43190 | Gima 43191 COMFORT COMMODE CHAIR - height adjustable Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
3 Des pages
43190 | Gima 43191 COMFORT COMMODE CHAIR - height adjustable Manuel du propriétaire | Fixfr
User’s Manual ME_3CPF01
OPEN
EVEN
NEW CLUB
CLUB
CONFORT BEST UP
BEST UP XXL CONFORT XXL CLUB XXL
G
B
F
21cm
Full seatplate
Volle Sitzplatte
Grande assise
Standard seatplate
Standard Sitzplatte
Bouchon
A
D
E
C
25.5cm
H
B
C
A
Seatplate mounted with 2 clips
Sitzplatte durch 2 Klips befestigt
Assise fixée au moyen de 2 clips
Marks
Designations
3005**
Open Standard seatplate
3003**
Open Full seatplate
3015**
Open Adjustable with standard seatplate
3014**
Open Adjustable with full seatplate
3300**
Club with standard seatplate
3000**
Club with full seatplate
3400**
Confort with standard seatplate
3100**
Confort with full seatplate
3030**
Even with standard seatplate
3031**
Even with full seatplate
3200**
New club with standard seatplate
3201**
New club with full seatplate
3001**
Club XXL with standard seatplate
A
B
C
D
E
F
G
H
Weight
86 cm
51.5 cm
60.5 cm
72 cm
52 cm
38 cm
39 cm
58 cm
6.6 kg
130 kg
86/97 cm
51.5 cm
60.5 cm
72/83
cm
52/63 cm
38 cm
39 cm
58 cm
6.8 kg
130 kg
91 cm
42 cm
54 cm
67 cm
45 cm
50 cm
44 cm
53 cm
8 kg
130 kg
91 cm
42 cm
54 cm
67 cm
45 cm
50 cm
44 cm
53 cm
9 kg
130 kg
87.5 cm
51.5 cm
64.5 cm
75 cm
51 cm
38.5
cm
40 cm
42 cm
7.5 kg
130 kg
84 cm
53 cm
61 cm
73 cm
52 cm
35 cm
40 cm
49 cm
7 kg
130 kg
92 cm
65 cm
71 cm
67 cm
46.5 cm
46 cm
44 cm
53 cm
10 kg
3101**
Confort XXL with standard seatplate
3062**
Club XXL with full seatplate
10 kg
92 cm
3162**
Confort XXL with full seatplate
3046**
Best Up
3646**
Best Up XXL
160 kg
10.5 kg
55 cm
71 cm
67 cm
46.5 cm
46 cm
44 cm
53 cm
160 kg
10.5 kg
94.5 cm
44 cm
47 cm
54 cm
48.5 cm
50 cm
39.5 cm
45 cm
9.4kg
130kg
88 cm
75 cm
87 cm
75 cm
56 cm
59 cm
44 cm
59 cm
9.5kg
160 kg
Dimension of the hole: Width = 21 cm Depth = 25.5 cm
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)
User’s Manual ME_3CPF01
1
2
3
4
FR
EN
DE
ES
Signification des symboles
Explanation of symbols
Zeichenerklärung
Explicación de los símbolos
Dispositif Medical
Medical Device
Medizinprodukt
Dispositivo médico
Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation.
Respecter les instructions de
sécurité!
Read the instruction manual before
use
Vor Gebrauch
Gebrauchsanweisung lesen!
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizarlo
Observe the safety instructions!
Sicherheitshinweise beachten!
Siga las instrucciones de seguridad
Conformité CE
CE conformity
CE-Konformität
Conformidad con la normativa CE
PT
PL
HU
TR
Significado dos símbolos
Objaśnienia symboli
Szimbólumok jelentése
Sembollerin açıklamaları
1
Dispositivo médico
Wyrób medyczny
Orvosi eszköz
Tıbbi cihaz
2
Antes de utilizar, leia, por favor, o
manual.
Használat előtt olvassa el a
használati útmutatót
Kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyunuz
3
Siga as instruções de segurança
Przed użyciem zapoznaj się z
instrukcją obsługi
Stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa.
4
Certificado CE
1
2
3
4
1
2
3
4
Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız
Deklaracja CE
CE megfelelőség
CE uygunluğu
IT
NL
SI
HR
GR
Significato dei simboli
Verklaring van de symbolen
Pomen simbolov
Objašnjenje simbola
Επεξήγηση Συμβόλων
Dispositivo Medico
Medisch hulpmiddel
Medicinski pripomoček
Medicinski uređaj
Ιατρική Συσκευή
Pred uporabo preberite
navodila
Upoštevajte varnostna
navodila!
Pročitati korisničke upute
prije uporabe
Pažljivo pogledajte
sigurnosne upute
Διαβάστε τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας!
CE Certifikat
CE-Deklaracija
CE Συμμόρφωση
Prima dell'uso leggere le Voor gebruik de handleiding
relative istruzioni!
lezen.
Osservare le istruzioni per
Veiligheidsinstructies
la sicurezza
respecteren
CE conformità
CE conformiteit
FR-
Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les
indications et les conserver précieusement ! Si cette aide est utilisée
par d’autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les conseils
suivants avant toute utilisation.
1. Consignes de sécurité
♥ Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l’appareil et
pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée.
♥ Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas laisser
à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!).
