Gima 33257 CARDIOPOCKET ECG 1 channel Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Gima 33257 CARDIOPOCKET ECG 1 channel Manuel du propriétaire | Fixfr
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
[email protected] - [email protected]
www.gimaitaly.com
ECG CARDIOPOCKET
CARDIOPOCKET ECG
ECG CARDIOPOCKET
ECG CARDIOPOCKET
Manuale d’uso - User manual
Manuel de l’utilisateur - Guía de Uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
M-33257-M-Rev.0.12.15
z
33257 / ECG80A
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in P.R.C.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
IVD
Σ
1
z
0123
z
FRANÇAISE
42
Mode d’emploi
Chers clients, merci d’avoir choisi notre produit.
Ce mode d’emploi a été rédigé conformément aux instructions de la
directive Européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et aux
normes harmonisées, pour la version actuelle de l’Électrocardiographe.
En cas de modifications et de mises à jour du software, les informations
contenues dans ce document pourront subir des modifications sans préavis.
Le mode d’emploi décrit, conformément aux caractéristiques et aux
conditions d’utilisation de l’Électrocardiographe, la structure principale,
les fonctions, les caractéristiques, les techniques correctes pour le transport,
l’installation, l’utilisation, la mise en marche, la réparation, l’entretien et le
stockage, etc. Ainsi que les procédures de sécurité pour protéger aussi bien
l’utilisateur que l’appareil. Veuillez vous référer aux chapitres correspondants
pour plus de détails.
Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
Les instructions décrivent les procédures d’utilisation, qui doivent être
formellement suivies. Le non respect de ces instructions peut causer
des anomalies dans les résultats du tracé, des dommages à l’appareil
et corporels. Le producteur N’est PAS responsable des problèmes
de sécurité, de fiabilité, de performances et des anomalies dans
le monitoring, ainsi que des éventuels dommages corporels et à l’appareil,
si ils sont dus à la négligence de l’utilisateur et au non respect des
instructions d’utilisation. La garantie du fabricant ne couvre pas les cas
cités ci-dessus.
z


ATTENTION:
Vérifier que toutes les électrodes destinées à être en contact direct
avec le patient soient en bon état et testées.
S’assurer que le voltage de la batterie est normal au moment de choisir
l’ASI.
Le câble d’alimentation AC et le câble patient ne doivent pas s’emmêler.
Lire attentivement les limitations cliniques et les précautions d’emploi.
Cet appareil n’est pas prévu pour exécuter des traitements.
IVD
PHTHALATES



.
Σ
1
43
FRANÇAISE
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
9.1
9.2
9.3
9.4
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
11
12
SÉCURITÉ...................................................................................... 44
Instructions pour une utilisation en toute sécurité.......................... 44
Avertissements................................................................................ 44
Mises en garde................................................................................ 45
PRÉSENTATION............................................................................. 45
Caractéristiques.............................................................................. 46
Utilisations principales et finalités................................................... 46
Conditions d’utilisation................................................................... 46
PRINCIPE ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI.................................... 46
Principe du système de mesure...................................................... 46
Précautions..................................................................................... 47
Limitations cliniques....................................................................... 47
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................... 47
ACCESSOIRES.............................................................................. 48
INSTALLATION............................................................................... 48
Vues des différentes faces et accessoire........................................ 48
Positionnement des électrodes...................................................... 49
Chargement du papier:................................................................... 51
GUIDE D’UTILISATION.................................................................. 51
MODE D’EMPLOI DE LA BATTERIE............................................ 55
RÉPARATION ET ENTRETIEN...................................................... 56
Entretien.......................................................................................... 56
Nettoyage........................................................................................ 57
Stérilisation..................................................................................... 57
Désinfection.................................................................................... 57
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES................................................. 57
Arrêt automatique........................................................................... 57
Interférences électriques................................................................. 57
Interférences EMG.......................................................................... 58
Instabilité de la ligne de base.......................................................... 58
Résolution des problèmes.............................................................. 59
LÉGENDE....................................................................................... 60
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.................................................. 61
FRANÇAISE
44
1 SÉCURITÉ
1.1 Instructions pour une utilisation en toute sécurité
•
•
•
•
•
•
•
Contrôler régulièrement l’unité principale et tous les accessoires pour
être sûr qu’il n’y ait pas de dommages visibles qui pourraient
compromettre la sécurité du patient et les résultats du monitoring
au niveau des câbles et du transducteur. Il est conseillé de contrôler
l’appareil au moins une fois par semaine. En cas de repérage
d’un dommage évident, arrêter d’utiliser l’équipement.
