▼
Scroll to page 2
of
24
GEMÜ 3140 Capteur de pression FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-3140 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 26.11.2020 GEMÜ 3140 2 / 24 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 4 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception .......................................................... 3.2 Description ........................................................... 3.3 Fonction ............................................................... 3.4 Plaque signalétique ............................................. 5 5 5 5 5 4 Utilisation conforme .................................................. 5 5 Données pour la commande ...................................... 6 6 Données techniques .................................................. 7 7 Dimensions ............................................................... 9 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison .............................................................. 8.2 Transport ............................................................. 8.3 Stockage .............................................................. 10 10 10 10 9 Installation dans la tuyauterie ................................... 9.1 Consignes de montage et de sécurité ............... 9.2 Montage en extérieur et en milieu humide ........ 9.3 Étapes de montage pour les raccords selon la norme DIN 3852 .................................................. 9.4 Étapes de montage pour les raccords selon la norme EN 837 ...................................................... 10 10 11 11 11 10 Connexion électrique ................................................ 12 10.1 Consignes de raccordement et de sécurité ....... 12 10.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV) .................. 12 11 Mise en service ......................................................... 12 12 Utilisation .................................................................. 12.1 Éléments d'affichage et d'utilisation .................. 12.2 Comportement de commutation et rétrogradation ....................................................................... 12.3 Arborescence du menu ....................................... 12.4 Liste de menus .................................................... 13 13 13 Interface IO-Link ....................................................... 13.1 Infos générales appareil ..................................... 13.2 Mode SIO (Mode IO standard) ............................ 13.3 Mode IO-Link (Mode communication) ............... 13.4 Données de processus ....................................... 13.5 Error Codes .......................................................... 13.6 Event Codes ......................................................... 13.7 Données de paramétrage ................................... 13.8 Réglage du décalage et de la valeur finale ........ 18 18 18 18 18 18 18 19 20 13 14 16 14 Dépannage ................................................................ 21 15 Inspection et entretien .............................................. 22 16 Mise au rebut ............................................................ 22 17 Retour ....................................................................... 22 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 23 www.gemu-group.com 3 / 24 GEMÜ 3140 1 Généralités 1 Généralités ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Danger provoqué par une tension électrique 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification 2 Consignes de sécurité Activités à exécuter Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. Réaction(s) à des activités – Énumérations 1.3 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 3140 4 / 24 www.gemu-group.com 4 Utilisation conforme Avant la mise en service : Repère 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. Matériaux Membrane de séparation* 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. Désignation Céramique Al2O3 (96%) * En contact avec le fluide 3.2 Description Le convertisseur/capteur de pression GEMÜ 3140 convient aux mesures précises sur une large plage de pression. Le capteur est utilisable aussi bien avec des fluides visqueux que pollués et convient également aux fluides agressifs grâce à la sélection de matériaux de haute qualité. En fonction de la version, différents raccords électriques et mécaniques sont disponibles. La variante à écran LED possède un affichage rotatif à 4 chiffres. 