Nordson Ejector Gun, 2-8 CC Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Nordson Ejector Gun, 2-8 CC Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Manuel de produit du client
P/N 7179866B02
- French Édition 5/10
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Table des matières
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern &
Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides sous haute pression . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux solvants à base
d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse
suivante : http://www.nordson.com.
Avis
Il s'agit d'une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2003. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l'autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du volume de décharge . . . . . . . . . .
Réglage des vannes de commande . . . . . . .
Réglage des détecteurs de proximité . . . . . .
Réglage du détecteur de proximité de
recharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du détecteur de proximité de
distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en état de la section pneumatique . .
Démontage de la section pneumatique . . . . .
Assemblage de la section pneumatique . . . .
Pièces de rechange
......................
3
5
6
6
7
7
7
7
7
8
8
8
9
9
9
9
9
10
Marques commerciales
Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson
Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
- Traduction de l'original -
P/N 7179866B02
E 2010 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
E2012 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_Q-1112-MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_Q-1112-MX
E2012Nordson Corporation
All rights reserved
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Sécurité
Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les
observer. Des mises en garde et des instructions concernant
des interventions et des équipements spécifiques se trouvent
aux endroits appropriés de la documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un
équipement, y compris les présentes instructions, est accessible
aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent
l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le
personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer
son entretien est qualifié. Sont considérés comme étant un
personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la
formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches
qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les
règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement
capables d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Domaine d'utilisation
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière
différente que celle décrite dans la documentation fournie avec
l'équipement peut entraîner des dommages corporels ou
matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement
S
S
S
S
S
S
utilisation de matières incompatibles
Sécurité du personnel
Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage
corporel.
S
S
S
S
S
S
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou
de verrouillage
S
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au-delà des valeurs nominales
maximales
Réglementations et
homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et
homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé.
Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson
seront annulées en cas de non-observation des instructions
d'installation, d'utilisation et d'entretien.
E 2005 Nordson Corporation
1
S
S
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son
entretien sans y être qualifié.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de
protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les
verrouillages automatiques ne fonctionnent pas
correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur un
équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie
et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt.
Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de
manière à prévenir tout mouvement intempestif.
Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique
avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des
systèmes ou composants se trouvant sous pression.
Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant
d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique.
L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il
utilise les pistolets de pulvérisation manuels. Porter des
gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la
poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. Ne pas
porter ou transporter d'objets métalliques tels que les bijoux
ou des outils.
Arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou
électrostatique en cas de décharge électrique, même
légère. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que
le problème n'ait été identifié et corrigé.
Se procurer et lire les fiches de données de sécurité de
toutes les matières utilisées. Observer les consignes
données par le fabricant pour la manipulation et la mise en
œuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection
personnelle qui sont conseillés.
Vérifier que la zone de pulvérisation est suffisamment
ventilée.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à
l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être
totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à
température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques
sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés
ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 7179866B_02
2
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Liquides sous haute pression
En l'absence de retenue appropriée, les liquides sous haute
pression sont extrêmement dangereux. Il faut toujours
dépressuriser le liquide avant d'effectuer un réglage ou une
intervention sur un équipement sous haute pression. Un jet de
liquide sous haute pression est aussi coupant qu'une lame de
couteau et provoquer des blessures graves, une amputation ou
même la mort. Le liquide qui pénètre dans la peau peut
également provoquer un empoisonnement.
En cas de blessure suite à une injection de liquide, consulter
immédiatement en médecin en lui fournissant si possible une
copie de la Fiche de données de sécurité du liquide.
La National Spray Equipment Manufacturers Association
(Association nationale des fabricants d'équipements de
pulvérisation) a publié une carte d'information qu'il est conseillé
de garder dans son portefeuille et de porter avec soi lors de
l'utilisation d'un équipement de pulvérisation à haute pression.
Ces cartes sont fournies avec l'équipement et comportent les
informations suivantes :
ATTENTION: Toute lésion provoquée par un liquide
sous haute pression peut être grave. Si vous êtes
blessé ou soupçonnez une blessure :
S
S
S
S
Rendez-vous immédiatement aux urgences.
