Gemu 3140 Pressure transducer and pressure switch Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Gemu 3140 Pressure transducer and pressure switch Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 3140
Capteur de pression
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-3140
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
26.11.2020
GEMÜ 3140
2 / 24
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
4
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.2
Description ...........................................................
3.3
Fonction ...............................................................
3.4
Plaque signalétique .............................................
5
5
5
5
5
4
Utilisation conforme ..................................................
5
5
Données pour la commande ......................................
6
6
Données techniques ..................................................
7
7
Dimensions ...............................................................
9
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison ..............................................................
8.2
Transport .............................................................
8.3
Stockage ..............................................................
10
10
10
10
9
Installation dans la tuyauterie ...................................
9.1
Consignes de montage et de sécurité ...............
9.2
Montage en extérieur et en milieu humide ........
9.3
Étapes de montage pour les raccords selon la
norme DIN 3852 ..................................................
9.4
Étapes de montage pour les raccords selon la
norme EN 837 ......................................................
10
10
11
11
11
10 Connexion électrique ................................................ 12
10.1 Consignes de raccordement et de sécurité ....... 12
10.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV) .................. 12
11 Mise en service ......................................................... 12
12 Utilisation ..................................................................
12.1 Éléments d'affichage et d'utilisation ..................
12.2 Comportement de commutation et rétrogradation .......................................................................
12.3 Arborescence du menu .......................................
12.4 Liste de menus ....................................................
13
13
13 Interface IO-Link .......................................................
13.1 Infos générales appareil .....................................
13.2 Mode SIO (Mode IO standard) ............................
13.3 Mode IO-Link (Mode communication) ...............
13.4 Données de processus .......................................
13.5 Error Codes ..........................................................
13.6 Event Codes .........................................................
13.7 Données de paramétrage ...................................
13.8 Réglage du décalage et de la valeur finale ........
18
18
18
18
18
18
18
19
20
13
14
16
14 Dépannage ................................................................ 21
15 Inspection et entretien .............................................. 22
16 Mise au rebut ............................................................ 22
17 Retour ....................................................................... 22
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 23
www.gemu-group.com
3 / 24
GEMÜ 3140
1 Généralités
1 Généralités
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Danger provoqué par une tension électrique
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
2 Consignes de sécurité
Activités à exécuter
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
1.3 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ 3140
4 / 24
www.gemu-group.com
4 Utilisation conforme
Avant la mise en service :
Repère
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
Matériaux
Membrane de séparation*
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Désignation
Céramique Al2O3 (96%)
* En contact avec le fluide
3.2 Description
Le convertisseur/capteur de pression GEMÜ 3140 convient
aux mesures précises sur une large plage de pression. Le capteur est utilisable aussi bien avec des fluides visqueux que
pollués et convient également aux fluides agressifs grâce à la
sélection de matériaux de haute qualité. En fonction de la version, différents raccords électriques et mécaniques sont disponibles. La variante à écran LED possède un affichage rotatif
à 4 chiffres.
3.3 Fonction
Le convertisseur de pression GEMÜ 3140 convertit la grandeur physique de pression en signal électrique.
3.4 Plaque signalétique
Code de commande
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH& Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
74653 Ingelfingen-Criesbach
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
Désignation du
type
Signal
GEMÜ 3140
Eingang:
Ausgang 1:
Ausgang 2:
Versorgung:
SN: 01234567
GeMü BestNr
0...10 bar abs.