3.3 Fonction Le convertisseur de pression GEMÜ 3140 convertit la grandeur physique de pression en signal électrique. 3.4 Plaque signalétique Code de commande 13. Veiller à l'entretien correct du produit. GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH& Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 74653 Ingelfingen-Criesbach 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. Désignation du type Signal GEMÜ 3140 Eingang: Ausgang 1: Ausgang 2: Versorgung: SN: 01234567 GeMü BestNr 0...10 bar abs. IO-Link / PNP / NPN PNP / NPN / mA / V 24 V DC En cas de doute : PIN-Belegung: Ub+: 1 Ausgang1: 4 Ub-: 3 Ausgang2: 2 Schirm: Stecker Numéro de série 2018 Affectation des broches 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 4 Utilisation conforme 3 Description du produit DANGER 3.1 Conception Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. Capteur de pression AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. 3 2 1 Repère Désignation Matériaux 1* Raccord de pression Inox 1.4404 ou PVDF 2 Boîtier Inox 1.4404 3 Boîtier d'affichage PA 6.6 Joints* FPM ou EPDM www.gemu-group.com Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. 5 / 24 GEMÜ 3140 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Convertisseur de pression, capteur de pression 7 Connexion électrique 3140 2 Taille du raccord Code G 1/2 G12 G 1/4 G14 3 Type de mesure A Pression relative R 4 Plage de mesure Code 24 V DC C1 9 Affichage Code Avec écran D 10 Sortie Code PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable Code Plage de mesure 0 - 6 bars 6 Plage de mesure 0 - 10 bars 10 Plage de mesure 0 - 40 bars 40 5 Matériau M 8 Tension/Fréquence Code Pression absolue Code Connecteur M12x1, 4 pôles PNAV 11 Version spéciale Code Standard Version ATEX X Code 1.4404 7 PVDF 20 6 Matériau d'étanchéité Code FKM 4 EPDM 14 Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 3140 Convertisseur de pression, capteur de pression 2 Taille du raccord G12 G 1/2 3 Type de mesure A Pression absolue 4 Plage de mesure 10 Plage de mesure 0 - 10 bars 5 Matériau 7 1.4404 6 Matériau d'étanchéité 4 FKM 7 Connexion électrique M Connecteur M12x1, 4 pôles 8 Tension/Fréquence C1 24 V DC 9 Affichage D Avec écran 10 Sortie PNAV PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable 11 Version spéciale GEMÜ 3140 Standard 6 / 24 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Température Température du fluide : Inox (code 7) : PVDF (code 20) : -40 à 125 °C -30 à 125 °C Température ambiante : Inox (code 7) : PVDF (code 20) : Version ATEX : -40 à 85 °C -30 à 85 °C -20 à 60 °C (Zone 0: patm 0,8 à 1,1 bar) -20 à 70 °C (à partir de la zone 1) Température de stockage : Inox (code 7) : PVDF (code 20) : -40 à 100 °C -30 à 100 °C Inox (code 7): PVDF (code 20) : max. 60 bars max. 60 bars (G 1/2) max. 25 bars (G 1/4) 6.2 Pression Pression de service : 6.3 Conformité du produit Directive CEM : 2014/30/UE Protection contre les explosions : Code de commande version spéciale X Marquage ATEX : Matériau du boîtier Inox (code 7): Gaz : II 1G Ex ia IIC T4 Ga Poussière : II 1D Ex ia IIIC T 85 °C Da Matériau du boîtier PVDF (code 20): Gaz : II 2G Ex ia IIC T4 Gb Poussière : II 2D Ex ia IIIC T 85 °C Db Attestation d'examen UE de type : IBExU08ATEX1125 X Organisation notifiée : IBEXu, N° 0637 SIL : SIL 2 (IEC 61508 / IEC 61511) uniquement pour option de commande Affichage - sans écran (code 0) et Sortie (code 4AS ou 4AXS) Agrément UL : Oui uniquement pour option de commande Affichage - sans écran (code 0) 6.4 Données mécaniques Position de montage : Quelconque Protection : IP 67 selon EN 60529 Poids : Capteur de pression avec écran : 220 g Durée de vie : > 100 x 106 cycles de charge Temps de mise en route : 110 ms www.gemu-group.com 7 / 24 GEMÜ 3140 6 Données techniques 6.5 Données électriques 6.5.1 Tension d'alimentation standard Tension d'alimentation : 24 V DC (-5/+10 %) Courant consommé : ≤ 40 mA Protection en cas d’inversion