m550-H | g500-S | Lenze m550-P three-phase AC motor Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
Montage et mise en service FR Motoréducteur Motoréducteur à arbres parallèles IE2 g500-S / m550-H Génération B Motoréducteur à arbres parallèles IE3 g500-S / m550-P Génération B Sommaire Sommaire Généralités sur la documentation Description du document Documentation complémentaire Notations et conventions 5 5 5 6 Consignes de sécurité Consignes de sécurité de base Utilisation conforme à la fonction Mauvaise utilisation prévisible Dangers résiduels 7 8 9 9 10 Information produit Identification des produits Plaques signalétiques Codes produit Équipement 12 12 12 14 17 Transport 18 Stockage 19 Installation mécanique Remarques importantes Préparatifs Installation Positions de montage Mise à l'air libre Cotes d'encombrement La peinture Modules d’extension 20 20 20 21 21 22 27 28 32 Installation électrique Remarques importantes Préparatifs raccordement moteur Raccordement par boîte à bornes Raccordement par connecteurs ICN Raccordement via connecteur M12 Raccordement par connecteurs HAN 36 36 36 37 38 42 45 46 Mise en service Remarques importantes avant la première mise sous tension Contrôle fonctionnel 48 48 49 49 Maintenance Intervalles de maintenance Opérations de maintenance 50 51 53 Réparations 62 Diagnostic et dépannage Défauts fonctionnels 63 63 3 Sommaire Caractéristiques techniques Normes et conditions d'utilisation Normes appliquées et homologations Protection des personnes et protection des appareils Informations relatives à la CEM Conditions environnementales Données moteur Caractéristiques assignées Réglement en matière d'écoconception 65 65 65 65 65 66 67 67 73 Informations sur l'environnement et le recyclage 76 4 Généralités sur la documentation Description du document Généralités sur la documentation AVERTISSEMENT ! Veuillez lire attentivement cette documentation avant de commencer les travaux. ▶ Veuillez respecter les consignes de sécurité ! Description du document Ce document est destiné au personnel qualifié qui travaille avec les produits décrits. Grâce aux données et aux informations rassemblées ici, nous vous soutenons lors de l'installation mécanique, de l'installation électrique et de la mise en service. • Le document n'est valable qu'avec la documentation complète du produit ! • Pour les accessoires de sécurité, respectez le mode d'emploi du fabricant ci-joint ! • Ce document contient des consignes de sécurité que vous devez respecter. • Toutes les personnes travaillant sur et avec les entraînements doivent disposer de la documentation nécessaire pendant leur travail et respecter les informations et instructions qui leur sont indispensables. • La documentation doit toujours être complète et en parfait état de lisibilité. Documentation complémentaire Vous trouverez des informations et des outils d'aides concernant les produits Lenze sur Internet : www.Lenze.com à Téléchargements 5 Généralités sur la documentation Notations et conventions Notations et conventions Pour distinguer les différents types d'information, cette documentation utilise diverses conventions. Représentation des chiffres Séparateur décimal Point Est utilisé de façon générale comme séparation décimale. Exemple : 1 234.56 Consignes préventives UL UL En anglais et en français Consignes préventives UR UR Consignes préventives Mise en évidence de textes spéciaux Outils d'ingénierie »« Logiciel Exemples : »Engineer«, »EASY Starter« Renvoi à la page ¶ Renvoi à la documentation , Renvoie à une autre page contenant des informations complémentaires. Exemple : ¶ 16 = voir page 16 Pictogrammes Renvoie à une autre documentation contenant des informations complémentaires. Exemple : , EDKxxx = voir documentation EDKxxx Présentation des consignes de sécurité DANGER ! Indique une situation exceptionnellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Indique une situation exceptionnellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves et irréversibles, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation de danger. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou modérées. REMARQUE Indique des dangers matériels. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts matériels. 6 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Le non-respect des mesures de sécurité fondamentales et des consignes de sécurité suivantes peut entraîner de graves blessures et d’importants dégâts matériels ! Respecter les indications contenues dans la documentation jointe et concernée. C'est une condition préalable à un fonctionnement sûr et sans défaut, pour atteindre les caractéristiques spécifiées du produit. Respectez les consignes de sécurité spécifiques contenues dans les autres paragraphes ! 7 Consignes de sécurité Consignes de sécurité de base Consignes de sécurité de base DANGER ! Tension électrique dangereuse Risques encourus : Mort ou blessures graves dues à un choc électrique ▶ Exécuter les travaux sur l'appareil uniquement lorsqu'il est hors tension. ▶ Après avoir coupé la tension réseau, tenir compte des panneaux de signalisation sur le produit. Produit • L’utilisation du produit doit être absolument conforme à la fonction. • Ne jamais mettre le produit en service si celui-ci présente des dommages. • Ne jamais modifier le produit d’un point de vue technique. • Ne jamais mettre le produit en service si celui-ci n’est pas entièrement monté. • Ne jamais mettre le produit en service sans le capot obligatoire. • • Ne retirer ou enficher les borniers de raccordement que lorsque le produit est hors tension. Ne retirer le produit de l'installation que lorsqu'il est hors tension. Personnel Les travaux réalisés sur le produit doivent exclusivement être exécutés par un personnel qualifié et habilité. CEI 60364 ou CENELEC HD 384 définir la qualification de ces personnes : • Ces personnes connaissent parfaitement l'installation, le montage, la mise en service et le fonctionnement du produit. • Elles possèdent les qualifications appropriées pour l’exercice de leur activité. • Elles connaissent toutes les prescriptions pour la prévention d’accidents, directives et lois applicables sur le lieu d’utilisation et sont en mesure de les appliquer. Raccordement électrique Attention, en cas de travaux sur des produits sous tension, respecter les prescriptions nationales en vigueur pour la prévention des accidents. Réaliser l'installation électrique selon les dispositions applicables (par exemple sections de câble, fusibles, connexion du conducteur de protection). Cette documentation comporte des instructions supplémentaires. Cette documentation contient des instructions pour une installation conforme CEM. Respecter aussi ces instructions pour les produits portant le marquage CE. Le respect des valeurs limites imposées par la législation CEM relève de la responsabilité du constructeur de l'installation ou de la machine. Fonctionnement Le cas échéant, les installations doivent être équipées de dispositifs de surveillance et de protection supplémentaires. Respecter les dispositions et prescriptions de sécurité en vigueur sur le site. Après coupure de la tension d'alimentation du produit, attendre avant de toucher aux pièces d'appareil et raccords de puissance conducteurs qui étaient sous tension, car les condensateurs seront peut-être encore chargés. Respecter ce faisant les panneaux de consignes correspondants apposés sur le produit. Les dépôts de saletés ou poussières entravent la dissipation calorifique et le refroidissement. Éliminer ces dépôts à intervalles réguliers. Procédés industriels Les procédures à suivre et les schémas de câblage fournis constituent des recommandations dont l'adéquation avec l'application concernée doit être vérifiée. Lenze décline toute responsabilité pour les dommages liés à un problème d'adéquation des procédures et schémas de câblage proposés. 