Nordson ECC 701 Electrostatic Cable Coater Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
122 Des pages
Nordson ECC 701 Electrostatic Cable Coater Manuel du propriétaire | Fixfr
Système électrostatique
pour le revêtement des câbles ECC 701
Manuel d’utilisation P/N 7146202_05
- French Édition 08/15
NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY
Remarque
Le présent document est valable pour tous les appareils de la série.
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles Nordson
Remarque
Le présent document est une publication Nordson protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Copyright 2008.
Il est interdit de photocopier, de reproduire par un autre procédé ou de traduire le présent document,
même partiellement, en l’absence d’autorisation écrite préalable de la part de Nordson.
Nordson se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis.
2015 Tous droits réservés.
- Traduction du document original -
Marques déposées
AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, BKG, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie,
Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Connections to Life, Contour, Control Coat, Coolwave,
Cross‐Cut, CrystallCut, cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt,
Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI‐stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster,
FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow,
Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March,
Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro‐Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate,
MultiScan, NexJet, No‐Drip, Nordson, Nordson-stylized, Nordson and Arc, nXheat, OptiMix, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo,
PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Polymer Solution Casting, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism,
ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Stream, Program‐A‐Swirl, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, Pulsar, Quantum, RBX,
Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See‐Flow, Select
Charge, Select Coat, Select Cure, Servo‐Flo, Shot‐A‐Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart‐Coat, Smart‐Gun, Solder Plus, Spectrum,
Speed‐Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, SureWrap, TAH, Tela‐Therm,
Tip‐Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec,
VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you
expect more., X‐Plane, Xaloy, Xaloy-stylized, YesTech sont des marques déposées - ® - de Nordson Corporation.
Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Avex, Axiom,
Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt,
Concert, Conexis, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat,
DuraPUR, e.dot+, E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, EdgeControl, Equalizer, EquiBead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow
Coat, Fluxplus, G‐Net, G‐Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, Inspire, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Measuring
the Invible, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, Optima, OptiStroke,
Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, ProBlue Liberty, Process
Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield,
SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, StrokeControl, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix,
SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, TruFlow, Turbo, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Unity, UNITYMotion,
Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) sont des marques - - de Nordson Corporation.
Les désignations et identifiants d’entreprise dans le présent document peuvent être des marques dont l’utilisation par
des tiers à leurs propres fins peut constituer une violation des droits.
P/N 7146202_05
ECC701
Nordson Corporation
Table des matières
I
Table des matières
2015 Nordson Corporation
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaquettes de mise en garde et autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐4
1‐4
1‐5
ECC701
P/N 7146202_05
II
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieu d’utilisation (compatibilité électromagnétique) . . . . . . . . .
Limitation de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation non conforme - Exemples - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques résiduels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution spéciale Tribomatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarque générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défaut général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition (numérotation des composants de l’équipement) . .
Synopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécheur d’air comprimé à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du sécheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôleur de dépose Vantage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de débit de poudre PFM (option) . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de pression réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de pression retour matière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de pression pompe de retour de poudre . . . . . . . .
Régulateur de pression contrôleur de dépose . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de pression nettoyage des filtres . . . . . . . . . . . . . . .
Accumulateur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe à poudre / Pompe de transfert de poudre /
Pompe de retour de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chambre de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolets de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécutions Versa‐Spray, Ceramic et Sure Coat . . . . . . . . . .
Exécution Tribomatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signification des couleurs des tuyaux à air . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de sécurité Lockout et Verrouillage
mutuel convoyeur (en standard à partir de 01/2010) . . . . . . . .
Fonctions de sécurité Lockout et Verrouillage
mutuel convoyeur (en standard jusqu’en 12/2009) . . . . . . . . . .
Fonction de sécurité Lockout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage automatique du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option Key‐to‐Line (fonctionnement asservi) . . . . . . . . . . . . . .
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trémie d’alimentation (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7146202_05
ECC701
2‐1
2‐1
2‐1
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐4
2‐4
2‐5
2‐6
2‐6
2‐6
2‐6
2‐7
2‐7
2‐7
2‐7
2‐8
2‐8
2‐9
2‐9
2‐9
2‐9
2‐10
2‐10
2‐11
2‐11
2‐12
2‐12
2‐13
2‐13
2‐13
2‐13
2‐14
2‐15
2‐16
2‐16
2015 Nordson Corporation
Table des matières
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Influence des réglages sur le schéma de pulvérisation . . . . . . . . .
Clapet à étranglement sur les équipements Sure Coat . . . . . . . . .
Vue d’ensemble des raccordements obligatoires . . . . . . . . . . . . .
Passages de câbles et raccords (côté avant) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passages de câbles et raccords (côté gauche) . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre du système de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipements avec transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brochage de l’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface XS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple pour les entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation en air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des paramètres de l’API pour le
nettoyage automatique du filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réalisation des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optimisation des paramètres de nettoyage des filtres . . . . . . .
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option Key‐to‐Line (fonctionnement asservi) :
Procéder à un étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différence entre les trémies d’alimentation NHR - HR . . . . . . . . .
Raccordement de la trémie d’alimentation NHR (accessoire) . . .
Raccordement de la trémie d’alimentation HR (accessoire) . . . .
Raccordement de l’air de fluidisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualité de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lorsqu’il faut installer des pompes neuves sur
d’anciens équipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 224713 remplacé par P/N 7168072 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 165636 remplacé par P/N 7168073 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des réducteurs P/N 7149160 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’adaptateur de pompe P/N 7114984 . . . . . . . .
2015 Nordson Corporation
ECC701
III
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐3
3‐4
3‐5
3‐6
3‐7
3‐7
3‐7
3‐7
3‐8
3‐8
3‐8
3‐8
3‐8
3‐8
3‐8
3‐9
3‐9
3‐10
3‐11
3‐11
3‐11
3‐11
3‐12
3‐12
3‐13
3‐16
3‐18
3‐18
3‐19
3‐19
3‐19
3‐20
3‐20
3‐21
P/N 7146202_05
IV
Table des matières
P/N 7146202_05
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Propriétés de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le câble défile de manière régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le câble oscille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de la chambre de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variante I - manchons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variante II - couvercles en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variante III - brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service / Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage avec de la poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optimisation du revêtement – Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’indicateur de débit de poudre PFM . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture de la chambre de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors circuit de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt en cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compte rendu de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐2
4‐2
4‐2
4‐3
4‐3
4‐3
4‐3
4‐4
4‐6
4‐7
4‐8
4‐9
4‐10
4‐10
4‐10
4‐10
4‐11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarque à propos des pinces de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des poignées-étoiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cassettes filtrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des cassettes filtrantes ou des
garnitures d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre préliminaire fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air évacué et d’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécheur d’air comprimé à membrane (Festo) . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des éléments filtrants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du sécheur à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécheur d’air comprimé à membrane :
Élimination des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécheur d’air comprimé à membrane (SMC) . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des éléments filtrants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du module sécheur du sécheur d’air . . . . . .
Vibrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre du compresseur à canal latéral (soufflerie) . . . . . . . . . . .
Remplacement du tube intérieur à venturi . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attention lors du remplacement des joints toriques . . . . . . .
Modification de la pompe pour une autre vitesse de ligne . . . .
Compte rendu des opérations d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐2
5‐3
5‐3
5‐4
5‐4
ECC701
5‐4
5‐6
5‐7
5‐7
5‐8
5‐8
5‐8
5‐8
5‐9
5‐9
5‐9
5‐9
5‐9
5‐9
5‐10
5‐11
5‐12
5‐13
5‐15
2015 Nordson Corporation
Table des matières
2015 Nordson Corporation
V
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En plus pour Tribomatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La vérine clignote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED du PFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED du détecteur de niveau (seulement P/N 398056) . . . . . . . . .
Pendant le nettoyage automatique du filtre,
la buse tourne au-dessus de la mauvaise cassette filtrante . . . . .
Sélection du matériau des pièces d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signaux de défaut du contrôleur de dépose Vantage
et des LED de la carte de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐1
6‐1
6‐2
6‐2
6‐3
6‐3
6‐4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S’il faut retirer le contrôleur de dépose Vantage
pour effectuer des réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de débit de poudre PFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’indicateur de débit de poudre (standard) . . . . . .
Réglage de l’indicateur de débit de poudre (SAP) . . . . . . . . . .
Remplacement du capteur PFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du détecteur de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étalonnage du détecteur de niveau P/N 398056 . . . . . . . . . . . .
7‐1
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐1
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement avec option chambre de pulvérisation rapportée
Options chambre de pulvérisation séparée . . . . . . . . . . . . . . . .
Siège des électrovannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Degré de séparation du papier filtrant (valide à partir d’avril 2015)
9‐1
9‐2
9‐2
9‐3
9‐4
9‐5
9‐6
Options et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réduction du contact avec la poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comparaison : Ancienne variante avec manchons nouvelle variante avec deuxième bague de serrage . . . . . . . . .
Contact de sécurité (chambre de pulvérisation) . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du contact de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trémie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout ultérieur d’un deuxième pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . .
Ajout ultérieur de l’indicateur de débit de poudre PFM . . . . . . . . .
Commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10‐1
10‐1
10‐2
Mise à la terre des équipements de poudrage . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre de protection (fil de terre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A‐1
A‐1
A‐1
ECC701
6‐4
6‐4
6‐5
7‐1
7‐2
7‐3
7‐4
7‐4
7‐5
7‐6
7‐6
10‐3
10‐4
10‐4
10‐5
10‐5
10‐5
10‐6
P/N 7146202_05
VI
Table des matières
Indicateur de débit de poudre avec
2 potentiomètres (complément) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B‐1
B‐1
B‐1
B‐2
B‐3
B‐3
B‐3
Fonction de rampe (complément) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À quel moment la fonction de rampe est-elle utilisée ? . . . . . . . . .
Problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procéder à un étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C‐1
C‐1
C‐1
C‐1
C‐2
C‐3
Fonction de blocage pour le tuyau de
retour de poudre (complément) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple avec deux chambres de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . .
Lorsqu’une seule des deux chambres de
pulvérisation est utilisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7146202_05
ECC701
D‐1
D‐1
D‐2
2015 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2012 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_Q_1012_MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_EN_Q_1012_MX
2012Nordson Corporation
All rights reserved
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l’entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l’équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2001 Nordson Corporation
S1FR-03-[SF-Powder]-6
1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet
équipement.
Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes
aux réglementations en vigueur.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins
d’être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement
à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
S1FR-03-[SF-Powder]-6
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est
dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une
explosion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du
programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique,
même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique,
arrêter immédiatement tous les équipements électriques ou électrostatiques.
Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir
remédié.
Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un
périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme
effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et
doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA
70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent.
Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage
doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne
dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui
applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué.
2001 Nordson Corporation
S1FR-03-[SF-Powder]-6
1‐4
Consignes de sécurité
Mise à la terre
(suite)
Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste
soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur
lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des
cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de
nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit
également être relié à la terre.
Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le
personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle
se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non‐conductrices, n’est
pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement
électrostatique ou à proximité de celui‐ci doit porter des chaussures à
semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la
liaison avec la terre soit maintenue en permanence.
Les opérateurs doivent maintenir le contact peau‐poignée entre leur main
et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la
manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils
doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts,
porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre
relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre.
Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes
des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après
avoir effectué l’entretien de l’équipement.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
S1FR-03-[SF-Powder]-6
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐5
Plaquettes de mise en garde et autocollants
Les figures indiquent les endroits de l’équipement où sont apposées des
plaquettes de mise en garde et des étiquettes.
Le tableau contient les consignes de sécurité en rapport avec les plaquettes
respectives ou la signification des symboles.
4
3
5
1
2
Fig. 1‐1
Emplacement
P/N
Description
1
260176
ATTENTION : Présence d’une tension électrique dangereuse.
La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement de l’appareil
et d’autres équipements.
2
7144253
PRUDENCE : Risque de basculement ! Ne pas soulever
l’équipement avec un chariot élévateur par ce côté.
Côté arrière de
l’équipement
7148904
Soulever l’équipement avec un chariot élévateur par ce côté.
Tournez S.V.P.
2015 Nordson Corporation
P/N 7146202_05
1‐6
Consignes de sécurité
8
Fig. 1‐2
7
Levier manuel
Emplacement
P/N
3
7141619
Description
Avec l’option Chambre de pulvérisation rapportée
Régulateur de pression retour matière
4
7141620
Régulateur de pression réservoir
5
7141622
Avec les options chambre de pulvérisation séparée
Branchement tuyau à poudre
6
7141621
Avec les options chambre de pulvérisation séparée
(avec pompe de retour)
Régulateur de pression pompe de retour de poudre
7
Avec l’option Key‐to‐Line (levier)
Sur demande
Fonctionnement asservi à un signal de commande
8
Mode manuel
P/N 7146202_05
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐1
Section 2
Introduction
Domaine d’utilisation
Les équipements d’enduction de câbles de la série ECC 701 - appelées
aussi plus simplement équipements ou installations dans les lignes
suivantes - ne doivent être utilisés que pour enduire des câbles ou des
substrats similaires.
ECC701‐VE : Exécution Versa‐Spray pour matières non abrasives
ECC701‐CE : Exécution Ceramic pour matières abrasives avec des
vitesses de ligne u100 m/min
ECC701‐SC : Exécution Sure Coat pour matières non abrasives avec
application précise de la poudre
Tout autre usage est considéré comme non conforme et Nordson décline
toute responsabilité pour les dommages corporels et/ou matériels
susceptibles d’en résulter.
L’utilisation conforme suppose également le respect des consignes de
sécurité données par Nordson. Nordson recommande de s’informer avec
précision sur les matières qui doivent être mises en œuvre.
Lieu d’utilisation (compatibilité électromagnétique)
L’équipement est destiné à être utilisé en milieu industriel.
Limitation de l’utilisation
En cas d’utilisation dans des zones résidentielles ou commerciales ainsi que
dans de petites entreprises, il y a lieu de noter que l’équipement risque d’en
perturber d’autres (appareils radio p. ex.).
Utilisation non conforme - Exemples L’équipement ne doit pas être utilisé sous les conditions suivantes :
Pour l’application de matière inappropriées, notamment des matières
2015 Nordson Corporation
inflammables
Si l’état n’est pas parfait
Après des transformations ou modifications effectuées sans autorisation
Dans une atmosphère où la concentration maximale autorisée en ppm
est dépassée
En atmosphère explosible
ECC701
P/N 7146202_05
2‐2
Introduction
Si les valeurs indiquées dans la Fiche technique ne sont pas respectées.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐3
Risques résiduels
Tout a été fait au niveau de la conception de l’équipement pour protéger le
personnel du plus grand nombre de dangers possibles. Certains risques
résiduels demeurent toutefois inévitables :
L’émission de particules de matière dans l’atmosphère lors du
remplissage du réservoir, lors de la déconnexion de conduites
pneumatiques et de tuyaux à matière ainsi que lors de l’ouverture de la
chambre de pulvérisation.
Risque d’inhalation de particules de matière susceptibles d’être nocives.
Exécution spéciale Tribomatic
ECC701‐TR : Exécution Tribomatic, par exemple pour matières abrasives
avec des vitesses de ligne t100 m/min et application précise de la poudre.
Les exécutions spéciales sont décrites dans un document séparé.
Les informations générales sur la version Tribomatic dans le présent manuel
ont pour seul but de clarifier les différents modes de fonctionnements des
différentes exécutions.
Contacter Nordson plus de plus amples informations.
Remarque générale
Le présent manuel n’est valable que conjointement avec tous les autres
documents qui constituent la documentation de l’équipement.
Les indications et valeurs figurant dans le présent manuel et les indications
et valeurs figurant dans les manuels séparés des composants de
l’équipement peuvent présenter des différences entre elles, car les manuels
des autres composants de l’équipement s’appliquent également à d’autres
applications.
Les valeurs optimales pour l’application spécifique du client sont à
déterminer par des essais en prenant tout d’abord les valeurs du présent
manuel comme valeurs indicatives.
L’unité de contrôle PFC a été renommée en Indicateur de débit de poudre
PFM.
Définition(s)
Défaut général
Ce terme regroupe au niveau de l’interface XS2 tous les défauts qui peuvent
présenter un risque majeur pour l’application de poudre :
Niveau de poudre insuffisant (détecteur de niveau)
Quantité de poudre insuffisante (PFM)
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
2‐4
Introduction
Principe de fonctionnement de l’équipement
Le principe de fonctionnement de l’équipement repose sur la charge
électrostatique de matières poudreuses. Les particules de poudre chargées
recherchent la voie la plus proche et la plus directe vers la terre. Il s’agit
généralement du substrat lui-même, ce sont généralement des câbles qui
sont enduits.
La matière est transportée par la pompe à poudre (7) du réservoir (4) vers le
pistolet de poudrage (8). Le câble défile à travers la chambre de
pulvérisation (5) où il est enduit.
