▼
Scroll to page 2
of
32
GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Indicateur électrique de position FR Notice d'utilisation 4009951 Informations complémentaires Webcode: GW-1242 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 12.04.2019 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 2 / 32 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ......................................................... 1.2 Symboles utilisés ............................................... 1.3 Définitions des termes ....................................... 1.4 Avertissements .................................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 6 3 Description du produit ............................................... 7 4 Utilisation conforme .................................................. 9 5 Données pour la commande ...................................... 11 6 Données techniques .................................................. 12 7 Dimensions ............................................................... 13 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison ............................................................. 8.2 Emballage ........................................................... 8.3 Transport ............................................................ 8.4 Stockage ............................................................. 9 Montage et installation .............................................. 14 9.5 Montage et installation de l'indicateur électrique de position ............................................... 18 14 14 14 14 14 10 Connexion électrique ................................................. 19 10.1 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y ...................................................................... 19 10.2 24 V / IO-Link, option de commande Bus de terrain, code 000 ................................................. 19 11 Programmation des fins de course ............................ 11.1 Programmation des fins de course sur place .. 11.2 Programmation des fins de course via IO-Link 11.3 Programmation des fins de course via l'entrée de programmation .............................................. 21 21 21 12 Données spécifiques IO-Link (broche 4) .................... 12.1 Entrées ................................................................ 12.2 Sorties ................................................................. 12.3 Paramètre ........................................................... 12.4 Messages de diagnostic (Event Codes) ............ 22 22 22 22 24 21 13 Dépannage ................................................................ 25 14 Révision et entretien ................................................. 26 15 Démontage ................................................................ 26 16 Mise au rebut ............................................................ 26 17 Retour ....................................................................... 26 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 27 19 Déclaration de conformité UE .................................... 28 www.gemu-group.com 3 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Généralités 1 Généralités 1.1 Remarques – Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. – Le déroulement correct du montage, de l'utilisation, de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. – La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. – Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant sur la dernière page. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole ● Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole États de la LED Éteinte Allumée Clignote 1.3 Définitions des termes Speed-AP Speed Assembly and Programming, pour un montage, un réglage et une initialisation particulièrement simples et pratiques des indicateurs électriques de position, des boîtiers de contrôle et de commande ainsi que des régulateurs. 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : SYMBOLE DE RISQUE Symbole spécifique au danger concerné Type et source du danger Conséquences possibles en cas de non-respect Mesures à prendre pour éviter le danger Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains, par un symbole spécifique au danger concerné. