Nordson Rhino SD3/XD3 24 Vdc Unloaders Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Nordson Rhino SD3/XD3 24 Vdc Unloaders Manuel du propriétaire | Fixfr
Vide-fûts 24 VCC
Rhinor SD3/XD3
Manuel de produit du client
P/N 7093395_01
- French Édition 11/20
Pour commander des pièces et obtenir une assistance
technique, appeler le centre d'assistance Nordson
Industrial Coating ou le représentant local de Nordson.
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l'adresse http://emanuals.nordson.com.
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toutes demandes
d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse
suivante : http://www.nordson.com.
) http://www.nordson.com/en/global-directory
Avis
Il s'agit d'une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2020. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l'autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
- Traduction de l'original Marques commerciales
Rhino, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Table des matières
i
Table des matières
E 2020 Nordson Corporation
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaquettes de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
1‐4
1‐4
1‐5
Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveaux sonores en fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur pneumatique 200 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur pneumatique 10" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques requises pour l'alimentation pneumatique . .
Composants du vide-fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-fûts de 55 gallons (200 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-fûts de 5 gallons (20 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Module de commande 24 VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur de sortie de pompe de la section hydraulique .
Module tuyau d'interconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débitmètre ARW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de préparation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants optionnels et dépendant de la configuration
du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colonne lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clapet de décharge du coulisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vanne de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manomètre de sortie de matière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vanne à purgeur ou à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détecteur de Fût en position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détecteurs de niveau de fût électriques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteurs pour moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modules suiveurs 55 gallons (200 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Module suiveur 5 gallons (20 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convoyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintien de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide pour chambre à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐4
2‐5
2‐5
2‐7
2‐9
2‐9
2‐10
2‐11
2‐12
2‐13
2‐14
2‐15
2‐16
2‐16
2‐17
2‐18
2‐19
2‐20
2‐21
2‐22
2‐23
2‐24
2‐25
2‐26
2‐27
2‐28
2‐29
2‐30
2‐30
2‐30
P/N 7093395_01
ii
Table des matières
P/N 7093395_01
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage du vide-fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du vide-fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de changement de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de dépressurisation du vérin du coulisseau . . . . . . . .
Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éléments de commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation pneumatique du coulisseau et de décharge . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐5
4‐8
4‐10
4‐10
4‐10
4‐10
4‐11
4‐12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
Pièces de rechange et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modules pour vide-fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documentation de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-fûts de 55 gallons (200 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-fûts de 5 gallons (20 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐1
6‐4
6‐4
6‐5
E 2020 Nordson Corporation
Sécurité
1‐1
Section 1
Sécurité
Introduction
Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des
mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
S'assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les
présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet
équipement et en assurent la maintenance.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer sa maintenance est
qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés
ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute
sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes
les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables
d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Domaine d'utilisation
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière différente de celle
décrite dans la documentation fournie avec l'équipement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement
S utilisation de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
S utilisation d'équipements auxiliaires non agréés
S utilisation de l'équipement au-delà des valeurs nominales maximales
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et agréé pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de
non-observation des instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien.
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
1‐2
Sécurité
Sécurité du personnel
Observer ces instructions pour éviter tout dommage corporel.
S Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien sans y
être qualifié.
S Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
S Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout mouvement intempestif.
S Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
S L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il utilise les
pistolets de pulvérisation manuels. Porter des gants conducteurs ou un
bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre
véritable. Ne pas porter ou transporter d'objets métalliques tels que des
bijoux ou des outils.
S Arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique en
cas de décharge électrique, même légère. Ne pas remettre l'équipement
en marche avant que le problème n'ait été identifié et corrigé.
S Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (FDS) de toutes les
matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour
la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S Vérifier que la zone de pulvérisation est suffisamment ventilée.
S Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
Liquides sous haute pression
En l'absence de retenue appropriée, les liquides sous haute pression sont
extrêmement dangereux. Il faut toujours dépressuriser le liquide avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement sous haute
pression. Un jet de liquide sous haute pression est aussi coupant qu'une
lame de couteau et peut provoquer des blessures graves, une amputation ou
même la mort. Le liquide qui pénètre dans la peau peut également
provoquer un empoisonnement.
Si vous êtes victime d'une blessure par injection de liquide, consulter
immédiatement un médecin. Si possible, fournir aux professionnels de santé
une copie de la fiche de données de sécurité du liquide injecté.
P/N 7093395_01
E 2019 Nordson Corporation
Sécurité
1‐3
La National Spray Equipment Manufacturers Association (Association
nationale des fabricants d'équipements de pulvérisation) a publié une carte
d'information qu'il est conseillé de garder dans son portefeuille et de porter
avec soi lors de l'utilisation d'un équipement de pulvérisation à haute
pression. Ces cartes sont fournies avec votre équipement. Le texte ci-après
figure sur cette carte :
AVERTISSEMENT : Toute lésion provoquée par un liquide sous haute
pression peut être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure :
S
S
S
S
Rendez-vous immédiatement aux urgences.
Signalez au médecin que vous soupçonnez une lésion.
Lui montrer cette carte
Lui indiquer la substance pulvérisée
ALERTE MÉDICALE – BLESSURES PAR PULVÉRISATION SANS AIR :
NOTE AU MÉDECIN
Une injection cutanée est une blessure traumatique grave. Il importe
d'apporter un traitement médical à la blessure aussi vite que possible. La
recherche de toxicité doit être effectuée le plus rapidement possible. La
toxicité est à prendre au sérieux avec certains revêtements spéciaux injectés
directement dans la circulation sanguine.
La consultation d'un chirurgien esthétique ou en reconstruction de la main
peut s'avérer recommandable.
La gravité de la blessure dépend de sa position sur le corps, de ce que la
substance a rencontré sur sa trajectoire de pénétration, si elle a été déviée
ou non en provoquant ainsi des dommages supplémentaires et de
nombreuses autres variables dont la microflore cutanée résidant dans la
peinture ou le pistolet et qui est projetée dans la blessure. Si la peinture
injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane qui dégrade la
résistance des tissus à l'infection, la croissance bactérienne s'en trouvera
favorisée. Le traitement recommandé par les médecins pour une blessure
de la main par injection comprend la décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés de la main afin de soulager les tissus
sous-jacents gonflés par la peinture injectée, un débridement approprié de la
blessure et un traitement immédiat par antibiotique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Mettre tout l'équipement conducteur à la terre. Utiliser exclusivement
des tuyaux pneumatiques et à liquide mis à la terre. Vérifier
régulièrement la mise à la terre de l'équipement et de la pièce traitée. La
résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
S Arrêter immédiatement l'ensemble de l'équipement s'il se produit un arc
ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre l'équipement en
marche qu'après en avoir identifié la cause et y avoir remédié.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
S Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
recommandées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de
surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
1‐4
Sécurité
Prévention des incendies
(suite)
S Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
S
S
S
S
S
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un interrupteur pour éviter l'étincelage.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
d'arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de
pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les
ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie
avec l'équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées
avec l'équipement d'origine. Contacter le représentant Nordson pour
toute information ou recommandation sur les pièces.
Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures halogénés dans les
systèmes pressurisés qui contiennent des composants en aluminium. Ces
solvants, lorsqu'ils sont sous pression, peuvent réagir avec l'aluminium et
exploser, ce qui peut entraîner des dégâts matériels, des blessures ou même
la mort. Les solvants à base d'hydrocarbures halogénés contiennent un ou
plusieurs des éléments suivants :
Élément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
« Fluoro- »
« Chloro- »
« Bromo- »
« Iodo- »
Consulter la Fiche de données de sécurité du produit ou contacter le
fournisseur de produit pour plus d'informations. Si l'utilisation de solvants à
base d'hydrocarbures halogénés est nécessaire, contacter le représentant
Nordson pour plus d'informations sur les composants Nordson compatibles.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes d'arrêt hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut / Élimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
P/N 7093395_01
E 2019 Nordson Corporation
Sécurité
1‐5
Plaquettes de mise en garde
Consulter le tableau 1‐1 pour le texte des étiquettes de sécurité et voir la
Figure 1‐1 pour leur emplacement.
La plaquette de mise en garde a pour objectif de permettre une utilisation et
une maintenance en toute sécurité de l'équipement.
Tableau 1‐1 Plaquettes de mise en garde
Élément
Description
AVERTISSEMENT : Les informations ci-après sont importantes pour la santé et la
sécurité des employés. Le non-respect des messages figurant sur cette fiche de
sécurité peut entraîner des dommages corporels, y compris la mort, ainsi que des
dommages matériels.
S Seul un personnel formé à cet effet et possédant une expérience appropriée doit
être autorisé à assurer la conduite ou l'entretien de l'équipement. Si des opérateurs
non qualifiés ou inexpérimentés sont chargés de la conduite ou de l'entretien de
l'équipement, ils s'exposent eux-mêmes ou des tiers à un risque de dommages
corporels, danger de mort compris, et risquent d'endommager l'équipement.
S NE PAS placer une quelconque partie du corps entre le fût et le distributeur
pneumatique ou entre la traverse et le plateau / plateau suiveur.
1
S Consulter les sections Sécurité, Utilisation, et Maintenance dans le manuel du
produit concerné pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité de cet
équipement. Les manuels sont disponibles à l'adresse emanuals.nordson.com.
