▼
Scroll to page 2
of
86
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS ECG À 3 PISTES 300G AVEC MONITEUR 0123 M33221-FR-Rev.3-04.21 ECG300G (33221) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No. 112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany 55°C -20°C 1060 hPa 500 hPa 95% 0% Préface Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif médical. Les procédures d’utilisation spécifiées dans le présent manuel d'utilisation doivent être strictement respectées.Ce manuel décrit en détail les étapes de fonctionnement qui doivent être notées, les procédures qui peuvent entraîner une anomalie, et les dommages éventuels pour le produit ou les utilisateurs. Voir les chapitres suivants pour plus de détails. Le non-respect du manuel d'utilisation peut entraîner une anomalie dans les mesures, des dommages à l'appareil ou des blessures. Le fabricant n'est PAS responsable des problèmes de sécurité, de fiabilité et de performance de ces résultats dus au nom respect de l'utilisateur de ce manuel pour l'utilisation, la maintenance ou le stockage. Les services et réparations gratuits ne couvrent pas non plus ces défauts. Le contenu de ce manuel d'utilisation est conforme au produit réel. Pour la mise à jour du logiciel et certaines modifications, le contenu de ce manuel d'utilisation est susceptible d'être modifié sans préavis, et nous nous en excusons sincèrement. Attention Avant d'utiliser ce produit, il convient de prendre en considération la sécurité et l'efficacité décrites ci-après : Ø Type de protection contre les chocs électriques : classe I (alimentation en courant alternatif), équipement alimenté de manière interne (alimentation par batterie) Ø Degré de protection contre les chocs électriques : type CF, partie appliquée résistant à la défibrillation Ø Mode de fonctionnement : équipement fonctionnant en continu Ø Classe de protection de l'enveloppe : IPX0 Ø Les résultats des mesures doivent être décrits par un médecin professionnel en combinaison avec les symptômes cliniques. Ø La fiabilité de l'utilisation dépend du respect du manuel d'utilisation et des instructions de maintenance y figurant. Ø Durée de vie : 5 ans Ø Date de fabrication : voir l’étiquette Ø Contre-indications : aucune Avertissement : Pour garantir la sécurité et l'efficacité de l'appareil, utiliser les accessoires recommandés par la société. La maintenance et la réparation de l'appareil doivent être effectuées par un personnel professionnel désigné par l'entreprise. Il est interdit d’effectuer des ajustements sur l'appareil. Responsabilité de l'opérateur Ø L'appareil doit être utilisé par un personnel médical ayant reçu une formation professionnelle appropriée et doit être conservé par une personne spécifique. Ø L'opérateur doit lire attentivement le manuel d’utilisation avant l'utilisation et suivre strictement la procédure d'utilisation décrite dans ce même manuel. Ø Les exigences de sécurité ont été pleinement prises en compte dans la conception du produit, mais l'opérateur ne peut pas ignorer l'observation du patient et de l'appareil. Ø L'opérateur est responsable de fournir les informations relatives à l'utilisation du produit à l'entreprise. Responsabilité de la société Ø L'entreprise fournit à l’utilisateur des produits qualifiés, conformément aux règles de l'entreprise. Ø La société installe et débogue le matériel et forme les médecins par contrat. Ø La société effectue la réparation des appareils pendant la période de garantie (un an) et le service de maintenance après la période de garantie. Ø La société répond dans les plus brefs délais aux demandes de l'utilisateur. Ce manuel d’utilisation est rédigé par Contec Medical Systems Co., Ltd. Tous droits réservés. I Déclaration Notre société détient tous les droits sur cet ouvrage non publié et entend la conserver comme information confidentielle. Ce manuel d'utilisation n'est utilisé qu'à titre de référence pour l'utilisation, la maintenance ou la réparation de notre appareil. Aucune partie ne peut être diffusée à d'autres personnes. Et notre société décline toute responsabilité pour toutes conséquences et responsabilités causées par l'utilisation de ce manuel d'utilisation à d'autres fins. Ce document contient des informations exclusives, qui sont protégées par le droit d'auteur. Tous droits réservés. La photocopie, la reproduction ou la traduction de toute partie du manuel sans l'autorisation écrite de notre société est interdite. Toutes les informations contenues dans ce manuel d'utilisation sont considérées comme correctes. Notre société ne peut être tenue pour responsable des dommages accessoires et indirects liés à la fourniture, à l'exécution ou à l'utilisation de ce matériel. Ce manuel d'utilisation peut faire référence à des informations protégées par des droits d'auteur ou des brevets et ne confère aucune licence en vertu des droits de brevet de notre société, ni des droits d'autrui. Notre société décline responsabilité en cas de violation de brevets ou d'autres droits de tiers. Notre société détient le droit d'explication finale de ce manuel d'utilisation et se réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel sans préavis, ainsi que le droit de modifier la technologie et les spécifications du produit. II Sommaire Chapitre 1 Vue d’ensemble ......................................................................................................... 0 1.1 Vue d'ensemble ........................................................................................................... 0 1.2 Utilisation prévue ....................................................................................................... 0 1.3 Principales spécifications techniques ........................................................................ 0 1.4 Principales Caractéristiques ....................................................................................... 2 1.5 Vue d’ensemble du logiciel ....................................................................................... 2 Chapitre 2 Consignes de sécurité................................................................................................ 4 Chapitre 3 Garantie...................................................................................................................... 7 Chapitre 4 Principes de fonctionnement et caractéristiques structurelles ................................ 8 4.1 Principe de fonctionnement et schéma fonctionnel.................................................. 8 4.1.1 Le bloc d’alimentation ................................................................................. 8 4.1.2 Unité d’acquisition du signal ....................................................................... 8 4.1.3 Unité de commande ...................................................................................... 8 4.2 Désignation de chaque composant et sa fonction ..................................................... 9 4.2.1 Vue de face ................................................................................................... 9 4.2.2 Vue latérale ................................................................................................. 10 4.2.3 Vue de dos .................................................................................................. 10 4.2.4 Boutons ....................................................................................................... 11 4.2.5 Symboles ..................................................................................................... 12 Chapitre 5 Précautions pour l’utilisation.................................................................................. 14 5.1 Précautions à prendre avant l’utilisation ................................................................. 14 5.2 Précautions à prendre pendant l'utilisation ............................................................. 14 5.3 Précautions à prendre après l’utilisation ................................................................. 14 Chapitre 6 Préparation avant l’utilisation de l’appareil .......................................................... 16 6.1 Installation du papier d’enregistrement ................................................................... 16 6.2 Branchement à l'alimentation électrique ................................................................. 17 6.2.1 CA ............................................................................................................... 17 6.2.2 Batterie ........................................................................................................ 17 6.3 Connexion du câble de dérivation ........................................................................... 17 III 6.4 Installation des électrodes ........................................................................................ 17 6.4.1 Positionnement des électrodes sur le thorax ............................................. 17 6.4.2 Positionnement des électrodes sur les membres ....................................... 18 6.4.3 Couleurs des fils de dérivation .................................................................. 18 6.4.4 Système de branchement et schéma des dérivations ................................ 19 6.4.5 Dérivation déconnectée et indication de surcharge .................................. 20 Chapitre 7 Instructions d’utilisation et configuration des paramètres.................................... 21 7.1 Interface principale ................................................................................................... 21 7.2 Interface d'échantillonnage ...................................................................................... 22 7.3 Interface de saisie d’informations sur les cas ......................................................... 25 7.4 Gestion des cas ......................................................................................................... 26 7.5 Interrogation.............................................................................................................. 27 7.6 Révision..................................................................................................................... 28 7.7 Réglage de la date et de l’heure ............................................................................... 29 7.8 Configuration du système ........................................................................................ 30 7.9 Configuration de l’échantillonnage ......................................................................... 31 7.10 Configuration des paramètres d’analyse ............................................................... 32 7.11 Configuration de l’impression ............................................................................... 33 7.12 Positionnement des dérivations ............................................................................. 35 7.13 A propos de ............................................................................................................. 35 Chapitre 8 Dépannage ............................................................................................................ 36 8.1 Arrêt automatique ..................................................................................................... 36 8.2 Interférence du courant alternatif ............................................................................ 36 8.3 Interférence EMG ..................................................................................................... 36 8.4 Dérive de la ligne de base ........................................................................................ 37 8.5 Liste des pannes ........................................................................................................ 37 Chapitre 9 Maintenance ............................................................................................................ 39 9.1 Batterie ...................................................................................................................... 39 9.2 Papier pour enregistrement ...................................................................................... 40 9.3 Maintenance après l’utilisation ................................................................................ 40 IV 9.4 Câbles des dérivations et électrodes ........................................................................ 41 9.5 Rouleau en caoutchouc silicone .............................................................................. 41 9.6 Nettoyage de la tête d'impression thermique .......................................................... 41 9.7 Élimination des déchets du produit ......................................................................... 42 9.8 Divers ........................................................................................................................ 42 Chapitre 10 Liste de colisage et accessoires ............................................................................ 43 10.1 Accessoires livrés avec l’appareil ......................................................................... 43 10.2 Remarques .............................................................................................................. 43 Annexe I Mesures automatisées de l’ECG et Guide d’interprétation .................................... 44 1. Préface ......................................................................................................................... 44 2. Paramètres de mesure automatisés et éléments d'interprétation automatisés ......... 44 2.1 Paramètres de mesure .................................................................................... 44 2.2 Éléments d'interprétation .............................................................................. 44 3. Description de l’algorithme ....................................................................................... 46 3.1 Localiser l'emplacement de l'impulsion cardiaque ...................................... 47 3.2 Trouver le début et la fin de chaque onde .................................................... 48 3.3 Mesure de l'amplitude ................................................................................... 50 3.4 Calculs après identification des intervalles .................................................. 51 3.5 Jugement des interprétations basé sur les paramètres ............................................ 52 4. Sources de données et prétraitement des données .................................................... 57 4.1 Sources de données ....................................................................................... 57 4.2 Introduction aux CTS .................................................................................... 58 4.3 Introduction aux CSE .................................................................................... 58 4.4 Données personnalisées ................................................................................ 59 4.4.1 Description des données ............................................................................ 59 4.5 Couverture des données de vérification pour l'interprétation automatisée ........... 60 4.6 Prétraitement des données............................................................................. 61 4.6.1 Prétraitement CTS ...................................................................................... 61 4.6.2 Prétraitement CSE ...................................................................................... 61 4.6.3 Prétraitement personnalisé des données.................................................... 61 V 5. Procédure et résultat de la vérification ................................................................................. 62 5.1 Vérification de la fonction de mesure ..................................................................... 62 5.1.1 Vérification et processus pour la base de données des mesures CTS ..... 62 5.1.2 Vérification et processus pour la base de données des mesures CSE ..... 62 5.1.3 Vérification des résultats............................................................................ 65 5.1.3.1 Précision des mesures d’amplitude ........................................................ 65 5.1.3.2 Précision des mesures absolues d'intervalle et de durée d'onde ........... 65 5.1.3.3 Précision des mesures d'intervalle sur les ECG biologiques ................ 65 5.1.3.4 Stabilité des mesures par rapport au BRUIT ......................................... 65 5.2 Vérification de la fonction d’interprétation ................................................. 66 5.2.1 Processus de vérification............................................................................ 66 5.2.2 Vérification des résultats............................................................................ 68 Annexe II Déclaration du fabricant et directive sur la CEM ........................................... 