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 4 / 32 www.gemu-group.com Généralités ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Danger dû à une atmosphère explosive www.gemu-group.com 5 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : – Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. – Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. – Défaillance de fonctions importantes. – Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : – des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. – des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 6 / 32 www.gemu-group.com Description du produit 3 Description du produit 3.1 Conception 1 2 3 4 5 Position Désignation Matériaux 1 Couvercle Version standard : PC 2 Embase Aluminium anodisé ou inox 3 Connexion électrique Inox, PP 4 Pièce d'adaptation Inox 5 Kit d'adaptation, spécifique à la vanne Inox Joints EPDM et NBR www.gemu-group.com 7 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Description du produit 3.2 Affichage à LED 3.2.1 LED d'état La détection électrique de la position et l'analyse des erreurs sont combinées à une indication visuelle par LED visibles d'en haut. LED Couleur Fonction Standard 1) Inverse 2) CLOSED vert orange Vanne en position FERMÉE ERROR rouge rouge Error OPEN orange vert Vanne en position OUVERTE PWR/FAULT vert vert Communication établie rouge rouge Erreur de communication vert orange Vanne en position FERMÉE LED visible de loin orange vert vert / orange vert / orange Vanne en position OUVERTE Mode de programmation 1) Option Code 00 : sans 2) Option Code 40 : Recopies de position via LED inverse Codes de commande voir chapitre « Données pour la commande » 3.2.2 État de LED Fonction CLOSED ERROR OPEN LED visible de loin Vanne en position OUVERTE Vanne en position FERMÉE Mode de programmation OPEN / CLOSED clignotent alternativement clignote alternativement État de LED allumée ~ insignificant clignote éteinte 3.3 Description L'indicateur électrique de position GEMÜ 1242 convient pour un montage sur des actionneurs linéaires à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est captée et analysée de manière fiable par voie électronique grâce à l'adaptation sans jeu et à une liaison par retour de force (ressort). Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur facilitent la mise en service et simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de loin et transmise au moyen de signaux électriques. GEMÜ 1242 a été spécialement conçu pour les vannes d'une course comprise entre 2 et 46 mm. 3.4 Fonction L'indicateur électrique de position GEMÜ 1242 convient pour un montage sur des actionneurs linéaires à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est captée et analysée de manière fiable par voie électronique grâce à l'adaptation sans jeu et à une liaison par retour de force (ressort). Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur facilitent la mise GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 8 / 32 www.gemu-group.com Utilisation conforme en service et simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de loin et transmise au moyen de signaux électriques. GEMÜ 1242 a été spécialement conçu pour les vannes d'une course comprise entre 2 et 46 mm. 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Utiliser le produit uniquement dans des zones explosives autorisées dans la déclaration de conformité. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit GEMÜ 1242 est conçu pour être monté sur une vanne GEMÜ pour la détection de position optique et électrique d'actionneurs linéaires. Ce produit dispose d'un détecteur de position intelligent contrôlé par microprocesseur ainsi que d'un capteur de course analogique (potentiomètre). Ce produit est connecté via liaison par force à l'axe de l'actionneur au moyen d'un kit d'adaptation (ressort, tige de manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler les fins de course de la vanne et le capteur de déplacement intégré. 4.1 Produit sans fonction spéciale X ou Y Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. 