Gemu 3240 Temperature transducer and temperature switch Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Gemu 3240 Temperature transducer and temperature switch Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 3240
Convertisseur de température et capteur de température
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-3240
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
07.06.2019
GEMÜ 3240
2 / 28
www.gemu-group.com
Table des matières
18 Retour ....................................................................... 23
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques .........................................................
1.2
Symboles utilisés ...............................................
1.3
Avertissements ..................................................
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
4
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception .........................................................
3.2
Description .........................................................
3.3
Fonction ..............................................................
3.4
Plaque signalétique ............................................
5
5
5
5
5
4
Utilisation conforme ..................................................
5
5
Données pour la commande ......................................
5.1
Codes de commande .........................................
5.2
Exemple de référence .........................................
6
6
6
6
Données techniques ..................................................
6.1
Température .......................................................
6.2
Pression ..............................................................
6.3
Conformité du produit ........................................
6.4
Données mécaniques ........................................
6.5
Données électriques ..........................................
7
7
7
7
7
8
7
Données spécifiques - IO-Link ..................................
9
8
Dimensions ............................................................... 10
8.1
Appareil avec raccord de pression en 1.4404
(code 7) ............................................................... 10
8.2
Appareil avec raccord de pression en PVDF
(code 20) ............................................................. 10
9
Indications du fabricant .............................................
9.1
Livraison .............................................................
9.2
Transport ............................................................
9.3
Stockage .............................................................
11
11
11
11
10 Installation dans la tuyauterie ...................................
10.1 Consignes de montage et de sécurité ...............
10.2 Montage en extérieur et en milieu humide .......
10.3 Étapes de montage pour les raccords selon la
norme DIN 3852 .................................................
10.4 Étape de montage pour les raccords selon la
norme EN 837 .....................................................
11
11
12
19 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 24
12
12
11 Connexion électrique ................................................. 13
11.1 Consignes de raccordement et de sécurité ...... 13
11.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV) ................. 13
12 Mise en service ......................................................... 13
13 Utilisation .................................................................
13.1 Éléments d'affichage et d'utilisation .................
13.2 Comportement de commutation et rétrogradation ......................................................................
13.3 Arborescence du menu ......................................
13.4 Liste de menus ...................................................
13
13
14 Interface IO-Link .......................................................
14.1 Infos générales appareil ....................................
14.2 Mode SIO (Mode IO standard) ...........................
14.3 Mode IO-Link (Mode communication) ..............
14.4 Données de processus ......................................
14.5 Error Codes .........................................................
14.6 Event Codes ........................................................
14.7 Données de paramétrage ..................................
14.8 Réglage du décalage et de la valeur finale .......
19
19
19
19
19
19
19
20
21
14
15
17
15 Dépannage ................................................................ 22
16 Inspection / Entretien ................................................ 23
17 Mise au rebut ............................................................ 23
www.gemu-group.com
3 / 28
GEMÜ 3240
1 Généralités
1 Généralités
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures moyennes à légères.
1.1 Remarques
–
Les descriptions et les instructions se réfèrent aux
versions standards. Pour les versions spéciales qui ne
sont pas décrites dans ce document, les indications
de base qui y figurent sont tout de même valables
mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
–
Le déroulement correct du montage, de l'utilisation, de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit.
–
La version allemande originale de ce document fait foi
en cas de doute ou d’ambiguïté.
–
Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre
personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant
sur la dernière page.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Danger provoqué par une tension électrique
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
2 Consignes de sécurité
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
1.3 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service,
de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes
de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de
non-respect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au
danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger,
suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques
potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
–
Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
–
Risque d'endommager les installations placées dans
le voisinage.
–
Défaillance de fonctions importantes.
–
Risque de pollution de l'environnement par rejet de
substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
–
des aléas et événements pouvant se produire lors du
montage, de l'utilisation et de l'entretien.
–
des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la
société).