Un compresseur à canal latéral (soufflerie, 1) génère une dépression qui
aspire la poudre en excès hors de la chambre de pulvérisation (5). La poudre
est ramenée dans le réservoir en glissant sur les deux unités de fluidisation
(6) du retour matière.
Le courant d’aspiration passe à travers deux cassettes filtrantes (3) et le filtre
préliminaire fin (2). Ces filtres empêchent que de la poudre pénètre dans le
compresseur à canal latéral ou ne s’échappe de l’équipement.
La poudre qui reste captive des cassettes filtrantes en est automatiquement
détachée et retombe dans le réservoir.
Air évacué
8
1
2
Apport d’air
3
5
6
4
7
Fig. 2‐1
P/N 7146202_05
Option Chambre de pulvérisation rapportée
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐5
Composants de l’équipement
PRUDENCE : Le contrôleur de dépose Vantage est utilisé dans le monde
entier dans différents appareils. L’association ci-après s’applique à l’ECC
Définition (numérotation des composants de l’équipement)
De ce côté
De ce côté
Les composants désignés par 1, par ex. Pompe
à poudre 1 pour pistolet de pulvérisation 1
Les composants désignés par 2, par ex. Pompe
à poudre 2 pour pistolet de pulvérisation 2
Brochage ‐XS2:4 Déclencheur pistolet 1
Brochage ‐XS2:5 Déclencheur pistolet 2
Câblage sur module enfichable 1 Fiche ‐J1:2
Pistolet 1
Câblage sur module enfichable 1 Fiche ‐J1:1
Pistolet 2
Complément :
Complément :
Les composants désignés par 3, par ex. Pompe
à poudre 3 pour pistolet de pulvérisation 3
Les composants désignés par 4, par ex. Pompe
à poudre 4 pour pistolet de pulvérisation 4
Brochage ‐XS2:9 Déclencheur pistolet 3
Brochage ‐XS2:10 Déclencheur pistolet 4
Câblage sur module enfichable 2 Fiche ‐J1:2
Pistolet 3
Câblage sur module enfichable 2 Fiche ‐J1:1
Pistolet 4
Brochage/câblage standard à partir de fin 2010
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
2‐6
Introduction
Synopsis
19
1
2
8
3
4
9
10
5
11
12
15
16
7
13
6
14
18
17
Fig. 2‐2
Exécution Versa‐Spray avec chambre de pulvérisation rapportée et trémie d’alimentation (exemple)
1 Régulateur de pression réservoir
2 Indicateur de débit de poudre
(option)
3 Contrôleur de dépose Vantage*
4 Pistolet de poudrage*
5 Chambre de pulvérisation
6 Retour matière
7 Pompe à poudre*
8 Vérine
9 Interrupteur principal
10 Plaque signalétique
11 Porte vers régulateurs de
pression, équipement électrique
et soufflerie
12 Porte pour nettoyage du filtre
13 Trappe du réservoir
14 Porte vers le détecteur de niveau
15 Interface XS2
16 Sécheur d’air comprimé à
membrane
17 Mise à la terre et branchement
au secteur
18 Trémie d’alimentation avec
pompe de transfert de poudre*
(accessoire)
19 Régulateur de pression retour
matière
Remarque : Des manuels distincts sont disponibles pour les composants repérés par un *.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐7
Interrupteur principal
Si l’équipement est arrêté par l’interrupteur principal, une électrovanne
(2, fig. 2‐3) qui se trouve sur le sécheur d’air comprimé à membrane se ferme
et interrompe l’arrivée d’air comprimé. Tous les composants électriques qui
se trouvent après l’interrupteur principal sont hors tension.
Sécheur d’air comprimé à membrane
L’air comprimé utilisé pour l’application de la poudre doit impérativement être
sec, non lubrifié et purifié. L’installation est équipée à cet effet d’un sécheur
d’air comprimé à membrane.
2
Rinçage du sécheur
Il faut rincer le sécheur à l’air comprimé pour éviter que l’humidité qui s’est
accumulée dans le sécheur ne parvienne dans l’équipement. L’air de rinçage
s’échappe au-dessous du sécheur (1).
1
Fig. 2‐3
Le modèle précédent existe avec et sans électrovanne dans la conduite
d’arrivée d’air comprimé.
Fig. 2‐4
Modèle précédent
Vérine
Le clignotement de la lampe orange signale un niveau de poudre insuffisant,
ce qui veut dire qu’il n’y a pas eu d’appoint de poudre pendant le temps
Temporisation d’alarme réglé sur l’API. Voir aussi la section Dépannage.
En cas d’utilisation de l’indicateur de débit de poudre optionnel PFM, le
clignotement signale également les quantités de poudre insuffisantes,
suivant le réglage sur le PFM. Voir aussi la Section Utilisation.
Au besoin, une alerte sonore est également émise. L’alerte sonore peut être
activée et désactivée avec le commutateur sur la vérine.
1
Fig. 2‐5
Détecteur de niveau
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
2‐8
Introduction
Contrôleur de dépose Vantage
Un contrôleur de dépose pour deux pistolets max. Il
commande la pression d’air de débit et d’air d’atomisation vers la pompe
à poudre du pistolet
alimente l’amplificateur de tension du pistolet en tension continue et
commande la sortie électrostatique
Pistolet 1
Pistolet 2
surveille la sortie en tension et la sortie en courant du pistolet.
Signification des symboles
F
Air de débit (F : Flow Rate Air)
A
Air de pulvérisation / d’atomisation (A : Atomizing air)
Branchement de l’air du pistolet sur les pistolets Sure Coat (à l’arrière du
contrôleur de dépose)
Indicateur de débit de poudre PFM (option)
Un PFM (unité d’interprétation et capteur) par pistolet.
Le PFM sert à surveiller le débit de poudre vers le pistolet. Pour ce faire, la
poudre acheminée vers le pistolet passe à travers un capteur dont le signal
est interprété et indiqué par des LED.
Si la quantité de poudre est trop faible, la vérine clignote et signale ainsi une
obstruction possible du pistolet de poudrage. Le message Quantité de
poudre insuffisante peut être paramétré par le client.
Régulateur de pression réservoir
Ce régulateur de pression sert au réglage de l’air comprimé pour le vibrateur
et l’unité de fluidisation du réservoir de l’équipement.
L’air de fluidisation pour le réservoir peut en plus aussi être réduit par le biais
d’un clapet à étranglement. Le clapet anti-retour à étranglement se trouve sur
le vibrateur.
REMARQUE : La poudre est fluidifiée pour la rendre transportable. L’air de
fluidisation pénètre ici par le dessous à travers une plaque qui laisse passer
l’air, mais pas les particules solides.
La fluidisation de la poudre est appropriée lorsque de petites bulles d’air
remontent lentement et régulièrement vers la surface, comme si la poudre
était en ébullition. Dans cet état, la poudre se comporte comme un liquide et
elle peut alors être transportée facilement vers le pistolet de pulvérisation par
la pompe à poudre.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐9
Régulateur de pression retour matière
Option chambre de pulvérisation rapportée : Ce régulateur de pression
sert au réglage de l’air comprimé pour les deux unités de fluidisation du
retour matière (trajet entre la chambre de pulvérisation et le réservoir). La
poudre en excès glisse sur un tamis grossier et sur les unités de fluidisation
pour retourner dans le réservoir d’où elle est de nouveau transportée vers les
pistolets de poudrage (fig. 2‐1).
Option sans chambre de pulvérisation : Si la chambre de pulvérisation
est fournie par le client, le régulateur de pression est présent, mais sans
fonction.
Régulateur de pression pompe de retour de poudre
Options chambre de pulvérisation séparée : Il existe un régulateur de
pression supplémentaire pour la pompe de retour optionnelle, lequel est
identifié par ce symbole.
Symbole Branchement tuyau à poudre : La poudre en excès retourne de la
chambre de pulvérisation séparée vers l’équipement en glissant à travers un
tuyau à poudre et elle est de nouveau disponible pour l’enduction.
Fig. 2‐6
2015 Nordson Corporation
Option chambre de pulvérisation séparée
ECC701
P/N 7146202_05
2‐10 Introduction
Régulateur de pression contrôleur de dépose
Ce régulateur de pression (2, fig. 2‐7) sert à régler la pression d’entrée du
contrôleur de dépose Vantage qui alimente les pistolets avec leurs pompes
à poudre.
Régulateur de pression nettoyage des filtres
Ce régulateur de pression (3, fig. 2‐7) sert à régler la pression d’entrée de
l’accumulateur de pression (1) et la buse qui souffle de l’air comprimé sur la
toile de la cassette filtrante.
Accumulateur de pression
L’accumulateur de pression réduit les fluctuations de pression de l’air
d’atomisation qui se produisent lors du nettoyage automatique du filtre.
2
3
1
Fig. 2‐7
Tamis grossier
La poudre en excès provenant de la chambre de pulvérisation est ramenée
vers le réservoir en passant à travers un tamis grossier (1, fig. 2‐8). Ce
dernier évite que des corps étrangers ne pénètrent dans l’équipement et
interrompent la circulation de la poudre vers les pompes.
Du fait de la dépression produite par le compresseur à canal latéral, il n’y a
quasiment aucune fuite de poudre en excès, même lorsque la chambre de
pulvérisation est ouverte.
1
Fig. 2‐8
Vue dans la
chambre de
pulvérisation
ouverte
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐11
Pompe à poudre / Pompe de transfert de poudre / Pompe de retour de poudre
La poudre est transportée par des pompes qui fonctionnent selon le principe
du venturi.
Le type de pompe, le matériau et la taille du tube intérieur à venturi
dépendent de l’application spécifique du client (par exemple vitesse de la
ligne) et de la variété de poudre.
Tube intérieur à venturi
Fig. 2‐9
Modèle modulaires (utilisés jusqu’en 11/2008)
Les pompes à poudre sont nommées différemment, suivant leur fonction :
La pompe à poudre transporte la poudre du réservoir de l’équipement
vers le pistolet de pulvérisation.
La pompe de transfert de poudre transporte la poudre de la trémie
d’alimentation vers le réservoir de l’équipement. Elle est montée sur la
trémie d’alimentation.
La pompe de retour de poudre retourne la poudre en excès d’une
chambre de pulvérisation séparée dans le réservoir de l’équipement.
Fig. 2‐10
Pompe à poudre standard (à partir de 11/2008)
Chambre de pulvérisation
Pistolet 1
Plusieurs options sont proposées, avec une règle commune pour toutes les
chambres de pulvérisation :
PRUDENCE : Maximum deux pistolets par chambre de pulvérisation
(individuelle). Disposer les pistolets avec un décalage afin que les champs
électriques au niveau des buses ne s’influencent pas mutuellement.
Pistolet 2
Fig. 2‐11
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
2‐12 Introduction
Pistolets de poudrage
Exécutions Versa‐Spray, Ceramic et Sure Coat
La poudre est transportée par la pompe à poudre (fig. 2‐12) du réservoir vers
le pistolet.
La pompe possède deux raccords à air comprimé : l’air de débit (Flow Rate
Air) (F) et l’air d’atomisation (Atomizing Air) (A). La quantité de poudre
aspirée est influencée par la pression de l’air de débit. Le mélange
poudre‐air produit par l’air d’atomisation est acheminé au pistolet où il est
chargé par une électrode à haute tension. Les particules de poudre chargées
sont alors attirées par le substrat relié à la terre et elles y adhèrent.
Dans la bibliographie Nordson, ce procédé est appelé le procédé Corona.
A
F
Sur un pistolet Sure Coat, l’air du pistolet empêche en plus que de la poudre
s’accumule sur l’électrode.
La version et l’équipement du pistolet (par ex. le type de buse) dépendent de
l’application spécifique du client (par exemple vitesse de la ligne) et de la
variété de poudre.
Fig. 2‐12
Schéma de principe Versa‐Spray
Légende
Schéma de
l’écoulement
Ions libres
Particules chargées
Lignes de champ
électrique
Pistolet de poudrage Versa‐Spray
Génération de
haute tension (IPS)
Câble
(Substrat)
Électrode
Air d’atomisation
Air de débit
Mélange poudre‐air
Tuyau à poudre
Air évacué
Air de fluidisation
Fig. 2‐13
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐13
Exécution Tribomatic
La poudre est transportée par la pompe à poudre (fig. 2‐14) du réservoir vers
le pistolet.
La pompe est munie d’un raccord pneumatique pour l’air de débit (F). La
quantité de poudre aspirée est influencée par la pression de l’air de débit.
L’air d’atomisation rejoint la poudre à l’entrée du pistolet de poudrage.
Les particules de poudre se charge par frottement dans le module de charge
du pistolet. Les particules de poudre chargées sont alors attirées par le
substrat relié à la terre et elles y adhèrent.
F
Particules de poudre
Particules chargées
Fig. 2‐14
L’équipement du pistolet (par ex. le nombre de tuyaux) dépend de
l’application spécifique du client (par exemple vitesse de la ligne) et de la
variété de poudre.
Schéma de principe
Pistolet de poudrage Tribomatic
Atomiseur
Module de charge
Air d’atomisation
8 tuyaux
Câble
(Substrat)
Air de débit
Tuyau à poudre
Air évacué
Particules chargées
Schéma de
l’écoulement
Air de fluidisation
Fig. 2‐15
Signification des couleurs des tuyaux à air
Raccord air
(anglais)
Marquage
Couleur du tuyau
Air de débit
Flow Rate Air
F
noir
Air d’atomisation
Atomizing Air
A
bleu
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
2‐14 Introduction
Fonctions de l’équipement
En cas d’incertitude concernant l’équipement, il convient de se référer au
schéma de câblage qui a été fourni avec l’équipement concerné.
Fonctions de sécurité Lockout et Verrouillage mutuel convoyeur
(en standard à partir de 01/2010)
L’affichage sur le contrôleur de dépose fait la différence suivante entre un
verrouillage causé par un signal externe et un verrouillage provoqué par le
contact de sécurité de l’équipement:
Afficheur du contrôleur
de dépose
Signification
La commande est verrouillée par un signal externe sur l’interface XS2.
Les pistolets ne peuvent pas être déclenchés localement ou depuis
l’extérieur, par exemple lors des travaux de nettoyage. La haute tension et
l’arrivée d’air vers les pistolets sont désactivées.
La commande est verrouillée par le contact de sécurité sur la chambre de
pulvérisation ; cette dernière a été ouverte.
Les pistolets ne peuvent pas être déclenchés localement ou depuis
l’extérieur, par exemple lors des travaux de nettoyage. La haute tension et
l’arrivée d’air vers les pistolets sont désactivées.
Voir le manuel d’utilisation du contrôleur de dépose fourni séparément pour
les autres indications.
Fonctions de sécurité Lockout et Verrouillage mutuel convoyeur
(en standard jusqu’en 12/2009)
Afficheur du contrôleur
de dépose
Signification
La commande est verrouillée par le contact de sécurité sur la chambre de
pulvérisation ; cette dernière a été ouverte.
Les pistolets ne peuvent pas être déclenchés localement ou depuis
l’extérieur, par exemple lors des travaux de nettoyage. La haute tension et
l’arrivée d’air vers les pistolets sont désactivées.
La commande est verrouillée par un signal externe sur l’interface XS2.
Les pistolets ne peuvent pas être déclenchés localement ou depuis
l’extérieur, par exemple lors des travaux de nettoyage. La haute tension et
l’arrivée d’air vers les pistolets sont désactivées.
Fonction de sécurité Lockout
La commande peut être verrouillée par un signal externe par le biais de
l’interface XS2 ou automatiquement par l’ouverture de la chambre de
pulvérisation si un contact de sécurité est installé. Le message Loc apparaît
sur l’afficheur du contrôleur de dépose pour les deux types de verrouillage.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐15
Nettoyage automatique du filtre
4
3
2
1
5
1
Fig. 2‐16
Les opérations suivantes se déroulent lors du nettoyage automatique :
1. Une cassette filtrante (1, fig. 2‐16) est isolée de la dépression par son
clapet de blocage (2) (clapet de blocage fermé).
2. Une buse (3) qui souffle de l’air comprimé sur la toile de la cassette
filtrante est mise en rotation au-dessus de la cassette.
La pression d’air est réglée sur le régulateur de pression nettoyage du
filtre.
3. Un vérin pneumatique (4) vient frapper le filtre pour en faire tomber la
poudre qui chute dans le réservoir (5).
L’opération de nettoyage est exécutée en alternance pour les deux cassettes
filtrantes et commandée par un API. Voir page 3‐10, Réglage des
paramètres de l’API pour le nettoyage automatique du filtre.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
2‐16 Introduction
Option Key‐to‐Line (fonctionnement asservi)
Une vanne à levier (ou, au choix, une électrovanne) et une vanne
proportionnelle se trouvent derrière le régulateur de pression d’entrée
(voir flèche) du contrôleur de dépose.