S Il est très important de se rappeler que le coulisseau n'est pas verrouillé
mécaniquement lorsqu'il se trouve en position Neutre. Les vérins du coulisseau
contiennent toujours de l'air comprimé. De petites fuites d'air dans le circuit peuvent
provoquer un déplacement du coulisseau. Si nécessaire, utiliser des cales pour
empêcher le coulisseau de se déplacer.
S Éviter d'intervenir sur cet équipement par l'arrière. Si une intervention par l'arrière
est indispensable, verrouiller toutes les sources d'énergie électrique et
pneumatique.
2
E 2020 Nordson Corporation
AVERTISSEMENT : Verrouiller toutes les sources d'énergie électrique et pneumatique.
NE PAS placer les mains ou le corps entre le plateau/fût et la traverse.
P/N 7093395_01
1‐6
Sécurité
2
1
2
55 gallons (200 l)
1
5 gallons (20 l)
10018522/10018529
Figure 1‐1
Emplacement de la plaquette de mise en garde
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐1
Section 2
Présentation générale
Introduction
Le présent document couvre tous les composants des vide-fûts Rhinor
SD3/XD3 24 VCC. L'équipement standard de tous les vide-fûts de 24 VCC
comprend :
S
S
S
S
S
S
Détecteur d'emballement/d'excursions de la pompe
Colonne lumineuse à 2 ou 3 lentilles
Détecteur de niveau vide
Capteur Plateau suiveur dans fût
Sélecteur de commande du coulisseau
Bouton de purge de matière.
Plusieurs autres composants sont également disponibles, suivant la
configuration du système. Chaque électrovanne est équipée d'un bouton de
priorité manuelle et toutes les électrovannes sont conçues pour un rapport
cyclique de 100 %. Consulter les sections suivantes pour plus
d'informations.
Caractéristiques
AVERTISSEMENT : Utiliser des tuyaux Nordson ou des tuyaux équivalent
en nylon ou en PTFE avec un conducteur électrique entre les raccords. Le
tuyau doit être capable de résister à la pression de sortie maximale de la
pompe. Utiliser des tuyaux souples entre la pompe et le circuit de liquide
pour amortir les vibrations.
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐2
Présentation générale
Dimensions et poids
Description
Dimensions
Note
5 gallons (20 l) électrique
Hauteur
Coulisseau en haut
78,2" (198,7 cm)
Coulisseau en bas
73,2" (186,0 cm)
Profondeur (entre l'avant et l'arrière)
21,3" (54,2 cm)
Largeur
34,7" (88,2 cm)
Poids d'expédition
300‐350 lb
(136,1‐158,8 kg)
A
Poids assemblé
270‐320 lb
(122,5‐145,2 kg)
A
Poids
55 gallons (200 l) électrique
Avec convoyeur
Hauteur
Sans convoyeur
Avec convoyeur
Profondeur (entre
l'avant et l'arrière)
Largeur
Coulisseau en haut
111,3" (282,7 cm)
Coulisseau en bas
82,1" (208,6 cm)
Coulisseau en haut
106,6" (270,8 cm)
Coulisseau en bas
77,4" (196,6 cm)
Convoyeur en haut
34,0" (86,4 cm)
Convoyeur en bas
59,7" (151,7 cm)
Sans convoyeur
32,8" (83,4 cm)
Avec convoyeur
54,6" (138,7 cm)
Sans convoyeur
52,6" (133,6 cm)
Poids d'expédition
610‐710 lb
(276,7‐322,1 kg)
A
Poids assemblé
550‐650 lb
(249,5‐294,8 kg)
A
Poids
Note A : Le poids dépend des options telles que la colonne lumineuse de niveau du fût et le maintien du
fût.
Branchements
Description
Branchement
5 gallons (20 l)
G ½" NPT
Entrée d'air
Taille de la sortie de matière
¾" SAE, tube ‐12 à filet droit, joint torique, orifice
selon SAE J1926‐1 (ISO 11926‐1), filet 1 1/16‐12
UN‐2B
55 gallons (200 l)
Entrée d'air
Taille de la sortie de matière
P/N 7093395_01
G ½" NPT
1‐¼" SAE, tube ‐20 à filet droit, joint torique, orifice
selon SAE J1926‐1 (ISO 11926‐1), filet 1 ⅝‐12
UN‐2B
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐3
Niveaux sonores en fonctionnement
Moteur pneumatique 200 mm
REMARQUE : Les niveaux sonores créés par la pompe Rhino et le moteur
pneumatique de 200 mm sont indiqués en décibels.
Pression du moteur pneumatique
Niveau sonore dBA (max)
95 psi (6,55 bar)
90,2 dBA
Moteur pneumatique 10"
REMARQUE : Les niveaux sonores créés par la pompe Rhino et le moteur
pneumatique de 10" sont indiqués en décibels.
Pression du moteur
pneumatique
Niveau sonore dBA (max)
Niveau sonore dBC (max)
100 psi (7 bar)
86,6 dBA
87,3 dBC
60 psi (4,13 bar)
83,8 dBA
84,9 dBC
20 psi (1,38 bar)
80,0 dBA
81,2 dBC
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐4
Présentation générale
Caractéristiques requises pour l'alimentation pneumatique
Voir la Figure 2‐2. Le débit instantané minimum doit être au moins égal à
5 m3/min. à 4,1 bar (175 scfm à 60 psi) pour un changement de direction
rapide du moteur pneumatique. Ce débit réduit les chutes de pression de la
matière pendant les excursions de la pompe.
Moteur pneumatique 200 mm
Consommation d'air (SCFM)
100psi
80psi
60psi
40psi
20psi
Excursions par minute
Consommation d'air (SCFM)
Moteur pneumatique 10"
100psi
80psi
60psi
40psi
20psi
Excursions par minute
Figure 2‐2 Caractéristiques requises pour l'alimentation pneumatique
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐5
Composants du vide-fûts
Vide-fûts de 55 gallons (200 l)
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Consulter le tableau 2‐1 et la figure 2‐1.
Tableau 2‐1 Composants du vide-fûts de 55 gallons (200 l)
Élément
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15a
15b
16
17
18
Description
Distributeur de sortie de pompe de la section hydraulique
Vanne de dépressurisation
Manomètre de sortie de matière
Capteurs pour moteur pneumatique
Colonne lumineuse
Pressostat
Débitmètre ARW
Convoyeur
Ensemble de préparation d'air
Détecteurs de niveau de fût électriques
Détecteur de Fût en position
Section hydraulique
Module tuyau d'interconnexion
Moteur pneumatique
Vanne à purgeur
Vanne à bille
Module suiveur 55 gallons (200 l)
Module de commande 24 VCC
Boîtier de commande
Note
A
A
B
B
B
A
B
REMARQUE A : Composant optionnel
B: En option, dépend de la configuration du système
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐6
Présentation générale
5
6
4
3
7
2
8
1
9
12
11
10
13
14
15a
15b
18
17
16
Figure 2‐1
Vide-fûts de 55 gallons (200 l)
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐7
Vide-fûts de 5 gallons (20 l)
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Consulter le tableau 2‐2 et la figure 2‐2.
Tableau 2‐2 Composants du vide-fûts de 5 gallons (20 l)
Élément
1
2
3
4
5
6a
6b
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Description
Ensemble de préparation d'air
Module de commande 24 VCC
Module tuyau d'interconnexion
Moteur pneumatique
Boîtier de commande
Vanne à purgeur
Vanne à bille
Colonne lumineuse
Pressostat
Débitmètre ARW
Détecteurs de niveau de fût électriques
Détecteur de Fût en position
Module suiveur 5 gallons (20 l)
Maintien de fût
Section hydraulique
Distributeur de sortie de pompe de la section hydraulique
Vanne de dépressurisation
Manomètre de sortie de matière
Capteurs pour moteur pneumatique
Remarques
B
B
B
B
A
A
A
B
REMARQUE A : Composant optionnel
C: En option, dépend de la configuration du système
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐8
Présentation générale
3
4
5
6a
6b
2
7
1
8
9
18
17
16
10
15
14
13
12
Figure 2‐2
11
Vide-fûts de 5 gallons (20 l)
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐9
Composants standard
Module de commande 24 VCC
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐3.
Le module de commande réalise les fonctions opérationnelles électriques
pour les vide-fûts Rhino SD3/XD3. Il se monte sur le côté des vide-fûts
Rhino SD3/XD3 à petit et grand bâti.
Le module de commande peut être utilisé sur les vide-fûts Rhino SD3/XD3
autonomes ou à changement. La configuration à changement permet à
l'opérateur de changer le fût vide de l'un des vide-fûts Rhino SD3/XD3
pendant que l'autre fonctionne. Consulter le manuel Module de commande
Rhino SD3/XD3 24 VCC pour les informations détaillées.
Consulter le manuel Module de commande Rhino SD3/XD3 24 VCC pour les
informations détaillées.
Module de commande 24
VCC 55 gallons (200 l)
Module de commande 24 VCC
5 gallons (20 l)
10018522/10018529
Figure 2‐3
Module de commande 24 VCC
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐10 Présentation générale
Boîtier de commande
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐4.
Le boîtier de commande se monte sur les modules de commande Rhino
SD3/XD3 24 VCC. Il est utilisé par l'opérateur pour effectuer des fonctions
de purge manuelle, commander la direction du coulisseau et, sur les boîtiers
de commande de descente bimanuelle, active/désactive le mouvement du
coulisseau pendant le fonctionnement du système.