IO-Link / PNP / NPN
PNP / NPN / mA / V
24 V DC
En cas de doute :
PIN-Belegung:
Ub+: 1 Ausgang1: 4
Ub-: 3 Ausgang2: 2
Schirm: Stecker
Numéro
de série
2018
Affectation des broches
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
4 Utilisation conforme
3 Description du produit
DANGER
3.1 Conception
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
Capteur de pression
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
3
2
1
Repère
Désignation
Matériaux
1*
Raccord de pression
Inox 1.4404 ou PVDF
2
Boîtier
Inox 1.4404
3
Boîtier d'affichage
PA 6.6
Joints*
FPM ou EPDM
www.gemu-group.com
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
5 / 24
GEMÜ 3140
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Convertisseur de pression, capteur de pression
7 Connexion électrique
3140
2 Taille du raccord
Code
G 1/2
G12
G 1/4
G14
3 Type de mesure
A
Pression relative
R
4 Plage de mesure
Code
24 V DC
C1
9 Affichage
Code
Avec écran
D
10 Sortie
Code
PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable
Code
Plage de mesure 0 - 6 bars
6
Plage de mesure 0 - 10 bars
10
Plage de mesure 0 - 40 bars
40
5 Matériau
M
8 Tension/Fréquence
Code
Pression absolue
Code
Connecteur M12x1, 4 pôles
PNAV
11 Version spéciale
Code
Standard
Version ATEX
X
Code
1.4404
7
PVDF
20
6 Matériau d'étanchéité
Code
FKM
4
EPDM
14
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
3140
Convertisseur de pression, capteur de pression
2 Taille du raccord
G12
G 1/2
3 Type de mesure
A
Pression absolue
4 Plage de mesure
10
Plage de mesure 0 - 10 bars
5 Matériau
7
1.4404
6 Matériau d'étanchéité
4
FKM
7 Connexion électrique
M
Connecteur M12x1, 4 pôles
8 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
9 Affichage
D
Avec écran
10 Sortie
PNAV
PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable
11 Version spéciale
GEMÜ 3140
Standard
6 / 24
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Température
Température du fluide :
Inox (code 7) :
PVDF (code 20) :
-40 à 125 °C
-30 à 125 °C
Température ambiante :
Inox (code 7) :
PVDF (code 20) :
Version ATEX :
-40 à 85 °C
-30 à 85 °C
-20 à 60 °C (Zone 0: patm 0,8 à 1,1 bar)
-20 à 70 °C (à partir de la zone 1)
Température de stockage :
Inox (code 7) :
PVDF (code 20) :
-40 à 100 °C
-30 à 100 °C
Inox (code 7):
PVDF (code 20) :
max. 60 bars
max. 60 bars (G 1/2)
max. 25 bars (G 1/4)
6.2 Pression
Pression de service :
6.3 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
Protection contre les explosions :
Code de commande version spéciale X
Marquage ATEX :
Matériau du boîtier Inox (code 7):
Gaz : II 1G Ex ia IIC T4 Ga
Poussière : II 1D Ex ia IIIC T 85 °C Da
Matériau du boîtier PVDF (code 20):
Gaz : II 2G Ex ia IIC T4 Gb
Poussière : II 2D Ex ia IIIC T 85 °C Db
Attestation d'examen UE de type : IBExU08ATEX1125 X
Organisation notifiée : IBEXu, N° 0637
SIL :
SIL 2 (IEC 61508 / IEC 61511)
uniquement pour option de commande Affichage - sans écran (code 0) et Sortie (code 4AS ou
4AXS)
Agrément UL :
Oui
uniquement pour option de commande Affichage - sans écran (code 0)
6.4 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Protection :
IP 67 selon EN 60529
Poids :
Capteur de pression avec écran : 220 g
Durée de vie :
> 100 x 106 cycles de charge
Temps de mise en route :
110 ms
www.gemu-group.com
7 / 24
GEMÜ 3140
6 Données techniques
6.5 Données électriques
6.5.1 Tension d'alimentation standard
Tension d'alimentation :
24 V DC (-5/+10 %)
Courant consommé :
≤ 40 mA
Protection en cas d’inversion de polarité :
oui
Temps de marche :
100 % de la durée de fonctionnement
Connexion électrique :
Connecteur mâle M12, 4 pôles
6.5.2 Tension d'alimentation ATEX
Ui :
28 V DC
li :
93 mA
Pi :
660 mW
Ci :
négligeable
Li :
négligeable
Remarques :
plus inductances de ligne 1 µH/m et capacités de lignes 160 pF/m (pour câble par défaut)
Les raccords d'alimentation possèdent par rapport au boîtier une capacité interne de 27 nF max.
6.5.3 Sortie de commutation
Tension d'alimentation :
Signal de sortie :
18 - 30 V DC
Code
Sortie
Code PNAV
Signal de sortie 1
Signal de sortie 2
Sortie de commutation / com- Sortie de commutation / Signal
munication
Résistance :
Rmin ≥ 10 kΩ
Rmax ≤ 330 Ω
Courant de commutation
max. :
200 mA
Précision :
Point de commu-≤ ± 0,5 % FSO
tation :
Dérive de caractéristiques selon CEI 60770 – Réglage du point limite (non linéarité, hystérésis, reproductibilité)
Répétition :
≤ ± 0,2% FSO
Fréquence de commutation :
max. 170 Hz
Cycles de commutation :
> 100 x 106
GEMÜ 3140
8 / 24
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7 Dimensions
31
60
°
120
0
Ø4
M12x1
-200° / +100°
G 1/2
SW27
12
17
14
SW27
59,5
14
73,5
85,5
Ø26,5
G 1/4
-110° / +220°
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
9 / 24
GEMÜ 3140
8 Indications du fabricant
8 Indications du fabricant
9 Installation dans la tuyauterie
8.1 Livraison
9.1 Consignes de montage et de sécurité
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
DANGER
Risque d'impact de foudre !