de polarité : oui Temps de marche : 100 % de la durée de fonctionnement Connexion électrique : Connecteur mâle M12, 4 pôles 6.5.2 Tension d'alimentation ATEX Ui : 28 V DC li : 93 mA Pi : 660 mW Ci : négligeable Li : négligeable Remarques : plus inductances de ligne 1 µH/m et capacités de lignes 160 pF/m (pour câble par défaut) Les raccords d'alimentation possèdent par rapport au boîtier une capacité interne de 27 nF max. 6.5.3 Sortie de commutation Tension d'alimentation : Signal de sortie : 18 - 30 V DC Code Sortie Code PNAV Signal de sortie 1 Signal de sortie 2 Sortie de commutation / com- Sortie de commutation / Signal munication Résistance : Rmin ≥ 10 kΩ Rmax ≤ 330 Ω Courant de commutation max. : 200 mA Précision : Point de commu-≤ ± 0,5 % FSO tation : Dérive de caractéristiques selon CEI 60770 – Réglage du point limite (non linéarité, hystérésis, reproductibilité) Répétition : ≤ ± 0,2% FSO Fréquence de commutation : max. 170 Hz Cycles de commutation : > 100 x 106 GEMÜ 3140 8 / 24 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7 Dimensions 31 60 ° 120 0 Ø4 M12x1 -200° / +100° G 1/2 SW27 12 17 14 SW27 59,5 14 73,5 85,5 Ø26,5 G 1/4 -110° / +220° Dimensions en mm www.gemu-group.com 9 / 24 GEMÜ 3140 8 Indications du fabricant 8 Indications du fabricant 9 Installation dans la tuyauterie 8.1 Livraison 9.1 Consignes de montage et de sécurité ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. DANGER Risque d'impact de foudre ! ▶ Si un risque élevé de choc par la foudre ou la surtension persiste, il faut prévoir impérativement une protection accrue contre la foudre ! Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.3 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. DANGER Utilisation du produit en tant qu'escabeau ▶ Les boîtiers ne sont pas prévus pour servir d'escabeau afin de grimper dans l'installation, au risque de les endommager et d'altérer leur fonctionnement. En cas d'endommagement du boîtier, des poussières et des matériaux inflammables peuvent s'accumuler en plus de l'eau à l'intérieur du boîtier. Il en résulte un risque de court-circuit. De plus l'appareil peut surchauffer fortement du fait de dépôts et provoquer une explosion. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. AVIS ▶ Manipuler avec la plus grande précaution la membrane non protégée. Elle peut être très facilement endommagée. AVIS ▶ Prévoir une section de refroidissement en cas d'utilisation dans des conduites de vapeur. AVIS ▶ Lors du montage, prévenir toute contrainte mécanique sur le raccord de pression ! Ceci peut provoquer un déplacement de la courbe ou des dommages, particulièrement sur les très petites plages de pression ainsi que pour les appareils avec un raccordement de pression en plastique. AVIS ▶ Pour les systèmes hydrauliques, disposer l'appareil de sorte que le raccordement de pression soit orienté vers le haut. (Purge) AVIS ▶ Si l'appareil est installé avec le raccordement de pression vers le haut, s'assurer qu'aucun liquide ne s'écoule sur le boîtier. De l'humidité et la poussière peuvent bloquer la jauge et provoquer des dysfonctionnements. Ôter si nécessaire toute poussière et saleté au bord de la vis du raccordement électrique. GEMÜ 3140 10 / 24 www.gemu-group.com 9 Installation dans la tuyauterie AVIS ▶ Ôter l'emballage et le capuchon de protection de l'appareil juste avant le montage, pour prévenir tout endommagement de la membrane et du filet ! ▶ Conserver le capuchon de protection ! Mettre l'emballage au rebut dans le respect de la législation ! 9.2 Montage en extérieur et en milieu humide 9.3 Étapes de montage pour les raccords selon la norme DIN 3852 AVIS ▶ Ne pas utiliser de matériel d'étanchéité supplémentaire tel qu'étoupe, chanvre ou ruban de Téflon ! Le joint torique est installé dans la gorge prévue à cet effet. Le joint torique n'est pas endommagé. 1. Raccorder immédiatement l'appareil au réseau électrique après le montage ou prévenir toute entrée d'humidité par exemple à l'aide du capuchon de protection adapté. (l'indice de protection indiqué s'applique à l'appareil raccordé.) 2. Choisir une position de montage de sorte à permettre tout écoulement d'aspersion d'eau et de condensation. Proscrire impérativement toute stagnation de liquide à l'emplacement des joints ! 