Gima 27363 LED PODOSCOPE Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Gima 27363 LED PODOSCOPE Manuel du propriétaire | Fixfr
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
[email protected] - [email protected]
www.gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PODOSCOPIO - PODOSCOPE
PODOSCOPE - PODOSCOPIO
PODOSCÓPIO - PODOSKOP
Manuale d’uso
User Manual
Notice d’utilisation
Manual del usuario
Manual do utilizador
Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung
M27363-M-Rev.1.09.18
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before
using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig
verstanden werden.
27363
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in Italy
FRANÇAISE
26
SOMMAIRE
Chapitre 1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
DESCRIPTION GENERALE.......................................................27
Généralités d’identification de l’appareil.....................................27
Description et caractéristiques générales...................................28
Données techniques et d’alimentation........................................28
Classification et normes de référence.........................................29
Caractéristiques électriques d’alimentation................................30
Identification des éléments..........................................................30
Schéma électrique.......................................................................31
Instructions générales de sécurité...............................................31
Chapitre 2
2.1
2.2
2.3
INSTALLATION...........................................................................32
Transport et emmagasinage........................................................32
Conditions d’installation..............................................................32
Connexion électrique...................................................................35
Chapitre 3 MODE D’EMPLOI ......................................................................35
3.1
Usage de l’appareil......................................................................35
Chapitre 4 ENTRETIEN.................................................................................36
4.1.
Entretien ordinaire........................................................................36
FRANÇAISE
27
Chapitre 1
DESCRIPTION GENERALE
1.1 Généralités d’identification
Le manuel “Mode d’emploi” devra accompagner le produit industriel pendant
tout son cycle de vie; c’est pourquoi, en cas de cession à un tiers, il est
indispensable de le remettre à ce dernier, ainsi que les autres documents
conformément à la Directive Européenne 93/42/CE et normes suivantes.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’utilisation ainsi que les
indications permettant d’effectuer les opérations suivantes:
Installation - Usage - Entretien.
Les instructions pour une correcte installation sont contenues dans
le paragraph 2.2 CONDITIONS D’INSTALLATION.
Suivre les instructions pour l’emploi
Lire attentivement ce manuel pour l’installation,
l’emploi et l’entretien du podoscope.
APPELATION COMMERCIALE
Marque commerciale: Gima
Type: Appareil Podoscope
Modele: 27363
Fabricant: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) - Italy
IDENTIFICATION ET PLAQUETTE DES DONNÉES, EXPLICATION
DES SYMBOLS
ATTENTION: charge maximum 135 kg
Sur tout appareil sont installées les étiquettes illustrées ci-dessus,
avec les données d’identification du fabricant du podoscope.
Protection des contacts indirectes: Appareil de Classe II
FRANÇAISE
28
Appareil avec partie appliquée type B
Suivre les instructions pour l’emploi
Attention: danger
1.2 Description et caractéristiques générales
Le Podoscope modèle 27363 permet d’examiner la surface plantaire et,
grâce à sa capacité de diffusion de la lumière, met en évidence les pointsde
surcharge.
Il s’agit d’un appareil de fabrication assez simple. Sa structure de base est en
méthacrylate, matériau d’une importante capacité de conduction lumineuse,
et est dotée d’une source de lumière à l’intérieur.
Cela permet de repérer d’importantes variations d’intensité chromatique
entre les points de charge plantaire minimum et maximum.
Les éléments électriques sont constitués principalement d’un câble
à brancher sur le secteur type séparable avec fiche et fiche de prise,
et d’une illumination avec led.