♥ Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ
38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F).
♥ Vérifier régulièrement l’ensemble des parties composants cet article (vis,
tubes, cadre..).
♥ Attention à ne pas vous asseoir sans avoir installé l‘assise au préalable.
♥ Vérifier si tous les raccords vissés sont serrés correctement. Ne pas
s‘asseoir sans avoir vérifié que l‘assise était bien en place au préalable.
♥ Ne pas utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est
prévu : ne pas se mettre debout sur la chaise par exemple!!
♥ Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui figurent sur
l’étiquette ou la notice.
♥ Ne pas modifier cet article. En cas de nécessité, n’utiliser que des
pièces originales pour le réparer. Seul un personnel qualifié est habilité
à réparer cet article.
♥ Une fois que vous avez déplié ou assemblé le produit, assurez-vous que
celui-ci est bloqué en position OUVERTE et qu’il est stable sur le sol
avant de l’utiliser. Certains modèles sont livrés montés.
♥ Ne suspendez RIEN à votre chaise percée. Ceci pourrait vous
déséquilibrer et vous faire chuter.
♥ En cas de non utilisation prolongée, faites vérifier votre appareil par votre
revendeur spécialisé.
♥ La chaise est destinée à une utilisation en intérieur et ne doit pas être
stockée dehors.
♥ Ne pas mettre ni enlever le seau lorsque le patient est assis sur la chaise
: risque important de blessure au niveau du sexe !
♥ Sur les modèles avec accoudoirs relevables, soyez très prudent afin
d’éviter des pincements de doigts.
♥ Vérifier la chaise avant de l’utiliser, en cas de doute, ne pas l’utiliser et
demander conseils à votre revendeur spécialisé.
♥ N’utiliser la chaise que sur un sol horizontal et stable.
♥ Il est interdit de s’asseoir sur les accoudoirs de la chaise.
♥ Ne pas se pencher afin d’éviter de basculer.
♥ Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre
dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
2. Indications et contre indications
La chaise percée est destinée aux personnes à mobilité réduite ne pouvant
pas se rendre aux toilettes. Elle est prévue pour un usage exclusivement en
intérieur.
Indications:
La chaise percée est très utile aux personnes à mobilité réduite qui ne peuvent
pas se rendre aisément aux toilettes.
Contre -indications:
Ne pas utiliser ce produit en cas de
- troubles cognitifs - troubles importants de l‘équilibre
- Impossibilité de s‘asseoir our de rester assis
3. Installation
La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel
qualifié. N’hésitez pas à questionner votre revendeur en cas de doute.
Installation du seau
Le seau peut être mis et retiré de deux manières :
1. par la droite ou la gauche de l’assise en l’emboitant sur le support prévu à
cet effet (seule possibilité pour les modèles XXL).
2. en relevant l’assise vers le dossier et donc en sortant le seau par le haut.
Il est conseillé de mettre le couvercle avant de le transporter.
Installation de l‘assise
L’assise peut être facilement enlevée pour être nettoyée ou pour être
remplacée car elle n’est fixée au cadre que par deux clips de fixation, photo
[A].
Pour enlever l‘assise, déclipser les deux clips, photo [B]. Pour la remettre en
place, emboiter les deux clips sur le tube arrière de la chaise, photo [C].
En remettant le bouchon sur le trou, la chaise peut être utilisée comme une
chaise normale.
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)
User’s Manual ME_3CPF01
Location:
Ce produit est adapté à la location. Avant d’être réintroduit, il doit
impérativement faire l’objet d’un entretien complet, et d’un nettoyage
et d’une désinfection en profondeur. Les actions suivantes doivent être
effectuées lors de l’entretien :
1Evaluation visuelle : assurez-vous que le produit ne présente
aucun défaut ou dommage.
2Evaluation des fonctions : assurez-vous que le fonctionnement
du produit n’a pas été altéré et réparez-le le cas échéant.
3Nettoyage et désinfection: ce produit peut être nettoyé et
désinfecté avec des produits ménagers conventionnels ne contenant pas
de chlore tels que Surfanios (Laboratoires Anios).
N’utilisez JAMAIS de produits corrosifs ou de nettoyeur haute pression qui
pourraient endommager le produit.
Utilisez uniquement des outils adaptés lors du montage, démontage,
nettoyage et de la désinfection.
Le mode d‘emploi est partie intégrante de ce produit et doit être fourni à
chaque nouvel utilisateur.
4. Entretien
Le produit doit être nettoyé régulièrement avec un chiffon propre et sec.
Attention car l’urine est très corrossive et attaque très rapidement les
tubes en acier. Il importe donc de nettoyer et sécher quotidiennement la
chaise.
5. Matériaux
Le produit se compose d’un châssis en acier recouvert de peinture epoxy,
d’une assise avec bouchon, et d’un seau avec couvercle, éventuellement
sur certains modèles les accoudoirs sont rabattables vers l’arrière. Les
garnitures sont en bois recouvert de mousse et de PVC.
6. Traitement des déchets
Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec la réglementation
en vigueur.
7. Caractéristiques techniques
Vous reportez au tableau ci-dessus page 1.
Ce produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat, contre tout vice
de fabrication. Ce produit est biocompatible. Durée d‘utilisation: 2 ans.
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)

Manuels associés