8 Consignes de sécurité Utilisation conforme à la fonction Utilisation conforme à la fonction • • • • • • • Le produit doit impérativement fonctionner dans les conditions d'utilisation et les valeurs limites de tension prescrites dans la présente documentation. Le produit répond aux exigences en matière de sécurité de la norme 2014/35/UE : Directive Basse Tension. Le produit n'est pas une machine au sens de la norme 2006/42CE : Directive Machines. La mise en service ou la mise en fonctionnement conforme d'une machine avec le produit est interdite tant que la conformité de la machine aux dispositions de la directive CE 2006/42CE : Directive Machines n'a pas été vérifiée. Respecter la norme EN 60204−1. La mise en service ou la mise en fonctionnement conforme n’est autorisée que si les dispositions de la directive CEM 2014/30/UE sont respectées. Le produit ne constitue pas un équipement domestique, mais un composant à usage exclusivement industriel ou professionnel au sens de la norme EN 61000−3−2. Le produit peut être utilisé conformément à ses caractéristiques techniques si le système d'entraînement doit respecter les catégories selon la EN 61800−3. • Les freins intégrés ne doivent en aucun cas être utilisés comme des freins de sécurité. Le couple de freinage est susceptible d’être réduit par des facteurs impondérables. • Le produit peut être utilisé avec ou sans variateur. • Les normes harmonisées de la série CEI/EN60034 s'appliquent. Mauvaise utilisation prévisible • • • • • Utiliser dans les zones à risque d'explosion Utiliser en environnement agressif (acides, gaz, vapeurs, poussières, graisses) Utiliser en immersion Utiliser sous émission rayonnée Utiliser en fonctionnement générateur 9 Consignes de sécurité Dangers résiduels Dangers résiduels Des risques résiduels peuvent subsister même si toutes les consignes ont été respectées et toutes les mesures de sécurité ont été mises en œuvre. Dans le cadre de l'analyse des risques pour sa machine/son installation, l'utilisateur doit tenir compte des dangers résiduels indiqués. Ne pas respecter cela peut entraîner des blessures et dommages matériels graves ! Produit Tenez compte des panneaux d'avertissement sur le produit et de leur signification ! Tension électrique dangereuse : Avant de procéder à des travaux sur le produit, vérifier que tous les raccordements de puissance sont hors tension ! Après coupure de l’alimentation, les raccordements de puissance véhiculent une tension électrique dangereuse pendant la durée indiquée par le symbole ! Courant de fuite important : Réaliser une installation fixe et un raccordement PE selon la norme : EN 61800−5−1 / EN 60204−1 Surface brûlante : Utiliser votre équipement de protection personnelle ou attendre le refroidissement de l'appareil ! Protection des personnes • Le produit ne dispose d'aucune fonction technique liée à la sécurité. - Un système de sécurité maître est nécessaire. - Prévoir des dispositifs de surveillance et de protection supplémentaires conformément aux prescriptions de sécurité en vigueur. • Les bornes de puissance peuvent véhiculer une tension lorsque le moteur est éteint ou arrêté. - Avant le début des travaux, vérifier que toutes les bornes de puissance sont hors tension. • Des tensions peuvent se produire au niveau des composants d'entraînement (par exemple, capacitif, alimentation par variateur). - Il est indispensable d'effectuer une mise à la terre soigneuse aux points marqués sur les composants. • Il existe un risque de brûlure avec les surfaces chaudes. - Prévoir une protection contre les contacts accidentels. - Utiliser un équipement de protection individuelle ou attendre le refroidissement. - Empêcher le contact avec des substances inflammables. • Les pièces rotatives présentent un risque de blessures. - Avant de travailler sur le système d'entraînement, attendre que le moteur soit à l'arrêt. • Il existe un risque de démarrage involontaire ou de chocs électriques. • Les freins intégrés ne sont pas des freins de sécurité. - Des facteurs nuisibles agissant, comme p. ex. la pénétration d'huile, peuvent produire une réduction du couple. 10 Consignes de sécurité Dangers résiduels Protection du moteur • Version avec connecteur : - Ne jamais débrancher le connecteur sous tension. Le connecteur risque d'être détruit. - Avant de débrancher le connecteur, couper la tension d'alimentation ou bloquer le variateur. • Les sondes thermiques intégrées ne constituent pas une protection totale pour la machine. - Si nécessaire, limiter le courant maximum. Paramétrer les variateurs de telle manière qu'au bout de quelques secondes, le fonctionnement soit coupé avec I > In particulièrement lorsqu'il y a un danger de blocage. - La protection contre la surcharge installée n'empêche pas une surcharge dans certaines conditions. • Les fusibles ne protègent pas le moteur. - Utiliser un disjoncteur de protection moteur en fonction du courant. - Utiliser les sondes thermiques intégrées. • Des couples trop élevés provoquent la rupture de l'arbre moteur. - Ne pas dépasser les couples maximum conformément aux données techniques de la plaque signalétique. Protection réducteur • Des couples trop élevés endommagent le réducteur. - Ne pas dépasser les couples de sortie indiqués sur la plaque signalétique. • Des vitesses d'entrée font monter les températures trop haut. - Ne pas dépasser les vitesses d'entrée indiquées sur la plaque signalétique. • Des forces transversales peuvent être exercées sur l'arbre réducteur. - Veiller à ce que les arbres du réducteur et de la machine motrice soient parfaitement alignés. • Un manque de lubrifiant peut endommager des dentures. - Toujours placer le réducteur dans la position de montage indiquée sur la plaque signalétique. - Pour le renouvellement du lubrifiant, utiliser le type de lubrifiant et la quantité de lubrifiant indiqués sur la plaque signalétique. 11 Information produit Identification des produits Plaques signalétiques Information produit Identification des produits Plaques signalétiques La plaque signalétique est fixée sur le moteur. 12 Information produit Identification des produits Plaques signalétiques 3 L 2 6.5 6.2 6.6 7.2 7.5 SF 7.6 9 8 5 4 1 6.1 6.4 7.1 7.4 7.7 10 6.3 6.7 7.3 7.8 Hz kW V A V A r/min 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 19 20 14 15 Brake Fan ACH 11.8 11.9 16.1 17.1 16.2 16.3 17.2 17.3 16.4 C86 M2 n2 c 12 13.1 13.2 13.3 18 21 22 23 23 Position Contenu Position 1 Fabricant 12 Contenu Code moteur pour variateurs de vitesse Lenze 2 Pays de production 13 Données de sortie du réducteur 3 Homologations 13.1 Couple de sortie 4 Normes 13.2 Vitesse de sortie 5 Genre de moteur 13.3 Charge admissible 6 Données réducteur 14 Dispositif de surveillance de la température 6.1 Nom de produit 15 Systèmes de bouclage 6.2 Code produit 16 Frein 6.3 Rapport de réduction 16.1 Taille 6.4 Position : Arbre, bride, boîte à bornes/motec 16.2 Tension de raccordement 6.5 Position de montage 16.3 Puissance 6.6 Lubrifiant 16.4 Couple de freinage 6.7 Quantité de lubrifiant 7 Motoventilateur Données moteur 17.1 Tension assignée 7.1 Nom de produit 17.2 Fréquence assignée 7.2 Code produit 17.3 Puissance assignée 7.3 Indice de protection 18 Chauffage anti-condensation 7.4 Classe d'efficacité 19 Données client 7.5 Mode de fonctionnement 20 Année de fabrication / semaine de fabrication 7.6 Fréquence assignée 21 Pays de production abrégé 7.7 Facteur de service 22 Numéro de documentation 7.8 Classe d'isolation 23 Numéro de série 24 Code-barres 8 Température ambiante 9 Poids 10 Catégorie de produit UL 11 17 Données moteur à la fréquence assignée 11.1 Fréquence assignée 11.2 Puissance assignée 11.3 Tension assignée 11.4 Courant assigné 11.5 Tension assignée 11.6 Courant assigné 11.7 Vitesse assignée 11.8 Facteur de puissance 11.9 Rendement 13 Information produit Identification des produits Codes produit Codes produit Code produit Réducteur Exemple : Type de produit G Réducteurs Famille de produits Réducteur plat Couple de sortie 130 Nm Version de carter Version à bride Nombre d'étages Montage du moteur 14 113 M H D R 2 C 1B S 113 220 Nm 122 400 Nm 140 660 Nm 166 950 Nm 195 2 100 Nm 221 3 100 Nm 231 4 500 Nm 245 8 000 Nm 280 14 000 Nm 314 19 000 Nm 319 Motoréd. M Réducteurs N Une liaison mécanique avec des arbres pleins clavetés avec des dimensions standard V Arbre creux avec rainure de clavette H Arbre creux frette de serrage S Version à pattes + centrage A Version à pattes B Avec centrage C Diam.perçage trous taraudés D Sans bride R Bride avec trous lisses K À 2 étages 2 À 3 étages 3 À 4 étages 4 Moteur intégré C Adaptateur CEI avec accouplement à doigts N T Adaptateur CEI avec arbre creux enfichable H Adaptateur NEMA avec accouplement à doigts Taille entraînement S B Genre de réducteur Version d'arbre B 50 Génération Conception 50 G A Adaptateur NEMA avec arbre creux enfichable B Adaptateur servomoteur avec arbre creux enfichable S Adaptateur servomoteur avec accouplement à doigts E D G 1A ... □H 08 ... 