L’entretien nécessaire doit être effectué par des agents d’entretien
qualifiés UNIQUEMENT. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à effectuer
ces opérations par eux-mêmes.
L’électrocardiographe ne doit pas être utilisé avec d’autres dispositifs
non spécifiés dans le mode d’emploi.
Lorsque le défibrillateur cardiaque est utilisé avec d’autres appareils
de stimulation électrique, il est recommandé de choisir les électrodes
fournies par notre entreprise.
Les électrodes de cet ECG et leurs connecteurs ne doivent pas être
mis en contact avec d’autres conducteurs, comme par exemple la terre.
Conformément aux standards IEC60601, cet appareil alimenté par une
source d’énergie électrique interne, est doté de parties appliquées
sécurisées CF utilisées pour les examens cardiaques. Ce dispositif
est sans danger et fiable.
Il est conseillé d’utiliser le câble ECG fourni par notre entreprise.
Si la durée de défibrillations dépasse les 5s, il est nécessaire d’utiliser
les électrodes thoraciques une seule fois, afin d’éviter que le métal
de l’électrode ne brûle la peau du patient. Prière de ne pas l’utiliser
en même temps qu’un stimulateur électrique. Dans les cas où leur
utilisation simultanée est obligatoire, les opérations doivent être
supervisées par un personnel spécialisé.
1.2 Avertissements
•
•
•
Risques d’explosion—NE PAS utiliser l’Électrocardiographe dans un lieu
contenant des gaz inflammables, tels que certains produits anesthésiants
inflammables.
En cas de couplage de l’ECG avec d’autres dispositifs, s’assurer que ces
derniers répondent aux standards IEC60601, relatifs aux appareils
à source d’énergie électrique interne. Étant donné que l’accumulation
des courants de fuite peut causer des dommages au patient, il est
nécessaire de mesurer les courants de fuite des autres dispositifs.
Le recyclage des équipements jetables et des accessoires (y compris
la batterie) doit respecter les lois et les règlements locaux.
45
FRANÇAISE
1.3 Mise en garde
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protéger l’Électrocardiographe en le tenant éloigné de la poussière,
des vibrations, des substances corrosives, des produits explosifs,
des températures élevées et de l’humidité.
Si l’Électrocardiographe devait être mouillé, cesser de l’utiliser.
Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu froid à un lieu chaud et humide,
ne pas l’utiliser immédiatement.
Ne pas utiliser d’outils coupants sur le panneau frontal.
Ne pas immerger l’appareil dans un liquide.
Lors du nettoyage de l’appareil avec de l’eau, la température de l’eau
doit être inférieure à 60 °C.
Bien que les dispositifs de sécurité soient suffisants pour opérer
dans le respect des finalités de l’appareil, tenir toujours compte
des observations menées sur l’appareil et sur le patient.
L’appareil a une durée de vie de cinq ans à partir de la première
utilisation.
L’appareil n’a pas d’alarme signalant quand le niveau de la batterie
est bas, il montre seulement le niveau d’énergie restante. Changer la
batterie lorsqu’elle arrive à épuisement.
2 PRÉSENTATION
Grâce à des enquête de marché de grande envergure, notre entreprise a
développé de nombreuses compétences dans le design du produit, dans
la conception de sa structure et des circuits de transmission. De longues
recherches et des tests menés avant la production nous permettent
de fabriquer des ECG de qualité. Cet équipement est doté du mode
d’enregistrement thermique (l’élément central de la technique
d’enregistrement thermique est la sonde d’enregistrement thermique,
un composant high-tech issu d’une technologie avancée de composants
intégrés, avec une grande quantité d’éléments chauffants (8 points/
millimètre) et un circuit contrôlé. Grâce à la basse température de la
céramique, le tracé n’est pas faussé par un mauvais alignement et un
mauvais fonctionnement dû à la chaleur de la pointe du système traditionnel
d’impression des ECG. La réponse en fréquence, qui est un indice important
de la précision du tracé, peut atteindre 0.05-150Hz, qui correspond au
niveau accepté internationalement. De plus, l’appareil est doté d’un filtre
pour réduire l’instabilité de la ligne de base, d’un filtre pour réduire les
interférences électriques et d’un filtre pour réduire les interférences
myoélectriques. Le taux d’échantillonnage des signaux provenant des
dérivations est de 800Hz, La fréquence de fermeture du filtre passe-bas,
avec une sécurité contre les superpositions est (-3dB) 220Hz. Le taux
d’échantillonnage dépasse les 500Hz minimum, qui sont requis par
l’Association américaine AHA et par l’Association européenne CSE.
