Tennant M-ATLV4300 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
95 Des pages
Tennant M-ATLV4300 Mode d'emploi | Fixfr
ATLVt 4300
Litter Vacuum
Manuel opérateur
Français FR
TennantTrueR Parts
Pour les listes de pièces détachées les
plus récentes ou manuels d’utilisation dans
d’autres langues, rendez−vous sur :
www.tennantco.com/manuals
330522
Rev. 19 (1-2017)
*330522*
INTRODUCTION
Ce manuel accompagne chaque modèle neuf. Il fournit les instructions nécessaires à l’utilisation et à l’entretien.
Nous vous recommandons de lire ce manuel dans
son intégralité et de vous familiariser avec la machine
avant de l’utiliser ou de procéder à son entretien.
Cette machine fournira d’excellents services. Vous obtiendrez toutefois les meilleurs résultats, à moindre coût, si :
S Vous manipulez la machine soigneusement.
S La machine fait l’objet d’un entretien régulier (en respectant les instructions d’entretien fournies).
S L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies par le fabricant ou des pièces équivalentes.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage
et les composants usagés, tels que les
batteries et les fluides, d’une manière
respectueuse de l’environnement et
conforme aux règlements locaux
concernant l’élimination des déchets.
Pensez toujours à recycler.
DONNÉES DE LA MACHINE
À remplir au moment de l’installation à titre de
référence.
N° du modèle −
N° de série −
Date d’installation −
Tennant N.V.
Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden−The Netherlands
[email protected]
www.tennantco.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis.
Original instructions, Copyright E 1999, 2001, 2004, 2017 TENNANT Company, Printed in The Netherlands. All rights reserved.
TABLE DES MATIERES
TABLE DES MATIERES
Page
MESURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RESPONSABILITE DE L’OPERATEUR . . . . 6
COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . . 7
SYMBOLES DU PANNEAU DE
COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
COMMANDES ET INSTRUMENTS . . . . . . . . 9
FONCTIONNEMENT DES BOUTONS
DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
VOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LEVIER D’AJUSTEMENT DU VOLANT 11
CONTACTEUR D’ALLUMAGE . . . . . . . . 11
LEVIER DE CLIGNOTANT (OPTION) . . 12
INTERRUPTEUR DE L’EXTRACTEUR . 12
INTERRUPTEUR DE LA TETE
D’ASPIRATION (OPTION) . . . . . . . . 12
JAUGE DE NIVEAU DE CARBURANT 13
COMPTEUR HORAIRE . . . . . . . . . . . . . 13
VOYANT DE LA TEMPERATURE
D’EAU DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . 13
VOYANT DE PRESSION D’HUILE
DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VOYANT DU SYSTEME DE CHARGE 14
VOYANT THERMO SENTRYt
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VOYANT DE DERIVATION DU FILTRE
HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
VOYANT DES FREINS DE
STATIONNEMENT (OPTION) . . . . . 15
VOYANT DE LA BOUGIE DE
PRECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . 15
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
SERVICE ET DU FEU DE DANGER
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
INTERRUPTEUR DES FEUX DE TRAVAIL
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
INTERRUPTEUR DU DEPOUSSIEREUR
A VOIE HUMIDE (OPTION) . . . . . . . 16
BOUTON D’AVERTISSEUR . . . . . . . . . 17
MANETTE DES GAZ . . . . . . . . . . . . . . . 17
CEINTURE DE SECURITE . . . . . . . . . . 17
FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
COUPE−CIRCUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PEDALES DE FREIN . . . . . . . . . . . . . . . 19
PEDALES DES FREINS DE
STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 19
PEDALE DIRECTIONNELLE . . . . . . . . . 20
SIEGE DE L’OPERATEUR . . . . . . . . . . . 21
SIEGE A SUSPENSION DELUXE
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
POIGNEE DU MANCHE
D’ASPIRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
BRAS DE SUPPORT DU TUYAU
D’ASPIRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
BOUTON DE REGLAGE DE LA TETE
D’ASPIRATION (OPTION) . . . . . . . . 24
RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ATLV 4300 330522 (6−04)
Page
BRIDE DE BASCULEMENT DU
BAC A DECHETS . . . . . . . . . . . . . . . 24
LOQUETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES . . . . . . 26
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE . . . . 31
INFORMATIONS SUR L’ASPIRATION ET
SUR LES TUYAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
UTILISATION SUR LES PENTES . . . . . . . 37
UTILISATION SUR LES BORDS DE
TROTTOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ASPIRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ARRET DE L’ASPIRATION . . . . . . . . . . . . . 42
ARRET DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . 44
VERIFICATIONS APRES UTILISATION . . 45
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR
(Pour les machines dont le numéro de
série est inférieur à 001070) . . . . . . . 46
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR
(Pour les machines dont le numéro de
série est supérieur ou égal à 001070) 48
DECHARGEMENT DU BAC A DECHETS 49
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SYSTEME A 4 MONTANTS DE
PROTECTION EN CAS DE
RETOURNEMENT ET CONTRE
LES INTEMPERIES
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . 52
TETE D’ASPIRATION (EN OPTION) . . 52
POUR REGLER LA BUTEE DE
POSITION BASSE DE LA TETE
D’ASPIRATION . . . . . . . . . . . . 53
DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
FILTRE ANTIPOUSSIERE A SAC
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
VIDAGE DU SAC DE FILTRE
ANTIPOUSSIERE . . . . . . . . . . . . 55
EXTENSION DE LA MANCHE
D’ASPIRATION l: 15 PIEDS
(EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . 57
FONCTIONNEMENT DE LA MANCHE
D’ASPIRATION AVEC EXTENSION
DE 15 PIEDS . . . . . . . . . . . . . . 57
GUIDE−AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
INSTALLATION DU GUIDE−AIR . . . 59
KIT DE FILTRE−ÉCRAN (OPTION) . . . 61
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR 61
NETTOYAGE DU FILTRE−ÉCRAN 63
DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . 64
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . 66
LUBRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
CYLINDRE DE DIRECTION . . . . . . . . . 69
ROTULES DES ROUES . . . . . . . . . . . . . 69
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1
TABLE DES MATIERES
Page
SYSTEME HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . 70
RESERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE 70
HUILE HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . 71
TUYAUX HYDRAULIQUES . . . . . . . . . . 72
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT . . 73
INDICATEUR DU FILTRE A AIR . . . . . . 74
FILTRE A AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
FILTRE A CARBURANT . . . . . . . . . . . . . 75
CONDUITES DE CARBURANT . . . . . . 75
LAMES DE L’ESSUIE−GLACE DU
SYSTEME A 4 MONTANTS DE
PROTECTION EN CAS DE
RETOURNEMENT (OPTION) . . 76
BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
COURROIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
COURROIE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . 77
JUPES ET JOINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
JOINTS DES PORTES . . . . . . . . . . . . . . 77
JUPES DE LA TETE D’ASPIRATION
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
FREINS ET PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
FREINS DE SERVICE . . . . . . . . . . . . . . 78
FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . 78
PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ROUE AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ROUE ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SYSTEME D’ASPIRATION . . . . . . . . . . . . . 80
SAC D’EXTRACTEUR . . . . . . . . . . . . . . 80
FILTRE A PANNEAU ANTIPOUSSIERE
(EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
SAC DE FILTRE ANTIPOUSSIERE
(EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
EXTRACTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
EXTENSION DE LA MANCHE
D’ASPIRATION L:15 PIEDS
(EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . 81
TETE D’ASPIRATION (OPTION) . . . . . 81
TUYAU D’ASPIRATION ET BRAS
DE SUPPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE
(OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
PULVERISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . 83
NETTOYAGE ET REGLAGE DU
PULVERISATEUR . . . . . . . . . . . . 83
RESERVOIR D’EAU . . . . . . . . . . . . . 84
VIDANGE DU RESERVOIR A EAU 84
POUSSAGE, REMORQUAGE ET
TRANSPORT DE LA MACHINE . . . . . . 86
POUSSAGE OU REMORQUAGE
DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . 86
TRANSPORT DE LA MACHINE . . . . . . 87
SOULEVEMENT AU CRIC DE LA
MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE . . . . . . 90
DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . 91
DIMENSIONS/CAPACITES GENERALES
DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
PERFORMANCES GENERALES DE
LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
TYPE D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . 92
DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
SYSTEME HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . 92
2
Page
SYSTEME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . 92
PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
DIMENSIONS DE LA MACHINE . . . . . . . . 94
ATLV 4300 330522 (6−04)
MESURES DE SECURITE
MESURES DE SECURITE
Les symboles ci−après sont utilisés dans ce
manuel et ont la signification suivante:
MISE EN GARDE: Indique la présence
de dangers ou les opérations
dangereuses susceptibles
d’occasionner des blessures graves ou
de provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITE: Identifie les
instructions qui doivent être suivies
pour garantir la sécurité lors de
l’utilisation de l’équipement.
La machine est destinée à aspirer les déchets.
N’utilisez pas la machine pour un autre usage que
celui décrit dans ce manuel opérateur.
Les signaux d’information ci−après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement.
MISE EN GARDE: La machine peut
produire un bruit excessif. Une perte de
l’audition peut en résulter.
Protégez−vous les oreilles.
MISE EN GARDE: Pales de l’extracteur
en mouvement. Gardez vos distances.
MISE EN GARDE: La boîte à déchets
contient des objets coupants. Portez
des gants.
MISE EN GARDE: Extracteur en
mouvement. Coupez le moteur avant
d’ouvrir la boîte à déchets.
MISE EN GARDE: Le moteur produit des
gaz toxiques. Ces gaz peuvent être très
nuisibles au système respiratoire ou
provoquer l’asphyxie. Veillez à ce que
l’endroit soit bien aéré.
Renseignez−vous sur les limites
d’exposition auprès de votre service
d’inspection. Veillez à ce que le moteur
soit bien réglé.
POUR VOTRE SECURITE:
− Dans des zones présentant des
risques d’incendie ou d’explosion à
moins que la machine ne soit prévue
pour être utilisée dans ces zones.
− Dans des zones dans lesquelles la
chute d’objets est possible, à moins
que la machine ne soit équipée d’un
protège−conducteur.
2. Avant de mettre en marche la machine:
− Vérifiez que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent bien.
− Vérifiez le bon fonctionnement des
freins et de la direction.
3. A la mise en marche de la machine:
− Gardez le pied sur le frein et la pédale
directionnelle au point mort.
4. Lors de l’utilisation de la machine:
− Utilisez les freins pour arrêter la
machine.
− Roulez lentement sur les pentes et les
surfaces glissantes.
− Soyez prudent lorsque vous effectuez
une marche arrière.
− Ne transportez pas de passagers sur la
machine.
− Conformez−vous toujours aux
consignes de sécurité et au code de la
route.
− Signalez immédiatement tout
dommage occasionné à la machine ou
tout mauvais fonctionnement.
5. Avant de quitter ou d’entretenir la
machine:
− Arrêtez la machine sur une surface
horizontale.
− Engagez les freins de stationnement.
− Coupez le contact et enlevez la clé.
6. Avant d’ouvrir ou de vider le bac à
déchets:
− Arrêtez la machine sur une surface
horizontale.
− Engagez les freins de stationnement.
− Coupez l’extracteur.
− Coupez le contact et enlevez la clé.
1. N’utilisez pas la machine:
− Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
− Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
- Si vous n’êtes pas capable
mentalement ou physiquement de
suivre les instructions concernant la
machine.
ATLV 4300 330522 (1−2017)
3
MESURES DE SECURITE
7. Lors de l’entretien de la machine:
− Evitez les pièces mobiles. Ne portez
pas de veste ou de chemise large ou
de manches amples.
− Bloquez les roues de la machine avant
de la soulever avec un cric.
− Utilisez le cric uniquement aux
endroits désignés à cet effet. Bloquez
la machine avec des chandelles.
− Utilisez un levier ou cric pouvant
supporter le poids de la machine.
− Protégez−vous les yeux et les oreilles
quand vous utilisez de l’air ou de l’eau
sous pression.
− Déconnectez les cosses de la batterie
avant de travailler sur la machine.
− Evitez tout contact avec l’acide de la
batterie.
− Evitez tout contact avec le liquide de
refroidissement du moteur encore
chaud.
− Laissez refroidir le moteur.
− Evitez les flammes et les étincelles à
proximité du poste de ravitaillement en
carburant. Veillez à ce que l’endroit
soit bien aéré.
− Utilisez un carton pour localiser les
fuites d’huile hydraulique sous
pression.
− Utilisez les pièces de rechange
fournies ou agréées par TENNANT.
8. Quand vous chargez la machine sur le
camion ou la remorque, ou quand vous
la déchargez:
− Utilisez un camion ou une remorque
capable de supporter le poids de la
machine.
− Utilisez un treuil. Ne conduisez pas la
machine sur ou hors du camion ou de
la remorque si la hauteur de
chargement est supérieure à 380 mm
par rapport au sol.
− Engagez le frein parking quand la
machine est chargée.
− Bloquez les roues de la machine.
− Attachez la machine sur le camion ou
la remorque.
4
ATLV 4300 330522 (6−04)
MESURES DE SECURITE
Les étiquettes de mise en garde suivantes se
trouvent sur la machine aux endroits indiqués.