82 Information produit Identification des produits Codes produit Code produit Moteur Exemple Type de produit M Moteur Famille de produits H 063 S 04 5 H IE3 P Brièvement S Moyenne M Longue L 4 pôles Indice de protection IP54/IP55 5 IP65/IP66 6 Frein Systèmes de bouclage Homologations 0 0 C C 063 071 080 090 100 112 132 160 180 Nombre de pôles Refroidissement E B IE2 Taille Longueur B 55 Génération Classe d'efficacité 55 M 04 Autoventilation E Motoventilation F - 0 Frein à ressorts à manque de courant F - 0 Codeur absolu A Codeur incrémental E Résolveur R Sans N CE C CE, CCC 3 CE, cULus L CE, cULus, CCC 5 CE, cURus U CE, cURus, CCC W Variantes de conception Code interne C 15 Information produit Identification des produits Codes produit Code produit Bouclages Exemple AS Description Variante Famille de produits Résolveur RS Résolveur pour fonction de sécurité RV Codeur incrémental IG Codeur incrémental avec signal de commutation IK Nombre AS Codeur absolu, multitours AM 2 pôles Résolveur pour servomoteurs 0 2 pôles Résolveur pour moteurs triphasés 1 Nombre de paires de pôles pour résolveur 2 3 4 ... Tension d'alimentation - 8V - K 2 Code produit Codeur absolu, monotour Incrément ou constante par tour Interface ou niveau de signal 1024 20 32 128 512 1024 2048 ... 5V 8V 15 V 24 V ... Standard TTL T HTL (pour codeur incrémental) H Hiperface (pour codeur absolu) H EnDat E SinCos 1 Vss S Numérique D Pour fonction de sécurité TTL U HTL (pour codeur incrémental) K Hiperface (pour codeur absolu) K EnDat F SinCos 1 Vss V Numérique D Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) 16 1 2 3 4 Information produit Équipement Équipement L'illustration ci-après donne un aperçu des composants et des raccordements sur le produit. La position, la taille et l'aspect peuvent varier. Mise à l'air libre (selon position de montage) Bouchon du trou de remplissage (selon position de montage) Vis de contrôle du niveau d'huile (selon position de montage) Surveillance de la température Refroidissement Bras de réaction Bouclage Bride de sortie Frein Arbre de sortie Raccordement moteur Bouchon de vidange d'huile (selon position de montage) Version de carter 17 Transport Transport • • • • • • • • • Veiller à une utilisation correcte. Vérifier la bonne fixation des composants. Sécuriser ou enlever les composants mal serrés. N'utiliser que les dispositifs de transport solidement arrimés (par exemple des boulons à œillet ou des plaques de support). N'endommager aucun module lors du transport. Empêcher les décharges électrostatiques sur les modules électroniques et les contacts. Éviter les chocs. Vérifier la charge utile des appareils de levage et des systèmes de préhension des charges. Vous trouverez les poids sur les documents de livraison. Sécuriser la charge contre tout renversement ou toute chute. Il est interdit de se tenir sous une charge en suspension. Vous trouverez les poids à transporter dans les documents de livraison ! Les moteurs montés sur les réducteurs sont parfois dotés d’anneaux de levage. Ces derniers sont destinés uniquement au montage/démontage du moteur sur le réducteur et ne doivent en aucun cas être utilisés pour le motoréducteur complet ! ATTENTION ! Danger lié au renversement ou à la chute de charges ! Il est interdit de se tenir sous une charge en suspension ! ▶ Pour atteindre une direction de charge la plus verticale possible (capacité portante maximale), ajouter au besoin des dispositifs de suspension adaptés supplémentaires. Sécuriser le dispositif de suspension pour qu'il ne glisse pas ! ▶ Visser complètement les dispositifs de transport. Ils doivent être à plat et reposer sur toute la surface ! ▶ Charger les dispositifs de transport à la verticale, dans le sens de l'axe de la vis ! Si la traction est de biais ou en cisaillement (latéral), cela réduit la capacité portante ! Respecter les indications de la norme DIN 580 ! Position des anneaux de levage 18 Stockage Stockage Stockage jusqu'à un an : • Respecter les conditions climatiques conformément aux spécifications techniques - 4Conditions environnementales ^ 66 • Stocker à l'intérieur, dans un endroit sec, peu soumis aux vibrations (Veff < 0.2 mm/s), en atmosphère non-agressive • Protéger de la poussière, des chocs et de la lumière solaire • Éviter les variations de température pouvant induire de la condensation • Pour les réducteurs avec mise à l’air libre, prévoir un stockage avec reniflard vers le haut • Ne pas actionner le reniflard afin d'éviter tout échange d'air avec l'air ambiant • Faire subir un nouveau traitement là où la protection contre la corrosion est endommagée sur les arbres et les surfaces nues Stockage entre un an et deux ans : • Avant le stockage, appliquer un produit anticorrosion à effet longue durée (p. ex. Anticorit BW 366 de l'entreprise Fuchs) sur les arbres et les surfaces nues. • Ne pas activer le reniflard • Placer le réducteur en position de montage M1 (A) • Remplir le réducteur avec le type de lubrifiant indiqué (voir plaque signalétique) jusqu'au trou de remplissage/mise à l'air libre pour la position de montage M1 (A) - 4Plaques signalétiques ^ 12 - 4Mise à l'air libre ^ 22 19 Installation mécanique Remarques importantes Installation mécanique Remarques importantes Configurer le produit conformément aux informations figurant dans le chapitre « Normes et conditions d'utilisation ». • 4Normes et conditions d'utilisation ^ 65 Les spécifications techniques et les informations sur les conditions de raccordement figurent sur la plaque signalétique et dans cette documentation. • • Les milieux ambiants - en particulier ceux qui sont chimiquement agressifs - peuvent attaquer les bagues d'étanchéité de l'arbre, les peintures et les plastiques. Lenze propose une protection spéciale des surfaces et contre la corrosion. • Placer le réducteur uniquement dans la position de montage indiquée. • 4Positions de montage ^ 21 Préparatifs Protéger les bagues d'étanchéité d'arbre contre tout contact avec les solvants. Enlever les capots de protection des arbres. Enlever toute trace de produit anticorrosion se trouvant sur l'arbre et les surfaces de la bride. Monter les éléments de transmission sur l'arbre de sortie uniquement à l'aide de la tige de centrage présente. Aligner précisément l'arbre de sortie et les éléments de transmission pour éviter toute torsion. Veiller à monter les poulies, les pignons et les roues dentées très près de l'épaulement d'arbre afin de réduire au maximum la contrainte de flexion de l'arbre et les forces d'appui. Serrer tous les raccords vissés avec les couples prescrits et les fixer avec du frein-filet en vente dans le commerce. Vérifier que la peinture n'est pas endommagée et faire les retouches en bonne et due forme. • • • • • • • • Filetage M3 M4 M5 M6 Résistance M8 M10 M12 M16 M20 M24 M27 M30 Couple de serrage Nm ±10 % 4.8 Nm 0.7 1.4 2.8 4.8 12 23 − − − − − − 8.8 Nm 1.3 3.0 5.9 10.1 24.6 48 84 206 415 714 1050 1428 10.9 Nm 1.9 4.6 8.6 14.9 36.1 71 123 302 592 1017 1496 2033 20 Installation mécanique Installation Positions de montage Installation • • • • Les surfaces de montage doivent être planes, non déformées et ne doivent être soumises à aucune vibration. Les surfaces de montage doivent être en mesure de compenser les forces et couples générés pendant le fonctionnement. Veiller à une ventilation sans entrave. Pour les versions avec ventilateur, respecter une distance minimum de 10 % du diamètre extérieur du capot de ventilateur dans le sens de l'aspiration. Positions de montage La quantité de lubrifiant à remplir et la mise à l'air libre du réducteur sont adaptés à la position de montage. Il faut absolument respecter la position de montage indiquée sur la plaque signalétique pour éviter des dommages au réducteur. M1 [ A ] M6 [ E ] M2 [ D ] M4 [ C ] M5 [ F ] M3 [ B ] 21 Installation mécanique Installation Mise à l'air libre Mise à l'air libre Il n'est pas nécessaire d'utiliser des dispositifs d'évacuation d'air pour les réducteurs g500-S130 à S220. Le réducteur g500-S220 peut être équipé en option d'un bouchon à évent. À partir du g500-S400, les réducteurs sont livrés en standard avec des bouchons à évent. Pour signaler la présence d’un reniflard de mise à l’air libre, une étiquette est apposée sur le réducteur. Avant la première mise en service, retirer le dispositif de sécurité pour le transport sur du reniflard. Monter les reniflards livrés non montés avec l'équipement conformément à la position de montage. 22 Installation mécanique Installation Mise à l'air libre g500-S220 à S660 Position de montage M1 (A) Position de montage M2 (D) Position de montage M3 (B) Remplissage et mise à l'air libre + + + ② + Contrôle ③ Vidange ② g500-S220 g500-S400 23 Installation mécanique Installation Mise à l'air libre Position de montage M4 (C) Position de montage M5 (F) Position de montage M6 (E) Remplissage et mise à l'air libre + + ③④ ② + + Contrôle ② Vidange 24 g500-S220 g500-S400 g500-S660 + Installation mécanique Installation Mise à l'air libre g500-S950 à S4500 Position de montage M1 (A) Position de montage M2 (D) Position de montage M3 (B) Remplissage et mise à l'air libre + + + Contrôle Vidange 25 Installation mécanique Installation Mise à l'air libre Position de montage M4 (C) Position de montage M5 (F) Position de montage M6 (E) Remplissage et mise à l'air libre + + + Contrôle ⑤ Vidange ⑤ g500-S3100 Réducteurs avec vase d'expansion d'huile pour position de montage M4 (C) Pour assurer une lubrification fiable des dentures en position de montage M4 (C) (le moteur est placé depuis le haut verticalement depuis le haut), le niveau de remplissage du réducteur doit être plus élevé. Le volume d'air réduit dans le réducteur peut, lorsque la vitesse d'entrée est élevée, conduire parfois à une sortie d'huile par la mise à l'air libre. Le vase d'expansion d'huile étend la chambre de dilatation pour le lubrifiant. Le vase d'expansion d'huile est à commander comme kit de montage à fixer sur le réducteur. Si la place manque, le vase d'expansion d'huile peut aussi être monté au-dessus du raccord flexible du réducteur, sur les pièces adjacentes de l'installation. 26 Installation mécanique Cotes d'encombrement Cotes d'encombrement Les dimensions figurent dans le document de configuration. 27 Installation mécanique La peinture La peinture Éléments de transmission • À retirer ou mettre en place uniquement avec des dispositifs appropriés. • Pour la mise en place, utiliser le trou de centrage dans l'arbre. • Éviter les chocs et les coups. • Pour l'entraînement par courroie, tendre la courroie avec le plus grand soin conformément aux indications du constructeur. • Veiller à procéder à un montage sans contrainte. • Corriger les petites imprécisions à l’aide des accouplements élastiques adaptés. Fixation • Utiliser des vis avec un coefficient de résistance minimum de 8.8. • Respecter le couple de serrage prescrit. • Protéger contre tout desserrage involontaire. • En cas de charge alternée, nous recommandons d'appliquer une colle anaérobique entre la bride et la surface de montage. Réducteur avec arbre creux et rainure de clavette • Au niveau des surfaces de contact de l'arbre de machine et de l'alésage de l'arbre creux, utiliser une pâte amortissante. • Veiller à procéder à un montage sans contrainte. • Faire peser les efforts de montage sur l’arbre creux et non sur le carter du réducteur. • Utiliser les rainures pour circlips dans l'arbre creux pour la sécurisation axiale. Proposition de solution pour la sécurisation axiale Démontage • Débloquer la sécurisation axiale du réducteur dans l'arbre creux • Avec l'outil auxiliaire adapté, tirer le réducteur hors de l'arbre de machine Proposition de solution pour le démontage Réducteur avec arbre creux et frette de serrage REMARQUE ▶ Ne jamais démonter la nouvelle frette de serrage. ▶ Nettoyer et dégraisser l’alésage de l’arbre creux et l’arbre de machine ! ▶ Ne jamais serrer les vis de serrage avant que l’arbre de machine ne soit en place pour éviter toute déformation plastique de l’arbre creux. ▶ Protéger la frette de serrage contre les contacts accidentels pendant le fonctionnement à l’aide de mesures adaptées (exemple : capot de protection). 28 Installation mécanique La peinture Montage Arbre de machine 1 1 2 1 2 Capot tournant Vis de serrage 1. Contrôler l'arbre de machine - Diamètre avec tolérance d'ajustement h6 - Limite d’élasticité du matériau Re ≥ 360 MPa - Module élastique env. 210 000 MPa - Rugosité de surface Rz≤ 15 µm - Concentricité (contre les forces additionnelles dues au gauchissement) 2. Retirer le capot tournant (1) de la frette de serrage 3. Nettoyer et dégraisser avec soin les surface en contact entre l’alésage de l’arbre creux et l’arbre de machine. 4. Desserrer légèrement les vis de serrage (2) les unes après les autres, sans les retirer complètement. 5. Faire glisser le réducteur sur l’arbre de machine. 6. Serrer légèrement les vis de serrage à la main. 7. Serrer les vis de serrage (2) uniformément, petit à petit, les unes après les autres, en plusieurs passes (env. 5), jusqu’à ce que toutes les vis aient atteint le couple de serrage prescrit. 8. Faire glisser le capot tournant (1) sur la frette de serrage. 29 Installation mécanique La peinture REMARQUE ▶ La frette de serrage est considérée comme correctement montée et fixée lorsque les surfaces extérieures des bagues externe et interne sont parfaitement alignées. Des écarts minimes sont permis. 3 4 A 3 4 [A] Bague externe Bague interne Exempt de graisse REMARQUE ▶ Si la frette de serrage porte une indication de couple de serrage différent, l'indication est prioritaire sur la valeur du tableau. Couples de serrage des vis de serrage Alésage arbre creux mm 20 Filetage mm M6 M5 25 M6 M6 30 M8 M6 35 M8 M6 40 M8 Largeur sur pans mm 10 8 10 10 13 10 13 10 13 Couple de serrage Nm 12 6 14 14 30 14 30 14 34 Alésage arbre creux mm 50 65 75 80 85 105 125 Filetage mm M8 M10 M10 M10 M12 M14 M14 Largeur sur pans mm 13 17 17 17 19 22 22 Couple de serrage Nm 34 70 70 70 121 193 193 Montage patte de réducteur REMARQUE ▶ Sur les réducteurs G50BS113 à G50BS166, la patte est fournie non montée et elle peut être montée sur le réducteur dans trois positions. Selon les conditions d'emplacement et de l'espace de montage disponible, la patte peut d'abord être vissée sur le carter de la machine ou sur le réducteur. Pour l'installation du réducteur avec la patte montée sur le carter de la machine, Lenze recommande d'utiliser des goujons filetés. ▶ Pour les réducteurs G50BS195 à G50BS245, la patte est intégrée au carter. 