4.2 Produit avec fonction spéciale Y Le produit avec fonction spéciale Y est certifié UL/CSA et protégé contre l'explosion selon ISA 12.12.01 (voir « Données techniques »). Le produit avec fonction spéciale Y peut être connecté aux interrupteurs, aux alimentations électriques, à la sortie API et à l'entrée API. L'alimentation électrique doit être équipée d'un interrupteur ou d'un dispositif de protection contre les surintensités dans l'installation. L'interrupteur ou le dispositif de protection contre les surintensités doit être placé dans un endroit adéquat et accessible et marqué comme appareil sectionneur pour le produit avec fonction spéciale Y. Les raccords conformes aux normes, tels que le mécanisme de verrouillage, ainsi que la compatibilité des câbles et les étiquettes de mise en garde, relèvent de la responsabilité de l'utilisateur du produit. Les connecteurs cylindriques doivent être bloqués au moyen de clips de sécurité adéquats pour empêcher tout desserrage accidentel ou sans outils. L'installation, l'utilisation et l'entretien sont réservés au personnel qualifié. En cas de défaillance, ne pas réparer soi-même l'appareil. Ce dernier doit être remplacé par un appareil neuf équivalent. Seul le fabricant est autorisé à procéder à des réparations ! L'appareil doit uniquement être utilisé si ses matériaux sont suffisamment résistants, dans les conditions d'utilisation concernées, aux influences mécaniques et/ou chimiques et à la corrosion, pour ne pas compromettre ou rendre inopérante la protection contre l'explosion. www.gemu-group.com 9 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Utilisation conforme 4.3 Produit avec fonction spéciale X Le produit avec l'option spéciale X convient à une utilisation en atmosphères explosives de zone 2 pour les gaz, brouillards ou vapeurs, et de zone 22 pour les poussières inflammables, conformément à la directive européenne 2014/34/UE (ATEX). Le produit est doté du marquage de protection contre les explosions suivant : Gaz : II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X Certificat d'examen de type : IBExU18ATEXB008 X Le produit a été développé en conformité avec les normes harmonisées suivantes : – DIN EN 60079-0:2012+A11:2013 – DIN EN 60079-7:2015 – DIN EN 60079-15:2010 – DIN EN 60079-31:2014 L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes : 0 °C à +60 °C Pour l'utilisation en atmosphère explosive, tenir compte des conditions particulières ou limites d'utilisation suivantes : Le marquage ATEX comprend l'index X. Les conditions particulières suivantes sont à respecter : 1. le câble d'alimentation et le connecteur sont à protéger contre tout dommage. 2. Les couches de poussière > 5 mm sont à retirer. 3. Étiquette de mise en garde « Risque de charge électrostatique ». 4. Étiquette de mise en garde « Ne pas déconnecter sous tension ». GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 10 / 32 www.gemu-group.com Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur. Codes de commande 1 Type Code Indicateur électrique de position 6 Connexion électrique 1242 2 Bus de terrain Code Code Connecteur mâle M12, 5 pôles 01 Connecteur mâle M12, 8 pôles 02 Sans, version 24 V avec IO-Link 000 7 Option AS-Interface, 31 esclaves, 4 entrées/4 sorties A2 sans 00 AS-Interface, 62 esclaves, 4 entrées/3 sorties A3 Recopies de position via LED inverse 40 AS-Interface, 62 esclaves, 8 entrées/8 sorties A4 DeviceNet DN 3 Accessoire 8 Capteur Code Embase inox, couvercle PC 07 Embase aluminium, couvercle PC 14 5 Fonction Code Connecteur mâle M12, 5 pôles 01 Connecteur mâle M12, 8 pôles 02 10 Version spéciale Code sans Code Recopie de position OUVERT/FERMÉ E0 9 Plan de câblage Z 4 Matériau du corps Code Système électronique Code Accessoire Code 00 Agrément NEC 500 et UL/CSA Y ATEX (2014/34/UE) X Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 1242 Indicateur électrique de position 2 Bus de terrain 000 Sans, version 24 V avec IO-Link 3 Accessoire Z Accessoire 4 Matériau du corps 14 Embase aluminium, couvercle PC 5 Fonction 00 Recopie de position OUVERT/FERMÉ 6 Connexion électrique 01 Connecteur mâle M12, 5 pôles 7 Option 00 sans 8 Capteur E0 Système électronique 9 Plan de câblage 01 Connecteur mâle M12, 5 pôles 10 Version spéciale www.gemu-group.com sans 11 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Données techniques 6 Données techniques 6.1 Température Température ambiante : 0à60°C Température de stockage : 0 à 40 °C 6.2 Conformité du produit Directive CEM : 2014/30/UE 24 V / IO-Link Émission d'interférences EN 61000-6-3 Immunité aux perturbations EN 61000-6-2 Protection contre les explosions : ATEX (2014/34/UE), code de commande Version spéciale X Marquage ATEX : Gaz : NEC 500 (ISA 12.12.01), code de commande Version spéciale Y II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X