Gima 29506 BABY SOUND FOETAL DOPPLER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Gima 29506 BABY SOUND FOETAL DOPPLER Manuel du propriétaire | Fixfr
Doppler fetale
Fetal Doppler
Doppler fœtal
Doppler Fetal
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
[email protected] - [email protected]
EU Reprewww.gimaitaly.com
sentative
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
M29506­M­Rev.2.03.15
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
0476
GIMA S.p.A.
Via Marconi, 1 ­ 20060 Gessate (MI) ­ Italy
Made in P.R.C.
27
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
- Vérifier que l’appareil et la sonde ne présentent aucun dommage apparent pouvant
compromettre l’utilisation sécuritaire et la fonction de mesure. En cas de dommage
apparent, arrêter d’utiliser l’appareil.
- L’entretien doit être UNIQUEMENT réalisé par un personnel expert et compétent.
Les utilisateurs ne doivent pas tenter de procéder, eux-mêmes, aux réparations.
- Le Doppler ne doit pas être utilisé avec d’autres dispositifs non cités dans le
présent manuel.
Avertissements
- Danger d’explosion – NE PAS utiliser le Doppler dans des milieux contenant du
gaz inflammable tels que des agents anesthétiques inflammables.
- NE PAS utiliser le Doppler lorsque le patient doit passer un IRM ou un scanner
- NE PAS jeter les piles au feu, elles risqueraient d’exploser.
- Respecter les règlementations locales concernant l’élimination de l’appareil et
de ses accessoires
- L’appareil doit être utilisé par un personnel expert ou sous la direction d’experts
tels que les infirmiers et/ou les obstétriciens, etc.
Attention
- Il est interdit de stériliser le Doppler en autoclave ou à température élevée.
Pour son nettoyage ou sa désinfection, veuillez vous référer au chapitre
correspondant et suivre les instructions.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins thérapeutiques.
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 Aspect
Illustration 1 Doppler fœtal (vue de face)
FRANÇAIS
28
Fonctions des touches
Le panneau de commande frontal est doté de 5 touches
Définitions :
longue pression : certaines touches nécessitent d’être enfoncées pendant plus de 2 secondes
courte pression : certaines touches nécessitent d’être enfoncées pendant moins de 2 secondes
Mode affichage FHR (fréquence cardiaque fœtale) : comprend le mode d’affichage de la
valeur numérique et le mode d’affichage des courbes.
(mise en marche et arrêt/retour) en la maintenant appuyée, la touche met en marche
1.
/arrête
l’appareil ; en exerçant une courte pression, il revient au niveau précédent.
(Rappel/rétro-éclairage) en la maintenant appuyée pendant un bref moment, la touche
2.
active/désactive le rétro-éclairage qui s’arrête 3 secondes après avoir appuyé sur la touche.
3.
(mode/OK): en appuyant sur cette touche, il est possible de modifier l’affichage sur l’écran
en passant du mode affichage des valeurs numériques au mode affichage de courbes ; en
la maintenant appuyée, le menu de réglages s’affichera ; une fois le réglage des paramètres
effectué, il suffit d’appuyer sur la touche pour les valider
4. Touches directionnelles.
(haut/gauche/augmenter): en mode d’affichage des valeurs numériques, en appuyant
sur cette touche,
le volume de la fréquence cardiaque fœtale est augmenté ; dans le menu, appuyer sur cette
touche pour déplacer le curseur.
(bas/droite/diminuer): en mode d’affichage des valeurs numériques, en appuyant sur
cette touche,
le volume de la fréquence cardiaque fœtale est diminué ; dans le menu, appuyer sur cette
touche pour déplacer le curseur.
5. Écran: affiche la courbe FHR et les valeurs des paramètres
6. Interface de données: utilisée pour le transfert des données
7. Écouteur: permet d’écouter les battements cardiaques du fœtus dans des oreilles
8. Sonde: transducteur à ultrasons pour identifier la fréquence cardiaque fœtale
9. Connecteur sonde: utilisé pour connecter la sonde amovible
1.2 Modèle et nom
Doppler fœtal 29506
1.3 Structure
Le Doppler fœtal se compose de deux éléments principaux : la sonde et le corps principal.