Face arrière du contrôleur
de dépose
XS2
Vanne proportionnelle
0-10 VDC
Air de débit
Vanne à levier
Air d’atomisation
Pompe
à poudre
‐18Y2
Plaque de montage
Fig. 2‐17
Schéma de principe avec vanne à levier
En mode asservi Key‐to‐line (KTL), la pression d’entrée est régulée
proportionnellement à la vitesse de la machine-mère (ici la vitesse du câble).
La plaque de montage (fig. 2‐17) se trouve dans l’équipement sous le
contrôleur de dépose. La vanne à levier est accessible depuis le côté arrière
de l’équipement (la porte la plus haute).
La vanne à levier / l’électrovanne permet de basculer du mode asservi au
mode manuel. En mode manuel, la pression d’entrée est réglée à l’aide du
régulateur de pression Contrôleur de dépose (2, fig. 2‐7).
Fig. 2‐18
Positions du levier
Exécution avec électrovanne : En position de repos, la vanne
proportionnelle est contournée (mode manuel).
Voir la section Installation / Option Key‐to‐Line (fonctionnement asservi) :
Procéder à un étalonnage pour plus d’informations.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Introduction
2‐17
Plaque signalétique
Fig. 2‐19
Indication
Explication
Unité
Code
Désignation de l’équipement et code de configuration
-
P/N
Numéro de commande (référence)
-
Ser.
Numéro de série
-
U
Tension de service
Volt
I
Fusible de protection de l’équipement
Ampère
f
Fréquence de la tension du réseau
Hertz
P
Puissance absorbée par l’équipement
Watt
Pmax
Puissance consommée par l’équipement et les accessoires qui
y sont raccordés
Watt
Trémie d’alimentation (accessoire)
La trémie d’alimentation est un réservoir externe supplémentaire (aussi
appelé Feed Hopper en anglais).
La trémie d’alimentation alimente le réservoir de l’équipement à l’aide d’une
pompe de transfert de poudre.
Exemple d’utilisation : La poudre SAP nécessite une atmosphère très
sèche, car ce type de poudre est fortement hygroscopique (qui absorbe
l’humidité). Du fait de l’humidité de l’air, il est difficile d’entreposer des bidons
entamés de manière à ce que la poudre ne forme pas de grumeaux. Une
trémie d’alimentation est idéale pour ce type de poudre, car il est possible d’y
verser un bidon complet en une seule fois et de mettre l’emballage au rebut.
Fig. 2‐20
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
2‐18 Introduction
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Transport
PRUDENCE : Pour un transport au chariot élévateur, il faut impérativement
prendre l’équipement par le côté des portes, sinon il risque de basculer !
Le poids est indiqué à la page 9‐1, Fiche technique ou sur la lettre de fret.
Toujours utiliser un engin de manutention approprié (chariot élévateur ou
élévateur à fourche).
Fig. 3‐1
Déballage
Déballer l’équipement d’enduction de câble et les composants avec
prudence. Conserver le matériel d’emballage en vue de sa réutilisation ou le
mettre au rebut conformément à la réglementation.
Mise en place
Toujours installer l’appareil dans un environnement qui correspond au
degré de protection indiqué (voir la page 9‐1, Fiche technique). Ne pas
installer dans un environnement présentant un risque d’explosion !
Veiller à un espace libre suffisant pour l’installation, les travaux
d’entretien et l’approvisionnement en poudre.
Bloquer les roues avec des cales ET poser l’équipement sur les pieds.
Desserrer les vis de la vérine et remonter celle-ci après l’avoir retourné
de 180 degrés (figure ci-contre).
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐2
Installation
Préparation de l’air comprimé
L’air comprimé qui n’est pas acheminé à l’équipement à travers le sécheur
d’air comprimé à membrane (par ex. dans le cas d’un accessoire) doit être
propre, sec et non lubrifié.
Influence des réglages sur le schéma de pulvérisation
Réglage
Mission
Effet
Air de débit
Transport de la poudre du
réservoir vers le pistolet de
pulvérisation
Augmentation pour accroître l’épaisseur du
revêtement de poudre
Diminution pour réduire l’overspray, le
rebondissement de la poudre sur le câble et
l’agglomération par frittage dans le pistolet de
pulvérisation et les tuyaux
Attention :
La quantité de poudre délivrée dépend de la
pression réglée.
Comme une augmentation de la pression pour la
quantité de poudre entraîne également une
augmentation de la vitesse de la poudre qui sort du
pistolet, il se produit en même temps une
augmentation de la quantité de poudre qui parvient
au câble. Celle-ci peut être compensée en
sélectionnant une autre buse, par exemple en
montant une buse ayant une ouverture plus grande.
Air d’atomisation
Augmente le tourbillonnement
de la poudre, brise les
grumeaux de poudre dans le
tuyau et aide à la formation du
schéma de pulvérisation
Augmentation en cas d’utilisation d’une pression
d’air de débit plus faible ou lorsque la sortie de la
poudre du pistolet est irrégulière
Diminution pour réduire l’overspray, le
rebondissement de la poudre sur le câble et
l’agglomération par frittage dans le pistolet de
pulvérisation et les tuyaux
Air de fluidisation
A pour effet que la poudre se
comporte comme un liquide
dans le réservoir et peut ainsi
être transportée
De petites bulles d’air doivent remonter lentement et
régulièrement dans le réservoir
Augmentation lorsque l’écoulement de la poudre est
difficile et non homogène
Diminution lorsque la poudre sorte du pistolet de
manière irrégulière et par saccades
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
Réglage
3‐3
Mission
Effet
kV
Charge la poudre de manière
à ce qu’elle adhère sur le
câble relié à la terre
Augmentation lorsqu’il faut enduire un substrat plat
avec une distance pistolet‐substrat importante
Diminution dans le cas des substrats qui présentent
des arêtes et des enfoncements
Attention :
Une augmentation de la haute tension provoque une
charge accrue de la poudre et ainsi une meilleure
adhérence sur le câble.
Comme une augmentation peut en même temps
entraîner une adhérence accrue de la poudre dans
l’équipement, il convient de n’augmenter ce réglage
que s’il s’agit de poudre qui se charge difficilement
et lorsque l’adhérence sur le câble est insuffisante.
AFC (Automatic
Feedback
Current –
Courant de
contre-réaction
automatique)
Limite la valeur du courant de
sortie et empêche ainsi une
charge excessive de la
poudre (Overcharge)
Augmentation pour améliorer le transfert sur les
surfaces lisses
Diminution pour améliorer le transfert des les cavités
et les trous
Buse
Forme le schéma de dépose
lorsque la poudre sort du
pistolet
Voir la liste Pièces de rechange séparée
Clapet à étranglement sur les équipements Sure Coat
P/N 400193
Fig. 3‐2
P/N 288822
Clapet à étranglement ancien et nouveau
Face arrière du contrôleur de dépose : L’air du pistolet est réduit à environ
0,3 bar avec un clapet à étranglement P/N 288822.
REMARQUE : Le clapet à étranglement P/N 400193 était monté à titre
transitoire jusqu’à novembre 2009. Réglage d’usine Nordson : 0,3 bar.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐4
Installation
Vue d’ensemble des raccordements obligatoires
Raccordement
Équipements avec option
Chambre de
pulvérisation
rapportée
Chambre de
pulvérisation séparée
Chambre de
pulvérisation fournie
par le client
-
sur l’équipement :
sur l’équipement :
sur l’équipement :
sur l’équipement :
sur l’équipement :
Ğ
Trémie
Trémie
Trémie
Du pistolet de pulvérisation
présent
Pompe à poudre
Pompe à poudre
sur le sécheur d’air
comprimé à membrane
sur le sécheur d’air
comprimé à membrane
sur le sécheur d’air
comprimé à membrane
Du pistolet de pulvérisation
(Sure Coat)
présent
sur le contrôleur de
dépose :
sur le contrôleur de
dépose :
De la pompe de retour Ğ
-
sur le régulateur de
pression :
-
sur l’équipement
sur l’équipement
sur l’équipement
Câble secteur
Câble secteur
Câble secteur
Équipement (pince) :
Équipement (pince) :
Équipement (pince) :
De la chambre de
pulvérisation (contact de
sécurité)
présent
Équipement XS3
Équipement XS3
Du pistolet de pulvérisation
présent
Contrôleur de dépose
Contrôleur de dépose
GUN OUTPUT
GUN OUTPUT
Tuyau à poudre
De la chambre de
pulvérisation
Ğ
De la pompe de retour Ğ
De la trémie
d’alimentation
Pneumatique
Du réseau pneumatique
du client
Ğ
Trémie d’alimentation : De
Pompe de transfert de
poudre
Ğ
Unité de fluidisation
Ğ
Électrique
Sur l’alimentation
électrique du client
Sur la mise à la terre
(par ex. tube d’eau)
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐5
Passages de câbles et raccords (côté avant)
1
2
3
5
7
8
19
9
11
20
4
13 6
21
15
22
17
10
12
14
16
18
Fig. 3‐3
1 Câble du pistolet, air de
pistolet/d’atomisation et fil de
terre 1
2 Câble du pistolet, air de
pistolet/d’atomisation et fil de
terre 3
3 Câble de capteur/fil de terre
PFM 1
4 Câble de capteur/fil de terre
PFM 3
5 Câble de capteur/fil de terre
PFM 2
6 Câble de capteur/fil de terre
PFM 4
7 Câble du pistolet, air de
pistolet/d’atomisation et fil de
terre 4
8 Câble du pistolet, air de
pistolet/d’atomisation et fil de
terre 2
9 Air de débit pompe à poudre 1
10 Air d’atomisation pompe à
poudre 1
11 Air de débit pompe à poudre 3
12 Air d’atomisation pompe à
poudre 3
13 Air de fluidisation retour matière
14 Fil de terre pour les périphériques
raccordés1)
15 Air de débit pompe à poudre 4
16 Air d’atomisation pompe à
poudre 4
17 Air de débit pompe à poudre 2
18 Air d’atomisation pompe à
poudre 2
19 Pompe à poudre 1
20 Pompe à poudre 3
21 Pompe à poudre 4
22 Pompe à poudre 2
Remarque : Tous les postes 3 et 4 sont des options.
Remarque : 1) Périphérie : par ex. chambre de pulvérisation, pistolet de pulvérisation ...
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐6
Installation
Passages de câbles et raccords (côté gauche)
1
2
1
3
4
7
6
6
5
Fig. 3‐4
1 Interface XS3 (pour le contact de
sécurité de la chambre de
pulvérisation 1)
2 Interface XS4 (en option)
3 Raccordement au secteur
P/N 7146202_05
4 Alimentation en air comprimé
trémie d’alimentation
5 Réservé pour XS4
ECC701
6 Passage du câble de
raccordement XS3
7 Mise à la terre de l’équipement
(pince)
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐7
Mise à la terre du système de poudrage
Sur les nouveaux équipements, les fils vert‐jaune qui réalisent la mise à la
terre électrostatique ont été remplacés par des câbles plats tressés d’ESD.
Les câbles d’ESD sont regroupés en étoile sur la face avant de l’équipement.
REMARQUE : Les fils de terre qui réalisent la mise à la terre de protection
restent vert‐jaune.
Des informations supplémentaires au sujet de la Mise à la terre se trouvent
dans l’Annexe A et la section Consignes de sécurité.
Raccordements électriques
ATTENTION : Présence d’une tension électrique dangereuse.
La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou
la mort ainsi qu’un endommagement de l’appareil et d’autres équipements.
Tension d’alimentation
ATTENTION : L’équipement ne doit fonctionner que sur la tension figurant
sur la plaque signalétique.
REMARQUE : Les fluctuations de tension admissibles par rapport aux
valeurs nominales sont de ±10 %.
REMARQUE : Le cordon d’alimentation sur le secteur doit avoir une section
correspondant à la puissance absorbée indiquée sur la plaque signalétique.
Équipements avec transformateur
Le transformateur est généralement monté sur la plaque avant métallique,
sous le contrôleur de dépose. Voir aussi le schéma de câblage.
PRUDENCE : Le transformateur est lourd. Faire appel à une deuxième
personne pour sécuriser la plaque avant métallique s’il faut le déposer.
kg
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐8
Installation
Pose des câbles
ATTENTION : Faire cheminer les câbles dans la zone de travail de
l’équipement de manière à ce que personne ne risque de trébucher dessus
et qu’ils ne puissent pas être endommagés. Ne pas coincer les câbles et
vérifier leur état régulièrement. Remplacer immédiatement les câbles
endommagés !
Câble secteur
Raccorder l’équipement au réseau d’alimentation électrique du client avec le
câble secteur.
Mise à la terre de l’équipement
Accrocher la pince à une bonne prise de terre, par exemple une conduite
d’eau.
Fig. 3‐5
Brochage de l’interface
Interface XS2
L’équipement est doté d’une interface vers une commande de machine de
supervision. Voir le schéma de câblage pour le brochage.
Exemple pour les entrées
Entrée analogique pistolet (fonctionnement asservi)
Verrouillage ou déverrouillage du contrôleur de dépose Vantage
Sorties
Ces messages sont prévus comme assistance à l’assurance qualité :
Défaut général (erreur)
Niveau de poudre insuffisant (détecteur de niveau) et/ou quantité de
poudre insuffisante (PFM1 / PFM2)
Défaut : Niveau de poudre insuffisant (détecteur de niveau)
Position de l’interrupteur principal : MARCHE ou ARRÊT
Position du disjoncteur du compresseur à canal latéral : MARCHE ou
ARRÊT
Fig. 3‐6
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐9
Alimentation en air comprimé
1. Raccorder l’alimentation en air comprimé (1, fig. 3‐7).
2. Régler la pression pneumatique à 6 bar (87 psi) (2, fig. 3‐7).
REMARQUE : L’alimentation pneumatique est également coupée lorsque
l’interrupteur principal est sur arrêt (sur les équipements dotés d’une
électrovanne sur le sécheur d’air comprimé à membrane).
1
2
1
2
Fig. 3‐7
Exécutions du sécheur d’air comprimé à membrane
Réglages de base
Lors du réglage des pressions d’air, il faut toujours procéder selon le principe
du réglage du bas vers le haut.
Si, par exemple, le manomètre affiche 5 bar et qu’il ne faut régler que 3,5 bar,
il faut tout d’abord réduire la pression à une valeur nettement inférieure à 3,5
bar (par ex. 1 bar) et ensuite l’augmenter doucement jusqu’à la valeur
souhaitée de 3,5 bar.
Valeur
maximale
Fonction
Valeur
minimale
Réglage usine
Voir
Alimentation en air comprimé
6,0 bar / 87 psi
5,0 bar / 72,5 psi
6,0 bar / 87 psi
Page 3‐9
Pression d’entrée contrôleur de
dépose
6,0 bar / 87 psi
5,0 bar / 72,5 psi
5,0 bar / 72,5 psi
Page 2‐10
Nettoyage du filtre
4,0 bar / 58 psi
3,0 bar / 43,5 psi
4,0 bar / 58 psi
Page 2‐10
Réservoir
2,5 bar / 36 psi
1,0 bar / 14,5 psi
1,0 bar / 14,5 psi
Page 2‐8
Retour matière
2,5 bar / 36 psi
1,0 bar / 14,5 psi
1,0 bar / 14,5 psi
Page 2‐9
Air de débit
2,5 bar / 36 psi
1,0 bar / 14,5 psi
1,0 bar / 14,5 psi
Air d’atomisation
1,2 bar / 17,5 psi
1,0 bar / 14,5 psi
1,0 bar / 14,5 psi
Manuel d’utilis­
ation distinct du
contrôleur de dé­
pose Vantage
Air du pistolet (non réglable)
-
-
0,3 bar / 4,4 psi
Fig. 3‐2
(7,0 bar / 100 psi)
Vibrateur et unité de fluidisation
de l’équipement, alimentée par le
biais d’un clapet à étranglement
(Quantité de poudre acheminée)
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐10 Installation
Réglage des paramètres de l’API pour le nettoyage
automatique du filtre.
PRUDENCE : Faire tout d’abord fonctionner l’équipement avec les réglages
d’usine. Ensuite, au besoin, modifier les paramètres en plusieurs fois par
petites étapes jusqu’à obtenir les valeurs optimales.
Des valeurs optimales peuvent contribuer à réaliser d’importantes
économies d’air.
1
2
Fig. 3‐8
Le relais de commande ‐5A5 se trouve sur la plaque de montage dans
l’armoire électrique (voir fig. 3‐9).
Filtres 1 + 2
Nom de code
Paramètres de l’API
Réglage
usine
T1
Temporisation d’alarme
2 min
La temporisation démarre après la détection par le détecteur de niveau d’une insuffisance
de matière dans le réservoir. Si la matière est toujours insuffisante après écoulement de la
temporisation, cette alarme est émise et la vérine clignote. La temporisation évite les
alarmes intempestives en cas de remplissage automatique par une trémie d’alimentation.
