Gemu 3240 Temperature transducer and temperature switch Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
GEMÜ 3240 Convertisseur de température et capteur de température FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-3240 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 07.06.2019 GEMÜ 3240 2 / 28 www.gemu-group.com Table des matières 18 Retour ....................................................................... 23 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ......................................................... 1.2 Symboles utilisés ............................................... 1.3 Avertissements .................................................. 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 4 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception ......................................................... 3.2 Description ......................................................... 3.3 Fonction .............................................................. 3.4 Plaque signalétique ............................................ 5 5 5 5 5 4 Utilisation conforme .................................................. 5 5 Données pour la commande ...................................... 5.1 Codes de commande ......................................... 5.2 Exemple de référence ......................................... 6 6 6 6 Données techniques .................................................. 6.1 Température ....................................................... 6.2 Pression .............................................................. 6.3 Conformité du produit ........................................ 6.4 Données mécaniques ........................................ 6.5 Données électriques .......................................... 7 7 7 7 7 8 7 Données spécifiques - IO-Link .................................. 9 8 Dimensions ............................................................... 10 8.1 Appareil avec raccord de pression en 1.4404 (code 7) ............................................................... 10 8.2 Appareil avec raccord de pression en PVDF (code 20) ............................................................. 10 9 Indications du fabricant ............................................. 9.1 Livraison ............................................................. 9.2 Transport ............................................................ 9.3 Stockage ............................................................. 11 11 11 11 10 Installation dans la tuyauterie ................................... 10.1 Consignes de montage et de sécurité ............... 10.2 Montage en extérieur et en milieu humide ....... 10.3 Étapes de montage pour les raccords selon la norme DIN 3852 ................................................. 10.4 Étape de montage pour les raccords selon la norme EN 837 ..................................................... 11 11 12 19 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 24 12 12 11 Connexion électrique ................................................. 13 11.1 Consignes de raccordement et de sécurité ...... 13 11.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV) ................. 13 12 Mise en service ......................................................... 13 13 Utilisation ................................................................. 13.1 Éléments d'affichage et d'utilisation ................. 13.2 Comportement de commutation et rétrogradation ...................................................................... 13.3 Arborescence du menu ...................................... 13.4 Liste de menus ................................................... 13 13 14 Interface IO-Link ....................................................... 14.1 Infos générales appareil .................................... 14.2 Mode SIO (Mode IO standard) ........................... 14.3 Mode IO-Link (Mode communication) .............. 14.4 Données de processus ...................................... 14.5 Error Codes ......................................................... 14.6 Event Codes ........................................................ 14.7 Données de paramétrage .................................. 14.8 Réglage du décalage et de la valeur finale ....... 19 19 19 19 19 19 19 20 21 14 15 17 15 Dépannage ................................................................ 