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
GEMÜ 3240
4 / 28
www.gemu-group.com
4 Utilisation conforme
Avant la mise en service :
3.2 Description
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
Le convertisseur/capteur de température GEMÜ 3240 est
conçu pour des mesures précises sur une large plage de
température. Le capteur peut être utilisé aussi bien pour les
fluides pâteux que pour les fluides pollués. Il convient également aux fluides agressifs grâce au choix de matériaux de
grande qualité. Il se caractérise en outre par une forme très
courte, pour un faible encombrement. Les signaux de sortie
électriques peuvent être commutés, au choix, entre sorties de
tension, de courant ou de commutation.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
3.3 Fonction
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
Le convertisseur de température GEMÜ 3240 convertit la
grandeur physique de température en un signal électrique.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
3.4 Plaque signalétique
Lors de l’utilisation :
Code de commande
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH& Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
74653 Ingelfingen-Criesbach
Désignation
du type
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
Signal
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
GEMÜ 3240
Eingang:
Ausgang1:
Ausgang2:
Versorgung:
3240G12T 714 MC1DPNAV
SN: 23456789
PIN-Belegung:
Ub+: 1 Ausgang1: 4
Ub -: 3 Ausgang2: 2
Schirm: Stecker
-40 ... 150 °C
IO-Link / PNP / NPN
PNP / NPN / mA / V
24 V DC
Numéro
de série
2019
Affectation des broches
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
AVERTISSEMENT
Convertisseur / capteur de température
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
3
2
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
1
Repère
Désignation
Matériaux
1*
Raccord de pression
Inox 1.4404 ou PVDF
2
Boîtier
Inox 1.4404
3
Boîtier d'affichage
PA 6.6
Joints*
FPM ou EPDM
* En contact avec le fluide
www.gemu-group.com
5 / 28
GEMÜ 3240
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Convertisseur de température, capteur de
température
6 Connexion électrique
3240
Code
Connecteur M12x1, 4 pôles
M
7 Tension/Fréquence
2 Taille du raccord
Code
G 1/2
G12
3 Type de mesure
D
9 Sortie
Code
1.4404
7
PVDF
20
5 Matériau d'étanchéité
Code
avec écran
P
4 Matériau
C1
8 Affichage
Code
Température
Code
24 V DC
Code
PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable
PNAV
Code
FPM
4
EPDM
14
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
3240
Convertisseur de température, capteur de température
2 Taille du raccord
G12
G 1/2
3 Type de mesure
P
Température
4 Matériau
7
1.4404
5 Matériau d'étanchéité
4
FPM
6 Connexion électrique
M
Connecteur M12x1, 4 pôles
7 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
8 Affichage
D
avec écran
9 Sortie
PNAV
PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable
GEMÜ 3240
6 / 28
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Température
Température des fluides :
Inox (code 7):
PVDF (code 20) :
-40 à 150 °C
-30 à 125 °C
Température ambiante :
Inox (code 7):
PVDF (code 20) :
-40 à 85 °C
-30 à 85 °C
Température de
stockage :
Inox (code 7):
PVDF (code 20) :
-40 à 85 °C
-30 à 85 °C
Inox (code 7):
PVDF (code 20) :
max. 160 bars
max. 60 bars
6.2 Pression
Pression de service :
6.3 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
6.4 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Protection :
IP 67 selon EN 60529
Plage de mesure :
Inox (code 7):
PVDF (code 20) :
Poids :
220 g
Temps de mise en route :
110 ms
Stabilité :
10 g / 25 Hz … 2 kHz selon DIN EN 60068-2-6
500 g / 1 ms selon DIN EN 60068-2-27
www.gemu-group.com
-40 à 150 °C
-30 à 125 °C
7 / 28
GEMÜ 3240
6 Données techniques
6.5 Données électriques
6.5.1 Tension d'alimentation standard
Tension d'alimentation :
24 V DC (-5/+10%)
Courant consommé :
≤ 40 mA
Protection en cas
d’inversion de polarité :
oui
Résistance aux courtscircuits :
oui
Durée d'enclenchement :
100 % de la durée de fonctionnement
Connexion électrique :
Connecteur mâle M12, 4 pôles
6.5.2 Sortie électrique
Tension d'alimentation :
18 - 30 V DC
Signal de sortie :
Sortie 1 : Commutable entre NPN, sorties de commutation PNP, IO-Link
sortie 2 : Commutable entre NPN, sortie de commutation PNP, 4 … 20 mA, 0…10 V
Résistance :
Rmin ≥ 10 kΩ
Rmax ≤ 330 Ω
Courant de commutation
max. :
200 mA
Précision :
≤ ± 0,35% FSO
Sortie de commutation
point de commutation : ≤ ± 0,5 % FSO
Dérive de caractéristiques selon CEI 60770 – Réglage du point limite (non linéarité, hystérésis, reproductibilité)
répétition : ≤ ± 0,2% FSO
Dérive thermique :
≤ ± 0,3 °C + 0,005 + T
Fréquence de
commutation :
max. 170 Hz
Cycles de commutation :
> 100 x 106
GEMÜ 3240
8 / 28
www.gemu-group.com
7 Données spécifiques - IO-Link
7 Données spécifiques - IO-Link
Taux de transmission :
38 400 bauds, COM2
Spécification IO-Link :
V1.1, esclave
Utilisation SIO :
oui
Directive CEI :
61131-9
www.gemu-group.com
9 / 28
GEMÜ 3240
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Appareil avec raccord de pression en 1.4404 (code 7)
32,5
10
71,5
11
27
24
85,5
97,5
133
SW27
°
0
Ø26,5
60
Ø4
M12x1
-210° / +100°
Ø5
G 1/2
Dimensions en mm
-110° / +220°
8.2 Appareil avec raccord de pression en PVDF (code 20)
32,5
132
60
°
0
Ø4
M12x1
-210° / +100°
10
Ø6
G 1/2
-110° / +220°
GEMÜ 3240
70
96
10
SW27
27
24
84
Ø26,5
Dimensions en mm
10 / 28
www.gemu-group.com
10 Installation dans la tuyauterie
9 Indications du fabricant
10 Installation dans la tuyauterie
9.1 Livraison
10.1 Consignes de montage et de sécurité
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
DANGER
Risque d'impact de foudre !