1.3 Données techniques et d’alimentation
Structure
Tension
Fréquence
Puissance
Illumination
Longueur d’onde
Groupe de risque EN 62471
Numéro de douilles
de prises incorporées
2 Fusibles 5x20 mm
Méthacrylate transparent
220-240 V .monophasé
50/60 Hz
7,5 A
Led Strip Light
520 nm
Exempté
N. 1
Conditions de l’environnement
pour le fonctionnement
température: de 10°C à 40°C
humidité: de 20% à 85%
Conditions de l’environnement
pour le stockage
température: de 0°C à 60°C
humidité: de 10% à 90%
2 x T 0,5 A – 250 V
FRANÇAISE
29
22 cm
43,5 cm
42,5 cm
Hauteur plan du sol
Poids brut emballage
compris
Charge maximum
22 cm
Kg 9,8
Kg 135
1.4 Classification et normes de référence
Le podoscope permet d’évaluer l’empreinte plantaire, en fournissant aussi
information indirectes sur l’alignement du talon et sur la position des orteils.
Il permet donc d’évaluer les signes et les symptômes d’un état particulier
du pied, au fin de formuler un jugement concernant l’état de santé et d’établir
une thérapie ou un traitement podologique.
L’appareil est projeté et réalisé suivant les prescriptions normatives
spécifiques d’un appareil électro-médical; il est donc apte à des destinations
cliniques et employé dans salles d’examen, cabinets médicaux et centres
sportifs par opérateurs avec connaissance de bioméchanique comme
médecins, podologues, médecins de médecine sportive, spécialistes
en orthopedie et kinésithérapeutes.
Les normes communes harmonisées de référence sont les suivants:
- CEI EN 60601-1 “Sécurité des appareils electro-médicaux”
- CEI EN 60601-1-2 “Norme collatérale harmonisée sur les appareils
electro-médicaux” Compatibilité électromagnétique.
Classification selon la norme de sécurité EN 60601-1:
- appareil transportable
- de Classe II pour ce qui concerne la protection des contacts indirects
- de type B
- de type ordinaire quant à la protection contre l’humidité.
- non apte à l’emploi en présence d’anesthésiques inflammables.
- alimentation sur secteur 220-240 V ~ 50/60 Hz
L’appareil met en évidence à travers intensités chromatiques différentes,
le charge dans les zones de la plante du pied. Pour obtenir la visualisation
il suffit que le patient monte sur le podoscope pieds nus.
FRANÇAISE
30
Les solutions du projet et de fabrication appliquées sont telles à assurer
une protection et isolation adéquates contre les contacts électriques directs
et indirects ainsi que contre les surcharges électriques et mécaniques.
A l’intérieur de l’appareil le potentiel thermique en jeu est tel à éviter
la formation de réchauffements qui puissent se révéler nuisible pour
les matériaux et les composants employés; les isolations électriques
et les distances en air et de surface sont telles à éviter la création d’arches
électriques.
L’appareil possède une structure mécanique robuste et une stabilité
exceptionnelle.
Les surfaces avec lesquelles peuvent rentrer en contact le patient, le client
traité ou l’opérateur, ne présentent pas de vifs arrêts. On constate l’absence
de périls de nature mécanique.
Les éléments et les circuits internes sont installés et fixés de manière sûre
et de manière à supporter les incommodités du transport.
En ce qui concerne les contacts indirects, l’appareil peut être classifié
en classe II.
Quant aux courants de dispersion, l’appareil peut être classé comme type B.
Aucune performance essentielle de l’appareil n’est définie.
1.5 Caractéristiques électriques
L’alimentateur de type conventionnel pour led fonctionne avec tension de
réseau monophasé (220-240 V; 50/60 Hz) et porte la marque ILC NanoLED.
Le câble de réseau - H05VV-F - long 2 mt (section 2x0,75) porte le marque
IMQ, connecté au réseau moyennant fi che bipolaire et à l’appareil moyennant
connecteur.
Les conducteurs internes du câble sont de type harmonisé (H05V), conformes
à la norme CEI 20-20.
6
1.6 Identification des éléments
1
3
2
7
4
5
FRANÇAISE
31
1 - Structure portante en polyméthile méthacrylate transparent
2 - Base périmétrale en ABS polystyrène thermoplastique
3 - Miroir
4 - Prise pour le câble d’alimentation électrique
5 - Interrupteur On/Off
6 - Douille porte fusibles
7 - Plaquette identificative
Schéma électrique
Alimentation
AC/DC
LED
Câble de réseau
avec fiche
220-240 V
50/60 Hz
Interrupteur O/I
avec prise et porte
fusibles
Câblage interne
Podoscope
1.7 Instructions générales de sécurités
En matière de sécurité ont été réalisés des examens à vue, les épreuves
prévues de la norme de sécurité citée.