Consulter le manuel Boîtier de commande Rhino SD3/XD3 pour les
informations détaillées.
Boîtier de commande standard
Boîtier de commande de descente bimanuelle
10018460/10018461
Figure 2‐4 Boîtier de commande
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐11
Section hydraulique
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Consulter le tableau 2‐3 et la figure 2‐5.
Dans la section hydraulique standard, une palette de gavage fixée à
l'extrémité du plongeur hydraulique se projette dans le centre du plateau
suiveur. La palette de gavage se déplace de haut en bas avec le plongeur et
contribue ainsi à forcer la matière dans la section hydraulique. La section
hydraulique met la matière sous pression et la pousse hors de la pompe.
Consulter le manuel Section hydraulique Rhino SD3/XD3 pour les
informations détaillées.
Tableau 2‐3 Versions de la section hydraulique
Version
Description
SD3, CS
Acier au carbone pour application standard
XD3, CS
Acier au carbone pour application extrême
XD3, SS
Acier inoxydable pour application extrême
ARW
Acier inoxydable pour application extrême
(presse-étoupe ARW compris)
LD
Faible traînée
CE
Conforme CE
LW
Puissance standard
HW
Forte puissance
Section hydraulique à
Section hydraulique
Section hydraulique T/C chauffage électrique
Ambient
Figure 2‐5
Section hydraulique
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐12 Présentation générale
Distributeur de sortie de pompe de la section
hydraulique
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐6.
Les distributeurs de sortie de pompe de la section hydraulique Rhino
SD3/XD3 suivants sont disponibles :
S Avec un clapet anti-retour à bille ; acier au carbone et acier inoxydable
S Chauffé et non chauffé ; acier au carbone et acier inoxydable
Le distributeur de sortie de pompe équipé du clapet anti-retour à bille est
généralement utilisé dans les systèmes vide-fûts doubles où le vide-fûts ne
peut pas détecter la pression de retour provenant de l'autre vide-fûts pendant
le fonctionnement.
Le distributeur de sortie de pompe sert de point de montage pour le tuyau de
sortie de matière et d'autres fonctions optionnelles.
Consulter le manuel Distributeur de sortie de pompe de la section
hydraulique Rhino SD3/XD3 pour les informations détaillées.
Chauffé
Corps de pompe illustré pour
référence seulement.
Non chauffé
Figure 2‐6
Distributeur de sortie de pompe de la section hydraulique
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐13
Module tuyau d'interconnexion
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐7.
Les modules tuyaux d'interconnexion Rhino SD3/XD3 sont conçus pour être
utilisés sur les bâtis de vide-fûts à montant double configurés avec des
plateaux suiveurs de 5 et 55 gallons. Chaque module se compose de
tuyaux, tubes et câbles acheminés à travers un chemin de câbles.
Consulter le manuel Modules tuyaux d'interconnexion Rhino SD3/XD3 pour
les informations détaillées.
Figure 2‐7
Module tuyaux d'interconnexion type
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐14 Présentation générale
Débitmètre ARW
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐8.
Le débitmètre Rhinor SD3/XD3 ARW (Automatic Removal of Weepage –
Élimination automatique du suintement) fournit de l'air régulé au
presse-étoupe ARW. Le presse-étoupe ARW est conçu pour être utilisé
avec des composés anaérobiques. L'air circule dans l'orifice d'entrée et à
travers un passage derrière le joint primaire du presse-étoupe ARW. L'air
empêche le séchage du suintement de matière qui peut se produire après le
joint primaire. La matière s'écoule par l'orifice de sortie et dans le récipient à
déchets ARW fourni par le client.
Consulter le manuel Débitmètre ARW Rhino SD3/XD3 pour les informations
détaillées.
10018456
Figure 2‐8 Débitmètre ARW
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐15
Ensemble de préparation d'air
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐9.
L'ensemble de préparation d'air Rhinor SD3/XD3 filtre et régule le débit d'air
vers le système. L'ensemble de préparation d'air comprend également un
filtre à air/élément de filtrage d'air remplaçable ainsi que la vanne d'arrêt d'air
principale qui commande l'écoulement de l'air externe vers le système.
Consulter le manuel Module de commande Rhino SD3/XD3 24 VCC pour les
informations détaillées.
10018456
Figure 2‐9 Ensemble de préparation d'air
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐16 Présentation générale
Composants optionnels et dépendant de la configuration du système
Colonne lumineuse
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐10.
La colonne lumineuse se monte sur les commandes de changement
électriques Rhino SD3/XD3. La colonne lumineuse comporte deux ou trois
lentilles (suivant la configuration du système) qui s'allument lorsqu'un défaut
se produit pendant le fonctionnement du système ou qui indiquent l'état du
vide-fûts.
Consulter le manuel Colonne lumineuse Rhino SD3/XD3 pour les
informations détaillées.
3 lentilles
Figure 2‐10
2 lentilles
Colonne lumineuse
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐17
Pressostat
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐11.
Le pressostat Rhino SD3/XD3 détecte la pression d'air vers le moteur
pneumatique ou l'air d'alimentation du vide-fûts, suivant la configuration. Le
pressostat envoie un signal au contrôleur indiquant que la pompe/le vide-fûts
est actif. Le pressostat dispose de deux modes de fonctionnement : le mode
affichage et le mode programmation. La fonction des touches dépend du
mode de fonctionnement sélectionné.
Consulter le manuel Pressostat Rhino SD3/XD3 pour les informations
détaillées.
1612923
Figure 2‐11 Pressostat
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐18 Présentation générale
Clapet de décharge du coulisseau
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐12.
Lors de l'utilisation d'un suiveur de 5 gallons sur un bâti de 55 gallons, un
clapet de décharge pour moteur pneumatique Rhino SD3/XD3 doit être
installé pour limiter la quantité de pression d'air pouvant être appliquée aux
vérins de coulisseau dans le sens descendant.
Le clapet de décharge du coulisseau utilise la force du ressort pour
s'opposer à la force exercée par la pression d'air. Lorsque la force produite
par la pression de l'air devient supérieure à la force du ressort, le clapet
s'ouvre complètement et évacue l'air dans l'atmosphère.
Consulter le manuel Clapet de décharge Rhino SD3/XD3 pour bâtis de
55 gallons équipés d'un suiveur pour 5 gallons pour les informations
détaillées.
Figure 2‐12 Clapet de décharge du coulisseau
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐19
Vanne de dépressurisation
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐13.
La vanne de dépressurisation Rhino SD3/XD3 dépressurise la matière dans
la pompe et dans le ou les tuyaux d'alimentation en renvoyant la matière
sous le plateau suiveur.
Consulter le manuel Module de dépressurisation Rhino SD3/XD3 pour
commandes électriques pour les informations détaillées.
Module de dépressurisation
55 gallons (200 l)
Figure 2‐13
Vanne de dépressurisation
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐20 Présentation générale
Manomètre de sortie de matière
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐14.
Le manomètre de sortie de matière se raccorde au distributeur de sortie de la
pompe de la section hydraulique et mesure la pression de sortie de la
matière.
Figure 2‐14
Manomètre de sortie de matière
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐21
Vanne à purgeur ou à bille
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐15. La vanne à purgeur ou à bille est utilisée pour décharger
la pression de matière et purger l'air du système pendant l'amorçage de la
pompe. La vanne à purgeur ou à bille se trouve sur la section hydraulique.
Consulter le manuel Vanne à purgeur/bille Rhino pour les informations
détaillées.
Vanne à purgeur
Figure 2‐15
Vanne à bille
Vanne à purgeur ou à bille
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐22 Présentation générale
Détecteur de Fût en position
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐16.
Le détecteur de Fût en position Rhino SD3/XD3 fournit un signal au
contrôleur du système pour vérifier qu'un fût est positionné sous le plateau
suiveur. Lorsqu'un fût est placé entre les guides du fût de matière du bâti, il
entre en contact avec la baguette et ferme un circuit vers le contrôleur du
système.
Consulter le manuel Détecteur de Fût en position Rhino SD3/XD3 pour les
informations détaillées.
Fût en position
55 gallons (200 l)
Figure 2‐16
Fût en position
5 gallons (20 l)
Détecteur de Fût en position
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐23
Détecteurs de niveau de fût électriques
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐17. Le module détecteur de niveau électrique pour fût Rhino
SD3/XD3 utilise des capteurs magnétiques pour surveiller la distance entre
le fond du plateau suiveur et la surface de base du bâti du vide-fûts.
Le module contient deux à quatre capteurs, suivant la configuration du
système :
S
S
S
S
Fût vide (4)
Fût niveau bas (si présent) (3)
Plateau suiveur dans fût (2)
Sommet d'excursion du coulisseau (si présent) (1)
Lorsqu'un aimant situé sur le piston du vérin du bâti passe devant le capteur
concerné, ce dernier envoie un signal au contrôleur.
Consulter le manuel Détecteurs de niveau de fût électriques Rhino SD3/XD3
pour les informations détaillées.
Haut du bâti du piston
Bas du bâti du piston
1
3
4
2
Figure 2‐17
Détecteurs de niveau de fût électriques
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐24 Présentation générale
Moteur pneumatique
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐18.