T2
Temps d’inertie trémie d’alimentation
1,5 min
La trémie d’alimentation est mise en marche après la détection par le détecteur de niveau
d’une insuffisance de matière dans le réservoir. Le temps d’inertie démarre au moment où
le détecteur de niveau détecte de nouveau de la matière. La trémie d’alimentation s’arrête
lorsque ce temps est écoulé. Le temps d’inertie permet un apport de matière suffisant.
Plus le temps est long, plus la quantité de matière ajoutée sera élevée.
T3
Durée d’amorçage buse
6s
La buse prépare l’opération de nettoyage (le clapet de blocage se ferme et une légère
surpression est générée par la buse). La frappe du filtre par le vérin pneumatique
commence après écoulement de la durée d’amorçage. La durée d’amorçage ne devrait
pas être modifiée.
T4
Fréquence de cycle
10 ms
La fréquence de cycle indique la vitesse de frappe. Plus le temps est court, plus le
nettoyage est efficace. La fréquence de cycle ne devrait pas être modifiée.
T5
T7
Temps de fonctionnement filtre 1
Temps de fonctionnement filtre 2
12 s
Le temps de fonctionnement indique la durée de la totalité de l’opération de nettoyage
pour le filtre correspondant, y compris la durée d’amorçage de la buse. Exemple : si
Temps de fonctionnement filtre = 12 s et Durée d’amorçage buse = 6 s, la durée de la
frappe est de 6 s.
REMARQUE : Régler les temps de fonctionnement des deux filtres à la même valeur.
T6
T8
Temps de pause filtre 1
Temps de pause filtre 2
25 s
Le temps de pause est la durée de repos entre les temps de fonctionnement. Plus le
temps de pause est court, plus la puissance de nettoyage est élevée.
REMARQUE : Régler les temps de pause des deux filtres à la même valeur.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐11
Réalisation des réglages
ATTENTION : L’équipement reste sous tension
1. Sur le relais de commande : OK appuyer sur pour passer en mode
réglage.
2. À l’aide des touches du curseur, sélectionner la commande
Paramètres du menu et valider avec OK .
‐5A5
3. À l’aide des touches du curseur, sélectionner le nom codé du paramètre
de l’API et valider avec OK .
4. À l’aide des touches du curseur, sélectionner successivement les
différents chiffres et modifier la valeur.
5. Valider la valeur avec OK .
6. Appuyer de nouveau sur OK
Fig. 3‐9
pour revenir en mode de visualisation.
Relais de
commande
Optimisation des paramètres de nettoyage des filtres
Cycle = temps de fonctionnement + temps de pause
Remarques
Il convient de procéder à un bref rodage (5-10 cycles) des filtres neufs
avant de modifier les réglages, car la toile filtrante doit d’abord atteindre
un certain degré de saturation avant que la capacité de nettoyage
réellement nécessaire devienne visible.
Il faut régler les temps de fonctionnement (T5 / T7) et les temps de pause
(T6 / T8) de telle sorte que le nettoyage du filtre ait lieu à chaque cycle
quel que soit le degré d’encrassement. À défaut, les filtres se colmatent
petit à petit.
La capacité de nettoyage peut être considérablement accrue (voir
l’exemple). Pour maintenir une consommation d’air réduite, il convient
cependant de ne régler que la capacité de nettoyage réellement
nécessaire.
Exemple
T3 (durée d’amorçage de la buse) = 3 s
T5 / T7 (temps de fonctionnement) = 8 s
T6 / T8 (temps de pause) = 45 s
Prolonger les temps de fonctionnement T5 / T7 de 8 s à 16 s.
Le temps de frappe est prolongé de 5 à 13 secondes, ce qui correspond
à une augmentation de 160% de la capacité de nettoyage.
Raccourcir les temps de pause T6 / T8 de 45 s à 25 s.
La durée entre les opérations de nettoyage est ainsi presque divisée par
deux, ce qui correspond à une augmentation de près de 100 % de la
capacité de nettoyage.
La combinaison de ces deux dispositions permet d’obtenir une capacité de
nettoyage près de cinq fois supérieure à celle du réglage initial.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐12 Installation
Option Key‐to‐Line (fonctionnement asservi) :
Procéder à un étalonnage
REMARQUE : Seul un personnel formé doit être autorisé à procéder aux
réglages.
1. Raccorder la machine-mère. L’entrée analogique pour le fonctionnement
asservi se trouve sur l’interface XS2. Voir le schéma de câblage SLP
Option vanne proportionnelle pour le brochage.
2. Régler l’équipement en mode manuel.
a. Amener le levier en mode manuel ou l’électrovanne en position de
repos.
b. Régler le régulateur de pression du contrôleur de dépose à 5 bar.
c. Régler la vitesse du câble et optimiser l’enduction. Voir le manuel
d’utilisation de l’équipement, sections Installation et Utilisation.
3. Amener le levier en mode asservi ou actionner l’électrovanne.
Fig. 3‐10
Positions du levier
Un signal de 10 VDC est délivré sous les conditions de production.
10 VDC correspondent à une pression d’entrée de 5 bar et aux pressions
réglées sur le contrôleur de dépose pour l’air de débit et d’atomisation
(1, fig. 3‐11).
REMARQUE : Pression minimale pour les pompes à poudre : 1 bar.
Si la vitesse du câble est à présent réduite, la pression d’entrée est
réduite proportionnellement à celle-ci et les pressions d’air pour la pompe
à poudre sont automatiquement réduites.
1
Fig. 3‐11
Contrôleur de dépose
Différence entre les trémies d’alimentation NHR - HR
Les deux modèles se distinguent facilement par leurs couvercles.
NHR : Le couvercle de remplissage est noir, circulaire et en caoutchouc.
HR : Le couvercle de remplissage est bleu, carré et en plastique.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐13
Raccordement de la trémie d’alimentation NHR
(accessoire)
X
3
2
Fig. 3‐12
Le raccordement est possible des deux côtés de l’équipement.
Capuchon P/N 1001810
Pompe de transfert
P/N 165633
Insert (Tivar®) P/N 226713
Réducteurs P/N 1001966
Pièce en T P/N 972313
Clapet à étranglement
P/N 1001965
1. Emmancher le capuchon (1, fig. 3‐13) sur l’ouverture au centre du
couvercle de la trémie d’alimentation. Le tuyau spiralé n’est pas
nécessaire.
2. Retirer le support métallique, y compris le tube intérieur, de la pompe de
transfert de poudre. Retirer l’un des joints toriques du support et l’enfiler
sur l’insert monobloc en Tivar® (P/N 226713) qui accompagne le kit.
TIVAR® est une marque déposée
de Quadrant Engineering Plastic
Products
4. Emmancher le tuyau à poudre (6, fig. 3‐13) sur la pompe de transfert de
poudre.
Les éléments suivants ne
sont pas nécessaires pour
cette application :
Adaptateur P/N 638661
Tuyau spiralé
3. Introduire l’insert (P/N 226713) dans la pompe de transfert de poudre et
monter la pompe sur la trémie d’alimentation.
6
1
Fig. 3‐13
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐14 Installation
5. Remplacer le bouchon borgne Trémie (2, fig. 3‐12) par le raccord
passe-cloison qui se trouve dans un sachet dans la zone inférieure de
l’équipement. Visser le raccord passe-cloison sur la paroi de
l’équipement de manière à ce que le diamètre le plus petit soit dirigé vers
l’intérieur de l’équipement.
Fig. 3‐14
Extérieur de l’équipement – intérieur de l’équipement
6. Fig. 3‐14 : Raccorder le tuyau à air (6x4, bleu) au raccord passe-cloison
(flèche) par l’intérieur et le tuyau à air (8x6, noir) du kit par l’extérieur.
L’air pour la pompe de transfert de poudre et pour la fluidisation de la
trémie d’alimentation est délivré par le sécheur d’air comprimé à
membrane de l’équipement.
7. Retirer le bouchon borgne (3, fig. 3‐12) et le conserver. L’écrou sera
encore nécessaire.
Fixer le raccord (dans un sachet joint à l’équipement) à la paroi de
l’équipement avec l’écrou du bouchon borgne.
6
8. Emmancher le tuyau à poudre (6) de la trémie d’alimentation sur le
raccord. Suivant les conditions locales, poser la trémie d’alimentation le
plus près possible de l’équipement afin que le tuyau à poudre soit le plus
court possible.
Fig. 3‐15
9. Fig. 3‐16 : Raccorder la pompe de transfert et la fluidisation de la trémie
d’alimentation avec le tuyau à air noir de 8 mm (1), les réducteurs
10/8 mm (2), le raccord en T (3) et le clapet à étranglement (clapet à
pointeau, 4).
2
3
1
4
2
Fig. 3‐16
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐15
10. Relier la trémie d’alimentation à la terre. Raccordement de mise à la terre
(5, fig. 3‐17).
5
Fig. 3‐17
La pression de la pompe de transfert correspond à la pression qui a été
réglée sur le sécheur d’air comprimé à membrane.
La pression de fluidisation est restreinte. Tenir compte de la flèche sur le
clapet à étranglement :
grande pointe = pression élevée (augmenter)
petite pointe = pression restreinte (diminuer)
1
2
11. Fermer le clapet à étranglement, puis l’ouvrir de trois tours. Ce réglage
garantit que la pression ne deviendra pas trop élevée pendant la
fluidisation.
REMARQUE : Lorsque de la poudre est soufflée vers l’extérieur sous le
couvercle (1, fig. 3‐18) et le couvercle de remplissage (2), il faut fermer
davantage le clapet à étranglement.
Fig. 3‐18
12. Remplir la trémie d’alimentation de poudre.
Un bidon de poudre contient généralement 22,5 kg (50 lb.). La trémie
d’alimentation est conçue pour 36 kg (80 lb.). Même pendant la
fluidisation, il reste ainsi suffisamment d’espace pour l’expansion de la
poudre.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐16 Installation
Raccordement de la trémie d’alimentation HR
(accessoire)
4
1
6
7
5
3
2
Fig. 3‐19
Le raccordement est possible des deux côtés de l’équipement.
1. Emmancher le capuchon (1, fig. 3‐19 et Fig. 3‐20) sur la trémie
d’alimentation.
2. Monter la pompe de transfert de poudre sur la trémie d’alimentation.
1
6
4
Fig. 3‐20
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐17
3. Remplacer le bouchon borgne Trémie (2, fig. 3‐19) par le raccord
passe-cloison fourni avec l’équipement dans un sachet. Fixer le raccord
passe-cloison sur la paroi de l’équipement.
Raccorder le tuyau à air (6x4, bleu) de l’équipement ainsi que le tuyau à
air (8x6, noir) de la pompe de transfert de poudre (4, fig. 3‐19).
La pression de la pompe de transfert de poudre correspond à la pression
d’air qui est réglée sur le sécheur d’air comprimé à membrane. Au
besoin, couper le tuyau et intercaler un clapet à étranglement.
Tenir compte de la flèche sur le clapet à étranglement :
grande pointe = pression élevée
petite pointe = pression restreinte
Fig. 3‐21
4. Retirer le bouchon borgne (3, fig. 3‐19). L’écrou sera encore nécessaire.
6
Fixer le raccord (dans un sachet joint à l’équipement) à la paroi de
l’équipement avec l’écrou du bouchon borgne.
Emmancher le tuyau à poudre (6) de la trémie d’alimentation.
5. Relier la trémie d’alimentation à la terre. Raccordement de mise à la terre
(5, fig. 3‐19 et Fig. 3‐22).
5
Fig. 3‐22
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐18 Installation
Raccordement de l’air de fluidisation
L’unité de fluidisation de la trémie d’alimentation n’est pas alimentée par le
biais du sécheur d’air comprimé à membrane de l’équipement, car celui-ci
n’est pas conçu pour les accessoires éventuellement raccordés.
PRUDENCE : Une source d’air comprimé sec, non lubrifié et purifié est
nécessaire pour l’unité de fluidisation.
Qualité de l’air
L’air doit être propre et sec. Utiliser un déshumidificateur à siccatif
régénérant ou un sécheur d’air à froid qui peut atteindre un point de rosée
maximum de 3,4 ° C (38 ° F) sous 6,89 bar (100 psi). Utiliser en outre un
système de filtrage avec préfiltre et filtre à coalescence qui peut éliminer
l’huile, l’eau et les impuretés dans le domaine submicroscopique.
6. Raccorder l’air de fluidisation (7) à un sécheur d’air comprimé fourni par
le client.
Pression d’entrée maxi. (trémie d’alimentation) : 3 bar
Pression de fluidisation (trémie d’alimentation) : 1 à 2,7 bar (15 à 40 psi)
7
1
Côté client
7. Remplir la trémie d’alimentation de poudre à moitié, de sorte qu’il reste
suffisamment d’espace pour l’expansion de la poudre lors de la
fluidisation.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐19
Lorsqu’il faut installer des pompes neuves sur
d’anciens équipements
Il existe les kits de transformation 7168072, 7168073) qui peuvent être
utilisés sur tous les modèles ECC 200 à ECC 701. Le kit de transformation
sert à remplacer une pompe qui n’est plus livrable par son successeur. Le
cas échéant, il faut également remplacer certains composants adjacents
(adaptateur de pompe).
P/N 224713 remplacé par P/N 7168072
224713
Contenu de 7168072
Pompe, modulaire, 6 mm
P/N 327742
1x PUMP, STD-FLOW, 8MM
P/N 114219
1x THROAT, VENTURI,
TIVAR®, LO-FLO
joint
P/N 114223
1x THROAT, VENTURI,
STAINLESS STEEL
monté
P/N 1064256
1x THROAT,VENTURI,
STANDARD FLOW, SMART
joint
P/N 7149160
2x Plug-type fitting QS-8H-6 (Abb. ‐23)
P/N 7114984
1x Adapter, pump low flow cpl. (Abb. ‐24)
P/N 165636 remplacé par P/N 7168073
165636
Contenu de 7168073
Pompe, métrique, 6 mm
P/N 327742
1x PUMP, STD-FLOW, 8MM
P/N 114219
1x THROAT, VENTURI,
TIVAR®, LO-FLO
joint
P/N 114223
1x THROAT, VENTURI,
STAINLESS STEEL
monté
P/N 1064256
1x THROAT,VENTURI,
STANDARD FLOW, SMART
joint
P/N 7149160
2x Plug-type fitting QS-8H-6 (Abb. ‐23)
P/N 7114984*
1x Adapter, pump low flow cpl. (Abb. ‐24)
Accessoires
* REMARQUE : P/N 7114984 doit être commandé en plus si l’adaptateur de pompe existant est en matière plastique.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
3‐20 Installation
Transformation
8. Faire tourner la vis de transport pour vider l’équipement.
9. Ligne de production : Arrêter l’arrivée de câble et la bloquer pour
empêcher toute remise en marche.
10. Procéder à la mise à l’arrêt comme décrit dans l’équipement d’enduction
de câble.
ATTENTION : Séparer l’équipement de la source de tension.
11. Nettoyer le réservoir de l’équipement.
12. Sélectionner un tube interne de Venturi adapté à l’application (voir
Tableau monté/joint) et l’installer.
13. Monter les réducteurs (tuyaux à air) sur la nouvelle pompe. Voir Montage
des réducteurs P/N 7149160.
14. Monter l’adaptateur de pompe en aluminium. Voir Montage de
l’adaptateur de pompe P/N 7114984 :
d. Fixer l’adaptateur (2b, fig. 3‐24) sur la paroi de l’équipement à l’aide
de la rondelle et de l’écrou depuis l’intérieur de l’équipement. Visser
les deux adaptateurs l’un à l’autre.
e. Emmancher le tuyau d’aspiration (1, fig. 3‐24) sur l’adaptateur (2a).
f.
Glisser la pompe (3) sur l’adaptateur depuis l’extérieur avec un léger
mouvement de rotation.
g. Enficher à nouveau les tuyaux à air (A et F) et le tuyau à poudre.
Montage des réducteurs P/N 7149160
Fig. 3‐23
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Installation
3‐21
Montage de l’adaptateur de pompe P/N 7114984
3
2
2b
1
2a
1
Fig. 3‐24
Montage de l’adaptateur de pompe en aluminium
1 Tuyau d’aspiration réservoir
2015 Nordson Corporation
2 Adaptateur de pompe
ECC701
3 Pompe
P/N 7146202_05
3‐22 Installation
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
4‐1
Utilisation
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Présence de haute tension sur les buses des pistolets à
poudre. Des décharges électriques peuvent se produire en cas d’intervention
dans la chambre de pulvérisation pendant que l’équipement est en
fonctionnement. Ces décharges électriques peuvent représenter un danger
pour les personnes sensibles !
Variante I
1
2
Variante III
BH 15
BH 25
BH 40
1
5
4a
4b
4c
3
5
Variante II
1
3
Fig. 4‐1
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
4‐2
Utilisation
Propriétés de la machine
Le câble défile de manière régulière
15 - 20 mm
Taille de trou = diamètre extérieur du câble + 30 (à 40) mm.
REMARQUE : L’indication 15 - 20 mm est une valeur indicative. Plus le
diamètre du trou est petit par rapport au câble, plus la dépression qui est
produite par le compresseur à canal latéral dans la chambre de pulvérisation
est élevée.