71 VI Chapitre 1 Vue d’ensemble 1.1 Vue d'ensemble Ce produit est une sorte d'électrocardiographe en mesure d'échantillonner les signaux ECG de 12 dérivations simultanément et d'imprimer la forme d'onde de l’ECG avec un système d'impression thermique. Ses fonctions sont les suivantes : enregistrement et affichage de la forme d'onde ECG en mode auto/manuel ; mesure automatique des paramètres de la forme d'onde ECG et analyse automatique ; détection de l'ECG de stimulation ; message de déconnexion de l'électrode et d'épuisement du papier ; langues d'interface en option (chinois/anglais, etc.). L’appareil est alimenté par batterie au lithium intégrée ou alimenté soit par courant alternatif soit par courant continu ; i permet une sélection arbitraire de la dérivation du rythmique cardiaque pour observer plus facilement une fréquence cardiaque anormale et la gestion de la base de données des cas, etc. 1.2 Utilisation prévue Ce produit convient aux hôpitaux, à la recherche scientifique, aux services hospitaliers, aux ambulances et aux consultations médicales. Il peut être utilisé par les institutions médicales pour enregistrer les signaux ECG humains, collecter et extraire la forme d'onde d’ECG. 1.3 Principales spécifications techniques 1.3.1 Conditions environnementales Fonctionnement : a). Température ambiante : 5℃~40℃ b). Humidité relative : 25%~95% (sans condensation) c). Pression atmosphérique : 700 hPa~1060 hPa d). Alimentation : Tension : 100-240 V~ Fréquence : 50 Hz, 60 Hz Puissance d’alimentation : ≤150 VA Batterie : Batterie rechargeable au lithium 7,4 V, 3500 mAh Transport et stockage : a). Température ambiante : -20 ℃~+55 ℃ b). Humidité relative : ≤95% c). Pression atmosphérique : 500 hPa~1060 hPa 1.3.2 Circuit d’entrée : flottant et avec protection défibrillation 1.3.3 Dérivations : Standard avec 12 dérivations 1.3.4 Courant de fuite du patient : <10µA 1.3.5 Impédance d’entrée : ≥2,5 MΩ 1.3.6 Réponse en fréquence : Amplitude du signal d’entrée nominal Fréquence d’entrée et forme d’onde 0 Réponse en sortie relative 1,0 0,67 Hz~40 Hz, Onde sinusoïdale ±10%a 0,5 40 Hz~100 Hz, Onde sinusoïdale +10 %, -30 %a 0,25 100 Hz~150 Hz, Onde sinusoïdale +10 %, -30 %a 0,5 150 Hz ~ 500 Hz, Onde sinusoïdale +10 %, -100 %a ≤1Hz, 200ms, Forme d’onde 1,5 triangulaire a par rapport à 10Hz b +0 %, -10 %b par rapport à 200 ms 1.3.7 Constante de temps : ≥3,2 s 1.3.8 TRMC : >105 dB 1.3.9 Filtre : fréquence du secteur (CA 50/60 Hz), myoélectricité (25 Hz/35 Hz (-3 dB)), filtre anti-dérive de la ligne de base 1.3.10 Mode d’enregistrement : Système d’impression thermique 1.3.11 Spécifications du papier d’impression : 80 mm(L)×20 m(l), Papier thermique pour impression haute vitesse 1.3.12 Sélection du temps (vitesse du papier) : 12.5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s, erreur : ±5 % 1.3.13 Contrôle du gain (sensibilité) : 5, 10, 20mm/mV, la précision est de ±2% ; Sensibilité standard : 10 mm/mV ±0,2 mm/mV 1.3.14 Enregistrement automatique : configuration de l'enregistrement selon le format et le mode d'enregistrement automatique, commutation automatique des dérivations, mesures et analyses automatiques. 1.3.15 Enregistrement du rythme cardiaque : configuration de l'enregistrement selon le format et le mode d'enregistrement du rythme cardiaque, mesures et analyses automatiques. 1.3.16 Enregistrement manuel : enregistrement conforme au format d’enregistrement manuel. 1.3.17 Paramètres de mesure : FC, intervalle P-R, durée de l’onde P, durée du complexe QRS, durée de l’onde T, intervalle Q-T, Q-T corrigé, axe P, axe QRS, axe T, amplitude R (V5), amplitude S (V1), amplitude R (V5) + S (V1) 1.3.18 Type de sécurité du produit : classe I, type CF ; composant appliqué protégé contre la défibrillation 1.3.19 Tension de polarisation : ± 610 mV 1.3.20 Niveau sonore : ≤12 µVp-p 1.3.21 Fréquence d'échantillonnage de l’entrée de signal ECG : 32 kHz 1.3.22 Fréquence d’échantillonnage pour traitement des données de la forme d’onde : 1 kHz 1.3.23 Précision de l’échantillonnage : 24 bits 1.3.24 Signal de détection minimum : Il est possible de détecter un signal sinusoïdal dévié (valeur crête-crête) 10 Hz, 20 µV 1.3.25 Canal de détection de la stimulation : standard II 1.3.26 Précision du signal d’entrée : ±5%. 1.3.27 Quantification d'amplitude : ≤5µV/LSB 1 Chapitre 1 Vue d’ensemble 1.1 Vue d'ensemble Ce produit est une sorte d'électrocardiographe en mesure d'échantillonner les signaux ECG de 12 dérivations simultanément et d'imprimer la forme d'onde de l’ECG avec un système d'impression thermique. Ses fonctions sont les suivantes : enregistrement et affichage de la forme d'onde ECG en mode auto/manuel ; mesure automatique des paramètres de la forme d'onde ECG et analyse automatique ; détection de l'ECG de stimulation ; message de déconnexion de l'électrode et d'épuisement du papier ; langues d'interface en option (chinois/anglais, etc.). L’appareil est alimenté par batterie au lithium intégrée ou alimenté soit par courant alternatif soit par courant continu ; i permet une sélection arbitraire de la dérivation du rythmique cardiaque pour observer plus facilement une fréquence cardiaque anormale et la gestion de la base de données des cas, etc. 1.2 Utilisation prévue Ce produit convient aux hôpitaux, à la recherche scientifique, aux services hospitaliers, aux ambulances et aux consultations médicales. Il peut être utilisé par les institutions médicales pour enregistrer les signaux ECG humains, collecter et extraire la forme d'onde d’ECG. 1.3 Principales spécifications techniques 1.3.1 Conditions environnementales Fonctionnement : a). Température ambiante : 5℃~40℃ b). Humidité relative : 25%~95% (sans condensation) c). Pression atmosphérique : 700 hPa~1060 hPa d). Alimentation : Tension : 100-240 V~ Fréquence : 50 Hz, 60 Hz Puissance d’alimentation : ≤150 VA Batterie : Batterie rechargeable au lithium 7,4 V, 3500 mAh Transport et stockage : a). Température ambiante : -20 ℃~+55 ℃ b). Humidité relative : ≤95% c). Pression atmosphérique : 500 hPa~1060 hPa 1.3.2 Circuit d’entrée : flottant et avec protection défibrillation 1.3.3 Dérivations : Standard avec 12 dérivations 1.3.4 Courant de fuite du patient : <10µA 1.3.5 Impédance d’entrée : ≥2,5 MΩ 1.3.6 Réponse en fréquence : Amplitude du signal d’entrée nominal Fréquence d’entrée et forme d’onde 0 Réponse en sortie relative 1,0 0,67 Hz~40 Hz, Onde sinusoïdale ±10%a 0,5 40 Hz~100 Hz, Onde sinusoïdale +10 %, -30 %a 0,25 100 Hz~150 Hz, Onde sinusoïdale +10 %, -30 %a 0,5 150 Hz ~ 500 Hz, Onde sinusoïdale +10 %, -100 %a ≤1Hz, 200ms, Forme d’onde 1,5 triangulaire a par rapport à 10Hz b +0 %, -10 %b par rapport à 200 ms 1.3.7 Constante de temps : ≥3,2 s 1.3.8 TRMC : >105 dB 1.3.9 Filtre : fréquence du secteur (CA 50/60 Hz), myoélectricité (25 Hz/35 Hz (-3 dB)), filtre anti-dérive de la ligne de base 1.3.10 Mode d’enregistrement : Système d’impression thermique 1.3.11 Spécifications du papier d’impression : 80 mm(L)×20 m(l), Papier thermique pour impression haute vitesse 1.3.12 Sélection du temps (vitesse du papier) : 12.5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s, erreur : ±5 % 1.3.13 Contrôle du gain (sensibilité) : 5, 10, 20mm/mV, la précision est de ±2% ; Sensibilité standard : 10 mm/mV ±0,2 mm/mV 1.3.14 Enregistrement automatique : configuration de l'enregistrement selon le format et le mode d'enregistrement automatique, commutation automatique des dérivations, mesures et analyses automatiques. 1.3.15 Enregistrement du rythme cardiaque : configuration de l'enregistrement selon le format et le mode d'enregistrement du rythme cardiaque, mesures et analyses automatiques. 1.3.16 Enregistrement manuel : enregistrement conforme au format d’enregistrement manuel. 1.3.17 Paramètres de mesure : FC, intervalle P-R, durée de l’onde P, durée du complexe QRS, durée de l’onde T, intervalle Q-T, Q-T corrigé, axe P, axe QRS, axe T, amplitude R (V5), amplitude S (V1), amplitude R (V5) + S (V1) 1.3.18 Type de sécurité du produit : classe I, type CF ; composant appliqué protégé contre la défibrillation 1.3.19 Tension de polarisation : ± 610 mV 1.3.20 Niveau sonore : ≤12 µVp-p 1.3.21 Fréquence d'échantillonnage de l’entrée de signal ECG : 32 kHz 1.3.22 Fréquence d’échantillonnage pour traitement des données de la forme d’onde : 1 kHz 1.3.23 Précision de l’échantillonnage : 24 bits 1.3.24 Signal de détection minimum : Il est possible de détecter un signal sinusoïdal dévié (valeur crête-crête) 10 Hz, 20 µV 1.3.25 Canal de détection de la stimulation : standard II 1.3.26 Précision du signal d’entrée : ±5%. 1.3.27 Quantification d'amplitude : ≤5µV/LSB 1 1.3.28 Dimensions : 315 mm (l)×215 mm (L)×77 mm (H) 1.3.29 Poids net : 1,6 kg 1.3.30 Écart de temps entre canaux : <100 µs 1.4 Principales Caractéristiques 1.4.1 Système d’impression : impression thermique haute résolution (8 points/mm), aucun réglage nécessaire. Réponse en fréquence jusqu’à 150 Hz. 1.4.2 Traçage clair et exact de la forme d'onde de l'ECG à trois canaux et des informations en temps réel et en continu. Les caractéristiques comprennent : le symbole de la dérivation, la sensibilité, la vitesse du papier, l'état du filtre, etc. 1.4.3 En mode automatique, il suffit d’appuyer sur une seule touche pour l’enregistrement, ce qui permet d'améliorer l'efficacité du travail. 1.4.4 Dans les meilleures conditions de courant continu, l'appareil peut rester en veille pendant 10 heures, ou imprimer pendant au moins 3 heures, ou imprimer 260 ECG. 1.4.5 L’appareil peut stockè au moins 1 000 cass médicaux, ce qui permet aux médecins de revoir et d’analyser les statistiques plus facilement. 1.4.6 Aspect net et régulier. 1.4.7 Degré de protection contre la pénétration de liquide : IPX0 1.4.8 L’appareil utilise la technologie de traitement numérique des signaux avec filtre CA, le filtre de base de référence et filtre EMG sur les signaux ECG, afin d'obtenir des ECG de qualité supérieure. 1.4.9 Grâce aux fonctions de mesures et d’analyses automatiques d’un paramètre ECG réguliers, il est possible de réduire la charge de travail du médecin et d’améliorer l'efficacité du travail. 1.4.10 La fonction de détection d’ECG de simulation. 1.5 Vue d’ensemble du logiciel Le programme d'analyse de l’ECG montre les résultats après avoir analysé la forme d’onde de l'électrocardiogramme, ce qui fournit une référence auxiliaire aux médecins pour établir un diagnostic. Le résultat de l'analyse ne peut pas être utilisé comme seule référence pour le diagnostic. Une évaluation complète doit être effectuée par des médecins et techniciens qualifiés pour lire les électrocardiogrammes, en fonction de leur expérience médicale et des résultats d'autres tests. L’appareil est conçu pour etre utlisé sur n’importe quelle tranche de la population, selon l’avis d’un médecin. Le programme d'analyse ne fournit une analyse ECG que pour les patients âgés de plus de 3 ans (3 ans inclus). Nom du logiciel : Logiciel intégré à ECG300G Spécification du logiciel : aucune Version logicielle : V1.9.10 Règles de désignation de la version : V<numéro de version supérieure>.<numéro de version inférieure>.<numéro de révision> La version du logiciel peut être obtenue dans la section « À propos de ». Algorithme impliqué : 2 Nom : Algorithme d’ECG Type : algorithme éprouvé Utilisation : sert à convertir les signaux de l’ECG du corps humain pour générer des tracés de formes d’onde intuitives puis à les analyser. Fonction clinique : L'électrocardiogramme est une méthode importante pour le diagnostic clinique des maladies cardiovasculaires. L'utilisation de l'ordinateur pour analyser rapidement, automatiquement et avec précision l'ECG est un sujet d'actualité pour les universitaires, tant au niveau national qu'international. L'algorithme ECG est la clé de l'analyse et du diagnostic des signaux ECG, et sa précision et sa fiabilité déterminent l'efficacité du diagnostic et du traitement des patients atteints de maladies cardiaques. 3 Chapitre 2 Consignes de sécurité 2.1 S'assurer que l’appareil est placé sur une surface de support plane et plate. Éviter des vibrations importantes et tout heurt pendant les déplacements. 2.2 Lorsque l'on travaille avec une alimentation CA, le cordon d'alimentation doit être à 3 conducteurs, la fréquence et la valeur de la tension de la source de courant alternatif doivent correspondre à l'identification figurant sur le manuel et avoir une capacité suffisante. Lorsqu’il n'est pas possible d’utiliser le cordon d'alimentation à trois fils fourni, utiliser l'alimentation en courant continu intégrée ou remplacer le cordon d'alimentation à trois fils par un cordon répondant aux exigences des normes applicables. 2.3 Un système d'alimentation électrique et une mise à la terre parfaits sont nécessaires dans la pièce. 2.4 En cas de doute sur l'intégrité du câble de mise à la terre ou si la fiabilité du branchement du câble de mise à la terre ne peut être garantie, l'appareil doit fonctionner avec une alimentation électrique en continu intégrée. 2.5 Les exigences de sécurité ont été pleinement prises en compte dans la conception du produit, mais l'opérateur ne peut pas ignorer l'observation du patient et de l'appareil. Pour assurer la sécurité du patient, couper l'alimentation à l'électrode ou retirer celle-ci, si nécessaire. 2.6 Éteindre l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation avant de remplacer le fusible ou de procéder au nettoyage et à la désinfection. Ne pas frotter l'écran avec des matériaux coupants. 2.7 Conserver l'appareil à l'abri de l'eau, ne pas l’utiliser et ne pas le ranger pas dans des endroits où la pression atmosphérique, l'humidité ou la température sont supérieures à la norme, dans des endroitstrop poussiéreux ou où la ventilation est mauvaise. 2.8 Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit où il y a des gaz anesthésiants inflammables ou d'autres produits chimiques inflammables, sinon il y a un risque d'explosion ou d'incendie. 2.9 Ne pas utiliser l'appareil dans une chambre hyperbare médicale, sinon il y a un risque d'explosion ou d'incendie. 2.10 Ce dispositif n'est pas destiné à agir directement sur le cœur humain. Si ce dispositif est utilisé en même temps qu'un défibrillateur cardiaque ou d'autres dispositifs de stimulation électrique, il convient de choisir des électrodes à usage unique et des câbles ECG avec fonction de défibrillation. Il est préférable de ne pas utiliser ce dispositif avec d'autres appareils de stimulation électrique en même temps. Si cela s'avère nécessaire, un technicien professionnel doit être présent sur les lieux et les accessoires sélectionnés doivent être conçus par notre société. 2.11 Lorsque l'électrocardiographe est utilisé avec un bistouri électrique à haute fréquence, l'électrode d’ECG ne doit pas entrer en contact avec le bistouri électrique afin d'éviter toute brûlure pour les personnes et toute brûlure des fils de l'électrode causée par des étincelles à haute fréquence. 2.12 Lorsque l'électrocardiographe est utilisé avec un défibrillateur, l'opérateur doit éviter tout contact avec le patient ou le lit de malade. L'électrode de défibrillation ne doit pas toucher directement l'électrode ECG pour éviter que des étincelles ne brûlent l'appareil et le patient. 2.13 Ne pas utiliser l'électrocardiographe dans un environnement perturbé par un appareil à haute puissance tel que des câbles à haute tension, des rayons X, des machines à ultrasons etc., et tenir 4 l'appareil à l’écart de sources d'émissions électromagnétiques telles que les téléphones portables. 2.14 Si un autre équipement est connecté à cet appareil ECG, celui-ci doit être un appareil de classe I conforme à la norme CEI 60601-1. Étant donné que le courant de fuite total peut blesser le patient, la surveillance du courant de fuite est effectuée et prise en charge par l'équipement connecté. 2.15 Remarques sur la compatibilité électromagnétique L'appareil est conforme aux règles de sécurité relatives à la compatibilité électromagnétique des appareils ou systèmes électromédicaux de la norme CEI 60601-1-2. Les environnements électromagnétiques ne respectant pas les limites de la norme CEI 60601-1-2 peuvent causer des interférences nuisibles à l'appareil ou empêcher l'appareil de remplir sa fonction prévue ou encore compromettre ses performances. Par conséquent, s'il existe un phénomène qui ne correspond pas à son bon fonctionnement pendant l'utilisation, s'assurer de trouver et d'éliminer les effets néfastes avant de continuer à l'utiliser. Les précautions correspondantes à prendre dans ce cas sont indiquées dans le présent manuel. n L'appareil ou le système ne doit pas être utilisé à proximité d'autres appareils ni posé sur ces derniers. S'il doit être utilisé à proximité ou empilé avec d'autres dispositifs, il convient d'observer et de vérifier que le dispositif fonctionne normalement dans la configuration utilisée. n L'utilisation d'ACCESSOIRES autres que ceux spécifiés par le FABRICANT de l'appareil ou du système peut entraîner une augmentation des ÉMISSIONS ou une diminution de l'IMMUNITÉ de l'ÉQUIPEMENT ou du SYSTÈME ÉLECTROMÉDICAL. n Effet des ondes électromagnétiques rayonnées : L'utilisation d'un téléphone mobile peut affecter le fonctionnement de l'appareil. Lors de l'installation d'un équipement médical électrique, veiller à rappeler aux personnes se trouvant à proximité de l'appareil d'éteindre les téléphones portables et les petites radios. n Effet des ondes électromagnétiques de choc et de conduction : Les bruits à haute fréquence provenant d'autres appareils peuvent pénétrer dans l'appareil par la prise CA. Identifier la source du bruit, si possible, et arrêter d'utiliser l'appareil. Si l'équipement ne peut pas être éteint, utiliser un équipement d'insonorisation ou prendre d'autres mesures pour réduire l'impact. n Effet de l'électricité statique : L'électricité statique dans un environnement sec (en intérieur) peut avoir une incidence sur le fonctionnement de l'appareil, surtout en hiver. Avant d'utiliser l'appareil, humidifier l'air intérieur ou décharger l'électricité statique du câble et de l'opérateur. n Effet du tonnerre et de la foudre : Si le tonnerre et la foudre sont présents à proximité, ils peuvent provoquer une surtension dans l'appareil. Si l’on craint un danger, débrancher l'alimentation électrique et utiliser l'alimentation interne. 2.16 Remarques concernant la mesure et l'analyse de la forme d'onde de l'ECG 2.16.1 L'identification de l'onde P et de l'onde Q n'est pas toujours fiable en cas d'interférence EMG ou CA importante. Le segment ST et l'onde T ne le sont pas non plus avec une dérive de la ligne de base. 5 2.16.2 L’enroulement et des pointes non claires de l’onde S et de l’onde T peuvent conduire à des mesures erronées. 2.16.3 Si l’onde R est omise en raison de dérivations déconnectées ou de la tension basse de l’onde QRS, la fréquence cardiaque mesurée peut dévier de manière significative par rapport à la fréquence correcte. 2.16.4 Le calcul de l’axe et l’identification de la limite de l’onde QRS ne sont pas toujours fiables en raison de la tension basse de l’onde QRS. 2.16.5 Parfois, des extrasystoles ventriculaires fréquentes peuvent être identifiées comme battement cardiaque dominant. 