Ils sont reliés par un câble rétractable
1.4 Utilisation prévue
Le doppler fœtal est un dispositif pour la mesure de la fréquence cardiaque fœtale (FHR).
Il convient pour une utilisation dans des établissements médicaux ou à la maison et s’avère
pratique à utiliser par la patiente même.
Ce doppler est un instrument portable utilisé pour identifier le rythme cardiaque
du fœtus ; il NE remplace PAS le monitorage fœtal standard.
29
FRANÇAIS
1.5 Caractéristiques
Fetal Doppler est un dispositif portable pour l’identification de la fréquence cardiaque du fœtus
(FHR). Il est facile à utiliser et s’avère pratique pour les femmes enceintes, qui peuvent l’utiliser
pour des examens quotidiens.
- Affichage LCD avec rétro-éclairage à LED.
- Dispositif portable, de petite dimension, pouvant se transporter à la main
- Haut-parleur intégré et sortie audio.
- Arrêt automatique en l’absence de signal dans un délai d’une minute.
- Alarmes sonores et visuelles personnalisables.
- Pour un entretien plus facile, la sonde est amovible.
- Indicateur de batterie chargée.
- Il peut être alimenté par des piles rechargeables ou avec un adaptateur AC-DC (en option).
- Il peut être utilisé comme un moniteur fœtal avec la sonde optionnelle Monitor 1.0 MHz
- Il enregistre jusqu’à 15 heures de sons et peut créer une courbe de tendance.
- Transfert des données vers un PC pour archivage et analyse.
- Enregistrement pendant 50 secondes en temps réel, avec fonction de réécoute.
2. Installation des piles et du support
1) Ouvrir le compartiment au dos de l’appareil à l’aide d’une pièce ou d’un tournevis normal
tel que montré dans l’Illustration 2
2) Insérer trois piles AA dans le logement prévu à cet effet en respectant les polarités tel que
montré dans l’illustration 3.
3) Fermer le couvercle du compartiment des piles et visser
4) Fixer le support (illustration 4).
Remarque: NE PAS insérer les piles avec les polarités inversées
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 4
3. Fonctionnement
3.1 Mise en marche du Doppler fœtal
3.1.1 Mode affichage de valeurs numériques
Brancher la sonde du doppler au connecteur. Appuyer sur la touche de mise en marche
(pendant au moins 2 secondes) pour mettre l’appareil sous tension, celui-ci affichera à l’écran
les valeurs numériques suivantes (voir l’illustration)
FRANÇAIS
30
Mode affichage de valeurs numériques :
Illustration 5 Écran affichage de valeurs numériques
Description de l’écran:
- “FHR”: icône battement de cœur du fœtus
- “158” : valeur de la fréquence cardiaque du fœtus (unité: bpm, battements par minute), il
affichera “-—“ en l’absence de signal
”: volume du haut-parleur, 8 niveaux, ajustable de 0 à 7
-“
- “Nov. 08, 07”: format de la date MM. jj, aa
- “10:05:25”: format de l’heure hh-mm-ss
-“
”: indicateur de batterie chargée
Remarque: Au moment de la mise en service, l’appareil affiche le dernier mode
affiché avant l’extinction de l’appareil
3.1.2 Mode affichage de la courbe
En mode affichage de valeurs numériques, appuyer sur la touche pour accéder au mode
affichage de la courbe tel que montré dans l’illustration suivante.
Illustration 6 mode affichage de la courbe
Description de l’écran
- “50-210” Échelle des valeurs FHR
- “21” Lorsque le doppler commence à enregistrer, la durée d’enregistrement s’affiche. «21»
indique que le doppler enregistre depuis 21 secondes.
- “|”Curseur vertical, il se déplace vers la droite chaque minute
-“
” Icône d’alarme ; elle apparaît lors du déclenchement de l’alarme du doppler
- “FHR” la valeur réelle de la fréquence cardiaque du fœtus. Il affiche “—-“ en l’absence de
signal
- “10:05:25” : heure actuelle
31
FRANÇAIS
3.2 Positionnement de la sonde
1. Comment trouver la position du cœur du fœtus
A l’aide de votre doigt, contourner le fœtus pour trouver la position approximative du cœur. En
général, le cœur du fœtus se trouve à 1/3 de la partie basse de l’abdomen (sous le nombril)
lors des premières semaines de grossesse. Au fil des semaines, il se déplace vers le haut
en s’inclinant à droite ou à gauche. Se reporter aux illustrations 7A et 7B pour une utilisation
correcte.