3. Pour les appareils avec sortie de câble, faire cheminer le câble sortant vers le bas. Si le tuyau doit être orienté vers le haut, lui faire un coude orienté vers le bas. 4. Monter l'appareil de sorte qu'il soit protégé des rayons solaires directs. Le rayonnement solaire direct provoque dans le pire des cas un dépassement de la température de service admissible. Ceci est à proscrire en cas d'utilisation en zone explosive ! 5. Monter un appareil avec jauge dans le boîtier (petit orifice à côté du raccordement électrique) de sorte à protéger celle-ci de toute poussière et humidité. Si le convertisseur de mesure est exposé à des projections de liquide, la jauge est bloquée et la compensation de pression atmosphérique est empêchée. Il est impossible de procéder à une mesure précise dans ces conditions au risque d'endommager le convertisseur de mesure. La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état impeccable. (RZ 3,2) 1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage. 2. Visser fermement à la main uniquement les appareils avec une bague moletée: Visser fermement à la main 3. Les appareils avec un méplat doivent être serrés à l'aide d'une clé plate adaptée. Méplat en acier : G1/4": environ 5 Nm G1/2": environ 10 Nm Méplat en plastique : max. 3 Nm 9.4 Étapes de montage pour les raccords selon la norme EN 837 Un joint adéquat correspondant à la substance et à la pression à mesurer est présent (par exemple un joint en cuivre). La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état impeccable (RZ 6,3). 1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage. 2. Puis serrer fermement à l'aide de la clé plate: G1/4": Environ 20 Nm G1/2": Environ 50 Nm AVIS ▶ Respecter les pressions admissibles conformément à la norme EN 837 www.gemu-group.com G1/4“ EN 837 PN ≤ 600 bars G1/2“ EN 837 PN ≤ 1000 bars G1/4“ EN 837 PN > 600 bars, PN ≤ 1000 bars G1/2“ EN 837 PN > 1000 bars, PN ≤ 1600 bars 11 / 24 Une contre-pièce en acier selon DIN 17440 d'une résistance Rp0,2 ≥ 190 N/ mm2 doit être fabriquée. Une contre-pièce en acier selon DIN 17440 d'une résistance Rp0,2 ≥ 260 N/ mm2 doit être fabriquée. GEMÜ 3140 10 Connexion électrique 10 Connexion électrique 11 Mise en service 1. L'appareil est correctement installé 10.1 Consignes de raccordement et de sécurité 2. L'appareil ne montre aucun défaut visible Appareils avec presse-étoupe et connecteurs femelles 1. Veiller à ce que le diamètre extérieur du câble utilisé soit dans la plage de serrage admissible (presse-étoupe M12x1,5 câble Ø 3 – 6,5 mm, connecteur femelle ISO 4400 câble Ø 4,5 – 10 mm). Veiller par ailleurs à ce qu'il soit bien positionné sans jeu dans le presse-étoupe ! 2. Pour le raccordement électrique, utiliser un câble multibrins blindé et torsadé. Appareils avec sortie de câble Respecter les rayons de courbure minimum suivants pour la pose du câble : • Câble sans tube d'air : pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 5 utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 10 • Câble avec tube d'air : pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 10 utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 20 Pour les appareils avec sortie de câble et tube de ventilation intégré, ne pas endommager ni ôter le filtre en PTFE se trouvant à l'extrémité de câble sur le tube de jauge ! AVIS ▶ Pour les appareils avec jauge, le câble comprend un tube de ventilation pour la compensation de pression. Faites cheminer l'extrémité de câble dans une zone ou une boîte de jonction adaptée, la plus sèche possible et à l'abri de gaz agressifs, pour prévenir tout dommage. 10.