Afi n d’obtenir les conditions de sécurité maximum pendant le cycle
de vie entier du podoscope, nous recommandons de suivre strictement
les instructions suivantes:
A. Avant de procéder à des opérations d’entretien, il est indispensable
de débrancher la prise de courant électrique.
B. Pendant l’usage de l’appareil éviter de le bouger ou de changer
sa position d’installation.
C. Avant l’utilisation du podoscope, contrôler à chaque fois le bon état
du câble et des dispositifs électriques.
D. L’opérateur ne doit procéder, de sa propre initiative, à aucune opération
ou intervention qui ne soient pas indiquées dans ce manuel.
Attention: le podoscope ne doit pas être chargé au dessus
de 135 kg
Attention: aucun changement de l’appareil est admis.
FRANÇAISE
32
Attention: Dans le cas où ces instructions n’auraient pas été
respectées, la maison GIMA sera exempte de toute
responsabilité.
Chapitre 2
INSTALLATION
2.1 Transport et emmagasinage
Au moment de l’expédition du fabricant au client, le PODOSCOPE 27363
est protégé par une pellicule appliquée sur la superfi cie et introduit dans
la boîte d’emballage à l’intérieur delaquelle se trouvent, des planches
protectives afin de protéger l’appareil des conséquences d’éventuels
heurtes qui peuvent se produire pendant les opérations dans la phase
d’emmagasinage et de transport.
L’emballage contient l’appareil monté, le câble de connection à brancher
à l’appareil au moment de l’installation; le tapis de caoutchouc, au contraire,
n’est pas fourni en dotation.
Si l’emballage doit rester emmagasiné pendant une durée prolongée,
il devra être placé dans un endroit couvert, propre et sec.
2.2 Condition d’installation
1. Oter les bandes de fixation libérant ainsi l’appareil de tous les éléments
constituant l’emballage.
2. Eliminer les éléments de l’emballage conformément aux normes
et dispositions locales en vigueur concernant l’élimination des déchets
solides (polystyrène expansé /polyéthylène / boîte en carton).
3. S’assurer que le podoscope n’ait pas subi de dommages pendant
le transport.
Le cas échéant, contacter immédiatement le fabricant.
N.B. La présence de petites rayures et/or de pois microscopiques
luminescents à la superficie transparente du podoscope est propre
de la nature du matériau et ne compromettent pas la fonctionnalité
de l’équipement.
PLACE REQUISE ET INSTALLATION EN SÉCURITÉ
Placer l’appareil de façon à laisser autour de celui-ci un espace de respect
ergonomiquement correcte pour son utilisation en sécurité.
Il est recommandé de fixer au mur une manette dans la position indiquée
dans le schéma par rapport à la position du podoscope.
FRANÇAISE
33
Manette
100 cm
Manette
Podoscope
120 cm
15 cm
130 cm
Compatiblité électromagnétique (EMC)
Il faut appliquer au podoscope des précautions spécifiques concernantes
la compatibilité électromagnétique (EMC) et doit être installé et mis en service
en conformité avec les informations EMC conténues dans ce manuel.
Pour éviter tout risque possible d’interferences électromagnétiques,
ne pas utiliser appareils mobiles ou portables à radiofréquence en proximité
du podoscope.
En general, le podoscope ne devrait pas être utilisé près de ou au dessus
d’autres équipements; si ce n’est pas possible, il faut observer son fonctionnement pour vérifier les opérations normales.
GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLETTROMAGNÉTIQUES
Le dispositif 27363 est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromgnétique spècifié
ci-dessous. Le client ou utilisateur du podoscope doit garantir qu’il est utilisé seulement dans
un tel environnement.
