43190 | Gima 43191 COMFORT COMMODE CHAIR - height adjustable Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels3 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
3
User’s Manual ME_3CPF01 OPEN EVEN NEW CLUB CLUB CONFORT BEST UP BEST UP XXL CONFORT XXL CLUB XXL G B F 21cm Full seatplate Volle Sitzplatte Grande assise Standard seatplate Standard Sitzplatte Bouchon A D E C 25.5cm H B C A Seatplate mounted with 2 clips Sitzplatte durch 2 Klips befestigt Assise fixée au moyen de 2 clips Marks Designations 3005** Open Standard seatplate 3003** Open Full seatplate 3015** Open Adjustable with standard seatplate 3014** Open Adjustable with full seatplate 3300** Club with standard seatplate 3000** Club with full seatplate 3400** Confort with standard seatplate 3100** Confort with full seatplate 3030** Even with standard seatplate 3031** Even with full seatplate 3200** New club with standard seatplate 3201** New club with full seatplate 3001** Club XXL with standard seatplate A B C D E F G H Weight 86 cm 51.5 cm 60.5 cm 72 cm 52 cm 38 cm 39 cm 58 cm 6.6 kg 130 kg 86/97 cm 51.5 cm 60.5 cm 72/83 cm 52/63 cm 38 cm 39 cm 58 cm 6.8 kg 130 kg 91 cm 42 cm 54 cm 67 cm 45 cm 50 cm 44 cm 53 cm 8 kg 130 kg 91 cm 42 cm 54 cm 67 cm 45 cm 50 cm 44 cm 53 cm 9 kg 130 kg 87.5 cm 51.5 cm 64.5 cm 75 cm 51 cm 38.5 cm 40 cm 42 cm 7.5 kg 130 kg 84 cm 53 cm 61 cm 73 cm 52 cm 35 cm 40 cm 49 cm 7 kg 130 kg 92 cm 65 cm 71 cm 67 cm 46.5 cm 46 cm 44 cm 53 cm 10 kg 3101** Confort XXL with standard seatplate 3062** Club XXL with full seatplate 10 kg 92 cm 3162** Confort XXL with full seatplate 3046** Best Up 3646** Best Up XXL 160 kg 10.5 kg 55 cm 71 cm 67 cm 46.5 cm 46 cm 44 cm 53 cm 160 kg 10.5 kg 94.5 cm 44 cm 47 cm 54 cm 48.5 cm 50 cm 39.5 cm 45 cm 9.4kg 130kg 88 cm 75 cm 87 cm 75 cm 56 cm 59 cm 44 cm 59 cm 9.5kg 160 kg Dimension of the hole: Width = 21 cm Depth = 25.5 cm HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE 19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021) User’s Manual ME_3CPF01 1 2 3 4 FR EN DE ES Signification des symboles Explanation of symbols Zeichenerklärung Explicación de los símbolos Dispositif Medical Medical Device Medizinprodukt Dispositivo médico Lire le mode d'emploi avant l'utilisation. Respecter les instructions de sécurité! Read the instruction manual before use Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen! Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo Observe the safety instructions! Sicherheitshinweise beachten! Siga las instrucciones de seguridad Conformité CE CE conformity CE-Konformität Conformidad con la normativa CE PT PL HU TR Significado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları 1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz 2 Antes de utilizar, leia, por favor, o manual. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót Kullanmadan önce kullanma kılavuzunu okuyunuz 3 Siga as instruções de segurança Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi Stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa. 4 Certificado CE 1 2 3 4 1 2 3 4 Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız Deklaracja CE CE megfelelőség CE uygunluğu IT NL SI HR GR Significato dei simboli Verklaring van de symbolen Pomen simbolov Objašnjenje simbola Επεξήγηση Συμβόλων Dispositivo Medico Medisch hulpmiddel Medicinski pripomoček Medicinski uređaj Ιατρική Συσκευή Pred uporabo preberite navodila Upoštevajte varnostna navodila! Pročitati korisničke upute prije uporabe Pažljivo pogledajte sigurnosne upute Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας! CE Certifikat CE-Deklaracija CE Συμμόρφωση Prima dell'uso leggere le Voor gebruik de handleiding relative istruzioni! lezen. Osservare le istruzioni per Veiligheidsinstructies la sicurezza respecteren CE conformità CE conformiteit FR- Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les indications et les conserver précieusement ! Si cette aide est utilisée par d’autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les conseils suivants avant toute utilisation. 1. Consignes de sécurité ♥ Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l’appareil et pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée. ♥ Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas laisser à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!). ♥ Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ 38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F). ♥ Vérifier régulièrement l’ensemble des parties composants cet article (vis, tubes, cadre..). ♥ Attention à ne pas vous asseoir sans avoir installé l‘assise au préalable. ♥ Vérifier si tous les raccords vissés sont serrés correctement. Ne pas s‘asseoir sans avoir vérifié que l‘assise était bien en place au préalable. ♥ Ne pas utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est prévu : ne pas se