Remarque : L’appareil doit être
utilisé par un personnel expert
ou sous la direction d’experts
tels que les infirmiers et/ou les
obstétriciens, etc.
Avant de commencer à rechercher
la position du coeur du foetus, il
est préférable d’humidifier la
zone d’auscultation avec de l’eau
potable plutôt qu’avec du gel et
choisir donc la position correcte
permettant un positionnement
Illustration 7A Position debout Illustration 7B position allongée optimal de la sonde.
2. Étaler le gel pour ultrasons
Étaler de manière uniforme sur la surface acoustique de la sonde Doppler le gel pour ultrasons
approprié ; puis, positionner la sonde sur l’abdomen de la femme enceinte (proche du cœur
du fœtus). S’assurer que la sonde soit complètement en contact avec la surface (à défaut
de gel, il est possible d’utiliser temporairement de l’eau potable).
3. Réglage du positionnement de la sonde
Modifier la position et l’angle de la sonde pour obtenir un signal sonore optimal du FHR (son
clair sans interférences). Lorsque vous entendez un son régulier du battement du fœtus, la
valeur numérique de FHR s’affiche sur l’écran LCD.
Consignes relatives au fonctionnement
- Touches directionnelles
- (haut/gauche/augmenter): appuyer une fois sur cette touche pour augmenter le volume.
La maintenir appuyée pour enregistrer le son doppler
- (bas/droite/diminuer): appuyer une fois sur cette touche pour diminuer le volume
(Rappel/rétro-éclairage) en appuyant sur la touche, celle-ci active/désactive le rétroéclairage qui se désactivera 3 secondes après avoir appuyé sur la touche ; en la maintenant
appuyée, la liste des informations sauvegardées s’affiche.
(mode/OK): en appuyant sur cette touche, il est possible de modifier l’affichage sur l’écran ;
en la maintenant appuyée, le menu de réglages s’affichera (tel que montré dans l’Illustration 8)
32
FRANÇAIS
3.3 Menu de réglage
En mode affichage de la valeur numérique/valeur de la courbe, appuyer sur “
” (touche
mode) pour accéder à l’écran du menu de réglage tel que montré dans l’Illustration 8.
Illustration 8 menu de réglage
Consignes relatives au fonctionnement
Appuyer sur la touche de navigation pour choisir «SETUP» (INSTALLATION), «SEND TO
PC» (TRANSFERT VERS PC) o «ERASE ALL DATA»(EFFACER TOUTES LES DONNÉES),
et appuyer sur la touche “
” (touche mode) pour accéder au sous-menu correspondant.
“ pour sortir du MENU.
Appuyer sur “
3.3.1 Setup
Illustration 9 écran menu réglage (A)
Illustration 9 écran menu réglage (B)
Consignes relatives au fonctionnement
1. DATE: Réglage de la date
1) Lorsque le curseur se positionne sur le Mois de la date, appuyer sur la touche “
activer l’option Mois, le curseur clignote sur Mois ;
2) Appuyer sur les touches directionnelles pour choisir le Mois ;
“ pour
3) Appuyer sur la touche “ ” pour régler le Jour et l’Année de la même manière que pour
le Mois. Le format de la date est le suivant : mm. jj, aa.
Remarque: les procédures pour le réglage des autres paramètres (HEURE,
CONTRASTE, ALARME, etc.) sont identiques à celles suivies pour le réglage de
la date.
2. HEURE: pour le réglage de l’heure
3. CONTRASTE: pour le réglage du contraste de l’écran
4. ALARME: lorsque le réglage est sur ON (en marche), l’appareil est en condition d’alarme
et affiche l’icône d’alarme sur l’écran en haut à droite
33
FRANÇAIS
5. ALARME HI/LO (haut/bas): réglage du niveau d’alarme haut/bas
Lorsque la valeur du FHR identifiée dépasse la limite d’alarme haut/bas, cela déclenche le
signal d’alarme du Doppler (si positionné sur ON). L’icône “
visualisées.