Montrez-lui cette carte
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer
aux instructions suivantes.
S
S
S
S
S
S
Indiquez-lui la substance que vous pulvérisiez
Prévention des incendies
S
S
Signalez au médecin que vous soupçonnez une lésion.
ALERTE MÉDICALE – BLESSURES PAR PULVÉRISATION
SANS AIR : NOTE AU MÉDECIN
L'injection dans la peau est une lésion traumatique grave qui doit
être traitée chirurgicalement le plus rapidement possible. La
recherche de toxicité doit être effectuée le plus rapidement
possible. La toxicité est à prendre au sérieux avec certains
revêtements spéciaux injectés directement dans la circulation
sanguine.
La consultation d'un chirurgien esthétique ou en reconstruction
de la main peut s'avérer recommandable.
La gravité de la blessure dépend de sa position sur le corps, de
ce que la substance a rencontré sur sa trajectoire de pénétration,
si elle a été déviée ou non en provoquant ainsi des dommages
supplémentaires et de nombreuses autres variables dont la
microflore cutanée résidant dans la peinture ou le pistolet et qui
est projetée dans la blessure. Si la peinture injectée contient du
latex acrylique et du dioxyde de titane qui dégrade la résistance
des tissus à l'infection, la croissance bactérienne s'en trouvera
favorisée. Le traitement recommandé par les médecins pour une
blessure de la main par injection comprend la décompression
immédiate des compartiments vasculaires fermés de la main afin
de soulager les tissus sous-jacents gonflés par la peinture
injectée, un débridement approprié de la blessure et un
traitement immédiat par antibiotique.
S
S
Mettre tout l'équipement conducteur à la terre. Utiliser
exclusivement des tuyaux pneumatiques et à liquide mis à la
terre. Vérifier régulièrement la mise à la terre de
l'équipement et de la pièce traitée. La résistance vers la
terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à
celles recommandées par le fabricant. S'assurer que les
dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur
fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de
particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations
dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation
locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des
matières mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en
travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord
le courant au niveau d'un interrupteur pour éviter
l'étincelage.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence,
des vannes de sectionnement et des extincteurs. Si un
incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation,
couper immédiatement le système de pulvérisation et les
ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de
charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage
ou à la réparation de l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les
réparations conformément aux instructions figurant dans la
documentation fournie avec l'équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour
être utilisées avec l'équipement d'origine. Veuillez contacter
le représentant local de Nordson pour toute information ou
recommandation sur les pièces.
Risques liés aux solvants à base
d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures halogénés
dans les systèmes pressurisés qui contiennent des composants
en aluminium. Ces solvants, lorsqu'ils sont sous pression,
peuvent réagir avec l'aluminium et exploser, ce qui peut entraîner
des dégâts matériels, des blessures ou même la mort. Les
solvants à base d'hydrocarbures halogénés contiennent un ou
plusieurs des éléments suivants :
Élément
Symbole
Préfixe
Fluor
F
« Fluoro- »
Chlore
Cl
« Chloro- »
Brome
Br
« Bromo- »
Iode
I
« Iodo- »
Consulter la Fiche de données de sécurité du produit ou
contacter le fournisseur de produit pour plus d'informations. Si
l'utilisation de solvants à base d'hydrocarbures halogénés est
nécessaire, contacter le représentant Nordson pour plus
d'informations sur les composants Nordson compatibles.
Intervention en cas d'anomalie de
fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un
équipement quelconque d'un système, arrêter immédiatement le
système et procéder comme suit :
S
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du
système. Fermer les vannes d'arrêt hydrauliques et
pneumatiques et dépressuriser.
Arrêter immédiatement l'ensemble de l'équipement s'il se
produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne
remettre l'équipement en marche qu'après en avoir identifié
la cause y avoir remédié.
S
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en
un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou
entreposées.
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en
œuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la
réglementation locale en vigueur.
P/N 7179866B_02
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant
de remettre le système en marche.
Mise au rebut / Élimination
E 2005 Nordson Corporation
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
3
Caractéristiques techniques
Voir la figure 1.