mettre debout sur la chaise par exemple!! ♥ Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui figurent sur l’étiquette ou la notice. ♥ Ne pas modifier cet article. En cas de nécessité, n’utiliser que des pièces originales pour le réparer. Seul un personnel qualifié est habilité à réparer cet article. ♥ Une fois que vous avez déplié ou assemblé le produit, assurez-vous que celui-ci est bloqué en position OUVERTE et qu’il est stable sur le sol avant de l’utiliser. Certains modèles sont livrés montés. ♥ Ne suspendez RIEN à votre chaise percée. Ceci pourrait vous déséquilibrer et vous faire chuter. ♥ En cas de non utilisation prolongée, faites vérifier votre appareil par votre revendeur spécialisé. ♥ La chaise est destinée à une utilisation en intérieur et ne doit pas être stockée dehors. ♥ Ne pas mettre ni enlever le seau lorsque le patient est assis sur la chaise : risque important de blessure au niveau du sexe ! ♥ Sur les modèles avec accoudoirs relevables, soyez très prudent afin d’éviter des pincements de doigts. ♥ Vérifier la chaise avant de l’utiliser, en cas de doute, ne pas l’utiliser et demander conseils à votre revendeur spécialisé. ♥ N’utiliser la chaise que sur un sol horizontal et stable. ♥ Il est interdit de s’asseoir sur les accoudoirs de la chaise. ♥ Ne pas se pencher afin d’éviter de basculer. ♥ Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. 2. Indications et contre indications La chaise percée est destinée aux personnes à mobilité réduite ne pouvant pas se rendre aux toilettes. Elle est prévue pour un usage exclusivement en intérieur. Indications: La chaise percée est très utile aux personnes à mobilité réduite qui ne peuvent pas se rendre aisément aux toilettes. Contre -indications: Ne pas utiliser ce produit en cas de - troubles cognitifs - troubles importants de l‘équilibre - Impossibilité de s‘asseoir our de rester assis 3. Installation La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel qualifié. N’hésitez pas à questionner votre revendeur en cas de doute. Installation du seau Le seau peut être mis et retiré de deux manières : 1. par la droite ou la gauche de l’assise en l’emboitant sur le support prévu à cet effet (seule possibilité pour les modèles XXL). 2. en relevant l’assise vers le dossier et donc en sortant le seau par le haut. Il est conseillé de mettre le couvercle avant de le transporter. Installation de l‘assise L’assise peut être facilement enlevée pour être nettoyée ou pour être remplacée car elle n’est fixée au cadre que par deux clips de fixation, photo [A]. Pour enlever l‘assise, déclipser les deux clips, photo [B]. Pour la remettre en place, emboiter les deux clips sur le tube arrière de la chaise, photo [C]. En remettant le bouchon sur le trou, la chaise peut être utilisée comme une chaise normale. HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE 19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021) User’s Manual ME_3CPF01 Location: Ce produit est adapté à la location. Avant d’être réintroduit, il doit impérativement faire l’objet d’un entretien complet, et d’un nettoyage et d’une désinfection en profondeur. Les actions suivantes doivent être effectuées lors de l’entretien : 1Evaluation visuelle : assurez-vous que le produit ne présente aucun défaut ou dommage. 2Evaluation des fonctions : assurez-vous que le fonctionnement du produit n’a pas été altéré et réparez-le le cas échéant. 3Nettoyage et désinfection: ce produit peut être nettoyé et désinfecté avec des produits ménagers conventionnels ne contenant pas de chlore tels que Surfanios (Laboratoires Anios). N’utilisez JAMAIS de produits corrosifs ou de nettoyeur haute pression qui pourraient endommager le produit. Utilisez uniquement des outils adaptés lors du montage, démontage, nettoyage et de la désinfection. Le mode d‘emploi est partie intégrante de ce produit et doit être fourni à chaque nouvel utilisateur. 4. Entretien Le produit doit être nettoyé régulièrement avec un chiffon propre et sec. Attention car l’urine est très corrossive et attaque très rapidement les tubes en acier. Il importe donc de nettoyer et sécher quotidiennement la chaise. 5. Matériaux Le produit se compose d’un châssis en acier recouvert de peinture epoxy, d’une assise avec bouchon, et d’un seau avec couvercle, éventuellement sur certains modèles les accoudoirs sont rabattables vers l’arrière. Les garnitures sont en bois recouvert de mousse et de PVC. 6. Traitement des déchets Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec la réglementation en vigueur. 7. Caractéristiques techniques Vous reportez au tableau ci-dessus page 1. Ce produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. Ce produit est biocompatible. Durée d‘utilisation: 2 ans. HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE 19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)