FRANÇAISE
46
2.1 Caractéristiques
•
•
•
•
•
•
L’utilisation de ce produit est simple et pratique.
L’appareil est petit, léger (il pèse environ 800g, batterie incluse) et facile
à transporter.
L’instrument peut être alimenté avec un courant alternatif ou continu,
avec la batterie rechargeable au lithium qui se trouve à l’intérieur et,
lorsqu’il est alimenté par un courant continu de bonne qualité, il est
en mesure d’enregistrer jusqu’à 80 tracés sans interruption.
La tension est indiquée quand l’appareil est allumé.
Classification: Source d’énergie électrique interne avec parties
appliquées sécurisées CF.
Respecte les standards de la norme CEI 60601-1-2:2001 sur la
compatibilité électromagnétique (voir annexe 2).
2.2 Utilisations principales et finalités
Cet ECG monotrace à 12 dérivations peut être utilisé pour effectuer des
contrôles ECG dans de nombreuses situations: lors d’examens à l’hôpital,
de visites diagnostiques chez le médecin, de contrôles de santé, d’activités
dans les structures médico-sociales. Il peut enregistrer un tracé ECG
monotrace clair et précis de façon continu et en temps réel en utilisant
une imprimante thermosensible de façon simultanée. Les tracés peuvent être
figés à n’importe quel moment. Il est facile à utiliser, avec la possibilité de
choisir entre une utilisation manuelle ou automatique et une interface
en chinois ou en anglais.
2.3 Conditions d’utilisation
a. Température ambiante: +5°C~+35°C;
Température de transport et de stockage: -40°C~55°C.
b. Humidité relative: <95% (sans condensation);
Humidité pendant le transport et le stockage: ≤95%.
c. Puissance:
ADAPTATEUR DE PUISSANCE: Input AC: 100-240V, 50/60Hz;
Output DC: 12V;
DC: 7.4V batterie rechargeable;
Lorsqu’il est alimenté en courant continu, l’appareil peut fonctionner
pendant plus de 4 heures.
d. Pression atmosphérique: 860hPa~1060hPa.
3 PRINCIPE ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
3.1 Principe du système de mesure
L’appareil est constitué d’un système d’alimentation, d’un système de
collecte et de traitement des signaux, d’un système de contrôle etc.
47
FRANÇAISE
Le système d’alimentation transforme le courant alternatif ou la tension
de la batterie en courant continu stable, dont l’appareil a besoin pour
fonctionner, et recharge la batterie. Le système de collecte et de traitement
des signaux rassemble les signaux en entrée, gère les filtres et les systèmes
anti-interférence, etc. Le système de contrôle coordonne les opérations
de l’imprimante, de l’écran à cristaux liquides et du clavier de commande.
Il gère le driver d’impression, le clavier et d’autres commandes et contrôle
les informations de démonstration.
3.2 Précautions
3.2.1 Tenir sous observation l’état des patients et de l’appareil.
3.2.2 Utiliser le câble patient uniquement pour connecter les électrodes
à l’instrument.
3.2.3 Ne pas bouger l’appareil ou le patient quand l’appareil est en marche.
3.2.4 Éteindre l’instrument après utilisation.
3.2.5 Couper le courant avant d’enlever délicatement les électrodes
du patient.
3.2.6 Ranger soigneusement l’appareil et ses accessoires.
3.3 Limitations cliniques
1. Si le patient est porteur d’un pacemaker ou autre stimulateur cardiaque,
utiliser, des électrodes thoraciques d’argent et de chlorure d’argent
produites par notre entreprise, ainsi que des dérivations électriques pour
le cœur. Si la durée de la défibrillation dépasse 5s, il est nécessaire
d’utiliser les électrodes thoraciques une seule fois, afin d’éviter que le
métal de l’électrode ne brûle la peau du patient. Prière de ne pas l’utiliser
en même temps qu’un stimulateur électrique. Dans les cas où leur
utilisation simultanée est obligatoire, les opérations doivent être
supervisées par un personnel spécialisé.
2. En cas de couplage de l’ECG avec d’autres dispositifs, s’assurer que ces
derniers répondent aux standards IEC60601, relatifs aux appareils
à source d’énergie électrique interne. Étant donné que l’accumulation
des courants de fuite peut causer des dommages au patient, il est
nécessaire de mesurer les courants de fuite des autres dispositifs.