▶ Si un risque élevé de choc par la
foudre ou la surtension persiste, il faut
prévoir impérativement une protection
accrue contre la foudre !
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
DANGER
Utilisation du produit en tant qu'escabeau
▶ Les boîtiers ne sont pas prévus pour servir d'escabeau
afin de grimper dans l'installation, au risque de les endommager et d'altérer leur fonctionnement. En cas d'endommagement du boîtier, des poussières et des matériaux inflammables peuvent s'accumuler en plus de l'eau
à l'intérieur du boîtier. Il en résulte un risque de court-circuit. De plus l'appareil peut surchauffer fortement du fait
de dépôts et provoquer une explosion.
AVIS
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
▶ Manipuler avec la plus grande précaution la membrane
non protégée. Elle peut être très facilement endommagée.
AVIS
▶ Prévoir une section de refroidissement en cas d'utilisation dans des conduites de vapeur.
AVIS
▶ Lors du montage, prévenir toute contrainte mécanique
sur le raccord de pression ! Ceci peut provoquer un déplacement de la courbe ou des dommages, particulièrement sur les très petites plages de pression ainsi que
pour les appareils avec un raccordement de pression en
plastique.
AVIS
▶ Pour les systèmes hydrauliques, disposer l'appareil de
sorte que le raccordement de pression soit orienté vers
le haut. (Purge)
AVIS
▶ Si l'appareil est installé avec le raccordement de pression vers le haut, s'assurer qu'aucun liquide ne s'écoule
sur le boîtier. De l'humidité et la poussière peuvent bloquer la jauge et provoquer des dysfonctionnements. Ôter
si nécessaire toute poussière et saleté au bord de la vis
du raccordement électrique.
AVIS
▶ Ôter l'emballage et le capuchon de protection de l'appareil juste avant le montage, pour prévenir tout endommagement de la membrane et du filet !
▶ Conserver le capuchon de protection ! Mettre l'emballage
au rebut dans le respect de la législation !
www.gemu-group.com
11 / 28
GEMÜ 3240
10 Installation dans la tuyauterie
10.2 Montage en extérieur et en milieu humide
1. Raccorder immédiatement l'appareil au réseau électrique
après le montage ou prévenir toute entrée d'humidité par
exemple à l'aide du capuchon de protection adapté. (l'indice de protection indiqué s'applique à l'appareil raccordé.)
2. Choisir une position de montage de sorte à permettre tout
écoulement d'aspersion d'eau et de condensation. Proscrire impérativement toute stagnation de liquide à l'emplacement des joints !
3. Pour les appareils avec sortie de câble, faire cheminer le
câble sortant vers le bas. Si le tuyau doit être orienté vers
le haut, lui faire un coude orienté vers le bas.
4. Monter l'appareil de sorte qu'il soit protégé des rayons
solaires directs. Le rayonnement solaire direct provoque
dans le pire des cas un dépassement de la température
de service admissible. Ceci est à proscrire en cas d'utilisation en zone explosive !
5. Monter un appareil avec jauge dans le boîtier (petit orifice
à côté du raccordement électrique) de sorte à protéger
celle-ci de toute poussière et humidité. Si le convertisseur
de mesure est exposé à des projections de liquide, la
jauge est bloquée et la compensation de pression atmosphérique est empêchée. Il est impossible de procéder à
une mesure précise dans ces conditions au risque d'endommager le convertisseur de mesure.
10.3 Étapes de montage pour les raccords selon la
norme DIN 3852
AVIS
▶ Ne pas utiliser de matériel d'étanchéité supplémentaire
tel qu'étoupe, chanvre ou ruban de Téflon !
Le joint torique est installé dans la gorge prévue à cet effet.
Le joint torique n'est pas endommagé.
La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état
impeccable. (RZ 3,2)
1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage.
2. Visser fermement à la main uniquement les appareils
avec une bague moletée: Visser fermement à la main
3. Les appareils avec un méplat doivent être serrés à l'aide
d'une clé plate adaptée.
Méplat en acier :
G1/4": environ 5 Nm
G1/2": environ 10 Nm
Méplat en plastique :
max. 3 Nm
10.4 Étape de montage pour les raccords selon la
norme EN 837
Un joint adéquat correspondant à la substance et à la température à mesurer est présent (par exemple un joint en cuivre).