Remplacez−les par des neuves lorsqu’elles
s’abîment ou deviennent illisibles.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE
LES OBJETS COUPANTS − SITUÉE SUR LA
BOÍTE À DÉCHETS ARRIÈRE.
ETIQUETTE POUR VOTRE
SECURITE − SITUÉE SOUS LE
SIÈGE DE L’OPÉRATEUR.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE
LES EMISSIONS − SITUÉE SOUS LE SIÈGE
DE L’OPÉRATEUR.
ATLV 4300 330522 (9−99)
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE
LE MOUVEMENT DE L’EXTRACTEUR −
SITUÉE SUR LA BOÍTE À DÉCHETS
ARRIÈRE.
ETIQUETTE DE MISE EN
GARDE CONTRE LE
VENTILATEUR − SITUÉE
DANS LE COMPARTIMENT
DU MOTEUR.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE
CONTRE LE NIVEAU SONORE −
SITUÉE SOUS LE SIÈGE DE
L’OPÉRATEUR.
5
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
RESPONSABILITE DE L’OPERATEUR
- L’opérateur est responsable des vérifications
et de l’entretien quotidiens de la machine
nécessaires au maintien de la machine en
bon état de fonctionnement. L’opérateur est
tenu de signaler au mécanicien ou au chef
d’entretien à quel moment l’entretien régulier
doit être effectué, conformément à la partie
ENTRETIEN de ce manuel.
- Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser la machine. Visionnez la bande
vidéo fournie avec la machine.
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez pas
la machine avant d’avoir lu et compris le
manuel opérateur.
- Vérifiez si la machine n’a pas été
endommagée durant l’expédition. Vérifiez si
la machine est complète, à l’aide du bon
d’expédition.
- Faites entretenir votre machine
régulièrement, en suivant les instructions
d’entretien qui se trouvent dans ce manuel.
Nous vous recommandons de conclure un
contrat d’entretien planifié avec votre agent
TENNANT.
07324
- Commandez les pièces et les fournitures
directement à votre agent TENNANT agréé.
Utilisez la liste de pièces détachées fournie,
pour commander des pièces.
- Le modèle ATLV 4300 a un poids bruit de
1180 kg. Utilisez uniquement la machine sur
des surfaces capables de supporter ce
poids.
- Après les 50 premières heures de service,
suivez les procédures recommandées,
spécifiées dans le TABLEAU D’ENTRETIEN.
6
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
COMPOSANTS DE LA MACHINE
A
B
K
L
M
C
D
E
J
F
G
I
H
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
ATLV 4300 330522 (9−99)
Bras de support du tuyau d’aspiration
Extracteur
Bac à déchets
Système de protection en cas de retournement
Ceinture de sécurité
Siège de l’opérateur
Moteur
Tête d’aspiration (Option)
Bouton de réglage de la tête d’aspiration (Option)
Tuyau d’aspiration
Rétroviseurs
Poignée du manche d’aspiration
Bouton de réglage du bras de support du tuyau d’aspiration
7
FONCTIONNEMENT
SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE
Ces symboles permettent d’identifier les boutons
de commande et les voyants de la machine:
Marche
Mise en marche
Extracteur
Arrêt
Haute vitesse extracteur / moteur
Vitesse intermédiaire extracteur /moteur
Pression d’huile du moteur
Ralenti moteur
Température de l’eau du moteur
Coupe−circuit #1
Voltmètre
Coupe−circuit #2
Frein de stationnement
Coupe−circuit #3
Feux de service
Coupe−circuit #4
Bougie de préchauffage
Coupe−circuit #5
Feu de danger (Option)
Coupe−circuit #6
Clignotant (Option)
Coupe−circuit #7
Commande de la tête d’aspiration (Option)
Coupe−circuit #8
Réglage de la hauteur du tuyau d’aspiration
Avertisseur
Dépoussiéreur à voie humide (Option)
8
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
I
K
J
L
M
N
O
H
C
G
B
F
E
D
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
ATLV 4300 330522 (2−01)
P
A
Volant
Levier d’ajustement du volant
Contacteur d’allumage
Levier de clignotant (Option)
Interrupteur de l’extracteur
Interrupteur de la tête d’aspiration (Option)
Jauge de niveau de carburant
Compteur horaire
Voyant de la température d’eau du moteur
Voyant de pression d’huile du moteur
Voyant du système de charge
Voyant Thermo Sentryt (Option)
Libre (Pas d’affichage)
Voyant de dérivation du filtre hydraulique
Voyant des freins de stationnement (Option)
Voyant de la bougie de préchauffage
9
FONCTIONNEMENT
J
A
F
E
I
D
G
C
H
B
K
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
10
Bouton d’avertisseur
Manette des gaz
Interrupteur des feux de travail (Option)
Interrupteur des feux de service et du feu de danger (Option)
Interrupteur des feux de service
Interrupteur du dépoussiéreur à voir humide (Option)
Tableau des coupe−circuit
Pédale directionnelle
Pédales de frein
Pédales des freins de stationnement
Bouton des essuie−glace (Option)
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DES BOUTONS DE
COMMANDE
VOLANT
Le volant commande la direction de la machine.
La machine est très sensible aux mouvements du
volant.
A gauche: Tournez le volant vers la gauche.
A droite: Tournez le volant vers la droite.
LEVIER D’AJUSTEMENT DU VOLANT
Le levier d’ajustement du volant sert à régler
l’angle d’inclinaison du volant. Pour soulever le
volant, tirez le levier vers l’extérieur. Positionnez le
volant suivant l’angle souhaité, puis relâchez le
levier.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage permet le démarrage et
l’arrêt du moteur à l’aide d’une clé.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de la
mise en marche de la machine, gardez le
pied sur le frein et maintenez la pédale
directionnelle au point mort.
Préchauffage: Tournez la clé dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Le voyant de
la bougie de préchauffage s’allume. Quand le
voyant de la bougie de préchauffage s’éteint,
généralement après 5 à 30 secondes suivant les
conditions météorologiques, le moteur est prêt à
démarrer.
Démarrage: Tournez la clé complètement dans le
sens des aiguilles d’une montre. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre.
Arrêt: Tournez la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
ATLV 4300 330522 (9−99)
11
FONCTIONNEMENT
LEVIER DE CLIGNOTANT (OPTION)
Le levier de clignotant sert à allumer les
clignotants quand la machine doit tourner.
Pour allumer le clignotant droit: Poussez le levier
vers le haut.
Pour allumer le clignotant gauche: Abaissez
complètement le levier.
Pour éteindre le clignotant: Remettez le levier
dans la position intermédiaire.
Feux de détresse: Tirez le bouton vers l’extérieur.
INTERRUPTEUR DE L’EXTRACTEUR
L’interrupteur de l’extracteur commande
l’extracteur de la machine.
Mise en marche de l’extracteur: Appuyez sur le
haut de l’interrupteur.
Arrêt de l’extracteur: Appuyez sur le bas de
l’interrupteur.
INTERRUPTEUR DE LA TETE D’ASPIRATION
(OPTION)
L’interrupteur de la tête d’aspiration lève et
abaisse la tête d’aspiration montée sous
l’extrémité avant de la machine.
Levage: Appuyez sur le bas de l’interrupteur.
Abaissement: Appuyez sur le haut de
l’interrupteur.
12
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
JAUGE DE NIVEAU DE CARBURANT
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant restant dans le réservoir de
carburant.
REMARQUE: Ne laissez pas le réservoir de
carburant se vider complètement. De l’air risque
de pénétrer dans le système de carburant qui
pourrait devoir être purgé avant le démarrage
suivant du moteur.
COMPTEUR HORAIRE
Le compteur horaire enregistre le nombre
d’heures de service de la machine. Le compteur
horaire affiche le nombre d’heures en dixièmes
d’heures. Servez−vous de cette information pour
déterminer les périodes d’entretien de la machine.
VOYANT DE LA TEMPERATURE D’EAU DU
MOTEUR
Le voyant de la température d’eau du moteur
s’allume quand la température du liquide de
refroidissement du moteur dépasse 113_ C. Si le
voyant s’allume, arrêtez d’utiliser la machine.
Localisez le problème et faites−y remédier.
Reportez−vous à la partie ENTRETIEN de ce
manuel.
ATLV 4300 330522 (9−99)
13
FONCTIONNEMENT
VOYANT DE PRESSION D’HUILE DU MOTEUR
Le voyant de pression d’huile du moteur s’allume
quand la pression d’huile descend au−dessous de
40 kPa. Si le voyant s’allume, arrêtez d’utiliser la
machine. Localisez le problème et faites−y
remédier.
VOYANT DU SYSTEME DE CHARGE
Le voyant du système de charge s’allume quand
l’alternateur ne fonctionne pas dans la plage
normale de 13,5 à 14,5 V. Si le voyant s’allume,
arrêtez d’utiliser la machine. Localisez le problème
et faites−y remédier.
VOYANT THERMO SENTRYt (OPTION)
Le voyant Thermo Sentryt s’allume quand le
Thermo Sentryt détecte une chaleur excessive
dans le bac à déchets dont l’origine est peut−être
un incendie. Le Thermo Sentryt coupe
également l’extracteur. Dans ce cas, arrêtez la
machine et éliminez la cause de la chaleur.
Laissez le capteur refroidir; il se réenclenche
automatiquement.
14
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
VOYANT DE DERIVATION DU FILTRE
HYDRAULIQUE
Le voyant de dérivation du filtre hydraulique
s’allume quand le filtre hydraulique est obstrué. Si
ce voyant s’allume, remplacez le filtre hydraulique
et l’huile hydraulique le plus rapidement possible.
VOYANT DES FREINS DE STATIONNEMENT
(OPTION)
Le voyant des freins de stationnement s’allume
quand les pédales des freins de stationnement
sont engagées. Pour éteindre le voyant,
désengagez les pédales des freins de
stationnement avant de déplacer la machine.
VOYANT DE LA BOUGIE DE PRECHAUFFAGE
Le voyant de la bougie de préchauffage s’allume
quand la clé de contact est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre dans la
position bougie d’allumage. Le voyant s’éteint
quand le moteur est prêt à démarrer.
ATLV 4300 330522 (2−01)
15
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR DES FEUX DE SERVICE
L’interrupteur des feux de service commande les
phares et les feux arrière.
Mise en marche: Mettez l’interrupteur sur la
position avant.
Arrêt: Mettez l’interrupteur sur la position
intermédiaire.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE SERVICE ET
DU FEU DE DANGER (OPTION)
L’interrupteur des feux de service et du feu de
danger commande les phares et les feux arrière
ainsi que le feu de danger.
Mise en marche des feux de service: Mettez
l’interrupteur sur la position avant.
Mise en marche des feux de service et du feu de
danger: Mettez l’interrupteur sur la position arrière.
Arrêt: Mettez l’interrupteur sur la position
intermédiaire.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE TRAVAIL
(OPTION)
L’interrupteur des feux de travail commande les
feux de travail.
Mise en marche des feux de travail: Mettez
l’interrupteur sur la position avant.
Arrêt des feux de travail: Mettez l’interrupteur sur
la position arrière.
INTERRUPTEUR DU DEPOUSSIEREUR A VOIE
HUMIDE (OPTION)
L’interrupteur du dépoussiéreur à voie humide
permet de mettre en marche et d’arrêter le
dépoussiéreur à voie humide, situé dans le bac à
déchets.
Mise en marche: Mettez l’interrupteur sur la
position avant. Le voyant s’allume.
Arrêt: Mettez l’interrupteur sur la position arrière.
Le voyant situé dans le bouton s’éteint.
16
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
BOUTON D’AVERTISSEUR
Le bouton d’avertisseur commande l’avertisseur.
Son: Poussez sur le bouton.
MANETTE DES GAZ
La manette des gaz commande la vitesse du
moteur et la puissance de l’extracteur. Déplacez la
manette des gaz vers l’avant jusqu’à ce vous
obteniez la vitesse de moteur et la puissance
d’extracteur désirées.
Ralenti: Tirez la manette vers l’arrière.
Vitesse de fonctionnement et puissance
d’extracteur normales: Mettez la manette dans la
position intermédiaire correspondant à la
vitesse 1.
Vitesse de fonctionnement et puissance
d’extracteur maximum: Poussez la manette à fond
vers l’avant dans la position correspondant à la
vitesse 2.
CEINTURE DE SECURITE
La ceinture de sécurité maintient l’opérateur dans
le siège de l’opérateur.
Pour attacher la ceinture de sécurité: Introduisez
la partie mâle de la ceinture de sécurité dans la
partie femelle jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
Pour ouvrir la ceinture de sécurité: Appuyez sur le
bouton de la boucle et tirez pour séparer les deux
parties de la boucle.
ATLV 4300 330522 (6−04)
17
FONCTIONNEMENT
FUSIBLES
Le fusible est un dispositif électrique non
réenclenchable, destiné à arrêter le passage du
courant en cas de surcharge d’un circuit. N’utilisez
jamais de fusibles de valeur supérieure à la valeur
indiquée.
Le fusible se trouve derrière le tableau des
coupe−circuit.