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. Format de l’écran d’affichage: LCD.
Indication de la tension de la batterie: affichage de trois segments.
2. Puissance requise:
ADAPTATEUR DE PUISSANCE: Input AC: 100-240V, 50/60Hz;
Output DC: 12V;
DC: 7.4V Batterie rechargeable au lithium.
48
FRANÇAISE
3.
4.
5.
6.
Puissance d’entrée: ≤55VA.
Réglage de la sensibilité: 5, 10, 20(mm/mV), déviation conversion ≤5%.
Norme des fusibles: AC 250V/2A.
Vitesse déroulement papier: 25mm/s, 50mm/s±5%.
5 ACCESSOIRES
Attention: Les références des accessoires fournis par notre entreprise sont
indiquées ci-dessous. L’utilisation de modèles différents peut endommager
l’appareil.
• Adaptateur de puissance
(Input AC: 100-240V, 50/60Hz Output DC: 12V)
Attention: L’utilisateur doit choisir un câble d’alimentation conforme
au réseau électrique local et aux standards de sécurité.
Les adaptateurs fournissant de l’énergie électrique doivent respecter
les normes CEI60601-1.
• Batterie rechargeable au lithium DC
(Batterie rechargeable au lithium de 7.4V; La batterie peut fonctionner
sans interruption pendant plus de quatre heures lorsqu’elle est
entièrement chargée.)
• Dérivations ECG: (BIP0075/BIT0107) ×1.
Attention: Pour garantir un fonctionnement correct et en toute sécurité, l’appareil doit être connecté à des câbles de dérivation avec fonction
anti-défibrillation ou à des câbles de notre production.
• Ventouses: (BGN0001) ×6.
• Pinces: (BIN0015) ×4.
6 INSTALLATION
6.1 Vues des différentes
faces et accessoires
Logement papier
Vue avant
Écran d’affichage
Clavier de commandes
49
FRANÇAISE
Vue arrière
AC Power
Câbles des électrodes
connectées au patient
Vue arrière
Bouton d’ouverture batterie
Batterie
6.2 Positionnement des électrodes
Conseil: Placer d’abord les électrodes thoraciques avant de procéder avec
les électrodes pour les jambes et les bras.
6.2.1 Elettrodo del petto:
50
FRANÇAISE
V1: quatrième espace intercostal à droite du sternum.
V2: Quatrième espace intercostal à gauche du sternum.
V3: À mis chemin entre V2 et V4.
V4: Cinquième espace intercostal gauche suivant une ligne partant du centre
de la clavicule.
V5: Croisement de la Ligne axillaire antérieure et du niveau horizontal de V4.
V6: Croisement de la ligne axillaire médiane et du niveau horizontal de V4.
Nettoyer les surfaces où doivent être positionnées les électrodes avec de
l’alcool, étaler le gel médical pour ECG sur un diamètre légèrement supérieur
à celui des électrodes, appliquer les ventouses et attacher les câbles aux
électrodes de V1 à V6.
Attention: Les couches de gel ne doivent pas se toucher. Le contact entre
plusieurs électrodes thoraciques peut causer un court-circuit.
6.2.2 Électrodes Périphériques
Pour placer les électrodes sur les mains
et les jambes, nettoyer les zones d’application
avec de l’alcool, puis étaler un peu de gel
médical pour ECG sur la peau nettoyée
Attention: Fermer les boutons après avoir inséré
la fiche du câble patient dans la prise
du câble patient.
6.2.3 Descriptions et codes couleurs pour
le branchement des électrodes:
Placement
des électrodes
Bras droit
Bras gauche
Jambe gauche
Jambe droite
Thorax 1
Thorax 2
Thorax 3
Thorax 4
Thorax 5
Thorax 6
Code de
l’électrode
R
L
F
RF
V1/C1
V2/C2
V3/C3
V4/C4
V5/C5
V6/C6
Couleur
du fil
Noir
Noir
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Couleur de
l’électrode
Rouge
Jaune
Vert
Noir
Rouge
Jaune
Vert
Marron
Noir
Violet
Numéro
de la prise
9
10
11
14
12
1
2
3
4
5
51
FRANÇAISE
6.3 Chargement du papier:
Couvercle logement papier
Papier d’enregistrement
Axe porte rouleau
Bande caoutchouc
Encoches de fixation
du papier
Bloccaggi
o batteria Emplacement batterie
1. L’appareil utilise des rouleaux de papier d’enregistrement une piste
de 50mm de large.