Certificat d'examen de type : IBExU18ATEXB008 X Marquage NEC : Class I, Division II, Groups C & D, T4 6.3 Données mécaniques Position de montage : Quelconque Poids : 320 g (version en aluminium) 600 g (version en inox) Protection : IP 67 NEMA 4X (UL 61010-1, UL 50E), uniquement disponible en version spéciale code Y IP64, seulement sur la version spéciale code X Capteur de déplacement : Course minimale : 2 mm Course maximale : 46 mm Hystérésis : 0,2 mm Précision : 0,2 pleine échelle 6.4 Données électriques Tension d'alimentation Uv : 24 V DC (18 à 30 V DC) Durée d'enclenchement : 100 % de la durée de fonctionnement Protection en cas d’inversion de polarité : oui Protection du circuit : 630 mA à action semi-retardée, pour code de commande Bus de terrain 000 Courant consommé : typ. 40 mA Connexion électrique : 1 connecteur mâle M12 5 pôles (code A) GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 12 / 32 www.gemu-group.com Dimensions Diagramme de commutation : Course % 100% Point de commutation « Ouvert » Hystérésis Hystérésis Point de commutation 0% « Fermé » t/ms Sortie de commutationactive « Ouvert » inactive td1 td1 Sortie de commutationactive « Fermé » ta t/ms td1 : Temps de propagation td2 : Temps de propagation ta : Intervalle entre les signaux inactive td1 td1 td2 t/ms Points de commutation : en % de la course programmée par rapport aux positions de fin de course respectives Points de commutation : Réglage d'usine point de commutation Fermé 12 % Réglage d'usine point de commutation Ouvert 25 % Point de commutation Fermé min. 0,8 mm Point de commutation Ouvert min. 0,5 mm Si les points de commutation en pourcentage, en fonction de la course programmée, sont inférieurs aux points de commutation min. admissibles, les points de commutation min. sont automatiquement valables. Classe de protection : III 7 Dimensions Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée X 13 98 Ø57 47 16,6 Dimensions en mm www.gemu-group.com 13 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Indications du fabricant 8 Indications du fabricant 8.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 9 Montage et installation AVIS ● ● ● ● ● Tenir compte des indications fournies sur les plaques signalétiques, dans la documentation du produit et l'attestation d'examen CE de type. Procéder avec soin lors du raccordement des câbles, veiller à n'endommager aucun des fils. Lors du raccordement de plusieurs câbles ou de câbles à fils fins, préparer l'extrémité des câbles. Afin d'obtenir une qualité constante, toujours fixer les cosses au moyen d'outils de sertissage. Serrer toutes les bornes, y compris celles qui ne sont pas utilisées. 1. Respecter les législations et prescriptions nationales. 2. Respecter les prescriptions d'installation. 3. Protéger le connecteur mâle M12 de l'accumulation d'électricité statique. 4. Protéger le connecteur mâle M12 des dommages. 5. Poser le câble à demeure et le protéger des dommages. 6. Tension différentielle pour deux circuits électriques à sécurité intrinsèque 30 V au maximum. 7. Raccorder les extrémités de câble ouvertes dans un boîtier de raccordement à protection IP20 ou supérieure ou en dehors de la zone explosive. GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 14 / 32 www.gemu-group.com Montage et installation 9.1 Préparation du montage de la vanne 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur. 1 2 A 9.2 Montage du kit d'adaptation Repère Désignation Repère Désignation 1 Axe 7 Plaque à bride 2 Ressort 8 Vis 3 Tige de manœuvre 9 Rondelle de butée* 4 Pièce d'adaptation 10 Joint torique* 5 Joint torique 11 Joint torique* 6 Adaptateur *Fourni en fonction de la version. ATTENTION Ressort précontraint ! ▶ Risque d'endommagement de l'appareil. ● Détendre lentement le ressort. ATTENTION Ne pas rayer l'axe ! ▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement. 1 1 4 2 3 1. Sortir l'axe 1. www.gemu-group.com 2. Ajuster l'encoche de la pièce d'adaptation 4 au ressort, pousser avec le ressort 2 sur l'axe 1 et fixer avec la tige de manœuvre 3. 15 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Montage et installation 5 6 3. Serrer la tige de manœuvre 3 dans le sens 4. Apposer le joint torique 5 et l'adaptateur 6. des aiguilles d'une montre. 8 7 5. Placer la plaque à bride 7 – 6. Visser la plaque à bride avec les vis 8. Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort. AVIS ▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement ouverte et à double effet - code 2+3). ▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2). 6 11 9 10 Positionner le joint torique 11 (s'il est fourni) dans la rainure de Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 l'adaptateur 6 prévue à cet effet. et insérer le joint torique 10 dans la rainure de la rondelle de butée prévue à cet effet. GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 16 / 32 www.gemu-group.com Montage et installation 9.3 Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire) Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de monter un adaptateur en supplément. Cet adaptateur est fourni avec les kits d'adaptation nécessaires. Des joints toriques supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec fonction de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3). 1 3 2 1. Mettre l'actionneur en position de fermeture. 2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3. 3. Visser et serrer l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur. 9.4 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire) 1. Visser la pièce d'adaptation 5 sur ou dans l'axe de l'actionneur 6. 2. Mettre l'actionneur en position de fermeture. 7.1 3. Insérer le joint torique 7.1 dans le limiteur de course 1. 1 2 3 4 7.2 4. Placer le joint torique 7.2 dans la rondelle 4. 5. Visser le limiteur de course 1 avec l'écrou 2, le joint 3 et la rondelle 4 dans l'ouverture de l'actionneur. 6. Régler le limiteur de course 1 sur la course nécessaire. 5 5 7. Veiller à ce que la course minimale soit bien atteinte. Option2 Option1 8. Bloquer le limiteur de course 1 avec l'écrou 2. 9 8 6 Légende 1 Limiteur de course 7.1 1) Joint torique 7.2 1) 2 Écrou 8 Cache 3 1) Joint 9 Indicateur de position 4 1) Rondelle 10 Tige de manœuvre 5 2) Pièce d'adaptation 11 Axe 6 Axe de l’actionneur 12 Capteur de déplacement 1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande NO et DA. 2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne. www.gemu-group.com 17 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Montage et installation 9.5 Montage et installation de l'indicateur électrique de position DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou pour monter sur une machine. ● Avant la mise en service, s'assurer que le couvercle est complètement fermé et que le boîtier et le joint torique ne sont pas endommagés. 1. Mettre l’actionneur en position d'ouverture. 2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir chapitre 9.3) ou le limiteur de course 1 (voir chapitre 9.4) et visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement. 4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques. ATTENTION Montage incorrect du produit ! ▶ Endommagement du boîtier. ● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet. 5. Le produit avec kit d'adaptation est complètement assemblé. GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 18 / 32 www.gemu-group.com Connexion électrique 6. Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur est complètement assemblé. 7. Le produit avec kit d'adaptation et limiteur de course est complètement assemblé. 10 Connexion électrique 10.1 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y Raccorder le câble d'égalisation des potentiels 1. Apposer le câble d'égalisation des potentiels avec la vis M4x6 sur l'indicateur électrique de position. ð Câble d'égalisation des potentiels pour les boîtiers métalliques en atmosphère explosive : au moins 4 mm². 2. Prendre les mesures nécessaires pour que le câble branché ne puisse pas se desserrer de lui-même. 10.2 24 V / IO-Link, option de commande Bus de terrain, code 000 DANGER Risque d'explosion ! ▶ Risque de blessures ou de mort ! ● Ne pas connecter ou déconnecter l'appareil tant que le courant n'est pas coupé ou que la zone n'est pas considérée comme non dangereuse. ● Dans sa version standard (sans fonction spéciale X ou Y), le produit ne doit pas être utilisé en zone explosive DANGER Risque d'explosion par formation d'étincelles ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort. ● Ne jamais débrancher les câbles de branchement sous tension. www.gemu-group.com 19 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Connexion électrique 10.2.1 Affectation des broches 2 3 5 1 4 Broc he Nom du signal 1 U, 24 V DC, tension d’alimentation 2 24 V DC, sortie position fin de course OUVERTE 3 U, masse 4 24 V DC, sortie position fin de course FERMÉE, C/Q IO-Link 5 24 V DC, entrée de programmation Broche 5 est actif au niveau High. En cas de non-utilisation mettre à la masse ou laisser ouverte. 