Le câble oscille
Ce phénomène est prévisible pendant la phase de démarrage et durant la
production de gros câbles.
15 - 20 mm
Il faut veiller à adapter la taille du trou le plus précisément possible au
diamètre extérieur du câble, en tenant compte de l’oscillation.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
Préparation de la chambre de pulvérisation
Variante I - manchons
Ancien :
Nouveau :
1
1
2
2
A. Taille D80 et D100 : Visser les manchons (2, fig. 4‐1) sur l’adaptateur (1).
Visser le sous-ensemble sur la chambre de pulvérisation.
B. Taille D125 : Visser les manchons (2, fig. 4‐1) directement sur la
chambre de pulvérisation.
Variante II - couvercles en caoutchouc
REMARQUE : Il faut veiller à adapter la taille du trou le plus précisément
possible au diamètre extérieur du câble.
Couper/poinçonner le trou dans les deux couvercles en caoutchouc (3,
fig. 4‐1). Découper l’un sur les 3/4 du pourtour, l’autre sur le 1/4 du
pourtour.
A. Taille D80 et D100 : Fixer les couvercles en caoutchouc entre
l’adaptateur et la bague de serrage (1 et 5). Visser le sous-ensemble sur
la chambre de pulvérisation.
B. Taille D125 : Visser les couvercles en caoutchouc directement sur la
chambre de pulvérisation avec la bague de serrage (5).
Variante III - brosse
REMARQUE : Les brosses existent avec différentes longueurs de poils
(BH 40 : 40 mm, BH 25 : 25 mm, BH 15 : 15 mm, fig. 4‐1).
Couper la longueur de brosse requise du rouleau et l’insérer dans la rainure
de la bague de serrage.
A. Taille D80 et D100 : Visser la bague de serrage (5) dans laquelle est
insérée la brosse (4) sur l’adaptateur. Visser le sous-ensemble sur la
chambre de pulvérisation.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
4‐4
Utilisation
B. Taille D125 : Visser la bague de serrage (5) dans laquelle est insérée la
brosse (4) directement sur la chambre de pulvérisation.
1
La chambre de pulvérisation est lourde. Faire appel à une deuxième
personne pour la positionner en hauteur de telle sorte que le câble à enduire
passe au centre à travers l’entrée et la sortie de la chambre.
Option chambre de pulvérisation rapportée : Desserrer les quatre
poignées-étoiles (1, fig. 4‐2), effectuer le réglage en hauteur et resserrer
les poignées-étoiles.
Option chambre de pulvérisation séparée : Desserrer le levier sur le bâti
ou effectuer le réglage avec la manette, suivant la configuration.
Au besoin, faire passer le câble sur des galets supports avant l’entrée et
après la sortie de la chambre de sorte qu’il ne pende pas.
Fig. 4‐2
Mise en service / Mise en marche
REMARQUE : Certaines des opérations suivantes sont décrites plus bas de
manière détaillée.
1. Réaliser une mise à la terre efficace de l’extrémité du câble au niveau du
débobinage.
Un poudrage électrostatique efficace ne peut avoir lieu que si le substrat
à enduire est relié à une bonne terre, en plus d’une mise à la terre
autonome correcte de l’équipement lui-même.
2. Ouvrir l’alimentation en air comprimé.
3. Régler la pression pneumatique à 6 bar (87 psi) et rincer le sécheur d’air
à l’air comprimé pendant 10 min. environ.
4. Après 10 min, mettre l’équipement sous tension avec l’interrupteur
principal.
Le compresseur à canal latéral (soufflerie) est mis en marche.
L’air comprimé se diffuse dans l’équipement.
5. Faire l’appoint de poudre et laisser la réserve de poudre de l’équipement
se fluidifier pendant quelques minutes (environ 5 à 10 minutes).
Si l’équipement est utilisé avec une trémie d’alimentation, ouvrir
l’alimentation pneumatique de l’unité de fluidisation de la trémie et laisser
la réserve de poudre de l’équipement se fluidifier pendant quelques
minutes (environ 5 à 10 minutes).
Tournez S.V.P…
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
6. Vérifier les affichages du contrôleur de dépose. Après le démarrage, le
contrôleur de dépose se retrouve dans la configuration qu’il avait au
moment de l’arrêt.
1
Fig. 4‐3
Affichage de Loc ou Con. Le contrôleur de dépose est verrouillé. Fermer la
chambre de pulvérisation ou libérer le contrôleur de dépose par l’interface
XS2.
OU
Vérifier les touches de déclenchement (1, fig. 4‐3).
Affichage de OFF : le pistolet est désactivé. Dans une configuration à
1 pistolet, désactiver le côté inutilisé.
OU
Suivant la configuration (valeur en kV ou en μA) : le pistolet est activé.
ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner les pistolets de poudrage à
l’extérieur de la chambre de pulvérisation.
7. Démarrer la ligne de production de câble.
8. Avec les pistolets Versa‐Spray/Ceramic et Sure Coat, il faut tout d’abord
démarrer la production avec la haute tension de charge maximale.
Versa‐Spray/Ceramic : maximum 100 kV (plage de 33 à 100 kV)
Sure Coat : maximum 95 kV (plage de 25 à 95 kV)
REMARQUE : Pour les pistolets Tribomatic, seul le courant de sortie
(μA) est affiché.
Tournez S.V.P…
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
4‐6
Utilisation
9. Avec Versa‐Spray/Ceramic, adapter la position de la buse au diamètre
du câble. Voir page 4‐8, Réglage de la buse.
10. Effectuer un contrôle visuel de la qualité du revêtement de poudre
pendant la production et l’optimiser au besoin en modifiant les réglages
de la pression. Voir page 4‐7, Optimisation du revêtement – Directives.
11. S’il est présent, régler l’indicateur de débit de poudre. Voir Réglage de
l’indicateur de débit de poudre PFM.
Modifier le réglage de l’indicateur en cas de changement de poudre.
Remplissage avec de la poudre
ATTENTION : Émission de particules de matière dans l’atmosphère lors du
remplissage du réservoir et lors de l’ouverture de la chambre de
pulvérisation. Les émissions doivent être maintenues les plus faibles
possible en manipulation le bidon avec une extrême prudence et il faut porter
une protection respiratoire.
Le remplissage est possible à tout moment, même lorsque l’équipement est
en fonctionnement.
1. Côté arrière de l’équipement : Ouvrir le réservoir.
2. Ouvrir prudemment le bidon de poudre.
3. Remplir le réservoir en étant très prudent.
4. Fermer le réservoir.
5. Stocker le bidon de poudre entamé dans une atmosphère sèche.
Fig. 4‐4
REMARQUE : La poudre SAP nécessite une atmosphère très sèche,
car ce type de poudre est fortement hygroscopique (qui absorbe
l’humidité). Du fait de l’humidité de l’air, il est difficile d’entreposer des
bidons entamés de manière à ce que la poudre ne forme pas de
grumeaux. Une trémie d’alimentation est idéale pour ce type de poudre,
car il est possible d’y verser un bidon complet en une seule fois et de
mettre l’emballage au rebut.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Utilisation
4‐7
Optimisation du revêtement – Directives
REMARQUE : Pour commencer l’optimisation, fermer l’ouverture d’arrivée
d’air (1) afin d’atteindre une dépression maximale dans la chambre de
pulvérisation. La porte doit toujours rester fermée pendant le fonctionnement.
Après l’optimisation, n’ouvrir l’ouverture d’arrivée d’air que juste assez pour
que la poudre ne s’échappe pas de la chambre de pulvérisation pendant le
fonctionnement.
1
Il n’est pas possible de fixer des règles absolues pour l’optimisation de la
qualité de l’enduction, car les paramètres de production tels que la vitesse
de la ligne (temps de séjour de la section de câble dans la chambre de
pulvérisation), les propriétés des matières (surface du câble et poudre), les
conditions environnantes, la qualité de la mise à la terre, etc. varient
fortement d’un client à l’autre. Toutefois, d’une manière générale :
Régler un débit de poudre le plus faible possible, mais sans affecter le
niveau de charge, afin d’éviter l’overspray
Régler l’air d’atomisation le plus faible possible, mais sans affecter le
mélange poudre‐air
Ces deux premiers aspects influencent la consommation d’air de
l’équipement. « Autant (d’air) que nécessaire – le moins possible ».
Régler la haute tension de charge à 50 % de la plage disponible.
Versa‐Spray/Ceramic : 66 kV (plage 33 à 100 kV)
Sure Coat : 60 kV (plage 25 à 95 kV)
Toujours contrôler l’équipement en cas d’alarme (vérine ou sorties de
l’interface). Lorsque l’enduction est insuffisante et qu’une augmentation
du débit de poudre n’apporte aucune amélioration, il faut alors procéder à
un nettoyage approfondi de la pompe à poudre avec sont tube intérieur à
venturi, des tuyaux à poudre et des pistolets à poudre
Maintenir vitesse de circulation de l’air dans la chambre de pulvérisation
faible en ouvrant le moins possible les ouvertures de la chambre.
REMARQUE : Lors de l’optimisation de la qualité de l’enduction, il faut partir
du principe qu’il ne faut toujours modifier qu’un seul réglage à la fois, par
exemple le débit de poudre, et de laisser les autres inchangés afin de
pouvoir interpréter les modifications résultantes. Le compte-rendu de réglage
peut être utilisé à cet effet.
REMARQUE : Il convient d’utiliser le compte-rendu de réglage pour pouvoir
reproduire à tout moment les réglages optimaux déterminés pour une
production.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
4‐8
Utilisation
Réglage de la buse
Les porte-pistolets réglables permettent d’orienter le pistolet.
Câble
0 ‐ 10 mm
1
Câble
10 ‐ 20 mm
1
Câble
20 mm
2
Fig. 4‐5
Exemple de buses Versa‐Spray fendues
1 Fente de 2,5 mm
P/N 7146202_05
ECC701
2 Fente de 2,5 mm, variante :
Fente de 4 mm
2015 Nordson Corporation
Utilisation
4‐9
Réglage de l’indicateur de débit de poudre PFM
L’indicateur de débit de poudre optionnel est également proposé comme
accessoire. Il existe deux variantes : standard et optimisée SAP.
Standard
1
3
1
0
SAP
vert
jaune
vert
jaune
vert
vert
Zone de travail
vert
vert
jaune
jaune
rouge
rouge
2
Fig. 4‐6
1. S’assurer que l’enduction est optimisée.
2. Éteindre les PFM des pistolets non utilisés par l’interrupteur à bascule
(1).
3. Pendant le fonctionnement :
PRUDENCE : Le potentiomètre ne possède pas de butée, ce qui veut
dire que le réglage n’est pas limité vers le haut.
Standard : Tourner le potentiomètre (2) jusqu’à ce que les quatre LED
vertes (3) s’allument. Le nombre de LED vertes allumées augmente
d’autant plus que la quantité de poudre qui traverse le capteur est élevée.
Si la zone de travail de l’électronique est réglée de manière à ce que 4
LED vertes et non pas 2 s’allument pour indiquer une enduction optimale,
il peut se produire une interprétation erronée par l’électronique en cas
d’interruption de l’arrivée de poudre et l’état quantité de poudre
insuffisante n’est pas signalé.
SAP : Tourner le potentiomètre (2) jusqu’à ce que les deux LED vertes
s’allument.
Si le débit de poudre qui traverse le capteur est supérieur à la valeur
optimale, les LED jaunes du haut commencent à s’allumer et leur couleur
signale la présence d’une situation instable.
Il convient de régler une nouvelle fois la zone de travail après environ 5
minutes de production.
Si la quantité de poudre est insuffisante, seule la LED jaune du bas s’allume.
Si la quantité de poudre est vraiment trop faible, la LED rouge tout en bas
s’allume et la vérine clignote. Un signal est tout d’abord délivré sur un contact
sec de l’interface XS2.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
4‐10 Utilisation
Ouverture de la chambre de pulvérisation
Les équipements les plus récents sont déjà équipé d’origine d’un contact de
sécurité.
REMARQUE : Le contact de sécurité est réglé en usine et ne peut être
modifié.
Si la chambre de pulvérisation est ouverte pendant le fonctionnement, le
contact de sécurité sur celle-ci interrompt le débit de poudre ainsi que
l’alimentation en haute tension du pistolet de poudrage.
Après avoir refermé la chambre de pulvérisation, l’équipement revient
automatiquement dans son état opérationnel originel.
Mise hors circuit de courte durée
Arrêt le ou les pistolets avec les touches de déclenchement de la
commande
OU
Verrouiller la commande.
Arrêt quotidien
Pour des périodes d’arrêt prolongées (par ex. week-ends), vider
l’équipement avant de l’arrêter afin que la poudre ne s’agglomère pas.
1. Arrêter la ligne de production de câble.
2. Verrouiller la commande.
3. Laisser fonctionner l’équipement pendant 5 à 10 minutes pour qu’il
s’auto-nettoie.
4. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
5. Mettre l’électrode du pistolet de pulvérisation à la terre pour décharger
une éventuelle tension résiduelle.
6. Procéder à l’entretien quotidien. Inspecter tous les tuyaux pneumatiques
et à poudre ainsi que tous les branchements électriques. Serrer les
raccords desserrés, remplacer les pièces endommagées.
Arrêt en cas d’urgence
ATTENTION : Arrêter l’équipement immédiatement dans toute situation
présentant un caractère d’urgence.
1. Mettre l’interrupteur principal de l’équipement en position 0 (Arrêt).
2. Arrêter la ligne de production de câble.
3. Après l’immobilisation de l’équipement, le faire dépanner par un
personnel qualifié avant de le remettre en marche.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Utilisation
4‐11
Compte rendu de réglage
Production :
Type de câble
 du câble
Machine
Paramètre
Réglage usine
Vitesse de la ligne
-
Variété de poudre
-
Alimentation en air
comprimé
6,0 bar
Réservoir
1,0 bar
Retour matière
1,0 bar
Air de débit
(Quantité de poudre
acheminée)
1,0 bar
Air d’atomisation
1,0 bar
Nettoyage du filtre
4,0 bar
Entrée contrôleur de
dépose
5,0 bar
Exécution
Type de pistolet
-
Charge en kV
66 kV (Versa/Ceramic)
60 kV (Sure Coat)
(recommandée)
Type de pompe à
poudre
Ensemble
Ensemble
Ensemble
Ensemble
Test/
Test/
Test/
Test/
Production 1 Production 2 Production 3 Production 4
-
Niveau d’alarme
Remarques :
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
4‐12 Utilisation
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Remarques importantes
ATTENTION : Arrêt complètement l’équipement avant de procéder à des
opérations de maintenance (voir Utilisation, Arrêt quotidien) et le protéger
contre toute remise en marche involontaire.
ATTENTION : Si des pièces en mauvais état compromettent la sûreté de
fonctionnement de l’équipement et/ou la sécurité de l’opérateur, arrêter
immédiatement l’équipement et faire remplacer les pièces endommagées
par un personnel qualifié. N’utiliser que des pièces de rechange originales de
Nordson.
L’entretien de l’équipement d’enduction de câble se limite généralement à
des travaux de nettoyage. Il convient cependant de réaliser ceux-ci avec
soin, car le fonctionnement de l’équipement et la qualité de l’enduction
dépendent fortement de la propreté de toutes les pièces qui sont en contact
avec la poudre et l’air comprimé.
Retirer tous les composants démontables de l’équipement (pistolets à
poudre, tuyaux à poudre, pompes, filtres, etc.) pour le nettoyage.
Effectuer le nettoyage si possible dans un local fermé séparé équipé
d’une aspiration.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage, mais nettoyer toutes les
pièces en les frappant ou en les essuyant avec un pinceau ou un chiffon
non pelucheux et à l’aide d’un aspirateur.
Ne jamais utiliser d’objets tranchants. La poudre risque de rester
accrochée à des rayures sur les surfaces et provoquer ainsi des
obstructions.
Ne pas remplacer les joints toriques conducteurs par des joints toriques
en matériau non conducteur. Les joints toriques conducteurs contribuent
à une mise à la terre correcte. Le non‐respect de cette consigne peut
entraîner un risque de blessure, d’incendie ou d’explosion.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐2
Entretien
Entretien régulier
Les intervalles d’entretien ne sont indiqués qu’à titre indicatif. Ceux-ci
peuvent varier en fonction des conditions de production, notamment en cas
d’exploitation en plusieurs équipes.
Il faut vérifier la forme géométrique et l’épaisseur de la matière des pièces
d’usure et les remplacer en cas d’usure irrégulière.