2. Ouvrir le couvercle du logement du papier, retirer l’axe porte rouleau
et l’enfiler dans le rouleau de papier d’enregistrement, comme sur
le dessin. Placer le côté millimétré vers le bas et insérer l’axe dans
les encoches de fixation du papier.
3. Fermer le couvercle du logement papier en laissant 2 cm de papier
d’enregistrement sortir de l’appareil.
7 GUIDE D’UTILISATION
7.1 Au moment de sa mise en marche, l’appareil commence
une procédure d’auto-vérification.
7.2 L’appareil montrera les informations suivantes après
l’auto-vérification (en mode DEMO):
Sélection
de la dérivation
Manuel/Automatique
Alimentation
Connection des dérivations
Barres de choix
Affichage du tracé ECG
Infos sur l’état
du système
FRANÇAISE
52
1. Sélection de la dérivation du câble patient:
Appuyer sur les touches
pour aller dans la fenêtre des dérivations du
câble patient, en se laissant guider par les flèches (
), qui indiquent la
fenêtre sélectionnée, puis appuyer sur les touches
pour sélectionner
la dérivation désirée. L’appareil procède alors à la vérification de la dérivation
sélectionnée. La dérivation suivante s’affiche une fois la vérification de la
première dérivation effectuée. Appuyer sur I II III aVR aVL aVF Vl V2 V3
V4 V5 V6 pour changer l’ordre.
2. Barre d’information sur l’état du système:
Appuyer sur les touches
pour aller dans la fenêtre de sélection
du câble patient, en se laissant guider par les flèches (
), qui indiquent
la fenêtre sélectionnée, puis appuyer sur les touches
pour
sélectionner les différents paramètres que l’on désire visualiser.
Cette fonction ne permet que la lecture des informations.
Mode de fonctionnement: montre le mode de fonctionnement des
dérivations, qui peut être automatique (AUTO) ou manuel (MANU).
Indication de l’état des dérivations: cette fenêtre indique “NORM”, lorsque
les dérivations transmettent les signaux normalement, et “OVER” quand les
dérivations sont déconnectées ou que le système est saturé par des signaux
trop importants.
3. Indication de l’état des dérivations:
Quand la fenêtre indiquant l’état des dérivations indique “NORM”, il est
possible d’imprimer l’ECG.
Quand la fenêtre indiquant l’état des dérivations indique “OVER”, il n’est
pas possible d’imprimer l’ECG. Vérifier que les électrodes soient placées
correctement.
Quand la fenêtre indiquant l’état des dérivations indique “SAT”, l’impression
de l’ECG est mauvaise. Vérifier que les électrodes soient placées
correctement.
Quand la fenêtre indiquant l’état des dérivations indique “DROP”,
la connexion avec les dérivations visualisées sur l’écran s’est interrompue.
4. Impression:
Lorsque les signaux sont transférés correctement, appuyer sur
pour
imprimer les informations, les paramètres et le tracé de l’ECG : Appuyer
de nouveau sur
pour terminer l’impression.
Attention: En cas d’absence de papier dans le support papier, l’appareil
vous signalera d’installer le papier lorsque vous appuierez sur les touche
ou
(voir ci-dessous). Appuyer sur pour retourner à l’impression après
avoir installé le papier.
53
FRANÇAISE
5. Calibration:
Appuyer sur
pour imprimer un signe standard de 1mV afin de tester
la sensibilité au courant.
L’écran LCD affichera les indications suivantes pendant les opérations
de calibration:
Pendant les opérations de calibration
Prière d’attendre…
Interface en français
À la fin de la calibration
TERMINÉ
Interface en français
Attention: Les opérations de calibration sont lancées automatiquement.
N’appuyer sur aucune touche. L’appareil revient automatiquement à l’écran
visualisé précédemment à la fin de la calibration.
6. Pour figer le tracé:
Appuyer sur
pour figer l’ECG visualisé sur l’écran afin d’avoir un aperçu
avant impression. Appuyer de nouveau sur
pour renouveler l’opération.
7.3 Menu des réglages rapides:
Réglages rapides
Sensibilité
Mode
de fonctionnement
Filtre
Vitesse
10mm/mV
MANU
OFF
25mm/s
Interface française
1. Menu rapide:
Appuyer sur
pour accéder aux réglages rapides. Appuyer
pour choisir les paramètres désirés, puis sur
Appuyer sur
pour sortir du menu.
pour choisir le réglage.