Fusible
Puissance
Circuit protégé
FU-1
30 A
Bougie de préchauffage
COUPE−CIRCUIT
Les coupe−circuit sont des dispositifs de
protection du circuit électrique réenclenchables. Ils
sont destinés à arrêter le passage du courant en
cas de surcharge d’un circuit. Quand un
coupe−circuit a disjoncté, il doit être réenclenché
manuellement. Appuyez sur le bouton de
réenclenchement quand le coupe−circuit a refroidi.
Si la surcharge qui a fait sauter le coupe−circuit
est toujours présente, le coupe−circuit continue à
arrêter le passage du courant jusqu’à ce que le
problème soit corrigé.
Le tableau des coupe−circuit est situé au−dessus
des pédales.
Le tableau ci−dessous indique les coupe−circuit et
les composants électriques qu’ils protègent.
Coupe−
circuit
Puissance
CC-1
15 A
Accessoire/Asp./ Hyd
CC-2
15 A
Avertisseur
CC−3
15 A
Feux de travail
CC-4
15 A
Feux de service
CC-5
15 A
Feux stop/Clignotants
CC-6
15 A
Options
CC-7
15 A
Options
CC-8
15 A
Options
18
Circuit protégé
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
PEDALES DE FREIN
Les pédales de frein ralentissent et arrêtent la
machine. Chaque pédale commande son propre
frein arrière de manière indépendante.
Pour arrêter la machine: Retirez le pied de la
pédale directionnelle et laissez−la revenir au point
mort. Appuyez sur les deux pédales de frein.
Les pédales de frein commandent chaque frein de
manière indépendante. L’opérateur peut utiliser les
freins pour dégager la machine quand elle est
coincée. Si un pneu patine ou n’arrive pas à faire
contact avec la surface, appuyez sur la pédale de
frein de ce pneu tout en enfonçant lentement la
pédale de propulsion. Ceci fait passer la
puissance sur la roue opposée, ce qui aide à sortir
la machine de sa position.
PEDALES DES FREINS DE STATIONNEMENT
Les pédales des freins de stationnement engagent
et relâchent les pédales des freins.
Pour engager les freins de stationnement: Tout en
appuyant à fond sur les deux pédales de frein,
engagez les freins de stationnement en appuyant
sur les pédales des freins de stationnement avec
la pointe du pied. Le voyant des freins de
stationnement (option) s’allume quand le frein de
stationnement est engagé. Engagez toujours les
deux pédales des freins de stationnement quand
vous garez la machine.
Pour relâcher les freins de stationnement:
Appuyez sur les pédales de frein pour débloquer
les pédales des freins de stationnement.
ATLV 4300 330522 (9−99)
19
FONCTIONNEMENT
PEDALE DIRECTIONNELLE
La pédale directionnelle commande la vitesse et le
sens de déplacement de la machine. Vous pouvez
modifier la vitesse de la machine avec la pression
du pied; plus fort vous appuyez sur la pédale, plus
vite la machine se déplace.
Marche avant: Appuyez sur le haut de la pédale
directionnelle avec la pointe du pied.
Marche arrière: Appuyez sur la partie inférieure
de la pédale directionnelle avec le talon.
Point mort: Retirez le pied de la pédale
directionnelle et celle−ci revient au point mort.
REMARQUE: Il y a une broche de réglage de
l’angle de la pédale derrière la pédale de
propulsion. Enlevez la broche, positionnez la
pédale à l’angle désiré et remettez la broche.
20
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
SIEGE DE L’OPERATEUR
Le siège de l’opérateur est un siège réglable
d’avant en arrière à dossier non réglable.
Réglage: Déplacez le levier vers la gauche, faites
glisser le siège vers l’arrière ou vers l’avant
jusqu’à la position souhaitée et relâchez le levier.
SIEGE A SUSPENSION DELUXE (OPTION)
Le siège à suspension deluxe a trois réglages.
Ces fonctions permettent de régler le poids de
l’opérateur, l’inclinaison du dossier et la position
avant−arrière du siège.
Le levier de réglage du poids de l’opérateur
commande le réglage du poids du siège. Le levier
a trois réglages: poids léger, poids moyen et poids
lourd.
Réglage: Tirez le levier vers le haut pour le mettre
sur la position poids léger, déplacez le levier sur la
position intermédiaire pour le mettre sur la position
poids moyen et poussez le levier vers le bas pour
le mettre sur la position poids lourd.
Le bouton de réglage de l’angle d’inclinaison du
dossier règle l’angle d’inclinaison.
Réglage: Tournez le bouton de réglage de l’angle
d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une
montre pour réduire l’angle d’inclinaison du siège.
Tournez le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour augmenter l’angle
d’inclinaison du dossier.
La position d’avant en arrière du siège se règle
avec le levier de positionnement du siège.
Réglage: Tirez le levier vers l’extérieur, faites
glisser le siège vers l’arrière ou vers l’avant
jusqu’à la position souhaitée et relâchez le levier.
ATLV 4300 330522 (9−99)
21
FONCTIONNEMENT
POIGNEE DU MANCHE D’ASPIRATION
La poignée du manche d’aspiration sert à
commander l’admission du tuyau d’aspiration. Le
manche d’aspiration peut être mis des deux côtés
de la machine. La poignée du manche d’aspiration
est réglable et peut être positionnée à toute
hauteur sur le manche d’aspiration.
Pour régler la poignée du manche d’aspiration:
Desserrez les vis de chaque côté de la poignée du
manche, positionnez la poignée à la hauteur
désirée et resserrez les vis.
Pour enlever le tuyau d’aspiration de la tête
d’aspiration fournie en option: Poussez la poignée
du manche d’aspiration vers l’avant et vers le haut
et enlevez le tuyau d’aspiration de la tête
d’aspiration en le soulevant.
22
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
BRAS DE SUPPORT DU TUYAU
D’ASPIRATION
Le bras de support du tuyau d’aspiration est un
bras supporté par un amortisseur à gaz qui
maintient le tuyau d’aspiration à toute hauteur
réglable au−dessus du sol.
Pour régler la hauteur du bras: Tournez le bouton
de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour régler les amortisseurs à gaz et
levez ou abaissez le tuyau jusqu’à la hauteur
souhaitée.
Levage du tuyau d’aspiration: Tournez le bouton
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Abaissement du tuyau d’aspiration. Tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE: Après avoir tourné le bouton de
réglage, tirez le bras de support du manche
d’aspiration vers le bas et relâchez−le pour
déterminer l’effet du réglage. Rectifiez le réglage
si nécessaire.
ATLV 4300 330522 (9−99)
23
FONCTIONNEMENT
BOUTON DE REGLAGE DE LA TETE
D’ASPIRATION (OPTION)
Le bouton de réglage de la tête d’aspiration
commande la butée de position basse déterminant
la hauteur de dégagement au sol de la tête
d’aspiration en position abaissée.
Pour régler le dégagement au sol: Abaissez la tête
d’aspiration le plus bas possible avec le bouton de
commande de la tête d’aspiration.
Pour augmenter le dégagement au sol de la tête
d’aspiration en position basse: Tournez le bouton
dans le sens des contraire des aiguilles d’une
montre.
Pour réduire le dégagement au sol de la tête
d’aspiration en position basse: Tournez le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE: Quand elle est bien réglée, la jupe
arrière de la tête d’aspiration doit se replier sur 13
mm environ à l’arrière sur une surface plate dure.
RETROVISEURS
Les rétroviseurs permettent à l’opérateur de la
machine de surveiller la zone derrière la machine
qui ne se trouve pas dans le champ de vision
normal.
Pour régler les rétroviseurs: Asseyez−vous dans
le siège de l’opérateur. Déplacez chaque
rétroviseur jusqu’à ce qu’il soit bien réglé pour le
champ de vision arrière de l’opérateur.
BRIDE DE BASCULEMENT DU BAC A
DECHETS
La bride de basculement du bac à déchets se
trouve sous la partie arrière du bac à déchets. La
bride maintient le bac à déchets en position quand
il est abaissé dans la position de ligature du sac.
La bride se dégage et relâche le bac à déchets
quand elle est repoussée vers le bas dans la
position de vidange des déchets.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’utilisation de la machine, ne déplacez
pas la machine quand le bac à déchets
est ouvert.
24
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
LOQUETS
La porte du moteur est bloquée avec un loquet.
Ouverture: Appuyez sur la partie surélevée du
loquet.
Fermeture: Fermez la porte et appuyez sur la
partie plate du loquet.
Les machines dont le numéro de série est
inférieur à #001070 possèdent une sangle
d’attache rapide du sac d’extracteur, fixée avec un
loquet et une goupille.
Ouverture: Enlevez la goupille et soulevez−la
par−dessus la partie surélevée du loquet.
Fermeture: Appuyez sur la partie surélevée du
loquet jusqu’à ce que la sangle soit bloquée.
Remettez la goupille.
La partie supérieure du bac à déchets est bloquée
par deux loquets.
Ouverture: Soulevez l’ergot inférieur du loquet et
soulevez le loquet pour l’extraire de la bride de
support inférieure.
Fermeture: Vérifiez s’il n’y a pas de déchets sur le
bord extérieur du bac à déchets. Fermez
convenablement le couvercle du bac à déchets.
Placez la partie supérieure du loquet dans la bride
fendue du couvercle du bac à déchets. Poussez le
loquet vers le bas jusqu’à ce qu’il s’engage.
La porte du filtre à panneau en option est fixée par
deux loquets.
Ouverture: Tirez l’arrière du loquet hors du boîtier
du filtre, puis décrochez l’avant du loquet de son
cliquet.
Fermeture: Accrochez l’avant du loquet sur le
cliquet et poussez le loquet vers le boîtier du filtre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
ATLV 4300 330522 (12−01)
25
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE
Le volant commande la direction de déplacement
de la machine. La pédale directionnelle
commande le sens marche avant/arrière et la
vitesse de la machine. La pédale de frein ralentit
et arrête la machine.
La machine aspire les déchets de grandes
dimensions sur divers terrains. Le tuyau
d’aspiration est commandé par l’opérateur.
L’extracteur aspire les déchets dans le tuyau et
les conduit dans le bac à déchets.
La machine a une tête d’aspiration fournie en
option et un manche d’aspiration fourni en option
équipé d’une allonge de 5 mètres.
Quand vous avez terminé d’aspirer, vérifiez le
tuyau d’aspiration, nettoyez le filtre de l’extracteur
du bac à déchets et videz le bac à déchets.
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
- Vérifiez la présence de traces de fuite
(carburant, huile, liquide de refroidissement)
sous la machine.
- Videz le capuchon anti−poussière du filtre à
air du moteur.
26
ATLV 4300 330522 (1−2017)
FONCTIONNEMENT
- Vérifiez le niveau d’huile du moteur.
- Vérifiez le niveau de carburant.
- Vérifiez le bon fonctionnement des freins et
de la direction.
ATLV 4300 330522 (9−99)
27
FONCTIONNEMENT
- Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir de
trop−plein.
- Vérifiez la présence de déchets sur
l’admission du radiateur et nettoyez−la si
nécessaire.
- Vérifiez la présence de déchets dans le sac
d’extracteur et videz−le si nécessaire.
- Contrôlez le réservoir du dépoussiéreur à
voie humide, remplissez si nécessaire.
(Option)
28
ATLV 4300 330522 (1−2017)
FONCTIONNEMENT
- Vérifiez la présence de déchets sur le filtre
de l’extracteur et nettoyez−le doucement
avec un balai si nécessaire.
- Vérifiez le bac à déchets et videz−le si
nécessaire.
- Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pas
endommagé ou fissuré et s’il ne contient pas
de déchets coincés.
ATLV 4300 330522 (9−99)
29
FONCTIONNEMENT
- Vérifiez si le bras de support du tuyau
d’aspiration est bien réglé.
- Vérifiez si la poignée du manche d’aspiration
est bien réglée.
- Vérifiez l’usure des jupes de la tête
d’aspiration. (Option)
30
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
1. Vérifiez si la pédale directionnelle est bien
sur la position centrale correspondant au
point mort.
2. Asseyez−vous dans le siège de l’opérateur
et mettez le pied sur la pédale de frein ou
engagez le frein de stationnement.
3. Attachez la ceinture de sécurité.
ATLV 4300 330522 (2−01)
31
FONCTIONNEMENT
4. Remettez la manette des gaz sur le ralenti
moteur.
5. Tournez la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Le voyant de la
bougie de préchauffage s’allume. Maintenez
la clé dans cette position jusqu’à ce que le
voyant s’éteigne. Le moteur est maintenant
prêt à démarrer.
6. Tournez la clé de contact dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
moteur démarre.
REMARQUE: Ne faites pas fonctionner le moteur
du starter plus de 10 secondes en continu ou
après le démarrage du moteur. Laissez refroidir le
starter entre les tentatives de démarrage, afin
d’éviter d’endommager le moteur du starter.
7. Laissez chauffer le moteur et le système
hydraulique pendant trois à cinq minutes.
MISE EN GARDE: Le moteur produit des
gaz toxiques. Ces gaz peuvent être très
nuisibles au système respiratoire ou
provoquer l’asphyxie. Veillez à ce que
l’endroit soit bien aéré.
Renseignez−vous sur les limites
d’exposition auprès de votre service
d’inspection. Veillez à ce que le moteur
soit bien réglé.