Intervention
Partie de l’équipement
Périodicité
Voir
Équipement dans son
ensemble, extérieur
Essuyer avec un chiffon doux
Contrôle visuel
(endommagements apparents)
Tous les jours
-
Cassettes filtrantes
Nettoyage manuel
Lors du contrôle quotidien SAP
5‐4
Remplacement
En présence d’un encrassement
persistant ou d’une obstruction
5‐4
Contrôler les poignées-étoiles,
les serrer si nécessaire
Toutes les semaines
5‐4
Si de la poudre s’est déjà
échappée, éliminer celle-ci pour
éviter une obstruction du filtre
préliminaire fin
Filtre préliminaire fin
Démontage et frappe
Lors du remplacement des cassettes
filtrantes
Lorsque la dépression dans la
chambre de pulvérisation chute
notablement (fuite de poudre au niveau
des entrées de câble)
5‐6
Filtre à air évacué et d’arrivée
d’air
Remplacement
En présence d’un encrassement
persistant ou d’une obstruction
5‐7
Chambre de pulvérisation
Aspirer
Toutes les semaines
-
Réservoir
Aspirer
Toutes les semaines
-
Pompe à poudre
Pompe de transfert de poudre
Pompe de retour de poudre
Vérifier l’usure du tube interne à
venturi, le remplacer si besoin
est
Toutes les semaines
5‐11
Tuyaux à poudre
Nettoyage
Toutes les semaines
-
Tamis grossier
Vérifier l’absence de corps
étrangers, nettoyer si
nécessaire
Toutes les semaines
5‐7
Préfiltre du sécheur à air
Évacuation des condensats
Toutes les semaines
5‐8f
Remplacer l’élément filtrant
Lorsque la chute de pression de part et
d’autre d’un préfiltre atteint 1 bar (14,5
psi) ; au plus tard tous les deux ans
Sécheur d’air
Remplacement du module
sécheur
Tous les quatre ans
5‐8f
Vibrateur
Resserrer les vis de fixation à
25 Nm
Toutes les 500 heures de service
5‐9
Pistolet à poudre
Vérifier l’usure de la buse /
électrode (antenne)
Toutes les semaines
Compresseur à canal latéral
Remplacer le filtre s’il est
obstrué
Si le filtre préliminaire fin était
défectueux
En cas de surchauffe
Lorsque le disjoncteur s’est déclenché
P/N 7146202_05
ECC701
Manuels
d’utilisation
des pistolets
de poudrage
5‐8
2015 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
Remarque à propos des pinces de serrage
L’exécution avec pinces de serrage remplace l’exécution avec
poignées-étoiles.
Ce système de serrage a l’avantage de produire toujours la même pression
prédéfinie. Les vibrations ne peuvent pas provoquer de déverrouillage.
L’opération d’entretien Contrôler les poignées-étoiles, les serrer si
nécessaire devient ainsi inutile.
Pour serrer, relever le support avant (2), basculer l’étrier (3) et pousser la
mannette de serrage (4) vers le bas.
4
3
X
1
2
Fig. 5‐1
Remplacement des poignées-étoiles
Le kit de transformation 7170791 (à commander séparément) permet de
modifier les anciens équipements munis de poignées-étoiles. Le couvercle
(1, fig.5‐1) sera réutilisé.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐4
Entretien
Cassettes filtrantes
REMARQUE : Si les garnitures d’étanchéité des cassettes filtrantes se sont
détachées (fig. 5‐2), mais que le filtre lui-même est en bon état, il existe la
possibilité de commander un kit de pièces de rechange contenant quatre
garnitures d’étanchéité (4, fig. 5‐3).
Fig. 5‐2
La grande efficacité du nettoyage par filtrage pendant le fonctionnement
permet aux deux cassettes filtrantes d’atteindre une autonomie très longue.
Un nettoyage manuel supplémentaire n’est généralement nécessaire que
dans le cas de la poudre SAP.
Nettoyage manuel
Retirer la cassette filtrante comme décrit dans la rubrique Remplacement
des cassettes filtrantes ou des garnitures d’étanchéité et éliminer les dépôts
de poudre sur la toile filtrante à la brosse.
Remplacement des cassettes filtrantes ou des garnitures d’étanchéité
Il faut remplacer les cassettes filtrantes en cas d’encrassement persistant ou
d’obstruction.
REMARQUE : Si les cassettes filtrantes se bouchent déjà après une courte
période d’utilisation, il faut optimiser les paramètres de nettoyage des filtres.
Voir page 3‐10, Réglage des paramètres de l’API pour le nettoyage
automatique du filtre.
1. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
2. Équipements sans électrovanne dans la conduite d’arrivée d’air
comprimé : Débrancher l’équipement de la source d’air comprimé.
3. Côté arrière de l’équipement : Ouvrir la porte de la chambre de filtrage.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Entretien
1
1
5‐5
1
1
1
4
4
3
Fig. 5‐3
2
2
4
4
Vue dans la chambre de filtrage (exécution avec poignée-étoile (g) - exécution avec levier (d))
1 Verrouillage
2 Cassette filtrante
3 Inscription Staubluftseite (Côté
air poussiéreux)
4 Joint d’étanchéité
4. Desserrer tous les éléments de verrouillage (1) et écarter celui qui est
devant.
Si les cassettes filtrantes étaient soumises pendant longtemps à la pression
du système de serrage, un effort plus important sera nécessaire pour les
détacher de l’équipement.
5. Déposer le couvercle entier et retirer la cassette filtrante (2).
N’exécuter les étapes 6. à 11. que s’il faut remplacer les garnitures
d’étanchéité.
6. Essuyer/brosser la cassette filtrante pour en éliminer la poudre.
7. Si l’ancienne garniture d’étanchéité ne s’est pas encore entièrement
détachée, tirer sur celle-ci et frotter les éventuels restes qui adhèrent
toujours avec de la toile d’émeri fine ou une spatule souple (en bois ou en
matière plastique).
PRUDENCE : La cassette filtrante ne doit comporter aucune rayure
dans la zone de la garniture d’étanchéité, sinon cette dernière n’adhérera
pas complètement et l’effet d’étanchéité ne sera plus suffisant, même
avec une garniture d’étanchéité neuve. Remplacer alors la cassette
filtrante complète.
Le kit se compose de quatre garnitures d’étanchéité.
8. Essuyer la cassette filtrante dans la zone de la garniture d’étanchéité
avec un chiffon doux de manière à ce que les surfaces soient exemptes
de poussière.
Retirer le papier de la garniture d’étanchéité de rechange et coller cette
dernière à fleur des bords de la cassette.
9. Répéter l’étape 8. de l’autre côté de la cassette filtrante.
Tournez S.V.P…
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐6
Entretien
10. Nettoyer la chambre de filtrage du haut vers le bas et essuyer toutes les
surfaces avec un chiffon humide jusqu’à ce que toute la poudre ait été
éliminée.
11. Essuyer toutes les surfaces dans la zone des cassettes filtrantes avec un
chiffon humide pour garantir l’absence de poudre ou d’autres corps
étrangers sur celles-ci.
12. Remettre la cassette filtrante en place.
REMARQUE : Le mot Staubluftseite (Côté air poussiéreux) (3) doit se
trouver en bas. La flèche indique le sens de circulation de l’air.
13. Verrouiller de nouveau la cassette filtrante.
14. Respecter les couleurs en rebranchant les conduites pneumatiques :
Rouge sur RED (air de la buse)
Bleu sur BLUE
Noir sur BLACK
15. Sur exécution avec poignées-étoiles : Serrer une nouvelle fois les
poignées-étoile après 5 minutes.
16. Rebrancher la source d’air comprimé si elle a été débranchée en 2..
17. Mettre l’équipement en marche par l’interrupteur principal.
Filtre préliminaire fin
1. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
2. Équipements sans électrovanne dans la conduite d’arrivée d’air
comprimé : Débrancher l’équipement de la source d’air comprimé.
3. Dévisser le filtre préliminaire fin (1).
1
2
Fig. 5‐4
Tournez S.V.P.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Entretien
5‐7
4. Essuyer toutes les surfaces dans la zone du filtre préliminaire fin avec un
chiffon humide pour garantir l’absence de poudre ou d’autres corps
étrangers sur celui-ci.
5. Visser solidement le filtre préliminaire fin neuf.
6. Le serrer une nouvelle fois après 5 minutes. Répéter cette opération
jusqu’à ce que la garniture d’étanchéité (2) ne puisse plus être
comprimée.
7. Rebrancher la source d’air comprimé si elle a été débranchée en 2..
8. Mettre l’équipement en marche par l’interrupteur principal.
Filtre à air évacué et d’arrivée d’air
Filtre à air évacué (1)
Filtre d’arrivée d’air (2)
1
2
Fig. 5‐5
Tamis grossier
1. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
2. Desserrer les verrouillages (1) et extraire le tamis grossier par la poignée.
3. Vider le tamis grossier et le frapper.
4. Insérer le tamis grossier à sa place et le verrouiller.
2
1
Fig. 5‐6
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐8
Entretien
Sécheur d’air comprimé à membrane (Festo)
Évacuation des condensats
Dévisser le robinet de purge sur le filtre fin et le microfiltre (1 et 2, fig. 5‐7).
Voir aussi sécheur d’air comprimé à membrane : Élimination des
condensats.
Remplacement des éléments filtrants
1. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
2. Débrancher l’équipement de la source d’air comprimé.
1
2
3
3. Dévisser le récipient à condensat (18, fig. 5‐8).
4. Remplacer l’élément filtrant (14) et revisser le récipient à condensat.
Fig. 5‐7
Remplacement du sécheur à air
1. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
2. Débrancher l’équipement de la source d’air comprimé.
3. Dévisser le sécheur à air (3, fig. 5‐7) et le remplacer entièrement.
Fig. 5‐8
P/N 7146202_05
Extrait de la notice du fabricant
ECC701
2015 Nordson Corporation
Entretien
5‐9
Sécheur d’air comprimé à membrane : Élimination des condensats
Les condensats sont certes constitués essentiellement par l’eau formée lors
de la compression. Comme ils ont toutefois une forte teneur en substances
nocives pour l’environnement, ils doivent être éliminés dans les règles de
l’art. Ces substances peuvent être, entre autres
des aérosols d’huile minérale entraînés dans l’air aspiré par le
compresseur
de la poussière et des impuretés entraînées dans l’air aspiré par le
compresseur
huile de graissage et de refroidissement du compresseur
des particules de rouille et d’abrasion provenant du réseau de
canalisations.
Sécheur d’air comprimé à membrane (SMC)
Évacuation des condensats
Sur le filtre fin (1) et le microfiltre (2) : pousser le bouton sur le côté du robinet
de purge. Voir aussi sécheur d’air comprimé à membrane : Élimination des
condensats.
Remplacement des éléments filtrants
1. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
2. Débrancher l’équipement de la source d’air comprimé.
3. Sur le filtre fin (1) et le microfiltre (2) : Dévisser le récipient à condensat.
1
2
3
REMARQUE : Suivant le modèle : pour dévisser le récipient à
condensat, libérer le verrouillage à baïonnette.
4. Remplacer l’élément filtrant et revisser le récipient à condensat.
Fig. 5‐9
Remplacement du module sécheur du sécheur d’air
1. Arrêter l’équipement par l’interrupteur principal.
2. Débrancher l’équipement de la source d’air comprimé.
3. Dévisser l’écrou d’accouplement (3) et retirer le récipient vers le bas.
4. Extraire le module sécheur du récipient et le remplacer.
5. Revisser le récipient avec l’écrou d’accouplement.
Vibrateur
Resserrer les vis de fixation à 25 Nm toutes les 500 heures de
fonctionnement.
Fig. 5‐10
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐10 Entretien
Filtre du compresseur à canal latéral (soufflerie)
Dans de rares cas, il peut se produire une obstruction du filtre (7+8,
fig. 5‐11). Il faut alors remplacer ce sous-ensemble.
7
Fig. 5‐11
8
Vue éclatée (extrait de la notice du fabricant)
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Entretien
5‐11
Remplacement du tube intérieur à venturi
Cette description s’applique en principe à toutes les pompes à poudre.
1. Retirer les tuyaux à air de la pompe (fig. 5‐12).
Fig. 5‐12
2. Retirer le tuyau à poudre (fig. 5‐12).
3. Extraire la pompe.
1
Fig. 5‐13
4. Retirer le support hors de la pompe (fig. 5‐13).
5. Extraire le tube intérieur à venturi du support (1, fig. 5‐13).
REMARQUE : Les tubes intérieurs à venturi Smartt sont en couleur
(rouge : faible débit ; bleu : débit moyen/élevé) et ne nécessitent ni joint
torique ni bague de maintien.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐12 Entretien
Remplacement du tube intérieur à venturi
Fig. 5‐14
(suite)
Joints toriques sur la buse à venturi
6. Remplacer les joints toriques endommagés.
Attention lors du remplacement des joints toriques
Tous les joints toriques sont électriquement conducteurs et doivent être
remplacés par des joints toriques qui sont eux aussi électriquement
conducteurs.
7. Assembler les pièces en procédant dans l’ordre inverse.
8. Utiliser un collier à tuyau pour fixer le tuyau à poudre.
9. Ne pas inverser les raccords en emmanchant les tuyaux à air :
Noir sur F
Bleu sur A
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Entretien
5‐13
Modification de la pompe pour une autre vitesse de ligne
1. Effectuer le démontage comme décrit à la rubrique Remplacement du
tube intérieur à venturi.
Fig. 5‐15
2. Suivant le modèle de pompe, extraire le petit tube (tube d’usure) ou le
raccord à tuyau (raccord pour faible débit) du support.
3. Monter les pièces du kit.
Remplacer le tube intérieur à venturi
Utiliser le raccord à tuyau à la place du petit tube ou le petit tube à la
place du raccord à tuyau.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐14 Entretien
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Entretien
5‐15
Compte rendu des opérations d’entretien
Partie de l’équipement
Date/Nom
Date/Nom
Date/Nom
Équipement complet
Cassettes filtrantes et filtre
préliminaire fin
Filtre à air évacué et d’arrivée
d’air
Chambre de pulvérisation
Réservoir
Pompe à poudre / pompe de
transfert de poudre
Tuyaux à poudre
Tamis grossier
Sécheur d’air comprimé à
membrane
Tournez S.V.P.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
5‐16 Entretien
Partie de l’équipement
Date/Nom
Date/Nom
Date/Nom
Vibrateur
Pistolets à poudre
Compresseur à canal latéral
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Il ne devrait normalement y avoir aucun problème particulier dans le cadre
d’une utilisation conforme à l’usage. L’expérience montre que les défauts de
fonctionnement résultent soit d’une négligence du nettoyage, soit de corps
étrangers qui pénètrent involontairement dans le réservoir lors de son
remplissage avec de la poudre.
Contrôle général
Vérifier les points suivants avant toute autre intervention de dépannage :
Les valeurs de service pneumatiques et électriques sont-elles bien
réglées ?
Toutes les liaisons pneumatiques et tuyaux à poudre sont-ils intacts ?
Toutes les connexions électriques ont-elles un parfait contact ?
Des fusibles ont-ils sauté ?
Définition
Les défauts dans l’équipement sont communiqués à l’opérateur sous la
forme d’alarmes (visuelles ou sonores).
Mise en garde : Il appartient à l’opérateur de juger si la situation est déjà
critique pour l’application de poudre et s’il y a lieu d’intervenir.
L’équipement demeure en état de fonctionner.
Exemple : Le PFM signal Quantité de poudre faible.
Défaut : L’opérateur doit intervenir pour ne pas mettre l’application de
poudre en danger. L’équipement demeure en état de fonctionner.
Exemple : Le PFM signal Quantité de poudre insuffisante.
À propos du tableau de dépannage
Ce tableau de dépannage contient les problèmes les plus fréquents.
D’autres problèmes plus spécifiques sont décrits dans les manuels
d’utilisation distincts des composants de l’équipement.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
6‐2
Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Sortie irrégulière
de la poudre
Cause possible
Action corrective
Voir
Le niveau de poudre dans le réservoir
est trop faible
Rajouter de la poudre
Page 4‐6
Obstruction par de la poudre du tube
intérieur à venturi de la pompe
Nettoyer la pompe à
poudre
Page 5‐11
L’ouverture conique d’entrée de poudre
du tube interne à venturi est usée
Remplacer le tube intérieur
à venturi
Page 5‐11
Air comprimé humide
Vérifier le filtre préliminaire
du sécheur d’air, purger le
condensat
Page 5‐8
Brouillard d’huile dans l’air comprimé
Veiller à n’utiliser que de
l’air comprimé non lubrifié
-
Pression d’air de fluidisation trop faible
Augmenter la pression
d’air
Sortie de poudre
inexistante/irré­
gulière
Les buses sont bouchées
Nettoyer les buses
Messages erronés
de niveau de
poudre
Détecteur de niveau mal réglé
Étalonner ou vérifier la
distance de commutation
Page 7‐6
Revêtement de
mauvaise qualité
Agglomération
Utiliser des pièces d’usure
dans un autre matériau
Page 6‐4
Action corrective
Voir
La poudre ne se
fluidifie pas dans
le réservoir
Page 3‐9
Manuel sép­
aré du pistolet
En plus pour Tribomatic
Problème
Cause possible
Des quantités de
poudre différentes
sortent des buses
Obstruction de certains tubes de charge
ou de certaines buses
Nettoyer les tubes de
charge / les buses
Pas de sortie de
poudre des buses
Obstruction au niveau de la pompe à
venturi, de l’atomiseur ou dans les tubes
de charge en raison d’un air comprimé
humide ou chargé d’huile
Vérifier le filtre préliminaire
du sécheur d’air, purger le
condensat et veiller à
n’utiliser que de l’air
comprimé propre, sec et
non lubrifié
Page 5‐8
Charge
manquante ou
trop faible
(indicateur des
microampères)
Mise à la terre incorrecte
Vérifier le bon contact des
connexions, notamment
des mises à la terre
Annexe A
La poudre mise en œuvre convient-elle
pour l’application Tribomatic (capacité
de charge électrostatique) ?
