Gima 32693 YTON ANEROID SPHYGMO Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
5 Des pages
Gima 32693 YTON ANEROID SPHYGMO Manuel du propriétaire | Fixfr
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
KIT DI PRESSIONE SANGUIGNA YTON
Sfigmomanometro + Stetoscopio
YTON BLOOD PRESSURE KIT
Sphygmomanometer + Stethoscope
KIT YTON Sphygmomanomètre + Stéthoscope
KIT YTON Esfigmomanómetro + Estetoscopio
KIT YTON Esfigmomanômetro + Estetoscópio
KIT YTON Blutdruckmessgerät + Stethoskop
KIT YTON Πιεσοµετρο + Ενσωματομενο
KIT YTON
+
M32693-M-Rev.1-01.20
Manuale d’uso - User manual
Manuel de l’utilisateur - Guía de uso
Guia para utilização
Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung
Οδηγίες χρήσης -
32693
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
[email protected] - [email protected]
www.gimaitaly.com
Made in China
0476
2
C
D
A
B
A
B
C
D
Manometro
Bracciale
Vite di sfiatamento
Pera
Gauge
Armband
Deflation screw
Bulb
Manomètre
Brassard
Vis d’échappement
Poire
Manómetro
Armdruckmanschette
Stellschraube
Perilla
Medidor
Brazalete
Tornillo de desahogo
Bomba
Kolben
Manga
Parafuso de resfolegamento
Gummiball
Μανόμετρο
περιβραχιόνιο
βίδα ξεφουσκώματος
Λαστικού φυσητήρα
FRANÇAISE
9
FONCTIONNALITÉS
Nous aimerions vous remercier pour votre achat d’un sphygmomanomètre et d’un stéthoscope GIMA.
Tous les sphygmomanomètres GIMA sont fabriqués à l’aide de matériaux de haute qualité et, lorsqu’ils
sont entretenus à un niveau de haute performance grâce à des vérification de l’étalonnage réguliers,
garantissent une fiabilité et une précision entière, même après plusieurs années d’utilisation.
Notre ligne de sphygmomanomètres offre les mêmes normes de qualité pour les modèles professionnels et domestiques.
Le sphygmomanomètre et le stéthoscope que vous avez achetés sont conformes à la directive EEC
93/42/CEE.
PRESCRIPTIONS
Il faut noter que les instruments de auto-mesure ne sont pas un substitut pour des visites médicales régulières, et que seul votre médecin peut analyser avec exactitude ces mesures.
SPHYGMOMANOMÈTRE
La pression artérielle est hautement influencée par la tension nerveuse et la fatigue physique du sujet.
Il est par conséquent recommandé que vous preniez la mesure dans des conditions de détente aussi
bien physique que mentale (il est conseillé de rester détendu pendant au moins 15 minutes avant la
mesure), en étant assis avec les jambes droites (non croisées) ou allongées et, si possible, toujours à
la même heure du jour, à distance des heures de repas.
N’oubliez pas: ne bougez pas et ne parlez pas pendant que vous mesurez votre pression et ne portez
pas des vêtements qui couvrent votre bras et pourraient limiter la circulation du sang.
La pression varie pendant la journée : elle est inférieure le matin et plus élevée dans la soirée; elle est
également plus basse en été et plus haute en hiver.
N’utilisez pas le dispositif si le bras du patient est blessé.
INSTALLATION
Après avoir ouvert les emballages, il est nécessaire tout d’abord de vérifier tous les éléments et toutes
les pièces composant le produit. Vérifiez que tou(te)s sont présent(e)s et en parfaite condition. Un
sphygmomanomètre en bonnes conditions présente une aiguille qui doit être flexible et qui doit se
positionner sur «0» après la pressurisation.
Appliquez le brassard à votre bras gauche nu, à 2-3 cm au dessus de votre coude, et ensuite pliez votre
avant-bras avec la paume dirigée vers le haut, en le maintenant au niveau du cœur.
Fermez le brassard en utilisant la bande prévue.
Si ce n’est pas spécifiquement indiqué, tous les sphygmomanomètres GIMA sont équipés avec des brassards pour adultes; sur demande, nous pouvons fournir des brassards pour les personnes obèses, pour
utilisation sur la cuisse et pour les enfants, allant des bébés prématurés jusqu’aux enfants de 14 ans.
Position de l’écouteur du stéthoscope sur l’artère, sous votre brassard, après avoir détecté la pulsation
artérielle avec l’autre main pour être sûr que l’écouteur du stéthoscope est situé directement dessus.