22 16 Inspection / Entretien ................................................ 23 17 Mise au rebut ............................................................ 23 www.gemu-group.com 3 / 28 GEMÜ 3240 1 Généralités 1 Généralités ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.1 Remarques – Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. – Le déroulement correct du montage, de l'utilisation, de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. – La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. – Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant sur la dernière page. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Danger provoqué par une tension électrique 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter 2 Consignes de sécurité Réaction(s) à des activités – Énumérations 1.3 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à un danger spécifique Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : Type et source du danger Conséquences possibles en cas de non-respect des consignes. Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. – Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. – Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. – Défaillance de fonctions importantes. – Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : – des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. – des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 3240 4 / 28 www.gemu-group.com 4 Utilisation conforme Avant la mise en service : 3.2 Description 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. Le convertisseur/capteur de température GEMÜ 3240 est conçu pour des mesures précises sur une large plage de température. Le capteur peut être utilisé aussi bien pour les fluides pâteux que pour les fluides pollués. Il convient également aux fluides agressifs grâce au choix de matériaux de grande qualité. Il se caractérise en outre par une forme très courte, pour un faible encombrement. Les signaux de sortie électriques peuvent être commutés, au choix, entre sorties de tension, de courant ou de commutation. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 3.3 Fonction 7. Tenir compte des fiches de sécurité. Le convertisseur de température GEMÜ 3240 convertit la grandeur physique de température en un signal électrique. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. 3.4 Plaque signalétique Lors de l’utilisation : Code de commande 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH& Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 74653 Ingelfingen-Criesbach Désignation du type 11. Utiliser le produit conformément à ce document. Signal 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. GEMÜ 3240 Eingang: Ausgang1: Ausgang2: Versorgung: 3240G12T 714 MC1DPNAV SN: 23456789 PIN-Belegung: Ub+: 1 Ausgang1: 4 Ub -: 3 Ausgang2: 2 Schirm: Stecker -40 ... 150 °C IO-Link / PNP / NPN PNP / NPN / mA / V 24 V DC Numéro de série 2019 Affectation des broches 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception AVERTISSEMENT Convertisseur / capteur de température Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. 3 2 Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. 1 Repère Désignation Matériaux 1* Raccord de pression Inox 1.4404 ou PVDF 2 Boîtier Inox 1.4404 3 Boîtier d'affichage PA 6.6 Joints* FPM ou EPDM * En contact avec le fluide www.gemu-group.com 5 / 28 GEMÜ 3240 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Convertisseur de température, capteur de température 6 Connexion électrique 3240 Code Connecteur M12x1, 4 pôles M 7 Tension/Fréquence 2 Taille du raccord Code G 1/2 G12 3 Type de mesure D 9 Sortie Code 1.4404 7 PVDF 20 5 Matériau d'étanchéité Code avec écran P 4 Matériau C1 8 Affichage Code Température Code 24 V DC Code PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable PNAV Code FPM 4 EPDM 14 Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 3240 Convertisseur de température, capteur de température 2 Taille du raccord G12 G 1/2 3 Type de mesure P Température 4 Matériau 7 1.4404 5 Matériau d'étanchéité 4 FPM 6 Connexion électrique M Connecteur M12x1, 4 pôles 7 Tension/Fréquence C1 24 V DC 8 Affichage D avec écran 9 Sortie PNAV PNP, NPN, 4-20mA, 0-10V, IO-Link commutable GEMÜ 3240 6 / 28 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Température Température des fluides : Inox (code 7): PVDF (code 20) : -40 à 150 °C -30 à 125 °C