54
FRANÇAISE
2. Description des paramètres:
Sensibilité: 5mm/mV,10mm/mV,20mm/mV, (trois types de sensibilité).
Mode: MANU, AUTO, montre les deux modes de fonctionnement: manuel
et automatique.
En mode automatique, l’appareil enregistre les signaux provenant des douze
dérivations du câble patient automatiquement, avec des signaux ECG toutes
les trois secondes pour chaque dérivation.
Filtres: OFF, 50Hz, 60Hz, 50Hz+, 60Hz+, pour un total de cinq types de filtre.
Les filtres 50Hz+ et 60Hz+ indiquent l’utilisation du filtre EMG de 35Hz.
Attention: L’utilisation du filtre anti interférences EMG diminuera l’ampleur
du tracé enregistré.
Vitesse: 25mm/s, 50mm/s, deux vitesses possibles de déroulement
du papier.
Système manuel:
Menu
Rétro éclairage
Contraste
Langue
Demo
About
99s
10
Français
ON
Ver.
Interface française
3. Menu rapide:
Appuyer sur
pour accéder au menu du système manuel. Appuyer sur
pour choisir le paramètre désiré, puis appuyer sur
pour
procéder au réglage. Appuyer de nouveau sur
pour sortir du menu.
4. Description des paramètres:
Rétro éclairage: 0-99 secondes, indique que l’écran reste rétro éclairé
pendant 99 secondes, lorsqu’il est réglé sur 99 et qu’il reste toujours éteint
quand il est réglé sur 0.
Contraste: 00-20, Choisir le numéro correspondant au contraste désire,
en fonction des différents types d’appareil.
Langue: Anglais, Chinois, etc.
Demo: ON, OFF, sélectionner ON quand l’appareil n’a pas besoin d’être
contrôlé.
55
FRANÇAISE
8 MODE D’EMPLOI DE LA BATTERIE
1. Cet appareil contient une batterie rechargeable au lithium et hermétique, qui n’a pas besoin d’entretien. Cette batterie a un circuit d’alimentation
et de charge automatique. Lorsque vous branchez l’adaptateur au réseau électrique, le chargement de la batterie part automatiquement et l’icône s’affiche en haut à droite de l’écran LCD. Cette icône . indique que la
batterie est en train de se recharger. Compter quatre heures pour une
recharge complète, lorsque la batterie est complètement déchargée.
2. Quand la batterie est pleine, il est possible d’utiliser l’appareil pendant
quatre heures. Lorsque l’appareil est en marche, l’icône indiquant le niveau
de la batterie est affichée sur l’écran. Quand la batterie est complètement
déchargée, l’appareil s’éteint automatiquement. Contrôler régulièrement
le niveau de la batterie indiqué par l’icône afin d’éviter que la batterie
ne soit endommagée par des décharges excessives.
3. Recharger la batterie lorsque l’appareil est éteint. Lorsque l’appareil est
inutilisé pendant une longue période, il est conseillé de recharger la batterie une fois tous les six mois pour prolonger sa durée de vie.
4. Ci-dessous les sept icônes indiquant les niveaux de fonctionnement
de la batterie:
Branchement au réseau électrique (la batterie n’est pas
en fonctionnement)
Batterie pleine et en fonctionnement.
Batterie en partie déchargée et en fonctionnement
Batterie épuisée et l’appareil n’est branché à aucune autre source
d’énergie électrique.
Batterie en charge
5. Si une batterie pleine se décharge complètement après 10 minutes
de fonctionnement ou si il est impossible de la recharger, la remplacer avec
une batterie neuve.
56
FRANÇAISE
6. Lorsque l’icône
apparait sur l’écran, mettre la batterie immédiatement
en charge pour éviter que l’appareil ne s’éteigne.
z
Attention
• Ne pas mettre l’anode et la cathode directement en contact avec
les bornes de la batterie pour éviter tout risque de danger.
• Ne pas exposer la batterie aux flammes: risque d’explosion.
• La batterie ne peut être démontée que par un personnel qualifié.
• Manipuler la batterie délicatement et éviter les coups.
IVD
Σ
1
PHTHALATES
z
9 RÉPARATION ET ENTRETIEN
Attention:
Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il soit éteint et débranché.
Au moindre signe indiquant que le câble ECG est endommagé ou usé,
ne plus l’utiliser et le remplacer avec un câble neuf.