FONCTIONNEMENT
1) Après avoir appliqué le brassard, utilisez l’ampoule pour pomper jusqu’à 20-30 mmHg au-delà du
niveau de la pression systolique individuelle: en d’autres mots, jusqu’à ce que l’artère brachiale soit
bloquée (niveau maximal). Il est essentiel que la personne analysée demeure assise et calme, et que
son avant-bras repos au niveau du cœur, avec la partie interne face vers le haut.
2) Pour mesurer la pression du sang, tournez la vis de libération/déviation sur l’ampoule, en la dévissant lentement en directement anti-horaire. La déviation idéale est d’environ 2-4 mmHg/sec.
Vérifiez visuellement la vitesse de déviation: sur l’échelle, l’indicateur doit bouger à une vitesse
d’environ 1 et 2 gradations par seconde.
3) Du fait d’une décompression graduelle, votre sang commence à circuler à nouveau à travers l’artère
brachiale, ce qui à son tour provoque une
pulsation initiale, ce qui est clairement perçu par le phonendoscope: la pression indiquée sur l’aiguille de la jauge au moment exact où ce premier battement est enregistré est désigné par « pression
systolique ou maximale».
Systole: niveau de pression maximale lorsque le cœur se contracte et que le sang est poussé dans
FRANÇAISE
10
les vaisseaux sanguins.
Comme vous procédez avec la décompression, les pulsations diminuent graduellement jusqu’à ce
qu’elles disparaissent soudainement ou deviennent si faibles qu’elles sont imperceptibles.
La pression indiquée par l’aiguille de la jauge au moment où les pulsations disparaissent est désignée par la « pression diastolique ou minimale ».
Diastole: niveau de pression sanguine minimale lorsque le muscle du cœur s’expand et se remplit
de sang.
4) Maintenant complètement ouverte, la valve se relâche jusqu’à ce que l’air commence à sortir du
brassard. La mesure de pression du sang est maintenant terminée.
SPÉCIFICATIONS
Plage d’indication de pression:
Plage de mesure du poignet:
Exactitude de l’affichage
Conditions d’utilisation:
Conditions de stockage:
Taille:
Poids:
Durée de vie:
0-300 mmHg
0-300 mmHg
±3 mmHg
+10°C à +40°C, 15%-85% humidité relative
-20°C à +70°C, 85% humidité relative ou en dessous
18,8 x 10,6 x 7,4 mm
357g
Plus de 20000 mesures, excepté pour l’usure des pièces
et du brassard
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis du fait des améliorations dans la performance.
Durée de vie utile prévue : 3 ans.
MAINTENANCE
1. Manomètre et poire
Nettoyage: La jauge et l’ampoule peut être essuyée par un chiffon humide.
2. Brassard
Nettoyage: Après avoir retiré la chambre de tranquillisation, les doublures peuvent être essuyées
avec un chiffon humide, ou vous pouvez les laver avec un détergent doux et de l’eau froide. Si vous
utilisez cette seconde méthode, rincez les brassards avec de l’eau propre et laissez-les à l’air sec.
Les brassards ne doivent pas être repassés. La chambre de tranquillisation est les tubes peuvent
être essuyés avec un chiffon de coton humide.
STÉTHOSCOPE
Réglage de l’arc
Positionnez l’arc de sorte que son inclinaison soit d’environ de 15 degrés et que les extrémités pour les
oreilles soient alignées avec le pont du nez. De cette façon, le son sera net et aigu.
Réglage de la tension de l’arc
Pour réduire la tension de l’arc, tenez fermement l’arc avec vos mains au milieu du « Y » (branchement
des tubes) et vous pouvez sur les côtés. Penchez l’arc vers l’extérieur jusqu’à ce que la tension désirée
soit atteinte.
Pour augmenter la tension, saisissez les extrémités auditives et croisez les tubes de l’arc jusqu’à ce
que la tension désirée soit atteinte.
Attention: une tension excessive pourrait affaiblir l’arc.
Remplacement du diaphragme
Bien que le diaphragme soit solide et prévu pour durer longtemps, il pourrait être nécessaire de le
remplacer. Dans ce cas, procédez comme suit:
• Retirez l’anneau de support, en faisant attention de ne pas l’endommager (pour les modèles vissés,
faites pivoter l’anneau en sens anti-horaire), puis tirez le diaphragme.
• Placez le nouveau diaphragme et repositionnez l’anneau de support en vous assurant qu’il est bien
fixé (pour les modèles vissés, faites pivoter l’anneau en sens anti-horaire).
FRANÇAISE
11
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Á conserver dans un endroit frais
et sec
Code produit
Á conserver à l’abri de la lumière
du soleil
Numéro de lot
Consulter les instructions d’utilisation
Dispositif médical conforme à la directive
93/42 / CEE
Fabricant
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

Manuels associés