Température ambiante : Inox (code 7): PVDF (code 20) : -40 à 85 °C -30 à 85 °C Température de stockage : Inox (code 7): PVDF (code 20) : -40 à 85 °C -30 à 85 °C Inox (code 7): PVDF (code 20) : max. 160 bars max. 60 bars 6.2 Pression Pression de service : 6.3 Conformité du produit Directive CEM : 2014/30/UE 6.4 Données mécaniques Position de montage : Quelconque Protection : IP 67 selon EN 60529 Plage de mesure : Inox (code 7): PVDF (code 20) : Poids : 220 g Temps de mise en route : 110 ms Stabilité : 10 g / 25 Hz … 2 kHz selon DIN EN 60068-2-6 500 g / 1 ms selon DIN EN 60068-2-27 www.gemu-group.com -40 à 150 °C -30 à 125 °C 7 / 28 GEMÜ 3240 6 Données techniques 6.5 Données électriques 6.5.1 Tension d'alimentation standard Tension d'alimentation : 24 V DC (-5/+10%) Courant consommé : ≤ 40 mA Protection en cas d’inversion de polarité : oui Résistance aux courtscircuits : oui Durée d'enclenchement : 100 % de la durée de fonctionnement Connexion électrique : Connecteur mâle M12, 4 pôles 6.5.2 Sortie électrique Tension d'alimentation : 18 - 30 V DC Signal de sortie : Sortie 1 : Commutable entre NPN, sorties de commutation PNP, IO-Link sortie 2 : Commutable entre NPN, sortie de commutation PNP, 4 … 20 mA, 0…10 V Résistance : Rmin ≥ 10 kΩ Rmax ≤ 330 Ω Courant de commutation max. : 200 mA Précision : ≤ ± 0,35% FSO Sortie de commutation point de commutation : ≤ ± 0,5 % FSO Dérive de caractéristiques selon CEI 60770 – Réglage du point limite (non linéarité, hystérésis, reproductibilité) répétition : ≤ ± 0,2% FSO Dérive thermique : ≤ ± 0,3 °C + 0,005 + T Fréquence de commutation : max. 170 Hz Cycles de commutation : > 100 x 106 GEMÜ 3240 8 / 28 www.gemu-group.com 7 Données spécifiques - IO-Link 7 Données spécifiques - IO-Link Taux de transmission : 38 400 bauds, COM2 Spécification IO-Link : V1.1, esclave Utilisation SIO : oui Directive CEI : 61131-9 www.gemu-group.com 9 / 28 GEMÜ 3240 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Appareil avec raccord de pression en 1.4404 (code 7) 32,5 10 71,5 11 27 24 85,5 97,5 133 SW27 ° 0 Ø26,5 60 Ø4 M12x1 -210° / +100° Ø5 G 1/2 Dimensions en mm -110° / +220° 8.2 Appareil avec raccord de pression en PVDF (code 20) 32,5 132 60 ° 0 Ø4 M12x1 -210° / +100° 10 Ø6 G 1/2 -110° / +220° GEMÜ 3240 70 96 10 SW27 27 24 84 Ø26,5 Dimensions en mm 10 / 28 www.gemu-group.com 10 Installation dans la tuyauterie 9 Indications du fabricant 10 Installation dans la tuyauterie 9.1 Livraison 10.1 Consignes de montage et de sécurité ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. DANGER Risque d'impact de foudre ! ▶ Si un risque élevé de choc par la foudre ou la surtension persiste, il faut prévoir impérativement une protection accrue contre la foudre ! Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.3 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. DANGER Utilisation du produit en tant qu'escabeau ▶ Les boîtiers ne sont pas prévus pour servir d'escabeau afin de grimper dans l'installation, au risque de les endommager et d'altérer leur fonctionnement. En cas d'endommagement du boîtier, des poussières et des matériaux inflammables peuvent s'accumuler en plus de l'eau à l'intérieur du boîtier. Il en résulte un risque de court-circuit. De plus l'appareil peut surchauffer fortement du fait de dépôts et provoquer une explosion. AVIS 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ▶ Manipuler avec la plus grande précaution la membrane non protégée. Elle peut être très facilement endommagée. AVIS ▶ Prévoir une section de refroidissement en cas d'utilisation dans des conduites de vapeur. AVIS ▶ Lors du montage, prévenir toute contrainte mécanique sur le raccord de pression ! Ceci peut provoquer un déplacement de la courbe ou des dommages, particulièrement sur les très petites plages de pression ainsi que pour les appareils avec un raccordement de pression en plastique. AVIS ▶ Pour les systèmes hydrauliques, disposer l'appareil de sorte que le raccordement de pression soit orienté vers le haut. (Purge) AVIS ▶ Si l'appareil est installé avec le raccordement de pression vers le haut, s'assurer qu'aucun liquide ne s'écoule sur le boîtier. De l'humidité et la poussière peuvent bloquer la jauge et provoquer des dysfonctionnements. Ôter si nécessaire toute poussière et saleté au bord de la vis du raccordement électrique. AVIS ▶ Ôter l'emballage et le capuchon de protection de l'appareil juste avant le montage, pour prévenir tout endommagement de la membrane et du filet ! ▶ Conserver le capuchon de protection ! Mettre l'emballage au rebut dans le respect de la législation ! www.gemu-group.com 11 / 28 GEMÜ 3240 10 Installation dans la tuyauterie 10.2 Montage en extérieur et en milieu humide 1. Raccorder immédiatement l'appareil au réseau électrique après le montage ou prévenir toute entrée d'humidité par exemple à l'aide du capuchon de protection adapté. (l'indice de protection indiqué s'applique à l'appareil raccordé.) 