2.16.6 La fusion de différentes arythmies peut entraîner une mesure douteuse en raison de la difficulté à distinguer l’onde P. 2.16.7 L’appareil est conçu pour interpréter le tracé ECG immédiatement après la mesure sans refléter toutes les conditions du patient. Les résultats de l’analyse peuvent ne pas correspondre au diagnostic du médecin. Par conséquent, la conclusion finale concernant chaque patient revient au médecin qui tient compte du résultat des analyses, des symptômes du patient et du résultat d'autres examens. 6 Chapitre 3 Garantie 3.1 Dans des conditions normales d'utilisation, dans le strict respect du manuel d'utilisation et des remarques relatives au fonctionnement, en cas de panne, contacter notre service clientèle. Notre société conserve un dossier concernant la vente de chaque appareil pour chaque client. Le client bénéficie d'un an de service de garantie gratuit à compter de la date d'expédition selon les conditions suivantes. Pour vous fournir un service de maintenance complet et rapide, s'assurer de nous envoyer la carte de maintenance dans les temps impartis. 3.2 Notre société se réserve le droit de conseiller, sur place ou par téléphone, des opérations pour la résolution des problèmes et l’exécution des activités sous garantie. 3.3 Même durant la période couverte par la garantie, les réparations suivantes sont facturées. 3.3.1 Pannes ou dommages causés par une utilisation non conforme au Manuel d’utilisation. 3.3.2 Pannes ou dommages causés par une chute accidentelle de l’appareil après l'achat. 3.3.3 Pannes ou dommages causés par une réparation, l’assemblage, le démontage, etc. effectués par personnel non autorisé. 3.3.4 Pannes ou dommages causés par des conditions de rangement inadaptées ou des cas de force majeure survenus après l’achat. 3.3.5 Pannes ou dommages causés par l'utilisation d’un papier thermique inapproprié pour les tracés. 3.4 La période de garantie pour les accessoires et pièces détachées est de six mois. Le câble d'alimentation, le papier thermique, le manuel d’utilisation et le matériel d'emballage sont exclus de la garantie. 3.5 Notre société décline toute responsabilité en cas de panne à d’autres appareils connectés directement ou indirectement à cet appareil. 3.6 6 La garantie sera annulée si l'étiquette de protection est détruite. 3.7 Pour la maintenance facturée au-delà de la période de garantie, notre société conseille de continuer à utiliser le « règlement du contrat de maintenance ». Contacter notre service clientèle pour plus de renseignements. 7 Chapitre 4 Principes de fonctionnement et caractéristiques structurelles 4.1 Principe de fonctionnement et schéma fonctionnel 4.1.1 Le bloc d’alimentation Principe de l’alimentation Après l’entrée de l’alimentation CA dans l’alimentation de commutation, elle est convertie en tension continue CC et alimentée au bloc d’alimentation CC_CC. Elle fournit aussi une charge à tension constante limitant le courant pour la batterie au lithium rechargeable dans l'appareil par le circuit CC-CC, et génère une tension de +5V et +8,5V grâce à la conversion de puissance pour alimenter les modules correspondants. Dans le même temps, la batterie au lithium de l'appareil peut satisfaire indépendamment les besoins de fonctionnement de chaque module de l'appareil grâce au circuit « survolteur-dévolteur ». Remarque : Le schéma de principe et la liste des composants ne sont disponibles que pour les centres de service ou au personnel de maintenance désigné par notre société. 4.1.2 Unité d’acquisition du signal L'unité d'acquisition du signal utilise un réglage flottant, qui est un système d'acquisition et de traitement du signal, comprenant une partie de circuit analogique et une partie de conversion A/N (avec une précision d’échantillonnage de 24 bits) et une partie de traitement des données. Le circuit analogique comprend le suivi du signal, l'amplification, le filtrage passe-bas anti-repliement, la détection des dérivations non connectées et la détection des surcharges. Le système de l’Unité Centrale est responsable de la coordination du travail de chaque circuit, comme le convertisseur A/N, le circuit de détection de dérivation déconnectée et le circuit de détection de surcharge, afin de réaliser l'acquisition, le traitement du signal et la détection de dérivation déconnectée. Les informations de contrôle, la conversion A/N et l'acquisition de données entre le circuit flottant et le circuit solide sont transmises par le coupleur optoélectronique. 4.1.3 Unité de commande (1) Principe de l'unité de commande Le système de commande comprend un système d'impression, un système de boutons, un système d'affichage à cristaux liquides et un système d'acquisition de signaux. Le signal ECG envoyé par le système d'acquisition du signal par le biais du coupleur optoélectronique à grande vitesse est reçu par l’Unité Centrale, après filtrage numérique, réglage du gain et entraînement du moteur, il est envoyé au système d'impression pour imprimer le tracé ECG. Une fois l'impression terminée, l’Unité Centrale traite les mesures et l'analyse de la forme d'onde du tracé. L’unité centrale reçoit également un signal d'interruption et un code de bouton du système de bouton pour compléter le processus d'interruption. En outre, le signal de dérivation déconnectée, la détection de sortie de papier, la gestion de la tension de la batterie et la mise hors tension automatique sont également gérés par l’unité centrale. Le contrôleur à cristaux liquides reçoit des données et des commandes de l’unité centrale pour compléter l'affichage de l'état de commande 8 de l'appareil. (2) Le schéma de principe est montré dans la Figure 4-1. Système de boutons Système d’acquisition du signal Système de contrôle Système d’impression Système d’affichage Bloc d’alimentation Figure 4-1 Schéma de principe de l’unité de commande 4.2 Désignation de chaque composant et sa fonction 4.2.1 Vue de face 4 2 1 3 Figure 4-2 Vue de face 1. Couvercle du logement du papier Laisser le logement du papier fermé, tenir le papier d’impression 2. Écran d’affichage Affichage de l’ECG du patient et des informations y afférentes 3. Zone des boutons Contrôler les opérations de l'apareil puis saisir les informations. 4. Bouton du couvercle Pour ouvrir et fermer le couvercle du logement de papier. 9 Remarque Ø Ne pas poser d'objets lourds sur l'écran et ne pas frapper contre celui-ci afin de ne pas endommager l'écran. Ø Si l'appareil n'est pas utilisé, le couvrir pour éviter les déversements de liquide sur l'écran. Ø Ne pas utiliser d'objets tranchants pour actionner les boutons, sinon les boutons risquent d'être endommagés de façon permanente. 4.2.2 Vue latérale 6 5 Figure 4-3 Vue latérale 5. Interface du câble de dérivation Brancher avec les câbles de dérivations. 6. Interface USB Pour communiquer avec l’ordinateur. Les données ECG et les résultats de l’analyse peuvent être transmis à un ordinateur. En utilisant l'ordinateur, de nombreuses fonctions peuvent être réalisées, telles que l'archivage, la gestion et l'analyse des données ECG, ce qui facilite la recherche clinique, l'apprentissage et de la formation de l’organisation, ainsi que la mise à niveau du programme, l'importation et l'exportation de cas et la connexion à une imprimante extérieure. Remarque 1. Les câbles doivent être déconnectés du patient avant d'être connectés à un ordinateur via l'interface USB. 2. L’opérateur ne doit pas toucher simultanément le patient et l’interface USB. 4.2.3 Vue de dos Figure 4-4 Vue de dos 7. Borne équipotentielle Connecter avec le conducteur d’équipotentialité. 8. Prise d'entrée Brancher avec le cordon d'alimentation secteur CA. 10 4.2.4 Boutons Figure 4-5 Schéma des boutons 1. Indicateur de démarrage Il s'allume en vert une fois l’appareil allumé. 2. Indicateur de mise sous tension La lumière verte indique que l’on utilise l’alimentation du secteur. A ce moment-là, il n’y a aucune batterie dans l’appareil ou la batterie est chargée à 100%. Les deux couleurs rouge et verte indique que la batterie est en cours de chargement. 3. MENU Bouton de menu 4. MODE Quand l'appareil est dans l’interface d’échantillonnage, utiliser MODE pour sélectionner le mode d’impression. 5. 1mV Bouton d’étalonnage 6. PRINT Pour imprimer le tracé d’ECG échantillonné ou l’impression est terminée. 7. Bouton directionnel Bouton Haut 8. Bouton directionnel Bouton Droite 9. SET Menu du système et confirmation. 10. Bouton directionnel Bouton Bas 11. Bouton directionnel Bouton Gauche 12. FILTER Réglage du filtre. 13. SPEED Changement de vitesse d’enregistrement ECG 14. SEN 11 Réglage manuel de la sensibilité. 15. ON/OFF Lorsque l'appareil est allumé, appuyer brièvement sur ce bouton, il sera demandé si l’on souhaite l'éteindre, appuyer longuement sur ce bouton pour éteindre l'appareil. 4.2.5 Symboles ~AC Mode Courant alternatif Équipotentialité Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) Pièce appliquée de type CF protégée contre la défibrillation Interface USB PAZIENTE Prise pour câble de dérivation Numéro de série Fabricant Date de fabrication Code produit Numéro de lot Sans latex Limite de température Limite di pressione atmosferica Limite de pression atmosphérique Représentant autorisé dans la Communauté européenne Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE 12 Á conserver dans un endroit frais et sec. Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Suivez les instructions d’utilisation Disposition DEEE Ce côté vers le haut Fragile, manipulez avec soin 8 Nombre maximum d’appareils empilables 13 Chapitre 5 Précautions pour l’utilisation 5.1 Précautions à prendre avant l’utilisation 5.1.1 Pour une utilisation sûre et efficace, lire attentivement le manuel d'utilisation avant d’utiliser l’appareil. 5.1.2 Vérifier que l'appareil est en bon état. 5.1.3 L'appareil doit être placé sur une surface plane et le déplacer avec prudence pour éviter les fortes vibrations ou les chocs. 5.1.4 Vérifier que les fils des dérivations sont connectés correctement et que la mise à la terre de l'appareil est correcte. 5.1.5 La fréquence et la tension du courant alternatif doivent être conformes aux exigences, et une capacité de courant suffisante doit être garantie. 5.1.6 Lorsque l’on utilise la batterie pour l'alimentation électrique, vérifier que la tension de la batterie est appropriée et que cette dernière est en bon état, et que la batterie a une puissance suffisante. 5.1.7 Lorsque l'appareil est utilisé avec d'autres équipements, tous les appareils et équipements doivent être mis à la terre avec une liaison équipotentielle afin de protéger l'utilisateur et l'opérateur. 5.1.8 Installer l'appareil à un endroit de la pièce où il peut être facilement raccordé à la terre. Ne pas laisser le patient et les électrodes et câbles connectés au patient entrer en contact avec d'autres composants conducteurs, y compris le sol ou un lit d'hôpital. 5.1.9 Nettoyer les fils des dérivations avec un solvant neutre. Ne pas utiliser de nettoyants à base d'alcool ou de germicides. 5.1.10 S'assurer que l'appareil fonctionne dans la plage de température ambiante normale de 5℃ à 40℃. Si l'appareil est stocké à une température supérieure ou inférieure, le laisser dans son environnement de fonctionnement pendant environ 10 minutes avant de l'utiliser afin d'assurer un fonctionnement normal. 5.2 Précautions à prendre pendant l'utilisation 5.2.1 L'impression peut être lancée une fois que le tracé de l'ECG est stable. 5.2.2 Pendant l'utilisation, le médecin doit observer attentivement le patient et ne peut pas quitter lel ieu d’utilisation quand l’appareil est en marche. Si nécessaire, il doit couper le courant ou retirer l'électrode pour assurer la sécurité du patient. 5.2.3 Le patient et l'appareil ne peuvent être connectés qu’avec les câbles de dérivations connectant les électrodes, afin d'éviter que le patient ne touche d'autres parties de l'appareil ou des conducteurs. 5.2.4 Le patient ne doit pas bouger pendant l'opération. 5.2.5 La maintenance ou la réparation de l'appareil ou de l'accessoire n'est pas autorisée pendant l'utilisation. 5.3 Précautions à prendre après l’utilisation 5.3.1 Régler les états de toutes les fonctions pour les ramener aux états initiaux. 5.3.2 Couper le courant, retirer les électrodes des membres du patient, puis retirer les câbles des 14 dérivations, ne pas tirer avec force. 5.3.3 Nettoyer l'appareil et tous les accessoires et les ranger pour la prochaine utilisation. 15 Chapitre 6 Préparation avant l’utilisation de l’appareil 6.1 Installation du papier d’enregistrement 6.1.1 L'appareil adopte un papier d'enregistrement à grande vitesse. Sa dimension est la suivante : 80 mm (L)×20 m (l). 6.1.2 La procédure d'installation du papier d'enregistrement est décrite ci-dessous : 1. Comme montré dans la Figure 6-1, ouvrir le couvercle du logement du papier, retirer l’axe du papier, le placer dans le rouleau de papier comme montré dans la figure. Le côté du papier avec le bord denté doit être orienté vers le bas, puis l'installer dans la bonne position dans le logement du papier. Papier d’enregistrement Axe du papier Rouleau en caoutchouc Logement du papier Figure 6 -1 Installation du papier d’enregistrement 2. Fermer le couvercle du logement du papier, il serait préférable de faire dépasser le papier de 2 cm de papier de la sortie du logement du papier. Remarque Ø Le papier d’enregistrement doit être aligné avec la fente présente dans le couvercle du logement de papier. Il est recommandé de laisser le papier dépasser de 2 cm. 6.1.3 Si le papier d'enregistrement s'épuise pendant l'enregistrement, l'appareil arrête automatiquement d'imprimer et l'écran affiche un message indiquant qu'il n'y a plus de papier, comme montré dans la Figure 6-2. 16 Figure 6-2 Avertissement d’absence de papier 6.2 Branchement à l'alimentation électrique 6.2.1 CA Brancher une extrémité du cordon d'alimentation à trois conducteurs fourni dans la prise d'entrée de l'appareil e brancher l'autre extrémité dans une prise de courant à trois conducteurs conforme aux exigences. S’assurer que le branchement est sûr et fiable, et que l'appareil est automatiquement mis à la terre. Lorsque l'appareil est utilisé avec d'autres équipements médicaux, utiliser le fil l’équipotentialité fourni pour connecter la borne équipotentielle de l'appareil à la borne équipotentielle de l'équipement connecté afin d'éviter les courants de fuite et de protéger l'appareil. 6.2.2 Batterie L'appareil est doté d'une batterie au lithium rechargeable intégrée, qui n'a pas besoin d'être réinstallée par l'utilisateur. Vérifier la puissance et l'état de la batterie avant d’utiliser l’appareil. Remarque : Brancher une extrémité du fil d’équipotentialité à la borne équipotentielle de l'appareil et brancher l'autre extrémité à la terre pour améliorer la fiabilité de la mise à la terre. Ne pas utiliser d'autres câbles comme fil de terre, dans le cas contraire, un risque d’électrocution pourrait se vérifier pour le patient. 6.3 Connexion du câble de dérivation Connecter le câble de la dérivation à l'interface du câble de la dérivation sur l'appareil, et le fixer à l'appareil avec les boutons de fixation des deux côtés du câble de dérivation afin d'éviter un mauvais branchement ce qui pourrait compromettre la détection. Remarque : L'interface du câble de dérivation ne peut pas être utilisée à d'autres fins, sauf comme interface d'entrée des signaux ECG. 6.4 Installation des électrodes L'installation correcte des électrodes est essentielle pour un enregistrement précis de l'électrocardiogramme. S’assurer du contact de l’électrode sur le patient. Ne pas utiliser des électrodes anciennes, neuves, réutilisables ou jetables en même temps. Si différents types d'électrodes sont utilisés ensemble, cela affectera sensiblement l'enregistrement de l'ECG. L'électrode ou la fiche de dérivation ne doit pas toucher d'autres surfaces ou conducteurs, tels que des lits métalliques. Remplacer la totalité des électrodes lorsqu’il est nécessaire de les remplacer. 6.4.1 Positionnement des électrodes sur le thorax Comme montré dans la Figure 6-3 : 17 Figure 6-3 Installation des électrodes sur le thorax Les électrodes pour le thorax doivent être positionnées comme suit : C1 (V1) : quatrième espace intercostal sur le bord droit du sternum C2 (V2) : quatrième espace intercostal sur le bord gauche du sternum C3 (V3) : à mi-distance entre C2 et C4 C4 (V4) : intersection de la ligne horizontale passant par le 5ème espace intercostal gauche et de la ligne médio-claviculaire C5 (V5) : intersection de la même ligne horizontale que C4 avec la ligne axillaire antérieure C6 (V6) : intersection de la même ligne horizontale que C4 avec la ligne axillaire moyenne Nettoyer la peau du thorax à l'endroit où les électrodes seront installées avec de l'alcool, et appliquer une pâte conductrice sur cette zone de peau (sur une aire d’un diamètre d'environ 25 mm) et sur le bord de la ventouse de l'électrode thoracique. Presser la ventouse pour installer l'électrode thoracique aux emplacements de C1 à C6. Remarque : Les zones et ventouses recouvertes de pâte conductrice doivent être séparées l'une de l'autre et les électrodes thoraciques ne doivent pas se toucher pour éviter tout courts-circuit. 