32
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
8. Tête d’aspiration en option: Mettez le tuyau
d’aspiration sur l’ouverture de la tête
d’aspiration.
9. Appuyez fermement sur les pédales de frein
pour relâcher le frein de stationnement.
ATLV 4300 330522 (9−99)
33
FONCTIONNEMENT
10. Tête d’aspiration fournie en option: Relevez
la tête d’aspiration en appuyant sur la partie
supérieure de l’interrupteur de la tête
d’aspiration.
11. Poussez la manette des gaz vers l’avant
dans la position intermédiaire.
12. Appuyez sur la pédale directionnelle et
conduisez la machine jusqu’à la zone à
aspirer.
34
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR L’ASPIRATION ET SUR
LES TUYAUX
Le modèle 4300 a un poids brut de 1180 kg.
Utilisez uniquement la machine sur des surfaces
capables de supporter ce poids.
Ne transportez jamais de passagers.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’utilisation de la machine, ne
transportez pas de passagers sur la
machine.
N’aspirez jamais de déchets incandescents ou en
train de se consummer.
Organisez l’aspiration à l’avance.
Ralentissez avant de tourner. Evitez de tourner
trop brusquement le volant quand la machine est
en mouvement. La machine est très sensible aux
mouvements du volant. Evitez tous virages
soudains, sauf en cas d’urgence.
N’utilisez pas la machine en marche arrière sauf
quand cela est absolument nécessaire.
Quand vous vous déplacez en marche arrière,
vérifiez bien dans vos rétroviseurs et derrière le
bac à déchets que la voie est libre. Regardez
toujours vers le bas et en arrière avant et pendant
la marche arrière.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous
utilisez la machine, soyez prudent lors
de la conduite en marche arrière.
Surveillez la circulation quand vous utilisez la
machine à proximité de la voie publique ou quand
vous devez traverser la voie publique.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’utilisation de la machine,
conformez−vous toujours aux
consignes de sécurité et au code de la
route.
N’aspirez pas tous les déchets à pleine puissance.
Une trop grande puissance peut entraîner le
ramassage de déchets plus petits comme la
poussière et le sable et nécessiter des arrêts plus
fréquents afin de vider le bas à déchets trop
chargé.
ATLV 4300 330522 (9−99)
35
FONCTIONNEMENT
Utilisez la vitesse 1 de la manette des gaz pour
une utilisation normale et la vitesse 2 quand un
ramassage plus puissant est nécessaire.
Pour obtenir de meilleurs résultats, approchez au
maximum le tuyau d’aspiration des déchets. C’est
le passage d’air qui ramasse les déchets, pas le
vide. Maintenez l’extrémité du tuyau à quelques
centimètres du sol pour laisser l’air pénétrer dans
le tuyau quand vous ramassez des déchets.
Evitez de ramasser les déchets volumineux qui
pourraient obstruer le tuyau d’aspiration tels que
branches d’arbres, fils de fer ou déchets de
grande taille. Les objets volumineux risquent de
se coincer dans la tête d’aspiration; pensez à
observer s’ils passent dans le tuyau; si ce n’est
pas le cas, enlevez le tuyau et vérifiez s’il y a
obstruction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Coupez toujours l’extracteur,
engagez le frein de stationnement et enlevez les
clés avant démontage.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
arrêtez la machine sur une surface
horizontale, engagez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé.
Coupez toujours l’extracteur et le moteur avant
d’enlever les déchets causant une obstruction.
Eteignez l’extracteur et coupez le moteur avant de
vider le sac d’extracteur ou d’ouvrir le bac à
déchets.
MISE EN GARDE: Extracteur en
mouvement. Coupez le moteur avant
d’ouvrir la boîte à déchets.
L’extracteur en mouvement au−dessus de la boîte
à déchets peut être obstrué avec des déchets
légers. Nettoyez avec un balai quand vous videz
les sacs.
36
ATLV 4300 330522 (12−01)
FONCTIONNEMENT
UTILISATION SUR LES PENTES
Le taux de déclivité maximum de la machine est
12_ / 21%.
Eteignez l’extracteur pour gravir des pentes
raides.
Les pentes sont une cause majeure d’accidents
résultant d’une perte de contrôle ou d’un
renversement du véhicule et pouvant entraîner
des lésions graves ou la mort. Toutes les pentes
requièrent donc une plus grande prudence. Si
vous n’arrivez pas à effectuer de marche arrière
en côte ou si vous ne vous sentez pas à l’aise en
côte, n’utilisez pas la machine en côte.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’utilisation de la machine, roulez
lentement sur les pentes et sur les
surfaces glissantes.
Conduisez la machine lentement sur les pentes et
sur les bords de trottoir. Utilisez les pédales de
frein pour contrôler la vitesse de la machine dans
les descentes.
Veillez à effectuer lentement et progressivement
tout déplacement dans les pentes et les
descentes. Evitez les changements brusques de
vitesse ou de direction.
Utilisez la machine pour gravir ou descendre les
pentes, pas pour les traverser.
Evitez les démarrages et les arrêts dans une
pente. Si les pneus patinent, descendez
doucement droit dans la pente.
N’utilisez pas la machine avant d’avoir mis et réglé
la ceinture de sécurité.
N’effectuez pas de virages dans les pentes sauf
en cas de nécessité, puis tournez lentement et
progressivement vers la pente.
N’utilisez pas la machine le long de précipices, de
fossés ou de talus. La machine risque de se
retourner subitement si une roue se trouve dans le
vide au bord d’une falaise ou d’un fossé ou si un
bord s’affaisse.
ATLV 4300 330522 (2−01)
37
FONCTIONNEMENT
N’utilisez pas la machine sur de l’herbe mouillée.
La réduction d’adhérence peut entraîner le
dérapage de la machine.
N’essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre.
Ne conduisez pas la machine quand le bac à
déchets est ouvert.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’utilisation de la machine, ne déplacez
pas la machine quand le bac à déchets
est ouvert.
UTILISATION SUR LES BORDS DE TROTTOIR
L’ATLV est capable de gravir des bords de trottoir
d’une hauteur maximum de 178 mm. N’essayez
pas de passer au−dessus d’obstacles à pleine
vitesse.
Eteignez l’extracteur et relevez la tête d’aspiration
avant de gravir des bords de trottoir ou des
obstacles.
Abordez toujours un bord de trottoir à 45_ avec la
roue avant et à basse vitesse. Actionnez les
pédales de frein si nécessaire pour faire passer la
puissance de propulsion d’une roue à l’autre.
Conduisez la machine lentement sur les pentes.
Actionnez la pédale de frein pour contrôler la
vitesse de la machine pour gravir des obstacles.
Le passage de bords de trottoir requiert une
grande prudence. N’essayez pas de stabiliser la
machine en posant un pied à terre.
38
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
ASPIRATION
1. Faites démarrer la machine. Reportez−vous
à la section DEMARRAGE DE LA MACHINE
de ce manuel.
MISE EN GARDE: Le moteur produit des
gaz toxiques. Ces gaz peuvent être très
nuisibles au système respiratoire ou
provoquer l’asphyxie. Veillez à ce que
l’endroit soit bien aéré.
Renseignez−vous sur les limites
d’exposition auprès de votre service
d’inspection. Veillez à ce que le moteur
soit bien réglé.
2. Saisissez fermement la poignée du manche
d’aspiration.
3. Tête d’aspiration fournie en option: Mettez le
tuyau d’aspiration sur l’ouverture de la tête
d’aspiration.
4. Abaissez la tête d’aspiration à la hauteur
désirée et réglez la butée.
5. Conduisez la machine jusqu’à la zone à
aspirer.
ATLV 4300 330522 (9−99)
39
FONCTIONNEMENT
6. Allumez l’interrupteur de l’extracteur.
MISE EN GARDE: La machine peut
produire un bruit excessif.
Renseignez−vous sur les limites
d’exposition auprès de votre service
d’inspection. Une perte de l’audition
peut en résulter. Protégez−vous les
oreilles.
7. Déplacez la manette des gaz vers l’avant
jusqu’à ce que la puissance d’aspiration
désirée soit obtenue.
REMARQUE: Les déchets légers peuvent être
aspirés quand la manette des gaz est dans la
position intermédiaire correspondant à la
vitesse 1. Les déchets lourds peuvent être aspirés
en mettant la manette dans la position avant
correspondant à la vitesse 2.
8. Option de dépoussiéreur à voie humide:
Enfoncez vers l’avant l’interrupteur du
dépoussiéreur à voie humide, pour mettre en
marche le dépoussiéreur.
40
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
9. Enfoncez la pédale directionnelle et
commencez à aspirer.
10.Enlevez le tuyau d’aspiration de la tête
d’aspiration pour récolter les déchets lorsque
c’est nécessaire: Poussez la poignée du
manche d’aspiration vers l’avant et le haut et
soulevez le tuyau d’aspiration pour l’enlever
de la tête d’aspiration.
ATLV 4300 330522 (6−04)
41
FONCTIONNEMENT
ARRET DE L’ASPIRATION
1. Appuyez sur la partie inférieure de
l’interrupteur de l’extracteur pour éteindre
l’extracteur.
2. Tête d’aspiration fournie en option: Appuyez
sur la partie inférieure de l’interrupteur de la
tête d’aspiration pour relever la tête
d’aspiration.
3. Option de dépoussiéreur à voie humide:
Enfoncez vers l’arrière l’interrupteur du
dépoussiéreur à voie humide, pour arrêter le
dépoussiéreur.
42
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
4. Réglez la manette des gaz sur la vitesse de
moteur désirée.
5. Conduisez la machine jusqu’à la zone de
déchargement du bac à déchets. Engagez
les freins de stationnement et éteignez la
machine.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
arrêtez la machine sur une surface
horizontale, engagez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé.
ATLV 4300 330522 (6−04)
43
FONCTIONNEMENT
ARRET DE LA MACHINE
1. Arrêtez d’aspirer. Reportez−vous à la section
ARRET DE L’ASPIRATION de ce manuel.
2. Retirez le pied de la pédale de propulsion.
Appuyez sur les pédales de frein.
3. Remettez la manette des gaz sur le ralenti.
4. Engagez les freins de stationnement.
44
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
5. Tournez la clé du contact dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
couper le moteur. Retirez la clé de contact.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
arrêtez la machine sur une surface plate,
engagez le frein de stationnement,
coupez le contact de la machine et
retirez la clé.
VERIFICATIONS APRES UTILISATION
- Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pas
fissuré ou usé.
- Vérifiez la présence de déchets dans le filtre
de l’extracteur.
- Vérifiez la quantité de déchets et les
dommages du filtre−sac.
- Vérifiez le réglage du manche d’aspiration et
de la poignée du manche d’aspiration.
- Vérifiez l’usure et l’endommagement des
jupes de la tête d’aspiration. (Option)
- Vérifiez le degré d’usure et le réglage du
bras de support du manche d’aspiration.
- Vérifiez si de grands déchets ne sont pas
coincés dans le tuyau d’aspiration.
- Contrôlez la présence éventuelle d’une
odeur indiquant une fuite de carburant.
- Vérifiez la présence de traces de fuite
(carburant, huile, liquide de refroidissement)
sous la machine.
- Vérifiez l’historique des entretiens pour
déterminer les entretiens devant être
effectués.
ATLV 4300 330522 (9−99)
45
FONCTIONNEMENT
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR
(Pour les machines dont le numéro de série
est inférieur à 001070)
1. Le sac d’extracteur est situé à l’arrière du
bac à déchets. Il récolte les petits déchets
qui pourraient être soufflés par
l’échappement de l’extracteur. Avant de vider
le sac d’extracteur, veillez à ce que la
machine soit arrêtée et placée sur une
surface horizontale. Reportez−vous à la
section ARRET DE LA MACHINE de ce
manuel.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’utilisation de la machine, veillez à vider
uniquement le bac à déchets sur une
surface horizontale.
2. Engagez le frein de stationnement.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
engagez le frein de stationnement,
coupez le contact et enlevez la clé.
3. Retirez la goupille du loquet de la sangle à
ouverture rapide.
4. Détachez le loquet et retirez la sangle
d’attache rapide du sac d’extracteur.
46
ATLV 4300 330522 (12−01)
FONCTIONNEMENT
5. Retirez le sac d’extracteur.
MISE EN GARDE: Extracteur en
mouvement. Coupez le moteur avant
d’ouvrir la boîte à déchets.
6. Ouvrez le bac à déchets. Videz le sac
d’extracteur dans le bac à déchets. Fermez
le bac à déchets.
7. Remontez le sac d’extracteur sur le bac à
déchets.
REMARQUE: Assurez−vous que le sac
d’extracteur est placé correctement sur les quatre
pattes de fixation situées sur l’échappement de
l’extracteur, avant de le fixer à l’aide de la sangle
d’attache rapide.
8. Fixez le sac d’extracteur à l’aide de la sangle
d’attache rapide. Remettez la goupille dans
le loquet de la sangle après l’avoir fermé.
ATLV 4300 330522 (12−01)
47
FONCTIONNEMENT
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR (Pour les
machines dont le numéro de série est
supérieur ou égal à 001070)
1. Engagez le frein parking.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
engagez le frein parking, coupez le
contact et retirez la clé.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: quand vous
utilisez la machine, videz le bac à
déchets sur une surface horizontale.