2. Choisir une position de montage de sorte à permettre tout écoulement d'aspersion d'eau et de condensation. Proscrire impérativement toute stagnation de liquide à l'emplacement des joints ! 3. Pour les appareils avec sortie de câble, faire cheminer le câble sortant vers le bas. Si le tuyau doit être orienté vers le haut, lui faire un coude orienté vers le bas. 4. Monter l'appareil de sorte qu'il soit protégé des rayons solaires directs. Le rayonnement solaire direct provoque dans le pire des cas un dépassement de la température de service admissible. Ceci est à proscrire en cas d'utilisation en zone explosive ! 5. Monter un appareil avec jauge dans le boîtier (petit orifice à côté du raccordement électrique) de sorte à protéger celle-ci de toute poussière et humidité. Si le convertisseur de mesure est exposé à des projections de liquide, la jauge est bloquée et la compensation de pression atmosphérique est empêchée. Il est impossible de procéder à une mesure précise dans ces conditions au risque d'endommager le convertisseur de mesure. 10.3 Étapes de montage pour les raccords selon la norme DIN 3852 AVIS ▶ Ne pas utiliser de matériel d'étanchéité supplémentaire tel qu'étoupe, chanvre ou ruban de Téflon ! Le joint torique est installé dans la gorge prévue à cet effet. Le joint torique n'est pas endommagé. La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état impeccable. (RZ 3,2) 1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage. 2. Visser fermement à la main uniquement les appareils avec une bague moletée: Visser fermement à la main 3. Les appareils avec un méplat doivent être serrés à l'aide d'une clé plate adaptée. Méplat en acier : G1/4": environ 5 Nm G1/2": environ 10 Nm Méplat en plastique : max. 3 Nm 10.4 Étape de montage pour les raccords selon la norme EN 837 Un joint adéquat correspondant à la substance et à la température à mesurer est présent (par exemple un joint en cuivre). La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état impeccable (RZ 6,3). 1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage. 2. Puis serrer fermement à l'aide de la clé plate: G1/4": Environ 20 Nm G1/2": Environ 50 Nm AVIS ▶ Respecter les pressions admissibles conformément à la norme EN 837 GEMÜ 3240 G1/4“ EN 837 PN ≤ 600 bars G1/2“ EN 837 PN ≤ 1000 bars G1/4“ EN 837 PN > 600 bars, PN ≤ 1000 bars G1/2“ EN 837 PN > 1000 bars, PN ≤ 1600 bars 12 / 28 Une contre-pièce en acier selon DIN 17440 d'une résistance Rp0,2 ≥ 190 N/mm2 doit être fabriquée. Une contre-pièce en acier selon DIN 17440 d'une résistance Rp0,2 ≥ 260 N/mm2 doit être fabriquée. www.gemu-group.com 13 Utilisation 11 Connexion électrique 12 Mise en service Raccorder le produit conformément à l'affectation des broches. 1. L'appareil est correctement installé 2. L'appareil ne montre aucun défaut visible 11.1 Consignes de raccordement et de sécurité 13 Utilisation 13.1 Éléments d'affichage et d'utilisation 2 3 4 °F 1 K 1. Veiller à ce que le diamètre extérieur du câble utilisé soit dans la plage de serrage admissible (presse-étoupe M12x1,5 câble Ø 3 – 6,5 mm, connecteur femelle ISO 4400 câble Ø 4,5 – 10 mm). S'assurer par ailleurs à ce qu'il soit bien positionné sans jeu dans le presse-étoupe ! °C Appareils avec presse-étoupe et connecteurs femelles 5 2. Pour le raccordement électrique, utiliser un câble multibrins blindé et torsadé. Appareils avec sortie de câble Respecter les rayons de courbure minimum suivants pour la pose du câble : – Câble sans tube d'air : pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 5 utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 10 – 6 7 Fig. 1: Plastron de commande pour appareil à 2 sorties de commutation Câble avec tube d'air : pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 10 utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 20 1 = trois LED d'affichage des unités 2 = LED IO-Link rouge : Indication de l'état IO-Link Pour les appareils avec sortie de câble et tube de ventilation intégré, ne pas endommager ni ôter le filtre en PTFE se trouvant à l'extrémité de câble sur le tube de jauge ! AVIS ▶ Pour les appareils avec jauge, le câble comprend un tube de ventilation pour la compensation de pression. Faites cheminer l'extrémité de câble dans une zone ou une boîte de jonction adaptée, la plus sèche possible et à l'abri de gaz agressifs, pour prévenir tout dommage. 