6.4.2 Positionnement des électrodes sur les membres Les électrodes pour membres doivent être placées sur la peau souple des mains et des pieds. Avant d’appliquer les électrodes l’ECG, nettoyer la peau de la zone où celles-ci seront placées puis appliquer une petite quantité de pâte conductrice sur la peau propre. Le positionnement des électrodes sur les membres est montré dans la Figure 6-4. Figure 6-4 Installation des électrodes sur les membres 6.4.3 Couleurs des fils de dérivation Remarque : En pratique, si le marquage de l'électrode n'est pas conforme à celui décrit dans le manuel d'utilisation, suivre la norme européenne/américaine du tableau ci-dessous pour 18 l'utilisation. La correspondance des électrodes selon chaque norme est indiquée dans le Tableau 6-1 : Tableau 6-1 Couleurs des fils de dérivation Emplacement l’électrode Norme européenne de Norme américaine Marquage Couleur Marquage Couleur Bras droit R rouge RA blanc Bras gauche L Jaune LA Noir rouge Jambe gauche F vert LL Jambe droite N/RF Noir RL vert Thorax 1 Cl rouge Vl rouge Thorax 2 C2 Jaune V2 Jaune Thorax 3 C3 vert V3 vert Thorax 4 C4 marron V4 Bleu Thorax 5 C5 Noir V5 Orange Thorax 6 C6 Violet V6 Violet Remarque Ø Il est recommandé d'installer les fils de dérivation après avoir éteint l'appareil. Ø Appliquer une quantité appropriée de pâte conductrice sur l'électrode pour appliquer les électrodes. Ø Si la forme d'onde de l'ECG n'apparaît pas pendant une longue période, vérifier si l'électrode est bien en contact avec la peau. 6.4.4 Système de branchement et schéma des dérivations Comme montré dans la Figure 6-5 : Figure 6-5 Système des dérivations 19 6.4.5 Dérivation déconnectée et indication de surcharge Le dispositif peut, à tout moment, vérifier l’état de connexion. Si une dérivation déconnectée ou une surcharge est détectée, l’écran affichera le code de la dérivation correspondante en haut à gauche. Ø Remarque Dans la zone d'affichage de dérivation déconnectée, un message en rouge indique une dérivation déconnectée ; la couleur jaune indique une surcharge. Ø Quand une connexion entre le câble de dérivation et le patient/l’appareil n’est pas fiable, le signal ECG ne peut pas être transmis correctement et l’appareil affiche qu’une dérivation est déconnectée. 20 Chapitre 7 Instructions d’utilisation et configuration des paramètres 7.1 Interface principale Comme montrée dans la figure ci-dessous : Taux d’utilisation de la mémoire de stockage Montant du dossier actuel État de l’alimentation Boutons de fonction Pour l’état de chargement de batterie, voir la section 9.1 Boutons de fonction : pour accéder à l'interface d'échantillonnage, généralement l’appareil accède automatiquement à cette interface après la mise en route de l’appareil pour accéder à l’interface de gestion des cas ; dans cette interface, l’utilisateur peut interroger, modifier ou supprimer des informations sur un cas pour afficher le positionnement des dérivations pour régler heure et la date pour configurer le système pour configurer l'échantillonnage 21 pour configurer les paramètres utilisés dans l’analyse automatique pour configurer le mode d’impression, le style d’impression et le contenu de l’impression etc. pour afficher les informations concernant notre société, la version du logiciel. 7.2 Interface d'échantillonnage Cliquer sur sur l’interface principale ou appuyer sur le bouton pour accéder à l’interface d'échantillonnage. Remarque : Il y a un temps d’entrée des cas dans la configuration du système, par conséquent, les informations concernant les cas doivent être entrées avant l'échantillonnage formel. (voir 7.3 pour plus de détails) L’interface d’échantillonnage offre plusieurs modes d’affichage des dérivations, y compris configurations à 3 dérivations, 6 dérivations et 12 dérivations. La figure suivante utilise la configuration 12 dérivations comme exemple : Fréquence cardiaque instantanée Informations sur dérivation déconnectée État Forme d’onde instantanée Dérivation Gain Vitesse Filtre Mode impression Fin de l’échantillonnage : Une fois que l’appareil commence l’échantillonnage, utiliser le bouton pour terminer l’échantillonnage et retourner à l’interface principale. Sélectionner les dérivations : Quand l’appareil n’affiche dérivations, utiliser les boutons et pas simultanément 12 pour passer de l'affichage d’une dérivation à une autre. 22 Sélectionner le format d’affichage des dérivations : Utiliser les boutons et pour changer de style d’affichage en passant de 3 dérivations, à 6 dérivations et à 12 dérivations. Informations sur une dérivation déconnectée : En mode démo, l’écran affiche « DEMO ECG ». En mode échantillonnage, l’écran affiche l’état de la dérivation détectée. Print mode (Mode impression) : utiliser le bouton pour sélectionner le mode d’impression : Manuel, Auto 4×3, Auto 3×4+1, Auto 3×4, Auto 2×6+1, Auto 2×6, Auto 3-2+1, Auto 3-2, Rythme 4, Rythme 3 et Rythme 2. Gain (sensitivity) (Gain- sensibilité) : utiliser le bouton pour choisir un gain entre 5 mm/mV, 10 mm/mV et 20 mm/mV. Il est possible de vérifier le gain général (sensibilité) avec la fonction étalonnage. Speed (Vitesse) : utiliser le bouton pour choisir la vitesse entre 12,5 mm/s, 25 mm/s et 50 mm/s. Filter (Filtre) : utiliser le bouton pour choisir l’option de filtre entre no filter (sans filtre), AC (CA), EMG, DFT (TFD), AC+EMG (CA+EMG), AC+DFT (CA+TFD), EMG+DFT (EMG+TDF) et AC+EMG+DFT (CA+EMG+TDF). Où CA Filtre CA EMG Filtre EMG TFD Filtre de ligne de base Afficher le signal d’étalonnage : Après avoir appuyé sur le bouton , le signal 1 mV apparait une fois à l’écran. Remarque : L’étalonnage est un processus automatique. L’utilisateur ne doit appuyer sur aucun bouton. Print/End print (Imprimer/Arrêter l’impression) : utiliser le bouton pour lancer ou arrêter l’impression. Mode Automatique : Après avoir commencé à imprimer, le système imprime et stocke automatiquement la forme d'onde de l'ECG à 12 dérivations en temps réel. La longueur est déterminée par les paramètres pertinents de la configuration de l'impression. En fonction de ces paramètres, les données et les conclusions de l'analyse automatique sont imprimées et le système arrête automatiquement l'impression. 23 Mode manuel : Après avoir commencé l'impression, l'utilisateur doit changer de dérivation pour imprimer la forme d'onde des différentes dérivations, c'est-à-dire que l'ECG imprimé en mode manuel est asynchrone et que les données ne sont pas enregistrées. L'utilisateur doit appuyer à nouveau sur le bouton PRINT (Imprimer) pour arrêter l’impression. Pendant l'impression, le contenu de l'affichage de l'état d'impression comprend : Display content (Contenu de l'affichage) Explication Process.. (Processus...) L’impression est en cours. Waiting.. (En attente...) Il s'agit de la fin de l'impression. No paper (Papier absent). Print Timeout (Retard impression). ECG Manque de papier, l'utilisateur doit relancer l'impression après le chargement du papier. Anomalie de communication entre ce système et le sous-système d’impression. Timeout (Retard Anomalie de communication entre ce système et le ECG) sous-système d’échantillonnage. Low Power (Batterie faible) Batterie faible. L’impression ne peut pas être lancée. Remarque : Il n'est pas possible d’imprimer tant que les tracéS ECG ne sont pas affichés sur l’écran. Dans l’interface courante, appuyer sur le bouton pour accéder à l’interface de configuration rapide, comme montré ci-dessous : Cliquer sur « OK » pour confirmer une nouvelle configuration et retourner à l’interface d’échantillonnage. En revanche, cliquer sur « Cancel » (Effacer) pour ne pas confirmer la nouvelle configuration et retourner à l’interface d’échantillonnage. Le contenu en option de chaque élément de configuration et sa description sont indiqués dans le tableau suivant : Élément AC filter (Filtre Options Description [ON]/[OFF] Pour activer ou désactiver le filtre CA) EMG filter (Filtre CA. [ON]/[OFF] Pour activer ou désactiver le filtre EMG) EMG. 24 DFT Filter (Filtre [ON]/[OFF] Pour activer ou désactiver le filtre TFD) de ligne de base. Rhythm Lead N’importe quelle des 12 dérivations (Dériv. Rythme Configurer la dérivation de rythme cardiaque qui est utilisée pour Card) imprimer en mode rythme cardiaque Show Style [3 Dérivations]/[6 Dérivations]/[12 Permet de configurer le format Dérivations] d'affichage de l’ECG. [5mm/mV]/[10mm/mV]/[20mm/m Configuration du gain de l’ECG (Affich.gain) V] affiché Show Speed [12.5mm/s]/[25mm/s]/[50mm/s] Configuration de la vitesse de (Format affich.) Show Gain (Affich.vitesse) l’ECG affiché. 7.3 Interface de saisie d’informations sur les cas En raison de la différence de configuration du système (voir 7.8), l'utilisateur pouvait choisir de saisir les informations relatives au cas (y compris le numéro, le nom, le rythme, etc.) avant ou après l'échantillonnage, ou de ne pas saisir les informations relatives au cas, la boîte de dialogue se présente comme suit : Informations sur archives Boutons de fonction Après avoir sélectionné un champ à modifier, appuyer sur le bouton pour faire apparaitre un clavier virtuel montré ci-dessous. Cliquer sur « Caps » (Maj) pour commuter entre les chiffres, les lettres en minuscule, les lettres en majuscule et les symboles. « Space » est la barre d’état ; appuyer dessus pour créer un espace ; « Backspace » est la touche de retour arrière, en appuyant dessus, on supprime le dernier caractère saisi. Cliquer sur « OK » pour confirmer la saisie et quitter l'interface. 25 Le clavier peut avoir des restrictions de saisie en fonction de la limitation du contenu. Les touches limitées seront grisées et indisponibles, comme indiqué ci-dessous : Disponible Non disponible 7.4 Gestion des cas Dans l’interface principale, cliquer sur comme montré ci-dessous : pour accéder à l’interface de gestion des cas, Nombre de cas actuellement sélectionnés / Total de cas dans la liste Cas actuellement sélectionné Liste de cas Menu avancé pour affichage Bouton de défilement des pages Afficher la boîte de dialogue de révision Supprimer le cas sélectionné Quitter L’interface ci-dessus montre tous les dossiers médicaux mémorisés dans l’appareil. L'utilisateur peut rechercher les cas nécessaires par la fonction d'interrogation de l'interface (voir la section 7.5), modifier ou supprimer des informations sur les cas avec la fonction d'édition, et revoir les informations stockées sur les cas (voir la section 7.6). Cliquer sur pour passer à la première page de la liste des cas. Cliquer sur pour passer à la dernière page de la liste des cas. 26 Cliquer sur pour passer à la page précédente. Cliquer sur pour passer à la page suivante. 7.5 Interrogation Dans le cas de l’interface de gestion, cliquer sur « Adv-opr » (Opr-Suiv) pour accéder à l’interface suivante : Options avancées Cliquer sur « Query » (Interrogation) pour entrer dans l'interface d’interrogation présentée ci-dessous. Saisir les conditions d’interrogation et cliquer sur « Query » (Interrogation) pour obtenir les résultats attendus. Après avoir cliqué sur « Clear » (Effacer), le système effacera toutes les conditions d’interrogation saisies. Condition d'interrogation Mode de correspondance Des conditions d'entrée claires Recherche par condition Retour à la gestion des cas « Cond.And » (Cond.Et) et « Cond.Or » (Cond.Ou) indiquent le mode de correspondance des conditions d'interrogation. Il est possible de choisir l’une des deux. Si l’on sélectionne « Cond.And » (Cond.Et), les résultats de l’interrogation affichés satisferont toutes les conditions d'entrée en même temps ; si l’on sélectionne « Cond.Or » (Cond.ou), les résultats de l'interrogation affichés doivent seulement satisfaire l'une des conditions entrées. Conseil : Lorsque les cas sont nombreux, il est préférable de saisir des conditions de recherche précises et de choisir « Cond.And » (Cond.Et) pour trouver rapidement le cas. 27 7.6 Révision Dans l'interface de gestion des cas, sélectionner un cas à examiner, cliquer sur « Review » (Révision) pour entrer dans la boîte de dialogue suivante, qui affiche les informations relatives au cas. L'utilisateur est autorisé à modifier les informations sur le patient ; après avoir cliqué sur « Save » (Enregistrer), les informations seront modifiées. Attention . la modification est irréversible. Informations sur archives Revoir archives actuelles Enregistrer des informations dans les archives Retourner au dernier menu S'assurer que les informations saisies sont correctes ; cliquer sur « Review » (Révision) pour accéder à l'interface de révision qui est similaire à l'interface d'échantillonnage. Temps d’échantillonnage Gain Temps de révision/ Durée de l’échantillonnage Vitesse du papier État État de l’alimentation Mode impression Dans l’interface courante, l’utilisateur peut régler la durée de la forme d’onde affiché avec les boutons et , chaque pression permet de déplacer la forme d’onde dans la direction correspondante pendant 1 s et il est possible de modifier la vitesse et le gain (voir section 7.2). Dans cette interface, l’utilisateur peut utiliser le bouton pour changer le mode d’impression. Dans cette interface, l’utilisateur peut utiliser le bouton 28 pour imprimer. Dans l’interface courante, appuyer sur le bouton pour accéder à l’interface de configuration rapide, comme montré ci-dessous : Cliquer sur « OK » pour confirmer une nouvelle configuration et retourner à l’interface de révision. En revanche, cliquer sur « Cancel » (Effacer) pour ne pas confirmer la nouvelle configuration et retourner à l’interface d’analyse. Le contenu en option de chaque élément de configuration et sa description sont indiqués dans le tableau suivant : Élément Options Description Print Mode [Auto 4×3]/[Auto 3×4]/[Auto 2×6], et Le système prend l’option (Mode d’autres modes d’impression applicables sélectionnée comme mode d’impression) au cas courant d’impression. Configurer la dérivation de Rhythm Lead (Dériv. N’importe quelle des 12 dérivations Rythme Card) Show Style (Format affich.) Show Gain (Affich.gain) utilisée pour imprimer en mode rythme cardiaque [3 Dérivations]/[6 Dérivations]/[12 Dérivations] [5mm/mV]/[10mm/mV]/[20mm/mV] Show Speed (Affich.vitesse rythme cardiaque qui est [12.5mm/s]/[25mm/s]/[50mm/s] ) Permet de configurer le format d'affichage de l’ECG. Configuration du gain de l’ECG affiché Configuration de la vitesse de l’ECG affiché 7.7 Réglage de la date et de l’heure Dans l'interface principale, cliquer sur pour accéder à l’interface suivante pour régler la date et l’heure. 29 Dans l’interface courante, l’utilisateur peut sélectionner les éléments à l’aide des boutons et et régler le contenu de l’élément avec les boutons 7.8 Configuration du système Dans l’interface principale, cliquer sur and . pour accéder à l’interface de configuration du système, comme montré ci-dessous : Après avoir cliqué sur « Default » (Défaut), le système rétablira tous les paramètres avec les valeurs d’usine. Le contenu en option de chaque élément de configuration et sa description sont indiqués dans le tableau suivant : Élément ScreenSaver (Fond d’écran) Back-light (rétroéclaira ge) Auto Off (Auto désactivé) Options Description [Aucun]/[30 Secondes]/ Si aucune opération ne se vérifie dans le temps [1 Minute]/[2 Minutes] établi, le fond d’écran s’active. S’il est configuré /[5 Minutes]/[10 Minut sur « None » (Aucun), cette fonction n’est pas es] utilisée. [30 Secondes]/[1 Minut Si aucune opération ne se vérifie dans le temps e]/[2 Minutes] établi, le rétroéclairage de l'écran s’active. S’il est /[5 Minutes]/[10 Minut paramétré sur « Always On » (Toujours), le es]/[Toujours] rétroéclairage sera toujours allumé. [Aucun]/[1 Minute]/[3 Si aucune opération ne se vérifie dans le temps Minutes]/[5 Minutes]/[1 établi, le système s’éteint automatiquement. S’il 0 Minutes]/[15 Minutes est paramétré sur « None » (Aucun), le système ]/[30 Minutes]/[60 Min restera toujours allumé. 30 utes] Low Power (Batterie faible) [None-Aucune]/[Only Once-Une Ce paramètre détermine la méthode d’alarme que fois]/[Always l’appareil utilise en cas de batterie déchargée. On-Toujours] [50Hz/35Hz]/[50Hz/25 Filter Freq Hz]/ Pour configurer les paramètres de filtre CA et (fréq. filtre) [60Hz/25Hz]/[60Hz/35 filtre EMG. Hz] Langue (Langue) [Anglais]/[Chinois], etc. K-B Sound (Touches S’il est sélectionné, les boutons émettent un son on/off quand on l’appuie, autrement, aucun son n’est sonores) émis. Demo Mode (Mode Pour régler la langue du système par défaut. S'il est sélectionné, le système fonctionnera en on/off mode de démonstration ; sinon, le système démo) fonctionnera en mode d'échantillonnage. 7.9 Configuration de l’échantillonnage Dans l’interface principale, cliquer sur pour accéder à l’interface de configuration de l'échantillonnage, comme montré ci-dessous : Après avoir cliqué sur « Default » (Défaut), le système rétablira tous les paramètres avec les valeurs d’usine. Le contenu en option de chaque élément de configuration et sa description sont indiqués dans le tableau suivant : Élément AC Filter (Filtre CA) Options Description [ON]/[OFF] Pour activer ou désactiver le filtre CA. [ON]/[OFF] Pour activer ou désactiver le filtre EMG. EMG Filter (Filtre EMG) 31 DFT Filter (Filtre TFD) [ON]/[OFF] Info Input (Saisie d’informatio Permet affich.) Leads/dérivations] se) saisie aucune saisie Leads/dérivations]/[12 Show Speed la après l’échantillonnage, ou de ne faire (Format (Affich.vites configurer /[None/Aucune] [3 Leads/dérivations]/[6 ) de d’informations relatives au cas avant ou Show Style Show Gain de base. [Before/Avant]/[After/Après] n) (Affich.gain Pour activer ou désactiver le filtre de ligne [5mm/mV]/[10mm/mV]/[20 mm/mV] Permet de configurer le format d'affichage de l’ECG. Configuration du gain de l’ECG affiché [12.5mm/s]/[25mm/s]/[50m Configuration de la vitesse de l’ECG m/s] affiché. 7.10 Configuration des paramètres d’analyse Dans l’interface principale, cliquer sur pour accéderà l’interface de configuration des paramètres d’analyse, comme montré ci-dessous : La configuration dans cette interface aura une incidence sur l’analyse en temps réel pendant l’échantillonnage, l’examen du cas et le message de diagnostic du rapport imprimé. Après avoir cliqué sur « Default » (Défaut), le système rétablira tous les paramètres avec les valeurs d’usine. Le contenu en option de chaque élément de configuration et sa description sont indiqués dans le tableau suivant : Élément Rhythm Lead (Dériv. Rythme Card) Heartbeat soud (Son du battement de Description Configurer la dérivation de rythme cardiaque qui est utilisée pour imprimer en mode rythme cardiaque Pour activer ou désactiver le son du battement de cœur 32 cœur) Premature Le système utilisera la valeur d’entrée comme valeur standard pour évaluer une extrasystole ventriculaire. Pause Time (Temps de pause) Le système utilisera la valeur d’entrée comme valeur standard pour évaluer une pause du battement. Tachycardie Bradycardie Le système utilisera la valeur d’entrée comme valeur standard pour évaluer une tachycardie. Le système utilisera la valeur d’entrée comme valeur standard pour évaluer une bradycardie. 