Espace de montage minimum
1,8" (4,6 cm.) de centre à centre
Volume de décharge
2-8 cm3
Temps de cycle minimum
4 s (1,5 s pour la distribution ; 2,5 s pour la
recharge)
Caractéristiques pneumatiques
requises
60-90 psi (4,1-6,2 bar)
Exigences électriques
Tension d'alimentation : 10-30 VCC
Courant de service v200 mA
Plage de température de service
35-140 _F (1,67-60 _C)
Orifice à liquide
1/ NPT
4
Viscosité minimale de la matière
50 000 centipoises
Plage de pression de service
750-3500 psi (52-241 bar)
(proportionnelle à la viscosité du liquide)
Pression d'air de service maximale
90 psi (6 bars)
Figure 1
1 in.
(2.54 cm)
3 in.
(7.62 cm)
12 in.
(30.48 cm)
0.438 in.
(1.11 cm)
2 in.
(5.08 cm)
1.263 in.
(3.2 cm)
1.75 in.
(3 cm)
0,875"
(2.22 cm)
0,875"
(2.22 cm)
Caractéristiques
E 2005 Nordson Corporation
P/N 7179866B_02
4
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
P/N 7179866B_02
E 2005 Nordson Corporation
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
5
Description
Voir la figure 2. Le pistolet éjecteur Nordson est une
vanne de décharge pneumatique à auto-calibrage pilotée
par liquide utilisée dans les applications en atelier de
carrosserie pour distribuer de l'époxy et des matériaux de
type mastique d'étanchéité. Les pistolets éjecteurs sont
généralement utilisés en combinaison avec un contrôleur
de pistolet éjecteur, une pompe de distribution de matière
en vrac et des composants spécifiques au client. Le
pistolet éjecteur peut être réglé pour délivrer des volumes
de matière variables entre 2 et 8 cm3.
Le tableau 1 contient la liste des principaux composants
du pistolet éjecteur.
6
Tableau 1 Composants du pistolet éjecteur
Élément
Description
1
Adaptateur de buse — pour installer une
buse sur le pistolet éjecteur.
2
Entretoises — à utiliser pour augmenter
ou diminuer le volume de décharge de
matière. À la livraison, 8 entretoises sont
montées sur le pistolet éjecteur. Le
tableau 2 indique le volume distribué en
fonction du nombre d'entretoises.
3
Vis de réglage du détecteur de proximité
— une pour chaque détecteur de
proximité ; à utiliser pour régler la position
de chaque détecteur de proximité.
4
Vanne de commande de recharge —
commande la vitesse du piston pendant
les opérations de recharge.
5
Détecteur de proximité de recharge —
surveille la position de la cartouche à
fluide du pistolet éjecteur pendant les
opérations de recharge ; communique les
données de recharge au contrôleur.
6
Détecteur de proximité de distribution —
surveille la position de la cartouche à
fluide du pistolet éjecteur pendant les
opérations de distribution ; communique
les données de recharge au contrôleur.
7
Vanne de commande de distribution —
commande la vitesse du piston pendant
les opérations de distribution.
8
Base de montage — pour installer un
distributeur à l'entrée du liquide.
5
7
4
3
Tableau 2 Relation entre le volume distribué et le nombre
d'entretoises
8
2
1
Figure 2
Pistolet éjecteur
E 2005 Nordson Corporation
Course
du
clapet
oscillant
(pouces)
(pouces3)
Volume
Volume
(cm)
Épaisseur
d'entretoise
(pouces)
Nombre
d'entretoises
0
0
0
aucun
0
0.5
0,061
1
0,05
1
0,10
0,122
2
0,10
2
0,15
0,183
3
0,15
3
0,20
0,244
4
0,20
4
0,25
0,305
5
0,25
5
0,30
0,366
6
0,30
6
0,35
0,427
7
0,35
7
0,40
0,488
8
0,40
8
P/N 7179866B_02
6
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
ATTENTION
S
S
Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions
décrites dans les sections suivantes. Observer les consignes de
sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste
de la documentation.