La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état
impeccable (RZ 6,3).
1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage.
2. Puis serrer fermement à l'aide de la clé plate:
G1/4": Environ 20 Nm
G1/2": Environ 50 Nm
AVIS
▶ Respecter les pressions admissibles conformément à la
norme EN 837
GEMÜ 3240
G1/4“ EN 837
PN ≤ 600 bars
G1/2“ EN 837
PN ≤ 1000 bars
G1/4“ EN 837
PN > 600 bars,
PN ≤ 1000 bars
G1/2“ EN 837
PN > 1000 bars,
PN ≤ 1600 bars
12 / 28
Une contre-pièce
en acier selon DIN
17440 d'une
résistance Rp0,2 ≥
190 N/mm2 doit
être fabriquée.
Une contre-pièce
en acier selon DIN
17440 d'une
résistance Rp0,2 ≥
260 N/mm2 doit
être fabriquée.
www.gemu-group.com
13 Utilisation
11 Connexion électrique
12 Mise en service
Raccorder le produit conformément à l'affectation des
broches.
1. L'appareil est correctement installé
2. L'appareil ne montre aucun défaut visible
11.1 Consignes de raccordement et de sécurité
13 Utilisation
13.1 Éléments d'affichage et d'utilisation
2
3 4
°F
1
K
1. Veiller à ce que le diamètre extérieur du câble utilisé soit
dans la plage de serrage admissible (presse-étoupe
M12x1,5 câble Ø 3 – 6,5 mm, connecteur femelle ISO
4400 câble Ø 4,5 – 10 mm). S'assurer par ailleurs à ce
qu'il soit bien positionné sans jeu dans le presse-étoupe !
°C
Appareils avec presse-étoupe et connecteurs femelles
5
2. Pour le raccordement électrique, utiliser un câble multibrins blindé et torsadé.
Appareils avec sortie de câble
Respecter les rayons de courbure minimum suivants pour la
pose du câble :
–
Câble sans tube d'air :
pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 5
utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 10
–
6
7
Fig. 1: Plastron de commande pour appareil à 2 sorties de
commutation
Câble avec tube d'air :
pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 10
utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 20
1 = trois LED d'affichage des unités
2 = LED IO-Link rouge : Indication de l'état IO-Link
Pour les appareils avec sortie de câble et tube de ventilation
intégré, ne pas endommager ni ôter le filtre en PTFE se trouvant à l'extrémité de câble sur le tube de jauge !
AVIS
▶ Pour les appareils avec jauge, le câble comprend un tube
de ventilation pour la compensation de pression. Faites
cheminer l'extrémité de câble dans une zone ou une
boîte de jonction adaptée, la plus sèche possible et à
l'abri de gaz agressifs, pour prévenir tout dommage.
3 = LED sortie 1 jaune : Indication d'état Sortie de commutation 1
4 = LED sortie 2 verte : Indication d'état Sortie de commutation 2
5 = Affichage à sept segments de la valeur mesurée et des
paramètres
6 = Touche de déplacement dans un menu
7 = Touche de déplacement entre menus
État LED en mode normal
LED rouge
11.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV)
Éteinte IO-Link désactivé (aucun mode
maître-esclave)
2
1
3
LED jaune
4
Description
LED verte
1
Alimentation +
2
Sortie de commutation / Signal
3
Alimentation -
4
Sortie de commutation / communication
Tastenfunktion
UB
Alimentation Sortie de commutation /
Signal
Sortie de commutation /
communication
Allumé Point de commutation 2 atteint, sortie
e
de commutation active
Éteinte Point de commutation non atteint
Alimentation +
I/U
Allumé Point de commutation 1 atteint, sortie
e
de commutation active
Éteinte Point de commutation non atteint
Broc
he
P
Allumé IO-Link activé (mode maître-esclave)
e
A/V
RL
RL
Appui bref
Parcourir les menus 1 à 5, puis retour
à l'affichage
Appui
prolongé
Incrémenter rapidement les valeurs
de paramètres
Appui bref
Sélectionner une rubrique dans un
menu
Appui
prolongé
Accepter les paramètres réglés et
revenir à la rubrique de menu actuelle
Appui
Retour à l'affichage
simultané sur
les deux
touches
Maître IO-Link
L'appareil est configuré selon VDMA 24574-1.