▶ Si un risque élevé de choc par la
foudre ou la surtension persiste, il faut
prévoir impérativement une protection
accrue contre la foudre !
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
DANGER
Utilisation du produit en tant qu'escabeau
▶ Les boîtiers ne sont pas prévus pour servir d'escabeau
afin de grimper dans l'installation, au risque de les endommager et d'altérer leur fonctionnement. En cas d'endommagement du boîtier, des poussières et des matériaux inflammables peuvent s'accumuler en plus de l'eau
à l'intérieur du boîtier. Il en résulte un risque de court-circuit. De plus l'appareil peut surchauffer fortement du fait
de dépôts et provoquer une explosion.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
AVIS
▶ Manipuler avec la plus grande précaution la membrane
non protégée. Elle peut être très facilement endommagée.
AVIS
▶ Prévoir une section de refroidissement en cas d'utilisation dans des conduites de vapeur.
AVIS
▶ Lors du montage, prévenir toute contrainte mécanique
sur le raccord de pression ! Ceci peut provoquer un déplacement de la courbe ou des dommages, particulièrement
sur les très petites plages de pression ainsi que pour les
appareils avec un raccordement de pression en plastique.
AVIS
▶ Pour les systèmes hydrauliques, disposer l'appareil de
sorte que le raccordement de pression soit orienté vers le
haut. (Purge)
AVIS
▶ Si l'appareil est installé avec le raccordement de pression
vers le haut, s'assurer qu'aucun liquide ne s'écoule sur le
boîtier. De l'humidité et la poussière peuvent bloquer la
jauge et provoquer des dysfonctionnements. Ôter si nécessaire toute poussière et saleté au bord de la vis du
raccordement électrique.
GEMÜ 3140
10 / 24
www.gemu-group.com
9 Installation dans la tuyauterie
AVIS
▶ Ôter l'emballage et le capuchon de protection de l'appareil juste avant le montage, pour prévenir tout endommagement de la membrane et du filet !
▶ Conserver le capuchon de protection ! Mettre l'emballage
au rebut dans le respect de la législation !
9.2 Montage en extérieur et en milieu humide
9.3 Étapes de montage pour les raccords selon la norme
DIN 3852
AVIS
▶ Ne pas utiliser de matériel d'étanchéité supplémentaire
tel qu'étoupe, chanvre ou ruban de Téflon !
Le joint torique est installé dans la gorge prévue à cet effet.
Le joint torique n'est pas endommagé.
1. Raccorder immédiatement l'appareil au réseau électrique
après le montage ou prévenir toute entrée d'humidité par
exemple à l'aide du capuchon de protection adapté. (l'indice de protection indiqué s'applique à l'appareil raccordé.)
2. Choisir une position de montage de sorte à permettre tout
écoulement d'aspersion d'eau et de condensation. Proscrire impérativement toute stagnation de liquide à l'emplacement des joints !
3. Pour les appareils avec sortie de câble, faire cheminer le
câble sortant vers le bas. Si le tuyau doit être orienté vers
le haut, lui faire un coude orienté vers le bas.
4. Monter l'appareil de sorte qu'il soit protégé des rayons solaires directs. Le rayonnement solaire direct provoque
dans le pire des cas un dépassement de la température de
service admissible. Ceci est à proscrire en cas d'utilisation
en zone explosive !
5. Monter un appareil avec jauge dans le boîtier (petit orifice
à côté du raccordement électrique) de sorte à protéger
celle-ci de toute poussière et humidité. Si le convertisseur
de mesure est exposé à des projections de liquide, la
jauge est bloquée et la compensation de pression atmosphérique est empêchée. Il est impossible de procéder à
une mesure précise dans ces conditions au risque d'endommager le convertisseur de mesure.
La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état
impeccable. (RZ 3,2)
1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage.
2. Visser fermement à la main uniquement les appareils avec
une bague moletée: Visser fermement à la main
3. Les appareils avec un méplat doivent être serrés à l'aide
d'une clé plate adaptée.
Méplat en acier :
G1/4": environ 5 Nm
G1/2": environ 10 Nm
Méplat en plastique :
max. 3 Nm
9.4 Étapes de montage pour les raccords selon la norme
EN 837
Un joint adéquat correspondant à la substance et à la pression à mesurer est présent (par exemple un joint en cuivre).
La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état
impeccable (RZ 6,3).
1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage.
2. Puis serrer fermement à l'aide de la clé plate:
G1/4": Environ 20 Nm
G1/2": Environ 50 Nm
AVIS
▶ Respecter les pressions admissibles conformément à la
norme EN 837
www.gemu-group.com
G1/4“ EN 837
PN ≤ 600 bars
G1/2“ EN 837
PN ≤ 1000 bars
G1/4“ EN 837
PN > 600 bars,
PN ≤ 1000 bars
G1/2“ EN 837
PN > 1000 bars,
PN ≤ 1600 bars
11 / 24
Une contre-pièce en
acier selon DIN
17440 d'une résistance Rp0,2 ≥ 190 N/
mm2 doit être fabriquée.