Le moteur pneumatique entraîne la section hydraulique. Une vanne de
commande pneumatique principale à cinq orifices et trois positions (5/3), ou
à cinq orifices et deux positions (5/2) commande le sens de déplacement de
l'arbre du moteur pneumatique (suivant la configuration du système).
Lorsque le piston du moteur pneumatique se déplace vers le haut ou le bas,
le capteur ou le commutateur détecte l'emplacement du piston. Le détecteur
de proximité envoie des signaux momentanés à une vanne pilote. La vanne
pilote envoie un signal positif continu à la vanne de commande principale du
moteur pneumatique pour chaque sens de déplacement.
Consulter le manuel Moteur pneumatique Rhino SD3/XD3 pour les
informations détaillées.
Figure 2‐18
Moteur pneumatique
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐25
Capteurs pour moteur pneumatique
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐19.
Les capteurs pour moteur pneumatique Rhino SD3/XD3 surveillent les
excursions de la pompe et les conditions d'emballement de la pompe sur les
vide-fûts de 24 VCC équipés de moteurs pneumatiques. Les capteurs
comprennent un capteur d'excursion/d'emballement de la pompe (1) et un
capteur de position d'arrêt (3) optionnel qui se connectent à un câble en Y à
4 broches (2) pour le raccordement au vide-fûts. Consulter le schéma
électrique du vide-fûts dans le manuel de ce dernier pour l'emplacement
correct des connexions. Le contrôleur du système fournit la tension logique
et de commande au capteur. Le contrôleur du système signale une situation
d'emballement lorsque le capteur détecte une fréquence cyclique de la
pompe supérieure à 10 excursions durant une période de 20 secondes.
Consulter le manuel Capteurs pour moteur pneumatique Rhino SD3/XD3
pour les informations détaillées.
2
3
1
Figure 2‐19
Capteurs pour moteur pneumatique
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐26 Présentation générale
Modules suiveurs 55 gallons (200 l)
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐20.
Un module suiveur se monte sur la section hydraulique de la pompe. Il est
conçu pour forcer la matière hors des récipients. Les modules à plateau
suiveur standard et à revêtement PTFE sont disponibles pour s'adapter aux
récipients standard US (572 mm) de 55 gallons.
Il existe trois types de modules suiveurs 55 gallons (200 l) :
S Modules suiveurs Ambient
S Modules suiveurs à conditionnement thermique (T/C)
S Modules suiveurs à chauffage électrique
Consulter le manuel Modules suiveurs 55 gallons Rhino SD3/XD3 pour les
informations détaillées.
Module suiveur Ambient
Module suiveur T/C
Module suiveur à chauffage électrique
Figure 2‐20
Modules suiveurs 55 gallons (200 l) (illustration partielle de la section hydraulique de la pompe)
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐27
Module suiveur 5 gallons (20 l)
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐21.
Le module suiveur se monte sur la section hydraulique de la pompe. Il est
conçu pour forcer la matière hors des récipients à côtés droits.
Il existe quatre tailles de modules suiveurs à joint torique 5 gallons (20 l) :
S
S
S
S
Fût de 280 mm
Fût de 286 mm
Fût de 305 mm
Fût de 310 mm
Il existe un module suiveur à joint racleur de taille unique qui s'adapte aux
fûts de 280-286 mm.
REMARQUE : Il existe un joint racleur qui s'adaptera aux fûts de 280-286
mm.
Consulter le manuel Modules suiveurs 5 gallons Rhino SD3/XD3 pour les
informations détaillées.
5 GALLONS (280, 286, 305 et 310 mm) avec joint torique
Figure 2‐21
5 GALLONS (280-286 mm) avec joint racleur
Modules suiveurs 5 gallons (20 l) (illustration partielle de la section hydraulique de la pompe)
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐28 Présentation générale
Convoyeur
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐22.
Le convoyeur Rhino SD3/XD3 est conçu pour faciliter les changements de
fût et n'est disponible que sur les systèmes de 55 gallons. La capacité de
charge maximale du convoyeur est de 750 lb (340 kg).
Consulter le manuel Convoyeur Rhino SD3/XD3 pour les informations
détaillées.
Figure 2‐22
Convoyeur
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Présentation générale
2‐29
Maintien de fût
REMARQUE : Toutes les images sont fournies uniquement pour référence.
Les modules réels peuvent varier en fonction de la configuration du système.
Voir la Figure 2‐23.
Le maintien de fût Rhino SD3/XD3 5 gallons (20 l) à double montant est
réglable horizontalement et verticalement, il peut donc être adapté à un large
éventail de diamètres de fût. Il est seulement disponible sur les systèmes à
5 gallons.
Consulter le manuel Maintien de fût Rhino SD3/XD3 5 gallons à double
montant pour les informations détaillées.
10014972
Figure 2‐23
Maintien de fût
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
2‐30 Présentation générale
Consommables
Garder les éléments suivants à portée de main pendant une réparation de la
pompe.
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Utiliser les colles, enduits d'étanchéité et lubrifiants suivants pour la
maintenance et les réparations.
P/N
Description
242r
900464
Loctite Threadlocker Blue
adhesive
900481
Pipe/thread/hydraulic sealant (PST)
156289
Mobilt SHCt 634 lubricant
900344
Never‐Seezr lubricant
1001849
Mobil SHC 100 grease
Liquide pour chambre à solvant
Le liquide pour chambre à solvant lubrifie le plongeur et réduit l'usure de la
garniture d'étanchéité supérieure. Le liquide pour chambre à solvant
n'est pas fourni avec la pompe.
P/N
900255
156289
P/N 7093395_01
Description
FLUID, type‐K, pump chamber, 1 qt
Mobil SHC 634 lubricant
E 2020 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Procédure d'installation
PRUDENCE : Lire et bien comprendre l'intégralité de cette section avant
d'effectuer toute procédure d'installation. Contacter un représentant local de
Nordson pour toute question concernant l'installation de cet équipement.
AVERTISSEMENT : Le personnel qui réalise ces procédures doit savoir
comment utiliser en toute sécurité les commandes de l'élévateur du vide-fûts.
Revoir les points ci-après avant d'installer le vide-fûts dans un système :
S Installer une vanne d'arrêt (fourniture client) dans la conduite
d'alimentation pneumatique pour pouvoir isoler le vide-fûts lors des
opérations de maintenance et autres procédures.
S La pression maximale de l'alimentation pneumatique principale est de
100 psi (7 bar).
S Poser un filtre à air (fourniture client) afin de fournir de l'air d'atelier propre
et sec filtré à 5 microns.
S L'alimentation pneumatique principale du vide-fûts doit être d'au moins
60 psi (4,83 bar) et filtrée à 5 microns.
S L'orifice de sortie de matière est ‐12 SAE sur les systèmes à 5 gallons
(20 litres) et ‐20 SAE sur les systèmes à 55 gallons (200 litres).
S Utiliser des supports de tuyau dans les applications où le tuyau à matière
est suspendu par un portique à outil ou un dispositif similaire afin d'éviter
d'endommager le tuyau. Faire cheminer le tuyau en évitant
l'entortillement et les frottements.
AVERTISSEMENT : Lors de l'actionnement de la vanne de commande de
l'élévateur, il est important de se rappeler que la position Neutre n'est pas
une position verrouillée et sécurisée. Le module suiveur peut glisser vers le
bas au fil du temps.
F 2019 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
3‐2
Installation
Déballage du vide-fûts
1. Retirer le vide-fûts de la caisse d'emballage et de la palette. Effectuer les
opérations suivantes :
S Examiner toutes les surfaces pour vérifier l'absence de bosses,
rayures, corrosion ou autres dommages physiques.
S Signaler tout dommage à un représentant de Nordson.
Installation du vide-fûts
1. Placer le vide-fût à un endroit qui permet d'y accéder par l'avant. Fixer le
vide-fûts au sol à l'emplacement souhaité en utilisant les trous dans la
plaque de base du bâti.
2. Régler le régulateur de descente du coulisseau et du moteur
pneumatique à 0 psi/bar. S'assurer que la commande de la direction du
coulisseau se trouve en position Neutre et que la vanne d'arrêt du moteur
pneumatique est fermée.
3. Raccorder l'alimentation pneumatique principale à l'orifice d'alimentation
pneumatique.
4. Raccorder le tuyau à matière à l'orifice de sortie de matière.
5. Raccorder les câbles d'alimentation et Ethernet au bloc de
communication et au contrôleur de système.
P/N 7093395_01
F 2019 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager le plateau suiveur et les joints, ne
jamais utiliser un fût de matière qui est endommagé.
AVERTISSEMENT : Lors de l'actionnement des commandes de l'élévateur,
il est important de se rappeler que la position Neutre n'est pas une position
verrouillée et sécurisée. Le plateau suiveur peut glisser vers le bas au fil du
temps.
Première mise en service
Cette procédure concerne uniquement la mise en service initiale d'un
nouveau système.
Consulter le tableau 4‐1 et la figure 4‐1.
1. S'assurer que la chambre à solvant (7) est bien remplie de liquide pour
chambre à solvant.
S Au besoin, verser du liquide dans la chambre à solvant (7) jusqu'à ce
qu'il se trouve à moins de 38 mm (1,5") du haut de la chambre à
solvant.
2. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position Neutre.