7.11 Configuration de l’impression Dans l’interface principale, cliquer sur pour accéder à l’interface de configuration des impressions, comme montré ci-dessous : Dans l’interface de configuration de l’impression, cliquer sur « Adv-opr » (Av-Opr) pour accéder à l’interface de configuration avancée : Type Élément Options Description General Print [Auto 4×3]/[Auto 3×4+1]/[Auto setup Mode 3×4]/[Auto 2×6+1]/[Auto Le système considère l’option (Configu (Mode 2×6]/[Auto 3-2+1]/[Auto sélectionnée comme mode ration impressi 3-2][Rhythm 4/Rythme générale) on) d’impression par défaut. 4]/[Rhythm 3/Rythme 33 3][/Rhythm 2/Rythme 2]/[Manual/Manuel] L'option choisie sera utilisée comme mode de gain d'impression. « Smart-Auto » signifie que le Lead Gain [Smart/Automatique]/[Current/Ac (Gain tuel] système ajustera automatiquement le gain en fonction de la hauteur du papier ; « Current-Actuel » signifie dériv.) qu'il utilisera le gain de la forme d'onde affiché à l’écran pour l’impression. « Auto Strip » [3 s]/[4 s]/[5 s]/[6 s]/[8 s]/[10 Le système utilise l’option choisie (Durée s]/[15 s]/[20 s]/[25 s]/[30 s] pour la durée d’impression. Auto) Quand « Print Mode » (mode d’impression) est réglé sur « Rhythm Rhythm Strip (Durée 2 », « Rhythm 3 » ou « Rhythm 4 », [10 s]/[15 s]/[20 s]/[25 s]/[30 s] le système utilise l’option sélectionnée comme durée rythme) d’impression de chaque forme d’onde. Average QRS (QRS moyen) Autodia gnostic Quand « Print Mode » (Mode [2×6]/[2×6+ Mark]/[3×4]/[3×4+ d’impression) est réglé sur « Auto » Mark]/[4×3]/[4×3+ ou « “Rhythm », le système utilise le Mark]/[None/Aucun] format choisi pour imprimé le tracé QRS moyen. Le diagnostic contient des données [AllTous]/[Data-Données]/[Conclusio n]/[None-Aucun] et une conclusion en deux parties, qui peuvent être choisies par l'utilisateur en fonction, aux choix. Pendant le processus d'acquisition de l'ECG, le système activera automatiquement l'opération Period (Période ) [per1Min]/[per d'impression en fonction de 2Min]/[per3Min]/[per5Min]/[per1 l'intervalle de temps sélectionné. 0Min]/[per20Min]/[per30Min]/[p Lorsque le mode d'impression est er 60 Min]/[Off] manuel, l'impression se fera au format « Auto 3×4+1 », sinon, elle se fera selon le mode de réglage en cours. 34 Advance Print-Sa [Print and Save- Imprimer et setup ve Enregistrer]/[Print (Configu (Imprim Save-Imprimer ration er-Enreg Enregistrer]/[Save avancée) istrer) no sans no Print-Enregistrer sans Imprimer] L’utilisateur peut imprimer ou enregistrer le cas après l’impression avec le bouton PRINT pendant l’échantillonnage. Remarque 1 : Les réglages de la bande auto, de la bande de rythme, du QRS moyen, de l'autodiagnostic et de l'impression périodique sont uniquement en option en mode auto et en mode rythme. Remarque 2 : Si la durée d'impression est inférieure à 8s, la durée d'échantillonnage et d'analyse sera de 8s ; si la durée d'impression est égale ou supérieure à 8s, la durée d'échantillonnage et d'analyse reste la même que la durée d'impression. 7.12 Positionnement des dérivations Dans l’interface principale, cliquer sur pour afficher le schéma de positionnement des dérivations ; la norme européenne est montrée ci-dessous : Cliquer sur un bouton quelconque pour sortir. 7.13 A propos de Dans l’interface principale, cliquer sur pour afficher les informations concernant l’appareil qui comprennent la version du logiciel, le nom de notre société, le copyright et les coordonnées. 35 Chapitre 8 Dépannage 8.1 Arrêt automatique Ø La batterie est presque déchargée, ce qui déclenche l'action du circuit de protection contre la surcharge. Ø La tension de l'alimentation en courant alternatif est trop élevée, ce qui déclenche l'action du circuit de protection contre les surtensions. 8.2 Interférence du courant alternatif Ø L'appareil est-il mis à la terre de manière fiable ? Ø L'électrode ou le câble de dérivation est-il branché correctement ? Ø Les électrodes et la peau sont-elles suffisamment recouvertes de pâte conductrice ? Ø Le lit métallique est-il mis à la terre de manière fiable ? Ø Le patient touche-t-il le mur ou des parties métalliques du lit ? Ø Le patient touche-t-il d'autres personnes ? Ø Des appareils électriques de forte puissance fonctionnent-ils à proximité ? Comme, par exemple, un appareil à rayons X ou un appareil à ultrasons, etc. Remarque : S’il n’est pas possible d’éliminer l’interférence après avoir vérifié les points ci-dessus, utiliser un filtre CA. 8.3 Interférence EMG Ø La pièce est-elle confortable ? Ø Le patient est-il nerveux ? Ø Le lit est-il étroit ? Ø Le patient parle-t-il pendant l’enregistrement ? Ø L’électrode est-elle trop serrée sur l’un des membres ? 36 Remarque : S’il n’est pas possible d’éliminer l’interférence après avoir vérifié les points ci-dessus, utiliser un filtre EMG. Le tracé ECG enregistré à ce moment sera légèrement moins net. 8.4 Dérive de la ligne de base Ø L'installation des électrodes est-elle stable ? Ø Le branchement des câbles des dérivations ou des électrodes est-il fiable ? Ø Les électrodes et la peau du patient sont-elles nettoyées et recouvertes d'une quantité suffisante de pâte conductrice ? Ø Cela est-il dû à un mouvement ou à la respiration du patient ? Ø Les électrodes ou les câbles sont-ils mal branchés ? Remarque : S’il n’est pas possible d’éliminer l’interférence après avoir vérifié les points ci-dessus, utiliser un filtre de ligne de base. 8.5 Liste des pannes Phénomène Cause de la panne Solutions Perturbation trop importante, l’onde n’est pas nette 1. La connexion à la terre n’est pas bonne. 2. La connexion des dérivations n’est pas stable. 3. Il y a une perturbation du courant CA du secteur. 4. Le patient est nerveux et ne parvient pas à se taire. 1. Vérifier le cordon d’alimentation et les câbles des dérivations. 2. Permettre au patient de se préparer pour l’ECG. 1. La perturbation du courant du secteur est importante. 2. Le patient est nerveux et l’interférence de l’EMG est importante. 1. Améliorer l’environnement pour le patient. 2. Si le lit est en acier, le remplacer. 3. Le cordon d’alimentation et les câbles des dérivations ne sont pas parallèles ou sont trop proches les uns des autres. La ligne de base n’est pas nette 37 La forme d’onde est irrégulière, elle présente des hauts et des bas trop importants ou une ligne droite Dérive de la ligne de base Le tracé n’est pas clair 1. La conductivité des électrodes n’est pas bonne. 2. Pile usée. 3. Le contact entre l’électrode et la peau du patient n’est pas bon. 4. La connexion entre les câbles des dérivations et la prise de l’appareil n’est pas serrée. 5. La connexion entre les électrodes et les câbles des dérivations n’est pas bonne. 1. Utiliser de l'alcool de qualité supérieure. 2. Nettoyer l’électrode et la peau du patient en contact avec l’électrode avec de l’alcool. 3. Charger la batterie. 1. La batterie est déchargée. 2. Le patient bouge. 1. Charger la batterie. 2. Demander au patient de rester immobile. 1. Pile usée. 2. La surface de la tête d’impression est sale. 3. Le papier thermique n’est pas approprié. 1. Charger la batterie. 2. Couper l’alimentation, nettoyer la tête d’impression avec de l’alcool et la laisser sécher à l’air libre. 3. Remplacer le papier par le papier thermique recommandé. 38 Chapitre 9 Maintenance 9.1 Batterie 9.1.1 Cet appareil est conçu avec une batterie au lithium rechargeable sans maintenance, scellée et intégrée et possède un système de surveillance automatique de charge et de décharge. L’appareil recharge la batterie automatiquement lorsqu’il est connecté à l’alimentation du secteur. Lorsque l’appareil est allumé, l’écran LCD affiche en haut à droite l’état de la batterie en cours de chargement, comme indiqué dans le Tableau 9-1. Quand la batterie est entièrement déchargée, celle-ci,5 heures pour la charger jusqu’à 90% et 5,5 heures pour la charger jusqu’à pleine capacité. Table 9-1 Affichage de l’état de chargement de la batterie N° Icône Description L'état de la batterie est inconnu, il apparaît généralement dans la minute qui suit la mise en marche. Utilisation d'une alimentation en courant alternatif, et la batterie de l'appareil est pleine ou non a b c Utilisation de la batterie, et la batterie est chargée 100% d Batterie en cours d’utilisation et batterie chargée au 3/4 e Batterie en cours d’utilisation et batterie chargée au 1/2 f Batterie en cours d’utilisation et batterie chargée au 1/4 g Batterie en cours d’utilisation mais faible. Il est recommandé de charger la batterie avant de l’utiliser ou utiliser l’alimentation CA. Remarque : Lorsque l’on charge la batterie, l’état affiché du niveau de chargement de la batterie passe de l'icône f à l'icône c. 9.1.2 L’appareil peut imprimer en pendant 3 heures ou fonctionner pendant plus de 10 heures en mode veille quand la batterie est chargée à 100%. Lorsque l'appareil est alimenté par batterie, une icône représentant une pile s'affiche sur l'écran LCD, indiquant la capacité de la pile dans 5 états. Lorsque le chargement de la batterie est trop faible pour que l'appareil puisse fonctionner, celui-ci s'éteint automatiquement pour éviter d'endommager la batterie de façon permanente. Remarque : Les données ci-dessus sont obtenues en imprimant un tracé de démonstration dans l'environnement de test avec une température 25℃, une vitesse de 25 mm/s et un gain de 10 mm/mV. Pendant l’utilisation réelle, la durée de fonctionnement peut être réduite en raison des conditions de fonctionnement et de l'environnement. 9.1.3 La batterie doit être rechargée à temps si elle est entièrement déchargée. Si elle n'est pas utilisée pendant une longue période, la batterie doit être rechargée tous les 3 mois, ce qui peut prolonger sa durée de vie. 9.1.4 Si l’on ne parvient pas à recharger la batterie ou que celle-ci ne fonctionne pas plus de 10 minutes après avoir été complètement chargée, la remplacer. Remarque l Le remplacement de la batterie doit être effectué par un personnel de maintenance 39 l l l l l qualifié autorisé par notre société et la batterie doit être remplacée par un modèle de batterie rechargeable similaire fourni par notre société doit être utilisé. Ne pas toucher les bornes positives et négatives de la batterie directement avec du fil afin d’éviter tout risque d'incendie. Ne pas utiliser la batterie à proximité de possibles sources d’incendie ou dans des environnements où la température dépasse 60°C. Ne pas chauffer la batterie et ne pas la jeter dans le feu ou dans l'eau et éviter les éclaboussures d'eau. Ne pas percer, marteler ou frapper la batterie ou la détruire par d'autres moyens, sinon la batterie risque de surchauffer, de fumer, de se déformer ou de brûler. Ne pas s'approcher de la batterie lorsqu'elle semble fuir ou dégager une odeur désagréable. Si l'électrolyte de la batterie fuit sur la peau ou les vêtements, nettoyer immédiatement à l'eau. Si de l'électrolyte enter accidentellement en contact avec les yeux, ne pas se frotter les yeux ; les nettoyer immédiatement à l'eau et consulter un médecin. Si la batterie atteint la fin de sa durée de vie, ou si la batterie dégage une odeur, si elle présente une déformation, une décoloration ou une distorsion, cesser de l’utiliser et l’éliminer conformément aux réglementations locales. 9.2 Papier pour enregistrement Afin de garantir la qualité du tracé de l'ECG, utiliser le papier d'enregistrement thermique à haute vitesse fourni ou indiqué par la société. Dans le cas où l'on utilise un papier d'enregistrement non spécifié, le tracé ECG enregistré peut être flou, altéré et l'alimentation du papier peut ne pas être régulière. Cela peut même augmenter l'usure de l'appareil et réduire la durée de vie de composants importantes tels que la tête d'impression thermique. Pour savoir comment acheter ce type de papier d'enregistrement, contacter le revendeur ou le fabricant. Attention ! 9.2.1 Lors de l'utilisation de papier d'enregistrement, il est absolument interdit d'utiliser du papier d'enregistrement dont la surface est cirée ou de couleur grisâtre/noir. Dans le cas contraire, la cire adhérerait à la partie chauffante de la tête d'impression, ce qui entraînerait un fonctionnement anormal ou endommagerait la tête d'impression. 9.2.2 Des températures élevées, l'humidité et la lumière du soleil peuvent provoquer un changement de couleur du papier d'enregistrement. Conserver le papier d'enregistrement dans un endroit sec et frais. 9.2.3 Ne pas placer le papier d'enregistrement sous une lumière fluorescente pendant une longue période, sinon l'effet d'enregistrement sera affecté. 9.2.4 Ne pas mettre le papier d'enregistrement avec le plastique PVC, sinon la couleur du papier d'enregistrement changera. 9.2.5 Utiliser un papier d'enregistrement aux dimensions conformes aux spécifications. Un papier d'enregistrement qui ne répond pas aux exigences peut endommager la tête d'impression thermique ou le rouleau en caoutchouc silicone. 9.3 Maintenance après l’utilisation 9.3.1 Appuyer sur le bouton pour éteindre l’appareil. 9.3.2 Débrancher le cordon d'alimentation et les câbles des dérivations. Tenir la fiche pour la 40 débrancher, et ne pas tirer directement sur le câble avec force. 9.3.3 Nettoyer l'appareil et les accessoires, les couvrir pour les protéger de la poussière. 9.3.4 Ranger l'appareil dans un endroit frais et sec, éviter les fortes vibrations lors des déplacements. 9.3.5 Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans un produit nettoyant. L'alimentation électrique doit être coupée avant le nettoyage. Utiliser des détergents neutres pour le nettoyage. Ne pas utiliser de détergent ou de désinfectant contenant de l'alcool. 9.4 Câbles des dérivations et électrodes 9.4.1 La connectivité du câble de dérivation peut être détectée par le multimètre. Vérifier si chaque fil du câble de dérivation est bien en contact conformément au tableau suivant. La résistance de chaque fil de la fiche de l'électrode à la broche correspondante dans la fiche du câble de plomb doit être inférieure à 10Ω. Il est nécessaire de vérifier régulièrement que le câble de dérivation est en parfait état. Tout endommagement du fil de dérivation entraînera un tracé erroné de la dérivation correspondante ou de toutes les dérivations sur l'ECG. Le câble de dérivation peut être nettoyé avec un solvant neutre. Ne pas utiliser de détergent ou de germicide contenant de l'alcool (ne pas plonger les câbles de dérivation dans un liquide pour les nettoyer). Remarque : La résistance du câble de dérivation avec fonction de protection contre la défibrillation est d'environ 10 KΩ. Tableau 9-2 Tableau des marquages des câbles des dérivations et des emplacements des broches Marquage L R C1 C2 C3 C4 C5 C6 F N Emplacement broche 10 9 12 1 2 3 4 5 11 14 9.4.2 Le fait de plier ou de nouer les câbles raccourcit la durée de vie des câbles des dérivations. Lors de l’utilisation, redresser le câble de dérivation. 9.4.3 L'électrode doit être rangée correctement. Après une utilisation prolongée, la surface de l'électrode peut s'oxyder et se décolorer en raison de la corrosion et d'autres facteurs, ce qui peut affecter l'acquisition du signal. Dans ce cas, l'électrode doit être remplacée. 9.5 Rouleau en caoutchouc silicone Le rouleau en caoutchouc silicone doit être lisse et exempt de taches, sinon l'effet d'enregistrement de l'ECG sera affecté. Afin d'éliminer les taches sur le rouleau, utiliser un chiffon doux et propre humidifié avec une petite quantité d'alcool pour l'essuyer dans le sens de la longueur, et faire défiler le rouleau dans le sens d’acheminement du papier tout en l'essuyant jusqu'à ce qu'il soit propre. 9.6 Nettoyage de la tête d'impression thermique La saleté et la poussière sur la surface de la tête d’impression thermique peuvent affecter la clarté du tracé. Pour nettoyer la surface de la tête d'impression, ouvrir le couvercle du logement papier après avoir éteint l'appareil, utiliser un chiffon propre et doux imbibé d'alcool pour essuyer doucement la surface. Pour les taches résiduelles sur la tête d'impression, humidifier d'abord celle-ci avec un peu d'alcool, puis l’essuyer avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser 41 d'objets durs qui pourraient rayer la surface, sinon la tête d'impression sera endommagée. Attendre que l'alcool se soit évaporé, puis fermer le couvercle du logement papier. La tête d'impression doit être nettoyée au moins une fois par mois dans le cadre d'une utilisation normale. 9.7 Élimination des déchets du produit L'élimination des matériaux d'emballage, des batteries usagées et des appareils en fin de vie doit respecter les lois et règlementations locales, et l'utilisateur doit traiter les produits et matériaux mis au rebut de manière appropriée conformément aux lois et règlementations en vigueur et essayer de soutenir le travail de classification et de recyclage. 9.8 Divers 9.8.1 Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil pour éviter tout risque d’électrocution. 9.8.2 Les schémas des circuits associés à l'appareil et la liste des composants essentiels ne sont accessibles qu'au personnel autorisé du centre de service ou de la maintenance, qui est responsable de la maintenance de l'appareil. 9.8.3 L'appareil est un instrument de mesure. L'utilisateur doit envoyer l'appareil à l'institut national d'inspection désigné pour inspection conformément aux exigences de la procédure nationale de contrôle métrologique. L’appareil doit être inspecté au moins une fois par an, et tous les accessoires doivent être inspectés et entretenus régulièrement (au moins une fois tous les six mois). 42 Chapitre 10 Liste de colisage et accessoires 10.1 Accessoires livrés avec l’appareil Lorsque l'appareil est expédié de l'usine, l'emballage intact doit contenir les éléments suivants, comme indiqué dans le Tableau 10-1 : Tableau 10-1 Liste de colisage et accessoires Nom Quantité Électrocardiographe 1 pc Électrodes pour thorax (ventouse/électrode) 1 jeu (6 pcs) Électrodes pour membres (clips pour 1 jeu (4 pcs) membres) Câble des dérivations ECG 1 pc Fil l’équipotentialité 1 pc Cordon d'alimentation 1pc Mode d’emploi 1 pc Papier d’enregistrement 1 pc 10.2 Remarques 10.2.1 Suivre les instructions figurant sur l'emballage lors de l'ouverture du colis. 