30 Installation mécanique La peinture F E REMARQUE ▶ L'arbre de sortie doit être parfaitement aligné par rapport à l'arbre de la machine, indépendamment de l'ordre des opérations de montage. Indications de montage de la patte sur le réducteur : 1. Fixer la patte avec 4 vis en « position F » et 2 vis en « position E » sur le réducteur 2. Fixer le réducteur avec la patte sur le carter de la machine avec 4 vis Indications de montage de la patte sur le carter de la machine : 1. Fixer la patte sur le carter de la machine avec 4 vis 2. Fixer la patte avec 4 vis en « position F » et 2 vis en « position E » sur le réducteur Pour aligner l'arbre réducteur sur l'arbre de la machine : 1. Desserrer les vis de fixation « patte sur le réducteur » et « patte sur le carter machine » jusqu'à ce que la patte puisse être déplacée sur le réducteur et sur le carter machine. 2. Aligner l'arbre de sortie avec l'arbre de la machine 3. Visser les vis de fixation « patte sur le réducteur » et « patte sur le carter machine » 4. Vérifier l'alignement arbre du réducteur par rapport à l'arbre de machine, améliorer l'alignement si nécessaire et répéter les étapes 1 à 3 Couple de serrage de montage de la patte sur le réducteur Code produit Couple de serrage G50BS113 + G50BS122 10 G50BS140 + G50BS166 48 Nm 31 Installation mécanique La peinture Modules d’extension Modules d’extension Montage Couvercle frette de serrage REMARQUE ▶ Le couvercle livré non monté se monte comme protection contre les contacts involontaires de la frette de serrage. Réducteur G50BS113 à G50BS195 X X Appuyer le couvercle avec tiges de fixation intégrées dans les alésages de la bride du carter. Réducteur G50BS221 à G50BS245 X 1 X 2 3 1 2 3 Couvercle frette de serrage Vis à tête cylindrique Douille de réduction 1. Visser les douilles de réduction (3) à l'aide d'un tournevis dans les trous taraudés jusqu'à affleurement avec la bride du carter. 2. Fixer le capot à l'aide des vis à tête cylindrique (2) via les douilles de réduction (3). 32 Installation mécanique La peinture Modules d’extension Montage du bras de réaction REMARQUE ▶ Les vis, les écrous et le plot de fixation de la machine ne sont pas compris dans l'équipement livré. ▶ Utiliser des vis et des écrous avec coefficient de résistance 8.8. ▶ Utiliser des rondelles et plot de fixation avec une rugosité de surface d'environ Rz= 25 µm. ▶ Les solvants, huiles, graisses et carburants peuvent abîmer les éléments en caoutchouc. Éviter tout contact ! g50BS113...g50BS245 D d5 d c7 c6 c6 c D d d5 g50BS280...g50BS319 c6 c 1. Monter les butoirs en caoutchouc avec rondelles des deux côtés du bras de réaction du réducteur et du plot de fixation de la machine, comme indiqué. 2. Visser les écrous jusqu'à ce que les butoirs en caoutchouc présentent une précontrainte de Δ c7 . 3. Verrouiller l'assemblage par vis avec un deuxième écrou. Réducteurs Précontrainte Butoirs en caoutchouc Rondelle Δ c7 d D c d5 min c6 mm mm mm mm mm mm G50BS113 1 11 30 12 30 2,5 G50BS122 1 11 30 12 30 2,5 G50BS140 1 13 40 12 37 3 G50BS166 1 13 40 12 37 3 G50BS195 1 13 40 12 37 3 G50BS221 2 17 50 2x 12 50 3 G50BS231 2 21 60 2x 12 60 4 G50BS245 2 26 72 2x 12 72 5 G50BS280 7 25 80 40 100 10 G50BS314 5 31 120 50 140 12 G50BS319 7 31 120 50 140 12 33 Installation mécanique La peinture Modules d’extension Installation du levier de déverrouillage manuel du frein avec blocage possible en position de fonctionnement 4 3 2 5 1 1 2 Vis à tête cylindrique avec écrou hexagonal Étrier de déblocage manuel 3 Pièce de blocage 4 5 Levier de déverrouillage manuel du frein Capot ventilateur Indications de montage du levier de déverrouillage manuel du frein : 1. Visser la vis à tête cylindrique avec écrou hexagonal (1) sans serrer dans la pièce de blocage (3). 2. Pousser la pièce de blocage (3) sur le levier de déverrouillage manuel du frein (4). 3. Passer le levier de déverrouillage manuel du frein avec la pièce de blocage (3+4) par la fente du capot ventilateur (5) et visser dans le trou taraudé de l'étrier de déblocage manuel (2). 4. Serrer le levier de déverrouillage manuel du frein (4) avec le couple prescrit. 5. Aligner la pièce de blocage (3) (voir fig.) et insérer par le haut dans la fente du capot ventilateur (5) jusqu'à la butée. 6. Serrer la vis à tête cylindrique (1) avec le couple prescrit et bloquer avec une vis à tête hexagonale. 34 Installation mécanique La peinture Modules d’extension Manipulation du levier de déverrouillage manuel du frein avec blocage possible REMARQUE ▶ Verrouiller le déblocage manuel uniquement pour les travaux de maintenance en position de maintenance ! ▶ Pendant le fonctionnement, il est interdit de verrouiller le déblocage manuel en position de maintenance, car cela risquerait d'endommager le frein. ▶ Dans chaque position, toujours sécuriser la pièce de blocage à l'aide d'une vis à tête cylindrique et d'un écrou ! Position de fonctionnement, frein non débloqué 1 1.1 1 3 Position de maintenance, frein débloqué 4 3 5 Vis à tête cylindrique avec écrou hexagonal Pièce de blocage 4 5 Levier de déverrouillage manuel du frein Capot ventilateur Pour verrouiller le levier de déverrouillage manuel du frein : 1. Desserrer l'écrou hexagonal (1.1) et la vis à tête cylindrique (1). 2. Retirer la pièce de blocage (3) de la fente du capot ventilateur et tourner de 180 °. 3. Actionner le levier de déverrouillage manuel du frein (4) et le placer en position de maintenance, et pousser la butée de verrouillage (3) dans la fente du capot du ventilateur (5) en exerçant une légère pression. 4. Serrer la vis à tête cylindrique (1) avec le couple prescrit et bloquer avec une ecrou hexagonal (1.1). 35 Installation électrique Remarques importantes Installation électrique Remarques importantes DANGER ! Risque de blessures et risque de brûlures dus à une tension dangereuse Hors tension ou lorsque le moteur est à l'arrêt, les bornes de puissance peuvent véhiculer une tension et causer des dysrythmies cardiaques mortelles ou de graves brûlures. ▶ Débrancher le produit du secteur. ▶ Avant le début des travaux, vérifier que les bornes de puissance sont hors tension. • • • Attention, en cas de travaux sur des produits sous tension, respecter les prescriptions nationales en vigueur pour la prévention des accidents. Réaliser l'installation électrique conformément aux consignes en vigueur, p. ex. sections de câble, fusibles, connexion du conducteur de protection. Le respect des valeurs limites imposées par la législation sur la CEM relève de la responsabilité du constructeur de l'installation ou de la machine. Second raccordement à la terre sur le moteur REMARQUE ▶ La norme EN 61800-5-1 impose un conducteur de protection supplémentaire si le courant de fuite est supérieur à 3.5 mA pour du courant alternatif ou à 10 mA pour du courant continu. Noter les points suivants : • Ne pas poser le second raccordement sur la même borne de raccordement. Tenir également compte d'au moins un des points suivants : • Respecter une section minimale du câble de mise à la terre de protection de 10 mm2 pour du cuivre ou 16 mm2 pour de l'aluminium. • Pose d'un câble de mise à la terre de protection supplémentaire avec la même section que le câble de mise à la terre de protection initial. • Prévoir une coupure automatique du réseau en cas de rupture du conducteur de protection. Fonctionnement sur le variateur externe Il est interdit de dépasser une amplitude de tension d'impulsion de Upk = 1 560 V au niveau des bornes moteur. Le temps de montée d'impulsion minimum doit alors être de tR = 0.1 µs. S'il ne peut être exclu d'aller au-delà des pointes de tension admissibles ou en deçà des temps de montée d'impulsion, prendre les mesures suivantes : • Réduction de la tension du bus CC (seuil d'activation de la tension du hacheur de freinage) • Utilisation de filtres, selfs • Utilisation de câbles moteur spécifiques Préparatifs Câblage conforme CEM Le câblage conforme CEM est décrit en détail dans la documentation du variateur Lenze. 