3. Régler le régulateur du moteur pneumatique (1) à 0 psi/bar.
4. Régler le régulateur de descente du coulisseau (3) à 30 psi (2 bar).
5. Fermer la vanne d'arrêt du moteur pneumatique (2).
6. S'assurer que les tuyaux à air et d'alimentation en matière ne sont ni
coudés ni pincés.
7. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Coulisseau en haut pour lever le plateau suiveur (13).
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
4‐2
Utilisation
8. Examiner le fût de matière pour vérifier l'absence de bosses ou d'autres
dommages. Ne pas utiliser de récipient ou de fût en mauvais état.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager le joint du plateau suiveur, ne
jamais utiliser de produits à base de pétrole ; utiliser de la graisse.
9. Enduire le joint du plateau suiveur (12) de graisse compatible avec la
matière déposée.
10. Placer le fût de matière entre les positionneurs/guides de fût (11/non
illustrés sur le modèle 5 gallons) et le centrer sous le plateau suiveur (13)
du bâti du vide-fûts (14).
REMARQUE : Pour les systèmes à 5 gallons, un ajustement des
positionneurs de fût peut s'avérer nécessaire en fonction de la taille du
récipient.
11. Retirer la canne de purge (8) de son raccord (10) pour permettre à l'air
emprisonné sous le plateau suiveur (13) de s'échapper.
AVERTISSEMENT : Porter des vêtements de protection, des gants et des
lunettes de sécurité lors de la descente du plateau suiveur (13) dans le fût.
L'air expulsé depuis sous le plateau suiveur (13) peut contenir de la matière.
REMARQUE : Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter la pression du
vérin de l'élévateur lors de l'utilisation d'une matière à forte viscosité afin
de garantir le bon fonctionnement de l'ensemble vérin et d'empêcher la
pompe de perdre le contact avec la matière. Utiliser la pression d'air
minimale nécessaire pour faire fonctionner l'élévateur.
12. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Coulisseau en bas et faire descendre lentement le plateau suiveur (13)
dans le fût de matière ouvert. Pour arrêter le plateau suiveur (13),
amener la commande de direction du coulisseau (4) en position Neutre.
REMARQUE : Sur les systèmes à commande bimanuelle de descente, il
faudra enfoncer les boutons de commande bimanuelle(5) pour déplacer le
coulisseau.
13. Effectuer les opérations suivantes :
a. Lorsque la matière commence à s'écouler depuis le raccord (10) de
la canne de purge, amener la commande de direction du coulisseau
(4) en position Neutre.
b. Monter la canne de purge (8) dans son raccord (10) et serrer
fermement. Éliminer l'excès de matière autour de la canne de purge
(8) et de son raccord (10) à l'aide d'un chiffon.
14. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Coulisseau en bas pour forcer la matière dans la pompe.
REMARQUE : Sur les systèmes à commande bimanuelle de descente, il
faudra enfoncer les boutons de commande bimanuelle(5) pour déplacer le
coulisseau.
15. Régler la pression d'air du moteur pneumatique à 0 psi, puis ouvrir la
vanne d'arrêt (2) du moteur pneumatique.
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures, ne pas ouvrir la vanne à
purgeur de plus de deux ou trois tours.
16. Purger la pompe.
a. Ouvrir prudemment le purgeur ou la vanne à bille (9). Le plein débit
de la vanne à purgeur (9) peut être obtenu en tournant sa poignée
d'¼ de tour.
REMARQUE : Ne pas ouvrir la vanne à purgeur (9) de plus de trois
tours.
b. Appuyer sur le bouton de purge de matière (6) et le maintenir
enfoncé.
c. Augmenter lentement la pression du moteur pneumatique jusqu'à ce
que la matière commence à s'écouler par la vanne à purgeur ou à
bille (9).
d. Laisser la vanne ouverte jusqu'à ce que l'écoulement de matière est
continu et que tout l'air piégé dans la section hydraulique ait été
évacué.
e. Relâcher le bouton de purge de matière (6).
f.
Fermer la vanne à purgeur ou à bille (9).
17. S'assurer que le tuyau et l'applicateur sont fixés solidement et que
l'applicateur n'est pas dirigé sur une personne se trouvant à proximité.
18. Actionner le ou les applicateurs pour chasser l'air des conduites.
19. Régler le régulateur du moteur pneumatique (1) pour augmenter la
pression jusqu'à ce que l'applicateur délivre un flux de matière homogène
et continu, sans bulles d'air.
Tableau 4‐1 Première mise en service
Élément
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Description
Régulateur du moteur pneumatique
Vanne d'arrêt du moteur pneumatique
Régulateur Coulisseau en bas
Commande de direction du coulisseau
Boutons de commande bimanuelle
Bouton de purge de matière
Chambre à solvant
Canne de purge
Vanne à purgeur ou à bille
Raccord pour canne de purge
Positionneurs/guides de fût
Joint du plateau suiveur
Plateau suiveur
Bâti du vide-fûts
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
4‐4
Utilisation
Boîtier de commande standard
Boîtier de commande de descente bimanuelle
5
4
3
3
4
2
2
6
1
1
6
5
55 gallons (200 l)
5 gallons (20 l)
7
7
8
9
9
8
10
11
10
12
13
12
13
14
14
Figure 4‐1
Première mise en service
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Procédure de changement de fût
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Risque de blessures graves si les mains ou les doigts sont coincés entre le
plateau suiveur et le fût. Tenir les mains à distance de cet endroit.
Ne pas ouvrir la vanne à purgeur de plus de trois tours. La vanne ainsi que
de la matière risquent d'être projetées hors du corps de vanne.
Consulter le tableau 4‐2 et la figure 4‐2.
1. Amener la vanne d'arrêt (2) du moteur pneumatique en position Arrêt.
2. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position Neutre.
3. Effectuer les opérations suivantes :
a. Retirer la canne de purge (8) de son raccord (10).
b. Raccorder le tube de décharge (7) au raccord de la canne de purge
(10).
c. Raccorder la conduite d'air de décharge (6) au tube de décharge (7).
4. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Coulisseau en haut. Si le fût commence à se soulever du bâti du vide-fût
(14), amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Neutre pour permettre au fût de revenir sur le bâti du vide-fûts (14).
Ensuite, amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Coulisseau en haut.
REMARQUE : Sur les systèmes à commande bimanuelle de descente, il
faudra enfoncer les boutons de commande bimanuelle(5) pour déplacer le
coulisseau.
5. Poursuivre la montée du coulisseau jusqu'à ce qu'il atteigne sa hauteur
maximale et qu'il soit dégagé du fût.
6. Retirer l'ancien fût. Centrer un fût neuf et non endommagé sous le
plateau suiveur (13) entre les positionneurs/guides de fût (11/non illustrés
sur le modèle à 5 gallons).
7. Effectuer l'une des opérations suivantes, suivant le système :
a. Au besoin, enduire les joints du plateau suiveur (12) d'un solvant
compatible.
OU
b. Retirer le ou les anneaux de plateau suiveur usés de l'ancien fût et
poser un ou plusieurs anneaux propres dans le fût neuf.
8. Au besoin, enduire les joints du plateau suiveur (12) d'un solvant
compatible.
9.
Débrancher la conduite d'air de décharge (6) du tube de décharge (7).
10. Retirer le tube de décharge (7) du raccord de la canne de purge (10).
11. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Coulisseau en bas pour appliquer une force descendante au coulisseau.
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
4‐6
Utilisation
REMARQUE : Sur les systèmes à commande bimanuelle de descente, il
faudra enfoncer les boutons de commande bimanuelle(5) pour déplacer le
coulisseau.
12. Laisser l'air s'échapper du raccord de la canne de purge (10) à mesure
que le plateau suiveur (13) descend. Lorsque la matière commence à
s'écouler en continu depuis le raccord (10) de la canne de purge, amener
la commande de direction du coulisseau (4) en position Neutre.
13. Installer la canne de purge (8) et essuyer l'excès de matière.
14. Amener la commande de direction du coulisseau (4) en position
Coulisseau en bas pour appliquer une force descendante au coulisseau.
REMARQUE : Sur les systèmes à commande bimanuelle de descente, il
faudra enfoncer les boutons de commande bimanuelle(5) pour déplacer le
coulisseau.
15. Noter la pression de fonctionnement normale indiquée par le manomètre
du moteur pneumatique, puis réduire le régulateur du moteur
pneumatique (1) à 0 psi.
16. Amener alors la vanne d'arrêt (2) du moteur pneumatique en position
Arrêt.
17. Suivant le système, effectuer l'une des opérations suivantes en utilisant
la pression d'air minimale de la pompe :
a. Purger l'air restant à travers la vanne à bille (9).
OU
b. Ouvrir la vanne à purgeur (9) en la tournant au maximum de trois
tours. Purger l'air restant à travers la vanne à purgeur (9).
18. Augmenter lentement la pression du moteur pneumatique jusqu'à ce que
la pompe commence à tourner. Continuer de faire fonctionner la pompe
à ce rythme lent pour purger l'air hors du système.
19. Une fois que tout l'air a été évacué, fermer la vanne à bille ou la vanne à
purgeur (9).
20. Régler le régulateur du moteur pneumatique (1) à la pression de service
de consigne souhaitée, telle qu'elle est indiquée sur le manomètre du
moteur pneumatique.