10.2.2 Après le déballage, vérifier les accessoires et les documents d'accompagnement conformément à la liste de colisage, puis commencer à inspecter l'appareil. 10.2.3 Si le contenu de l'emballage ne répond pas aux exigences ou si l'appareil ne fonctionne pas correctement, contacter immédiatement notre société. 10.2.4 Utiliser les accessoires fournis par notre société, sinon les performances et la sécurité de l'appareil peuvent être affectées. Si des accessoires fournis par une autre société doivent être utilisés, consulter d’abord le service après-vente de notre société, dans le cas contraire, nous déclinerons toute responsabilité concernant les dommages causés. 10.2.5 L'emballage doit être correctement conservé pour une utilisation future dans le cadre de la maintenance ordinaire ou de la réparation de l’appareil. 43 Annexe I Mesures automatisées de l’ECG et Guide d’interprétation 1. Préface L'annexe décrit les fonctions de la mesure automatisée de l'ECG et de l'interprétation automatisée. Elle explique la méthode d'implémentation spécifique, l'algorithme et les formules liés à ces deux fonctions, ainsi que le contenu produit par les mesures automatisées et l'interprétation automatisée. Conformément aux exigences de la norme CEI 60601-2-51:2003 Appareils électromédicaux — Partie 2-51 : Règles particulières de sécurité et performances essentielles des électrocardiographes enregistreurs et analyseurs mono et multi-canaux, Clause 50 Précision des données d’exploitation, l'annexe fournit une description du processus de vérification et des résultats des performances pour la mesure automatisée et l'interprétation automatisée. 2. Paramètres de mesure automatisés et éléments d'interprétation automatisés Le paramètre de mesure de sortie, l'élément d'interprétation et d'autres qui nécessitent une explication sont les suivants : 2.1 Paramètres de mesure N° Valeurs Unité 1 FC bpm 2 Intervalle PR ms 3 Durée onde P ms 4 Durée de QRS ms 5 Durée de T ms 6 QT/QTc ms 7 Axe électrique P/QRS/T deg 8 R(V5)/S(V1) mV 9 R(V5)+S(V1) mV 2.2 Éléments d'interprétation N° Élément 1 Aucune anomalie 2 Bradycardie sinusale 3 Tachycardie sinusale 4 Hypertrophie auriculaire gauche 5 Hypertrophie auriculaire droite 6 Double hypertrophie auriculaire 7 Tension base de QRS 8 Axe cardiaque électrique normal 44 9 Déviation de l'axe gauche 10 Déviation de l’axe droit 11 Bloc de branche droit complet 12 Bloc de branche gauche complet 13 Bloc de branche droit incomplet 14 Bloc de branche gauche incomplet 15 V1 montre le type RSR’ 16 Bloc fasciculaire antérieur gauche 17 Bloc fasciculaire postérieur gauche 18 Hypertrophie ventriculaire gauche 19 Hypertrophie ventriculaire droite 20 Bloc auriculo-ventriculaire de type I 21 IDM antéro-septal précoce 22 Possible IDM antéro-septal avancé aigu 23 Ancien IDM antéro-septal 24 IDM antérieur précoce 25 Possible IDM antérieur aigu 26 Ancien IDM antérieur 27 IDM précoce antérieur généralisé 28 Possible IDM antérieur aigu généralisé 29 Ancien IDM antérieur généralisé 30 IDM apical précoce 31 IDM apical aigu 32 Ancien IDM apical 33 IDM antérieur précoce 34 Possible IDM antéro-latéral aigu 35 Ancien IDM antéro-latéral 36 IDM précoce latéral haut 37 Possible IDM latéral haut aigu 38 Ancien IDM latéral haut 39 IDM inférieur précoce 40 Possible IDM inférieur aigu 41 Ancien IDM inférieur 42 IDM inféro-latéral précoce 43 Possible IDM inféro-latéral aigu 44 Ancien IDM inféro-latéral 45 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique antéro-septale 45 46 47 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique antérieure Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique antérieure généralisée 48 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique apicale 49 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique antéro-latérale 50 Sous-décalage du segment ST,légère ischémie myocardique latérale haute 51 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique inférieure 52 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique inféro-latérale 53 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antéro-septale 54 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antérieure 55 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antérieure généralisée 56 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique apicale 57 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antéro-latérale 58 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique latérale haute 59 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique inférieure 60 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique inféro-latérale 2.3 Utilisation prévue L'utilisation prévue de la fonction de mesure et d'interprétation automatisée est indiquée ci-dessous : Application et Pour détecter l'anomalie du cœur du corps humain, les éléments d'examen diagnostic se réfèrent à la description ci-dessus Population Adolescents et adultes, tranche d'âge : 12-87 Lieu d'utilisation Précision Autres hôpitaux La précision de cette fonction se reflète dans l'équilibre entre la sensibilité et la spécificité. Cette fonction ne génère aucune alarme lors de son utilisation, elle doit donc être utilisée par un professionnel ou un personnel formé. 3. Description de l’algorithme Cette section décrit l'algorithme, les formules et les conditions de jugement pour les éléments d'interprétation liés aux fonctions de mesure automatique de l'ECG et d'interprétation automatique. Le tracé de l'ECG à synchronisation de 12 dérivations passe à travers des filtres (AC, EMG, TFD (si présents et ouvert)) dans le module de mesure automatisée et d'interprétation automatisée. Le module de mesure automatisée et d'interprétation automatisée comprend principalement le processus de recherche de l'impulsion cardiaque, la recherche du début/de la fin de chaque 46 onde, le calcul de l'amplitude, le calcul des paramètres et le jugement des interprétations sur la base de paramètres connus. Le déroulement des opérations est illustré ci-dessous : Démarra Échantillonnage de forme Reconnaître tous les points R par la Superposition de formes d'ondes prenant le point R Déterminer les positions de chaque Calculer les amplitudes de chaque onde Obtenir un paramètre de mesure, un élément Fin 3.1 Localiser l'emplacement de l'impulsion cardiaque 1) Prétraitement des données, obtenir la tendance de la valeur absolue de la pente pour chaque dérivation ; puis superposer chaque valeur absolue, obtenir le graphique superposé de la valeur absolue de pente. 2) Filtre de lissage pour graphique superposé sur une largeur moyenne de 80ms, obtenir la source de données analytiques DDD. 3) Localiser l'impulsion cardiaque, donner un seuil initial de recherche, balayer de façon ordonnée les données de la source de données analytiques DDD, puis les comparer avec la valeur du seuil : Lorsque la valeur est supérieure au seuil, il peut s'agir du début du complexe QRS. Si la distance entre le précédent complexe QRS et l'emplacement actuel est inférieure à 150 ms, abandonner l'emplacement. 47 Dans le cas contraire, prendre le quart de la valeur du seuil comme référence, trouver le début du complexe QRS dans les 100 ms avant l'emplacement courant. Lorsque la valeur est inférieure à la valeur seuil, il peut s'agir de la fin du complexe QRS. Prendre le 1/4 de la valeur du seuil comme référence, trouver la fin du complexe QRS. Si le complexe QRS trouvé est large, ce complexe QRS est exclu. Dans le cas contraire, enregistrer le complexe QRS trouvé. 4) Localisation : après avoir trouvé le complexe QRS, rechercher le point de valeur maximale entre le point de départ et le point final dans les données originales de l'ECG, marquer ce point comme emplacement de l'impulsion cardiaque. 5) Ajustement dynamique du seuil : après avoir trouvé l'emplacement de l'impulsion cardiaque, utiliser la valeur à l'emplacement de l'impulsion cardiaque pour l'ajustement d’adaptation dynamique de la valeur du seuil. Calculer la valeur seuil comme 1/3 de la moyenne des trois impulsions cardiaques les plus proches. 6) Après avoir trouvé la localisation de l'impulsion cardiaque, calculer l'intervalle RR (entre battements) et le cumuler avec les intervalles RR précédents, puis compter le nombre d'intervalles RR cumulés. 7) Continuer à chercher jusqu'à la fin des données et calculer en même temps la valeur moyenne globale des intervalles RR. 3.2 Trouver le début et la fin de chaque onde Le début/la fin du complexe QRS a été abordé dans le processus de localisation de l'impulsion cardiaque ci-dessus, mais c'est principalement pour aider à trouver la position de l'impulsion cardiaque ; en outre, la position est recherchée sur la base de la valeur seuil de pente, qui est imprécise. Ici, en fonction de la position de l'impulsion cardiaque trouvée, le début/la fin du complexe QRS sera recherché avec précision. Donner un nom à la position de l'impulsion cardiaque comme étant la crête de l'onde R. 1. Lire les données 1) Lire les données du complexe QRS : prendre la crête de l'onde R comme référence, localiser directement le fichier ECG original, lire les données contenant le complexe QRS. 2) Prétraitement : superposer la valeur absolue de pente pour les signaux à 12 dérivations. 3) Utiliser les données prétraitées pour poursuivre la recherche du complexe QRS, de l'onde P et de l'onde T comme suit. 4) Lire les données suivantes du complexe QRS, répéter l'étape 2 et l'étape 3 jusqu'à ce que l'analyse de tous les complexes QRS soit terminée. 2. Trouver le complexe QRS 1) Calculer la valeur seuil de l'onde S : rechercher la valeur minimale dans les 200 ms après la crête de l'onde R, prendre la valeur qui est égale à la valeur minimale plus 0,4, comme valeur seuil pour trouver la fin de l'onde S. 2) Trouver le début de l'onde Q : prendre 0,5 comme valeur de seuil, chercher vers l'avant en partant de l'onde R, un point inférieur à la valeur de seuil, dans un délai de 0 ms à 200 ms avant la crête de l'onde R, qui est le début de l'onde Q. 48 3) Trouver la fin de l'onde S : chercher en arrière en partant de l'onde R, un point qui est inférieur à la valeur seuil de la fin de l'onde S, dans un délai de 0 ms-200 ms après la crête de l'onde R, qui est la fin de l'onde S. 3. Trouver l'onde P 1) Crête de l'onde P : rechercher la valeur maximale dans les 30 ms-100 ms avant le début de l'onde Q, marquer temporairement le point comme étant la crête de l'onde P. 2) Trouver la fin de l'onde P : rechercher la valeur minimale entre la crête de l'onde P et le début de l'onde Q, la valeur minimale plus 0,05 est la valeur seuil, utiliser la valeur seuil pour trouver la fin de l'onde P. 3) Trouver le début de l'onde P : rechercher la valeur minimum dans les 150 ms avant la crête de l'onde P, la valeur minimale plus 0,06 est la valeur seuil, utiliser la valeur seuil pour trouver le début de l'onde P. 4) Si l'onde P trouvée est étroite, rechercher l'onde P selon les étapes suivantes. 5) Modifier la plage de recherche de 30 ms-100 ms à 100 ms-350 ms pour l'étape 1 puis répéter les étapes 1 à 4. 6) Si l'onde P trouvée est toujours étroite, cela signifie que l'onde P n'existe pas. 4. Trouver l’onde T 1) Crête de l'onde T : rechercher la valeur maximale dans les 30 ms à 300 ms après la fin du complexe QRS, l’enregistrer comme crête de l'onde T. 2) Valeur seuil du début de l'onde T : rechercher la valeur minimale dans un délai de 0 ms à 100 ms après la fin du complexe QRS, la valeur minimale plus 1/10 de la valeur de crête de l'onde T est le seuil pour trouver le début de l'onde T. 3) Valeur seuil de la fin de l'onde T : recherchez la valeur minimale dans les 200 ms après la crête de l'onde T, la valeur minimale plus 1/10 de la valeur de crête de l'onde T est le seuil pour trouver la fin de l'onde T. 4) Trouver le début de l'onde T : dans la plage comprise entre la valeur minimale de l'étape 2 et la crête de l'onde T, trouver un point inférieur à la valeur seuil du début de l'onde T, ce point étant le début de l'onde T. 5) Trouver la fin de l'onde T : dans la plage comprise entre la valeur minimale de l'étape 3 et la crête de l'onde T, trouver un point inférieur à la valeur seuil de la fin de l'onde T, le point étant la fin de l'onde T. 5. Explication du segment équipotentiel Dans la recherche du complexe QRS, cet algorithme adopte la méthode d'analyse de la superposition des pentes pour toutes les dérivations. Par conséquent, les segments équipotentiels avant et après le complexe QRS sont partiellement inclus dans les points de départ et d'arrivée du complexe QRS. Cela dépend du nombre de dérivations contenant des segments équipotentiels. Si le nombre de dérivations contenant des segments équipotentiels est plus élevé, la valeur de pente sera plus faible après superposition, de sorte qu'il est difficile de remplir la condition de seuil, et seule une petite partie des segments équipotentiels est comptée dans les points de départ et d'arrivée du complexe QRS. Au contraire, s'il y a moins de conducteurs contenant des segments équipotentiels, une grande partie des segments équipotentiels sera comptée aux points de départ 49 et d'arrivée du complexe QRS. Dans tous les cas, les segments équipotentiels avant et après le complexe QRS sont partiellement inclus dans la durée du complexe QRS. 3.3 Mesure de l'amplitude Après avoir trouvé la position de chaque onde, c'est-à-dire les points de départ et d'arrivée de l'onde P, du complexe QRS et de l'onde T, utiliser la méthode suivante pour mesurer les ondes P, Q, R, S, ST et T de chaque dérivation. 1. Onde P Calculer la valeur moyenne des données 20 ms avant le point de départ de l’onde P, et utiliser cette valeur moyenne comme base de référence de l’onde P. Trouver la valeur maximale entre le point de départ et le point d'arrivée de l'onde P, la différence entre la valeur maximale et la ligne de base est l'amplitude de l'onde P. 2. Onde Q/R/S Calculer la valeur moyenne des données 10-30 ms avant le point de départ du complexe QRS, et utiliser cette valeur moyenne comme ligne de base du complexe QRS. Rechercher les points limites qui dépassent la ligne de référence du point de départ de l'onde Q au point d'arrivée de l'onde S. Chaque point limite adjacent forme une sous-onde. Déterminer si chaque sous-onde est une onde minimum reconnaissable (voir la définition ci-dessous). S'il s'agit d'une onde minimum reconnaissable, identifier d'abord sa direction. Si elle est au-dessus de la ligne de base du QRS, c'est une onde R, si elle est en dessous de la ligne de base, c'est une onde Q ou une onde S. Trouver la valeur extrême de cette onde, et la différence entre la valeur extrême et la ligne de base est l'amplitude de l'onde Q/R/S. Remarque : S'il n'y a qu'une seule onde descendante, son amplitude doit être enregistrée respectivement dans l'amplitude de l'onde Q et de l'onde S. 3. Segment ST Prendre comme ligne de base du ST le complexe QRS ci-dessus. Calculer les différences entre la ligne de base du ST et les points situés à 40 ms et 60 ms après le point final du complexe QRS, et calculer la valeur moyenne de ces deux différences, la valeur moyenne étant l'amplitude du segment ST. 4. Onde T Calculer la valeur moyenne des données 20-50 ms après le point final de l’onde T, et faire la moyenne de cette valeur avec la ligne de base du QRS en 2, puis utiliser le résultat comme ligne de base de l’onde T. Trouver la valeur maximale entre le point de départ et le point d'arrivée de l'onde T, la différence entre la valeur maximale et la ligne de base est l'amplitude de l'onde T. 5. Reconnaissance de l'onde minium L'onde minimum peut être reconnue par l'algorithme conformément aux exigences de la norme CEI 60601-2-51:2003 Appareils électromédicaux - Partie 2-51 : Règles particulières de sécurité et performances essentielles des électrocardiographes enregistreurs et analyseurs mono et multi-canaux, Annexe GG, Clause GG.5 Définition des formes d'onde, mesure des ondes minimum. L'onde qui remplit les conditions suivantes est l'onde minimum qui peut être reconnue par l'algorithme. 