www.gemu-group.com
13 / 28
GEMÜ 3240
13 Utilisation
13.2 Comportement de commutation et rétrogradation
Température T
SP
Hystérésis
(SP-rP)
rP
Temps t
Ou contact à fermeture
Hno
1
0
Ou contact à fermeture
Hnc
1
0
Temps t
Temps t
Fig. 2: Comportement de commutation et rétrogradation lors
de la fonction d'hystérésis dans le diagramme températuretemps
Température T
SP
Hysterésis
(SP-rP)
rP
Temps t
Ou contact à fermeture
Hno
1
dS
dS
0
Ou contact à ouverture
Hnc
1
0
dR
Temps t
Temps t
Fig. 3: Comportement de commutation et temporisation de
rétrogradation lors de la fonction d'hystérésis dans le diagramme température-temps
Température T
FH
Fenêtre de température
FL
Temps t
Ou contact à fermeture
Fno
1
0
Ou contact à ouverture
Fnc
1
0
Temps t
Fig. 4: Comportement de commutation et rétrogradation lors
du fenêtrage dans le diagramme température-temps
GEMÜ 3240
14 / 28
www.gemu-group.com
13 Utilisation
13.3 Arborescence du menu
Mode Affichage
PW = 0000
Demande de mot de passe
PW¹ 0000
XXXX
Mode
Programmation
Menu 1
SP1/FH1
Point de commutation 1
Menu 2
RP1/FL1
Point de rétrogradation 1
Menu 3
SP2/FH2
Point de commutation 2
Menu 4
RP2/FL2
Point de rétrogradation 2
Menu supplémentaire
ASt2/AEn2
Menu 5
EF
Fonctions étendues
Valeur
p. ex. 80 °C
Valeur
p. ex. 70 °C
Valeur
p. ex. 55 °C
Valeur
p. ex. 50 °C
Si le signal de sortie 2
est activé (5/17)
sortie analogique 2
(possibilité de modification
± 5 % à la valeur initiale et
90 % - 100 % à la valeur
finale de la plage de mesure),
voir 14.8 réglage du
décalage et de la valeur finale.
Menu 5.1
Remettre à zéro
Menu 5.2
Temporisation de commutation 1
Valeur
par ex. 0...50 s
Menu 5.3
Valeur
par ex. 0...50 s
Menu 5.4
Valeur
par ex. 0...50 s
Temporisation de rétrogradation 1
Temporisation de commutation 2
Menu 5.5
Temporisation de rétrogradation 2
Menu 5.6
Sortie 1
Menu 5.7
Sortie 2
Menu 5.8
Changement d'unités
Menu 5.9
FLIP
www.gemu-group.com
OUI/NON
15 / 28
Valeur
par ex. 0...50 s
Paramètres
Hno, Hnc, Fno, Fnc
Paramètres
Hno, Hnc, Fno, Fnc
Paramètre
°C, °F, K
Tourner l'affichage
de 180°
GEMÜ 3240
13 Utilisation
Menu 5.10
Afficher
Valeur Min.
Menu 5.11
Afficher
Valeur Max.
Menu 5.12
Afficher
Effacer Valeur Min/Max
Menu 5.13
Effectuer
Effacer Valeur Min/Max
Menu 5.14
OUI/NON
Réglage du point zéro
Valeur
10...1000 ms
Menu 5.15
Atténuation de valeur mesurée
Protection d'accès
Menu 5.16
Signal de sortie 1
Menu 5.17
Signal de sortie 2
Valeur
Par ex. 0000...9999
(0000 = Pas de mot de passe)
Possibilité de commutation
entre
la fonction PNP et NPN
Possibilité de commutation
entre
la fonction PNP, NPN,
4 ... 20 mA et 0 ... 10 V
Menu 5.18
Autonomie
Afficher
Utilisation du menu
Touche gauche Touche droite
1. Ouvrir le menu 1 avec la touche gauche
2. Afficher les valeurs du point de commutation 1 à l'aide de la touche droite. La valeur sélectionnée clignote.
3. Sélectionner une valeur avec la touche gauche. Confirmer la valeur choisie avec la touche droite et revenir au Menu 1.
4. Ouvrir le menu suivant avec la touche gauche, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3.
5. Ouvrir le menu 5 avec la touche gauche.
6. Ouvrir le premier sous-menu 5.1 avec la touche droite, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3.
Remarque :
En cas d'inactivité durant 60 secondes, le programme revient à l'affichage sans enregistrer la valeur modifiée.
Les menus en pointillés ne sont pas disponibles pour les capteurs à sortie analogique.
GEMÜ 3240
16 / 28
www.gemu-group.com
13 Utilisation
13.4 Liste de menus
Premier mode d'utilisation
SP 1 / SP2
FH 1 / FH2
Menu : 1 et 3
rP 1* / rP 2*
FL 1 / FL2
Menu : 2 et 4
ASt2 / AEn2
* Menu
supplémentaire
Réglage des points d'activation
Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de commutation 1 ou 2 doit être activé. Si le
fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur du point de commutation est la limite
supérieure de température de la fenêtre (FenêtreHigh).
