43090 | 43103 | 43092 | 43091 | 43115 | 43110 | 43100 | Gima 43101 EVOLUTION CRUTCHES - blue/gray Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
Ref 20*9**-2000**-2001**-2020**-200700-201700-200510-200520 ME_2CA01 Ref 920100 Evolution - Progress Ref 920201 Advance Tiki 920115 TIKI 28° α Evolution 200 *** 920117 Indicateur d’usure / Wear indicator / Verschleißanzeiger 11 cm Advance 20 *9** Progress II 201 7** 11 cm Progress I 200 7** 11 cm Tiki Turquoise-Purple: 200 510 Tiki Orange-blue: 200 520 11 cm 7 cm 11-21 cm 10 cm 22-29 cm 20° 10 cm 10 cm 10 cm Ø 3,5cm Ø 3,5cm 10 cm Ø 3,5cm Ø 3,2cm Ø 3,5cm Ø 22mm 0,52 kg 140 kg 0,52 kg 130 kg 0,52 kg 150 kg 0,52 kg 100 kg OK 55-77 cm Ø 19mm NOT OK TIKI EVOLUTION ADVANCE PROGRESS I & II 1 76-101 cm 2 3 PROGRESS 4 FR EN DE ES Signification des symboles Explanation of symbols Zeichenerklärung Explicación de los símbolos Dispositif Medical Medical Device Medizinprodukt Dispositivo médico Lire le mode d'emploi avant l'utilisation. Respecter les instructions de sécurité! Read the instruction manual before use Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen! Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo Observe the safety instructions! Sicherheitshinweise beachten! Siga las instrucciones de seguridad Conformité CE CE conformity CE-Konformität Conformidad con la normativa CE PT PL HU TR Significado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları 1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz 2 Antes de utilizar, leia, por favor, o manual Használat előtt olvassa el a használati útmutatót Kullanmadan önce kullanma kılavuzunu okuyunuz 3 Siga as instruções de segurança Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi Stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa. 4 Certificado CE 1 2 3 4 1 2 3 4 Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız Deklaracja CE CE megfelelőség CE uygunluğu IT NL SI HR GR Significato dei simboli Verklaring van de symbolen Pomen simbolov Objašnjenje simbola Επεξήγηση Συμβόλων Dispositivo Medico Medisch hulpmiddel Prima dell'uso leggere le Voor gebruik de handleiding relative istruzioni! lezen. Osservare le istruzioni per Veiligheidsinstructies la sicurezza respecteren CE conformità CE conformiteit Medicinski pripomoček Medicinski uređaj Ιατρική Συσκευή Pred uporabo preberite navodila Upoštevajte varnostna navodila! Pročitati korisničke upute prije uporabe Pažljivo pogledajte sigurnosne upute Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας! CE Certifikat CE-Deklaracija CE Συμμόρφωση HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE 30/06/2017 Rev. 7 (26/01/2021) Ref 20*9**-2000**-2001**-2020**-200700-201700-200510-200520 ME_2CA01 FR- Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les indications et les conserver précieusement ! Si cette aide est utilisée par d’autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les conseils suivants avant toute utilisation. 1. Consignes de sécurité ♥♥ Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l’appareil et pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée. ♥♥ Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas laisser à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!). ♥♥ Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ 38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F). ♥♥ Vérifier régulièrement l’ensemble des parties composant cet article (clips, tubes, embouts, poignées..). ♥♥ Vérifier si tous les raccords sont serrés correctement. ♥♥ Tenez fermement le produit lors de son utilisation. ♥♥ En cas de chute, lâchez le produit afin de ne pas tomber dessus. ♥♥ Déplacez vous toujours lentement et en faisant de petits pas pour vous assurer que la répartition de votre poids est régulière et votre position stable et sécurisée. ♥♥ Ne pas utiliser sur des surfaces glissantes (sol mouillé, neige, glace..) ni dans les escaliers!! ♥♥ Ne pas utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est prévu : ne pas soulever ou déplacer des meubles par exemple!! ♥♥ Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui figurent sur l’étiquette ou la notice. ♥♥ Vérifier la stabilité du produit avant utilisation. ♥♥ Ne pas modifier cet article. En cas de nécessité, n’utiliser que des pièces originales pour le réparer. Seul un personnel qualifié est habilité à réparer cet article. ♥♥ Ne suspendez RIEN à l’avant du produit. Ceci pourrait vous déséquilibrer et vous faire chuter. ♥♥ En cas de non utilisation prolongée, faite vérifier votre appareil par votre revendeur spécialisé. ♥♥ Attention aux trous, déformations dans le sol et grilles de protection d’arbres qui peuvent vous déséquilibrer et vous faire chuter. ♥♥ Vérifier le degré d’usure de l’embout et le remplacer si nécessaire. ♥ Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. 2. Destination d’usage, indications, contre indications et Installation Destination d’usage: Une aide à la marche permet aux personnes âgées à mobilité réduite et aux personnes en phase de rééducation suite à une opération ou un accident de se déplacer en toute sécurité à l’extérieur ou à l’intérieur de leur domicile Les aides techniques permettent de favoriser l’autonomie du patient en limitant les risques de chute lors de la locomotion en transférant en partie la pression exercée sur les membres inférieurs aux membres supérieurs et au tronc pour compenser les déficiences liées aux troubles de l’équilibre ou de la posture. Les articles équipés d’assise permettent à l’utilisateur de se reposer brièvement. Indications: - Perte d’autonomie liée à la perte des capacités de marche en toute sécurité - Troubles de l’équilibre ou de la posture - Difficultés à réaliser les appuis monopodaux - Rééducation postopératoire ou suite à un accident Contre-indications: Ne pas utiliser en cas de : - Démences - Troubles de l’équilibre importants - Faiblesse des membres supérieurs - Troubles de la coordination ou de la perception La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel qualifié. Un mauvais réglage peut conduire à une mauvaise utilisation et à des risques d’accident. Il est donc indispensable que le produit soit adapté de manière individuelle à chaque patient par un personnel qualifié. N’hésitez pas à questionner votre revendeur en cas de doute. Réglage de la hauteur : enlever le clip en appuyant de chaque côté avec un pouce. Faire coulisser le tube intérieur jusqu’au trou de réglage souhaité puis verrouiller avec le clip. Le clip doit traverser les tubes de part en part. La canne a 2 trous de réglage sur le tube extérieur et 5 trous sur le tube intérieur, soit 10 possibilités de réglage, tous les 2 cm. Pour se déplacer, s’appuyer sur la canne et avancer. Gardez la canne proche du corps lors de vos déplacements afin de ne pas tomber. 3. Entretien Le produit doit être nettoyé régulièrement avec un chiffon propre et sec. Les poignées doivent être nettoyées avec un nettoyant crème non abrasif pour éviter qu’elles ne se salissent. Ne pas graisser, ne pas lubrifier !! Risque de chute !! Les embouts, doivent être contrôlés et changés régulièrement, n’hésitez pas à demander à votre revendeur. 4. Matériaux Tubes en aluminium anodisés et poignées en polypropylene pour les cannes Evolution, Progress et Tiki et avec une poignée recouverte d’élastomère souple pour les cannes Advance. 5. Traitement de déchets Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec vos directives régionales. 6. Caractéristiques techniques Ce produit est garanti 24 mois, à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. Répond aux normes: DIN-EN-12182, EN-ISO 11334-1, DINEN-ISO 10993-1 Biocompatible. Durée d’utilisation : 2 ans. Première mise en circulation : juin 2013. HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE 30/06/2017 Rev. 7 (26/01/2021)