Les liquides sous haute pression sont extrêmement dangereux. Ne
placer aucune partie du corps en face d'un dispositif de distribution, d'un
point de purge ou d'un point de fuite dans un système à haute pression.
Un jet de liquide sous haute pression peut entraîner des blessures
graves, un empoisonnement ou même la mort. Dépressuriser le
système et le produit avant de débrancher des tuyaux ou d'autres
composants de cet équipement.
Installation
Réglage du volume de décharge
Voir la figure 3 et suivre les procédures indiquées dans le
tableau 3.
Tableau 3 Branchements du pistolet éjecteur
Le volume de décharge détermine la quantité de matière
délivrée par le pistolet éjecteur. À la livraison, les
pistolets éjecteurs sont configurés pour 8 cm3. Procéder
comme suit pour modifier le volume de décharge :
1. Voir le tableau 2 pour déterminer le volume de
décharge souhaité.
2. Voir la figure 3. Retirer uniquement les deux vis (1)
comme illustré en A. Desserrer les autres vis (3) juste
assez pour ajouter ou retirer des entretoises (2).
3. Ajouter ou retirer des entretoises (2) comme illustré
en B pour obtenir le volume de décharge souhaité.
Enfoncer l'adaptateur de buse (8) à la main jusqu'à ce
qu'il vienne en butée contre les entretoises (2).
4. Poser les vis (1). Serrer les vis (1, 3) à 11 ft‐lb
(15 N•m).
Élément
Description
Volume de
décharge
Le pistolet éjecteur est livré dans sa
configuration pour 8 cm3 (8 entretoises
montées). Pour modifier cette
configuration, voir la procédure Réglage
du volume de décharge.
Fixation
Monter un distributeur sur la base de
fixation (4). Il existe un distributeur sans
trous de fixation pour configurer le
pistolet éjecteur pour une application
spécifique.
Contactez le représentant local de
Nordson Corporation pour plus
d'informations sur la configuration d'une
fixation spécifique pour votre application.
Air
Liquide
Vannes de
commande
A
B
5
Raccorder un tuyau de 1/4" à la vanne de
commande de recharge (7) et à la vanne
de commande de distribution (5).
L'alimentation requise est un air
industriel standard, débit
instantanéé 34 m3/h àà 120 psi (8,3 bar)
maximum.
6
7
Raccorder le tuyau à liquide comme
indiqué dans les spécifications de
fixation.
Régler les vannes de commande. Voir
la procédure Réglage des vannes de
commande.
4
Détecteurs Raccorder les détecteurs de proximité
de proximité (6) au contrôleur ou à un boîtier de
jonction. Régler et tester les détecteurs
de proximité. Voir la procédure Réglage
des détecteurs de proximitéé.
3
1
2
Figure 3
P/N 7179866B_02
8
Ajustement du volume de décharge
E 2005 Nordson Corporation
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Réglage des vannes de commande
Régler les vannes de distribution et de charge avant de
commande la production.
! PRUDENCE !
Un réglage incorrect des vannes de
commande de la vitesse peut avoir pour effet
que le piston exécute ses cycles trop
rapidement et peut endommager des pièces.
1. Voir la figure 4. Desserrer le collier de blocage (1) sur
la vanne de distribution (3).
2. Tourner le bouton (2) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il touche le fond dans la vanne
de distribution (3). Dévisser le bouton de 2 tours.
3. Serrer fermement le collier de blocage (1).
4. Exécuter les étapes 1 à 3 pour la vanne de
commande de charge (4).
5. Faire exécuter un cycle au pistolet. Si le pointeau
n'effectue pas sa course complète en 0,5-1 seconde
environ, vérifier que la pression d'alimentation
pneumatique est de 60-90 psi (4,1-6,2 bar) et
réajuster les vannes.
7
3. Effectuer les opérations suivantes tout repoussant la
plaque du détecteur (2) vers le bas avec la main :
a. À l'aide de la clé Allen à embout sphérique,
tourner la vis de réglage (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit dépassé et que la LED
s'éteigne.
b. Tourner lentement la vis de réglage (1) dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
LED s'allume. Tourner la vis de réglage de 1/4 de
tour supplémentaire dans le sens des aiguilles
d'une montre.
c. Serrer la vis (3) à 14 in.‐lb (1,3 N•m).
