré de protection
IP20
FR
Section de
raccordement
FR
FR
Durée de vie
mécanique
Degré
d'encrassement
FR
6
Élément de contact : 10 cycles de manœuvres
Borne de coupure : 104 cycles de manœuvres
FR
FR
3
FR
FR
Pour d'autres caractéristiques techniques, voir r-stahl.com.
FR
FR
FR
FR
FR
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
13
Annexe B
FR
FR
14
FR
14.1 Cotes / cotes de fixation
FR
Annexe B
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) –
Sous réserve de modifications
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
18711E00
FR
18710E00
Élément de contact 8082/1 et 8082/2
Montage sur support rail DIN
FR
FR
FR
Élément de contact 8082/3
Encastrement frontal
Ensembles
de construction
Montage
sur support
rail DIN
FR
FR
FR
FR
FR
18712E00
unique
FR
18713E00
double
18714E00
triple
18715E00
quadruple
Ensembles
de construction
Encastrement frontal
FR
FR
18716E00
unique
18717E00
double
18718E00
triple
04713E0
Borne de coupure 8082/1
Montage sur support rail DIN
14
Élément de contact / Borne de coupure
Série 8082
220081 / 8082606300
2019-10-23·BA00·III·fr·02
Konformitätsbescheinigung
Attestation ofConformity
Attestation Echte de Conformite
R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 • 74638 Waldenburg, Germany
erklärt in alleiniger Verantwortung,
declares in its sole responsibility,
dass das Produkt:
declare sous sa seule responsabilite,
Kontaktelement/ Trennklemme
Contact block / Isolating terminal
Bloc de contact / Borne de coupure
that the product:
que le produit:
Typ(en), type(s), type(s):
8082*1
8082*2
mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
is in conformity with the requirements of the following directives and Standards,
est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes.
Richtlinie(n) / Directive(s) / Directive(s)
Norm(en) / Standard(s) / Norme(s)
2014/34/EU
ATEX-Richtlinie
2014/34/EU
2014/34/UE
A TEX Directive
Directive ATEX
EN 60079-0:2012 + A11:2013
EN 60079-1:2014
EN 60079-7:2015
Kennzeichnung, marking, marquage:
EU-Baumusterprüfbescheinigung:
II2 G Ex db eb MC Gb
I M2 Ex db eb I Mb
NB0158
EU Type Examination Certificate:
Attestation d’examen UE de type:
PTB 00 ATEX1031 U
(Physikalisch-Technische Bundesanstalt,
Bundesallee 100,38116 Braunschweig, Germany, NB0102)
Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie:
EN 60947-1:2007 + A1:2011 + A2:2014
Product Standards according to Low Vottage Directive: EN 60947-5-1:2004 + A1:2009 + AC:2004 + AC:2005
Normes des produit pourla Directive Basse Tension: EN 60947-5-5:1997 + A1:2005 + A11:2013
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
2014/30/EU
2014/30/UE
EMC Directive
Directive CEM
Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d).
Not applicable according to article 2, paragraph (2) d).
Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d).
2011/65/EU
RoHS-Richtlinie
EN 50581:2012
2011/65/EU
2011/65/UE
RoHS Directive
Directive RoHS
Spezifische Merkmale und Bedingungen für den Einbau siehe Betriebsanleitung.
Specific characteristics and how to incorporate see operating instructions.
Caracteristiques et conditions specifiques pour /Installation voirle mode d'emploi.
Waldenburg, 2017-12-01
i.V.
Ort und Datum
Place and date
Lieu et date
HolgerSemra
Leiter Entwicklung Schaltgeräte
DirectorR&D Switchgear
Directeur R&D Appareillage
FO.DSM-E-344
Version: 1.0
Gültig ab: 01.07.2016
m-
808260020010-04
Directeur Assurance de Qualite
1 von 1
Konformitätsbescheinigung
Attestation of Conformity
Attestation Echte de Conformite
R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 • 74638 Waldenburg, Germany
erklärt in alleiniger Verantwortung,
declares in its sole responsibility,
dass das Produkt:
Kontaktelement
that the product:
que le produit:
Contact block
Bloc de contact
Typ(en), type(s), type(s):
8082*3
declare sous sa seule responsabilite,
mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards,
est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes.
Richtlinie(n) / Directive(s) / Directive(s)
Norm(en) /Standard(s) /Norme(s)
2014/34/EU
ATEX-Richtlinie
2014/34/EU
2014/34/UE
ATEX Directive
Directive ATEX
ENIEC 60079-0:2018
EN 60079-1:2014
EN 60079-7:2015 +A1:2018
II2 G Ex db eb IIC Gb
I M2 Ex db eb I Mb
Kennzeichnung, marking, marquage:
EU-Baumusterprüfbescheinigung:
EU Type Examination Certificate:
Attestation d’examen UE de type:
NB0158
PTB 17 ATEX1012 U
(Physikalisch-Technische Bundesanstalt,
Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, Germany, NB0102)
EN 60947-1:2007 + A1:2011 + A2:2014
Product Standards according to Low Voltage Directive: EN 60947-5-1:2004 + A1:2009 + AC:2004 + AC:2005
Normes des produit pour la Directive Basse Tension: EN 60947-5-5:1997 + A1:2005 + A11:2013
Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie:
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
2014/30/EU
2014/30/UE
EMC Directive
Directive CEM
Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d).
Not applicable according to article 2, paragraph (2) d).
Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d).
2011/65/EU
RoHS-Richtlinie
EN 50581:2012
2011/65/EU
2011/65/UE
RoHS Directive
Directive RoHS
Spezifische Merkmale und Bedingungen für den Einbau siehe Betriebsanleitung.
Specific characteristics and how to incorporate see operating instructions.
Caracteristiques et conditions specifiques pour l'installation voirle mode d'emploi.
Waldenburg, 2020-01-31
Holger Ser
Leiter Entwicklung Schaltgeräte
Ort und Datum
Place and date
Lieu et date
FO.DSM-E-344
Version:
Director R&D Switchgear
Directeur R&D Appareillage
1.0
Gültig ab: 01.07.2016
Directeur Assurance de Qualite
808260020020-00
1 von 1

Manuels associés