Gemu 1242 Electrical position indicator Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Gemu 1242 Electrical position indicator Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Indicateur électrique de position
FR
Notice d'utilisation
4009951
Informations
complémentaires
Webcode: GW-1242
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
12.04.2019
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
2 / 32
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques .........................................................
1.2
Symboles utilisés ...............................................
1.3
Définitions des termes .......................................
1.4
Avertissements ..................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
6
3
Description du produit ...............................................
7
4
Utilisation conforme ..................................................
9
5
Données pour la commande ...................................... 11
6
Données techniques .................................................. 12
7
Dimensions ............................................................... 13
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison .............................................................
8.2
Emballage ...........................................................
8.3
Transport ............................................................
8.4
Stockage .............................................................
9
Montage et installation .............................................. 14
9.5
Montage et installation de l'indicateur électrique de position ............................................... 18
14
14
14
14
14
10 Connexion électrique ................................................. 19
10.1 Égalisation des potentiels fonction spéciale X
et Y ...................................................................... 19
10.2 24 V / IO-Link, option de commande Bus de
terrain, code 000 ................................................. 19
11 Programmation des fins de course ............................
11.1 Programmation des fins de course sur place ..
11.2 Programmation des fins de course via IO-Link
11.3 Programmation des fins de course via l'entrée
de programmation ..............................................
21
21
21
12 Données spécifiques IO-Link (broche 4) ....................
12.1 Entrées ................................................................
12.2 Sorties .................................................................
12.3 Paramètre ...........................................................
12.4 Messages de diagnostic (Event Codes) ............
22
22
22
22
24
21
13 Dépannage ................................................................ 25
14 Révision et entretien ................................................. 26
15 Démontage ................................................................ 26
16 Mise au rebut ............................................................ 26
17 Retour ....................................................................... 26
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 27
19 Déclaration de conformité UE .................................... 28
www.gemu-group.com
3 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Généralités
1 Généralités
1.1 Remarques
–
Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
–
Le déroulement correct du montage, de l'utilisation, de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans
anomalie du produit.
–
La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté.
–
Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant sur la dernière page.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
●
Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation :
Symbole
États de la LED
Éteinte
Allumée
Clignote
1.3 Définitions des termes
Speed-AP
Speed Assembly and Programming, pour un montage, un réglage et une initialisation particulièrement simples et pratiques des
indicateurs électriques de position, des boîtiers de contrôle et de commande ainsi que des régulateurs.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
SYMBOLE DE RISQUE
Symbole
spécifique
au danger
concerné
Type et source du danger
 Conséquences possibles en cas de
non-respect
 Mesures à prendre pour éviter le danger
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains, par un symbole spécifique au danger concerné.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
4 / 32
www.gemu-group.com
Généralités
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Danger dû à une atmosphère explosive
www.gemu-group.com
5 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en
résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
–
Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
–
Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
–
Défaillance de fonctions importantes.
–
Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
–
des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
–
des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans
consultation préalable du fabricant.
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
6 / 32
www.gemu-group.com
Description du produit
3 Description du produit
3.1 Conception
1
2
3
4
5
Position
Désignation
Matériaux
1
Couvercle Version standard :
PC
2
Embase
Aluminium anodisé ou inox
3
Connexion électrique
Inox, PP
4
Pièce d'adaptation
Inox
5
Kit d'adaptation, spécifique à la vanne
Inox
Joints
EPDM et NBR
www.gemu-group.com
7 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Description du produit
3.2 Affichage à LED
3.2.1 LED d'état
La détection électrique de la position et l'analyse des erreurs sont combinées à une indication visuelle par LED visibles d'en
haut.