2. Retirez le sac d’extracteur.
3. Ouvrez le bac à déchets. Videz le sac
d’extracteur dans le bac à déchets. Fermez
le bac à déchets.
4. Remontez le sac d’extracteur sur le bac à
déchets.
48
ATLV 4300 330522 (12−01)
FONCTIONNEMENT
DECHARGEMENT DU BAC A DECHETS
1. Conduisez la machine jusqu’au lieu de dépôt
de déchets ou jusqu’au container à déchets.
Arrêtez la machine. Reportez−vous à la
section ARRET DE LA MACHINE de ce
manuel. Assurez−vous que le contact de la
machine est coupé et qu’elle se trouve sur
une surface horizontale avant de décharger
le bac à déchets.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’utilisation de la machine, veillez à vider
uniquement le bac à déchets sur une
surface horizontale.
2. Engagez le frein de stationnement.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
engagez le frein de stationnement,
coupez le contact et enlevez la clé.
3. Vérifiez la présence de déchets dans le sac
d’extracteur. Videz−le si nécessaire.
Reportez−vous à la section VIDAGE DU
SAC D’EXTRACTEUR de ce manuel.
4. Ouvrez les loquets du bac à déchets et
soulevez le couvercle du bac à déchets.
MISE EN GARDE: Extracteur en
mouvement. Coupez le moteur avant
d’ouvrir la boîte à déchets.
MISE EN GARDE: La boîte à déchets
contient des objets coupants. Portez
des gants.
ATLV 4300 330522 (12−01)
49
FONCTIONNEMENT
5. Abaissez le bac à déchets jusqu’à ce que la
bride de basculement du bac à déchets le
maintienne en position de ligature du sac.
Enlevez les bacs en plastique du bac à
déchets.
REMARQUE: Les bacs en plastique du bac à
déchets se placent d’une seule façon dans le bac
à déchets. Observez le sens de placement
lorsque vous les retirez.
POUR VOTRE SECURITE: Ne déplacez
pas la machine quand le bac à déchets
est abaissé.
6. Liez les sacs.
7. Poussez le bac à déchets vers le bas jusqu’à
ce qu’il se libère de la bride de basculement
du bac à déchets et qu’il soit maintenu par
les câbles de la boîte à déchets dans la
position de vidange des déchets. Enlevez et
jetez les sacs de déchets pleins.
8. Mettez les nouveaux sacs dans les bacs en
plastique et introduisez−les dans le bac à
déchets.
REMARQUE: Les bacs en plastique se placent
d’une seule façon dans le bac à déchets.
Observez le sens de placement quand vous les
retirez.
50
ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT
9. Repliez l’excédent de sac par−dessus les
bords du bac à déchets.
10. Vérifiez la présence de déchets sur la grille
de l’extracteur et nettoyez−la doucement
avec un balai à poils durs ou une brosse, si
nécessaire.
11. Refermez le bac à déchets et fermez les
loquets du bac à déchets.
ATLV 4300 330522 (2−01)
51
FONCTIONNEMENT
OPTIONS
SYSTEME A 4 MONTANTS DE PROTECTION
EN CAS DE RETOURNEMENT ET CONTRE
LES INTEMPERIES (OPTION)
Le système à 4 montants de protection en cas de
retournement et contre les intempéries assure une
meilleure protection de l’opérateur et le protège
des intempéries.
Le système à 4 montants de protection en cas de
retournement et contre les intempéries est équipé
d’un essuie−glace à deux vitesses monté sur la
vitre avant. Le bouton de commande de
l’essuie−glace se trouve dans le compartiment de
l’opérateur.
Réglage de l’essuie−glace sur la vitesse
inférieure: Tournez le bouton d’un cran vers la
droite.
Réglage de l’essuie−glace sur la vitesse élevée:
Tournez le bouton de deux crans vers la droite.
Arrêt de l’essuie−glace: Tournez le bouton à fond
vers la gauche.
TETE D’ASPIRATION (EN OPTION)
La tête d’aspiration fournie en option permet à
l’opérateur d’aspirer sans devoir manipuler le
tuyau d’aspiration. Le tuyau d’aspiration s’attache
facilement à la tête d’aspiration. La tête
d’aspiration a une butée de position basse
réglable qui peut être engagée pour que
l’opérateur puisse remettre la tête d’aspiration
dans la position normale de fonctionnement après
avoir soulevé la tête pour laisser entrer des
déchets volumineux ou gravir un bord de trottoir.
REMARQUE: La tête d’aspiration doit être
relevée quand la machine est conduite dans les
zones à aspirer ou en dehors de ces zones.
Relevez la tête d’aspiration pour passer
au−dessus de bords de trottoir ou pour monter ou
descendre des pentes.
52
ATLV 4300 330522 (12−01)
FONCTIONNEMENT
POUR REGLER LA BUTEE DE POSITION
BASSE DE LA TETE D’ASPIRATION
1. Appuyez sur la partie supérieure de
l’interrupteur de la tête d’aspiration pour
abaisser la tête d’aspiration.
2. Réglez la hauteur de la butée de position
basse avec le bouton de réglage de la tête
d’aspiration.
Pour augmenter le dégagement au sol de la
tête d’aspiration en position basse: Tournez
le bouton dans le sens contraire des aiguilles
de la montre.
Pour réduire le dégagement au sol de la tête
d’aspiration en position basse: Tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre.
REMARQUE: Quand elle est bien réglée, la jupe
arrière de la tête d’aspiration doit se replier sur 13
mm environ à l’arrière sur une surface plate dure.
3. Appuyez sur la partie inférieure de
l’interrupteur de la tête d’aspiration pour
relever la tête d’aspiration. La hauteur de la
tête d’aspiration est réglée à présent pour la
prochaine utilisation.
ATLV 4300 330522 (9−99)
53
FONCTIONNEMENT
DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE (OPTION)
Le dépoussiéreur à voie humide en option permet
de supprimer les déchets fins et les particules de
poussières de l’air, quand la machine est en
fonctionnement.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU:
1.
Conduisez la machine vers un tuyau
d’alimentation en eau accessible. Arrêtez la
machine et engagez le frein de
stationnement. Reportez−vous à la partie
ARRET DE LA MACHINE de ce manuel.
POUR VOTRE SECURITE : Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
arrêtez la machine sur une surface
horizontale, engagez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé.
2.
Remplissez le réservoir à eau. Le bouchon
de remplissage est situé au sommet du
réservoir, sur le côté droit de la machine.
REMARQUE: Le système de dépoussiéreur à
voie humide s’arrête si le réservoir à eau se vide
pendant le fonctionnement. Dans ce cas,
retournez vers l’alimentation en eau et remplissez
à nouveau le réservoir. Eteignez et rallumez le
bouton de la pompe à eau pour le réenclencher.
3.
54
Démarrez la machine, relâchez le frein de
stationnement et commencez l’aspiration.
Reportez−vous à la section ASPIRATION de
ce manuel.
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
FILTRE ANTIPOUSSIERE A SAC (OPTION)
L’option du filtre antipoussière à sac filtre plus de
poussière et de particules fines de l’air quand la
machine fonctionne. Le sac du filtre antipoussière
se monte facilement sur le bac à déchets, à la
place du sac de filtre standard.
VIDAGE DU SAC DE FILTRE ANTIPOUSSIERE:
1. Détachez chaque clip des sangles de
fixation du sac de filtre antipoussière des
pattes de retenue situées sur chaque côté
du bac à déchets.
2. Ouvrez la fermeture à glissière du sac de
filtre antipoussière.
3. Relevez le sac de filtre antipoussière d’une
hauteur suffisante pour pouvoir tirer le sac
d’extracteur hors du sac de filtre
antipoussière.
ATLV 4300 330522 (12−01)
55
FONCTIONNEMENT
4. Ouvrez la fermeture à glissière du sac
d’extracteur et laissez tomber les déchets
hors du sac d’extracteur.
5. Fermez la fermeture à glissière du sac
d’extracteur et réinsérez le sac dans le sac
de filtre antipoussière.
6. Videz le sac de filtre antipoussière.
7. Fermez la fermeture à glissière du sac de
filtre antipoussière.
8. Attachez chaque clip des sangles de fixation
du sac de filtre antipoussière sur les pattes
de retenue situées sur chaque côté du bac à
déchets.
56
ATLV 4300 330522 (12−01)
FONCTIONNEMENT
EXTENSION DE LA MANCHE D’ASPIRATION
L: 15 PIEDS (EN OPTION)
L’extension de la manche d’aspiration d’une
largeur de 15 pieds permet à l’opérateur
d’atteindre des zones étroites, dans lesquelles il
peut être difficile d’atteindre des débris avec le
tuyau d’aspiration de la machine.
FONCTIONNEMENT DE LA MANCHE
D’ASPIRATION AVEC EXTENSION DE 15
PIEDS:
1. Faites démarrer la machine. Reportez−vous
à la section DEMARRAGE DE LA MACHINE
de ce manuel.
MISE EN GARDE: Le moteur produit des
gaz peuvent être très nuisibles au
système respiratoire ou provoquer
l’asphyxie. Veillez à ce que l’endroit soit
bien aéré. Renseignez−vous sur les
limites d’exposition auprès de votre
service d’inspection. Veillez à ce que le
moteur soit bien réglé.
2. Allumez l’interrupteur de l’extracteur.
MISE EN GARDE: La machine peut
produire un bruit excessif.
Renseignez−vous sur les limites
d’exposition auprès de votre service
d’inspection. Une perte de l’audition
peut en résulter. Protégez−vous les
oreilles.
ATLV 4300 330522 (2−01)
57
FONCTIONNEMENT
3. Ouvrez la vanne réversible de la manche
d’aspiration pour diriger la puissance
d’aspiration vers la manche.
4. Retirez la manche d’aspiration de la plaque
de fixation et commencer ’l’aspiration.
5. Si vous nécessitez une puissance
d’aspiration supérieure dans la manche,
fermez la vanne d’arrêt dans le tuyau
d’aspiration principal. Ceci dirige directement
toute la puissance d’aspiration vers la
manche.
REMARQUE: Ne fermez pas les deux vannes
réversibles et d’arrêt de la manche d’aspiration et
du tuyau d’aspiration principal, quand l’extracteur
fonctionne. Ceci peut entraîner un
endommagement du bac à déchets et/ou des
joints du bac.
6. Quand vous avez terminé l’opération
d’aspiration, couvrez l’orifice de la manche
d’aspiration, ou placez l’orifice sur une
surface plate et propre, pour faciliter la
rétraction de la manche d’aspiration.
7. Poussez la vanne réversible pour coupez
l’alimentation de la manche d’aspiration.
8. Attachez la manche d’aspiration sur la
plaque de fixation.
58
ATLV 4300 330522 (2−01)
FONCTIONNEMENT
GUIDE−AIR
Le guide−air est un coude à 90_ qui dirige la
puissance du tuyau d’aspiration vers les débris
pris le long des clôtures et des haies.
INSTALLATION DU GUIDE−AIR:
1. Retirez le coude de la patte d’attache du
coude du guide−air.
2. Retirez le collier fixant le tuyau d’aspiration
sur le tube d’extrémité.
3. Soulevez hors du tube d’extrémité la bague
fendue des tuyaux d’aspiration et
d’extrémité.
ATLV 4300 330522 (2−01)
59
FONCTIONNEMENT
4. Soulevez la bague fendue et le collier hors
du tube d’extrémité. Montez le tube
d’extrémité sur la patte d’attache du coude
de guide−air, quand vous n’utilisez pas
celui−ci.
5. Placez la bague fendue et le collier sur le
coude de guide−air.
6. Fixez le tuyau d’aspiration sur le coude à
l’aide de la bague fendue et de l’étrier de
retenue du coude de guide−air.
7. Accrochez le coude de la manche
d’aspiration sur la bride du coude, quand
vous ne l’utilisez.
60
ATLV 4300 330522 (2−01)
FONCTIONNEMENT
KIT DE FILTRE−ÉCRAN (OPTION)
Le kit de filtre−écran en option facilite la
récupération de déchets fins et de particules de
poussière dans l’air, quand la machine fonctionne.
Pour augmenter les performances et l’intervalle
entre les opérations de nettoyage du filtre, utilisez
le tuyau d’aspiration principal pour ramasser les
détritus dans les zones à haute teneur en
poussière.
Utilisez la vitesse inférieure 1 quand cela est
possible ’de sorte que la machine accumule moins
de poussières au niveau du filtre−écran.
Aspirez avec la porte de dérivation ouverte, quand
le captage de poussière n’est pas requis ’ceci
permet d’obtenir un intervalle maximal entre les
opérations de nettoyage du filtre.
Procurez−vous un filtre−écran de réserve pour
effectuer un changement rapide en cours
d’opération de nettoyage. Les deux filtres peuvent
alors être lavés en fin de journée et vous pouvez
les laisser sécher pendant la nuit.
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR:
1. Quand le sac d’extracteur est plein, coupez
l’extracteur, arrêtez la machine, engagez le
frein parking et retirez la clé.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: quand vous
utilisez la machine, videz le bac à
déchets sur une surface horizontale.