50 1)La partie du signal examinée montre clairement deux pentes opposées avec au moins un point tournant entre elles ; 2)La partie du signal examinée s'écarte d'au moins 30µV du niveau de référence pendant une durée d'au moins 6 ms ; 3)La durée minimale observable de l'onde examinée est de 12 ms et l'amplitude ≥30µV. 3.4 Calculs après identification des intervalles Les paramètres suivants sont déterminés conformément aux exigences de la norme CEI 60601-2-51:2003 Équipements électromédicaux - Partie 2-51 : Règles particulières de sécurité et performances essentielles des électrocardiographes enregistreurs et analyseurs mono et multi-canaux, Annexe GG, Clause GG. Définitions et règles pour la mesure des ÉLECTROCARDIOGRAMMES. N° Valeurs Calculs 1 FC 60 / RR 2 Intervalle PR Qs - Ps③ 3 Durée onde P Pe④ - Ps③ 4 Durée de QRS Se⑤ - Qs 5 Durée de T Te⑦ - Ts⑥ 6 QT Te⑦ - Qs 7 QTc QT RR Formule de l'axe électrique : arctan(2.0 ´(SIII +SI ),SI ´ 3 ) ´ 180 PI 8 Axe électrique P/QRS/T ⑧ Axe électrique P : SIII : somme des tensions du point de départ au point d'arrivée de l'onde P sur la dérivation III SI : somme des tensions du point de départ au point d'arrivée de l'onde P sur la dérivation I Axe électrique QRS : 51 SIII : somme des tensions du point de départ au point d'arrivée du complexe QRS sur la dérivation III SI : somme des tensions du point de départ au point d'arrivée du complexe QRS sur la dérivation I Axe électrique T : SIII : somme des tensions du point de départ au point d'arrivée de l'onde T sur la dérivation III SI : somme des tensions du point de départ au point d'arrivée de l'onde T sur la dérivation I 9 R(V5) 10 S(V1) Hauteur (valeur de tension) de l’onde R sur dérivation V5 Hauteur (valeur de tension) de l’onde S sur dérivation V1 Remarque : ① RR : Intervalle RR ② Qs : début de l’onde Q ③ Ps : début de l’onde P ④ Pe : fin de l’onde P ⑤ Se : fin de l’onde S ⑥ Ts : début de l’onde T ⑦ Te : fin de l’onde T ⑧ PI : 3,1415926 3.5 Jugement des interprétations basé sur les paramètres N° Élément 1 Aucune anomalie 2 Bradycardie sinusale 3 Tachycardie sinusale Règle d’interprétation Aucune anomalie n’est détectée Onde P sinusale, Intervalle PR entre 110ms-210ms, FC≤*/min, générale *=50 Onde P sinusale, Intervalle PR entre 110ms-210ms, FC≥*/min, générale *=100 L'onde P des dérivations I, II, aVL doit remplir les conditions suivantes : 4 augmentation de la largeur de l’onde P Hypertrophie auriculaire gauche ≥110ms, ou affichage de l'onde P sous forme de double crête, valeur de crête à crête ≥40ms 5 Hypertrophie auriculaire droite Pour dérivation I, II aVF, amplitude de l’onde 52 P>0,25 mV ou l’onde P est intense 6 Double hypertrophie auriculaire 7 Tension base de QRS Pour dérivation I, II aVF, amplitude de l’onde P>0,25 mV et durée de l’onde P >110ms Tension des dérivations des membres I-aVF <0,5mV, et tension des dérivations du thorax V1-V6 <0,8mV 8 Axe cardiaque électrique normal Axe QRS entre 30 et 90 degrés 9 Déviation de l'axe gauche Axe QRS entre -90 et -30 degrés 10 Déviation de l’axe droit Axe QRS entre 120 et 180 degrés 11 Bloc de branche droit complet Durée QRS >120 ms, onde R de dérivation V1 ou aVR est large (largeur de l’onde R>80 ms) 12 Durée QRS>120 ms, onde R de Bloc de branche gauche complet dérivation V5 ou V6 est large Durée QRS <120 ms, onde R de 13 Bloc de branche droit incomplet dérivation V1 ou aVR est large (largeur de l’onde R>80 ms) Durée QRS <120 ms, onde R de dérivation 14 V15 ou V6 est large (largeur de l’onde Bloc de branche gauche incomplet R>80 ms) 15 Complexe QRS de la dérivation V1 est V1 montre le type RSR’ de type RSR' Durée du complexe QRS <110 ms, axe QRS <-30 degrés, les dérivations I et aVL 16 sont de type qR et la durée de l’onde Q Bloc fasciculaire antérieur gauche <20 ms, les dérivations II, III et aVF sont de type rS. Durée du complexe <110ms, axe QRS >90 degré ; les dérivation I et aVL sont 17 Bloc fasciculaire postérieur gauche de type rS ; les dérivations II, III et aVF sont de type qR type et l’onde Q des dérivations II et III sont <20ms. Amplitude R de la dérivation I >1,5mV, amplitude R amplitude de la dérivation 18 Hypertrophie ventriculaire gauche V5 >2,5mV, amplitude R de la dérivation aVL >1,2mV, amplitude R de la dérivation aVF >2mV, amplitude R de la dérivation V5 moins l’amplitude S de la dérivation 53 V1 >4mV (mâle) ou 3,5mV (femelle). Amplitude R de la dérivation aVR >0,5mV, amplitude R de dérivation V1 >1mV, amplitude de R de dérivation V1 19 Hypertrophie ventriculaire droite moins amplitude de S de dérivation V5 >1,2mV, amplitude R de la dérivation V1 est plus large que l’amplitude de S, l’amplitude de R de dérivation V5 est plus étroite que l’amplitude S. 20 Bloc auriculo-ventriculaire de type Intervalle PQ >210 ms I Infarctus du myocarde précoce - changement 21 de dérivations V1, V2, V3, aucun IDM antéro-septal précoce changement de dérivations V4, V5. 22 Infarctus du myocarde aigu - Possible IDM antéro-septal avancé aigu changement de dérivations V1, V2, V3, aucun changement de dérivations V4, V5. Ancien infarctus du myocarde - 23 changement de dérivations V1, V2, V3, Ancien IDM antéro-septal aucun changement de dérivations V4, V5. Infarctus du myocarde précoce - changement 24 de dérivations V3, V4, V5, aucun IDM antérieur précoce changement de dérivations V1, V2, V6. Infarctus du myocarde aigu - changement de 25 Possible IDM antérieur aigu dérivations V3, V4, V5, aucun changement de dérivations V1, V2, V6. Ancien infarctus du myocarde - changement 26 de dérivations V3, V4, V5, aucun Ancien IDM antérieur changement de dérivations V1, V2, V6. 27 28 29 IDM précoce antérieur généralisé Possible IDM antérieur aigu Infarctus du myocarde précoce - changement de dérivations V1, V2, V3, V4, V5. Infarctus du myocarde aigu - changement des dérivations V1, V2, V3, V4, V5. généralisé Ancien IDM antérieur généralisé Ancien infarctus du myocarde - changement de dérivations V1, V2, V3, V4, V5. Infarctus du myocarde précoce - changement 30 IDM apical précoce de dérivations V4, V5, aucun changement de dérivations V1, V2, V3. 54 Infarctus du myocarde aigu - changement de 31 IDM apical aigu dérivations V4, V5, aucun changement de dérivations V1, V2, V3. Ancien infarctus du myocarde - changement 32 Ancien IDM apical de dérivations V4, V5, aucun changement de dérivations V1, V2, V3. 33 IDM antérieur précoce 34 Possible IDM antéro-latéral aigu 35 Ancien IDM antéro-latéral Infarctus du myocarde précoce - changement de dérivations I, aVL, V4, V5, V6 Infarctus du myocarde aigu - changement des dérivations I, aVL, V4, V5, V6. Ancien infarctus du myocarde - changement de dérivations I, aVL, V4, V5, V6 Infarctus du myocarde précoce - changement 36 IDM précoce latéral haut de dérivations I, aVL, aucun changement de dérivations II, III, aVF, V4, V5, V6. Infarctus du myocarde aigu - changement de 37 Possible IDM latéral haut aigu dérivations I, aVL, aucun changement de dérivations II, III, aVF, V4, V5, V6. Ancien infarctus du myocarde précoce - 38 Ancien IDM latéral haut changement de dérivations I, aVL, aucun changement de dérivations II, III, aVF, V4, V5, V6. Infarctus du myocarde précoce, changement 39 des dérivations II, III, aVF, aucun IDM inférieur précoce changement des dérivations I, aVL. Infarctus du myocarde aigu, changement des 40 Possible IDM inférieur aigu dérivations II, III, aVF, aucun changement des dérivations I, aVL. Ancien infarctus du myocarde, changement 41 des dérivations II, III, aVF, aucun Ancien IDM inférieur changement des dérivations I, aVL. 42 43 IDM inféro-latéral précoce Possible IDM inféro-latéral aigu 44 Ancien IDM inféro-latéral 45 Sous-décalage du segment ST, Infarctus du myocarde précoce, changement des dérivations I, II, III, aVL, aVF. Infarctus du myocarde aigu, changement des dérivations I, II, III, aVL, aVF. Ancien infarctus du myocarde, changement des dérivations I, II, III, aVL, aVF. Léger sous-décalage du segment ST des 55 légère ischémie myocardique 46 dérivations V1, V2, V3 et aucun changement antéro-septale des dérivations V4, V5. Sous-décalage du segment ST, Léger sous-décalage du segment ST des légère ischémie myocardique dérivations V3, V4, V5 et aucun changement antérieure des dérivations V1, V2, V6. Sous-décalage du segment ST, 47 Léger sous-décalage du segment ST des légère ischémie myocardique dérivations V1, V2, V3, V4, V5. antérieure généralisée 48 Sous-décalage du segment ST, Léger sous-décalage du segment ST des légère ischémie myocardique dérivations V4, V5 et aucun changement des apicale dérivations V1, V2, V3. Sous-décalage du segment ST, 49 Léger sous-décalage du segment ST des légère ischémie myocardique dérivations I, aVL, V4, V5, V6. antéro-latérale 50 51 Sous-décalage du segment Léger sous-décalage du segment ST des ST,légère ischémie myocardique dérivations I, aVL et aucun changement des latérale haute dérivations II, III, aVF, V4, V5, V6. Sous-décalage du segment ST, Léger sous-décalage du segment ST des légère ischémie myocardique dérivations II, III, aVF et aucun changement inférieure des dérivations I, aVL. Sous-décalage du segment ST, 52 Léger sous décalage du segment ST des légère ischémie myocardique dérivations I, II, III, aVL, aVF. inféro-latérale 53 Sous-décalage du segment ST, Grave sous-décalage du segment ST des ischémie myocardique dérivations V1, V2, V3 et aucun changement des dérivations V4, V5. antéro-septale 54 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antérieure Grave sous-décalage du segment ST des dérivations V3, V4, V5 et aucun changement des dérivations V1, V2, V6. Sous-décalage du segment ST, 55 Grave sous-décalage du segment ST des ischémie myocardique antérieure dérivations V1, V2, V3, V4, V5. généralisée 56 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique apicale Grave sous-décalage du segment ST des dérivations V4, V5 et aucun changement des dérivations V1, V2, V3. Sous-décalage du segment ST, 57 Grave sous-décalage du segment ST des ischémie myocardique dérivations I, aVL, V4, V5, V6. antéro-latérale 56 58 59 Sous-décalage du segment ST, Grave sous-décalage du segment ST des ischémie myocardique latérale dérivations I, aVL et aucun changement des haute dérivations II, III, aVF, V4, V5, V6. Grave sous-décalage du segment ST des Sous-décalage du segment ST, dérivations II, III, aVF et aucun changement ischémie myocardique inférieure des dérivations I, aVL. Sous-décalage du segment ST, 60 Grave sous décalage du segment ST des ischémie myocardique dérivations I, II, III, aVL, aVF. inféro-latérale Remarque : Infarctus du myocarde précoce : onde Q normale, sus-décalage de ST ou sus-décalage de la pente ST Infarctus du myocarde aigu : onde Q anormale, sus-décalage de ST ou sus-décalage de la pente ST Ancien infarctus du myocarde : onde Q anormale, aucun sus-décalage du segment ST. Onde Q anormale : Pour dérivations I, II, III, avR, avL, avF, V3, V4, V5, V6, tension de l’onde Q <-0,3mV, ou 4 fois l’onde négative de l’onde Q> tension de l’onde R et onde R’ et/ou durée de Q>40ms. Pour dérivations V1, V2, tension de l’onde Q <-0,08mV et durée de Q>10ms. Sus-décalage de ST : Pour les dérivations I, II, III, avR, avL, avF, V4, V5, V6, la tension du segment ST au point 60ms est >0,1mV et pour les dérivations V1, V2, V3, la tension au point 60ms est >0.3mV. Sus-décalage de la pente ST : Tension du segment ST au point 20ms >=tension au point J, tension au point 40ms >= celui à 20ms, tension au point 60ms >= celui au point 40ms, avec changement de sus-décalage de ST. 4. Sources de données et prétraitement des données 4.1 Sources de données Conformément aux exigences de la norme CEI 60601-2-51:2003 Appareils électromédicaux — Partie 2-51 : Règles particulières de sécurité et performances essentielles des électrocardiographes enregistreurs et analyseurs mono et multi-canaux, la base de données des mesures CSE, la base de données diagnostiques CSE, la base de données étalonnage CTS et les données personnalisées doivent être utilisées pour évaluer le fonctionnement des mesures automatisées et des interprétations automatisées. Vérification Base de données Éléments de base de données CAL05000 CAL10000 CAL15000 CAL20000 Mesures automatisées Base de données CTS CAL20002 CAL20100 CAL20110 CAL20160 CAL20200 CAL20210 CAL20260 CAL20500 CAL30000 ANE20000 ANE20001 ANE20002 57 Base de données de mesures CSE Interprétatio Base de données n diagnostiques CSE automatisée Données personnalisées MA_0001~MA0125 D_0001~D_1220 000001~000549 4.2 Introduction aux CTS Le projet de test de conformité ECG informatisé CTS a été lancé en 1989 par l'Union européenne. Ce projet a jeté les bases du service de test de conformité des ECG informatisés. Actuellement, environ 20 types de formes d'onde ont été conçus à partir des signaux de test ayant une longueur infinie, ces signaux font partie de la base de données de tests CTS-ECG, et ont prouvé leur efficacité dans une série de tests officiels. Conformément aux exigences de la norme CEI 60601-2-51:2003 Appareils électromédicaux — Partie 2-51 : Règles particulières de sécurité et performances essentielles des électrocardiographes enregistreurs et analyseurs mono et multi-canaux Clause 50.101.1, 13 données (CAL05000, CAL10000, CAL15000, CAL20000, CAL20002, CAL20100, CAL20110, CAL20160, CAL20200, CAL20210, CAL20260, CAL20500, CAL30000) sont utilisées dans la vérification des paramètres automatisés pour ce test. 4.3 Introduction aux CSE La banque de données européenne CSE (Normes communes pour électrocardiographie quantitative) contient une base de données de mesures à 3 dérivations de collecte1 et de collecte2, une base de données de mesures à 12 dérivations de collecte3 et de collecte4, et une base de données de diagnostic de collecte5. La base de données de mesure à 12 dérivations contient 250 groupes de données d'interférence ; la base de données de diagnostic contient 1220 cas d'enregistrement d'ECG à court terme. Le principal objectif de développement de l'utilisation de 12 dérivations ou de 15 dérivations est d'évaluer les performances de l'analyseur automatique d'ECG. En plus des données normales, la base de données comprend également des ECG cliniquement confirmés de divers cas, tels que l'hypertrophie ventriculaire gauche, l'hypertrophie ventriculaire droite, chaque partie de l'infarctus du myocarde et l'hypertrophie ventriculaire accompagnant l'infarctus du myocarde. La base de données a apporté une grande contribution à l'étude de l'électrocardiologie. En effet, le groupe des CSE a publié un rapport sur la norme recommandée pour les mesures ECG générales, basé sur l'étude et l'investigation de la base de données, qui a été largement reconnue par le monde. Éléments de diagnostic de la banque de données des CSE : Élément Numéro Normale 382 Hypertrophie ventriculaire gauche 183 Hypertrophie ventriculaire droite 55 Hypertrophie biventriculaire 53 58 Infarctus du myocarde antérieur 170 Infarctus du myocarde inférieur 273 Infarctus du myocarde complexe 104 Précision synthétique 1220 4.4 Données personnalisées 4.4.1 Description des données Données Description personnalisées Nombre total 549 d’enregistreme nts Ligne Jaune Tranche d'âge, Âgés de 17 à 87, âge moyen 57,23, écart type 21,32 ; sexe 326 hommes, âge moyen 55,54, écart type 19,81 ; 223 femmes, âge moyen 59,70, écart type 22,63. Données Données d’ECG à 12 dérivations (I, Ⅱ, Ⅲ, AVR, AVL, AVF, V1, V2, d’échantillonna V3, V4, V5, V6), fréquence d’échantillonnage de chaque canal : 1kHz, ge quantification de l’amplitude : 2.4µV/LSB. Remarque La conclusion de l'interprétation des données personnalisées est déterminée par les résultats du diagnostic du médecin du cathétérisme cardiaque et de l'examen par ultrasons, et le jugement de l'ECG résulte de l'examen physique, les détails comme suit : 1) ECG normal Déterminé par le résultat de diagnostic jugé normal lors du cathétérisme cardiaque et de l'examen par ultrasons, et par le résultat jugé normal lors de l'examen physique. 2) Hypertrophie auriculaire Déterminé par les résultats de diagnostic de l'examen par ultrasons. 3) Infarctus du myocarde et ischémie du myocarde Déterminé par les résultats du diagnostic du cathétérisme cardiaque établi par le médecin. 4) Tachycardie, bradycardie, basse tension, axe Déterminé par les résultats de diagnostic de l'examen par ultrasons. 5) Blocage de conduction Déterminé par les résultats du diagnostic du cathétérisme cardiaque établi par le médecin. La norme de la population normale dans la base de données personnalisée : l'examen physique est normal, aucune maladie cardiaque 59 ou autres maladies pouvant affecter les fonctions ou la forme du cœur. 4.5 Couverture des données de vérification pour l'interprétation automatisée En analysant le contenu de la base de données de diagnostic du CSE et les données personnalisées, l'état général et la couverture des échantillons statistiques sont présentés comme suit : Total Le plus jeune Total 12 Homme Le plus Moyenne SD (écart âgé type) 87 54.87 15.34 Total Le plus jeune 1769 14 Femme Le plus Moyenne SD (écart âgé type) 87 54.33 14.33 Total Le plus jeune 1157 12 Le plus Moyenne SD (écart âgé type) 80 55.89 Total 15.48 612 SD : écart type Unité : années Total n° Éléments SD Le plus Le plus Moyen- (écart jeune âgé ne type) Homme Total SD Le plus Le plus Moyen- (écart jeune âgé ne type) Aucune anomalie Bradycardie sinusale Tachycardie sinusale Hypertrophie auriculaire gauche Hypertrophie auriculaire droite Double hypertrophie auriculaire Tension base de QRS Axe cardiaque électrique normal Déviation de l'axe gauche Déviation de l’axe droit Bloc de branche droit complet Bloc de branche gauche complet Bloc de branche droit incomplet Bloc de branche gauche incomplet V1 présente le type RSR' Bloc fasciculaire antérieur gauche Bloc fasciculaire postérieur gauche Hypertrophie ventriculaire gauche Hypertrophie ventriculaire droite Bloc auriculo-ventriculaire de type I IDM antéro-septal précoce Possible IDM antéro-septal avancé aigu Ancien IDM antéro-septal IDM antérieur précoce Possible IDM antérieur aigu Ancien IDM antérieur IDM précoce antérieur généralisé Possible IDM antérieur aigu généralisé Ancien IDM antérieur généralisé IDM apical précoce IDM apical aigu Ancien IDM apical IDM antérieur précoce 60 Femme Total SD Le plus Le plus Moyen- (écart jeune âgé ne type) Total Remarque : Les anomalies cardiaques telles que l'ischémie myocardique postérieure, l'IDM postérieur précoce et l'IDM postérieur ancien ne sont pas inclus dans la base de données. Ces anomalies et autres troubles cardiaques qui ne figurent pas dans la feuille ci-dessus ne seront pas considérés comme l'objet de l’avis pour la vérification de l'exactitude de l'interprétation automatisée. 4.6 Prétraitement des données 4.6.1 Prétraitement CTS Les 16 cas (CAL05000, CAL10000, CAL15000, CAL20000, CAL20002, CAL20100, CAL20110, CAL20160, CAL20200, CAL20210, CAL20260, CAL20500, CAL30000, ANE20000, ANE20001, ANE20002) provenant du CTS-ECG doivent être traités pour la conversion de tension et la conversion de fréquence pour le ré-échantillonnage comme format applicable dans le système. Ensuite, les cas seront importés dans l’appareil. Après cela, la vérification des paramètres des mesures automatisées sera effectuée. 4.6.2 Prétraitement CSE Les cas (MA_0001~MA0125, D_0001~D_1220) du CSE doivent être traités pour la conversion de tension et la conversion de fréquence pour le ré-échantillonnage comme format applicable dans le système. Ensuite, les cas seront importés dans l’appareil. Ensuite, le cas MA_0001~MA0125 sera utilisé pour la vérification suivante des paramètres de mesure automatisés, et le cas D_0001~D_1220 sera utilisé pour la vérification suivante de l'interprétation automatisée. 