6. Appuyer sur “ ” pour revenir au menu principal.
” s’affichera sur les ondes
3.3.2 Transfert des données vers PC
Lors du transfert des données vers l’ordinateur, laisser le dispositif sur la modalité «SEND
TO PC»(TRANSFERT VERS PC).
Illustration 10 modalité «SEND TO PC»(TRANSFERT VERS PC).
3.3.3 Effacer toutes les données
Illustration 11 Effacer toutes les données
Appuyer sur la touche de navigation pour sélectionner «Yes»(Oui), et appuyer sur la touche
“
“ (touche mode) pour effacer toutes les informations antérieures.
3.4 Enregistrement du son
En mode affichage de la valeur numérique ou de la courbe, appuyer longuement sur la touche
“ ”, pour accéder au menu reporté dans l’Illustration 12
Illustration 12
34
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche de navigation pour sélectionner “Yes”(Oui), et appuyer sur la touche “
“ (touche mode) pour valider la sélection. L’appareil commence à enregistrer pendant 50
secondes sur l’enregistrement précédent.
3.5 Liste des informations sauvegardées
En mode affichage de la valeur numérique ou de la courbe, appuyer longuement sur la touche
“ “ pour afficher la liste des informations sauvegardées. Lorsqu’une information sauvegardée
est associée à un son audio, une icône s’affiche à côté de cette dernière.
Illustration 13 Liste des informations
Consignes relatives au fonctionnement
Appuyer sur la touche de navigation pour sélectionner une information de la liste d’informations
et appuyer sur la touche “ ” (touche mode) pour valider la sélection, l’écran affichera la
courbe de tendance demandée, tel que figurant dans l’illustration 14.
Illustration 14
Appuyer sur la touche de navigation pour déplacer le graphique affiché sur l’écran et pour
visualiser les différents éléments du graphique. Appuyer sur la touche “ “ pour revenir à
la liste des informations.
Si la donnée affichée est associée à un enregistrement sonore, appuyer sur la touche “
“ pour l’écouter.
35
FRANÇAIS
Illustration15
Description de l’écran:
: icône pour son enregistré. : 23 la durée de l’enregistrement est de 23 secondes.
12:50:35: heure initiale du graphique affiché.
004: Numéro de l’information
Appuyer sur “ ” pour suspendre l’écoute du son. Appuyer de nouveau sur “ ” pour revenir
à la liste des informations.
4. Caractéristiques techniques
1. FHR
gamme de mesure de la FHR : 50~210 bpm
résolution de la FHR : 1 bpm
précision de la FHR : +/- 1 bpm ou 1 % , la plus grande valeur entre ces deux
2. Sonde doppler
Mode de fonctionnement: ondes Doppler à impulsions
Fréquence des ultrasons: 2 MHz; précision +/- 2%
3. Niveau sonore
D’après les dispositions des règlementations IEC 1157:1992 et IEC 61266:1994, les
paramètres acoustiques pour le modèle 29506 doivent être déclarés par le fabriquant de la
manière suivante :
Fréquence sonore normale : 2.0MHz
Sensibilité totale: >=90dB (mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la sonde
avec une fréquence du
doppler de 333 Hz et une vitesse de 12.5cm/s)
Pic maximal de pression négative (P-max) : <1MPa
Intensité du signal sonore (Iob): <20mW/cm2
Intensité moyenne temporelle du signal acoustique (Ispta) : <100mW/ cm2
Superficie réelle de l’élément actif transducteur à ultra-sons: >=400 mm2
4. Exigences pour l’alimentation
Alimentation: 3 piles AA
Intervalle de la tension d’alimentation: 3.6Vcc~4.8Vcc
Courant en fonctionnement: <150mA
5. Puissance du haut-parleur: 1 W
6. Fonction arrêt automatique: Arrêt automatique en l’absence de signal FHR pendant
plus d’une minute
FRANÇAIS
36
7. Classification
Type de protection contre les chocs électriques: Dotation interne
Degré de protection contre les chocs électriques: avec application de type BF
Degré de protection contre le contact avec des liquides nocifs: Appareil commun privé
de protection contre le contact avec l’eau.