Tableau 4‐2 Procédure de changement de fût
Élément
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
P/N 7093395_01
Description
Régulateur du moteur pneumatique
Vanne d'arrêt du moteur pneumatique
Régulateur Coulisseau en bas
Commande de direction du coulisseau
Boutons de commande bimanuelle
Conduite d'air de décharge
Tube de décharge
Canne de purge
Vanne à purgeur ou à bille
Raccord pour canne de purge
Positionneurs/guides de fût
Joint du plateau suiveur
Plateau suiveur
Bâti du vide-fûts
E 2020 Nordson Corporation
4‐7
Utilisation
Boîtier de commande standard
Boîtier de commande de descente bimanuelle
5
4
3
3
4
2
2
1
1
5
55 gallons (200 l)
5 gallons (20 l)
6
6
7
8
9
9
8
10
11
10
7
12
13
12
13
14
14
Figure 4‐2
Procédure de changement de fût
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
4‐8
Utilisation
Procédure de dépressurisation du vérin du coulisseau
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Les étapes suivantes désactiveront une fonction de
sécurité importante et il convient de ne jamais les exécuter sans que le
plateau suiveur se trouve en bas de sa course et soit soutenu de manière
sécurisée. Le plateau suiveur risque de chuter, ce qui peut entraîner de
sérieuses blessures et même la mort.
Consulter le tableau 4‐3 et la figure 4‐3.
1. Amener la commande de direction du coulisseau (3) en position
Coulisseau en bas.
REMARQUE : Sur les systèmes à commande bimanuelle de descente, il
faudra enfoncer les boutons de commande bimanuelle(4) pour déplacer le
coulisseau.
2. Attendre que l'air ait fini de s'échapper par le côté inférieur du vérin. Cela
peut prendre 1 minute ou plus.
3. Noter la pression de descente du coulisseau sur le manomètre de
descente coulisseau (2).
4. Régler le régulateur de descente du coulisseau (1) à 0 psi.
5. Attendre que l'air ait fini de s'échapper par le côté supérieur du vérin.
Cela peut prendre 1 minute ou plus.
6. Couper l'alimentation pneumatique principale du vide-fûts.
7. Exécuter la procédure de verrouillage.
8. Retirer le raccord de tube du connecteur (5) au niveau du haut du vérin
du coulisseau.
9. Retirer le raccord de tube du connecteur (6) au niveau du bas du vérin du
coulisseau.
10. Remettre le vide-fûts en service en exécutant ces étapes dans l'ordre
inverse et en ramenant la pression de descente du coulisseau à son
réglage original.
Tableau 4‐3 Procédure de changement de fût
Élément
1
2
3
4
5
6
P/N 7093395_01
Description
Régulateur Coulisseau en bas
Manomètre Coulisseau en bas
Commande de direction du coulisseau
Boutons de commande bimanuelle
Connecteur en haut du vérin
Connecteur en bas du vérin
E 2020 Nordson Corporation
Utilisation
Boîtier de commande standard
3
2
4‐9
Boîtier de commande de descente bimanuelle
2
4
1
1
3
4
5
6
Figure 4‐3
Procédure de dépressurisation du vérin du coulisseau
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
4‐10 Utilisation
Fonctionnement de la pompe
Consulter le tableau 4‐1 et la figure 4‐1.
Utilisation de base
Un fût d'adhésif ou de matière d'étanchéité est centré entre les
positionneurs/guides de fût et sous le plateau suiveur. Le coulisseau se
compose d'un piston à entraînement pneumatique qui abaisse le plateau
suiveur dans le fût de matière. Le ou les joints en élastomère autour du bord
extérieur du plateau suiveur créent un compartiment hermétique sous le
plateau suiveur. Le mouvement descendant du plateau suiveur force la
matière à pénétrer dans la section hydraulique de la pompe.
Lorsque le piston du vérin du coulisseau actionne le capteur magnétique en
bas du vérin du coulisseau, les commandes coupent l'alimentation
pneumatique vers le moteur pneumatique, signalant ainsi que le récipient de
matière est vide. Pour terminer la procédure de remplacement du fût,
exécuter la Procédure de changement de fût à la page 4‐5.
Éléments de commande pneumatique
Les commandes de fonctionnement du vide-fût sont principalement
pneumatiques. De l'air d'atelier propre et sec, filtré à 5 microns (le filtre est
fourni par le client) est acheminé aux trois/quatre régulateurs de pression
(quatre pour les systèmes avec ARW) : un pour le moteur pneumatique de la
pompe, un pour la descente du coulisseau et un pour la montée du
coulisseau/la décharge. La pression de montée du coulisseau est une
pression fixe.
Alimentation du moteur pneumatique
L'alimentation pneumatique régulée passe à travers une vanne d'arrêt avant
de pénétrer dans le moteur pneumatique de la pompe.
L'air non régulé à la pleine pression du réseau d'atelier est délivré à la vanne
pilote. Cette vanne fournit l'air pilote à la vanne de commande du moteur
principale. Cet air de signal à une pression supérieure permet au moteur
pneumatique d'effectuer des changements de direction rapides
indépendamment du réglage de l'air d'alimentation régulé.
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Utilisation
4‐11
Alimentation pneumatique du coulisseau et de décharge
Le module de commande est principalement pneumatique. La pression d'air
de l'atelier est délivrée à la commande lorsque la vanne d'arrêt du module de
commande est ouverte. L'ouverture de cette vanne d'arrêt permet le
fonctionnement de la commande de direction du coulisseau et du clapet de
décharge du fût de matière. La pression d'air vers le régulateur du moteur
pneumatique ainsi que les vannes de signal dans la commande et le moteur
pneumatique sont également activées. La pression d'air n'est délivrée au
moteur pneumatique que lorsque la vanne d'arrêt de ce dernier est ouverte.
L'alimentation pneumatique vers les vannes pilote, intermédiaire et de
décharge du fût de matière se trouve à la pleine pression du réseau de
l'atelier.
L'alimentation pneumatique régulée pour le vérin du coulisseau s'écoule vers
une vanne de commande d'élévateur à trois positions. La vanne commande
le flux d'air vers le vérin du coulisseau. La commande de direction du
coulisseau possède trois positions : Coulisseau en haut, Coulisseau en bas
et Neutre.
S Position Coulisseau en haut : L'air pénètre dans le bas du vérin. L'air
au-dessus du piston du vérin de l'élévateur est évacué. La pression
pneumatique pousse le piston du vérin vers le haut, ce qui soulève le
plateau suiveur et la pompe.
S Position Coulisseau en bas : L'air pénètre dans le haut du vérin. L'air
au-dessous du piston du vérin de l'élévateur est évacué. La pression
pneumatique pousse le piston du vérin vers le bas, ce qui abaisse le
plateau suiveur et la pompe.
S Position Neutre : Aucune pression n'est appliquée au vérin de
l'élévateur. Le plateau suiveur doit en principe rester immobile du fait
du maintien par herméticité de la pression pneumatique des deux
côtés du piston.
AVERTISSEMENT : La position Neutre n'est pas une position verrouillée et
sécurisée. Le plateau suiveur peut glisser vers le bas au fil du temps.
La fonction de décharge achemine l'air sous le plateau suiveur pendant le
retrait d'un récipient vide. Le mamelon de décharge se connecte à l'orifice
de décharge du suiveur. En amenant la commande de direction du
coulisseau est amenée en position Coulisseau en haut alors que le suiveur
se trouve dans le fût et en maintenant le bouton de purge enfoncé, l'air sera
forcé sous le plateau suiveur. La pression d'air force le fût à se détacher du
plateau suiveur.
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
4‐12 Utilisation
Maintenance
Cette section décrit les procédures de maintenance préventive
recommandées pour le vide-fût. Les fréquences sont uniquement indiquées
à titre indicatif. Il faut toujours effectuer les procédures de maintenance
préventive conformément au planning de maintenance de l'entreprise.
Il peut s'avérer nécessaire d'ajuster les fréquences en raison de
l'environnement de l'équipement, des paramètres du procédé, de la matière
appliquée ou de l'expérience.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants aux hydrocarbures
halogénés pour nettoyer des pièces en aluminium ou rincer un système
quelconque. Les agents nettoyants, produits de revêtement, peintures et
adhésifs peuvent contenir des hydrocarbures halogénés. Se procurer et lire
les fiches de données de sécurité de toutes les matières et de tous les
solvants utilisés.
AVERTISSEMENT : Toujours dépressuriser le système avant une
intervention sur l'équipement. Déclencher tous les dispositifs de distribution
et évacuer la pression du système.
Périodicité
Tous les
jours
Toutes les
semaines
------
P/N 7093395_01
Élément
Tâche
Filtre à air/séparateur
fourni par le client
Purger l'eau accumulée si nécessaire.
Conduites et tuyaux
Vérifier tous les raccords hydrauliques et pneumatiques et les
resserrer si nécessaire. S'assurer que les tuyaux pneumatiques
ne sont ni coincés ni entortillés.
Alimentation en matière
S'assurer que l'alimentation en matière est exempte de poussière
et autres contaminants. Les contaminants peuvent affecter les
performances de la pompe ou obstruer l'applicateur.
Réglages du régulateur
Vérifier les réglages du régulateur du moteur pneumatique et du
régulateur de l'élévateur et les ajuster si nécessaire.
Chambre à solvant
Vérifier le niveau de liquide dans la chambre à solvant. Au
besoin, faire l'appoint de liquide dans la chambre à solvant. Si
nécessaire, voir la section Pompe du présent manuel pour le type
et le P/N du liquide pour chambre à solvant.