LED
Couleur
Fonction
Standard 1)
Inverse 2)
CLOSED
vert
orange
Vanne en position FERMÉE
ERROR
rouge
rouge
Error
OPEN
orange
vert
Vanne en position OUVERTE
PWR/FAULT
vert
vert
Communication établie
rouge
rouge
Erreur de communication
vert
orange
Vanne en position FERMÉE
LED visible de loin
orange
vert
vert / orange
vert / orange
Vanne en position OUVERTE
Mode de programmation
1) Option
Code 00 : sans
2) Option
Code 40 : Recopies de position via LED inverse
Codes de commande voir chapitre « Données pour la commande »
3.2.2 État de LED
Fonction
CLOSED
ERROR
OPEN
LED visible de loin
Vanne en position OUVERTE
Vanne en position FERMÉE
Mode de programmation
OPEN / CLOSED clignotent alternativement
clignote alternativement
État de LED
allumée
~
insignificant
clignote
éteinte
3.3 Description
L'indicateur électrique de position GEMÜ 1242 convient pour un montage sur des actionneurs linéaires à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est captée et analysée de manière fiable par voie électronique grâce à l'adaptation sans
jeu et à une liaison par retour de force (ressort). Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur facilitent la mise
en service et simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de loin et transmise au
moyen de signaux électriques. GEMÜ 1242 a été spécialement conçu pour les vannes d'une course comprise entre 2 et
46 mm.
3.4 Fonction
L'indicateur électrique de position GEMÜ 1242 convient pour un montage sur des actionneurs linéaires à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est captée et analysée de manière fiable par voie électronique grâce à l'adaptation sans
jeu et à une liaison par retour de force (ressort). Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur facilitent la mise
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
8 / 32
www.gemu-group.com
Utilisation conforme
en service et simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de loin et transmise au
moyen de signaux électriques. GEMÜ 1242 a été spécialement conçu pour les vannes d'une course comprise entre 2 et
46 mm.
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves.
● Utiliser le produit uniquement dans des zones explosives autorisées dans la déclaration de conformité.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document.
Le produit GEMÜ 1242 est conçu pour être monté sur une vanne GEMÜ pour la détection de position optique et électrique d'actionneurs linéaires. Ce produit dispose d'un détecteur de position intelligent contrôlé par microprocesseur ainsi que d'un capteur de course analogique (potentiomètre). Ce produit est connecté via liaison par force à l'axe de l'actionneur au moyen d'un
kit d'adaptation (ressort, tige de manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler les fins de course de la vanne
et le capteur de déplacement intégré.
4.1 Produit sans fonction spéciale X ou Y
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
4.2 Produit avec fonction spéciale Y
Le produit avec fonction spéciale Y est certifié UL/CSA et protégé contre l'explosion selon ISA 12.12.01 (voir « Données techniques »).
Le produit avec fonction spéciale Y peut être connecté aux interrupteurs, aux alimentations électriques, à la sortie API et à
l'entrée API.
L'alimentation électrique doit être équipée d'un interrupteur ou d'un dispositif de protection contre les surintensités dans l'installation. L'interrupteur ou le dispositif de protection contre les surintensités doit être placé dans un endroit adéquat et accessible et marqué comme appareil sectionneur pour le produit avec fonction spéciale Y.
Les raccords conformes aux normes, tels que le mécanisme de verrouillage, ainsi que la compatibilité des câbles et les étiquettes de mise en garde, relèvent de la responsabilité de l'utilisateur du produit.
Les connecteurs cylindriques doivent être bloqués au moyen de clips de sécurité adéquats pour empêcher tout desserrage accidentel ou sans outils.
L'installation, l'utilisation et l'entretien sont réservés au personnel qualifié.
En cas de défaillance, ne pas réparer soi-même l'appareil. Ce dernier doit être remplacé par un appareil neuf équivalent. Seul le
fabricant est autorisé à procéder à des réparations !
L'appareil doit uniquement être utilisé si ses matériaux sont suffisamment résistants, dans les conditions d'utilisation concernées, aux influences mécaniques et/ou chimiques et à la corrosion, pour ne pas compromettre ou rendre inopérante la protection contre l'explosion.
www.gemu-group.com
9 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Utilisation conforme
4.3 Produit avec fonction spéciale X
Le produit avec l'option spéciale X convient à une utilisation en atmosphères explosives de zone 2 pour les gaz, brouillards ou
vapeurs, et de zone 22 pour les poussières inflammables, conformément à la directive européenne 2014/34/UE (ATEX).
Le produit est doté du marquage de protection contre les explosions suivant :
Gaz :
II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X
Poussière :
II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X
Certificat d'examen de type : IBExU18ATEXB008 X
Le produit a été développé en conformité avec les normes harmonisées suivantes :
–
DIN EN 60079-0:2012+A11:2013
–
DIN EN 60079-7:2015
–
DIN EN 60079-15:2010
–
DIN EN 60079-31:2014
L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes : 0 °C à +60 °C
Pour l'utilisation en atmosphère explosive, tenir compte des conditions particulières ou limites d'utilisation suivantes :
Le marquage ATEX comprend l'index X.