2. Ouvrez la porte de dérivation située en bas
du boîtier de filtre, en tirant sur les deux
poignées de verrouillage et en les faisant
pivoter de 90_. Ceci permet aux déchets de
tomber hors du boîtier du filtre.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
engagez le frein parking, coupez le
contact et retirez la clé.
ATLV 4300 330522 (12−01)
61
FONCTIONNEMENT
3. Ouvrez les loquets sur le panneau de
ventilation, en tirant l’arrière de chaque
loquet hors du boîtier de filtre, puis en
détachant l’avant du loquet de son support.
4. Retirez le filtre à panneau.
5. Ouvrez la fermeture à glissière du sac
d’extracteur et videz le sac au travers de la
porte de dérivation située au bas du boîtier
du filtre à panneau. Fermez la fermeture à
glissière du sac d’extracteur.
6. Retournez le filtre à panneau avec les joints
vers le boîtier du filtre. Les plis du filtre
doivent être orientés verticalement, ce qui
permet un nettoyage plus efficace du filtre.
Fermez les loquets.
7. Fermez la porte de dérivation en bas du
boîtier du filtre.
62
ATLV 4300 330522 (12−01)
FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE DU FILTRE−ÉCRAN:
Le filtre−écran est un matériel synthétique qui peut
être lavé à l’eau.
REMARQUE: N’utilisez pas de dispositif de
nettoyage sous pression, qui pourrait déchirer ou
endommager le matériau du filtre.
Pour laver le filtre−écran sans le retirer de la
machine:
1. Ouvrez la porte de dérivation au fond du
cadre de filtre, en tirant les deux loquets vers
le bas et en les faisant pivoter de 90_. Ceci
permet à l’eau de s’évacuer du cadre de
filtre.
2. Aspergez le filtre avec un tuyau d’arrosage.
Laissez sécher le filtre pendant la nuit ou
faites fonctionner l’extracteur, jusqu’à ce que
le filtre soit sec.
REMARQUE: L’aspiration de déchets avec un
filtre−écran mouillé est déconseillée et peut
entraîner un endommagement du filtre−écran.
3. Si le filtre−écran s’obstrue pendant
l’utilisation, il peut être retiré et nettoyé en le
tapant sur le sol. Pour le captage des
poussières, placez le filtre dans un sac
plastique.
ATLV 4300 330522 (2−01)
63
FONCTIONNEMENT
DEPISTAGE DES PANNES
Problème
Cause
Remède
Machine ne se met pas en
marche
La bougie de préchauffage n’est
pas suffisamment chaude
Tournez la clé pour chauffer la
bougie de préchauffage
Filtre à carburant obstrué
Remplacez le filtre à carburant
Pompe à carburant endommagée
Remplacez la pompe à carburant
La machine avance lentement
Câbles ne sont pas réglés
Rectifiez réglage butées ou câbles
Machine n’avance pas
Contact n’est pas mis
Mettez la machine en marche
Frein de stationnement engagé
Relâchez frein de stationnement
Soupape de remorquage activée
Tournez soupape de remorquage
de 90_
Tête ou tuyau d’aspiration obstrué
Enlevez l’objet causant
l’obstruction dans la tête ou le
tuyau d’aspiration
Extracteur du bac à déchets
obstrué
Nettoyez le filtre de l’extracteur
Tête d’aspiration n’est pas
abaissée complètement
Abaissez complètement la tête
d’aspiration
Joints de la tête d’aspiration
endommagés
Remplacez ou réparez joints usés
de la tête d’aspiration
Machine avance trop vite
Réduisez la vitesse de la machine
Tuyau d’aspiration pas assez
proche des déchets
Rapprochez le tuyau d’aspiration
des déchets
Bac à déchets plein
Videz le bac à déchets
Régime moteur trop bas
Augmentez les gaz
Sac d’extracteur (option) bouché
Videz le sac d’extracteur (option)
Sac de filtre antipoussière
(en option) bouché
Videz le sac de filtre antipoussière
(en option)
Filtre panneau (en option) bouché
Nettoyez le filtre panneau (en
option)
Thermo Sentryt du bac à
déchets activé
Vérifiez si un incendie ne s’est pas
déclaré dans bac à déchets
Soupape électromagnétique ne
fonctionne pas
Contactez le personnel d’entretien
TENNANT
Extracteur n’est pas activé
Activez l’extracteur
Panne d’extracteur
Contactez le personnel d’entretien
TENNANT
Vanne d’arrêt de tuyau
d’aspiration principal fermée
Vanne d’arrêt de tuyau
d’aspiration principal ouverte
Amortisseurs à gaz endommagés
Contactez le personnel d’entretien
TENNANT
Aspiration non satisfaisante
Pas de puissance d’aspiration
Tuyau d’aspiration n’est pas
supporté ou est trop bas
64
ATLV 4300 330522 (6−04)
FONCTIONNEMENT
Poussière excessive
ATLV 4300 330522 (6−04)
Sac d’extracteur (option) ouvert
Fermez le sac d’extracteur
Porte de filtre panneau (en option)
ouverte
Fermez la porte du filtre panneau
Dépoussiéreur à voie humide
(option) non activé
Mettez en marche le dépoussiéreur à voie humide
Réservoir à eau du dépoussiéreur
à voie humide (en option) vide
Remplissez le réservoir du
système de dépoussiéreur à voie
humide
Pulvérisateur du système de
dépoussiéreur à voie humide (en
option) bouché
Nettoyez le pulvérisateur du
système de dépoussiéreur à voie
humide
65
ENTRETIEN
ENTRETIEN
9
4
2
1
5
10
3
15
8
13
14
12
7
6
11
TABLEAU D’ENTRETIEN
REMARQUE: Vérifiez également les procédures marquées d’un (H) après les 50 premières heures de
service.
Fréquence
Tous les
jours
Réf
.
Description
1 Filtre à air moteur
Capuchon anti−poussière
moteur
Carter moteur
2 Radiateur
10
7
8
66
Bras de support du tuyau
d’aspiration
Jupes de la tête
d’aspiration (option)
Tête d’aspiration (option)
Procédure
Contrôlez indicateur
Videz
Vérifiez le niveau d’huile
Contrôlez et nettoyez le filtre
d’admission
Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le
réservoir de trop−plein
Vérifiez l’endommagement et
l’usure
Vérifiez degré d’usure des
amortisseurs à gaz
Vérifiez l’endommagement et
l’usure
Vérifiez l’endommagement,
l’usure et le réglage
Vérifiez s’il n’y a pas
d’obstructions
Lubrifian
t/Huile
−
−
Nbre de
points à
entreteni
r
1
1
EO
−
1
1
WG
1
−
3
−
2
−
1
−
1
−
1
ATLV 4300 330522 (6−04)
ENTRETIEN
Fréquence
Tous les
jours
Réf
.
Description
9 Tuyau d’aspiration
4
Filtre de l’extracteur
Sac d’extracteur
Toutes les
50 heures
5
2
3
Toutes les
100 heures
6
1
4
Toutes les
200 heures
Sac de filtre antipoussière
(en option)
Filtre à panneau
antipoussière (en option)
Pulvérisateur du système
de dépoussiéreur à voie
humide (en option)
Conduites et étriers du
système de carburant
Corps de radiateur
Faisceau du refroidisseur
hydraulique
Pneus
Carter moteur
Courroie du moteur
Filtre à air du moteur
Réservoir hydraulique
Sac d’extracteur
2
11
13
12
5
5
6
Filtre à panneau
antipoussière (en option)
Tuyaux et étriers de
radiateur
Faisceau de radiateur
Cylindre de direction
Freins
Rotules des roues
Filtre à carburant
Filtre à carburant
Pneus
3
Tuyaux hydrauliques
1
Batterie
2
14
1
4
−
Pédale directionnelle
Joints de la porte du moteur
Conduites et colliers de
fixation du système de
dépoussiéreur à voie
humide (en option)
Lames essuie−glace
(en option)
ATLV 4300 330522 (6−04)
Procédure
Vérifiez l’endommagement et la
présence d’obstructions
Vérifiez la présence de déchets
et nettoyez
Vérifiez la présence de déchets
et nettoyez
Vérifiez la présence de déchets
et nettoyez
Vérifiez la présence de déchets
et nettoyez
Vérifier la présence de déchets
et le réglage
Lubrifian
t/Huile
−
Nbre de
points à
entreteni
r
1
−
1
−
1
−
1
−
1
−
1
Vérifiez le serrage et l’usure
Contrôler et nettoyer
Contrôler et nettoyer
4
−
−
2
1
Contrôlez pression
HChangez l’huile et le filtre
Vérifiez la tension
Remplacez
Vérifiez le niveau d’huile
Vérifiez l’usure et
l’endommagement
Vérifiez l’usure et
l’endommagement
Vérifiez le serrage et l’usure
−
EO
−
−
−
−
4
1
1
1
6
1
−
1
−
2
Vérifiez et nettoyez
Lubrifiez le cylindre de direction
Vérifiez réglage des freins
Lubrifiez les rotules
Remplacez
Nettoyez
Contrôlez usure des pneus et
permutez roues
Vérifiez l’usure et
l’endommagement
HContrôlez et resserrez les
cosses de la batterie
Vérifiez le niveau d’électrolyte
Vérifiez l’usure, lubrifiez
Vérifiez l’usure
−
SPL
−
SPL
−
−
−
2
2
2
2
1
1
4
−
Tous
−
1
DW
−
−
1
2
4
Vérifier la tension et l’usure
−
6
Vérifiez l’usure
−
2
67
ENTRETIEN
Fréquence
Toutes les
800 heures
Réf
.
Description
3 Réservoir hydraulique
−
−
1
WG
1
HVérifiez le couple des écrous
des roues
−
4
Procédure
Remplacer le bouchon de rem­
plissage
Vérifiez l’usure et
l’endommagement
Rincez
6
Moteurs hydrauliques
d’entraînement
Système de
refroidissement
Roues
16
Filtre de fluide hydraulique
* Changer l’élément filtrant
-
Tous
15
Réservoir de fluide hyd­
raulique
* Remplacer la crépine d’aspi­
ration
*Changer le fluide hydraulique
-
1
HYDO
1
2
1200
heures
2400
heures
Lubrifian
t/Huile
−
Nbre de
points à
entreteni
r
1
REMARQUE : changez le fluide hydraulique, le filtre et le filtre de succion, indiqués (*), toutes les 800
heures pour les machines NON équipées du fluide hydrauliqueTennant True de qualité supérieure. (Voir
la section Hydrauliques)
LUBRIFIANT/FLUIDE
EO . . . . Huile moteur, SAE-SG/SH 10W30 uniquement.
HYDO Fluide hydraulique de qualité supérieure TennantTrue ou équivalente
SPL . . . Lubrifiant spécial, graisse Lubriplate EMB (article TENNANT nº 01433-1)
WG . . . Antigel à base d'eau et d'éthylène glycol, -34° C
DW . . . . Eau distillée
REMARQUE : des entretiens plus fréquents peuvent être nécessaires dans des conditions de poussière
extrêmes.
68
ATLV 4300 330522 (1−2017)
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
A. CYLINDRE DE DIRECTION
Le cylindre de direction a deux graisseurs.
Lubrifiez avec de la graisse Lubriplate EMB (pièce
TENNANT no. 01433−1) toutes les 200 heures de
service.
B. ROTULES DES ROUES
Les rotules des roues ont deux graisseurs.
Lubrifiez avec de la graisse Lubriplate EMB
(pièce TENNANT no. 01433−1) toutes les 200
heures de service.
C. MOTEUR
Vérifiez le niveau d’huile du moteur tous les jours.
Pour accéder à la jauge d’huile du moteur,
soulevez le couvercle du moteur. Changez l’huile
du moteur et le filtre à huile toutes les 100 heures
de service de la machine.
MISE EN GARDE: Pales de l’extracteur
en mouvement. Gardez vos distances.
ATLV 4300 330522 (1−2017)
69
ENTRETIEN
SYSTEME HYDRAULIQUE
RESERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE
Le réservoir d’huile hydraulique se trouve du côté
gauche de la machine près du moteur.
Un bouchon de remplissage est monté au sommet
du réservoir. Remplacez le bouchon toutes les
800 heures de service. Lubrifiez le joint du
bouchon de remplissage avec une pellicule de
fluide hydraulique, avant de revisser le bouchon
sur le réservoir.
Contrôlez le niveau du fluide hydraulique en
température de fonctionnement, toutes les
100 heures de service
ATTENTION! Ne remplissez pas trop le
réservoir d’huile hydraulique et ne faites
pas fonctionner la machine avec un
faible niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir. Ceci peut provoquer des
dommages au système hydraulique de
la machine.
Vidangez et remplissez le réservoir de fluide
hydraulique avec du fluide hydraulique
TennantTrue neuf toutes les 2400 heures de
service. L’étiquette du fluide hydraulique présente
une goutte bleue (photo à gauche) pour signaler
que la machine est équipée avec du fluide
hydraulique TennantTrue de qualité supérieure.
REMARQUE : changez le fluide hydraulique, le
filtre et la crépine d'aspiration toutes les 800
heures pour TOUTES les machines qui n'ont PAS
utilisé constamment du fluide hydraulique
TennantTrue de qualité supérieure ou équivalent.