Régkage des points de rétrogration
Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de rétrogration 1 ou 2 doit être activé. Si le
fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur de rétrogadation du point de commutation est la
limite inférieure de température de la fenêtre (FenêtreLow).
Si le signal de sortie 2 est activé (5/17)
Sortie analogique 2 (possibilité de modification ± 5 % à la valeur initiale et 90 % - 100 % à la valeur
finale de la plage de mesure), voir 14.8 réglage du décalage et de la valeur finale.
EF
Menu : 5
Fonctions avancées
(passage au niveau deux du menu)
rES
Remettre à zéro
Restauration de tous les paramètres réglables à leur réglage d'usine ainsi qu'effacement des valeurs
minimales et maximales
Deuxième mode d'utilisation
Menu : 5/1
dS 1 / ds 2
Menu : 5/2 et 5/4
dr 1 / dr 2
Menu : 5/3 et 5/5
ou1 / ou2
Menu : 5/6 et 5/7
uni
Menu : 5/8
Réglage de la temporisation de commutation
Réglage de la valeur de la temporisation de commutation après atteinte du point de commutation 1 ou
2 (réglable de 0.0 à 50.0 s)
Réglage de la temporisation de désactivation
Réglage de la valeur de la temporisation de désactivation après atteinte du point de désactivation 1 ou
2 (réglable de 0.0 à 50.0 s)
Réglage des sorties de commutation 1 ou 2
Fonction de commutation des sorties de commutation :
Hno = fonction d'hystérésis, contact à fermeture
Hnc = fonction d'hystérésis, contact à ouverture
Fno = fenêtrage, contact à fermeture
Fnc = fenêtrage, contact à ouverture
Changement d'unités
Sélection de l'unité de mesure physique
des pressions affichées et réglées :
C = °C F = °F
K=K
FLIP
Menu : 5/9
Tourner l'affichage de 180°
lo
Valeur min. (affichage uniquement)
Affichage de la température minimale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension
d'alimentation, la valeur est perdue)
Menu : 5/10
Hi
Menu : 5/11
----
Valeur max. (affichage uniquement)
Affichage de la température maximale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension
d'alimentation, la valeur est perdue)
Menu : 5/12
Effacement des valeurs minimales et maximales
L'effacement des valeurs est confirmé à l'écran
Set0
Réglage du point zéro
Menu : 5/13
Réglage/correction du point zéro de l'affichage et du signal de sortie analogique jusqu'à ± 3% de la
plage de mesure
dAP
Menu : 5/14
codE
Atténuation de la valeur mesurée
Réglage de la valeur d'amortissement (0 ... 1000 ms par pas de 10 ms)
Accès protégé
Réglage du mot de passe pour accéder à la protection d'accès au menu
0000 = aucun mot de passe (désactivé) ;
réglable entre 1000 et 9999 (activé)
Menu : 5/15
www.gemu-group.com
Veuillez vous adresser à GEMÜ pour réinitialiser le mot de passe.
17 / 28
GEMÜ 3240
13 Utilisation
Deuxième mode d'utilisation
o1
Menu : 5/16
Signal de sortie 1
Possibilité de commutation entre la fonction PNP et NPN
o2
Menu : 5/17
Signal de sortie 2
Possibilité de commutation entre la fonction PNP, NPN, 4 … 20 mA et 0 … 10 V
Hcnt
Menu : 5/18
Affichage de la durée de fonctionnement en [h]
Affichage
Rubrique de menu
Désignation
Réglage d'usine
Menu 1 SP1/FH1
Point de commutation 1 / FenêtreHigh 1
75% de la
température
nominale
Menu 2 rP1/FL1
Point de rétrogradation 1 / FenêtreLow 1
74% de la
température
nominale
Menu 3 SP2/FH2
Point de commutation 2 / FenêtreHigh 2
85% de la
température
nominale
Menu 4 rP2/FL2
Point de rétrogradation 2 / FenêtreLow 2
84% de la
température
nominale
Menu 5.2 dS1
Durée de temporisation de commutation 1
0 sec
Menu 5.3 dr1
Durée de temporisation de rétrogradation 1
0 sec
Menu 5.4 dS2
Durée de temporisation de commutation 2
0 sec
Menu 5.5 dr2
Durée de temporisation de rétrogradation 2
0 sec
Menu 5.6 ou1
Fonction de commutation Sortie 1
Hno
Menu 5.7 ou2
Fonction de commutation Sortie 2
Hno
Menu 5.8 uni
Unités
°C
Menu 5 :14 dAP
Atténuation de valeur mesurée
0 ms
Menu 5 :15 code
Mot de passe
0000
Menu 5 :16 01
Signal de sortie 1
PNP
Menu 5 :17 02
Signal de sortie 2
PNP
GEMÜ 3240
18 / 28
Réglage personnel
www.gemu-group.com
14 Interface IO-Link
14.6 Event Codes
14 Interface IO-Link
EventCodes
IO-Link
1.1
14.1 Infos générales appareil
Vitesse de transmission
COM 2 (38,4 kBauds)
Entrée longueur de données- 2 octets
process
Durée de cycle minimale
5 ms
Version IO-Link
V 1.1
Mode SIO
oui
14.2 Mode SIO (Mode IO standard)
Sous ce mode, le capteur fonctionne comme un capteur de
température normal avec des signaux de sortie standards. La
sortie numérique est toujours sur la broche 4 (sortie 1) du
connecteur mâle M12. La broche 2 (sortie 2) peut être, selon
le modèle, une version analogique ou une version numérique
supplémentaire.