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV) 2 1 3 4 Broch e Description 1 Alimentation + 2 Sortie de commutation / Signal 3 Alimentation - 4 Sortie de commutation / communication P Alimentation + UB Alimentation - I/U Sortie de commutation / Signal Sortie de commutation / communication GEMÜ 3140 A/V RL RL Maître IO-Link 12 / 24 www.gemu-group.com 12 Utilisation 12 Utilisation 12.2 Comportement de commutation et rétrogradation 12.1 Éléments d'affichage et d'utilisation Pression P 2 3 1 SP Hystérésis (SP-rP) rP Temps t 4 ou contact à fermeture Hno 1 0 ou contact à fermeture Hnc 1 0 Temps t Temps t 5 6 Fig. 1: Plastron de commande pour appareil à 2 sorties de commutation Fig. 2: Comportement de commutation et rétrogradation lors de la fonction d'hystérésis dans le diagramme Pression-Temps Pression P 1 = Quatre LED d'affichage des unités 2 = LED Sortie 1 jaune : Indication d'état Sortie de commutation 1 SP 3 = LED Sortie 2 verte : Indication d'état Sortie de commutation 2 Temps t 4 = Affichage à sept segments de la valeur mesurée et des paramètres ou contact à fermeture Hno 1 dS dS 0 5 = Touche de déplacement dans un menu Ou contact à ouverture Hnc 1 0 6 = Touche de déplacement entre menus État LED en mode normal LED rouge Allumée IO-Link activé (mode maître-esclave) Éteinte IO-Link désactivé (aucun mode maîtreesclave) LED jaune Allumée Allumée dR Temps t Temps t Fig. 3: Temporisation de commutation et rétrogradation lors de la fonction d'hystérésis dans le diagramme Pression-Temps Pression P Point de commutation 1 atteint, sortie de commutation active FH Éteinte Point de commutation non atteint LED verte Hysterésis (SP-rP) rP Point de commutation 2 atteint, sortie de commutation active Temps t Éteinte Point de commutation non atteint Tastenfunktion Appui bref Parcourir les menus 1 à 5, puis retour à l'affichage Appui prolon- Incrémenter rapidement les valeurs gé de paramètres Appui bref Fenêtre Pression FL ou contact à fermeture Fno 1 0 Ou contact à ouverture Fnc 1 0 Temps t Fig. 4: Comportement de commutation et rétrogradation lors du fenêtrage dans le diagramme Pression-Temps Sélectionner une rubrique dans un menu Appui prolon- Accepter les paramètres réglés et regé venir à la rubrique de menu actuelle Appui simulta- Retour à l'affichage né sur les deux touches L'appareil est configuré selon VDMA 24574-1. www.gemu-group.com 13 / 24 GEMÜ 3140 12 Utilisation 12.3 Arborescence du menu Mode Affichage PW = 0000 Demande de mot de passe PW¹ 0000 XXXX Mode Programmation Menu 1 SP1/FH1 Point de commutation 1 Menu 2 RP1/FL1 Point de rétrogradation 1 Menu 3 SP2/FH2 Point de commutation 2 Menu 4 RP2/FL2 Point de rétrogradation 2 Menu supplémentaire ASt2/AEn2 Menu 5 EF Fonctions étendues Valeur par ex. 0...100 bars Valeur par ex. 0...99 bars Valeur par ex. 0...99 bars Valeur par ex. 0...99 bars Si le signal de sortie 2 est activé (5/17) sortie analogique 2 (possibilité de modification ± 5 % à la valeur initiale et 90 % - 100 % à la valeur finale de la plage de mesure), voir 13.8 réglage du décalage et de la valeur finale. Menu 5.1 Remettre à zéro Temporisation de commutation 1 Valeur par ex. 0...50 s Menu 5.3 Valeur par ex. 0...50 s Menu 5.4 Valeur par ex. 0...50 s Menu 5.2 Temporisation de rétrogradation 1 Temporisation de commutation 2 Menu 5.5 Temporisation de rétrogradation 2 Valeur par ex. 0...50 s Sortie 1 Paramètres Hno, Hnc, Fno, Fnc Menu 5.7 Sortie 2 Paramètres Hno, Hnc, Fno, Fnc Changement d'unités Menu 5.8 Paramètre Bar, mbar, PSI, MPA Menu 5.9 Tourner l'affichage de 180° Menu 5.6 FLIP GEMÜ 3140 OUI/NON 14 / 24 www.gemu-group.com 12 Utilisation Menu 5.10 Valeur Min. Afficher Menu 5.11 Valeur Max. Afficher Menu 5.12 Effacer Valeur Min/Max Afficher Menu 5.13 Effacer Valeur Min/Max Effectuer Menu 5.14 Réglage du point zéro OUI/NON Atténuation de valeur mesurée Menu 5.15 Valeur 10...1000 ms Protection d'accès Valeur Par ex. 0000...9999 (0000 = Pas de mot de passe) Menu 5.16 Signal de sortie 1 Possibilité de commutation entre la fonction PNP et NPN Menu 5.17 Signal de sortie 2 Possibilité de commutation entre la fonction PNP, NPN, 4 ... 20 mA et 0 ... 10 V Menu 5.18 Autonomie Afficher Menu 5.19 Afficher Nombre de pics de pression Utilisation du menu Touche gauche Touche droite 1. Ouvrir le menu 1 avec la touche gauche 2. Afficher les valeurs du point de commutation 1 à l'aide de la touche droite. La valeur sélectionnée clignote. 3. Sélectionner une valeur avec la touche gauche. Confirmer la valeur choisie avec la touche droite et revenir au Menu 1. 4. Ouvrir le menu suivant avec la touche gauche, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3. 5. Ouvrir le menu 5 avec la touche gauche. 