Consulter le fabricant de la
poudre (ou la fiche de
données de sécurité de la
matière)
-
Indicateur des microampères
défectueux
Consulter Nordson
-
P/N 7146202_05
ECC701
Manuel sép­
aré du pistolet
2015 Nordson Corporation
Dépannage
6‐3
La vérine clignote
Problème
Cause possible
Niveau de poudre
insuffisant
Il n’y a pas eu d’apport de poudre
pendant le temps Temporisation
d’alarme réglé sur l’API
(dans le réservoir de
l’équipement)
Action corrective
Voir
Si une trémie d’alimentation est
présente, vérifier le niveau dans
celle-ci et faire l’appoint si
nécessaire
Réétalonner le détecteur de
niveau de l’équipement
Quantité de
poudre nulle ou
insuffisante
Pistolet à poudre bouché
Nettoyer comme décrit dans le
manuel séparé du pistolet
Niveau de poudre faible dans le
réservoir de l’équipement
Voir le problème ci-dessus
Réparation
(en cas d’utilisation
de l’indicateur de
débit de poudre
optionnel)
REMARQUE : Un réservoir vide
est également signalé par le
détecteur de niveau à l’aide du
clignotement de la vérine, mais
délivré sur un autre contact de
l’interface XS2.
LED du PFM
LED qui s’allument
Signification
1 à 2 vertes et la jaune
du bas
Quantité de poudre dans la plage souhaitée
Jaune du bas
Alerte Quantité de poudre faible
Indication seulement sur le PFM
1 rouge
Défaut Quantité de poudre insuffisante
Indication sur le PFM
Vérine
Interface XS2
Si la quantité de poudre est insuffisante, seule la LED jaune du bas s’allume.
Si la quantité de poudre est vraiment trop faible, la LED rouge tout en bas
s’allume, la vérine clignote et le signal sonore d’alerte est émis s’il est activé.
Un signal est tout d’abord délivré sur un contact sec de l’interface XS2. Voir
le schéma de câblage.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
6‐4
Dépannage
LED du détecteur de niveau (seulement P/N 398056)
Voir le manuel séparé du détecteur de niveau.
Pendant le nettoyage automatique du filtre, la buse
tourne au-dessus de la mauvaise cassette filtrante
La buse en rotation doit toujours être celle du clapet de blocage actuellement
fermé pour le nettoyage. L’air comprimé pour la buse en rotation est
commandé par les électrovannes. Inverser les conduites pneumatiques
rouges des électrovannes ‐17Y4 et ‐17Y7.
Sélection du matériau des pièces d’usure
Avec certaines variétés de poudre, une enduction de meilleure qualité peut
être obtenue en utilisant un tube interne à venturi dans un autre matériau.
Matière
Tivar®
Grisâtre, blanc transparent
Avantage
Inconvénient
Moins d’usure qu’avec les tubes
internes en PTFE
Tendance à l’agglomération plus
importante qu’avec les tubes
internes en PTFE
Acier inoxydable
Durée de vie beaucoup plus longue
sans frittage en présence de
poudres abrasives comme SAP, talc
et mica
Ne convient pas pour les poudres
organiques, car elles bouchent les
tubes internes des pompes par
frittage
PTFE
blanc (opaque)
Tendance à l’agglomération moins
Usure plus importante qu’avec les
élevée qu’avec les tubes internes en tubes internes en Tivar®
Tivar®
PTFE renforcé de fibres de
verre
Moins d’usure qu’avec les tubes
internes en PTFE pur
Tendance à l’agglomération moins
élevée qu’avec les tubes internes en
Tivar®
Nylon
blanc jaunâtre
À utiliser pour la pulvérisation de
poudres en PTFE
TIVAR® est une marque déposée de
Quadrant Engineering Plastic
Products
P/N 7146202_05
ECC701
La plupart des poudres organiques
s’agglomèrent sur le nylon
2015 Nordson Corporation
Dépannage
6‐5
Signaux de défaut du contrôleur de dépose Vantage et
des LED de la carte de pistolet
Voir aussi le supplément P/N 7179003 (en anglais) ou sur l’Internet
http://emanuals.nordson.com/finishing/iControlTrblsht/index.htm
Onglet Dual Gun Controller Card Troubleshooting
La LED de défaut s’allume lorsque la résistance de terminaison n’est pas en
place dans une configuration à 1 ou 3 pistolets.
Platine pour deux pistolets
1
2
Résistance de terminaison
(si un seul pistolet est raccordé)
RAZ
LED Défaut
LED d’état
Repli B
Repli A
LED
Tension
Fig. 6‐1
Carte de pistolet
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
6‐6
Dépannage
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
S’il faut retirer le contrôleur de dépose Vantage pour
effectuer des réparations
ATTENTION : Présence d’une tension électrique dangereuse.
La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou
la mort ainsi qu’un endommagement de l’appareil et d’autres équipements.
1. Mettre l’équipement d’enduction de câble à l’arrêt et le déconnecter de
l’alimentation électrique.
2. Ouvrir la face arrière de l’équipement (porte du haut) et ne débrancher
que le câble de terre du contrôleur. Les autres câbles sont suffisamment
longs pour pouvoir déposer le module enfichable sur une table de
desserte.
3. Desserrer les vis sur la face avant du module enfichable et extraire
prudemment celui-ci vers l’avant.
Nordson recommande de faire appel à un assistant qui se tient à l’arrière
de l’équipement et évite que les câbles restent accrochés à des pièces
lors de l’extraction du module enfichable.
Après les réparations
4. Revisser solidement le module enfichable.
5. Rebrancher le câble de terre.
6. Fermer la porte de l’équipement.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
7‐2
Réparation
Indicateur de débit de poudre PFM
L’indicateur de débit de poudre PFM se compose de l’analyseur et du
capteur:
Analyseur
Câble du capteur vers
l’analyseur
Capteur
Fig. 7‐1
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Réparation
7‐3
Remplacement de l’analyseur
ATTENTION : Présence d’une tension électrique dangereuse.
La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou
la mort ainsi qu’un endommagement de l’appareil et d’autres équipements.
1. Mettre l’équipement d’enduction de câble à l’arrêt et le déconnecter de
l’alimentation électrique.
2. Retirer la tôle de protection (flèche, fig. 7‐2).
3. Débrancher les connexions sur l’ancien analyseur (1, fig. 7‐2).
Fiche ronde (notamment alimentation électrique)
Connecteur muni du câble de capteur orange
4. Dévisser l’ancien analyseur et l’extraire.
5. Insérer le nouvel analyseur et le visser.
6. Enficher à nouveau les connecteurs retirés en 3..
7. Revisser la tôle de protection.
8. Passer au Réglage de l’indicateur de débit de poudre.
1
2
3
4
Fig. 7‐2
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
7‐4
Réparation
Réglage de l’indicateur de débit de poudre (standard)
1
0
1
Après la remise en service de l’équipement :
1. S’assurer que l’enduction est optimisée.
2. Éteindre les PFM des pistolets non utilisés par l’interrupteur à bascule
(1).
3
3. Pendant le fonctionnement : Tourner le potentiomètre (2) jusqu’à ce que
les quatre LED vertes (3) s’allument. Le nombre de LED allumées
augmente d’autant plus que la quantité de poudre qui traverse le capteur
est élevée.
2
PRUDENCE : Le potentiomètre ne possède pas de butée, ce qui veut dire
que le réglage n’est pas limité vers le haut.
Si la zone de travail de l’électronique est réglée de manière à ce que 4 LED
vertes et non pas 2 s’allument pour indiquer une enduction optimale, il peut
se produire une interprétation erronée par l’électronique en cas d’interruption
de l’arrivée de poudre et l’état quantité de poudre insuffisante n’est pas
signalé.
vert
vert
Il convient de régler une nouvelle fois la zone de travail après environ 5
minutes de production.
vert
vert
jaune
rouge
Fig. 7‐3
Standard
Réglage de l’indicateur de débit de poudre (SAP)
L’analyseur P/N 7161539 est une variante optimisée pour l’application de
poudre SAP.
jaune
jaune
1. S’assurer que l’enduction est optimisée.
vert
2. Éteindre les PFM des pistolets non utilisés par l’interrupteur à bascule.
vert
3. Pendant le fonctionnement : Tourner le potentiomètre jusqu’à ce que les
deux LED vertes s’allument.
jaune
Il convient de régler une nouvelle fois la zone de travail après environ 5
minutes de production.
rouge
Fig. 7‐4
Si le débit de poudre qui traverse le capteur est supérieur à la valeur
optimale, les LED jaunes du haut commencent à s’allumer et leur couleur
signale la présence d’une situation instable.
SAP
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Réparation
7‐5
Remplacement du capteur PFM
1. Mettre l’équipement d’enduction de câble à l’arrêt et le déconnecter de
l’alimentation électrique.
2. Retirer l’ancien câble du capteur (2, fig. 7‐2) :
a. Retirer la tôle de protection (flèche, fig. 7‐2).
b. Débrancher le connecteur muni du câble de capteur orange sur
l’analyseur.
c. Retirer le connecteur et tirer le câble à travers le passe-câble (flèche,
fig. 7‐5).
3. Retirer l’ancien capteur (3, fig. 7‐2) du tuyau à poudre (4, fig. 7‐2).
Fig. 7‐5
4. Enclipser le nouveau capteur dans les colliers de câble.
5. Emmancher de nouveau les extrémités du tuyau à poudre sur le capteur.
6. Emmancher le câble du capteur sur le capteur et faire passer l’extrémité
libre à travers le passe-câble (flèche, fig. 7‐5).
7. Remonter le connecteur sur le câble du capteur. Voir le schéma de
câblage pour l’affectation fil‐broche.
8. Enficher le connecteur sur la carte électronique de l’analyseur.
9. Revisser la tôle de protection.
1
10. Raccorder le câble plat tressé ESD (1, fig. 7‐6).
Fig. 7‐6
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
7‐6
Réparation
Remplacement du détecteur de niveau
REMARQUE : À partir de 04/2008, le détecteur de niveau P/N 398056 (doté
de 3 LED) est remplacé par le P/N 7114427 (1 LED). Les deux modèles sont
compatibles.
1. Vider le réservoir.
2. Verrouiller le contrôleur de dépose, mais ne pas mettre l’équipement à
l’arrêt.
3. Retirer la fiche du détecteur.
4. Dévisser l’ancien détecteur.
ÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎ
Fig. 7‐7
5. P/N 398056 : Le réservoir étant vide, visser le détecteur neuf de manière
à ce qu’il dépasse d’environ 3 mm dans le réservoir et le bloquer avec
l’écrou. Rebrancher la fiche.
REMARQUE : Étalonner le détecteur de niveau P/N 398056, voir
ci-dessous.
P/N 398056
P/N 7114427 : Le réservoir étant vide, visser le détecteur neuf de
manière à ce qu’il dépasse d’environ 8 à 10 mm dans le réservoir (la LED
doit tout juste ne plus s’allumer - emmancher la fiche pour vérifier) et le
bloquer avec l’écrou.
REMARQUE : Distance de commutation fixe 8 mm. L’étalonnage est
inutile.
Fig. 7‐8
P/N 7114427
Étalonnage du détecteur de niveau P/N 398056
1
1. Le réservoir étant vide : Enfoncer la touche (2, fig. 7‐9) pendant 5 s max.
avec un objet pointu. Le détecteur de niveau se trouve en mode
étalonnage dès que la LED verte clignote (1, fig. 7‐9).
2
2. Relâcher la touche. La LED verte s’allume et indique ainsi que
l’étalonnage a eu lieu et que le détecteur de niveau se trouve de nouveau
en mode opérationnel.
Pour une meilleure réaction, effectuer en plus un étalonnage plein.
3. Le réservoir étant plein : Enfoncer la touche (2, fig. 7‐9) pendant 5 à 10 s
environ avec un objet pointu. Le détecteur de niveau se trouve en mode
étalonnage dès que la LED verte clignote lentement pendant 5 s (1Hz) et
ensuite plus rapidement (2Hz).
4. Relâcher la touche. La LED verte s’allume et indique ainsi que
l’étalonnage a eu lieu et que le détecteur de niveau se trouve de nouveau
en mode opérationnel.
3
Fig. 7‐9
P/N 398056
Si l’équipement n’est par rempli après une durée préréglée (voir page 3‐10,
Réglage des paramètres de l’API pour le nettoyage automatique du filtre), la
vérine clignote.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐1
Section 8
Pièces de rechange
Utilisation des listes de pièces illustrées
Les listes de pièces de rechange fournies séparément dans le document
Parts List comportent les colonnes suivantes :
N° Identifie les pièces illustrées qui sont disponibles auprès de Nordson.
P/N Numéro de référence Nordson pour chaque pièce de rechange
disponible illustrée. Une série de tirets dans la colonne du P/N (‐ ‐ ‐ ‐ ‐)
indique que la pièce ne peut pas être commandée séparément.
Description Cette colonne contient le nom de la pièce de rechange et, le
cas échéant, ses dimensions ainsi que d’autres caractéristiques. Les
points dans la colonne Description indiquent la relation entre les
ensembles, les sous-ensembles et les pièces individuelles.
Quantity Quantité nécessaire par appareil, ensemble ou sous-ensemble.
L’abréviation AR (suivant besoin) est utilisée lorsque les postes
désignent des unités de conditionnement ou lorsque la quantité par
ensemble dépend de la version du produit ou du modèle.
REMARQUE : Les textes sont uniquement disponibles en anglais. Voir le
document Parts List, réf. P/N 7135883, fourni séparément, ou les dessins et
les nomenclatures pour les exécutions spéciales
Caractérisation
Les composants électriques sont marqués conformément à la norme
allemande DIN 40719, partie 2.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
8‐2
Pièces de rechange
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Fiche technique
9‐1
Section 9
Fiche technique
Plage de températures ambiante
admissible
parfois limitée par la variété de poudre
0 à 40 C
32 à 104 F
Capacité de mise en œuvre de
matière par pistolet
parfois limitée par la variété de poudre
Talc : env. 40 à 300 g/min
SAP : env. 40 à 100 g/min (jusqu’à 250 g/min)
Alimentation électrique
Voir la plaque signalétique
Puissance absorbée
Voir la plaque signalétique
Alimentation en air comprimé
600 kPa
Consommation d’air
(fonctionnement avec deux pistolets
Versa‐Spray/Ceramic et une trémie
d’alimentation)
env. 500 l/min
Consommation d’air trémie
d’alimentation
env. 100 l/min
Degré de protection
IP54
Poids
Unité de base
Chambre de pulvérisation
Bâti séparé (sans chambre de pulvéri­
sation)
Sans emballage
env. 415 kg
env. 12 kg
env. 350 kg
Émissions sonores
81,3 dB (A)
6 bar
87 psi
Le port d’une protection auditive est recommandée
à partir de 80 dB (A), obligatoire à partir de 85 dB (A)
(Directive UE relative aux nuisances sonores).