14.3 Mode IO-Link (Mode communication)
Le capteur de pression se modifie en mode de communication IO-Link, si son fonctionnement est asservi à un maître
IO-Link. La communication IO-Link n'est possible que via la
broche 4 du connecteur mâle M12.
14.4 Données de processus
EventCodes
IO-Link
1.0
Device
status
Type
No
0x0000
malfunction
0x0000
0
Notification
General
0x1000
malfunction
. Unknown
error
0x1000
4
Error
Process
0x8C10
variable
range overrun.
Process
Data
uncertain
0x8C10
2
Warning
Process
variable
range
under-run.
Process
Data
uncertain
0x8C10
2
Warning
0x8C30
La longueur de données-process s'élève à 16 bits. Les états
de commutation (BCD1 et BCD2) sont transférés comme les
valeurs mesurées actuelles. Les 14 bits des valeurs mesurées sont mis à l'échelle en fonction de l'échelle de mesure
du capteur.
15 bits 14…2
1
0
Signed Valeur
Bit
mesurée
BDC2 / Sortie 2
BDC1 / Sortie 1
14.5 Error Codes
Error Code
Description
0x8011
Index not available
0x8012
Subindex not available
0x8023
Access Denied
0x8030
Parameter value out of range
0x8033
Parameter length overrun
0x8034
Parameter length underrun
www.gemu-group.com
19 / 28
GEMÜ 3240
14 Interface IO-Link
14.7 Données de paramétrage
Les données de paramétrage du capteur de température correspondent au profil du capteur intelligent (V1.0).
Index
hex
Subindex
hex
Object name
Single Value
Default
0x02
0x00
System
Commands
0x81 = Effacement valeur min/max
0x82 = res
0xA0 = Set0
0x03
0x00
Data Storage
Index
0x01 : Upload Start
0x02: Upload End
0x03: Download Start
0x04: Download End
0x05: Datastorage Break
0x0C
0x00
Device Access
Lock
0x00 : Unlocked
0x00 :
0x01: Parameter access - Lock
Unlocked
0x02: Datastorage - Lock
0x04: Local parameterization - Lock
0x08: Local user interface - Lock
0x03: Parameter access & Data Storage - Lock
0x05: Parameter access & Local parameterization Lock
0x09: Parameter access & Local user interface Lock
0x06: Data Storage & Local parameterization - Lock
0x0A: Data Storage & Local user interface - Lock
0x07: Data Storage & Parameter access & Local
parameterization - Lock
0x0B: Data Storage & Parameter access & Local
user interface - Lock
0x24
0x00
Device Status
0x00 Device is operating properly
0x02 Out-of-Specification
0x04 Failure
0x3D
0x01
SetPoint Logic 1
0x00 : Value as specified
0x3D
0x02
SetPoint Mode 1
0x80 : Hystérésis NO
0x82 : Window NO
0x81 : Hystérésis NF
0x83 : Window NC
0x3D
0x03
SetPoint
Hysteresis 1
0x0000 : No Hysteresis
0x3F
0x01
SetPoint Logic 2
0x00 : Value as specified
0x3F
0x02
SetPoint Mode 2
0x80 : Hystérésis NO
0x82 : Window NO
0x81 : Hystérésis NF
0x83 : Window NC
0x3F
0x03
SetPoint
Hysteresis 2
0x0000 : No Hysteresis
0x93
0x00
SetPoint Type 1
0x01 – NPN Output
0x00 – PNP Output
0x97
0x00
SetPoint Type 2
0x01 – NPN Output
0x02 – 0 … 10 V
Output
0x00 – PNP Output
0x03 – 4 … 20 mA
0xD4
0x00
Unité
GEMÜ 3240
0x00 °C
0x01 °F
0x02 K
L'action est
effectuée
par écriture
dans le
répertoire
0x80 :
HNo
0x80 :
HNo
0x00 :
Unité de
températu
re °C
20 / 28
Commentaire
L'unité de
température de
l'écran est
modifiée, les
données de
processus IOLink ne sont pas
modifiées
www.gemu-group.com
14 Interface IO-Link
Index
hex
Subindex hex
Object name
Access
Length
Value Range
Gradient
Unité
Default
0x3C
0x01
SetPoint 1 = SP1
R/W
2 octets
Process Data
75%
0x3C
0x02
SetPoint 2 = rP1
R/W
2 octets
Process Data
74%
0x3E
0x01
SetPoint 1 = SP2
R/W
2 octets
Process Data
85%
0x3E
0x02
SetPoint 2 = rP2
R/W
2 octets
Process Data
84%
0x57
0x00
Operating hours
R
4 octets
0 … 4294967295
0x60
0x00
Mot de passe
W
2 octets
0000 … 9999
0xD0
0x00
Delay Switching Time
1
R/W
2 octets
0..500
0.1
sec
0
0xD1
0x00
Delay Back Switching