6. Ouvrir le premier sous-menu 5.1 avec la touche droite, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3. Remarque : En cas d'inactivité durant 60 secondes, le programme revient à l'affichage sans enregistrer la valeur modifiée. Les menus en pointillés ne sont pas disponibles pour les capteurs à sortie analogique. www.gemu-group.com 15 / 24 GEMÜ 3140 12 Utilisation 12.4 Liste de menus Premier mode d'utilisation SP 1 / SP2 FH 1 / FH2 Menu : 1 et 3 rP 1* / rP 2* FL 1 / FL2 Menu : 2 et 4 ASt2 / AEn2 * Menu supplémentaire EF Menu : 5 Réglage des points d'activation Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de commutation 1 ou 2 doit être activé. Si le fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur du point de commutation est la limite supérieure de température de la fenêtre (FenêtreHigh). Régkage des points de rétrogration Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de rétrogration 1 ou 2 doit être activé. Si le fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur de rétrogadation du point de commutation est la limite inférieure de température de la fenêtre (FenêtreLow). Si le signal de sortie 2 est activé (5/17) Sortie analogique 2 (possibilité de modification ± 5 % à la valeur initiale et 90 % - 100 % à la valeur finale de la plage de mesure), voir 13.8 réglage du décalage et de la valeur finale. Fonctions avancées (passage au niveau deux du menu) Deuxième mode d'utilisation rES Menu : 5/1 dS 1 / ds 2 Menu : 5/2 et 5/4 dr 1 / dr 2 Menu : 5/3 et 5/5 ou1 / ou2 Menu : 5/6 et 5/7 uni Menu : 5/8 FLIP Remettre à zéro Restauration de tous les paramètres réglables à leur réglage d'usine ainsi qu'effacement des valeurs minimales et maximales Réglage de la temporisation de commutation Réglage de la valeur de la temporisation de commutation après atteinte du point de commutation 1 ou 2 (réglable de 0.0 à 50.0 s) Réglage de la temporisation de désactivation Réglage de la valeur de la temporisation de désactivation après atteinte du point de désactivation 1 ou 2 (réglable de 0.0 à 50.0 s) Réglage des sorties de commutation 1 ou 2 Fonction de commutation des sorties de commutation : Hno = fonction d'hystérésis, contact à fermeture Hnc = fonction d'hystérésis, contact à ouverture Fno = fenêtrage, contact à fermeture Fnc = fenêtrage, contact à ouverture Changement d'unités Sélection de l'unité de mesure physique des pressions affichées et réglées : bAr = bar, nnBa = mbar, PSi = PSI, mPA = MPa Menu : 5/9 Tourner l'affichage de 180° lo Valeur min. (affichage uniquement) Affichage de la température minimale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension d'alimentation, la valeur est perdue) Menu : 5/10 Hi Menu : 5/11 ---- Valeur max. (affichage uniquement) Affichage de la température maximale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension d'alimentation, la valeur est perdue) Menu : 5/12 Effacement des valeurs minimales et maximales L'effacement des valeurs est confirmé à l'écran Set0 Réglage du point zéro Menu : 5/13 Réglage/correction du point zéro de l'affichage et du signal de sortie analogique jusqu'à ± 3% de la plage de mesure GEMÜ 3140 16 / 24 www.gemu-group.com 12 Utilisation Deuxième mode d'utilisation dAP Menu : 5/14 codE Menu : 5/15 Atténuation de la valeur mesurée Réglage de la valeur d'amortissement (0 ... 1000 ms par pas de 10 ms) Accès protégé Réglage du mot de passe pour accéder à la protection d'accès au menu 0000 = aucun mot de passe (désactivé) ; réglable entre 1000 et 9999 (activé) Veuillez vous adresser à GEMÜ pour réinitialiser le mot de passe. o1 Menu : 5/16 Signal de sortie 1 Possibilité de commutation entre la fonction PNP et NPN o2 Menu : 5/17 Signal de sortie 2 Possibilité de commutation entre la fonction PNP, NPN, 4 … 20 mA et 0 … 10 V Hcnt Menu : 5/18 Affichage de la durée de fonctionnement en [h] Pcnt Menu : 5/19 Affichage du nombre de pics de pression Affichage Rubrique de menu Désignation Réglage d'usine Menu 1 SP1/FH1 Point de commutation 1 / FenêtreHigh 1 75% de la pression nominale Menu 2 rP1/FL1 Point de rétrogradation 1 / FenêtreLow 1 74% de la pression nominale Menu 3 SP2/FH2 Point de commutation 2 / FenêtreHigh 2 85% de la pression nominale Menu 4 rP2/FL2 Point de rétrogradation 2 / FenêtreLow 2 84% de la pression nominale Menu 5.2 dS1 Durée de temporisation de commutation 1 0 sec Menu 5.3 