Test des réglages
1. Faire exécuter un cycle au pistolet éjecteur.
2. La LED de distribution devrait s'allumer lorsque le
clapet oscillant atteint la fin de la course de
distribution. La LED de recharge devrait être éteinte.
3. La LED de recharge devrait s'allumer lorsque le
clapet oscillant atteint la fin de la course de
distribution. La LED de distribution devrait être
éteinte.
4. Réajuster les réglages si nécessaire.
2
3
1
APPLIQUER UNE
PRESSION DE LA
MAIN VERS LE BAS
1
4
2
1
2
Figure 4
Réglage d'une vanne de commande
Réglage des détecteurs de proximité
Procéder comme suit pour régler les détecteurs de
proximité.
Régler les détecteurs de proximité à l'aide d'une clé Allen
de 2,5 mm à embout sphérique.
OBSERVER LA
LED
3
Réglage du détecteur de proximité de recharge
1. Amener le pistolet en position de recharge.
2. Voir la figure 5. Desserrer la vis (3) jusqu'à ce que la
plaque du détecteur (2) bouge librement.
3. Effectuer les opérations suivantes tout repoussant la
plaque du détecteur (2) vers le bas avec la main :
a. À l'aide de la clé Allen à embout sphérique,
tourner la vis de réglage (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la LED
s'éteigne.
b. Tourner lentement la vis de réglage (1) en sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la LED s'allume. Tourner la vis de réglage de 1/4
de tour supplémentaire en sens inverse des
aiguilles d'une montre.
c. Serrer la vis (3) à 14 in.‐lb (1,3 N•m).
REMARQUE : DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ DE
RECHARGE ILLUSTRÉ
Figure 5
Réglage type du détecteur de proximité
Réglage du détecteur de proximité de distribution
1. Amener le pistolet en position de distribution.
2. Voir la figure 5. Desserrer la vis (3) jusqu'à ce que la
plaque du détecteur (2) bouge librement.
E 2005 Nordson Corporation
P/N 7179866B_02
8
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Utilisation
Dépannage
L'utilisation du pistolet éjecteur dépend de la
configuration du système. Reportez-vous au manuel du
système ou contactez le représentant local de Nordson
pour de plus amples informations.
Entretien
Ces procédures ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne permettent
pas de résoudre le problème rencontré, demander l'aide
du représentant local de Nordson.
Pour un fonctionnement optimal, examinez la fente
d'accouplement à la fin de chaque équipe de travail pour
y déceler d'éventuelles fuites.
Pistolet éjecteur
Problème
1.
2.
Cause possible
Action corrective
Fuite d'air ou de
liquide autour
de la fente
d'accouplement
Joints défaillants
Remettre la section pneumatique en état. Voir la procédure de Remise
en état de la section pneumatique dans la section Réparation.
Cartouche à
liquide usée
Remplacer la cartouche à liquide.
Aucun signal des
détecteurs de
proximité n'est
reçu par le
contrôleur
Réglage incorrect
des détecteurs de
proximité
Vérifier que les câbles des détecteurs de proximité sont reliés au
contrôleur et qu'ils sont intacts.
Réajuster les détecteurs de proximité. Voir la procédure Réglage des
détecteurs de proximitéé dans la section Installation. Remplacer les
détecteurs s'ils sont défaillants.
Si le pistolet fonctionne mal et empêche les signaux des détecteurs de
proximité de parvenir jusqu'au contrôleur, identifier la cause du défaut et
le corriger : Si le pointeau reste accroché ou si le clapet oscillant est
arrêté en raison d'une fuite, remplacer les joints. Voir la procédure de
Remise en état de la section pneumatique dans la section Réparation.
3.
Cycle trop rapide
ou trop lent du
pistolet
Réglage incorrect
des vannes de
commande de la
vitesse
Le temps nécessaire au pointeau pour parcourir sa course complète
devrait être de 0,5-1 seconde.
