Gima 27779 ALUMINIUM STICK - bronze Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Gima 27779 ALUMINIUM STICK - bronze Manuel du propriétaire | Fixfr
Ref. 250 700,250 800, 243 603, 243 604, 243 623, 243 624, 102 023, 102 024
ME_2CALU02
Ref
250700-250800
70-94cm
Ø 20mm
Ø 17mm
120kg
0.40 kg
243603-243604-243623-243624
70-94cm
Ø 22mm
Ø 19mm
120kg
0.36 kg
102023-102024
na
Ø mm
na
100kg
0.4 kg
243623
243624
1
2
3
243603
243604
102023
102024
250700
250800
4
FR
EN
DE
ES
Signification des symboles
Explanation of symbols
Zeichenerklärung
Explicación de los símbolos
Dispositif Medical
Medical Device
Medizinprodukt
Dispositivo médico
Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation.
Respecter les instructions de
sécurité!
Read the instruction manual before
use
Vor Gebrauch
Gebrauchsanweisung lesen!
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizarlo
Observe the safety instructions!
Sicherheitshinweise beachten!
Siga las instrucciones de seguridad
Conformité CE
CE conformity
CE-Konformität
Conformidad con la normativa CE
PT
PL
HU
TR
Significado dos símbolos
Objaśnienia symboli
Szimbólumok jelentése
Sembollerin açıklamaları
1
Dispositivo médico
Wyrób medyczny
Orvosi eszköz
Tıbbi cihaz
2
Antes de utilizar, leia, por favor, o
manual
Használat előtt olvassa el a
használati útmutatót
Kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyunuz
3
Siga as instruções de segurança
Przed użyciem zapoznaj się z
instrukcją obsługi
Stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa.
4
Certificado CE
1
2
3
4
1
2
3
4
Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız
Deklaracja CE
CE megfelelőség
CE uygunluğu
IT
NL
SI
HR
GR
Significato dei simboli
Verklaring van de symbolen
Pomen simbolov
Objašnjenje simbola
Επεξήγηση Συμβόλων
Dispositivo Medico
Medisch hulpmiddel
Prima dell'uso leggere le Voor gebruik de handleiding
relative istruzioni!
lezen.
Osservare le istruzioni per
Veiligheidsinstructies
la sicurezza
respecteren
CE conformità
CE conformiteit
Medicinski pripomoček
Medicinski uređaj
Ιατρική Συσκευή
Pred uporabo preberite
navodila
Upoštevajte varnostna
navodila!
Pročitati korisničke upute
prije uporabe
Pažljivo pogledajte
sigurnosne upute
Διαβάστε τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας!
CE Certifikat
CE-Deklaracija
CE Συμμόρφωση
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
27/06/2017 Rev. 7 (29/04/2021)
Ref. 250 700,250 800, 243 603, 243 604, 243 623, 243 624, 102 023, 102 024
ME_2CALU02
FR-
Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les
indications et les conserver précieusement ! Si cette aide est utilisée
par d’autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les conseils
suivants avant toute utilisation.
1. Consignes de sécurité
♥♥ Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l’appareil et
pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée.
♥♥ Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas
laisser à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!).
♥♥ Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ
38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F).
♥♥ Vérifier régulièrement l’ensemble des parties composant cet article
(clips, tubes, embouts, poignées..).
♥♥ Vérifier si tous les raccords sont serrés correctement.
♥♥ Tenez fermement le produit lors de son utilisation.
♥♥ En cas de chute, lâchez le produit afin de ne pas tomber dessus.
♥♥ Déplacez vous toujours lentement et en faisant de petits pas pour vous
assurer que la répartition de votre poids est régulière et votre position
stable et sécurisée.
♥♥ Ne pas utiliser sur des surfaces glissantes (sol mouillé, neige, glace..) ni
dans les escaliers!!
♥♥ Ne pas utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est
prévu : ne pas soulever ou déplacer des meubles par exemple!!
♥♥ Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui figurent sur l’étiquette
ou la notice.
♥♥ Vérifier la stabilité du produit avant utilisation.
♥♥ Ne pas modifier cet article. En cas de nécessité, n’utiliser que des
pièces originales pour le réparer. Seul un personnel qualifié est habilité
à réparer cet article.
♥♥ Ne suspendez RIEN à l’avant du produit. Ceci pourrait vous déséquilibrer
et vous faire chuter.
♥♥ En cas de non utilisation prolongée, faites vérifier votre appareil par
votre revendeur spécialisé.
♥♥ Attention aux trous, déformations dans le sol et grilles de protection
d’arbres qui peuvent vous déséquilibrer et vous faire chuter.