36 Installation électrique raccordement moteur raccordement moteur Pour bien raccorder le moteur, respecter : • Les consignes figurant sur la boîte à bornes du moteur. • Les consignes fournies dans le document de configuration du moteur. • Les caractéristiques techniques sur la plaque signalétique moteur. Second raccordement à la terre sur le moteur La norme EN 61800-5-1 impose un conducteur de protection supplémentaire si le courant de fuite est supérieur à 3.5 mA pour du courant alternatif ou à 10 mA pour du courant continu. 4Remarques importantes ^ 36 Équipement livré en cas de sélection d'un deuxième point de mise à la terre : • Rondelle crantée • Rondelle • Vis de fixation Le câble de mise à la terre supplémentaire n'est pas fourni. Le client se charge du dimensionnement de la mise à la terre. 37 Installation électrique raccordement moteur Raccordement par boîte à bornes Raccordement par boîte à bornes Respecter les instructions de branchement, les informations figurant sur la plaque signalétique et le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. Le raccordement doit être réalisé de manière à conserver une liaison électrique permanente et sûre : • Éviter les fils effilochés • Utiliser des embouts de câble adéquats • Lorsqu'un raccord PE supplémentaire est utilisé, veiller à une bonne conductivité (éliminer les éventuels résidus de peinture) • Réaliser une connexion sûre du conducteur de protection • Après avoir réalisé le raccordement, vérifier sur la plaque à bornes que toutes les connexions sont bien serrées La boîte à bornes ne doit contenir ni corps étrangers, ni poussières ou humidité • • Les entrées de câbles non utilisées doivent être obstruées, la boîte à bornes elle-même doit être fermée de façon à être étanche à la poussière et à l'eau Les distances d'isolement entre les parties nues et sous tension et entre la terre ne doivent pas être inférieures aux valeurs suivantes : Configuration minimale requise pour l'isolement principal conformément à CEI/EN 60664-1 (CE) Exigence accrue pour la version UL Diamètre moteur 3,87 mm 6,4 mm < 178 mm 9,5 mm > 178 mm Position des raccordements 2 1 Position 38 Description 1 Raccordement de puissance Raccordement du frein Raccordement PE Raccordement Système de bouclage Raccordement Surveillance de la température 2 Raccordement Motoventilateur Remarque importante Si nécessaire, le couvercle de la boîte à bornes peut pivoter par incréments jusqu'à 90 °, en desserrant les vis sur la boîte à bornes. Installation électrique raccordement moteur Raccordement par boîte à bornes Couple de serrage des raccords vissés du couvercle et des presse-étoupes Les ouvertures pour les presse-étoupes sont obstruées avec des bouchons d'obturation. Pour la boîte à bornes du motoventilateur, l'ouverture se trouve uniquement sur un côté. Si nécessaire, le couvercle de la boîte à bornes peut pivoter par incréments jusqu'à 90 °, en desserrant les vis sur la boîte à bornes. 1 2 Raccords vissés du couvercle, position 1 Diamètre du filetage Couples de serrage ±10 % Nm M4 M5 M6 2.2 3.5 4.5 Presse-étoupes, position 2 Presse-étoupes M12x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M25x1.5 M32x1.5 M40x1.5 M50x1.5 Couples de serrage ±10 % Plastique Nm 0.7 1.0 1.0 2.5 3.0 3.0 3.0 Métal Nm 3.0 3.0 4.0 6.0 8.0 10 14 Couples de serrage des goujons de serrage et de la vis PE 1 1 1 Goujons de serrage, position 1 Moteur m550-H/P63 ... 80 m550-P90 ... 112 m550-P132 m550-P160 ... P180 Diamètre du filetage mm M4 M5 M6 M8 Couples de serrage ±10 % Nm 1.5 2.0 3.5 6.0 m550-P180 Vis PE Moteur m550-H/P63 ... 80 m550-P90 ... 112 m550-P132 ... 160 Diamètre du filetage mm M5 M5 M6 M8 Couples de serrage ±10 % Nm 5.9 5.9 10.1 24.6 39 Installation électrique raccordement moteur Raccordement par boîte à bornes Raccordement Puissance Configuration en pont Couplage Y/Δ W2 U2 U1 V1 L1 L2 V2 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L3 L3 L2 Boîte à bornes Puissance Contact Désignation Description PE PE Conducteur de protection U1 L1 V1 L2 W1 L3 Enroulement du moteur Phase Raccordement du frein CC Boîte à bornes Frein CC Contact Désignation Description BD1 + Frein + BD2 - Frein - Raccordement du frein CA 1 - 2 ~ 3 ~ 4 + 5 6 Commutation côté courant continu du contacteur Boîte à bornes Frein CA Contact ~ Désignation L1 N + + - - Schalter Description Réseau Frein de maintien (câblage en usine) Commutation côté courant continu du contacteur Raccordement Bouclage Boîte à bornes Résolveur Contact Désignation B1 +Ref B2 -Ref B3 +VCC ETS B4 +COS B5 -COS B6 +SIN B7 -SIN B8 40 Description Enroulements de transformateur (enroulements de référence) Alimentation : Plaque signalétique électronique (uniquement pour la variante avec plaque signalétique électronique ETS) Enroulements statoriques cosinus Enroulements statoriques sinus Non affecté Installation électrique raccordement moteur Raccordement par boîte à bornes Boîte à bornes Codeur incrémental HTL/TTL Contact Désignation Description + + UB Alimentation + - GND Masse A A/+COS Voie A/+COS A¯ A¯/Ref COS Voie A inversée/-COS B B/+SIN Voie B/+SIN B¯ B¯/Ref SIN Voie B inversée/-SIN 0 0 Top zéro/+RS485 0¯ 0¯ Top zéro inversé/-RS485 Boîte à bornes Codeur absolu SinCos avec Hiperface Contact Désignation Description B1 + UB Alimentation + B2 GND Masse B3 A Voie A/+COS B4 A¯ Voie A inversée/-COS B5 B Voie B/+SIN B6 B¯ Voie B inversée/-SIN B7 Z Top zéro/+RS485 B8 Z¯ Top zéro inversé/-RS485 B10 Blindage Codeur incrémental Raccordement Surveillance de la température Boîte à bornes Surveillance de la température Contact Désignation TB1 Description Surveillance de la température : contact thermique à ouverture TB2 1TP1 Thermistance CTP150 2TP1 Thermistance PTC130 R1 + Sonde thermique PT1000 + R2 - Sonde thermique PT1000 - 1TP2 Thermistance CTP150 2TP2 Thermistance PTC130 Raccordement motoventilateur Boîte à bornes Motoventilateur monophasé Contact Désignation Description PE PE Conducteur de protection U1 L1 U2 N Réseau Boîte à bornes Motoventilateur triphasé Contact Désignation Description PE PE Conducteur de protection U1 L1 V1 L2 W1 L3 Raccordement réseau 41 Installation électrique raccordement moteur Raccordement par connecteurs ICN Raccordement par connecteurs ICN Position des raccordements 3 2 1 Position 1 Description Remarque importante Connecteur ICN-M23 6 broches • Raccordement de puissance • Raccordement du frein • Raccordement PE En supplément pour le connecteur ICN-M23 8 broches : • Raccordement Surveillance de la température CTO ou PT1000 - En présence d'un bouclage, la sonde thermique PT1000 se câble dans le connecteur de bouclage. 2 Connecteur ICN-M23 • Raccordement Système de bouclage • Raccordement Sonde thermique PT1000 - 3 Connecteur ICN-M17 • Raccordement Motoventilateur Si nécessaire, le couvercle de la boîte à bornes peut pivoter par incréments jusqu'à 90 °, en desserrant les vis sur la boîte à bornes. Raccordement Puissance et frein Affectation connecteurs ICN-M23 6-pôles 2 1 + 6 5 4 ICN M23 6 broches Contact Désignation Description 1 BD1 Frein de maintien CC +/CA 2 BD2 Frein de maintien CC -/CA PE PE Conducteur de protection 4 U Puissance phase U 5 V Puissance phase V 6 W Puissance phase W 42 Installation électrique raccordement moteur Raccordement par connecteurs ICN Affectation connecteurs ICN-M23 8 broches 3 D C B 4 + A 1 ICN M23 8 broches Contact Désignation Description 1 U Puissance phase U PE PE Conducteur de protection 3 W Puissance phase W 4 V Puissance phase V A TB1 / TP1 / R1 Surveillance de la température : contact thermique à ouverture B TB2 / TP2 / R2 Surveillance de la température : contact thermique à ouverture C BD1 / BA1 Frein CC +/CA ≤ 230 V D BD2 / BA2 Frein CC -/CA ≤ 230 V Raccordement Bouclage et surveillance de la température Affectation connecteurs ICN-M23 Résolveur Code 0° 9 1 2 3 10 P 8 7 12 6 4 11 5 ICN M23 pour résolveur Contact Désignation Description 1 +Ref Enroulements de transformateur 2 -Ref Enroulements de transformateur 3 +VCC ETS Alimentation : Plaque signalétique électronique (uniquement pour les moteurs et les variateurs proposant