4.6.3 Prétraitement personnalisé des données Les fichiers de cas initiaux personnalisés sont traités pour la conversion de tension et la 61 conversion de fréquence pour le ré-échantillonnage comme format applicable dans le système. Ensuite, les cas seront importés dans l’appareil. Après cela, la vérification de l’interprétation automatisée sera effectuée. 5. Procédure et résultat de la vérification 5.1 Vérification de la fonction de mesure 5.1.1 Vérification et processus pour la base de données des mesures CTS Les cas (CAL05000, CAL10000, CAL15000, CAL20000, CAL20002, CAL20100, CAL20110, CAL20160, CAL20200, CAL20210, CAL20260, CAL20500, CAL30000, ANE20000, ANE20001, ANE20002) importés dans l’appareil doivent être utilisés pour vérifier les paramètres de mesure automatisée. Démarra Prétraitement CTS Importer les données de prétraitement vers appareil Paramètre de mesure automatisée ECG Calculer la différence entre mesure et référence Calculer les différences moyennes Éliminer les deux plus grands écarts par rapport à la moyenne Recalculer la différence moyenne et l’écart type Fin 5.1.2 Vérification et processus pour la base de données des mesures CSE Importer les fichiers de cas convertis dans l'appareil, ajouter les enregistrements de base de données appropriés, puis la forme d'onde de tous les fichiers de cas peut être examinée dans 62 l'appareil, ce qui permet d'obtenir les paramètres de mesure automatisés. Éliminer de la base de données CSE, les cas présentant une erreur évidente pour les paramètres de diagnostic (la localisation de l'onde P est erronée). Effectuer une comparaison entre les paramètres analytiques de l'ECG (début/fin de l'onde P, complexe QRS et onde T) et les paramètres de diagnostic (début/fin de l'onde P, complexe QRS et onde T) fournis par la base de données CSE. Dessiner les deux groupes de forme d'onde et marquer l'emplacement du début/fin de l'onde P, du complexe QRS et de l'onde T correspondant à chaque cas. L'image fournit une comparaison visualisée, de sorte qu’il est possible de calculer la moyenne et l'écart-type des différences. Conformément aux exigences de la norme CEI 60601-2-51:2003 Appareils électromédicaux — Partie 2-51 : Règles particulières de sécurité et performances essentielles des électrocardiographes enregistreurs et analyseurs mono et multi-canaux, les quatre plus grands écarts par rapport à la moyenne doivent être éliminés avant de recalculer la moyenne et l'écart type des différences. Schéma du processus de vérification de la base de données des mesures CSE 63 Démar rage Lire les marques de diagnostic des experts Éliminer les cas non appropriés évidents Lire le cas initial du fichier DCD Conversion des fréquences Conversion de tension Obtenir le fichier de données ECG Paramètres de mesure automatisée Comparer le paramètre de mesure automatisée et la marque de diagnostic expert Déduire la valeur moyenne de la comparaison Éliminer les quatre plus grands écarts par rapport à la moyenne Recalculer la valeur moyenne et la variation du résultat de la comparaison Résumer les résultats de la comparaison Fin 64 5.1.3 Vérification des résultats 5.1.3.1 Précision des mesures d’amplitude Des ECG d'étalonnage et d'analyse sont utilisés pour mesurer la valeur de l'amplitude, le résumé étant le suivant : Amplitude Différence moyenne (uV) Écart type (uV) Onde P -1,70 5,72 Onde Q 7,51 18,07 Onde R -18,05 21,70 Onde S 7,77 18,58 Segment ST 0,15 4,24 Onde T -5,81 8,03 Remarque : Dans la mesure de l'amplitude, pour les ECG de grande amplitude, comme CAL30000, il est nécessaire d’ajuster à 0,5 fois le gain avant le test. 5.1.3.2 Précision des mesures absolues d'intervalle et de durée d'onde Des ECG d'étalonnage et d'analyse sont utilisés pour mesurer l'intervalle global et la durée des ondes (y compris l'onde Q, l'onde R, l'onde S), le résumé étant le suivant : Intervalle et durée Différence moyenne (ms) Écart-type (ms) Durée onde P -5,70 1,88 Intervalle PQ -2,58 1,94 Durée de QRS -0,23 3,26 Intervalle QT -6,70 4,37 5.1.3.3 Précision des mesures d'intervalle sur les ECG biologiques La base de données de l'ECS est utilisée pour évaluer la précision des mesures d'intervalle sur les ECG biologiques ; le récapitulatif est indiqué ci-dessous : Intervalle et durée Différence moyenne (ms) Écart-type (ms) Durée onde P 0,99 13,46 Intervalle PR 3,65 9,68 Durée de QRS -1,69 6,11 Intervalle QT -2,32 20,69 5.1.3.4 Stabilité des mesures par rapport au BRUIT Cet essai est effectué conformément aux données de la série MA (008, 011, 013, 014, 015, 021, 026, 027, 042, 061) dans la base de données CSE. Différences révélées Paramètres de Type de BRUIT mesure généraux ajouté Moyenne (ms) Écart-type (ms) Durée onde P Haute fréquence -5,65 12,33 Durée onde P Fréquence de ligne -0,25. 12,71 Durée onde P Ligne de référence -4,90 33,15 Durée de QRS Haute fréquence -0,95 5,13 Durée de QRS Fréquence de ligne 1,35 4,71 Durée de QRS Ligne de référence -1,55 7,68 Intervalle QT Haute fréquence -14,55 6,51 Intervalle QT Fréquence de ligne -8,55 20,73 Intervalle QT Ligne de référence 36,20 64,47 65 Les ECG biologiques sont entrés dans l'appareil sous forme de signaux numériques, puis la valeur de mesure peut être obtenue par calcul. Condition du test : a) sans BRUIT b) avec une haute fréquence de 25uV c) avec BRUIT d’une fréquence en ligne sinusoïdale de 50Hz/60Hz de crête à creux 50uV d) avec BRUIT de ligne de base sinusoïdale de 0,3Hz de crete à creux 1mV Les différences de mesures entre les ECG sans bruit et les ECG avec bruit sont calculées pour chaque niveau de BRUIT susmentionné. Les deux plus grands écarts par rapport à la moyenne sont estimés avant le calcul de la moyenne et de l'écart type des différences. 5.2 Vérification de la fonction d’interprétation 5.2.1 Processus de vérification 5.2.1.1 Base de données de diagnostic CSE Démarrage Lire les fichiers initiaux des cas Conversion des fréquences Conversion de tension Obtenir le fichier de données ECG Élément d’interprétation automatisée Comparer l’interprétation automatisée avec le diagnostic d’un spécialiste Résumer les résultats de la comparaison, tirer les conclusions Fin 66 5.2.1.2 Base de données personnalisée Démarr age Données initiales du cas Format ecg comme l’exige le système Importer vers l’appareil Diagnostic d’un spécialiste Dessiner la forme d’onde de l’ECG Identifier le complexe QRS Superposition du complexe QRS Paramètre de mesure automatique Déduire les éléments d’interprétation automatisée Commencer la comparaison Résumer les résultats statistiques généraux de la comparaison pour chaque cas Fin 67 5.2.2 Vérification des résultats N° Élément Numér Sensibilit Spécific o ECG é% ité % Valeur prédictive positive % 1 Aucune anomalie 585 92,01 79,16 97,38 2 Bradycardie sinusale 191 96,68 99,73 98,64 3 Tachycardie sinusale 78 97,44 96,49 96,90 4 Hypertrophie auriculaire gauche 51 51,09 99,89 81,82 5 Hypertrophie auriculaire droite 43 42,64 99,66 50,00 6 Double hypertrophie auriculaire 22 93,58 99,14 60,19 7 Tension base de QRS 5 96,37 99,36 63,25 8 Axe cardiaque électrique normal 733 98,36 89,13 98,79 9 Déviation de l'axe gauche 168 98,65 89,40 98,18 10 Déviation de l’axe droit 107 98,23 88,99 94,90 11 Bloc de branche droit complet 28 97,00 89,50 95,45 12 Bloc de branche gauche complet 32 97,73 89,65 91,43 13 Bloc de branche droit incomplet 41 96,86 89,83 82,35 14 Bloc de branche gauche incomplet 47 94,68 89,83 89,66 15 V1 montre le type RSR’ 13 90,32 91,14 65,12 16 Bloc fasciculaire antérieur gauche 26 91,43 93,25 71,11 17 Bloc fasciculaire postérieur gauche 18 89,29 97,37 52,63 18 Hypertrophie ventriculaire gauche 236 41,37 92,65 70,36 19 Hypertrophie ventriculaire droite 108 39,75 93,47 65,39 20 Bloc auriculo-ventriculaire de type 13 94,58 91,67 80,64 10 83,33 99,94 90,91 27 16,67 98,73 91,89 I 21 IDM antéro-septal précoce 22 Possible IDM antéro-septal avancé aigu 23 Ancien IDM antéro-septal 26 92,00 98,90 86,47 24 IDM antérieur précoce 77 93,90 88,22 71,96 25 Possible IDM antérieur aigu 10 80,00 99,72 44,44 26 Ancien IDM antérieur 13 24,00 99,66 50,00 27 IDM précoce antérieur généralisé 24 79,67 99,43 41,18 28 Possible IDM antérieur aigu 16 81,82 99,66 75,00 généralisé 29 Ancien IDM antérieur généralisé 30 90,91 88,05 37,04 30 IDM apical précoce 15 88,32 87,21 88,54 68 31 IDM apical aigu 21 78,12 78,66 53,85 32 Ancien IDM apical 19 79,63 89,94 80,00 33 IDM antérieur précoce 36 77,51 79,94 83,33 34 Possible IDM antéro-latéral aigu 9 28,57 99,77 33,33 35 Ancien IDM antéro-latéral 14 70,00 93,60 50,00 36 IDM précoce latéral haut 16 79,65 95,78 80,42 37 Possible IDM latéral haut aigu 8 81,60 99,94 85,71 38 Ancien IDM latéral haut 23 81,82 99,66 60,00 39 IDM inférieur précoce 31 88,89 95,00 40,00 40 Possible IDM inférieur aigu 11 76,00 99,60 61,11 41 Ancien IDM inférieur 101 96,07 99,24 93,44 42 IDM inféro-latéral précoce 73 98,77 96,82 75,94 43 Possible IDM inféro-latéral aigu 29 11,11 99,94 50,00 44 Ancien IDM inféro-latéral 28 84,62 99,83 78,57 45 Sous-décalage du segment ST, 7 75,36 99,55 46,67 5 81,24 99,94 33,33 13 79,83 99,13 53,59 17 76,97 99,14 43,13 25 77,54 99,08 37,64 21 80,64 99,14 47,39 12 79,73 99,60 55,16 20 80,59 99,26 50,61 légère ischémie myocardique antéro-septale 46 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique antérieure 47 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique antérieure généralisée 48 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique apicale 49 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique antéro-latérale 50 Sous-décalage du segment ST,légère ischémie myocardique latérale haute 51 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique inférieure 52 Sous-décalage du segment ST, légère ischémie myocardique 69 inféro-latérale 53 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique 4 85,41 99,72 44,44 12 87,66 98,58 34,85 7 84,78 98,04 67,75 18 79,95 99,14 55,12 13 87,42 98,97 59,09 16 90,06 99,31 57,14 12 89,88 99,13 40,08 6 91,39 99,16 50,47 antéro-septale 54 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antérieure 55 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antérieure généralisée 56 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique apicale 57 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique antéro-latérale 58 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique latérale haute 59 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique inférieure 60 Sous-décalage du segment ST, ischémie myocardique inféro-latérale Sensibilité : probabilité qu'un « échantillon vrai » soit considéré un « élément » certain par une fonction d'interprétation automatisée ; Spécificité : probabilité qu'un « échantillon vrai non-conforme »" soit considéré comme un « élément non-conforme » certain par une fonction d'interprétation automatisée ; Valeur prédictive positive : probabilité qu'un « élément non-conforme » soit considéré un « Élément non-conforme vrai ». 70 Annexe II Déclaration du fabricant et directive sur la CEM Tableau 1 : Déclaration du fabricant et directive relative aux émissions électromagnétiques Le thermomètre infrarouge est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l'utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement respectant ces indications. Test émissions Conformité Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Émissions RF CISPR 11 Classe A Émissions de courant harmonique Classe A IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension / émissions de scintillement Non applicable CEI 61000-3-3 Tableau 2 : Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques Le thermomètre infrarouge est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l'utilisateur du Thermomètre à infrarouge doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement respectant ces indications. IEC60601 Test de résistance niveau de test Niveau de conformité Décharge électrostatique (ESD) ±8kV contact ±8kV contact IEC 61000-4-2 ± 15 kV air ±15kV air ± 2kV pour les lignes Transitoires rapides/en salves d’alimentation en électricité IEC 61000-4-4 ± 1 kV pour les lignes d'entrée/sortie ± 2kV pour les lignes d’alimentation en électricité Non applicable Surtension ±1 kV lignes à lignes ±1 kV lignes à lignes IEC 61000-4-5 ± 2 kV lignes à la terre ± 2 kV lignes à la terre <5% UT (creux de tension <5% UT (creux de tension de >95% dans UT) pour 0,5 de >95% dans UT) pour 0,5 Creux de tension, coupures cycle cycle brèves et variations de tension au 40% UT (creux de tension 40% UT (creux de tension de niveau des lignes d’alimentation de 65% dans UT) pour 5 65% dans UT) pour 5 cycles électrique en entrée cycles IEC 61000-4-11 70% UT(creux de tension 30% dans UT) pour 25 70% UT(creux de tension de de 30% dans UT) pour 25 cycles cycles <5% UT(creux de tension 71 <5% UT(creux de tension de >95% dans UT) pour 5 s de >95% dans UT) pour 5 s Fréquence de puissance (50/60Hz) 30 A/m 30A/m IEC 61000-4-8 Tableau 3 : Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Le thermomètre infrarouge est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du thermomètre infrarouge doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement respectant ces indications. Test de résistance Niveau d’essai IEC 60601 Niveau de conformité Conduit RF IEC61000-4-6 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz RF rayonnées CEI61000-4-3 3 V/m 80 MHz- 2., GHz 3 V/m80 MHz- 2,7 GHz REMARQUE 1 à 80 MHz et à 800 MHz, s’applique la plage de fréquence la plus élevée. REMARQUE 2 Ces lignes directrices pourraient ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. A Les champs de force émis par des émetteurs fixes, tels que les bases pour téléphones sans fil et portables, les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, les émissions radio AM et FM et les émissions télévisées ne peuvent pas être estimés théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs fixes d’ondes radio, il est nécessaire de mener un relevé sur site. Si le champ mesuré à l'endroit où le thermomètre infrarouge est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il est nécessaire d’examiner le thermomètre infrarouge pour vérifier qu’il fonctionne correctement. Si l’on constate un fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou un changement de position du thermomètre infrarouge. Tableau 4 : Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques Le [Code SI] est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de la série [Code SI] doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement respectant ces indications RF rayonnées CEI61000 -4-3 Test Bande Fréquence a) (MHz) (MHz) NIVEAU Service a) DE Modulation Modulation Distance TEST b) b) (W) (m) D'IMMUNITÉ 72 (Spécifica tions test (V / m) du pour 385 IMMUNI TÉ 380 TETRA –390 400 DU PORT D'ENCEI 450 460, –390 FRS 460 NTE vers équipeme nt de communic ation RF sans fil) 710 745 704 – 787 780 modulation b) 1,8 0,3 27 0,3 28 0,3 9 0,3 28 0,3 28 0,3 28 18 Hz GMRS 380 Pouls FM c) écart ± 5 kHz 1 kHz 2 sinusoïdal Bande Pouls LTE 13, modulation b) 0,2 17 217 Hz GSM 810 800/900, TETRA 870 800, 800 Pouls – iDEN 960 modulation b) 2 820, CDMA 930 18 Hz 850, Bande LTE 5 GSM 1720 1800 ; 1845 CDMA 1900 ; 1 700 – 1 990 1970 GSM Pouls 1900 ; modulation b) 2 DECT; 217 Hz Bande LTE 1, 3, 4, 25 ; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11 2450 2 400 – b/g/n, 2 570 RFID 2450, Pouls modulation b) 2 217 Hz Bande LTE 7 73 5240 5 100 – 5500 5785 5 800 WLAN Pouls 802,11 modulation b) 0,2 a/n 217 Hz 0,3 9 REMARQUE Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU D'ESSAI D'IMMUNITÉ, la distance entre l'antenne d'émission et l'ÉQUIPEMENT ME ou le SYSTÈME ME peut être réduite à 1 m. La distance d'essai de 1 m est admise par la CEI 61000-4-3. a) Pour certains applications, seules les fréquences pour la liaison montante sont incluses. b) Le vecteur doit être modulé en utilisant un signal à onde carrée de 50 % de rapport cyclique. Comme alternative à la modulation FM, une modulation d'impulsion à 50 % à 18 Hz peut être utilisée car, bien qu'elle ne représente pas une modulation réelle, elle serait le cas le plus défavorable. Le FABRICANT devrait envisager de réduire la distance de séparation minimum, en se basant sur la GESTION DES RISQUES, et en utilisant des NIVEAUX DE TEST D'IMMUNITÉ plus élevés qui sont appropriés pour la distance de séparation minimum réduite. Les distances de séparation minimum pour les NIVEAUX D'ESSAI D'IMMUNITÉ supérieurs doivent être calculées en utilisant l'équation suivante : E= 6 P d Où P est la puissance maximale en W, d est la distance minimale de séparation en m, et E est le NIVEAU DE TEST D'IMMUNITÉ en V/m. l l l l l Avertissement Ne pas s’approcher d’ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs ni de la salle blindée RF d'un SYSTÈME ÉLECTROMÉDICAL pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des PERTURBATIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES est élevée. Il convient d’éviter d'utiliser cet équipement à proximité d'autres équipements ou empilé sur ces derniers car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être surveillés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement. L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un fonctionnement incorrect. Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient être compromises. Les dispositifs médicaux actifs sont soumis à des précautions particulières en matière de CEM et ils doivent être installés et utilisés conformément à ces directives. Remarque : 74 l l Les caractéristiques des ÉMISSIONS de cet équipement le rendent apte à être utilisé dans les zones industrielles et les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S'il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B de la CISPR 11 est normalement requise), cet équipement pourrait ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication par radiofréquence. L'utilisateur peut avoir besoin de prendre des mesures d'atténuation, comme changer l’appareil de place ou le réorienter. Lorsque l'appareil est perturbé, les données mesurées peuvent fluctuer, il convient donc d’effectuer des mesures répétées ou dans un autre environnement pour garantir sa précision. Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois. 75