TennantTrue
Fluide précédent
Le réservoir possède un filtre d’écoulement qui
filtre le fluide hydraulique avant son entrée dans le
système. Remplacez le filtre toutes les 2400
heures de service.
70
ATLV 4300 330522 (1−2017)
ENTRETIEN
Le filtre de fluide hydraulique est situé sous le
radiateur. Remplacez l’élément filtrant toutes les
1200 heures de service ou lorsque le voyant de
filtre hydraulique obstrué reste allumé. Vérifiez le
niveau de fluide hydraulique et remplissez, si
besoin.
FLUIDE HYDRAULIQUE
Il existe trois sortes de fluides disponibles pour
des plages de température de l’air ambiant
différentes :
Fluide hydraulique TennantTrue de qualité
supérieure
(durée de vie prolongée)
Numéro Capacité Indice de
viscosité
d’article
ISO (VI)
Plages de
température
de l'air
ambiant
1057710 3,8 L
ISO 100
VI 126 ou
supérieur
19°C ou plus
ISO 32
VI 163 ou
supérieur
16°C ou
moins
1057711 19 l
1057707 3,8 L
1057708 19 l
Si vous utilisez un fluide hydraulique disponible
localement, veillez à ce que les caractéristiques
correspondent aux caractéristiques du fluide
hydraulique Tennant. Les fluides de substitution
risquent de provoquer la défaillance prématurée
des composants hydrauliques.
ATTENTION ! La lubrification interne des
composants hydrauliques est assurée
par le fluide hydraulique du système. La
pénétration de poussière ou d’autres
contaminants dans le système
hydraulique risque de provoquer des
dysfonctionnements, une usure
accélérée et l’endommagement du
système.
ATLV 4300 330522 (1−2017)
71
ENTRETIEN
TUYAUX HYDRAULIQUES
Contrôlez l’endommagement ou l’usure des
tuyaux hydrauliques toutes les 200 heures de
service.
Une fuite d’huile par un petit orifice peut être
pratiquement invisible mais peut causer de graves
blessures.
Consultez immédiatement un médecin en cas de
blessure occasionnée par une fuite d’huile
hydraulique. Des infections ou réactions graves
peuvent se développer si un traitement médical
approprié n’est pas appliqué immédiatement.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, utilisez un
carton pour localiser les fuites de fluide
hydraulique sous pression.
00002
Si vous constatez une fuite d’huile, contactez le
mécanicien ou le chef d’entretien.
72
ATLV 4300 330522 (9−99)
ENTRETIEN
MOTEUR
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Vérifiez tous les jours le niveau du liquide de
refroidissement du radiateur dans le réservoir de
trop−plein. Utilisez de l’eau claire mélangée à de
l’antigel éthylène glycol de type permanent actif
jusqu’à −34_ C. Remettez du liquide de
refroidissement dans le réservoir de trop−plein.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, évitez tout
contact avec le liquide de
refroidissement du moteur encore
chaud.
Vérifiez les tuyaux et les étriers de radiateur
toutes les 200 heures de service. Resserrez les
étriers s’ils sont lâches. Remplacez les tuyaux et
les étriers si les tuyaux sont fissurés, durcis ou
boursouflés.
Vérifiez tous les jours la présence de déchets sur
le filtre d’admission. Soufflez ou rincez toute la
poussière accumulée sur le filtre dans la direction
opposée de la circulation d’air normale.
Veillez à ne pas plier les ailettes de
refroidissement quand vous nettoyez ou rincez le
radiateur ou le système de refroidissement
hydraulique. Nettoyez les ailettes minutieusement
afin d’éviter toute incrustation de poussière.
Nettoyez le radiateur et le refroidisseur
uniquement après le refroidissement du radiateur
afin d’éviter toute fissure.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, protégez−vous
les yeux et les oreilles lorsque vous
utilisez de l’air ou de l’eau sous
pression.
Rincez le radiateur et le système de
refroidissement toutes les 800 heures de service
en utilisant un produit d’entretien fiable.
ATLV 4300 330522 (1−2017)
73
ENTRETIEN
INDICATEUR DU FILTRE A AIR
l’indicateur se déplace au fur et à mesure que
l’élément filtrant se remplit de poussière. Ne
remplacez pas l’élément filtrant avant que la ligne
rouge atteigne 5kPa (20 en H2O) et que la fenêtre
“ENTRETENIR QUAND ROUGE” soit
complètement rouge. La ligne rouge de l’indicateur
est susceptible de revenir à une position inférieure
de lecture sur l’échelle, quand le moteur s’arrête.
La ligne rouge revient sur la lecture correcte
quand le moteur a tourné à nouveau pendant un
moment.
Remettez à zéro l’indicateur du filtre à air en
poussant sur le bouton de remise à zéro, situé à
l’extrémité de l’indicateur, après avoir remplacé
l’élément filtrant.
FILTRE A AIR
Le logement du filtre à air du moteur possède un
couvercle anti−poussière et un filtre à air de type
cartouche sèche. Videz le couvercle
anti−poussière tous les jours. Remplacez le
couvercle anti−poussière si le caoutchouc est usé.
L’élément filtrant doit être remplacé s’il est
endommagé et à chaque fois que l’indicateur de
filtre à air signale une limitation. Le filtre à air ne
peut pas être nettoyé.
Remplacez l’élément filtrant uniquement quand
l’indicateur de filtre à air indique une limitation
dans le système d’arrivée d’air. Ne retirez pas
l’élément filtrant du logement, sauf quand celui−ci
limite la circulation d’air.
Après avoir replacé le filtre à air, nettoyez
soigneusement le couvercle et l’intérieur du
logement avec un chiffon humide. Nettoyez les
surfaces d’étanchéité du logement.
74
ATLV 4300 330522 (1−2017)
ENTRETIEN
FILTRE A CARBURANT
La cartouche du filtre à carburant filtre les
impuretés contenues dans le carburant. Elle est
située à l’arrière du compartiment du moteur.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200
heures de service.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, évitez les
flammes et les étincelles au poste de
ravitaillement en carburant. Veillez à ce
que l’endroit soit bien aéré.
Vérifiez la présence de déchets dans le filtre à
carburant à l’extrémité de la conduite de carburant
toutes les 200 heures de service.
CONDUITES DE CARBURANT
Contrôlez les conduites de carburant toutes les 50
heures de service. Si la bande de serrage est
lâche, appliquez de l’huile sur la vis de la bande,
puis serrez fermement la bande.
Les conduites de carburant, fabriquées en
caoutchouc, s’usent que le moteur ait été
beaucoup ou peu utilisé. Remplacez les conduites
de carburant et les étriers des tuyaux tous les
deux ans.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, évitez les
flammes et les étincelles au poste de
ravitaillement en carburant. Veillez à ce
que l’endroit soit bien aéré.
Si les conduites de carburant et les étriers des
tuyaux sont usées ou endommagées avant le
délai de deux ans, remplacez−les ou réparez−les
immédiatement. Purgez le système de carburant
après remplacement d’une des conduites de
carburant. Quand les conduites de carburant ne
sont pas installées, bouchez les deux extrémités
avec un chiffon propre ou du papier, afin d’éviter
toute pénétration de saleté à l’intérieur des
conduites. L’infiltration de saleté dans les
conduites peut provoquer un dysfonctionnement
de la pompe d’injection.
ATLV 4300 330522 (9−99)
75
ENTRETIEN
LAMES DE L’ESSUIE−GLACE DU SYSTEME A
4 MONTANTS DE PROTECTION EN CAS DE
RETOURNEMENT (OPTION)
Vérifiez l’usure des lames des essuie−glace du
système de protection contre les intempéries
toutes les 200 heures de service. Remplacez−les
si nécessaire.
BATTERIE
La batterie se trouve sous le siège de l’opérateur
et est accessible en soulevant le siège.
Nettoyez et resserrez les cosses de la batterie
après les 50 premières heures de service, puis
toutes les 200 heures de service.
Vérifiez le niveau d’électrolyte toutes les 200
heures de service. Ajoutez uniquement de l’eau
distillée.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, évitez tout
contact avec l’acide de la batterie.
76
ATLV 4300 330522 (9−99)
ENTRETIEN
COURROIES
COURROIE DU MOTEUR
La courroie du moteur est entraînée par la poulie
du vilebrequin et entraîne la poulie de l’alternateur.
La tension de la courroie est bien réglée si l’on
obtient une déflexion de 10 mm quand une force
de 4 à 5 kg est appliquée au point central de la
portée la plus longue.
Contrôlez et réglez la tension de la courroie toutes
les 100 heures de service.
MISE EN GARDE: Pales du ventilateur et
courroie en mouvement. Gardez vos
distances.
JUPES ET JOINTS
JOINTS DES PORTES
Les joints se trouvent le long des bords du
compartiment du moteur et des portes d’accès du
moteur.
Vérifiez l’usure et l’endommagement des joints
toutes les 200 heures de service.
JUPES DE LA TETE D’ASPIRATION (OPTION)
Les jupes de la tête d’aspiration sont situées dans
le bas de la partie arrière de la tête d’aspiration.
Vérifiez tous les jours si les jupes ne sont pas
endommagées ou usées.
ATLV 4300 330522 (9−99)
77
ENTRETIEN
FREINS ET PNEUS
FREINS DE SERVICE
Les freins de service à commande par câble se
trouvent sur les deux roues arrière. Les câbles
peuvent être réglés à l’extrémité avant ou aux
roues arrière. Contrôlez le réglage des freins
toutes les 200 heures de service.
FREIN DE STATIONNEMENT
Les freins de stationnement sont actionnés avec
les pédales des freins de stationnement. Les
freins de stationnement bloquent les freins de
service. Les freins de stationnement se règlent
avec les freins de service.
PNEUS
Les pneus de machine avant et arrière standard
sont pneumatiques. Vérifiez la pression des pneus
après 50 heures de service, puis toutes les 800
heures de service.
La bonne pression d’air de pneu avant est de 152
kpa.
La bonne pression d’air de pneu arrière est de 124
kpa.
78
ATLV 4300 330522 (12−01)
ENTRETIEN
La bonne pression d’air du pneu de traction arrière
(en option) est de 48 kpa.
ROUE AVANT
Serrez deux fois les écrous de la roue avant en
étoile jusqu’à 126−154 Nm, toutes les 100 heures
de service.
3
2
1
4
ROUE ARRIERE
Serrez deux fois les écrous de la roue arrière en
étoile jusqu’à 126−154 Nm, toutes les 100 heures
de service.
4
2
5
1
3
ATLV 4300 330522 (12−01)
79
ENTRETIEN
SYSTEME D’ASPIRATION
SAC D’EXTRACTEUR
Le sac d’extracteur est situé à l’arrière du bac à
déchets. Vérifiez tous les jours la présence de
déchets dans le sac d’extracteur et son
endommagement.
FILTRE A PANNEAU ANTIPOUSSIERE
(EN OPTION)
Le filtre à panneau antipoussière est situé à
l’intérieur du panneau de ventilation sur le boîtier
du panneau de filtre antipoussière. Vérifiez le
panneau du filtre antipoussière chaque fois que
vous videz le sac d’extracteur.
SAC DE FILTRE ANTIPOUSSIERE
(EN OPTION)
Le sac du filtre antipoussière est situé à l’arrière
du bac à déchets. Vérifiez tous les jours la
présence de déchets dans le sac du filtre
antipoussière et son endommagement.
EXTRACTEUR
L’extracteur se trouve dans la moitié supérieure du
bac à déchets. Vérifiez la présence de déchets
dans le filtre de l’extracteur, chaque fois que vous
videz le bac à déchets.
80
ATLV 4300 330522 (12−01)
ENTRETIEN
EXTENSION DE LA MANCHE D’ASPIRATION
L:15 PIEDS (EN OPTION)
Vérifiez tous les jours si la manche d’aspiration
n’est pas endommagée et ne contient pas d’objets
coincés.
Retirez tous les jours la fiche de la vanne d’arrêt
symétrique et vérifiez si elle n’est pas
endommagée et ne contient pas d’objets coincés.
TETE D’ASPIRATION (OPTION)
Vérifiez tous les jours si la tête d’aspiration n’est
pas endommagée et ne contient pas d’objets
coincés.
TUYAU D’ASPIRATION ET BRAS DE SUPPORT
Vérifiez tous les jours si le tuyau d’aspiration n’est
pas endommagé et ne contient pas d’objets
coincés. Contrôlez si les amortisseurs à gaz du
bras de support fournissent un support adéquat.
ATLV 4300 330522 (2−01)
81
ENTRETIEN
POUR VÉRIFIER LA BONNE EXTENTION DES
SUPPORTS DU RESSORT À GAZ:
1. Tournez le bouton de réglage du support de
tuyau dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que le bras soit
soulevé à sa hauteur maximale.
2. Balancez l’extrémité du tuyau vers le bas
puis laissez−la remonter sans intervenir.
L’extrémité du tuyau doit reposer à environ
102 à 153 mm au−dessus du sol, quand elle
cesse de bouger.
30mm-40mm
(4 in-6 in)
3. Vérifiez la distance d’axe en axe sur le
ressort à gaz. Si celle−ci est inférieure à 400
mm, le ressort à gaz doit être remplacé.