Alerte sonore de la vérine (désactivable) 97 dB (A)
Volume de remplissage équipement
2015 Nordson Corporation
20 l
ECC701
P/N 7146202_05
9‐2
Fiche technique
Dimensions
Toutes les cotes en mm
Équipement avec option chambre de pulvérisation rapportée
1350
1165/-230
1950
145
1050
810
Fig. 9‐1
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Fiche technique
9‐3
Options chambre de pulvérisation séparée
1010
549
145
241
934 +549
-241
1610
146
Fig. 9‐2
250 $250
934 +560
-250
250 $250
0
310 -310
620
Exécution avec levier de serrage (en haut) et avec manette (en bas)
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
9‐4
Fiche technique
Siège des électrovannes
-17Y6 (avant)
-17Y5 (paroi)
-17Y1 (avant)
-17Y3 (centre)
-17Y2 (paroi)
-17Y4 (avant)
-17Y7 (paroi)
-17Y8
Fig. 9‐3
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
2015 Nordson Corporation
‐17Y2
‐17Y5
6 bar
Clapet de blocage 1
Nettoyage du filtre
‐17Y3
‐17Y8
Vérin pneumatique
Dispositif de
frappe 2
Nettoyage du filtre
Distributeur air
Vérin pneumatique
Dispositif de
frappe 1
Nettoyage du filtre
‐17Y6
Clapet de blocage 2
Nettoyage du filtre
‐17Y1
‐17Y4
Pompe de transfert de
poudre
Trémie d’alimentation
(accessoire)
Buse 1
Nettoyage du filtre
‐17Y7
Fluidisation en bas
Retour matière
Buse 2
Nettoyage du filtre
Fluidisation en haut
Retour matière
Pompe 1
Ex. : Versa‐Spray
Pompe 2
Ex. : Tribomatic
Pistolet à poudre 1 Pistolet à poudre 2
Vibrateur
Fluidisation
Réservoir
Fiche technique
Y
12
2
EAV
ECC701
9‐5
Schéma pneumatique
1
2
1 3
12
2
1 3
1
1
2
2
P/N 7146202_05
9‐6
Fiche technique
Degré de séparation du papier filtrant (valide à partir d’avril 2015)
Les poudres sont indiquées avec une granulométrie sur leurs fiches techniques. Les granulométries >10 μm ne posent
aucun problème. PRUDENCE : En présence de granulométries <2 μm, les zones de la chambre de filtrage, dans le
compresseur à canal latéral et au-dessus de l’équipement sont contaminées.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Options et accessoires
10‐1
Section 10
Options et accessoires
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Tube d’aspiration
Un tube d’aspiration à la sortie de la chambre de pulvérisation de
l’équipement d’enduction de câble permet d’éviter que de la poudre chute
entre la chambre de pulvérisation et la station suivante en raison des
mouvements de rotation saccadés du câble.
La poudre aspirée est renvoyée dans le réservoir de l’équipement.
Station
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
10‐2 Options et accessoires
Tube d’aspiration
(suite)
Ancien :
Nouveau :
1
1
2
2
3
4
3
4
Fig. 10‐1
Ancienne variante (g) - nouvelle variante (d)
1 Tube d’aspiration
2 Pompe d’aspiration de retour
3 Tuyau de retour
4 Régulateur de pression
Il existe des kits additionnels ainsi que des kits de transformation pour
convertir une ancienne variante en une nouvelle variante. Voir Liste des
pièces de rechange séparée à partir de Révision _04.
Réduction du contact avec la poudre
Avec certaines applications, malgré des réglages optimaux de l’air
comprimé, il peut se produire des dépôts de poudre excessifs sur le câble.
De la poudre est alors décapée du câble lorsqu’il pénètre dans la station
suivante, ce qui provoque un fonctionnement irrégulier et des pertes de
poudre.
La réduction du contact avec la poudre sert à raccourcir les trajets sur
lesquels l’enduction du câble a normalement lieu. De plus, la poudre qui se
dépose sur le dispositif est soufflée et ne chute ainsi pas sur le câble. L’air
comprimé nécessaire à cet effet est dérivé de la fluidisation du retour
matière, par ex.
Tournez S.V.P…
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Options et accessoires
10‐3
Comparaison : Ancienne variante avec manchons - nouvelle variante
avec deuxième bague de serrage
Ancien :
Manchons
Nouveau :
2. Bague de
serrage
Fig. 10‐2
Pour le montage de la nouvelle variante, il est nécessaire de retirer les manchons de la chambre de
pulvérisation
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
10‐4 Options et accessoires
Contact de sécurité (chambre de pulvérisation)
Le contact de sécurité est monté en standard à partir de 11/2008. Les
équipements plus anciens peuvent cependant être équipés postérieurement.
Fig. 10‐3
Exemple de chambre de pulvérisation avec contact de sécurité
Fonctionnement du contact de sécurité
La commande est verrouillée lors de l’ouverture de la chambre de
pulvérisation. Le déclenchement des pistolets est impossible.
Après avoir refermé la chambre de pulvérisation, l’équipement revient
automatiquement dans son état opérationnel originel.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Options et accessoires
10‐5
Trémie d’alimentation
Réservoir externe supplémentaire qui alimente le réservoir de l’équipement à
l’aide d’une pompe de transfert de poudre.
Le kit comprend également un chariot de transport à 3 roulettes, la pompe de
transfert de poudre, le clapet d’étranglement, le tuyau à air et à poudre ainsi
que les accessoires de fixation.
Fig. 10‐4
Trémie
d’alimentation
Ajout ultérieur d’un deuxième pistolet de poudrage
Le contenu du kit dépend de la configuration de l’équipement.
Ajout ultérieur de l’indicateur de débit de poudre PFM
Un PFM (unité d’interprétation et capteur) par pistolet.
Le PFM sert à surveiller le débit de poudre vers le pistolet. Pour ce faire, la
poudre acheminée vers le pistolet passe à travers un capteur dont le signal
est interprété et indiqué par des LED.
Fig. 10‐5
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
10‐6 Options et accessoires
Commande à distance
La commande à distance permet de verrouiller ou de déverrouiller les
contrôleurs de dépose. Le verrouillage appliqué par la commande à distance
est indiqué par l’affichage de Loc sur le contrôleur de dépose.
REMARQUE : En cas de verrouillage, les pistolets ne peuvent pas être
déclenchés localement ou depuis l’extérieur, par exemple lors des travaux
de nettoyage. La haute tension et l’arrivée d’air vers les pistolets sont
désactivées.
La commande à distance comprend un aimant sur sa face arrière et peut
ainsi adhérer au bâti métallique de la chambre de pulvérisation, par exemple.
Ces états sont indiqués par des témoins lumineux sur la commande à
distance.
Commutateur à voyant vert = contrôleurs de dépose déverrouillés.
Témoin lumineux blanc = interrupteur principal sur MARCHE
(équipement en marche)
Témoin lumineux jaune = niveau de poudre faible (détecteur de niveau)
- s’allume conjointement avec le défaut général
Témoin lumineux jaune = quantité de poudre insuffisante (PFM)
- s’allume conjointement avec le défaut général
Témoin lumineux rouge = défaut général Niveau de poudre faible et/ou
quantité de poudre insuffisante
La commande à distance se branche sur l’interface XS2 de l’équipement.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Mise à la terre des équipements de poudrage
A‐1
Annexe A
Mise à la terre des équipements
de poudrage
La mise à la terre de l’équipement est une partie extrêmement importante et
complexe d’un équipement d’enduction de poudre électrostatique.
De nombreuses parties de l’installation sont reliées entre elles non
seulement physiquement, mais aussi électriquement et forment un système
commun. Il existe deux raisons différentes à la mise à la terre électrique d’un
équipement d’enduction de poudre : d’une part la protection contre les
électrocutions et d’autre part la protection contre les décharges
électrostatiques.
Mise à la terre de protection (fil de terre)
Tous les boîtiers électriques en métal conducteur d’un équipement doivent
être mis à la terre afin de garantir la sécurité même en cas de défaut. Si un
conducteur électrique devait entrer en contact avec un boîtier électrique
(défaillance de l’isolant), le courant doit pouvoir être évacué vers la terre en
toute sécurité pour que personne ne soit exposé à un risque d’électrocution.
En présence d’un défaut, le fil de terre achemine tous les courants de défaut
directement à la terre et court-circuit la tension d’entrée jusqu’à ce que le
fusible ou le disjoncteur interrompe le courant. Le disjoncteur agit
conjointement avec le fil de terre pour protéger l’opérateur contre une
électrocution dangereuse.
Mise à la terre électrostatique
La mise à la terre électrostatique sert à préserver les appareils
(électroniques) sensibles contre les dommages. Les composants
électroniques peuvent très facilement être endommagés par les décharges
électrostatiques (ESD). Ces composants sont tellement sensibles, qu’ils
peuvent être endommagés par une décharge électrostatique provoquée par
une personne sans que celle-ci s’en rende compte.
Pour les équipements d’enduction de poudre électrostatiques, il faut
impérativement réaliser une mise à la terre électrostatique suffisante. Les
pistolets de poudrage génèrent de tensions très élevées jusqu’à 100 kV.
L’accumulation d’une charge électrique dans les composants non reliés à la
terre ne prend ainsi pas très longtemps. Lorsque les composants non reliés à
la terre se sont suffisamment chargés, il peut éventuellement se produire une
décharge électrique dangereuse.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
A‐2
Mise à la terre des équipements de poudrage
Trajet du courant
ECC 701 avec chambre de
pulvérisation rapportée
Chambre de pulvérisation séparée
Fig. A‐1
ECC 701
Mise à la terre de l’équipement - schéma de principe -
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Indicateur de débit de poudre avec 2 potentiomètres (complément)
B‐1
Annexe B
Indicateur de débit de poudre avec
2 potentiomètres (complément)
Domaine d’utilisation
Le comparateur P/N 7163905 est équipé de deux potentiomètres (10 ou 20
tours) qui permettent de régler les valeurs limites G1 et G2.
G2
Le potentiomètre de 20 tours pour la valeur limite G2 se trouve derrière la
face avant du comparateur. Pour effectuer le réglage, retirer la vis de
fermeture dans la face avant.
G1
Vérine
Conformément au réglage sur le PFM, le feu orange de la vérine clignote en
cas de défaut (les LED rouges du haut et du bas s’allument. Au besoin, une
alerte sonore est également émise. L’alerte sonore peut être activée et
désactivée avec le commutateur sur la vérine.
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
B‐2
Indicateur de débit de poudre avec 2 potentiomètres (complément)
Utilisation
Mélange poudre‐air
Part d’air trop élevée
exemple : un corps étranger bloque l’aspiration de la
poudre dans l’ECC
Zone de travail
Rapport poudre/air cohérent
(Mélange poudre/air OK)
Quantité de poudre insuffisante
(en raison d’un débit volumique trop faible)
par ex. : Présence d’une fissure ou d’un trou dans le
tuyau à air de débit)
1,0
1,0
2,5
1,2
LED qui s’allument
Signification
rouge du haut
Défaut Part d’air trop élevée (dans le
mélange poudre/air)
Valeur limite G2 dépassée
Sortie de commande fermée
jaune du haut
Alerte Part d’air accrue (dans le mélange
poudre/air)
Valeur limite G2 atteinte
Sortie de commande ouverte
1-2 vertes
P/N 7146202_05
Air de débit [bar]
Air d’atomisation [bar]
Quantité de poudre dans la plage
souhaitée
Sortie de commande ouverte
jaune du bas
Alerte Quantité de poudre faible
Valeur limite G1 atteinte
Sortie de commande ouverte
rouge du bas
Défaut Quantité de poudre insuffisante
Valeur limite G1 franchie vers le bas
Sortie de commande fermée
ECC701
2015 Nordson Corporation
Indicateur de débit de poudre avec 2 potentiomètres (complément)
B‐3
Réglage de la zone de travail
Régler la quantité de poudre souhaitée pendant le fonctionnement : Tourner
ensuite le potentiomètre de réglage de la valeur limite G1 de telle sorte que
la LED verte du bas s’allume.
Augmenter la quantité d’air pendant le fonctionnement jusqu’à obtenir un
mélange poudre/air tout juste encore acceptable : Tourner ensuite le
potentiomètre de réglage de la valeur limite G2 de telle sorte que la LED
jaune du haut s’allume.
Il convient de régler une nouvelle fois la zone de travail après environ 5
minutes de production.
Fiche technique
1 : + UB
2:3 : Relais
4 : Relais
5 : NC
6 : NC
7 : VE/JA
Tension de service
24 VDC ±15%
Température ambiante
-20 ° C à 60 ° C
-4 ° F à 140 ° F
Sortie de commutation G1
Sortie de commutation G2
Relais (contact à ouverture)
Pièces de rechange
PFM avec deux potentiomètres
P/N 7163905
Capteur PF
P/N 398276
Câble de raccordement
P/N 398277
(capteur vers surveillance)
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
B‐4
Indicateur de débit de poudre avec 2 potentiomètres (complément)
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Fonction de rampe (complément)
C‐1
Annexe C
Fonction de rampe (complément)
À quel moment la fonction de rampe est-elle utilisée ?
Problème
Si la quantité de poudre appliquée est excessive en raison d’une
inadaptation entre la vitesse de production, le diamètre du câble et le
nombre de pistolets de pulvérisation, la poudre s’accumule dans
l’équipement jusqu’à provoquer son immobilisation.
Solution
Condition préalable
Option Key‐to‐Line présente (mode asservi)
Une fonction de rampe combinée avec l’option Key‐to‐Line permet de mettre
en service ou hors service les pistolets en fonction du besoin.
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut modifier les
commutateurs du contrôleur de dépose Vantage du réglage d’usine en
position Déclencheur externe. Voir le manuel d’utilisation du contrôleur de
dépose fourni séparément, section Installation / Configuration du
déclencheur.
Réglage usine
1
G
2
Déclencheur externe
1
G
2
G
G
OUVERT
Fig. C‐1
Déclencheur externe
OUVERT
Carte d’interface‐affichage; commutateur S2 (G=enfoncé)
La touche de déclenchement en face avant active (ON) ou désactive (OFF)
le déclencheur. L’amener sur OFF pour éviter que les pistolets soient activés
depuis l’extérieur.
Un afficheur vide indique que le déclencheur externe est activé, mais aucun
signal de déclenchement n’est appliqué (pistolet désactivé).
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
C‐2
Fonction de rampe (complément)
Procéder à un étalonnage
REMARQUE : Seul un personnel formé doit être autorisé à procéder aux
réglages.
Boîtier de commande
Pression d’entrée maxi. : 6 bar (nécessaire pour la fonction de rampe)
Pression d’entrée mini. : 3 bar
1. Lorsque la machine-mère est connectée : Régler l’équipement en mode
manuel.
a. Électrovanne en position de repos (= mode manuel).
b. Régler le régulateur de pression du contrôleur de dépose à 5 bar.
c. Régler la vitesse du câble et optimiser l’enduction. Voir le manuel
d’utilisation de l’équipement, sections Installation et Utilisation.
2. Commande de l’électrovanne (= Mode asservi)
Un signal de 10 VDC est délivré sous les conditions de production.
10 VDC correspondent à une pression d’entrée de 5 bar et aux pressions
réglées sur le contrôleur de dépose pour l’air de débit et d’atomisation.
REMARQUE : Pression minimale pour les pompes à poudre : 1 bar.
Si la vitesse du câble est à présent réduite, la pression d’entrée est
réduite proportionnellement à celle-ci et les pressions d’air pour la pompe
à poudre sont automatiquement réduites.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Fonction de rampe (complément)
C‐3
Exemple
Brochage de l’interface XS2, voir le schéma électrique de l’équipement.
Condition préalable
Modifier la pression d’entrée du contrôleur de dépose de 5 bar (réglage
d’usine) à 6 bar.
Le client indique le diamètre du câble à enduire, par ex. Ğ10 mm.
Des vitesses de bande jusqu’à 120 m/min sont possibles avec ce diamètre et
un (1) pistolet de pulvérisation. Avec des vitesses de 120-300 m/min, il faut
utiliser un deuxième pistolet de pulvérisation pour que l’enduction soit
suffisante. Un équipement peut comporter un maximum de quatre pistolets.
VDC
bar (pression d’entrée contrôleur de dépose)
KTL
10
6
Ğ10 mm
8
4,5
Pistolet N° 1 ET Pistolet N° 2
Pistolet N° 1
5,32
3,5
0
10
Fig. C‐2
200
100
120
300
m/min
Dépendance entre vitesse de production / KTL / quantité de poudre
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
C‐4
Fonction de rampe (complément)
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation
Fonction de blocage pour le tuyau de retour de poudre (complément)
D‐1
Annexe D
Fonction de blocage pour le tuyau de retour
de poudre (complément)
Exemple avec deux chambres de pulvérisation
La poudre en excès issue des chambres de pulvérisation est réacheminée
dans le réservoir de l’équipement à l’aide des pompes de retour à travers les
tuyaux de retour.
La pression d’air pour la pompe de retour est réglée sur le régulateur de
pression avec ce symbole (fig. D‐1). Les régulateurs de pression se trouvent
derrière la porte du haut (côté arrière de l’équipement).
Fig. D‐1
Le raccord d’air pour la pompe de retour se trouve sur la face avant de
l’équipement au niveau de la vanne d’arrêt (cercle, fig. D‐2).
Tournez S.V.P…
2015 Nordson Corporation
ECC701
P/N 7146202_05
D‐2
Fonction de blocage pour le tuyau de retour de poudre (complément)
Lorsqu’une seule des deux chambres de pulvérisation est utilisée
1. Fermer le tuyau de retour avec le coulisseau.
Pour ce faire, dévisser la vis du haut (flèche, fig. D‐2) jusqu’à ce que le
coulisseau puisse être glissé devant le trou. Fixer le coulisseau fermé
avec les deux vis.
2. Fermer la vanne d’arrêt pour bloquer l’arrivée d’air comprimé pour la
pompe de retour correspondante.
Fig. D‐2
Coulisseau et vanne d’arrêt
La fermeture permet d’éviter que la poudre continue de circuler de manière
incontrôlée en raison de la dépression générée dans l’équipement.
P/N 7146202_05
ECC701
2015 Nordson Corporation

Manuels associés