Voir la procédure Réglage des vannes de commande dans la section
Installation pour modifier les réglages de la vanne de commande de
vitesse.
Contrôleur du pistolet éjecteur
1.
Problème
Cause possible
Action corrective
Réception d'un
défaut de
distribution
(Gun #X:
DISP‐FLT) par
le contrôleur
Réglage incorrect
des détecteurs de
proximité
Ajuster les détecteurs de proximité. Voir la procédure Réglage des
détecteurs de proximitéé dans la section Installation.
Réglage incorrect
de la
temporisation
Modifier la valeur du temporisateur de distribution dans le menu
SETUP. Les instructions complètes se trouvent dans la section
Utilisation du manuel du Contrôleur de pistolet éjecteur.
Un ajustement du temporisateur de distribution sera peut-être
nécessaire lors d'un changement de matière.
2.
Réception d'un
défaut de
charge (Gun
#X: LOAD‐FLT)
par le
contrôleur
Réglage incorrect
des détecteurs de
proximité
Ajuster les détecteurs de proximité. Voir la procédure Réglage des
détecteurs de proximitéé dans la section Installation.
Réglage incorrect
de la
temporisation
Modifier la valeur du temporisateur de charge dans le menu SETUP.
Les instructions complètes se trouvent dans la section Utilisation du
manuel du Contrôleur de pistolet éjecteur.
Un ajustement du temporisateur de charge sera peut-être nécessaire
lors d'un changement de matière.
Pas de matière
vers le pistolet
éjecteur
P/N 7179866B_02
Vérifier l'arrivée de matière et les tuyaux d'arrivée de matière du vide-fût.
Faire l'appoint de matière ou rechercher d'éventuelles obstructions,
comme indiqué. Consulter le manuel du vide-fût pour plus
d'informations.
E 2005 Nordson Corporation
9
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Réparation
La réparation consiste à remettre en état la section
pneumatique du pistolet éjecteur.
Les procédures de remplacement de la cartouche à
liquide accompagnent le Kit d'entretien pour cartouche à
liquide 1039759.
Consommables
Garder les éléments indiqués dans le tableau 4 à portée
de main en effectuant des réparations.
Tableau 4 Consommables
Élément
P/N
Application
Vernis
bloque-écrou
900200
Appliquer sur les filets
des pièces
concernées.
Graisse TFE
1031834
Lubrification des joints
toriques et des pièces
concernées.
14
15
16
13
12
11
10
9
Remise en état de la section pneumatique
8
Voir la Figure 6 et procéder comme suit pour la remise en
état de la section pneumatique.
7
Démontage de la section pneumatique
1. Desserrer les vis (1) de l'accouplement. Actionner le
pistolet pour déconnecter le pointeau (3) de
l'accouplement (2). Libérer la pression de matière et
pneumatique.
2. Retirer l'accouplement (2) de la tige du piston (9).
3. Débrancher les tuyaux (15) des raccords (16, 17).
4. Retirer les vis (14) maintenant le capuchon terminal
(13) au corps du pistolet (4). Retirer le joint torique
(12) de l'embout et le mettre au rebut.
5. Retirer la tige du piston (9) du corps du pistolet (4).
Retirer la bague coulissante (10) et le joint torique
(11) de la tige du piston. Mettre le joint torique et la
bague coulissante au rebut.
6. Retirer le ressort (8) et la butée de ressort (7) du
corps du pistolet (4). Retirer les joints toriques (5, 6)
de la butée de ressort et les mettre au rebut.
6
5
4
2
1
15
17
3
Assemblage de la section pneumatique
1. Appliquer de la graisse TFE sur les joints toriques (5,
6, 11, 12) et la bague coulissante (10) neufs.
2. Introduire les pièces de la section pneumatique dans
le corps du pistolet dans le sens inverse du
démontage.
3. Appliquer un vernis bloque-écrou sur les filets des vis
(14). Serrer les vis à 9,7 "1 ft‐lb (13,2 "1,3 N•m).