400 mm
(15.75 in)
4. Le tuyau d’aspiration est susceptible de
s’allonger avec le temps. Quand la distance
d’axe en axe des ressorts à gaz est correcte,
mais que le tuyau repose à moins de 102
mm du sol, vous pouvez couper le tuyau.
82
ATLV 4300 330522 (2−01)
ENTRETIEN
DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE (OPTION)
PULVERISATEUR
Vérifiez tous les jours la présence de débris et le
réglage du pulvérisateur. Rincez tous les jours le
cadre de l’extracteur avec un tuyau d’arrosage,
pour que le pulvérisateur de bac à déchets reste
propre.
POUR VOTRE SECURITE :
Protégez−vous les yeux et les oreilles
lorsque vous utilisez de l’air ou de l’eau
sous pression.
Si le pulvérisateur se bloque ou s’obstrue, il doit
être enlevé et nettoyé.
NETTOYAGE ET REGLAGE DU
PULVERISATEUR
1. Arrêtez la machine, engagez le frein de
stationnement et coupez l’alimentation de la
machine.
POUR VOTRE SECURITE : Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
arrêtez la machine sur une surface
horizontale, engagez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé.
2. Tournez d’un quart de tour la tête de
pulvérisateur en plastique dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
tirez−la à la verticale pour la retirer.
3. Retirez le filtre des pulvérisateurs.
ATLV 4300 330522 (6−04)
83
ENTRETIEN
4. Utilisez un fin morceau de fil électrique
dénudé pour enlever tout blocage du
pulvérisateur.
5. Replacez le filtre−tamis et réassemblez le
pulvérisateur. Appuyez sur la tête de
pulvérisateur pour la remettre en position et
fixez−la en la tournant d’un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
6. Mettez le contact. Appuyez sur l’interrupteur
pour allumer l’extracteur.
7. Appuyez sur l’interrupteur du dépoussiéreur
à voie humide.
8. Utilisez un tournevis standard pour tourner la
tête du pulvérisateur et ajuster la trace de
pulvérisation du pulvérisateur.
9. Le pulvérisateur de bac à déchets doit
pulvériser au−dessus de l’ouverture du tuyau
d’aspiration.
RESERVOIR D’EAU
Le réservoir à eau peut contenir jusqu’à 30 l d’eau
pour le système de dépoussiéreur à voie humide.
Le réservoir doit être vidangé avant d’entreposer
la machine pendant une longue période.
Vérifiez toutes les 200 heures l’usure, la tension et
l’endommagement des conduites d’eau et des
étriers.
VIDANGE DU RESERVOIR A EAU
1. Arrêtez la machine, engagez le frein de
stationnement et coupez l’alimentation de la
machine.
POUR VOTRE SECURITE : Avant de
quitter ou d’entretenir la machine,
arrêtez la machine sur une surface
horizontale, engagez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé.
84
ATLV 4300 330522 (6−04)
ENTRETIEN
2. Tournez d’un quart de tour la tête de
pulvérisateur en plastique dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
tirez−la à la verticale pour la retirer.
3. Retirez Le filtre−tamis du pulvérisateur.
4. Mettez le contact. Enfoncez vers l’avant
l’interrupteur du dépoussiéreur à voie
humide, pour mettre en marche le
dépoussiéreur.
5. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que
toute l’eau soit évacuée du réservoir à eau.
6. Enfoncez vers l’arrière l’interrupteur du
dépoussiéreur à voie humide, pour arrêter le
dépoussiéreur.
7. Coupez le contact.
8. Replacez le filtre−tamis et la tête de
pulvérisateur sur la machine.
ATLV 4300 330522 (6−04)
85
ENTRETIEN
POUSSAGE, REMORQUAGE ET TRANSPORT
DE LA MACHINE
POUSSAGE OU REMORQUAGE DE LA
MACHINE
Si la machine est mise hors service, vous pouvez
la pousser par l’avant ou par l’arrière; le
remorquage n’est possible que par l’avant.
La pompe de propulsion est munie d’une soupape
de dérivation, afin d’éviter l’endommagement du
système hydraulique quand la machine est
poussée ou remorquée. Cette soupape permet de
déplacer une machine mise hors service sur une
courte distance et à une vitesse n’excédant pas
1,6 km/h. La machine n’est PAS prévue pour être
poussée ou remorquée sur une longue distance
ou à une vitesse élevée.
ATTENTION! Ne poussez ou ne
remorquez pas la machine sur une
longue distance et sans utiliser la
soupape de dérivation; ceci risque
d’endommager le système hydraulique
de la machine.
Tournez la soupape de 90_ par rapport à la
position normale, avant de pousser ou de
remorquer la machine. L’illustration montre la
soupape de dérivation en position de poussage ou
de remorquage.
86
ATLV 4300 330522 (2−01)
ENTRETIEN
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Placez l’arrière de la machine vers le bord
de chargement du camion ou de la
remorque.
POUR VOTRE SECURITÉ: Utilisez un
camion ou une remorque capable de
supporter le poids de la machine.
REMARQUE: Videz le bac à déchets avant de
transporter la machine.
2. Si la surface de chargement n’est pas
horizontale ou si sa hauteur dépasse 380
mm par rapport au sol, utilisez un treuil pour
charger la machine.
Si la surface de chargement est horizontale
ET si sa hauteur est inférieure ou égale à
380 mm par rapport au sol, la machine peut
être conduite sur le camion ou la remorque.
3. Pour treuiller la machine sur le camion ou la
remorque, attachez les chaînes de treuillage
aux points d’attache arrière. Les points
d’attache arrière sont les trous situés à
l’arrière du châssis.
4. Tournez la soupape de dérivation de 90_ par
rapport à la position normale, avant de
treuiller la machine sur le camion ou la
remorque. Reportez−vous à la section
POUSSAGE OU REMORQUAGE DE LA
MACHINE de ce manuel. Assurez−vous que
la machine est centrée.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous
chargez la machine sur un camion ou
une remorque, utilisez un treuil. Ne
conduisez pas la machine sur le camion
ou la remorque si la surface de
chargement n’est pas horizontale ou si
sa hauteur est supérieure à 380 mm par
rapport au sol.
ATLV 4300 330522 (2−01)
87
ENTRETIEN
5. Placez la machine aussi loin que possible
sur le camion ou la remorque. Si la machine
commence à dévier par rapport à la ligne
centrale du camion ou de la remorque,
arrêtez la manœuvre et tournez le volant
pour recentrer la machine.
6. Engagez le frein parking et bloquez les
roues de la machine. Attachez la machine
sur le camion ou la remorque avant le
transport.
Si la machine ne possède pas la bride
d’attache en option, attachez l’extrémité
avant avec une sangle passée sur le sol de
la machine.
Si la machine ne possède pas la bride
d’attache en option, attachez la machine sur
le camion ou la remorque avec cette sangle.
Les points d’attache arrière sont les trous
situés à l’arrière du châssis.
88
ATLV 4300 330522 (2−01)
ENTRETIEN
7. Si la surface de chargement n’est pas
horizontale ou si sa hauteur dépasse 380
mm par rapport au sol, utilisez un treuil pour
décharger la machine.
Si la surface de chargement est horizontale
ET si sa hauteur est inférieure ou égale à
380 mm par rapport au sol, la machine peut
être conduite hors du camion ou de la
remorque.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous
déchargez la machine d’un camion ou
d’une remorque, utilisez un treuil. Ne
conduisez pas la machine hors du
camion ou de la remorque si la surface
de chargement n’est pas horizontale ou
si sa hauteur est supérieure à 380 mm
par rapport au sol.
ATLV 4300 330522 (2−01)
89
ENTRETIEN
SOULEVEMENT AU CRIC DE LA MACHINE
Pour l’entretien de la machine, vous pouvez lever
la machine au cric aux endroits désignés. Utilisez
un cric de capacité adéquate et en bon état de
fonctionnement.
Avant de lever la machine au cric, arrêtez toujours
la machine sur une surface horizontale et bloquez
les roues.
Les points avant de positionnement du cric se
trouvent sur le châssis près des roues avant.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, bloquez les
roues de la machine avant de la lever
avec un cric.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, utilisez le cric
sur la machine uniquement aux endroits
désignés à cet effet. Bloquez la machine
avec des chandelles.
Les points arrière de positionnement du cric se
trouvent sous le pare−chocs arrière.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, bloquez les
roues de la machine avant de la lever
avec un cric.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de
l’entretien de la machine, utilisez le cric
sur la machine uniquement aux endroits
désignés à cet effet. Bloquez la machine
avec des chandelles.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Avant d’entreposer la machine pour une longue
période, la machine doit être préparée pour
diminuer les risques de formation de rouille, de
dépôt d’impuretés et d’autres dépôts indésirables.
Contactez le personnel d’entretien TENNANT.
90
ATLV 4300 330522 (9−99)
DONNEES TECHNIQUES
DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS/CAPACITES GENERALES DE LA MACHINE
Elément
Dimensions/capacité
Longueur
2590 mm
Largeur
168 mm
Hauteur
2113 mm
Voie
965 mm
Empattement
1320 mm
Capacité en poids du bac à déchets
68 kg
Capacité en volume du bac à déchets
416 L
Capacité du réservoir du système de
dépoussiéreur à voie humide (en option):
30 l
Poids brut du véhicule (GVWR)
910 kg
Charge par essieu (avant et arrière)
680 kg
Niveau sonore en continu
89.5 dB (A)
Vibration – Main−bras
<2,5m/s 2
Vibration – Corps entier
<0,5m/s 2
PERFORMANCES GENERALES DE LA MACHINE
Elément
Valeur
Vitesse maximum en marche avant
26 kmh
Vitesse maximum en marche arrière
8 kmh
Largeur de couloir minimum pour virages
4064 mm
Rayon de braquage minimum
457 mm
Déclivité maximum en montée et en descente
12_ / 21% Bac à déchets vide ou plein
DIRECTION
Type
Roues avant, cylindre
hydraulique, bielle de direction
Source d’alimentation
Pompe hydraulique auxiliaire
Direction de secours
Manuelle
SYSTEME HYDRAULIQUE
Système
Capacité
Type d’huile
Réservoir
hydraulique
19 L
ISO 100 VI 126 ou supérieur − au−dessus de 7_ C
ISO 32 VI 163 ou supérieur − au−dessous de 7_ C
Système
hydraulique total
21 L
ATLV 4300 330522 (1−2017)
91
DONNEES TECHNIQUES
TYPE D’ALIMENTATION
Moteur
Type
Allumage
Cycle
Aspiration
Cylindres Alésage
Course
Kubota
Piston
Diesel
4
Naturelle
3
78.4mm
Engine
Serial
Number
Displace−
ment
Alimentation régie par Tennant
Alimentation
intermittente brute
conformément à SAE
J1995
Standard
1.1 L
20.9 kw (28 hp) @ 3000 rpm
20.9 kw (28 hp) @
3000 rpm
Standard 1.1 2L
(002698− (68.5 cu in)
)
18.5 kw (24.8 hp) @ 3000 rpm
18.5 kw (24.8 hp) @
3000 rpm
Turbo
1.1 L
28.0 kw (38 hp)@ 3000
28.0 kw (38 hp)@
3000
Turbo
1.2 L
24.5 kw (32.8 hp) @ 3000 rpm
24.5 kw (32.8 hp) @
3000 rpm
(000000−0
02697)
(000000−0
03029)
(003030−
)
(60.9 cu in)
(60.9 cu in)
(68.5 cu in)
78 mm
1,1 L (60,9 cu in)
20,9 kw (28 hp) à 3000
Le carburant à faible taux tours/min.
de soufre contient moins Moteur turbo −28,0 kW @ 3000
de 500 ppm
20,9 kw (28 hp) à 3000
tours/min.
Moteur turbo −28,0 kW
@ 3000
Carburant
Système de refroidissement
Système électrique
Réservoir à diesel:
31,42 L (8.3 gal)
Eau/antigel éthylène glycol
12 V nominal
Total: 4 L (1 gal)
Alternateur 30 A
Batterie 12V − 730 cca
Vitesse au ralenti sans
charge
Vitesse régulée avec charge
1200 tours/min.
3000 tours/min. maximum
Huile de lubrification du moteur avec filtre
Huile pour moteur 5,2 indice diesel CF ou supérieur
SYSTEME DE FREINAGE
Type
Fonctionnement
Freins de service
Freins à disque à commande par câble, un par
roue arrière
Frein de stationnement
Actionne les freins de service des roues arrière,
commande par câble
92
ATLV 4300 330522 (1−2017)
DONNEES TECHNIQUES
PNEUS
Emplacement
Type
Dimensions
Nombre
de plis
Pression
Avant (2)
Pneumatique
216 mm (8.5 pounces)
x 457 mm (18 pounces)
4 plis
152 kPa (22 psi)
Arrière (2)
Pneumatique
216 mm (8.5 pounces)
x 584 mm (23 pounces)
4 plis
124 kPa (18 psi)
Arrière (2) (Option)
Pneumatique de
traction
216 mm (8.5 pounces)
x 584 mm (23 in)
4 plis
48 kPa (7 psi)
168 mm
(46 in)
2113
mm
(83 in)
965 mm
(38 in)
1320 mm
(52 in)
2590 mm
(102 in)
DIMENSIONS DE LA MACHINE
ATLV 4300 330522 (1−2017)
93

Manuels associés