Les conditions particulières suivantes sont à respecter :
1. le câble d'alimentation et le connecteur sont à protéger contre tout dommage.
2. Les couches de poussière > 5 mm sont à retirer.
3. Étiquette de mise en garde « Risque de charge électrostatique ».
4. Étiquette de mise en garde « Ne pas déconnecter sous tension ».
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
10 / 32
www.gemu-group.com
Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il
est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur.
Codes de commande
1 Type
Code
Indicateur électrique de position
6 Connexion électrique
1242
2 Bus de terrain
Code
Code
Connecteur mâle M12, 5 pôles
01
Connecteur mâle M12, 8 pôles
02
Sans, version 24 V avec IO-Link
000
7 Option
AS-Interface, 31 esclaves, 4 entrées/4 sorties
A2
sans
00
AS-Interface, 62 esclaves, 4 entrées/3 sorties
A3
Recopies de position via LED inverse
40
AS-Interface, 62 esclaves, 8 entrées/8 sorties
A4
DeviceNet
DN
3 Accessoire
8 Capteur
Code
Embase inox, couvercle PC
07
Embase aluminium, couvercle PC
14
5 Fonction
Code
Connecteur mâle M12, 5 pôles
01
Connecteur mâle M12, 8 pôles
02
10 Version spéciale
Code
sans
Code
Recopie de position OUVERT/FERMÉ
E0
9 Plan de câblage
Z
4 Matériau du corps
Code
Système électronique
Code
Accessoire
Code
00
Agrément NEC 500 et UL/CSA
Y
ATEX (2014/34/UE)
X
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
1242
Indicateur électrique de position
2 Bus de terrain
000
Sans, version 24 V avec IO-Link
3 Accessoire
Z
Accessoire
4 Matériau du corps
14
Embase aluminium, couvercle PC
5 Fonction
00
Recopie de position OUVERT/FERMÉ
6 Connexion électrique
01
Connecteur mâle M12, 5 pôles
7 Option
00
sans
8 Capteur
E0
Système électronique
9 Plan de câblage
01
Connecteur mâle M12, 5 pôles
10 Version spéciale
www.gemu-group.com
sans
11 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Données techniques
6 Données techniques
6.1 Température
Température ambiante :
0à60°C
Température de
stockage :
0 à 40 °C
6.2 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
24 V / IO-Link
Émission d'interférences
EN 61000-6-3
Immunité aux
perturbations
EN 61000-6-2
Protection contre les
explosions :
ATEX (2014/34/UE), code de commande Version spéciale X
Marquage ATEX :
Gaz :
NEC 500 (ISA 12.12.01), code de commande Version spéciale Y
II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X
Poussière :
II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X
Certificat d'examen de type : IBExU18ATEXB008 X
Marquage NEC :
Class I, Division II, Groups C & D, T4
6.3 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Poids :
320 g (version en aluminium)
600 g (version en inox)
Protection :
IP 67
NEMA 4X (UL 61010-1, UL 50E), uniquement disponible en version spéciale code Y
IP64, seulement sur la version spéciale code X
Capteur de déplacement :
Course minimale :
2 mm
Course maximale :
46 mm
Hystérésis :
0,2 mm
Précision :
0,2 pleine échelle
6.4 Données électriques
Tension d'alimentation
Uv :
24 V DC (18 à 30 V DC)
Durée d'enclenchement :
100 % de la durée de fonctionnement
Protection en cas
d’inversion de polarité :
oui
Protection du circuit :
630 mA à action semi-retardée, pour code de commande Bus de terrain 000
Courant consommé :
typ. 40 mA
Connexion électrique :
1 connecteur mâle M12 5 pôles (code A)
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
12 / 32
www.gemu-group.com
Dimensions
Diagramme de
commutation :
Course %
100%
Point de commutation « Ouvert »
Hystérésis
Hystérésis
Point de commutation
0% « Fermé »
t/ms
Sortie de commutationactive
« Ouvert »
inactive
td1
td1
Sortie de commutationactive
« Fermé »
ta
t/ms
td1 : Temps de propagation
td2 : Temps de propagation
ta : Intervalle entre les signaux
inactive
td1
td1
td2
t/ms
Points de commutation : en % de la course programmée par rapport aux positions de fin de course respectives
Points de commutation :
Réglage d'usine point de commutation
Fermé
12 %
Réglage d'usine point de commutation
Ouvert
25 %
Point de commutation Fermé min.