10.2.2 Entrées (broche 5) Impédance d'entrée : min. 27 kΩ Tension d'entrée : max. 30 V DC Niveau High : ≥ 18 V DC Niveau Low : ≤ 5 V DC 10.2.3 Sorties (broche 2, 4) Câblage interne : Push-Pull Courant de commutation max. : ± 100 mA Chute de tension max. Vdrop : 3 V DC à 100 mA Tension de commutation : +Uv - Vdrop push high -Uv + Vdrop pull low 10.2.4 Connexion électrique 1. Raccorder le produit conformément à l'affectation des broches. En ce qui concerne la connexion électrique, nous recommandons le connecteur M12 pour atmosphère explosive de la marque IFM, série EVCxxA. Les connecteurs mâles M12 doivent être préparés, raccordés et mis en service uniquement par le personnel qualifié. Le personnel qualifié doit disposer de connaissances sur les types de protection ainsi que les prescriptions et règlements s'appliquant aux équipements en zone explosive. 2. Poser le câble d'alimentation à demeure ou veiller à assurer une décharge de traction suffisante. 3. Les sections de câble sont indiquées dans les données techniques ainsi que la documentation du presse-étoupe. 4. Protéger le produit et le câble des dommages. 5. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide. 6. Utiliser le produit uniquement une fois complètement assemblé. GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 20 / 32 www.gemu-group.com Programmation des fins de course 11 Programmation des fins de course La programmation des fins de course doit être effectuée dans les situations suivantes : – Montage a posteriori de l'indicateur électrique de position – Remplacement de l'actionneur – Remplacement de la membrane Dans le cas des indicateurs électriques de position montés d'usine sur la vanne, les fins de course sont déjà programmées. Les fins de course peuvent être programmées au moyen des procédés suivants : – Programmation sur place – Entrée de programmation (broche 5) – Interface de communication En cas de programmation au moyen de l'interface de communication, la programmation automatique est recommandée. 11.1 Programmation des fins de course sur place 1 1. Brancher la tension d'alimentation. 2. Tenir un aimant (p. ex. 1242000ZMA) pendant un court instant (>100 ms) à la position marquée PROG 1 sur le couvercle du boîtier. ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement. ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange. 3. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 4. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. 11.2 Programmation des fins de course via IO-Link 1. Sélectionner le mode de programmation automatique (données de paramétrage « Programming mode »). 2. Activer un court instant (>100 ms) le mode de programmation (données de processus « Mode de programmation »). ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement. ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange. 3. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 4. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. 11.3 Programmation des fins de course via l'entrée de programmation 1. Brancher la tension d'alimentation. 2. Appliquer 24 V DC brièvement (>100 ms) sur l’entrée de programmation (broche 5). ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement. ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange. 3. Ouvrir la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 4. Fermer la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. www.gemu-group.com 21 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Données spécifiques IO-Link (broche 4) 12 Données spécifiques IO-Link (broche 4) Type de trame Operate : 2.5 Taux de transmission : 38400 baud Temps de cycle min. : 2,3 ms Physique : Physique 2 (technologie 3 fils) Configuration de port : Port type A Vendor-ID : 401 Device-ID : 124201 Product-ID : 1242 IO-LINK Prise en charge ISDU : oui Utilisation SIO : oui Spécification IO-Link : V1.1 Remarque IO Link : Télécharger les fichiers IODD à partir du site www.gemu-group.com. 12.1 Entrées Bit Default 0 0 Valve position Désignation Indication de position OUVERTE Fonction 0 = vanne en position Non Ouverte 1 = vanne en position Ouverte (OPEN) Logique 1 0 Valve