Une contre-pièce en
acier selon DIN
17440 d'une résistance Rp0,2 ≥ 260 N/
mm2 doit être fabriquée.
GEMÜ 3140
10 Connexion électrique
10 Connexion électrique
11 Mise en service
1. L'appareil est correctement installé
10.1 Consignes de raccordement et de sécurité
2. L'appareil ne montre aucun défaut visible
Appareils avec presse-étoupe et connecteurs femelles
1. Veiller à ce que le diamètre extérieur du câble utilisé soit
dans la plage de serrage admissible (presse-étoupe
M12x1,5 câble Ø 3 – 6,5 mm, connecteur femelle ISO 4400
câble Ø 4,5 – 10 mm). Veiller par ailleurs à ce qu'il soit
bien positionné sans jeu dans le presse-étoupe !
2. Pour le raccordement électrique, utiliser un câble multibrins blindé et torsadé.
Appareils avec sortie de câble
Respecter les rayons de courbure minimum suivants pour la
pose du câble :
• Câble sans tube d'air :
pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 5
utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 10
• Câble avec tube d'air :
pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 10
utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 20
Pour les appareils avec sortie de câble et tube de ventilation
intégré, ne pas endommager ni ôter le filtre en PTFE se trouvant à l'extrémité de câble sur le tube de jauge !
AVIS
▶ Pour les appareils avec jauge, le câble comprend un tube
de ventilation pour la compensation de pression. Faites
cheminer l'extrémité de câble dans une zone ou une boîte
de jonction adaptée, la plus sèche possible et à l'abri de
gaz agressifs, pour prévenir tout dommage.
10.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV)
2
1
3
4
Broch
e
Description
1
Alimentation +
2
Sortie de commutation / Signal
3
Alimentation -
4
Sortie de commutation / communication
P
Alimentation +
UB
Alimentation -
I/U
Sortie de commutation /
Signal
Sortie de commutation /
communication
GEMÜ 3140
A/V
RL
RL
Maître IO-Link
12 / 24
www.gemu-group.com
12 Utilisation
12 Utilisation
12.2 Comportement de commutation et rétrogradation
12.1 Éléments d'affichage et d'utilisation
Pression P
2 3
1
SP
Hystérésis
(SP-rP)
rP
Temps t
4
ou contact à fermeture
Hno
1
0
ou contact à fermeture
Hnc
1
0
Temps t
Temps t
5
6
Fig. 1: Plastron de commande pour appareil à 2 sorties de commutation
Fig. 2: Comportement de commutation et rétrogradation lors de
la fonction d'hystérésis dans le diagramme Pression-Temps
Pression P
1 = Quatre LED d'affichage des unités
2 = LED Sortie 1 jaune : Indication d'état Sortie de commutation 1
SP
3 = LED Sortie 2 verte : Indication d'état Sortie de commutation 2
Temps t
4 = Affichage à sept segments de la valeur mesurée et des
paramètres
ou contact à fermeture
Hno
1
dS
dS
0
5 = Touche de déplacement dans un menu
Ou contact à ouverture
Hnc
1
0
6 = Touche de déplacement entre menus
État LED en mode normal
LED rouge
Allumée
IO-Link activé (mode maître-esclave)
Éteinte IO-Link désactivé (aucun mode maîtreesclave)
LED jaune
Allumée
Allumée
dR
Temps t
Temps t
Fig. 3: Temporisation de commutation et rétrogradation lors de
la fonction d'hystérésis dans le diagramme Pression-Temps
Pression P
Point de commutation 1 atteint, sortie
de commutation active
FH
Éteinte Point de commutation non atteint
LED verte
Hysterésis
(SP-rP)
rP
Point de commutation 2 atteint, sortie
de commutation active
Temps t
Éteinte Point de commutation non atteint
Tastenfunktion
Appui bref
Parcourir les menus 1 à 5, puis retour
à l'affichage
Appui prolon- Incrémenter rapidement les valeurs
gé
de paramètres
Appui bref
Fenêtre Pression
FL
ou contact à fermeture
Fno
1
0
Ou contact à ouverture
Fnc
1
0
Temps t
Fig. 4: Comportement de commutation et rétrogradation lors du
fenêtrage dans le diagramme Pression-Temps
Sélectionner une rubrique dans un
menu
Appui prolon- Accepter les paramètres réglés et regé
venir à la rubrique de menu actuelle
Appui simulta- Retour à l'affichage
né sur les
deux touches
L'appareil est configuré selon VDMA 24574-1.