0,8 mm
Point de commutation Ouvert min.
0,5 mm
Si les points de commutation en pourcentage, en fonction de la course programmée, sont inférieurs aux points de commutation min. admissibles, les points de commutation min. sont automatiquement valables.
Classe de protection :
III
7 Dimensions
Taille SW 20 pour kit d'adaptation
M12x1, x = 9 mm
Taille SW 24 pour kit d'adaptation
M16x1, x = 11 mm
dépend de la vanne utilisée
X
13
98
Ø57
47
16,6
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
13 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Indications du fabricant
8 Indications du fabricant
8.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et
la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
8.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de
protection de l’environnement.
8.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
9 Montage et installation
AVIS
●
●
●
●
●
Tenir compte des indications fournies sur les plaques signalétiques, dans la documentation du produit et l'attestation
d'examen CE de type.
Procéder avec soin lors du raccordement des câbles, veiller à n'endommager aucun des fils.
Lors du raccordement de plusieurs câbles ou de câbles à fils fins, préparer l'extrémité des câbles.
Afin d'obtenir une qualité constante, toujours fixer les cosses au moyen d'outils de sertissage.
Serrer toutes les bornes, y compris celles qui ne sont pas utilisées.
1. Respecter les législations et prescriptions nationales.
2. Respecter les prescriptions d'installation.
3. Protéger le connecteur mâle M12 de l'accumulation d'électricité statique.
4. Protéger le connecteur mâle M12 des dommages.
5. Poser le câble à demeure et le protéger des dommages.
6. Tension différentielle pour deux circuits électriques à sécurité intrinsèque 30 V au maximum.
7. Raccorder les extrémités de câble ouvertes dans un boîtier de raccordement à protection IP20 ou supérieure ou en dehors
de la zone explosive.
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
14 / 32
www.gemu-group.com
Montage et installation
9.1 Préparation du montage de la vanne
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement).
2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur.
1
2
A
9.2 Montage du kit d'adaptation
Repère
Désignation
Repère
Désignation
1
Axe
7
Plaque à bride
2
Ressort
8
Vis
3
Tige de manœuvre
9
Rondelle de butée*
4
Pièce d'adaptation
10
Joint torique*
5
Joint torique
11
Joint torique*
6
Adaptateur
*Fourni en fonction de la version.
ATTENTION
Ressort précontraint !
▶ Risque d'endommagement de l'appareil.
● Détendre lentement le ressort.
ATTENTION
Ne pas rayer l'axe !
▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement.
1
1
4
2
3
1. Sortir l'axe 1.
www.gemu-group.com
2. Ajuster l'encoche de la pièce d'adaptation 4 au ressort, pousser avec le
ressort 2 sur l'axe 1 et fixer avec la tige de manœuvre 3.
15 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Montage et installation
5
6
3. Serrer la tige de manœuvre 3 dans le sens 4. Apposer le joint torique 5 et l'adaptateur 6.
des aiguilles d'une montre.
8
7
5. Placer la plaque à bride 7
–
6. Visser la plaque à bride avec les vis 8.
Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort.
AVIS
▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur
fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint
torique supplémentaire (seulement pour la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement ouverte et à double effet
- code 2+3).
▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2).
6
11
9
10
Positionner le joint torique 11 (s'il est fourni) dans la rainure de Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6
l'adaptateur 6 prévue à cet effet.
et insérer le joint torique 10 dans la rainure de la rondelle de
butée prévue à cet effet.
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
16 / 32
www.gemu-group.com
Montage et installation
9.3 Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire)
Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de monter un adaptateur en supplément. Cet adaptateur est fourni
avec les kits d'adaptation nécessaires. Des joints toriques supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec fonction
de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3).
1
3
2
1. Mettre l'actionneur en position de fermeture.
2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3.
3. Visser et serrer l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur.
9.4 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire)
1. Visser la pièce d'adaptation 5 sur ou dans l'axe de
l'actionneur 6.
2. Mettre l'actionneur en position de fermeture.
7.1
3. Insérer le joint torique 7.1 dans le limiteur de
course 1.