♥♥ Vérifier le degré d’usure de l’embout et le remplacer si nécessaire.
♥♥ Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre
dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
2. Destination d’usage, indications et contre-indications
Destination d’usage:
Une aide à la marche permet aux personnes âgées à mobilité réduite et aux
personnes en phase de rééducation suite à une opération ou un accident de
se déplacer en toute sécurité à l’extérieur ou à l’intérieur de leur domicile. Les
aides techniques permettent de favoriser l’autonomie du patient en limitant
les risques de chute lors de la locomotion en transférant en partie la pression
exercée sur les membres inférieurs aux membres supérieurs et au tronc pour
compenser les déficiences liées aux troubles de l’équilibre ou de la posture.
possibilités de réglage, tous les 2 cm.
Références 102023, 102024 (anatomique)
La canne doit avoir une hauteur correcte afin de marcher en toute sécurité.
1.Portez des chaussures lors de la mesure de la hauteur.
2.Tenez vous droit, bras détendus le long du corps.
3.Demandez à une tierce personne de mesurer la hauteur sol-poignet. Cette
hauteur est la hauteur de la canne.
4.Enlevez l’embout
5.Sciez la canne à la hauteur désirée
6.Remettez l’embout.
Comment marcher avec une canne ?
1.Tenez la canne du côté opposé à la jambe déficiente.
2.Faites un pas en avant avec la jambe déficiente et avancez la canne en
même temps.
3.Penchez le poids du corps sur la canne.
4.Transférer le poids du corps sur la jambe déficiente puis avancez l’autre
jambe.
5.La canne doit être avancée au maximum de la distance équivalente à celle
d’un pas. Si vous ressentez un effet d’étirement lors de l’utilisation, c’est que
vous avez trop avancée la canne.
6.Si vous utilisez la canne au quotidien et non pas ponctuellement suite à un
accident, tenez la canne dans votre main la plus forte et portez le poids sur ce
côté de votre corps.
Si vous effectuez de la rééducation avec un kinésithérapeute, il est possible
que celui-ci vous fasse suivre une méthode spécifique et différente de la
méthode expliquée ici.
3. Entretien
Le produit doit être nettoyé régulièrement avec un chiffon propre et sec.
Les poignées doivent être nettoyées avec un nettoyant crème non abrasif
pour éviter qu’elles ne se salissent. Ne pas graisser, ne pas lubrifier !! Risque
de chute !! Les embouts, doivent être contrôlés et changés régulièrement,
n’hésitez pas à demander à votre revendeur.
4. Matériaux
Tubes en aluminium anodisés ou mat en bois vernis et poignées en
polypropylene.
5. Traitement de déchets
Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec vos directives régionales.
6. Caractéristiques techniques
Se référer au tableau au début de ce manuel. Ce produit est garanti 24 mois,
à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. Répond aux normes:
DIN-EN-12182: 1999, EN-ISO 11334-1, DIN-EN-ISO 11334-4, DIN-EN-ISO
10993-1.Biocompatible. Durée d’utilisation : 2 ans. Première mise sur le
marché : juillet 1993.
Indications:
- Perte d’autonomie liée à la perte des capacités de marche en toute sécurité
- Troubles de l’équilibre ou de la posture
- Difficultés à réaliser les appuis monopodaux
- Rééducation postopératoire ou suite à un accident
Contre-indications:
Ne pas utiliser en cas de :
- Démences - Troubles de l’équilibre importants - Faiblesse des membres
supérieurs - Troubles de la coordination ou de la perception
La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel
qualifié. Un mauvais réglage peut conduire à une mauvaise utilisation et à
des risques d’accident. Il est donc indispensable que le produit soit adapté de
manière individuelle à chaque patient par un personnel qualifié. N’hésitez pas
à questionner votre revendeur en cas de doute.
Références : 250700,250800
Réglage de la hauteur : enlever le clip en appuyant de chaque côté avec un
pouce. Faire coulisser le tube intérieur jusqu’au trou de réglage souhaité puis
verrouiller avec le clip. La canne a 1 trou de réglage sur le tube extérieur et 5
trous sur le tube intérieur, soit 5 possibilités de réglage, tous les 2 cm.
Références : 243603,243604, 243623,243624 (cannes anatomiques)
Réglage de la hauteur : enlever le clip en appuyant de chaque côté avec un
pouce. Faire coulisser le tube intérieur jusqu’au trou de réglage souhaité puis
verrouiller avec le clip. Le clip doit traverser les tubes de part en part. La canne
a 2 trous de réglage sur le tube extérieur et 6 trous sur le tube intérieur, soit 12
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
27/06/2017 Rev. 7 (29/04/2021)

Manuels associés