dr1 Durée de temporisation de rétrogradation 1 0 sec Menu 5.4 dS2 Durée de temporisation de commutation 2 0 sec Menu 5.5 dr2 Durée de temporisation de rétrogradation 2 0 sec Menu 5.6 ou1 Fonction de commutation Sortie 1 Hno Menu 5.7 ou2 Fonction de commutation Sortie 2 Hno Menu 5.8 uni Unités bar Menu 5 :14 dAP Atténuation de valeur mesurée 0 ms Menu 5 :15 code Mot de passe 0000 Menu 5 :16 01 Signal de sortie 1 PNP Menu 5 :17 02 Signal de sortie 2 PNP www.gemu-group.com 17 / 24 Réglage personnel GEMÜ 3140 13 Interface IO-Link 13 Interface IO-Link 13.6 Event Codes EventEventCodes IO- Codes IOLink 1.1 Link 1.0 13.1 Infos générales appareil Device status Type Vitesse de transmission COM 2 (38,4 kBauds) Entrée longueur de donnéesprocess 2 octets No malfunc- 0x0000 tion 0x0000 0 Notification Durée de cycle minimale 5 ms 0x1000 0x1000 4 Error Version IO-Link V 1.1 Mode SIO oui General malfunction. Unknown error Process va- 0x8C10 riable range over-run. Process Data uncertain 0x8C10 2 Warning Process va- 0x8C30 riable range under-run. Process Data uncertain 0x8C10 2 Warning 13.2 Mode SIO (Mode IO standard) Sous ce mode, le capteur fonctionne comme un capteur de pression normal avec signaux de sortie standards. La sortie numérique est toujours sur la broche 4 (sortie 1) du connecteur mâle M12. La broche 2 (sortie 2) peut être, selon le modèle, une version analogique ou une version numérique supplémentaire. 13.3 Mode IO-Link (Mode communication) Le capteur de pression se modifie en mode de communication IO-Link, si son fonctionnement est asservi à un maître IOLInk. La communication IO-Link n'est possible que via la broche 4 du connecteur mâle M12. 13.4 Données de processus La longueur de données-process s'élève à 16 bits. Les états de commutation (BCD1 et BCD2) sont transférés comme les valeurs mesurées actuelles. Les 14 bits des valeurs mesurées sont mis à l'échelle en fonction de l'échelle de mesure du capteur. 15 bits 14…2 1 0 Signed Valeur me- BDC2 / Sortie 2 Bit surée BDC1 / Sortie 1 13.5 Error Codes Error Code Description 0x8011 Index not available 0x8012 Subindex not available 0x8023 Access Denied 0x8030 Parameter value out of range 0x8033 Parameter length overrun 0x8034 Parameter length underrun GEMÜ 3140 18 / 24 www.gemu-group.com 13 Interface IO-Link 13.7 Données de paramétrage Les données de paramétrage du capteur de pression correspondent aux profils de capteur intelligent. Index hex Subindex hex Object name Single Value Default 0x02 0x00 System Commands 0x81 = Effacement valeur min/max 0x82 = res 0xA0 = Set0 0x03 0x00 Data Storage Index 0x01 : Upload Start 0x02: Upload End 0x03: Download Start 0x04: Download End 0x05: Datastorage Break 0x0C 0x00 Device Access Lock 0x00 : Unlocked 0x00 : 0x01: Parameter access - Lock Unlocked 0x02: Datastorage - Lock 0x04: Local parameterization - Lock 0x08: Local user interface - Lock 0x03: Parameter access & Data Storage - Lock 0x05: Parameter access & Local parameterization Lock 0x09: Parameter access & Local user interface - Lock 0x06: Data Storage & Local parameterization - Lock 0x0A: Data Storage & Local user interface - Lock 0x07: Data Storage & Parameter access & Local parameterization - Lock 0x0B: Data Storage & Parameter access & Local user interface - Lock 0x24 0x00 Device Status 0x00 Device is operating properly 0x02 Out-of-Specification 0x04 Failure 0x3D 0x01 SetPoint Logic 1 0x00 : Value as specified 0x3D 0x02 SetPoint Mode 1 0x80 : Hystérésis NO 0x82 : Window NO 0x81 : Hystérésis NF 0x83 : Window NC 0x3D 0x03 SetPoint Hystere- 0x0000 : No Hysteresis sis 1 0x3F 0x01 SetPoint Logic 2 0x00 : Value as specified 0x3F 0x02 SetPoint Mode 2 0x80 : Hystérésis NO 0x82 : Window NO 0x81 : Hystérésis NF 0x83 : Window NC 0x3F 0x03 SetPoint Hystere- 0x0000 : No Hysteresis sis 2 0x93 0x00 SetPoint Type 1 0x01 – NPN Output 0x00 – PNP Output 0x97 0x00 SetPoint Type 2 0x01 – NPN Output 0x02 – 0 … 10 V Output 0x00 – PNP Output 0x03 – 4 … 20 mA 0xD4 0x00 www.gemu-group.com Unit 0x00 bar 0x01 mbar 0x02 PSI 0x03 MPa Commentaire L'action est effectuée par écriture dans le répertoire 0x80 : HNo 0x80 : HNo 0x00 : bar L'unité de pression de l'écran est modifiée, les données de processus IO-Link ne sont pas modifiées 19 / 24 GEMÜ 