position Indication de position FERMÉE 0 = vanne en position Non Fermée 1 = vanne en position Fermée (CLOSED) 2 0 Programing mode Indication du mode de fonctionnement 0 = normal operation 1 = programing mode 3...7 Pas utilisé 12.2 Sorties Bit 0 Default Désignation Fonction Logique Pas utilisé 1 0 Programing mode Sélectionner le mode de fonctionnement 0 = normal operation 1 = programing mode 2 0 Location function Fonction de localisation 0 = not active 1 = active 3 … 7 Pas utilisé 12.3 Paramètre Index [Hex] Répertoire 0x10 0 Vendor Name 6 bytes StringT ro GEMUE - 0x12 0 Product Name 13 bytes StringT ro 1242 IO-Link - 0x13 0 Product ID 8 bytes StringT ro 1242 IO-LINK - 0x15 0 Serial Number 9 bytes StringT ro 0– 4294967296 - 0x16 0 Hardware Revision 8 bytes StringT ro Rev. xx - 0x17 0 Firmware Revision 10 bytes StringT ro V x.x.x.x - GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Paramètre Longueur Type de données 22 / 32 Accès Valeur par défaut Plage de valeurs www.gemu-group.com Données spécifiques IO-Link (broche 4) Index [Hex] Répertoire 0x50 1 Paramètre Inversion of LED colours Longueur 1 bit Type de données Boolean Accès rw Valeur par défaut 0 Plage de valeurs 0 = standard 1 = inversed 2 Inversion of feedback signals 1 bit Boolean rw 0 0 = standard 1 = inversed 3 Function of high visibility 3 bits UIntegerT rw 3 0 = off 1 = open/closed (33 %) 2 = open/closed (66 %) 3 = open/closed (100 %) 4 Programming mode 1 bit Boolean rw 0 0 = automatic 5 On site programming 1 bit Boolean rw 0 6 Inversion of outputs 1 bit Boolean rw 0 1 Switch Point OPEN request 8 bit UIntegerT rw 25 % 3 % - 97 % 2 Switch Point CLOSED request 8 bit UIntegerT rw 12 % 3 % - 97 % 3 Switch Point OPEN real 8 bit UIntegerT ro 25 % Affichage des valeurs 3 % - 97 % 4 Switch Point CLOSED real 8 bit UIntegerT ro 12 % Affichage des valeurs 3 % - 97 % 1 Alarm stroke reduction OPEN 4 bits UIntegerT rw 1 0 = disabled 1 = manual 0 = enabled 1 = disabled 0 = standard 1 = inversed 0x51 0x52 1 = 25 % of Switch Point 2 = 50 % of Switch Point 3 = 75 % of Switch Point 2 Alarm Stroke reduction CLOSED 4 bits UIntegerT rw 1 0 = disabled 1 = 25 % of Switch Point 2 = 50 % of Switch Point 3 = 75 % of Switch Point 3 Alarm opening time 8 bit UIntegerT rw 0 0 = disabled 1-255 s 4 Alarm closing time 8 bit UIntegerT rw 0 0 = disabled 1-255 s 0x53 0X54 0X56 0x57 1 Programmed position OPEN 16 bit UIntegerT ro 0 2 Programmed position CLOSED 16 bit UIntegerT ro 0 3 Programmed position STROKE 16 bit UIntegerT ro 0 1 Last position OPEN 16 bit UIntegerT ro 0 2 Last position CLOSED 16 bit UIntegerT ro 0 3 Last position STROKE 16 bit UIntegerT ro 0 1 Valve cycles user 24 bit UIntegerT rw 0 Réinitialisable à 0, affichage de valeurs numériques 0 - 16777215 2 Valve cycles total 24 bit UIntegerT ro 0 Affichage de valeurs numériques 0 - 16777215 1 Counter Powerfail 16 bit UIntegerT ro 0 2 Counter Power on 16 bit UIntegerT ro 0 3 Counter Programming 16 bit UIntegerT ro 0 Affichage de valeurs numériques 0 - 65535 4 Counter Sensor calibration 16 bit UIntegerT ro 0 5 Counter Prog error no stroke 16 bit UIntegerT ro 0 6 Counter Prog error less stroke 16 bit UIntegerT ro 0 www.gemu-group.com 23 / 32 Affichage de valeurs numériques 0 - 4092 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Données spécifiques IO-Link (broche 4) Index [Hex] Répertoire 0X60 Paramètre Longueur Type de données Accès Valeur par défaut 7 Counter Prog error after sensor error 16 bit UIntegerT ro 0 11 Counter Sensor error OPEN 16 bit UIntegerT ro 0 12 Counter Sensor error CLOSED 16 bit UIntegerT ro 0 16 Counter Over temperature 16 bit UIntegerT ro 0 0 Actual AD-value 16 bit UIntegerT ro 0 Plage de valeurs Affichage de valeurs numériques 0 - 4092 12.4 Messages de diagnostic (Event Codes) Signification Valeur Type Mode Internal error 0x8CA2 Error Apparaît / Disparaît Sensor error in position OPEN 0x8CA4 Error Apparaît / Disparaît Sensor error in position CLOSED 0x8CA5 Error Apparaît / Disparaît Programming error with no stroke 0x8CA6 Error Apparaît / Disparaît Programming error with to less stroke 0x8CA7 Error Apparaît / Disparaît Programming error after sensor error 0x8CA8 Error Apparaît / Disparaît Not calibrated 0x8CA9 Error Apparaît / Disparaît Stroke reduction OPEN 0x8CB5 Warning Apparaît / Disparaît Stroke reduction CLOSED 0x8CB6 Warning Apparaît / Disparaît Parameter value out of Range 0x8DE0 Notification Single