www.gemu-group.com
13 / 24
GEMÜ 3140
12 Utilisation
12.3 Arborescence du menu
Mode Affichage
PW = 0000
Demande de mot de passe
PW¹ 0000
XXXX
Mode
Programmation
Menu 1
SP1/FH1
Point de commutation 1
Menu 2
RP1/FL1
Point de rétrogradation 1
Menu 3
SP2/FH2
Point de commutation 2
Menu 4
RP2/FL2
Point de rétrogradation 2
Menu supplémentaire
ASt2/AEn2
Menu 5
EF
Fonctions étendues
Valeur
par ex. 0...100 bars
Valeur
par ex. 0...99 bars
Valeur
par ex. 0...99 bars
Valeur
par ex. 0...99 bars
Si le signal de sortie 2 est
activé (5/17) sortie analogique 2 (possibilité de modification ± 5 % à la valeur
initiale et 90 % - 100 %
à la valeur finale de la
plage de mesure), voir
13.8 réglage du décalage
et de la valeur finale.
Menu 5.1
Remettre à zéro
Temporisation de commutation 1
Valeur
par ex. 0...50 s
Menu 5.3
Valeur
par ex. 0...50 s
Menu 5.4
Valeur
par ex. 0...50 s
Menu 5.2
Temporisation de rétrogradation 1
Temporisation de commutation 2
Menu 5.5
Temporisation de rétrogradation 2
Valeur
par ex. 0...50 s
Sortie 1
Paramètres
Hno, Hnc, Fno, Fnc
Menu 5.7
Sortie 2
Paramètres
Hno, Hnc, Fno, Fnc
Changement d'unités
Menu 5.8
Paramètre
Bar, mbar, PSI, MPA
Menu 5.9
Tourner l'affichage
de 180°
Menu 5.6
FLIP
GEMÜ 3140
OUI/NON
14 / 24
www.gemu-group.com
12 Utilisation
Menu 5.10
Valeur Min.
Afficher
Menu 5.11
Valeur Max.
Afficher
Menu 5.12
Effacer Valeur Min/Max
Afficher
Menu 5.13
Effacer Valeur Min/Max
Effectuer
Menu 5.14
Réglage du point zéro
OUI/NON
Atténuation de valeur mesurée
Menu 5.15
Valeur
10...1000 ms
Protection d'accès
Valeur
Par ex. 0000...9999
(0000 = Pas de mot de passe)
Menu 5.16
Signal de sortie 1
Possibilité de commutation
entre
la fonction PNP et NPN
Menu 5.17
Signal de sortie 2
Possibilité de commutation
entre
la fonction PNP, NPN,
4 ... 20 mA et 0 ... 10 V
Menu 5.18
Autonomie
Afficher
Menu 5.19
Afficher
Nombre de pics de pression
Utilisation du menu
Touche gauche Touche droite
1. Ouvrir le menu 1 avec la touche gauche
2. Afficher les valeurs du point de commutation 1 à l'aide de la touche droite. La valeur sélectionnée clignote.
3. Sélectionner une valeur avec la touche gauche. Confirmer la valeur choisie avec la touche droite et revenir au Menu 1.
4. Ouvrir le menu suivant avec la touche gauche, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3.
5. Ouvrir le menu 5 avec la touche gauche.
6. Ouvrir le premier sous-menu 5.1 avec la touche droite, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3.
Remarque :
En cas d'inactivité durant 60 secondes, le programme revient à l'affichage sans enregistrer la valeur modifiée.
Les menus en pointillés ne sont pas disponibles pour les capteurs à sortie analogique.
www.gemu-group.com
15 / 24
GEMÜ 3140
12 Utilisation
12.4 Liste de menus
Premier mode d'utilisation
SP 1 / SP2
FH 1 / FH2
Menu : 1 et 3
rP 1* / rP 2*
FL 1 / FL2
Menu : 2 et 4
ASt2 / AEn2
* Menu supplémentaire
EF
Menu : 5
Réglage des points d'activation
Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de commutation 1 ou 2 doit être activé. Si le fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur du point de commutation est la limite supérieure de
température de la fenêtre (FenêtreHigh).
Régkage des points de rétrogration
Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de rétrogration 1 ou 2 doit être activé. Si le fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur de rétrogadation du point de commutation est la limite inférieure de température de la fenêtre (FenêtreLow).
Si le signal de sortie 2 est activé (5/17)
Sortie analogique 2 (possibilité de modification ± 5 % à la valeur initiale et 90 % - 100 % à la valeur finale
de la plage de mesure), voir 13.8 réglage du décalage et de la valeur finale.