cette fonction) 4 +COS Enroulements statoriques cosinus 5 -COS Enroulements statoriques cosinus 6 +SIN Enroulements statoriques sinus 7 -SIN Enroulements statoriques sinus 8 Non affecté 9 Non affecté 10 Schirm Blindage du boîtier du codeur 11 + Surveillance de la température : PT1000 12 - Surveillance de la température : PT1000 43 Installation électrique raccordement moteur Raccordement par connecteurs ICN Affectation connecteurs ICN-M23 Codeur incrémental et codeur absolu SinCos Hiperface© Code 20° 9 1 2 3 8 7 P 10 4 12 6 11 5 ICN M23 Codeur incrémental et codeur absolu SinCos Hiperface Contact Désignation Description 1 B Voie B/+SIN 2 A¯ Voie A inversée/-COS 3 A Voie A/+COS 4 +UB Alimentation + 5 GND Masse 6 Z¯ Top zéro inversé/-RS485 7 Z Top zéro/+RS485 8 9 Non affecté B¯ Voie B inversée/-SIN 10 Schirm Blindage du boîtier du codeur 11 + Surveillance de la température : PT1000 12 - Surveillance de la température : PT1000 Motoventilateur Affectation connecteurs ICN-M17 6 5 4 3 + 1 2 ICN M17 pour motoventilateur monophasé Contact Désignation Description PE PE Conducteur de protection 1 U1 Ventilateurs 2 U2 Ventilateurs 3 Non affecté 4 Non affecté 5 Non affecté 6 Non affecté ICN M17 pour motoventilateur triphasé Contact Désignation PE PE Conducteur de protection 1 U Puissance phase U 2 3 Non affecté V 4 44 Puissance phase V Non affecté 5 6 Description Non affecté W Puissance phase W Installation électrique raccordement moteur Raccordement via connecteur M12 Montage avec connecteur ICN REMARQUE Câbles sous tension ! Endommagement du connecteur possible. ▶ Ne jamais débrancher le connecteur sous tension ! ▶ Avant de débrancher, bloquer le variateur ! REMARQUE Perte de l'indice de protection en raison d'un montage erroné ! Défaut fonctionnel possible. ▶ Connecteur ICN avec assemblage par vis : Ne pas enlever le joint torique ▶ Connecteur ICN avec système de verrouillage rapide à baïonnette : Retirer et éliminer le joint torique. 1 1. En reliant le connecteur au connecteur moteur, veiller à ce que les points de repère (Pos. 1) se situent face à face. 2. Serrer la collerette de fixation du connecteur à la main ! Raccordement via connecteur M12 Affectation connecteurs M12 Codeur incrémental IG128-24V-H 3 2 4 1 ICN M12 Contact Désignation Description 1 +UB Alimentation + 2 B Voie B 3 GND Masse 4 A Voie A 45 Installation électrique raccordement moteur Raccordement par connecteurs HAN Raccordement par connecteurs HAN Position des raccordements Position 1 Description 1 Raccordement de puissance Raccordement du frein Raccordement PE Raccordement Surveillance de la température En plus, sur les HAN modulaires : • Raccordement du redresseur Connecteur HAN 10E Le couplage du moteur est réalisé dans le connecteur associé. Le connecteur n'est adapté que pour les moteurs à type de couplage Y/Δ. Affectation connecteur HAN 10E 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 Configuration en pont dans le connecteur associé HAN 10E Contact Désignation Description 6-7-8 Y Couplage 1-6 2-7 3-8 Δ HAN 10 E Contact Désignation 1 U1 2 V1 3 W1 4 +/AC 5 -/AC 6 W2 7 U2 8 V2 9 TKO/+PT1000 10 TKO/-PT1000 46 Description Enroulement du moteur Phase Frein Enroulement du moteur Phase Surveillance de la température Installation électrique raccordement moteur Raccordement par connecteurs HAN Connecteur HAN modulaire Le couplage du moteur est réalisé dans la boîte à bornes. Affectation connecteur HAN modulaire 16 A a 2 1 1 2 3 4 3 4 5 c 5 6 6 b a c HAN modulaire 16 A Module a Contact Désignation 1 U1 2 V1 3 W1 1 TKO+PT1000 2 +/AC 3 -/AC Description Enroulement du moteur Phase b c Module aveugle 4 5 6 Surveillance de la température Frein Schaltkontakt Redresseur TKO-PT1000 Surveillance de la température Affectation connecteur HAN modulaire 40 A 1 1 a 2 2 3 4 5 3 a c 6 b c HAN modulaire 40 A Module a Contact Désignation 1 U1 2 V1 3 W1 1 TKO+PT1000 2 +/AC 3 -/AC b c Description Enroulement du moteur Phase Module aveugle 4 5 6 Surveillance de la température Frein Schaltkontakt Redresseur TKO-PT1000 Surveillance de la température 47 Mise en service Remarques importantes Mise en service Remarques importantes Kits de température Les kits de température suivants sont disponibles, adaptés à vos conditions ambiantes : • Standard • Congélat. • Plage étendue Vérifier le lubrifiant et la température ambiante indiqués sur la plaque signalétique. 4Plaques signalétiques ^ 12 Respecter les indications relatives aux kits de température. Kits de température Standard Température ambiante 0 °C à +40 °C Lubrifiant Huile minérale • CLP 460 Huile synthétique • CLP HC 220 Huile recommandée en milieu alimentaire • CLP HC 220 USDA H1 Remarque importante Pour une température ambiante principalement au-delà de +30 °C : • Vérification nécessaire du cas d'utilisation par Lenze. Congélat. Température ambiante -30 °C à +10 °C Lubrifiant Huile recommandée en milieu alimentaire • CLP HC 46 USDA H1 Remarque importante Au démarrage d'un moteur froid en deçà de -20 °C, il faut s'attendre à des couples de démarrage plus élevés du fait que le lubrifiant du roulement sera plus visqueux. • Pour la conception, tenir compte d'une réserve de couple de démarrage du moteur d'environ 20 %. Mise en service à plus de +10 °C : • Utiliser l'entraînement à 50 % max. du couple assigné pour éviter de réduire la durée de vie. Plage étendue Température ambiante -30 °C à +40 °C Lubrifiant Huile synthétique • CLP HC 220 Remarque importante Au démarrage d'un moteur froid en deçà de -20 °C, il faut s'attendre à des couples de démarrage plus élevés du fait que le lubrifiant du roulement sera plus visqueux. • Pour la conception, tenir compte d'une réserve de couple de démarrage du moteur d'environ 30 %. Pour une température ambiante principalement au-delà de +30 °C : • Vérification nécessaire du cas d'utilisation par Lenze. Sans kit congélation, la durée de vie peut baisser de jusqu'à 20 % si la température est constamment entre -30 °C et -25 °C. 48 Mise en service avant la première mise sous tension avant la première mise sous tension • • • • • • • • • • • • • L'entraînement est-il intact à l'extérieur ? La fixation mécanique est-elle en bon état ? Le raccordement électrique est-il en bon état ? Les parties périphériques et les surfaces susceptibles d'atteindre des températures élevées sont-elles protégées contre les contacts accidentels ? Lors du fonctionnement en essai sans élément de transmission sur l'arbre, les clavettes sont-elles sécurisées radialement ? Tous les assemblages par vis des pièces mécaniques et électriques sont-ils bien serrés ? L’air de refroidissement peut-il circuler librement (en arrivée comme en sortie) ? Le conducteur de protection est-il bien raccordé ? Les dispositifs de protection contre la surchauffe sont-ils efficaces, par ex. évaluation de la sonde thermique ? Le paramétrage du variateur est-il bien adapté au moteur ? Le raccordement moteur a-t-il la bonne séquence de phase ? Y a-t-il une protection contre les contacts accidentels des pièces périphériques et des surfaces susceptibles d'atteindre des températures élevées ? Un contact présentant une bonne conductivité électrique est-il assuré si un raccord PE est présent sur le carter moteur ? Avant la première mise sous tension, après un arrêt prolongé ou après révision du moteur, vérifier la résistance d'isolement, de la condensation pourrait s'être formée. • Pour des valeurs ≤1 kΩ par volt de tension assignée, la résistance d'isolement n'est pas suffisante et il ne faut pas appliquer une tension. • Sécher l'enroulement jusqu'à ce que la résistance d'isolement atteigne au moins >1 kΩ par volt de tension assignée. Contrôle fonctionnel Après la mise en service, vérifier chacune des fonctions de l'entraînement : • Sens de rotation quand désaccouplé • Caractéristiques de couple et courant absorbé • Fonction du système de bouclage • Fonction du frein Pendant le fonctionnement, procéder à