1
2
3
4
7.2
4. Placer le joint torique 7.2 dans la rondelle 4.
5. Visser le limiteur de course 1 avec l'écrou 2, le joint
3 et la rondelle 4 dans l'ouverture de l'actionneur.
6. Régler le limiteur de course 1 sur la course nécessaire.
5
5
7. Veiller à ce que la course minimale soit bien atteinte.
Option2
Option1
8. Bloquer le limiteur de course 1 avec l'écrou 2.
9
8
6
Légende
1
Limiteur de course
7.1 1)
Joint torique
7.2 1)
2
Écrou
8
Cache
3 1)
Joint
9
Indicateur de position
4
1)
Rondelle
10
Tige de manœuvre
5 2)
Pièce d'adaptation
11
Axe
6
Axe de l’actionneur
12
Capteur de déplacement
1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande NO et DA.
2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne.
www.gemu-group.com
17 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Montage et installation
9.5 Montage et installation de l'indicateur électrique de position
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou pour monter sur une machine.
● Avant la mise en service, s'assurer que le couvercle est complètement fermé et que le boîtier et le joint torique ne sont pas endommagés.
1. Mettre l’actionneur en position d'ouverture.
2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir chapitre 9.3) ou le limiteur de
course 1 (voir chapitre 9.4) et visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement.
4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques.
ATTENTION
Montage incorrect du produit !
▶ Endommagement du boîtier.
● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet.
5. Le produit avec kit d'adaptation est complètement assemblé.
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
18 / 32
www.gemu-group.com
Connexion électrique
6. Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur est complètement assemblé.
7. Le produit avec kit d'adaptation et limiteur de course est complètement assemblé.
10 Connexion électrique
10.1 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y
Raccorder le câble d'égalisation des potentiels
1. Apposer le câble d'égalisation des potentiels avec la vis M4x6 sur l'indicateur électrique de position.
ð Câble d'égalisation des potentiels pour les boîtiers métalliques en atmosphère explosive : au moins 4 mm².
2. Prendre les mesures nécessaires pour que le câble branché ne puisse pas se desserrer de lui-même.
10.2 24 V / IO-Link, option de commande Bus de terrain, code 000
DANGER
Risque d'explosion !
▶ Risque de blessures ou de mort !
● Ne pas connecter ou déconnecter l'appareil tant que le courant n'est pas coupé ou que la zone n'est pas
considérée comme non dangereuse.
● Dans sa version standard (sans fonction spéciale X ou Y), le produit ne doit pas être utilisé en zone explosive
DANGER
Risque d'explosion par formation d'étincelles
▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort.
● Ne jamais débrancher les câbles de branchement sous tension.
www.gemu-group.com
19 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Connexion électrique
10.2.1 Affectation des broches
2
3
5
1
4
Broc
he
Nom du signal
1
U, 24 V DC, tension d’alimentation
2
24 V DC, sortie position fin de course OUVERTE
3
U, masse
4
24 V DC, sortie position fin de course FERMÉE, C/Q
IO-Link
5
24 V DC, entrée de programmation
Broche 5 est actif au niveau High. En cas de non-utilisation mettre à la masse ou laisser ouverte.
10.2.2 Entrées (broche 5)
Impédance d'entrée :
min. 27 kΩ
Tension d'entrée :
max. 30 V DC
Niveau High :
≥ 18 V DC
Niveau Low :
≤ 5 V DC
10.2.3 Sorties (broche 2, 4)
Câblage interne :
Push-Pull
Courant de commutation
max. :
± 100 mA
Chute de tension max.
Vdrop :
3 V DC à 100 mA
Tension de commutation : +Uv - Vdrop push high
-Uv + Vdrop pull low
10.2.4 Connexion électrique
1. Raccorder le produit conformément à l'affectation des broches.
En ce qui concerne la connexion électrique, nous recommandons le connecteur M12 pour atmosphère explosive de la marque
IFM, série EVCxxA.
Les connecteurs mâles M12 doivent être préparés, raccordés et mis en service uniquement par le personnel qualifié. Le personnel qualifié doit disposer de connaissances sur les types de protection ainsi que les prescriptions et règlements s'appliquant aux équipements en zone explosive.
2. Poser le câble d'alimentation à demeure ou veiller à assurer une décharge de traction suffisante.
3. Les sections de câble sont indiquées dans les données techniques ainsi que la documentation du presse-étoupe.
4. Protéger le produit et le câble des dommages.
5. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide.