3 = LED sortie 1 jaune : Indication d'état Sortie de commutation 1 4 = LED sortie 2 verte : Indication d'état Sortie de commutation 2 5 = Affichage à sept segments de la valeur mesurée et des paramètres 6 = Touche de déplacement dans un menu 7 = Touche de déplacement entre menus État LED en mode normal LED rouge 11.2 Système à 3 fils (sortie code PNAV) Éteinte IO-Link désactivé (aucun mode maître-esclave) 2 1 3 LED jaune 4 Description LED verte 1 Alimentation + 2 Sortie de commutation / Signal 3 Alimentation - 4 Sortie de commutation / communication Tastenfunktion UB Alimentation Sortie de commutation / Signal Sortie de commutation / communication Allumé Point de commutation 2 atteint, sortie e de commutation active Éteinte Point de commutation non atteint Alimentation + I/U Allumé Point de commutation 1 atteint, sortie e de commutation active Éteinte Point de commutation non atteint Broc he P Allumé IO-Link activé (mode maître-esclave) e A/V RL RL Appui bref Parcourir les menus 1 à 5, puis retour à l'affichage Appui prolongé Incrémenter rapidement les valeurs de paramètres Appui bref Sélectionner une rubrique dans un menu Appui prolongé Accepter les paramètres réglés et revenir à la rubrique de menu actuelle Appui Retour à l'affichage simultané sur les deux touches Maître IO-Link L'appareil est configuré selon VDMA 24574-1. www.gemu-group.com 13 / 28 GEMÜ 3240 13 Utilisation 13.2 Comportement de commutation et rétrogradation Température T SP Hystérésis (SP-rP) rP Temps t Ou contact à fermeture Hno 1 0 Ou contact à fermeture Hnc 1 0 Temps t Temps t Fig. 2: Comportement de commutation et rétrogradation lors de la fonction d'hystérésis dans le diagramme températuretemps Température T SP Hysterésis (SP-rP) rP Temps t Ou contact à fermeture Hno 1 dS dS 0 Ou contact à ouverture Hnc 1 0 dR Temps t Temps t Fig. 3: Comportement de commutation et temporisation de rétrogradation lors de la fonction d'hystérésis dans le diagramme température-temps Température T FH Fenêtre de température FL Temps t Ou contact à fermeture Fno 1 0 Ou contact à ouverture Fnc 1 0 Temps t Fig. 4: Comportement de commutation et rétrogradation lors du fenêtrage dans le diagramme température-temps GEMÜ 3240 14 / 28 www.gemu-group.com 13 Utilisation 13.3 Arborescence du menu Mode Affichage PW = 0000 Demande de mot de passe PW¹ 0000 XXXX Mode Programmation Menu 1 SP1/FH1 Point de commutation 1 Menu 2 RP1/FL1 Point de rétrogradation 1 Menu 3 SP2/FH2 Point de commutation 2 Menu 4 RP2/FL2 Point de rétrogradation 2 Menu supplémentaire ASt2/AEn2 Menu 5 EF Fonctions étendues Valeur p. ex. 80 °C Valeur p. ex. 70 °C Valeur p. ex. 55 °C Valeur p. ex. 50 °C Si le signal de sortie 2 est activé (5/17) sortie analogique 2 (possibilité de modification ± 5 % à la valeur initiale et 90 % - 100 % à la valeur finale de la plage de mesure), voir 14.8 réglage du décalage et de la valeur finale. Menu 5.1 Remettre à zéro Menu 5.2 Temporisation de commutation 1 Valeur par ex. 0...50 s Menu 5.3 Valeur par ex. 0...50 s Menu 5.4 Valeur par ex. 0...50 s Temporisation de rétrogradation 1 Temporisation de commutation 2 Menu 5.5 Temporisation de rétrogradation 2 Menu 5.6 Sortie 1 Menu 5.7 Sortie 2 Menu 5.8 Changement d'unités Menu 5.9 FLIP www.gemu-group.com OUI/NON 15 / 28 Valeur par ex. 0...50 s Paramètres Hno, Hnc, Fno, Fnc Paramètres Hno, Hnc, Fno, Fnc Paramètre °C, °F, K Tourner l'affichage de 180° GEMÜ 3240 13 Utilisation Menu 5.10 Afficher Valeur Min. Menu 5.11 Afficher Valeur Max. Menu 5.12 Afficher Effacer Valeur Min/Max Menu 5.13 Effectuer Effacer Valeur Min/Max Menu 5.14 OUI/NON Réglage du point zéro Valeur 10...1000 ms Menu 5.15 Atténuation de valeur mesurée Protection d'accès Menu 5.16 Signal de sortie 1 Menu 5.17 Signal de sortie 2 Valeur Par ex. 0000...9999 (0000 = Pas de mot de passe) Possibilité de commutation entre la fonction PNP et NPN Possibilité de commutation entre la fonction PNP, NPN, 4 ... 