Time 1
R/W
2 octets
0..500
0.1
sec
0
0xD2
0x00
Delay Switching Time
2
R/W
2 octets
0..500
0.1
sec
0
0xD3
0x00
Delay Back Switching
Time 2
R/W
2 octets
0..500
0.1
sec
0
0xD5
0x00
Min Temperature
Value
R
2 octets
Process Data
0xD6
0x00
Max Temperature
Value
R
2 octets
Process Data
0xD7
0x00
Damping
R/W
2 octets
0…1000
in 10 ms steps
1
ms
0
0x0010
0
Get Vendor Name
R
64 octets
Process Data
0x0011
0
Get Vendor Text
R
64 octets
Process Data
0x0012
0
Get Product Name
R
64 octets
Process Data
0x0013
0
Get Product ID
R
64 octets
Process Data
0x0014
0
Get Product Text
R
64 octets
Process Data
0x0015
0
Get Serial Number
R
64 octets
Process Data
0x0016
0
Get Hardware Revision R
64 octets
Process Data
0x0017
0
Get Software Revision R
64 octets
Process Data
1
h
0
0
14.8 Réglage du décalage et de la valeur finale
Plage de mesure
Décalage ± 5%
min.
-40 … 125 °C
www.gemu-group.com
-8 °C
Valeur finale 90% - 100%
max.
+8 °C
min.
109 °C
21 / 28
max.
125 °C
GEMÜ 3240
15 Dépannage
15 Dépannage
Erreur
Pas de signal de sortie
Sortie de signal analogique trop faible
Léger décalage du signal de sortie
Origine de l'erreur
Dépannage
mal raccordé
Contrôler les raccordements
Rupture de ligne
Contrôler toutes les liaisons câblées
Appareil de mesure défectueux (entrée
de signal)
Vérifier l'ampèremètre (fusible fin) ou
l'entrée analogique de l'unité de
traitement de signal
Résistance de charge trop élevée
Vérifier la résistance de charge
Tension d'alimentation trop faible
Vérifier la tension de sortie du bloc
d'alimentation
Alimentation électrique défectueuse
Vérifier le bloc d'alimentation et la
tension d'alimentation appliquée à
l'appareil
La sonde de température est très
chargée
Nettoyer avec une solution détergente
douce et un pinceau souple ou une
éponge
La sonde de température est entartrée ou Recommandation : faire détartrer ou
recouverte d'une croûte
nettoyer par GEMÜ
Fort décalage du signal de sortie
La sonde de température est
endommagée (provoqué par une
surpression ou mécaniquement)
Vérifier la membrane. Retourner
l'appareil à GEMÜ pour réparation, en cas
de dommages.
Signal de sortie faux ou absent
Câble endommagé mécaniquement,
thermiquement ou chimiquement
Vérifier le câble. Vérifier que le boîtier
n'est pas corrodé. Retourner l'appareil à
GEMÜ pour réparation, en cas de
dommages.
GEMÜ 3240
22 / 28
www.gemu-group.com
18 Retour
16 Inspection / Entretien
18 Retour
–
De par sa conception, le produit nécessite peu d'entretien.
–
Débrancher le produit, puis le nettoyer avec un chiffon
humide et une solution détergente douce.
–
En cas de dépôts ou d'encrassements sur le capteur, il
est préconisé de définir des intervalles de maintenance adéquats.
–
Après une mise hors service du produit de manière
professionnelle, nettoyer le capteur avec une solution
détergente douce et un pinceau souple ou une
éponge.
–
En cas d'entartrage du capteur, détartrer le produit.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
● Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les
zones explosives selon DIN EN 60079-17
17 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
23 / 28
GEMÜ 3240
19 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
19 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU.
Désignation du produit :
GEMÜ 3240
Normes appliquées :
–
DIN EN 61326-1 (industrie)
Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 3240
24 / 28
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
25 / 28
GEMÜ 3240
GEMÜ 3240
26 / 28
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
27 / 28
GEMÜ 3240
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88653475*
06.2019 | 88653475

Manuels associés