Fonctions avancées
(passage au niveau deux du menu)
Deuxième mode d'utilisation
rES
Menu : 5/1
dS 1 / ds 2
Menu : 5/2 et 5/4
dr 1 / dr 2
Menu : 5/3 et 5/5
ou1 / ou2
Menu : 5/6 et 5/7
uni
Menu : 5/8
FLIP
Remettre à zéro
Restauration de tous les paramètres réglables à leur réglage d'usine ainsi qu'effacement des valeurs minimales et maximales
Réglage de la temporisation de commutation
Réglage de la valeur de la temporisation de commutation après atteinte du point de commutation 1 ou 2
(réglable de 0.0 à 50.0 s)
Réglage de la temporisation de désactivation
Réglage de la valeur de la temporisation de désactivation après atteinte du point de désactivation 1 ou 2
(réglable de 0.0 à 50.0 s)
Réglage des sorties de commutation 1 ou 2
Fonction de commutation des sorties de commutation :
Hno = fonction d'hystérésis, contact à fermeture
Hnc = fonction d'hystérésis, contact à ouverture
Fno = fenêtrage, contact à fermeture
Fnc = fenêtrage, contact à ouverture
Changement d'unités
Sélection de l'unité de mesure physique
des pressions affichées et réglées :
bAr = bar,
nnBa = mbar,
PSi = PSI,
mPA = MPa
Menu : 5/9
Tourner l'affichage de 180°
lo
Valeur min. (affichage uniquement)
Affichage de la température minimale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension
d'alimentation, la valeur est perdue)
Menu : 5/10
Hi
Menu : 5/11
----
Valeur max. (affichage uniquement)
Affichage de la température maximale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension
d'alimentation, la valeur est perdue)
Menu : 5/12
Effacement des valeurs minimales et maximales
L'effacement des valeurs est confirmé à l'écran
Set0
Réglage du point zéro
Menu : 5/13
Réglage/correction du point zéro de l'affichage et du signal de sortie analogique jusqu'à ± 3% de la plage
de mesure
GEMÜ 3140
16 / 24
www.gemu-group.com
12 Utilisation
Deuxième mode d'utilisation
dAP
Menu : 5/14
codE
Menu : 5/15
Atténuation de la valeur mesurée
Réglage de la valeur d'amortissement (0 ... 1000 ms par pas de 10 ms)
Accès protégé
Réglage du mot de passe pour accéder à la protection d'accès au menu
0000 = aucun mot de passe (désactivé) ;
réglable entre 1000 et 9999 (activé)
Veuillez vous adresser à GEMÜ pour réinitialiser le mot de passe.
o1
Menu : 5/16
Signal de sortie 1
Possibilité de commutation entre la fonction PNP et NPN
o2
Menu : 5/17
Signal de sortie 2
Possibilité de commutation entre la fonction PNP, NPN, 4 … 20 mA et 0 … 10 V
Hcnt
Menu : 5/18
Affichage de la durée de fonctionnement en [h]
Pcnt
Menu : 5/19
Affichage du nombre de pics de pression
Affichage
Rubrique de menu
Désignation
Réglage d'usine
Menu 1 SP1/FH1
Point de commutation 1 / FenêtreHigh 1
75% de la pression
nominale
Menu 2 rP1/FL1
Point de rétrogradation 1 / FenêtreLow 1
74% de la pression
nominale
Menu 3 SP2/FH2
Point de commutation 2 / FenêtreHigh 2
85% de la pression
nominale
Menu 4 rP2/FL2
Point de rétrogradation 2 / FenêtreLow 2
84% de la pression
nominale
Menu 5.2 dS1
Durée de temporisation de commutation 1
0 sec
Menu 5.3 dr1
Durée de temporisation de rétrogradation 1
0 sec
Menu 5.4 dS2
Durée de temporisation de commutation 2
0 sec
Menu 5.5 dr2
Durée de temporisation de rétrogradation 2
0 sec
Menu 5.6 ou1
Fonction de commutation Sortie 1
Hno
Menu 5.7 ou2
Fonction de commutation Sortie 2
Hno
Menu 5.8 uni
Unités
bar
Menu 5 :14 dAP
Atténuation de valeur mesurée
0 ms
Menu 5 :15 code
Mot de passe
0000
Menu 5 :16 01
Signal de sortie 1
PNP
Menu 5 :17 02
Signal de sortie 2
PNP
www.gemu-group.com
17 / 24
Réglage personnel
GEMÜ 3140
13 Interface IO-Link
13 Interface IO-Link
13.6 Event Codes
EventEventCodes IO- Codes IOLink 1.1 Link 1.0
13.1 Infos générales appareil
Device
status
Type
Vitesse de transmission
COM 2 (38,4 kBauds)
Entrée longueur de donnéesprocess
2 octets
No malfunc- 0x0000
tion
0x0000
0
Notification
Durée de cycle minimale
5 ms
0x1000
0x1000
4
Error
Version IO-Link
V 1.1
Mode SIO
oui
General
malfunction. Unknown error
Process va- 0x8C10
riable range
over-run.