20 mA et 0 ... 10 V Menu 5.18 Autonomie Afficher Utilisation du menu Touche gauche Touche droite 1. Ouvrir le menu 1 avec la touche gauche 2. Afficher les valeurs du point de commutation 1 à l'aide de la touche droite. La valeur sélectionnée clignote. 3. Sélectionner une valeur avec la touche gauche. Confirmer la valeur choisie avec la touche droite et revenir au Menu 1. 4. Ouvrir le menu suivant avec la touche gauche, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3. 5. Ouvrir le menu 5 avec la touche gauche. 6. Ouvrir le premier sous-menu 5.1 avec la touche droite, régler la valeur ainsi que décrit aux points 2 et 3. Remarque : En cas d'inactivité durant 60 secondes, le programme revient à l'affichage sans enregistrer la valeur modifiée. Les menus en pointillés ne sont pas disponibles pour les capteurs à sortie analogique. GEMÜ 3240 16 / 28 www.gemu-group.com 13 Utilisation 13.4 Liste de menus Premier mode d'utilisation SP 1 / SP2 FH 1 / FH2 Menu : 1 et 3 rP 1* / rP 2* FL 1 / FL2 Menu : 2 et 4 ASt2 / AEn2 * Menu supplémentaire Réglage des points d'activation Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de commutation 1 ou 2 doit être activé. Si le fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur du point de commutation est la limite supérieure de température de la fenêtre (FenêtreHigh). Régkage des points de rétrogration Réglage de chaque valeur, à partir de laquelle le point de rétrogration 1 ou 2 doit être activé. Si le fenêtrage est activé dans le menu 5/6 ou 5/7, la valeur de rétrogadation du point de commutation est la limite inférieure de température de la fenêtre (FenêtreLow). Si le signal de sortie 2 est activé (5/17) Sortie analogique 2 (possibilité de modification ± 5 % à la valeur initiale et 90 % - 100 % à la valeur finale de la plage de mesure), voir 14.8 réglage du décalage et de la valeur finale. EF Menu : 5 Fonctions avancées (passage au niveau deux du menu) rES Remettre à zéro Restauration de tous les paramètres réglables à leur réglage d'usine ainsi qu'effacement des valeurs minimales et maximales Deuxième mode d'utilisation Menu : 5/1 dS 1 / ds 2 Menu : 5/2 et 5/4 dr 1 / dr 2 Menu : 5/3 et 5/5 ou1 / ou2 Menu : 5/6 et 5/7 uni Menu : 5/8 Réglage de la temporisation de commutation Réglage de la valeur de la temporisation de commutation après atteinte du point de commutation 1 ou 2 (réglable de 0.0 à 50.0 s) Réglage de la temporisation de désactivation Réglage de la valeur de la temporisation de désactivation après atteinte du point de désactivation 1 ou 2 (réglable de 0.0 à 50.0 s) Réglage des sorties de commutation 1 ou 2 Fonction de commutation des sorties de commutation : Hno = fonction d'hystérésis, contact à fermeture Hnc = fonction d'hystérésis, contact à ouverture Fno = fenêtrage, contact à fermeture Fnc = fenêtrage, contact à ouverture Changement d'unités Sélection de l'unité de mesure physique des pressions affichées et réglées : C = °C F = °F K=K FLIP Menu : 5/9 Tourner l'affichage de 180° lo Valeur min. (affichage uniquement) Affichage de la température minimale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension d'alimentation, la valeur est perdue) Menu : 5/10 Hi Menu : 5/11 ---- Valeur max. (affichage uniquement) Affichage de la température maximale appliquée pendant la mesure (en cas d'interruption de la tension d'alimentation, la valeur est perdue) Menu : 5/12 Effacement des valeurs minimales et maximales L'effacement des valeurs est confirmé à l'écran Set0 Réglage du point zéro Menu : 5/13 Réglage/correction du point zéro de l'affichage et du signal de sortie analogique jusqu'à ± 3% de la plage de mesure dAP Menu : 5/14 codE Atténuation de la valeur mesurée Réglage de la valeur d'amortissement (0 ... 1000 ms par pas de 10 ms) Accès protégé Réglage du mot de passe pour accéder à la protection d'accès au menu 0000 = aucun mot de passe (désactivé) ; réglable entre 1000 et 9999 (activé) Menu : 5/15 www.gemu-group.com Veuillez vous adresser à GEMÜ pour réinitialiser le mot de passe. 