6. Utiliser le produit uniquement une fois complètement assemblé.
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
20 / 32
www.gemu-group.com
Programmation des fins de course
11 Programmation des fins de course
La programmation des fins de course doit être effectuée dans les situations suivantes :
–
Montage a posteriori de l'indicateur électrique de position
–
Remplacement de l'actionneur
–
Remplacement de la membrane
Dans le cas des indicateurs électriques de position montés d'usine sur la vanne, les fins de course sont déjà programmées.
Les fins de course peuvent être programmées au moyen des procédés suivants :
–
Programmation sur place
–
Entrée de programmation (broche 5)
–
Interface de communication
En cas de programmation au moyen de l'interface de communication, la programmation automatique est recommandée.
11.1 Programmation des fins de course sur place
1
1. Brancher la tension d'alimentation.
2. Tenir un aimant (p. ex. 1242000ZMA) pendant un court instant (>100 ms) à la position marquée PROG 1 sur le couvercle du
boîtier.
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement.
ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange.
3. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte.
4. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte.
5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
ð Les fins de course sont réglées.
11.2 Programmation des fins de course via IO-Link
1. Sélectionner le mode de programmation automatique (données de paramétrage « Programming mode »).
2. Activer un court instant (>100 ms) le mode de programmation (données de processus « Mode de programmation »).
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement.
ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange.
3. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte.
4. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte.
5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
ð Les fins de course sont réglées.
11.3 Programmation des fins de course via l'entrée de programmation
1. Brancher la tension d'alimentation.
2. Appliquer 24 V DC brièvement (>100 ms) sur l’entrée de programmation (broche 5).
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement.
ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange.
3. Ouvrir la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte.
4. Fermer la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte.
5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
ð Les fins de course sont réglées.
www.gemu-group.com
21 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Données spécifiques IO-Link (broche 4)
12 Données spécifiques IO-Link (broche 4)
Type de trame Operate :
2.5
Taux de transmission :
38400 baud
Temps de cycle min. :
2,3 ms
Physique :
Physique 2 (technologie 3 fils)
Configuration de port :
Port type A
Vendor-ID :
401
Device-ID :
124201
Product-ID :
1242 IO-LINK
Prise en charge ISDU :
oui
Utilisation SIO :
oui
Spécification IO-Link :
V1.1
Remarque IO Link : Télécharger les fichiers IODD à partir du site www.gemu-group.com.
12.1 Entrées
Bit
Default
0
0
Valve position
Désignation
Indication de position OUVERTE
Fonction
0 = vanne en position Non Ouverte
1 = vanne en position Ouverte (OPEN)
Logique
1
0
Valve position
Indication de position FERMÉE
0 = vanne en position Non Fermée
1 = vanne en position Fermée (CLOSED)
2
0
Programing mode
Indication du mode de fonctionnement
0 = normal operation
1 = programing mode
3...7 Pas utilisé
12.2 Sorties
Bit
0
Default
Désignation
Fonction
Logique
Pas utilisé
1
0
Programing mode
Sélectionner le mode de fonctionnement 0 = normal operation
1 = programing mode
2
0
Location function
Fonction de localisation
0 = not active
1 = active
3 … 7 Pas utilisé
12.3 Paramètre
Index
[Hex]
Répertoire
0x10
0
Vendor Name
6
bytes
StringT
ro
GEMUE
-
0x12
0
Product Name
13
bytes
StringT
ro
1242 IO-Link
-
0x13
0
Product ID
8
bytes
StringT
ro
1242 IO-LINK -
0x15
0
Serial Number
9
bytes
StringT
ro
0–
4294967296
-
0x16
0
Hardware Revision
8
bytes
StringT
ro
Rev. xx
-
0x17
0
Firmware Revision
10
bytes
StringT
ro
V x.x.x.x
-
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Paramètre
Longueur
Type de
données