Compatibilité électromagnétique: Groupe I, Classe B
8. Données environnementales
Température de service: 5°C to 40°C.
Taux d’humidité relative: entre 30 % à 80 % sans condensation
Pression atmosphérique: 70~106kPa
5. Dimensions et poids
1. Dimensions totales et poids
Dimension: 230 mm (l) x 160 mm (p) x 70 mm (h)
Poids: 310g +/- 10g (piles inclues)
2. Accessoires
Batteries AA trois unités
Sonde amovible
une unité
Support
une unité
Gel pour ultrasons
une bouteille
Manuel d’utilisation
une copie
Remarque: Les accessoires peuvent être sujets à des modifications. Consulter la
Liste des Accessoires pour avoir le détail des articles et des quantités relatives.
6. Mode de fonctionnement
Ce Doppler contrôle le rythme cardiaque du fœtus au moyen d’une mesure par ultrasons
Doppler. On sait que les ondes ultrasonores émises à une fréquence donnée reviennent sur
elles-mêmes lorsqu’elles rencontrent un obstacle. Si ce dernier persiste, l’onde réfléchie aura
la même fréquence que l’onde transmise. Une fois l’obstacle déplacé, la fréquence de l’onde
réfléchie se déplace. Plus le déplacement de l’objet est significatif, plus le changement de
fréquence obtenu sera important. C’est ce qu’on appelle l’effet Doppler. Avec cet appareil,
la sonde à ultrasons est placée sur l’abdomen de la femme enceinte. Lorsque l’onde émise
rencontre le cœur du fœtus, l’onde réfléchie aura une fréquence qui s’affichera à l’écran. En
imprimant cette fréquence, vous pourrez contrôler le rythme cardiaque fœtal et la fréquence.
7. Entretien et assistance
7.1 Entretien
L’appareil a été conçu pour fonctionner pendant 5 ans (il ne s’agit pas de la garantie). Afin
d’assurer une durée de vie maximale du produit, il est nécessaire de bien entretenir l’appareil.
1. La surface acoustique de la sonde Doppler constitue un instrument de précision et doit
être manipulée avec prudence. Éliminer le liquide excédant présent sur la sonde permet de
prolonger la durée de vie du doppler.
ôter les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue
période.
2. Contrôler l’appareil avant de l’utiliser (et notamment la sonde, le câble et le connecteur)
pour vous assurer qu’il ne présente aucun dommage apparent susceptible de compromettre
la mesure.
37
FRANÇAIS
En cas de dommages apparents, remplacer la partie détériorée avant d’utiliser le produit.
3. NE PAS intervenir sur les touches du panneau frontal avec des objets pointus.
4. Tenir le Doppler éloigné de toute poussière, vibration, substance corrosive, matériau
explosif, température élevée et humidité.
5. Si le Doppler est trempé, interrompre l’utilisation. Lorsqu’il est déplacé d’un lieu froid à un
lieu chaud et humide, il ne doit pas être utilisé immédiatement.
7.2 Nettoyage et désinfection
Toujours tenir le Doppler propre et éloigné de la poussière. Nettoyer la sonde avec un chiffon
humidifié avec de l’éthanol à 75 % ou avec de l’isopropanol. S’il est nécessaire d’effectuer
une simple désinfection, utiliser une solution 1:10 de javel.
Essuyer ensuite le produit avec un chiffon propre et sec et le laisser simplement sécher à
l’air libre.
NE PAS stériliser le Doppler en autoclave
NE PAS mettre l’appareil en contact avec des liquides ou NE PAS laisser une partie
de l’appareil immergée dans des liquides
NE PAS de faisceaux électroniques ou de rayons gamma pour désinfecter.
7.3 Conservation et transport
Conditions de conservation: Température ambiante: -20°C ~ 60°C
Taux d’humidité relative: 10% ~ 95 %
Pression pnéumatique: 50 ~ 107.4 kPa
Transport: Cet appareil doit être transporté sur terre (par route ou ferroviaire) ou par voie
aérienne conformément aux conditions contractuelles. Éviter de faire subir des chocs à
l’appareil ou de le laisser tomber.