Shot Parameter value changed 0x8DE1 Notification Single Shot GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 24 / 32 www.gemu-group.com Dépannage 13 Dépannage 13.1 Message d'erreur LED Fonction Erreur de programmation CLOSED ERROR OPEN Course zéro Course < course mini Après erreur du capteur OPEN / CLOSED clignotent alternativement Erreur du capteur Position OUVERTE Position FERMÉE Erreur pneumatique Position OUVERTE Position FERMÉE Position médiane Tension d'alimentation trop faible Erreur interne OPEN / CLOSED clignotent simultanément 13.2 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Erreur de programmation, pas de course Aucun kit d'adaptation existant Erreur de programmation, course < course min. Dépannage Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer Vanne défectueuse Remplacer la vanne, reprogrammer Course minimale non atteinte (p. ex. en raison d'un limiteur de course) Assurer la course minimale, reprogrammer Membrane d'étanchéité trop comprimée Garantir la compression correcte de la (taille de membrane 8) membrane, reprogrammer Erreur de programmation après erreur du La plage du capteur a été dépassée Vérifier le kit d'adaptation, capteur pendant la programmation. La vanne se reprogrammer. Respecter la course trouve actuellement dans la plage valide maximale (voir « Données techniques ») du capteur. Erreur de capteur en position OUVERTE ou FERMÉE Limite du capteur dépassée Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques ») Erreur du capteur, position Fermée Franchir la limite du capteur en position FERMÉE Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques ») Tension d'alimentation trop faible Tension d'alimentation < 18 V DC Assurer la tension d'alimentation (voir « Données techniques ») Erreur interne Erreur de mémoire Reprogrammer Le ressort bloque lors du montage Kit d'adaptation trop long Contacter GEMÜ www.gemu-group.com 25 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Révision et entretien 14 Révision et entretien AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position. 7. Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les zones explosives selon DIN EN 60079-17 14.1 Pièces détachées Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation. 14.2 Nettoyage du produit DANGER Risque d'explosion par accumulation d'électricité statique ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide. – Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 15 Démontage 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 16 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 17 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 26 / 32 www.gemu-group.com Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU. Désignation du produit : GEMÜ 1242 Normes appliquées : – Immunité aux perturbations : 24 V DC, IO-Link, DeviceNet : EN 61000-6-2 AS-Interface : Selon AS-Interface Spéc. 3.0 – Émission d'interférences : 24 V DC, IO-Link, DeviceNet : EN 61000-6-3 AS-Interface : Selon AS-Interface Spéc. 3.0 Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 27 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link Déclaration de conformité UE 19 Déclaration de conformité UE Déclaration de conformité UE selon 2014/34/UE (ATEX) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit indiqué ci-dessous satisfait aux exigences de la directive 2014/34/UE pour une utilisation conforme en atmosphère explosive. Désignation du produit : Indicateur électrique de position GEMÜ 1242 Marquage de protection contre les explosions : Gaz : II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X Certificat d'examen de type : IBExU18ATEXB008 X Explications : : Pour les conditions particulières ou limites d'utilisation voir chapitre « Utilisation conforme » de la notice d'utilisation. Les exigences essentielles de sécurité et de santé sont satisfaites par conformité aux normes indiquées ci-après, auxquelles est soumis le produit indiqué ci-dessus : – DIN EN 60079-0:2012+A11:2013 – DIN EN 60079-7:2015 – DIN EN 60079-15:2010 – DIN EN 60079-31:2014 Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 28 / 32 www.gemu-group.com www.gemu-group.com 29 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link GEMÜ 1242 24 V / IO-Link 30 / 32 www.gemu-group.com www.gemu-group.com 31 / 32 GEMÜ 1242 24 V / IO-Link GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88543312* 04.2019 | 88543312