Epreuves d’émission Conformité
Environnement élettromagnétique – guide
Emissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Le podoscope 27363 utilise énergie RF seulement
pour son fonctionnement intérieur, pourtant ses
émissions RF sont beaucoup plus faibles et
vraisemblabement elles ne causent aucune interference
aux appareils électroniques proches.
Emissions RF
CISPR 11
Classe B
Emissions
armoniques
IEC 61000-3-2
Conforme
Emissions
de fluctuations
de tension/flicker
IEC 61000-3-3
Conforme
Le podoscope 27363 est indiqué pour l’usage dans tous
les bâtiments compris les bâtiments domestiques, et ceux
directement branchés au réseau d’alimentation publique
à basse tension qui alimente les bâtiments à destination
domestique
FRANÇAISE
34
GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le dispositif 27363 est prévu pour l’usage dans l’environnement spécifié ci-dessous. Le client ou
utilisateur du podoscope doit garantir qu’il est utilisé seulement dans un tel environnement.
Epreuve d’immunité
Niveau
de preuve
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique
– guide
Décharges
électrostatiques (ESD)
IEC 61000-4-2
±2 KV contact
±4 KV contact
±6 KV contact
±2 KV air
±4 KV air
±8 KV air
±2 KV contact
±4 KV contact
±6 KV contact
±2 KV air
±4 KV air
±8 KV air
Le plancher devrait être en bois,
béton ou ceramique. Si le plancher
est couvert avec des matériaux
synthétiques l’humidité rélative
devrait être au moins du 30%.
Transitoires/rapides
IEC 61000-4-5
±2 KV pour
lignes
d’alimentation
électrique
±2 KV pour
lignes
d’alimentation
électrique
La qualité de la tension du réseau
életrique devrait être celle d’un
typique environnement commercial
ou hôpitalier.
Survoltages
IEC 61000-4-5
±1 KV mode
différentiel
±2 KV mode
courant
±1 KV mode
différentiel
±2 KV mode
courant
La qualité de la tension du réseau
életrique devrait être celle d’un
typique environnement commercial
ou hôpitalier.
Creux de tension,
interruptions de courte
durée et variations de
tension sur les lignes
de l’alimentation
IEC 61000-4-11
<5% UT
(>95% creux
UT) pour
0,5 cycles
<5% UT
(>95% dip
in UT) pour
0,5 cycles
40% UT
(60% creux UT)
pour 5 cycles
40% UT
(60% creux UT)
pour 5 cycles
70% UT
(30% creux UT)
pour 25 cycles
70% UT
(30% dip in UT)
pour 25 cycles
La qualité de la tension du réseau
életrique devrait être celle
d’un typique environnement
commercial ou hôpitalier.
Si l’utilisateur de l’27363 nécessite
un fonctionnement continu même
au cours de l’interruption du courant
du réseau, il est recommandé
d’alimenter l’27363 avec un groupe
de continuité .
<5% UT
(>95% creux
UT) pour 5 s
<5% UT
(>95% creux
UT) pour 5 s
3A/m
3A/m
Champ magnétique à
la fréquence du réseau
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
Les champs magnétiques
à la fréquence du réseau devraient
avoir niveaux caractéristiques
d’une localité typique dans
un environnement commercial
ou hôpitalier.
FRANÇAISE
35
2.3 Connexion électrique
Effectuer la connexion électrique en vérifiant que les données électriques
indiquées sur la plaquette soient conformes aux caractéristiques du réseau
d’alimentation locale, puis, brancher le câble à la prise du réseau
d’alimentation électrique qui sera pourvue d’un dispositif de sécurité
pour la surcharge électrique.
L’usage d’accessoires, transducteurs et cables, sauf ceux vendus
du fabricant comme pièces de rechange, peut augmenter les émissions
et diminuer l’immunité de l’appareil EM (électromagn étique).
Chapitre 3
MODE D’EMPLOI
3.1 Usage de l’appareil
Pour obtenir l’illumination du plan de travail après avoir branché le câble,
appuyer sur l’interrupteur (5) situé à la base en le portant en position I.