Process Data uncertain
0x8C10
2
Warning
Process va- 0x8C30
riable range
under-run.
Process Data uncertain
0x8C10
2
Warning
13.2 Mode SIO (Mode IO standard)
Sous ce mode, le capteur fonctionne comme un capteur de
pression normal avec signaux de sortie standards. La sortie
numérique est toujours sur la broche 4 (sortie 1) du connecteur mâle M12. La broche 2 (sortie 2) peut être, selon le modèle, une version analogique ou une version numérique supplémentaire.
13.3 Mode IO-Link (Mode communication)
Le capteur de pression se modifie en mode de communication IO-Link, si son fonctionnement est asservi à un maître IOLInk. La communication IO-Link n'est possible que via la
broche 4 du connecteur mâle M12.
13.4 Données de processus
La longueur de données-process s'élève à 16 bits. Les états
de commutation (BCD1 et BCD2) sont transférés comme les
valeurs mesurées actuelles. Les 14 bits des valeurs mesurées
sont mis à l'échelle en fonction de l'échelle de mesure du capteur.
15 bits 14…2
1
0
Signed Valeur me- BDC2 / Sortie 2
Bit
surée
BDC1 / Sortie 1
13.5 Error Codes
Error Code
Description
0x8011
Index not available
0x8012
Subindex not available
0x8023
Access Denied
0x8030
Parameter value out of range
0x8033
Parameter length overrun
0x8034
Parameter length underrun
GEMÜ 3140
18 / 24
www.gemu-group.com
13 Interface IO-Link
13.7 Données de paramétrage
Les données de paramétrage du capteur de pression correspondent aux profils de capteur intelligent.
Index hex
Subindex
hex
Object name
Single Value
Default
0x02
0x00
System Commands
0x81 = Effacement valeur min/max
0x82 = res
0xA0 = Set0
0x03
0x00
Data Storage Index
0x01 : Upload Start
0x02: Upload End
0x03: Download Start
0x04: Download End
0x05: Datastorage Break
0x0C
0x00
Device Access
Lock
0x00 : Unlocked
0x00 :
0x01: Parameter access - Lock
Unlocked
0x02: Datastorage - Lock
0x04: Local parameterization - Lock
0x08: Local user interface - Lock
0x03: Parameter access & Data Storage - Lock
0x05: Parameter access & Local parameterization Lock
0x09: Parameter access & Local user interface - Lock
0x06: Data Storage & Local parameterization - Lock
0x0A: Data Storage & Local user interface - Lock
0x07: Data Storage & Parameter access & Local parameterization - Lock
0x0B: Data Storage & Parameter access & Local user
interface - Lock
0x24
0x00
Device Status
0x00 Device is operating properly
0x02 Out-of-Specification
0x04 Failure
0x3D
0x01
SetPoint Logic 1
0x00 : Value as specified
0x3D
0x02
SetPoint Mode 1
0x80 : Hystérésis NO
0x82 : Window NO
0x81 : Hystérésis NF
0x83 : Window NC
0x3D
0x03
SetPoint Hystere- 0x0000 : No Hysteresis
sis 1
0x3F
0x01
SetPoint Logic 2
0x00 : Value as specified
0x3F
0x02
SetPoint Mode 2
0x80 : Hystérésis NO
0x82 : Window NO
0x81 : Hystérésis NF
0x83 : Window NC
0x3F
0x03
SetPoint Hystere- 0x0000 : No Hysteresis
sis 2
0x93
0x00
SetPoint Type 1
0x01 – NPN Output
0x00 – PNP Output
0x97
0x00
SetPoint Type 2
0x01 – NPN Output
0x02 – 0 … 10 V Output
0x00 – PNP Output
0x03 – 4 … 20 mA
0xD4
0x00
www.gemu-group.com
Unit
0x00 bar
0x01 mbar
0x02 PSI
0x03 MPa
Commentaire
L'action est effectuée
par écriture
dans le
répertoire
0x80 :
HNo
0x80 :
HNo
0x00 : bar L'unité de pression de l'écran
est modifiée, les
données de processus IO-Link
ne sont pas modifiées
19 / 24
GEMÜ 3140
13 Interface IO-Link
Index
hex
Subin-dex
hex
Object name
Access
Length
Value Range
Gradient
Unit
Default
0x3C
0x01
SetPoint 1 = SP1
R/W
2 octets
Process Data
75%
0x3C
0x02
SetPoint 2 = rP1
R/W
2 octets
Process Data
74%
0x3E
0x01
SetPoint 1 = SP2
R/W
2 octets
Process Data
85%
0x3E
0x02
SetPoint 2 = rP2
R/W
2 octets
Process Data
84%
0x57
0x00
Operating hours
R
4 octets
0 … 4294967295
0x60
0x00
Password
W
2 octets
0000 … 9999
0xD0
0x00