Vide-fûts
Nettoyer le haut de chacun des vérins du vide-fût. Éliminer toute
la matière déposée sur le haut du plateau suiveur et autour de son
joint.
Joint du plateau suiveur
Examiner le joint du plateau suiveur pour déceler des signes
éventuels d'endommagement ou de fuites excessives de matière,
et remplacer si nécessaire. Consulter la section Suiveur dans le
présent manuel pour les procédures de remplacement.
Chambre à solvant
Remplacer le liquide dans la chambre à solvant. Si nécessaire,
utiliser une pointe pour retirer la matière qui bloque
éventuellement l'orifice de sortie.
Pompe
Consulter le Manuel de la section hydraulique Rhino SD3/XD3 et
le Manuel du moteur pneumatique Rhino SD3/XD3 pour les
procédures de maintenance.
E 2020 Nordson Corporation
Dépannage
5‐1
Section 5
Dépannage
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le
problème rencontré, demander l'assistance du représentant local de
Nordson.
Problème
1.
Le moteur
pneumatique ne
fonctionne pas.
Cause possible
Action corrective
Pas d'alimentation
pneumatique, ou
alimentation pneumatique
inadaptée.
Vérifier l'alimentation pneumatique et la pression de
service.
Système hydraulique
bloqué.
Vérifier les tuyaux, les applicateurs et les autres
composants dans le système hydraulique.
Défaut de fonctionnement
du régulateur du moteur
pneumatique.
Vérifier le régulateur du moteur pneumatique et le
remplacer si besoin est.
Détecteur de proximité
magnétique inopérant.
Effectuer les opérations suivantes :
1. Débrancher les lignes du signal et d'air de sortie
du détecteur de proximité magnétique.
2. Actionner le détecteur avec un aimant pour
vérifier si le signal pneumatique est présent.
Remplacer le détecteur de proximité
magnétique si le signal pneumatique n'est pas
présent.
Tournez SVP...
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
5‐2
Dépannage
Problème
Cause possible
La vanne pilote ne
fonctionne pas.
Action corrective
Effectuer les opérations suivantes :
1. Verrouiller l'air vers le vide-fûts.
2. Débrancher les lignes du signal et d'air de sortie
de la vanne pilote.
3. Raccorder un manomètre à air à l'extrémité de
chaque orifice de sortie d'air.
4. Ouvrir l'alimentation pneumatique vers le
vide-fûts. Actionner manuellement chaque
détecteur de proximité magnétique.
5. Vérifier que le signal pneumatique alterne entre
les manomètres à air. Remplacer la vanne
pilote si le signal pneumatique n'alterne pas
entre les manomètres à air.
2.
Le moteur
pneumatique fuit
excessivement
ou
constamment.
La vanne de commande
principale du moteur
pneumatique ne
fonctionne pas.
Vérifier les détecteurs de proximité magnétiques et
la vanne pilote. Si les détecteurs de proximité
magnétiques et la vanne pilote fonctionnent,
remplacer la vanne de commande principale du
moteur pneumatique.
Joint du cylindre usé.
Écouter s'il y a une fuite d'air depuis le joint où la
tige du piston sort de la tête du vérin. Si une fuite
d'air est audible, remplacer le vérin.
Fuite d'air depuis les
orifices d'échappement de
la vanne pneumatique.
Remplacer la vanne de commande principale du
moteur pneumatique ou le vérin.
Détecteurs de proximité
magnétiques ou vanne
pilote usés.
Ces vannes ne peuvent pas être réparées et
doivent être remplacées. Commander des vannes
neuves. Consulter le manuel Moteur pneumatique
Rhino SD3/XD3 pour les informations de
commande.
Tournez SVP...
P/N 7093395_01
E 2019 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
3.
Coulisseau en
bas ne
fonctionne pas.
Cause possible
5‐3
Action corrective
Mauvais fonctionnement
du régulateur de
l'élévateur, ou vanne de
commande de l'élévateur
endommagée.
1. Fermer et verrouiller la vanne d'arrêt d'air
principale.
AVERTISSEMENT ! Caler
les vérins du coulisseau
avant d'exécuter l'action
corrective afin d'empêcher
le plateau suiveur de
dériver vers le bas.
3. Raccorder les tuyaux aux orifices deux et quatre
de l'électrovanne de commande du coulisseau.
2. Déconnecter les tuyaux des orifices deux et
quatre de l'électrovanne de commande du
coulisseau.
4. Ouvrir la vanne d'alimentation pneumatique
principale.
5. Actionner la commande de direction du
coulisseau et observer la pression sur le
manomètre.
6. Si le manomètre n'indique aucune pression
d'air, effectuer les opérations suivantes :
a. Couper l'alimentation pneumatique
principale et retirer le manomètre.
b. Ouvrir l'alimentation pneumatique et vérifier
si l'air s'écoule depuis le régulateur. En
l'absence de débit d'air, remplacer le
régulateur.
7. Raccorder tous les composants
4.
L'ensemble
coulisseau en
haut/décharge
ne fonctionne
pas.
Les joints du vérin
pneumatique du
coulisseau sont usés ou
endommagés ; le piston
est grippé dans le vérin.
Si la procédure ci-dessus ne permet pas de
résoudre le problème, remplacer le vérin
pneumatique. Consulter le manuel Bâtis à double
montant Rhino SD3/XD3 pour les procédures de
reconditionnement.
Pression pneumatique
absente.
Vérifier l'alimentation pneumatique. S'assurer que
la commande de direction du coulisseau se trouve
en position Coulisseau en haut lors de la tentative
d'utiliser la fonction de décharge.
Défaut de fonctionnement
du régulateur Coulisseau
en bas ou de la vanne de
commande de l'élévateur.
Voir le Problème 3, Coulisseau en bas ne
fonctionne pas, pour l'action corrective.
Défaut de fonctionnement
du clapet de décharge.
1. Fermer et verrouiller la vanne d'arrêt d'air
principale.
2. Retirer le tube de décharge.
AVERTISSEMENT ! Caler
les vérins avant d'exécuter
l'action corrective afin
d'empêcher le plateau
suiveur de dériver vers le
bas.
3. Régler la pression d'air à 10 psi (0,7 bar) et
observer la pression sur le manomètre.
S En l'absence d'air, remplacer le clapet de
décharge.
S Si de l'air est présent, vérifier qu'il s'échappe
du dessous du plateau suiveur lorsque le
tuyau est rebranché.
Tournez SVP...
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
5‐4
Dépannage
Problème
5.
La pompe ne
délivre pas de
matière.
Cause possible
Action corrective
Clapet anti-retour de
décharge ou tuyau bouché
avec de la matière.
Vérifier si le clapet anti-retour de décharge ou le
tube est bouché avec de la matière et nettoyer si
nécessaire.
Pression d'air insuffisante
vers le moteur
pneumatique de la pompe.
Utiliser le régulateur du moteur pneumatique pour
augmenter la pression d'air.
Le plateau suiveur n'est
pas en contact avec la
matière.
S'assurer que l'élévateur se trouve en position
Coulisseau en bas. Augmenter la pression de
descente du coulisseau si nécessaire.
Présence d'une poche
d'air dans la section
hydraulique de la pompe.
Purger la pompe. Voir la procédure Première mise
en service dans la section Utilisation de ce manuel.
Obstruction dans le
système hydraulique.
1. Arrêter la pompe et dépressuriser le système.
2. Retirer l'applicateur du système. Vérifier si
l'applicateur est obstrué. Remplacer ou
reconditionner l'applicateur si nécessaire.
3. Débrancher le tuyau de matière de la pompe.
Regarder si le tuyau est obstrué. Nettoyer ou
remplacer le tuyau si nécessaire.
4. Si les étapes 1, 2 et 3 ne permettent pas de
résoudre le problème, déposer la pompe et la
reconditionner. Consulter le manuel Section
hydraulique Rhino SD3/XD3 et le manuel
Moteur pneumatique Rhino SD3/XD3 pour les
procédures.
6.
Fuite au niveau
des joints
d'étanchéité
entre le suiveur
et le fût de
matière.
Installation incorrecte des
joints d'étanchéité.
Vérifier que les joints se trouvent dans la bonne
direction comme indiqué dans les manuels Modules
suiveurs Rhino SD3/XD3 55 gallons ou Modules
suiveurs Rhino SD3/XD3 5 gallons. Si la fuite
persiste, remplacer les joints d'étanchéité.
7.
Température de
consigne non
atteinte
(systèmes à
chauffage
électrique
seulement)
Sonde RTD défectueuse
(section hydraulique et
suiveur).
Vérifier si la sonde RTD fonctionne correctement en
mesurant la résistance à ses bornes. Il s'agit d'une
sonde RTD au nickel de 120 . À 21 °C (70 F), la
résistance mesurée devrait être de 135,35 . Si
l'installation et la sonde RTD se trouvent à une
température différente, consulter le tableau d'une
sonde RTD au nickel de 120  pour connaître la
valeur de résistance correcte de la sonde à la
température évaluée ou contacter le Service
technique de Nordson pour une assistance
supplémentaire.
Vérifier le fonctionnement du thermostat. Le
thermostat est normalement fermé jusqu'à ce qu'il
atteigne 180 F (82 °C), puis il s'ouvrira jusqu'à ce
que la température descende en dessous de 170 F
(77 °C). Vérifier la température du suiveur/la
température ambiante, puis vérifier la continuité.