IVD
Σ
1
PHTHALATES
9.1 Entretien
• Ne pas ouvrir l’appareil afin d’éviter les risques de chocs électriques.
Toute réparation ou mise à jour de l’instrument doit être faite par des
professionnels formés et autorisés. Ne réparer qu’avec les pièces
produites par notre entreprise.
• L’appareil est garanti un an, et ne couvre pas les dommages causés
par une mauvaise manipulation.
• Débrancher l’appareil en cas de panne d’électricité. L’appareil doit être
conservé dans un lieu sec et frais lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une
longue période; Brancher l’instrument au réseau électrique tous les trois
mois.
• Contrôle et entretien des dérivations / électrodes.
1. L’état des dérivations peut être contrôlé avec un multimètre. Contrôler les
dérivations en se référant au tableau ci-dessous. Si la résistance mesurée
entre l’électrode et les connecteurs du multimètre est à moins de 100 ohm,
la dérivation doit être changée. Contrôler régulièrement les dérivations car
une dérivation endommagée peut être la cause d’un tracé incorrect.
L’électrode peut-être nettoyée à l’eau et au savon et être désinfectée avec
de l’alcool à 75% (ne pas plonger l’électrode dans le liquide).
Symbole de la dérivation
R
L
F
RF C1 C2 C3 C4 C5
Position des connecteurs
9
10 11 14
12
1
2
3
4
C6
5
2. Éviter que les dérivations ne s’emmêlent et ne forment des nœuds,
ce qui réduit leur durée de vie. Disposer les dérivations de façon ordonnée
avant de les brancher à l’appareil ECG.
57
FRANÇAISE
3. Les électrodes doivent être conservées de façon correcte.
Changer les électrodes lorsqu’elles ont été beaucoup utilisées car leurs
surfaces s’oxydent, ce qui peut fausser les résultats.
9.2 Nettoyage
Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon fin mouillé avec un savon liquide
délicat ou un produit nettoyant contenant 70% d’éthanol.
9.3 Stérilisation
Pour éviter d’abîmer l’appareil, il est conseillé de ne le stériliser que dans
les intervalles prévus par le planning d’entretien de l’hôpital et après avoir
nettoyé les équipements de stérilisation.
Produits recommandé pour la stérilisation:
• Éthylate: 70% alcool, 70% isopropanol;
• Acétaldéhyde.
9.4 Désinfection
Pour éviter d’abîmer l’appareil, il est conseillé de ne le désinfecter que dans
les intervalles prévus par le planning d’entretien de l’hôpital et après avoir
nettoyé les instruments de désinfection.
10 Résolution des problèmes
10.1 Arrêt automatique
1. Contrôler le niveau de charge de la batterie. L’appareil a une fonction
de protection des circuits électroniques en cas de batterie complètement
déchargée.
2. Contrôler la tension électrique AC. L’appareil a une fonction de protection
des circuits électroniques en cas de surtension.
3. Contrôler la présence d’interférences électriques et les fiches du câble
patient. L’appareil a une fonction de protection des circuits électroniques
en cas de surcharge.
10.2 Interférences électriques
FRANÇAISE
58
1. S’assurer que l’appareil est stable.
2. Vérifier le positionnement des électrodes et l’état du câble patient.
3. Mettre suffisamment de gel médical ECG sur les électrodes et sur la peau
du patient.
4. S’assurer que le lit est stable.
5. Éviter tout contact du patient avec le mur ou des parties en métal du lit.
6. Éviter tout contact du patient avec d’autres personnes.
7. Contrôler la présence d’autres appareils électriques dans la zone
(appareils de radiographie, équipements à ultrasons…).
10.3 Interférences EMG
1. Effectuer l’examen dans une pièce confortable.
2. Tranquilliser le patient et éviter énervement et excitation.
10.4 Instabilité de la ligne de base
1. S’assurer que les électrodes adhèrent correctement à la peau.
2. Vérifier les branchements des électrodes et l’état du câble patient.
3. Contrôler que les électrodes et la peau du patient soient propres.
Mettre suffisamment de gel médical pour ECG sur les électrodes
et sur la peau du patient.
4. Éviter que le patient ne bouge ou ne respire trop fort.
5. Contrôler les branchements du câble patient aux électrodes.
Si le problème persiste, utiliser un filtre.
59
FRANÇAISE
10.5 Résolution des problèmes
Problème
Causes possibles
Solution
Interférences
importantes;
Tracé incorrects.