Delay Switching Time 1 R / W
2 octets
0xD1
0x00
Delay Back Switching
Time 1
R/W
0xD2
0x00
0xD3
0x00
0xD5
1
h
0..500
0.1
sec
0
2 octets
0..500
0.1
sec
0
Delay Switching Time 2 R / W
2 octets
0..500
0.1
sec
0
Delay Back Switching
Time 2
R/W
2 octets
0..500
0.1
sec
0
0x00
Min Pressure Value
R
2 octets
Process Data
0xD6
0x00
Max Pressure Value
R
2 octets
Process Data
0xD7
0x00
Damping
R/W
2 octets
0…1000
in 10 ms steps
1
ms
0
0x0010
0
Get Vendor Name
R
64 octets
Process Data
0x0011
0
Get Vendor Text
R
64 octets
Process Data
0x0012
0
Get Product Name
R
64 octets
Process Data
0x0013
0
Get Product ID
R
64 octets
Process Data
0x0014
0
Get Product Text
R
64 octets
Process Data
0x0015
0
Get Serial Number
R
64 octets
Process Data
0x0016
0
Get Hardware Revision R
64 octets
Process Data
0x0017
0
Get Software Revision
64 octets
Process Data
R
0
0
13.8 Réglage du décalage et de la valeur finale
Plage de mesure
Décalage ± 5%
Valeur finale 90% - 100%
min.
max.
min.
max.
0 à 10 bars
-0,5 bars
+0,5 bars
9 bars
10 bars
-1 à 50 bars
-1 bars
+1,55 bars
44,9 bars
50 bars
0 à 400 bars
-1 bars
+20 bars
360 bars
400 bars
GEMÜ 3140
20 / 24
www.gemu-group.com
14 Dépannage
14 Dépannage
Erreur
Pas de signal de sortie
Origine de l'erreur
Dépannage
mal raccordé
Contrôler les raccordements
Rupture de ligne
Contrôler toutes les liaisons câblées
Appareil de mesure défectueux (entrée de Vérifier l'ampèremètre (fusible fin) ou
signal)
l'entrée analogique de l'unité de traitement de signal
Sortie de signal analogique trop faible
Léger décalage du signal de sortie
Résistance de charge trop élevée
Vérifier la résistance de charge
Tension d'alimentation trop faible
Vérifier la tension de sortie du bloc d'alimentation
Alimentation électrique défectueuse
Vérifier le bloc d'alimentation et la tension d'alimentation appliquée à l'appareil
La membrane de la cellule de mesure est Nettoyer avec une solution détergente
très chargée
douce et un pinceau souple ou une
éponge
La membrane de la cellule de mesure est Recommandation : faire détartrer ou netentartrée ou colmatée
toyer par GEMÜ
Fort décalage du signal de sortie
La membrane de la cellule de mesure est Vérifier la membrane. Retourner l'appareil
endommagée (provoqué par une surpres- à GEMÜ pour réparation, en cas de domsion ou mécaniquement)
mages.
Signal de sortie faux ou absent
Câble endommagé mécaniquement, ther- Vérifier le câble. Vérifier que le boîtier
miquement ou chimiquement
n'est pas corrodé. Retourner l'appareil à
GEMÜ pour réparation, en cas de dommages.
www.gemu-group.com
21 / 24
GEMÜ 3140
15 Inspection et entretien
15 Inspection et entretien
17 Retour
• De par sa conception, le produit nécessite peu d'entretien.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
• Débrancher le produit, puis le nettoyer avec un chiffon humide et une solution détergente douce.
• En cas de dépôts ou d'encrassements sur la membrane, il
est préconisé de définir des intervalles de maintenance adéquats.
• Après une mise hors service du produit, de manière professionnelle, nettoyer la membrane avec une solution détergente douce et un pinceau souple ou une éponge.
• En cas d'entartrage de la membrane, détartrer le produit.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
● Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les
zones explosives selon DIN EN 60079-17
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
GEMÜ 3140
22 / 24
www.gemu-group.com
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU.
Désignation du produit :
GEMÜ 3140
Normes appliquées :
• DIN EN 61326-1 (industrie)
2019-11-20
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
23 / 24
GEMÜ 3140
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88588696*
11.2020 | 88588696

Manuels associés