17 / 28 GEMÜ 3240 13 Utilisation Deuxième mode d'utilisation o1 Menu : 5/16 Signal de sortie 1 Possibilité de commutation entre la fonction PNP et NPN o2 Menu : 5/17 Signal de sortie 2 Possibilité de commutation entre la fonction PNP, NPN, 4 … 20 mA et 0 … 10 V Hcnt Menu : 5/18 Affichage de la durée de fonctionnement en [h] Affichage Rubrique de menu Désignation Réglage d'usine Menu 1 SP1/FH1 Point de commutation 1 / FenêtreHigh 1 75% de la température nominale Menu 2 rP1/FL1 Point de rétrogradation 1 / FenêtreLow 1 74% de la température nominale Menu 3 SP2/FH2 Point de commutation 2 / FenêtreHigh 2 85% de la température nominale Menu 4 rP2/FL2 Point de rétrogradation 2 / FenêtreLow 2 84% de la température nominale Menu 5.2 dS1 Durée de temporisation de commutation 1 0 sec Menu 5.3 dr1 Durée de temporisation de rétrogradation 1 0 sec Menu 5.4 dS2 Durée de temporisation de commutation 2 0 sec Menu 5.5 dr2 Durée de temporisation de rétrogradation 2 0 sec Menu 5.6 ou1 Fonction de commutation Sortie 1 Hno Menu 5.7 ou2 Fonction de commutation Sortie 2 Hno Menu 5.8 uni Unités °C Menu 5 :14 dAP Atténuation de valeur mesurée 0 ms Menu 5 :15 code Mot de passe 0000 Menu 5 :16 01 Signal de sortie 1 PNP Menu 5 :17 02 Signal de sortie 2 PNP GEMÜ 3240 18 / 28 Réglage personnel www.gemu-group.com 14 Interface IO-Link 14.6 Event Codes 14 Interface IO-Link EventCodes IO-Link 1.1 14.1 Infos générales appareil Vitesse de transmission COM 2 (38,4 kBauds) Entrée longueur de données- 2 octets process Durée de cycle minimale 5 ms Version IO-Link V 1.1 Mode SIO oui 14.2 Mode SIO (Mode IO standard) Sous ce mode, le capteur fonctionne comme un capteur de température normal avec des signaux de sortie standards. La sortie numérique est toujours sur la broche 4 (sortie 1) du connecteur mâle M12. La broche 2 (sortie 2) peut être, selon le modèle, une version analogique ou une version numérique supplémentaire. 14.3 Mode IO-Link (Mode communication) Le capteur de pression se modifie en mode de communication IO-Link, si son fonctionnement est asservi à un maître IO-Link. La communication IO-Link n'est possible que via la broche 4 du connecteur mâle M12. 14.4 Données de processus EventCodes IO-Link 1.0 Device status Type No 0x0000 malfunction 0x0000 0 Notification General 0x1000 malfunction . Unknown error 0x1000 4 Error Process 0x8C10 variable range overrun. Process Data uncertain 0x8C10 2 Warning Process variable range under-run. Process Data uncertain 0x8C10 2 Warning 0x8C30 La longueur de données-process s'élève à 16 bits. Les états de commutation (BCD1 et BCD2) sont transférés comme les valeurs mesurées actuelles. Les 14 bits des valeurs mesurées sont mis à l'échelle en fonction de l'échelle de mesure du capteur. 15 bits 14…2 1 0 Signed Valeur Bit mesurée BDC2 / Sortie 2 BDC1 / Sortie 1 14.5 Error Codes Error Code Description 0x8011 Index not available 0x8012 Subindex not available 0x8023 Access Denied 0x8030 Parameter value out of range 0x8033 Parameter length overrun 0x8034 Parameter length underrun www.gemu-group.com 19 / 28 GEMÜ 3240 14 Interface IO-Link 14.7 Données de paramétrage Les données de paramétrage du capteur de température correspondent au profil du capteur intelligent (V1.0). Index hex Subindex hex Object name Single Value Default 0x02 0x00 System Commands 0x81 = Effacement valeur min/max 0x82 = res 0xA0 = Set0 0x03 0x00 Data Storage Index 0x01 : Upload Start 0x02: Upload End 0x03: Download Start 0x04: Download End 0x05: Datastorage Break 0x0C 0x00 Device Access Lock 0x00 : Unlocked 0x00 : 0x01: Parameter access - Lock Unlocked 0x02: Datastorage - Lock 0x04: Local parameterization - Lock 0x08: Local user interface - Lock 0x03: Parameter access & Data Storage - Lock 0x05: Parameter access & Local parameterization Lock 0x09: Parameter access & Local user interface Lock 0x06: Data Storage & Local parameterization - Lock 0x0A: Data Storage & Local user interface - Lock 0x07: Data Storage & Parameter access & Local parameterization - Lock 0x0B: Data Storage & Parameter access & Local user interface - Lock 0x24 0x00 Device Status 0x00 Device is operating properly 0x02 Out-of-Specification 0x04 Failure 0x3D 0x01 SetPoint Logic 1 0x00 : Value as specified 0x3D 0x02 SetPoint Mode 1 0x80 : Hystérésis NO 0x82 : Window NO 0x81 : Hystérésis NF 0x83 : Window NC 0x3D 0x03 SetPoint Hysteresis 1 0x0000 : No Hysteresis 0x3F 0x01 SetPoint Logic 2 0x00 : Value as specified 0x3F 0x02 SetPoint Mode 2 0x80 : Hystérésis NO 0x82 : Window NO 0x81 : Hystérésis NF 0x83 : Window NC 0x3F 0x03 SetPoint Hysteresis 2 0x0000 : No Hysteresis 0x93 0x00 SetPoint Type 1 0x01 – NPN Output 0x00 – PNP Output 0x97 0x00 SetPoint Type 2 0x01 – NPN Output 0x02 – 0 … 10 V Output 0x00 – PNP Output 0x03 – 4 … 20 mA 0xD4 0x00 Unité GEMÜ 3240 0x00 °C 