4. Relier les tuyaux (15) aux raccords (16, 17).
5. Poser l'accouplement (2). Pousser le pointeau (3) à
l'aide d'une clé Allen (18) de faible diamètre jusqu'à
ce qu'il touche le fond de l'accouplement (2). Serrer
les vis (1) de l'accouplement à 7 in.‐lb (0,75 N•m).
18
Figure 6
E 2005 Nordson Corporation
Joints de la section pneumatique
P/N 7179866B_02
10 Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Pièces de rechange
Pour commander des pièces, veuillez appeler le Service
Clients ou le représentant local de Nordson.
Voir la figure 7 et la liste de pièces ci-après.
28
30
32
1
33
27
29
31
2
26
24
6
4
3
25
23
8
5
4
11
15
10
6
12
16
7
13
18
8
14
20
17
9
19
22
21
34
Figure 7
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
P/N 7179866B_02
E 2005 Nordson Corporation
Pistolet éjecteur 2-8 CM3
Élément
—
—
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
P/N
1101750
P/N
P/N
1101751
982032
940120
1038165
334798
1037552
982446
982775
1038326
1034040
1037453
982383
940190
940128
1037500
1064071
1037501
1002339
940211
940225
1038520
982030
1034044
982650
1037719
‐‐‐‐‐‐
982032
940120
1038165
334798
1037552
982446
982775
1038326
1034040
1037453
982383
940190
940128
1037500
1064071
1037501
1002339
940211
940225
1038520
982030
1034044
982650
1037719
1101761
982032
940120
1038165
334798
1037552
982446
982775
1038326
1034040
1037453
982383
940190
940128
1037500
1064071
1037501
1002339
940211
940225
1038520
982030
1034044
982650
1037719
‐‐‐‐‐‐
1037723
1042270
942142
986023
1003172
940121
341341
1037750
1025344
1037723
1042270
942142
986023
1003172
940121
341341
1037750
1025344
‐‐‐‐‐‐
1037723
1042270
942142
986023
1003172
940121
341341
1037750
1025344
Description
Gun, Ejector, 2-8 cc
Gun, Ejector, 2-8 cc, UHMW
Gun, Ejector, 2-8 cc, metal seal
S Screw, M6 x 30
S O‐ring, 0.375 x 0.500 x 0.063
S Body, gun
S Screw, M3 x 12, zinc
S Plate, switch, refill
S Screw, M4 x 8, zinc
S Screw, M3 x 12
S Switch, proximity
S Speed control, elbow 1/4 tube x 1/8 NPT
S Coupling
S Screw, M3 x 10
S O‐ring, 0.813 x 0.938 x 0.063
S O‐ring, Viton, black 0.375 x 0.500
S Retainer, spring
S Spring
S Shaft, piston
S Glyde ring, piston
S O‐ring, Viton, 0.938 x 1.063 x 0.063
S O‐ring, Buna N, 1 x 1.125 x 0.063
S Cap, end
S Screw, M6 x 20
S Speed control, universal 1/4 tube x 1/8 NPT
S Screw, M3 x 20
S Plate, switch, dispense
S Cartridge, fluid
S Cartridge, fluid
S Cartridge, fluid
S Needle
S Spacer, shot size
S O‐ring, Viton, 1 x 1.250 x 0.125
S Ring, retaining, 56
S Washer, hat, 0.541 x 0.188
S O‐ring, Viton, 0.364 I.D. x 0.070 w, 10411 SB
S Seat, gun
S Nozzle, 1/4 NPT
Manifold, no mounting holes
Qté
1
1
1
4
1
1
2
1
2
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1
11
Note
A
A
A
A
A
B
C
D
E
NOTE A : Ces pièces sont comprises dans le kit d'entretien pour joint torique 1040767.
B: Commander le kit d'entretien pour cartouche à liquide 1101753.
C: Commander le kit d'entretien pour cartouche à liquide 1101754.
D: Commander le kit d'entretien pour cartouche à liquide 1101762.
E: Cet article ne fait pas partie de l'ensemble et doit être commandé séparément.
E 2005 Nordson Corporation
P/N 7179866B_02
12 Pistolet éjecteur 2-8 CM3
P/N 7179866B_02
E 2005 Nordson Corporation

Manuels associés