Thermostat défectueux
(suiveur seulement)
Tournez SVP...
P/N 7093395_01
E 2019 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
E 2019 Nordson Corporation
Cause possible
5‐5
Action corrective
Cartouche chauffante
défectueuse (section
hydraulique, distributeur
de sortie de pompe et
suiveur).
Vérifier si l'élément chauffant fonctionne
correctement en mesurant la résistance à ses
bornes. Pour les unités à puissance standard,
chaque cartouche devrait indiquer 443-603 . Pour
les unités de forte puissance, chaque cartouche
devrait indiquer 221-301 .
Plaque chauffante
défectueuse (suiveur
seulement).
Vérifier si l'élément chauffant fonctionne
correctement en mesurant la résistance à ses
bornes. Pour les unités à puissance standard,
chaque cartouche devrait indiquer 65,1-75,4 .
Pour les unités de forte puissance, chaque
cartouche devrait indiquer 32,6-37,7 .
P/N 7093395_01
5‐6
Dépannage
Page laissée blanche intentionnellement
P/N 7093395_01
E 2019 Nordson Corporation
Pièces de rechange et réparation
6‐1
Section 6
Pièces de rechange et réparation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d'assistance Nordson
Industrial Coating Systems ou le représentant local de Nordson.
Modules pour vide-fûts
Voir le tableau 6‐1 pour les explications des abréviations utilisées dans les
conventions pour les noms de vide-fûts pour chaque modèle.
Tableau 6‐1 Conventions pour les noms de vide-fûts
Conventions de nom
Abréviation
Produit
RHINO
Style de commande
E
5DP
Taille de la pompe et taille du bâti du vide-fûts
Conditionnement thermique
À commande électrique
Pompe de 5 gallons, à double montant
5S
Pompe de 5 gallons sur bâti standard de
55 gallons
5L
Pompe de 5 gallons sur grand bâti de
55 gallons
55S
Pompe de 55 gallons, bâti standard de
55 gallons
55L
Pompe de 55 gallons, grand bâti de
55 gallons
40
40:1
65
65:1
C
Acier au carbone ‐ Contrôle de coupe
standard
S
Acier inoxydable - Contrôle de coupe
standard
S
Application standard
X
Applications extrêmes
A
ARW (Automatic Removal of Weepage –
Élimination automatique du suintement)
Matériau de la section hydraulique
Degré de performances - Style de pompe de la
section hydraulique
Description
Vide-fûts Rhino
A‐
Ambient
W‐
Conditionnement par eau
L‐
À chauffage électrique - Puissance standard
H‐
À chauffage électrique - Forte puissance
Tournez SVP...
E 2020 Nordson Corporation
P/N 7093395_01
6‐2
Pièces de rechange et réparation
Conventions de nom
Taille du suiveur
Abréviation
Racleur 280‐286
280
Droit, diamètre 280 mm
286
Droit, diamètre 286 mm
30W
Racleur 305‐310
305
Droit, diamètre 305 mm
310
Droit, diamètre 310 mm
MT
Caisson mobile miniature
55
Suiveur 55 gallons (200 l)
(VIDE)
Revêtement et options du suiveur
Type de joint du suiveur
Gestion du fût
Accessoires du bâti
Accessoires hydrauliques
Style de décharge de purge
Couleur du vide-fûts
Description
28W
Aucun revêtement
T
Revêtement PTFE sur l'unité
G
Option plaque à grille
2
Plaque à grille et revêtement PTFE
E‐
Joint EPDM
N‐
Joint en nitrile (5 gallons seulement)
S‐
Joint en silicone (5 gallons seulement)
R‐
Anneau en uréthane (55 gallons seulement)
X
Aucun
G
Blocs ou disques de guidage
H
Maintien de fût
X
Aucun
C
Convoyeur (55 gallons seulement)
D
Chariot à fût (55 gallons seulement)
X
Sans dépressurisation, sans compléments
D
Dépressurisation seulement
G
Protection au-dessus de la coupelle à solvant
seulement
2
Dépressurisation et protection au-dessus de
la coupelle à solvant
V
Vanne à bille
B
Vanne à purgeur
‐N
Bleu Nordson
‐R
Rouge
‐G
Gris foncé
Tournez SVP...
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
Pièces de rechange et réparation
Conventions de nom
Mode de fonctionnement du coulisseau
Colonne lumineuse
Pressostat
Surveillance de niveau de fût
Arrêt du moteur pneumatique
Emplacement des commandes électriques
E 2020 Nordson Corporation
Abréviation
6‐3
Description
‐E
Panneau électrique standard
‐2
Descente bimanuelle
‐B
Équipé pour code à barres
‐Z
Code à barres et descente bimanuelle
E
Colonne lumineuse électrique
X
Pas de pressostat
A
Pressostat d'alimentation du moteur
pneumatique
G
Pressostat d'alimentation pneumatique
principale
E
Vide
L
Niveau bas et vide
T
LVDT, sans Fût en position
1
Vide seulement, avec Fût en position
2
Niveau bas et vide, avec Fût en position
3
LVDT, avec Fût en position
X
Aucun
A
Arrêt du moteur pneumatique
R
Côté droit du vide-fûts
L
Côté gauche du vide-fûts
P/N 7093395_01
6‐4
Pièces de rechange et réparation
Documentation de référence
Vide-fûts de 55 gallons (200 l)
Consulter les documents applicables pour les informations relatives aux
pièces de rechange et aux réparations.
Titre du document
P/N 7093395_01
Doc. N°
Vanne à purgeur/bille Rhino SD3/XD3
7580763
Distributeur de sortie de pompe de la section hydraulique
Rhino SD3/XD3
7580513
Module de dépressurisation Rhino SD3/XD3 pour
commandes électriques
7093405
Module de commande 24 VCC Rhino SD3/XD3
7093396
Modules tuyaux d'interconnexion Rhino SD3/XD3
7093397
Moteur pneumatique Rhino SD2/SD3
1615636
Boîtier de commande Rhino SD3/XD3
7093401
Convoyeur Rhino SD3/XD3
1612094
Détecteur de Fût en position Rhino SD3/XD3
1612968
Modules suiveurs Rhino SD3/XD3 55 gallons
7093398
Section hydraulique Rhino SD3/XD3
7580504
Capteur pour moteur pneumatique Rhino SD3/XD3
7093403
Colonne lumineuse Rhino SD3/XD3
7093406
Clapet de décharge Rhino SD3/XD3 pour bâtis de
55 gallons équipés d'un suiveur pour 5 gallons
1616793
Pressostat Rhino SD3/XD3
7093404
Débitmètre ARW Rhino SD3/XD3
1616630
Détecteurs de niveau électriques pour fût Rhino SD3/XD3
7093399
E 2020 Nordson Corporation
Pièces de rechange et réparation
6‐5
Vide-fûts de 5 gallons (20 l)
Consulter les documents applicables pour les informations relatives aux
pièces de rechange et aux réparations.
Titre du document
E 2020 Nordson Corporation
Doc. N°
Maintien du fût double montant Rhino SD3/XD3 5 gallons
1613100
Vanne à purgeur/bille Rhino SD3/XD3
7580763
Distributeur de sortie de pompe de la section hydraulique
Rhino SD3/XD3
7580513
Module de dépressurisation Rhino SD3/XD3 pour
commandes électriques
7093405
Modules tuyaux d'interconnexion Rhino SD3/XD3
7093397
Boîtier de commande Rhino SD3/XD3
7093401
Moteur pneumatique Rhino SD2/SD3
1615636
Section hydraulique Rhino SD3/XD3
7580504
Modules suiveurs Rhino SD3/XD3 5 gallons
1610313
Capteur pour moteur pneumatique Rhino SD3/XD3
7093403
Colonne lumineuse Rhino SD3/XD3
7093406
Clapets de décharge Rhino SD2/XD2
1077882
Pressostat Rhino SD3/XD3
7093404
Débitmètre ARW Rhino SD3/XD3
1616630
Module de commande 24 VCC Rhino SD3/XD3
7093396
Détecteurs de niveau électriques pour fût Rhino SD3/XD3
7093399
P/N 7093395_01
6‐6
Pièces de rechange et réparation
Page laissée blanche intentionnellement
P/N 7093395_01
E 2020 Nordson Corporation
CE
Déclaration de l'incorporation de quasi-machines
Produit : Pompe Rhino
Modèles : SD3 / XD3
Description : Les pompes Rhino sont utilisées pour le déchargement en vrac de matières
dans un système de dépose.
Directives applicables :
2006/42/CE (Directive machines)
Normes utilisées pour la conformité :
EN12100 (2010)
EN809 (1998+A1)
EN12621 (2006+A1)
Principes :
Ce produit a été fabriqué dans le respect des règles de l'art.
Le produit est déclaré conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
Certificats : DNV ISO9001
______________________
Jason Loushin
Superviseur technique développement de produit
Industrial Coating Systems
Date : 03 avril 2020
Représentant Nordson autorisé dans l'UE
Contact
Directeur des opérations
Industrial Coating Systems
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich Hertz Straße 42-44
D-40699 Erkrath
Nordson Corporation  Westlake, Ohio, États-Unis
DOC16010-02

Manuels associés