22 / 32
Accès
Valeur par
défaut
Plage de valeurs
www.gemu-group.com
Données spécifiques IO-Link (broche 4)
Index
[Hex]
Répertoire
0x50
1
Paramètre
Inversion of LED colours
Longueur
1 bit
Type de
données
Boolean
Accès
rw
Valeur par
défaut
0
Plage de valeurs
0 = standard
1 = inversed
2
Inversion of feedback signals
1 bit
Boolean
rw
0
0 = standard
1 = inversed
3
Function of high visibility
3 bits UIntegerT
rw
3
0 = off
1 = open/closed (33 %)
2 = open/closed (66 %)
3 = open/closed (100 %)
4
Programming mode
1 bit
Boolean
rw
0
0 = automatic
5
On site programming
1 bit
Boolean
rw
0
6
Inversion of outputs
1 bit
Boolean
rw
0
1
Switch Point OPEN request
8 bit
UIntegerT
rw
25 %
3 % - 97 %
2
Switch Point CLOSED request
8 bit
UIntegerT
rw
12 %
3 % - 97 %
3
Switch Point OPEN real
8 bit
UIntegerT
ro
25 %
Affichage des valeurs
3 % - 97 %
4
Switch Point CLOSED real
8 bit
UIntegerT
ro
12 %
Affichage des valeurs
3 % - 97 %
1
Alarm stroke reduction OPEN
4 bits UIntegerT
rw
1
0 = disabled
1 = manual
0 = enabled
1 = disabled
0 = standard
1 = inversed
0x51
0x52
1 = 25 % of Switch Point
2 = 50 % of Switch Point
3 = 75 % of Switch Point
2
Alarm Stroke reduction CLOSED
4 bits UIntegerT
rw
1
0 = disabled
1 = 25 % of Switch Point
2 = 50 % of Switch Point
3 = 75 % of Switch Point
3
Alarm opening time
8 bit
UIntegerT
rw
0
0 = disabled
1-255 s
4
Alarm closing time
8 bit
UIntegerT
rw
0
0 = disabled
1-255 s
0x53
0X54
0X56
0x57
1
Programmed position OPEN
16 bit UIntegerT
ro
0
2
Programmed position CLOSED
16 bit UIntegerT
ro
0
3
Programmed position STROKE
16 bit UIntegerT
ro
0
1
Last position OPEN
16 bit UIntegerT
ro
0
2
Last position CLOSED
16 bit UIntegerT
ro
0
3
Last position STROKE
16 bit UIntegerT
ro
0
1
Valve cycles user
24 bit UIntegerT
rw
0
Réinitialisable à 0,
affichage de valeurs
numériques
0 - 16777215
2
Valve cycles total
24 bit UIntegerT
ro
0
Affichage de valeurs
numériques
0 - 16777215
1
Counter Powerfail
16 bit UIntegerT
ro
0
2
Counter Power on
16 bit UIntegerT
ro
0
3
Counter Programming
16 bit UIntegerT
ro
0
Affichage de valeurs
numériques
0 - 65535
4
Counter Sensor calibration
16 bit UIntegerT
ro
0
5
Counter Prog error no stroke
16 bit UIntegerT
ro
0
6
Counter Prog error less stroke
16 bit UIntegerT
ro
0
www.gemu-group.com
23 / 32
Affichage de valeurs
numériques
0 - 4092
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Données spécifiques IO-Link (broche 4)
Index
[Hex]
Répertoire
0X60
Paramètre
Longueur
Type de
données
Accès
Valeur par
défaut
7
Counter Prog error after sensor
error
16 bit UIntegerT
ro
0
11
Counter Sensor error OPEN
16 bit UIntegerT
ro
0
12
Counter Sensor error CLOSED
16 bit UIntegerT
ro
0
16
Counter Over temperature
16 bit UIntegerT
ro
0
0
Actual AD-value
16 bit UIntegerT
ro
0
Plage de valeurs
Affichage de valeurs
numériques
0 - 4092
12.4 Messages de diagnostic (Event Codes)
Signification
Valeur
Type
Mode
Internal error
0x8CA2
Error
Apparaît / Disparaît
Sensor error in position OPEN
0x8CA4
Error
Apparaît / Disparaît
Sensor error in position CLOSED
0x8CA5
Error
Apparaît / Disparaît
Programming error with no stroke
0x8CA6
Error
Apparaît / Disparaît
Programming error with to less stroke
0x8CA7
Error
Apparaît / Disparaît
Programming error after sensor error
0x8CA8
Error
Apparaît / Disparaît
Not calibrated
0x8CA9
Error
Apparaît / Disparaît
Stroke reduction OPEN
0x8CB5
Warning
Apparaît / Disparaît
Stroke reduction CLOSED
0x8CB6
Warning
Apparaît / Disparaît
Parameter value out of Range
0x8DE0
Notification
Single Shot
Parameter value changed
0x8DE1
Notification
Single Shot
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
24 / 32
www.gemu-group.com
Dépannage
13 Dépannage
13.1 Message d'erreur LED
Fonction
Erreur de programmation
CLOSED
ERROR
OPEN
Course zéro
Course < course mini
Après erreur du capteur
OPEN / CLOSED clignotent alternativement
Erreur du capteur
Position OUVERTE
Position FERMÉE
Erreur pneumatique
Position OUVERTE
Position FERMÉE
Position médiane
Tension d'alimentation trop faible
Erreur interne
OPEN / CLOSED clignotent simultanément
13.2 Dépannage
Erreur
Origine de l'erreur
Erreur de programmation, pas de course Aucun kit d'adaptation existant
Erreur de programmation, course <
course min.