1. Installations instables.
2. Connexion aux deux bouts
de la ligne de conductance
instable.
3. interférences électriques.
4. Énervement ou excitation
du patient.
1. Contrôler les dérivations
ECG, la stabilité des
installations et la source
d’énergie.
2. Rassurer et tranquilliser
le patient.
Bavures sur la ligne de
base.
1. interférences électriques
importantes.
2. Excitation importante
du patient ou interférence
EMG.
1. Améliorer l’espace dans
lequel est mené l’examen.
2. Si le lit est en fer ou en
acier, le changer.
3. Le câble d’alimentation
et le câble patient doivent être
parallèles et suffisamment
éloignés l’un de l’autre.
Le tracé n’est pas
régulier;
La ligne droite forme de
grandes ondulations.
1. Mauvaise conductivité
des électrodes.
2. Batterie épuisée.
3. Mauvais contact d’une
ou plusieurs électrodes
avec la peau.
4. Mauvais branchement
du câble aux dérivations.
5. Mauvaise connexion entre
le câble patient et les
électrodes.
1. Vérifier l’état des électrodes.
2. Utiliser de l’éthanol pour
nettoyer les électrodes et la
peau aux endroits où elles
sont appliquées.
3. recharger la batterie.
4. Fixer correctement les
électrodes au câble.
Instabilité de la ligne de
base.
1. Batterie déchargée.
2. Mouvements du patient.
1. Recharger la batterie.
2. Demander au patient
de rester immobile.
Problème d’impression
du tracé.
1. Tête d’impression sale.
2. Problème papier.
1.Éteindre l’appareil et
nettoyer les têtes d’impression
avec de l’alcool. Attendre
que l’alcool se soit évaporé
avant d’essayer de nouveau
d’imprimer.
2. N’utiliser que le papier
thermique conseillé.
FRANÇAISE
11 SYMBOLOGIE
Symbole
z
Description
Appareil
anti-défibrillation avec parties appliquées sécurisées CF.
z
Attention –Voir le Mode d’emploi
Σ
IVD
1
Touche de direction: vers le bas.
PHTHALATES
z
Touche de direction: vers la gauche
IVD
1
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
IVD
IVD
Σ
1
z
Lire attentivement la notice
Σ
1
Touche fonction: Alimentation/informations/menu rapide
IVD
Σ
1
Á conserver dans un endroit frais et sec
PHTHALATES
PHTHALATES
THALATES
Σ
Ouche de direction: vers la droite
z
Touche de direction: vers le haut
Touche fonction: Pause/On
Touche fonction: Menu du système
P
PHTHALATES
Touche fonction: impression
Touche fonction: Calibration
Connexion au réseau électrique (pas de batterie ou batterie pleine)
Batterie pleine et en fonctionnement
Batterie en partie déchargée et en fonctionnement
Batterie épuisée et l’appareil n’est branché à aucune autre source
d’énergie électrique
En charge
60
61
FRANÇAISE
12 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Informations visualisées sur l’écran
Cardiographe
Informations système
Mode affichage
LCD
LCD
Caractéristiques batterie
ADAPTATEUR DE PUISSANCE: Input AC: 100-240V, 50/60Hz Output DC:12V Batterie rechargeable au lithium DC 7.4V
Durée de la batterie
La batterie peut fonctionner sans interruption pendant plus de quatre
heures lorsqu’elle est entièrement chargée.
Dimensions et poids
Dimensions
Poids
19(L)×9(W)×4(H)cm
Environ 500g (avec la batterie)
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point
de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets
d’EEE.
Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements
à recycler, contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement
des déchets ou le point de vente du produit. Toute personne contrevenant aux lois
nationales en matière d’élimination des déchets est passible de sanctions
administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière
à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la
fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA.
Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les
parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Les frais de main
d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage
sont exclus. Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure.
La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas le
prolongement de la durée de la garantie. La garantie n’est pas valable en cas de: réparation
effectuée par un personnel non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries
ou vices causés par négligence, chocs ou usage impropre. GIMA ne répond pas des
dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logiciels causés par l’action
d’agents extérieurs tels que: sautes de courant, champs électromagnétiques, interférences
radio, etc. La garantie sera révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus et si
le numéro de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou altéré. Les produits
considérés défectueux doivent être rendus seulement et uniquement au revendeur auprès
duquel l’achat a été effectué. Les expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront
repoussées.

Manuels associés