8. Problèmes et solutions
Absence d’affichage sur l’écran
1. Maintenir la touche de mise en marche appuyée pendant deux secondes pour mettre
en marche l’appareil. Si l’écran ou le Doppler ne se mettent pas sous tension, ouvrir le
compartiment des piles et contrôler que les piles au lithium soient correctement insérées.
S’il n’y a aucune pile ou que le contact avec le ressort métallique est mauvais, tenter de les
réinsérer.
FHR anormale
2. En l’absence de rythme cardiaque du fœtus et de graphique FHR, contrôler que la sonde soit
positionnée correctement avec un bon angle et s’assurer de la présence de gel pour ultrasons;
3. Si le rythme cardiaque du fœtus est présent mais que le graphique FHR est incorrect ou
s’affiche seulement en partie à l’écran, il se peut que la sonde ait été positionnée à côté de
l’abdomen du fœtus. Corriger la position de la sonde.
4. Le graphique FHR présente des courbes anormales lorsque le rythme s’accélère ou lorsque
la femme enceinte change de position. En raison de l’évolution des rythmes cardiaques du
fœtus, la sonde ne se trouve plus au niveau du cœur du fœtus.
5. La quantité du gel pour ultrasons diminue après une utilisation prolongée risque de provoquer
un dysfonctionnement de la sonde. Ajouter du gel de temps en temps.
6. Parfois, le fœtus descend ou tourne sur lui-même et peut se trouver en position occipitopostérieure.
Le monitorage du fœtus devient plus difficile car le dos de ce dernier se déplace vers le dos
de la mère.
Il paraît évident que la sonde ne peut se déplacer sur le dos du fœtus ; il est donc parfois
FRANÇAIS
38
préférable de placer la sonde sous le nombril ou au centre de l’abdomen.
7. En cas de déconnexions fréquentes, le problème peut être dû à une mauvaise position
de la sonde.
8. Lors du monitorage, si la fréquence FHR s’avère faible ou imprécise, cela peut être dû à
deux raisons principales :
1) la femme enceinte bouge lors du monitorage, ce qui provoque des alternances dans la
sonde Doppler, et donc la sonde ne se trouve pas dans une position optimale. 2) le fœtus
bouge. La valeur FHR ne doit pas être prise en compte.
9. Lors du suivi, si l’on obtient une fréquence FHR mais le son du rythme cardiaque du fœtus
est irrégulier, le problème peut être dû à une mauvaise position. À ce moment, l’appareil fournit
des indications sur le mouvement ou les impulsions du flux sanguin du cordon ombilical.
Si même après avoir contrôlé scrupuleusement la position, il est impossible de trouver la
position optimale, un médecin devra effectuer des examens ultérieurs afin de contrôler le
bon état du fœtus.
Légende des symboles
Symbole
Attention ­ lire les avertissements
Indicateur du niveau de charge de la batterie
Icône pour le volume
Type de partie appliquée type BF
Icône d’alarme
Touche de mise en marche/retour
Touche ok/mode
Touche rappel/ retro-éclairage
Interface des données
Écouteur
Touches de navigation
0476
Marquage CE conformément à la directive 93/42 / CEE et amendements successifs
Numéro de série
Date de fabrication
Description
Fabricant
Élimination du dispositif conformément à la directive 2012/19/CE
39
FRANÇAIS
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point
de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets
d’EEE.
Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements
à recycler, contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement
des déchets ou le point de vente du produit. Toute personne contrevenant aux
lois nationales en matière d’élimination des déchets est passible de sanctions
administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière
à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la
fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA.
Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les
parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Les frais de main
d’œuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage
sont exclus.
Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure. La substitution ou
réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas le prolongement de
la durée de la garantie. La garantie n’est pas valable en cas de : réparation effectuée par un
personnel non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices causés
par négligence, chocs ou usage impropre. GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur
les appareillages électroniques ou logiciels causés par l’action d’agents extérieurs tels que :
sautes de courant, champs électromagnétiques, interférences radio, etc. La garantie sera
révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus et si le numéro de matricule (si
présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou altéré. Les produits considérés défectueux doivent
être rendus seulement et uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué. Les
expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.

Manuels associés