Dépannage
Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer
Vanne défectueuse
Remplacer la vanne, reprogrammer
Course minimale non atteinte (p. ex. en
raison d'un limiteur de course)
Assurer la course minimale,
reprogrammer
Membrane d'étanchéité trop comprimée Garantir la compression correcte de la
(taille de membrane 8)
membrane, reprogrammer
Erreur de programmation après erreur du La plage du capteur a été dépassée
Vérifier le kit d'adaptation,
capteur
pendant la programmation. La vanne se reprogrammer. Respecter la course
trouve actuellement dans la plage valide maximale (voir « Données techniques »)
du capteur.
Erreur de capteur en position OUVERTE
ou FERMÉE
Limite du capteur dépassée
Vérifier le kit d'adaptation,
reprogrammer. Respecter la course
maximale (voir « Données techniques »)
Erreur du capteur, position Fermée
Franchir la limite du capteur en position
FERMÉE
Vérifier le kit d'adaptation,
reprogrammer. Respecter la course
maximale (voir « Données techniques »)
Tension d'alimentation trop faible
Tension d'alimentation < 18 V DC
Assurer la tension d'alimentation
(voir « Données techniques »)
Erreur interne
Erreur de mémoire
Reprogrammer
Le ressort bloque lors du montage
Kit d'adaptation trop long
Contacter GEMÜ
www.gemu-group.com
25 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Révision et entretien
14 Révision et entretien
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel
de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position.
7. Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les zones explosives selon DIN EN 60079-17
14.1 Pièces détachées
Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation.
14.2 Nettoyage du produit
DANGER
Risque d'explosion par accumulation d'électricité statique
▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves.
● Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide.
–
Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
15 Démontage
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité.
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
17 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si
cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons
à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie.
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
26 / 32
www.gemu-group.com
Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU.
Désignation du produit :
GEMÜ 1242
Normes appliquées :
–
Immunité aux perturbations :
24 V DC, IO-Link, DeviceNet : EN 61000-6-2
AS-Interface : Selon AS-Interface Spéc. 3.0
–
Émission d'interférences :
24 V DC, IO-Link, DeviceNet : EN 61000-6-3
AS-Interface : Selon AS-Interface Spéc. 3.0
Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
27 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
Déclaration de conformité UE
19 Déclaration de conformité UE
Déclaration de conformité UE
selon 2014/34/UE (ATEX)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit indiqué ci-dessous satisfait aux exigences de la directive 2014/34/UE pour une utilisation conforme
en atmosphère explosive.
Désignation du produit :
Indicateur électrique de position GEMÜ 1242
Marquage de protection contre les
explosions :
Gaz :
II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X
Poussière :
II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X
Certificat d'examen de type : IBExU18ATEXB008 X
Explications : :
Pour les conditions particulières ou limites d'utilisation voir chapitre « Utilisation
conforme » de la notice d'utilisation.
Les exigences essentielles de sécurité et de santé sont satisfaites par conformité aux normes indiquées ci-après, auxquelles
est soumis le produit indiqué ci-dessus :
–
DIN EN 60079-0:2012+A11:2013
–
DIN EN 60079-7:2015
–
DIN EN 60079-15:2010
–
DIN EN 60079-31:2014
Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
28 / 32
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
29 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
30 / 32
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
31 / 32
GEMÜ 1242
24 V / IO-Link
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88543312*
04.2019 | 88543312

Manuels associés