0x01 °F 0x02 K L'action est effectuée par écriture dans le répertoire 0x80 : HNo 0x80 : HNo 0x00 : Unité de températu re °C 20 / 28 Commentaire L'unité de température de l'écran est modifiée, les données de processus IOLink ne sont pas modifiées www.gemu-group.com 14 Interface IO-Link Index hex Subindex hex Object name Access Length Value Range Gradient Unité Default 0x3C 0x01 SetPoint 1 = SP1 R/W 2 octets Process Data 75% 0x3C 0x02 SetPoint 2 = rP1 R/W 2 octets Process Data 74% 0x3E 0x01 SetPoint 1 = SP2 R/W 2 octets Process Data 85% 0x3E 0x02 SetPoint 2 = rP2 R/W 2 octets Process Data 84% 0x57 0x00 Operating hours R 4 octets 0 … 4294967295 0x60 0x00 Mot de passe W 2 octets 0000 … 9999 0xD0 0x00 Delay Switching Time 1 R/W 2 octets 0..500 0.1 sec 0 0xD1 0x00 Delay Back Switching Time 1 R/W 2 octets 0..500 0.1 sec 0 0xD2 0x00 Delay Switching Time 2 R/W 2 octets 0..500 0.1 sec 0 0xD3 0x00 Delay Back Switching Time 2 R/W 2 octets 0..500 0.1 sec 0 0xD5 0x00 Min Temperature Value R 2 octets Process Data 0xD6 0x00 Max Temperature Value R 2 octets Process Data 0xD7 0x00 Damping R/W 2 octets 0…1000 in 10 ms steps 1 ms 0 0x0010 0 Get Vendor Name R 64 octets Process Data 0x0011 0 Get Vendor Text R 64 octets Process Data 0x0012 0 Get Product Name R 64 octets Process Data 0x0013 0 Get Product ID R 64 octets Process Data 0x0014 0 Get Product Text R 64 octets Process Data 0x0015 0 Get Serial Number R 64 octets Process Data 0x0016 0 Get Hardware Revision R 64 octets Process Data 0x0017 0 Get Software Revision R 64 octets Process Data 1 h 0 0 14.8 Réglage du décalage et de la valeur finale Plage de mesure Décalage ± 5% min. -40 … 125 °C www.gemu-group.com -8 °C Valeur finale 90% - 100% max. +8 °C min. 109 °C 21 / 28 max. 125 °C GEMÜ 3240 15 Dépannage 15 Dépannage Erreur Pas de signal de sortie Sortie de signal analogique trop faible Léger décalage du signal de sortie Origine de l'erreur Dépannage mal raccordé Contrôler les raccordements Rupture de ligne Contrôler toutes les liaisons câblées Appareil de mesure défectueux (entrée de signal) Vérifier l'ampèremètre (fusible fin) ou l'entrée analogique de l'unité de traitement de signal Résistance de charge trop élevée Vérifier la résistance de charge Tension d'alimentation trop faible Vérifier la tension de sortie du bloc d'alimentation Alimentation électrique défectueuse Vérifier le bloc d'alimentation et la tension d'alimentation appliquée à l'appareil La sonde de température est très chargée Nettoyer avec une solution détergente douce et un pinceau souple ou une éponge La sonde de température est entartrée ou Recommandation : faire détartrer ou recouverte d'une croûte nettoyer par GEMÜ Fort décalage du signal de sortie La sonde de température est endommagée (provoqué par une surpression ou mécaniquement) Vérifier la membrane. Retourner l'appareil à GEMÜ pour réparation, en cas de dommages. Signal de sortie faux ou absent Câble endommagé mécaniquement, thermiquement ou chimiquement Vérifier le câble. Vérifier que le boîtier n'est pas corrodé. Retourner l'appareil à GEMÜ pour réparation, en cas de dommages. GEMÜ 3240 22 / 28 www.gemu-group.com 18 Retour 16 Inspection / Entretien 18 Retour – De par sa conception, le produit nécessite peu d'entretien. – Débrancher le produit, puis le nettoyer avec un chiffon humide et une solution détergente douce. – En cas de dépôts ou d'encrassements sur le capteur, il est préconisé de définir des intervalles de maintenance adéquats. – Après une mise hors service du produit de manière professionnelle, nettoyer le capteur avec une solution détergente douce et un pinceau souple ou une éponge. – En cas d'entartrage du capteur, détartrer le produit. En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. ● Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les zones explosives selon DIN EN 60079-17 17 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. www.gemu-group.com 23 / 28 GEMÜ 3240 19 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 19 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU. Désignation du produit : GEMÜ 3240 Normes appliquées : – DIN EN 61326-1 (industrie) Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 3240 24 / 28 www.gemu-group.com www.gemu-group.com 25 / 28 GEMÜ 3240 GEMÜ 3240 26 / 28 www.gemu-group.com www.gemu-group.com 27 / 28 GEMÜ 3240 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88653475* 06.2019 | 88653475