3140 13 Interface IO-Link Index hex Subin-dex hex Object name Access Length Value Range Gradient Unit Default 0x3C 0x01 SetPoint 1 = SP1 R/W 2 octets Process Data 75% 0x3C 0x02 SetPoint 2 = rP1 R/W 2 octets Process Data 74% 0x3E 0x01 SetPoint 1 = SP2 R/W 2 octets Process Data 85% 0x3E 0x02 SetPoint 2 = rP2 R/W 2 octets Process Data 84% 0x57 0x00 Operating hours R 4 octets 0 … 4294967295 0x60 0x00 Password W 2 octets 0000 … 9999 0xD0 0x00 Delay Switching Time 1 R / W 2 octets 0xD1 0x00 Delay Back Switching Time 1 R/W 0xD2 0x00 0xD3 0x00 0xD5 1 h 0..500 0.1 sec 0 2 octets 0..500 0.1 sec 0 Delay Switching Time 2 R / W 2 octets 0..500 0.1 sec 0 Delay Back Switching Time 2 R/W 2 octets 0..500 0.1 sec 0 0x00 Min Pressure Value R 2 octets Process Data 0xD6 0x00 Max Pressure Value R 2 octets Process Data 0xD7 0x00 Damping R/W 2 octets 0…1000 in 10 ms steps 1 ms 0 0x0010 0 Get Vendor Name R 64 octets Process Data 0x0011 0 Get Vendor Text R 64 octets Process Data 0x0012 0 Get Product Name R 64 octets Process Data 0x0013 0 Get Product ID R 64 octets Process Data 0x0014 0 Get Product Text R 64 octets Process Data 0x0015 0 Get Serial Number R 64 octets Process Data 0x0016 0 Get Hardware Revision R 64 octets Process Data 0x0017 0 Get Software Revision 64 octets Process Data R 0 0 13.8 Réglage du décalage et de la valeur finale Plage de mesure Décalage ± 5% Valeur finale 90% - 100% min. max. min. max. 0 à 10 bars -0,5 bars +0,5 bars 9 bars 10 bars -1 à 50 bars -1 bars +1,55 bars 44,9 bars 50 bars 0 à 400 bars -1 bars +20 bars 360 bars 400 bars GEMÜ 3140 20 / 24 www.gemu-group.com 14 Dépannage 14 Dépannage Erreur Pas de signal de sortie Origine de l'erreur Dépannage mal raccordé Contrôler les raccordements Rupture de ligne Contrôler toutes les liaisons câblées Appareil de mesure défectueux (entrée de Vérifier l'ampèremètre (fusible fin) ou signal) l'entrée analogique de l'unité de traitement de signal Sortie de signal analogique trop faible Léger décalage du signal de sortie Résistance de charge trop élevée Vérifier la résistance de charge Tension d'alimentation trop faible Vérifier la tension de sortie du bloc d'alimentation Alimentation électrique défectueuse Vérifier le bloc d'alimentation et la tension d'alimentation appliquée à l'appareil La membrane de la cellule de mesure est Nettoyer avec une solution détergente très chargée douce et un pinceau souple ou une éponge La membrane de la cellule de mesure est Recommandation : faire détartrer ou netentartrée ou colmatée toyer par GEMÜ Fort décalage du signal de sortie La membrane de la cellule de mesure est Vérifier la membrane. Retourner l'appareil endommagée (provoqué par une surpres- à GEMÜ pour réparation, en cas de domsion ou mécaniquement) mages. Signal de sortie faux ou absent Câble endommagé mécaniquement, ther- Vérifier le câble. Vérifier que le boîtier miquement ou chimiquement n'est pas corrodé. Retourner l'appareil à GEMÜ pour réparation, en cas de dommages. www.gemu-group.com 21 / 24 GEMÜ 3140 15 Inspection et entretien 15 Inspection et entretien 17 Retour • De par sa conception, le produit nécessite peu d'entretien. En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. • Débrancher le produit, puis le nettoyer avec un chiffon humide et une solution détergente douce. • En cas de dépôts ou d'encrassements sur la membrane, il est préconisé de définir des intervalles de maintenance adéquats. • Après une mise hors service du produit, de manière professionnelle, nettoyer la membrane avec une solution détergente douce et un pinceau souple ou une éponge. • En cas d'entartrage de la membrane, détartrer le produit. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. ● Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les zones explosives selon DIN EN 60079-17 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 16 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. GEMÜ 3140 22 / 24 www.gemu-group.com 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU. Désignation du produit : GEMÜ 3140 Normes appliquées : • DIN EN 61326-1 (industrie) 2019-11-20 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 23 / 24 GEMÜ 3140 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88588696* 11.2020 | 88588696