Inviter la personne à examiner à monter sur le plan transparent du
podoscope en la soutenant et s’assurer que les plantes des pieds soient
correctes et qu’elles se trouvent au centre de l’espace du plan transparent,
ensuite effectuer l’examen à vue moyennant le miroir de fond.
En défaut de du tapis en caoutchou, l’examen peut être effectué seulement
si le patient monte sur l’appareil à pieds nus.
Attention: ne pas laisser monter sur le podoscope sujets avec
la peau des pieds blessée.
Afin de réaliser l’analyse sans faire enlever au sujet les bas ou chaussettes,
il est indispensable de poser sur le plan transparent du podoscope
le caoutchouc; cet article sert également à contrôler les résultats des
traitements avec plantaires.
A la fin de l’examen, appuyer de nouveau l’interrupteur (5) pour le reporter
en position 0 et l’éteindre.
Important: aidez les personnes âgées à monter sur le podoscope
et soutenez-les en cas de tenue instable.
FRANÇAISE
36
Chapitre 4
ENTRETIEN
4.1 Entretien ordinaire
Les opérations indiquées dans ce paragraph peuvent être executées
directement par l’opérateur.
1. Désinfecter la surface du podoscope après chaque utilisation avec
produits désinfectants indiqués pour le matériel en évitant absolument
tout emploi d’alcool et dissolvants.
2. Pour le nettoyage on recommande d’utiliser des chiffons propres et doux,
légèrement imprégnés d’une solution détergente légère comme ceux qu’on
utilise pour vitres en évitant absolument tout emploi d’alcool
et dissolvants.
3. La fréquence des inspections des éléments électriques peut varier selon
le cas et en fonction des conditions d’ambiance (p. ex. présence
de poussière) et fréquence et intensité d’usage.
4. Comme règle générale il est recommandé d’effectuer une inspection
visuelle tous les 6 mois ou au minimum une fois par an en vérifiant le bon
état du câble d’alimentation et des connexions électriques.
En cas de nécessité de remplacement du fusible il faudra ouvrir le porte
fusible situé dans la position indiquée sur le schéma électrique à la page 31,
ensuite le fusible sera extrait par un outil convenable et remplacé
par un fusible 0,5 – 5x20 250V.
En cas de nécessité de remplacement du câble, il faudra le remplacer avec
un câble avec les mêmes caractéristiques de l’originel et certifié.
Pour toute sorte de nécessité concernante une solution à prendre en cas
d’anomalie ou de remplacements des components qui ne soient pas ceux
indiquès ici, consulter toujours le fabricant.
ATTENTION: avant de procéder avec les opération d’entretien
debrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
REMPLACEMENT DES LED
En cas de malfonctionnement des LED, contacter le Service Assistance
Technique. Ne pas effectuer d’interventions, à risque la nullité de la Garantie.
ATTENTION: les opérations de remplacement des led doivent être
éxécutées par personnel autorisé.
37
FRANÇAISE
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre
leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour
le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des
équipements à recycler, contactez votre mairie, le service local
de collecte et de traitement des déchets ou le point de vente
du produit. Toute personne contrevenant aux lois nationales
en matière d’élimination des déchets est passible de sanctions
administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit
est conçu de manière à garantir des standards qualitatifs élevés tant
en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée
de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA.
Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution
de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées,
sera gratuite. Les frais de main d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement,
ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage sont exclus. Sont
également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure.
La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie
ne comportent pas le prolongement de la durée de la garantie. La garantie
n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel
non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices
causés par négligence, chocs ou usage impropre. GIMA ne répond pas
des dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logiciels
causés par l’action d’agents extérieurs tels que: sautes de courant, champs
électromagnétiques, interférences radio, etc. La garantie sera révoquée
en cas de non respect des prescriptions ci-dessus et si le numéro
de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou altéré.
Les produits considérés défectueux doivent être rendus seulement
et uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué. Les
expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.
74
75

Manuels associés