des contrôles réguliers. Prêter une attention particulière aux points suivants : • Bruits inhabituels • Fonctionnement instable • Fortes vibrations • Éléments de fixation desserrés • État des câbles électriques • Modifications du régime • Dépôts sur l'entraînement et dans les canalisations de refroidissement 49 Maintenance Maintenance AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dues au non-respect des mesures de sécurité suivantes Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner des blessures et dommages matériels graves. ▶ Tous les travaux sur le système d'entraînement doivent impérativement être réalisés hors tension. ▶ Attendre que les surfaces aient refroidi. ▶ Mettre le système d'entraînement hors charge ou sécuriser les charges agissant sur l'entraînement. ▶ Protéger les moteurs contre les corps étrangers pénétrants. Systèmes de bouclage DANGER ! Réaliser des travaux non professionnels sur le codeur de sécurité du moteur peut conduire à la perte des fonctions de sécurité. Risques encourus : dommages corporels et/ou matériels ▶ La réparation ou le remplacement du codeur de sécurité doivent être réalisés exclusivement par du personnel Lenze compétent ou une personne dûment autorisée. 50 Maintenance Intervalles de maintenance Intervalles de maintenance Motoréducteur/réducteur Intervalle de temps Mesures Description des travaux Après montage et 3 heures Contrôler les fixations Vérifier la solidité de toutes les vis de fixation du réducteur (fixation des pattes, des brides et des frettes de serrage...). Le premier jour, puis chaque mois Contrôles généraux Veiller aux bruits de fonctionnement inhabituels, aux vibrations et instabilités et aux températures plus élevées que la limite admissible Contrôler l'étanchéité En cas de fuites, éliminer la cause du problème d'étanchéité et contrôler le niveau de lubrifiant. Nettoyer le motoréducteur/ réducteur Enlever les saletés et les dépôts de poussière. En cas de fort encrassement, nettoyer plus souvent Contrôler le butoir en caoutchouc Vérifier le butoir en caoutchouc du bras de réaction. Le remplacer en cas d'usure ou d'endommagement visibles Regraissage des paliers à roulement Réducteurs avec adaptateur et graisseur : Regraisser le palier à roulement dans l'adaptateur à l'aide d'une pompe à graisse. Graisse : Klüber Microlube GLY 92, quantité env. 5 grammes Contrôler le reniflard Vérifier que le reniflard n'est pas bouché. S'il est bouché, remplacer le bouchon Tous les 6 mois Tous les ans Suivant le graphique, au plus tard Remplacement du lubrifiant selon les délais indiqués dans le tableau de présentation des lubrifiants Remplacer le lubrifiant du roulement Procéder à un renouvellement du lubrifiant Quantité et type de lubrifiant, voir plaque signalétique 4Plaques signalétiques ^ 12 Remplacer de même les lubrifiants des roulements lors d'un renouvellement du lubrifiant Les réducteurs suivants sont lubrifiés à vie : • G50BS113 Lubrifiants Pour les réducteurs qui ne sont pas lubrifiés à vie, remplacer le lubrifiant régulièrement. Le type de lubrifiant figure sur la plaque signalétique. Toujours utiliser les mêmes types de lubrifiant. 4Plaques signalétiques ^ 12 L'intervalle de vidange dépend de la température du lubrifiant en fonctionnement. Les intervalles de vidange indiqués dans le tableau de présentation des lubrifiants sont des valeurs indicatives pour des conditions ambiantes normales et une température d'huile de 70 °C maximum. Pour des conditions de fonctionnement rendues difficiles (p.ex. environnement ambiant agressif), les intervalles doivent être plus courts. Si les températures d'huile sont plus élevées, déterminer l'intervalle de vidange à partir du graphique sur les lubrifiants suivant. 51 Maintenance Intervalles de maintenance Déterminer les intervalles de vidange pour les lubrifiants 1. Mesurer la température du lubrifiant sur le bouchon de vidange d'huile 2. Ajouter 10 °C 3. Relever l'intervalle de vidange sur le graphique Position du bouchon de vidange d'huile 4Mise à l'air libre ^ 22 110 100 90 C 80 A D 70 60 1000 10000 50000 B A B Température du carter d'huile inférieur [°C] Intervalle de vidange en heures de fonctionnement [h] C D Huile synthétique : CLP HC/CLP PG Huile minérale : CLP Frein à ressorts à manque de courant REMARQUE ▶ Pour chaque application, un concept de maintenance adapté aux conditions de fonctionnement et aux charges du frein doit être créé. Frein d'application Frein de maintien avec arrêt d'urgence • Selon calcul de la durée de vie • Au moins tous les 2 ans • Sinon tous les six mois • Frein standard : Au plus tard après 1 million de cycles • Version LongLife : Au plus tard après 10 millions de cycles • Au plus tard après 4 000 • Prévoir des intervalles plus heures de fonctionnement courts en cas d'arrêts d'urgence fréquents 52 Description des travaux • Retirer les impuretés dues aux lubrifiants (huiles et graisses) avec un produit de nettoyage pour frein, au besoin, remplacer le frein après recherche des causes. • Retirer les saletés et les particules entre le corps inducteur et le disque d'armature. • Vérifier la fonction de déblocage et de pilotage du frein • Mesurer l'entrefer (si nécessaire, l'ajuster) • Mesurer l'épaisseur du rotor (si nécessaire, le remplacer) • Rechercher des dommages thermiques sur le disque d'armature ou la bride (ternissures bleu foncé) Maintenance Opérations de maintenance Opérations de maintenance Contrôle du niveau d'huile REMARQUE ▶ Contrôler le niveau d'huile lorsque l'appareil est froid ! Vérifier le niveau d'huile à l'aide des jauges représentés (voir illustrations). En fonction du type de réducteur et de la position de montage (M1 à M6), préparez-le selon le modèle suivant. Le type de réducteur et la position de montage figurent sur la plaque signalétique. 4Plaques signalétiques ^ 12 Le niveau d'huile doit se situer dans la zone indiquée de la jauge. 100 [mm] Réducteur G50BS113 à S166 Modèle : Jauges de niveau pour G50BS113 50 M1, M4, M5 M3 M2 0 10 M6 53 Maintenance Opérations de maintenance M3 M4 50 M1 100 [mm] Modèle : Jauges de niveau pour G50BS122 0 10 M6 M2 54 M5 Maintenance Opérations de maintenance 100 [mm] Modèle : Jauges de niveau pour G50BS140 50 M1 M3 M6 0 10 M4 M5 M2 55 Maintenance Opérations de maintenance M1, M6 100 [mm] Modèle : Jauges de niveau pour G50BS166 50 M4 0 10 M3 M2 M5 Contrôlez le niveau de lubrifiant : 1. Retirer la vis de contrôle de la position marquée.4Mise à l'air libre ^ 22 2. Introduire la jauge de niveau d'huile dans le trou taraudé. Respecter ce faisant la position dans le modèle de la jauge de niveau d'huile ! 3. Retirer la jauge de niveau d'huile avec soin et déterminer le niveau de lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se situer dans la zone repérée de la jauge. 4. Si le niveau de lubrifiant est trop bas, rajouter du lubrifiant jusqu'à ce que le niveau de lubrifiant se trouve dans la zone repérée de la jauge de niveau d'huile. S'il en manque beaucoup, déterminer la cause. 5. Placer la vis de contrôle et serrer au couple prescrit. 56 Maintenance Opérations de maintenance Réducteur G50BS195 à G50BS319 Contrôlez le niveau de lubrifiant : 1. Retirer la vis de contrôle de la position marquée.4Mise à l'air libre ^ 22 2. Introduire l'outil auxiliaire huile dans le trou taraudé. 3. Retirer l'outil auxiliaire avec soin et déterminer le niveau de lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se situer entre le trou taraudé et la cote « x ». 4. Si le niveau de lubrifiant est trop bas, rajouter du lubrifiant jusqu'à ce que le niveau de lubrifiant se trouve dans la zone repérée. S'il en manque beaucoup, déterminer la cause. 5. Placer la vis de contrôle et serrer au couple prescrit. C 90 ° x G d2 A B ÖL A B C Alésage de contrôle Outil auxiliaire p.ex. fil métallique coudé (non compris dans l'équipement livré) Vis de contrôle Trou taraudé G Tête de vis d2 Niveau de remplissage x mm mm M10 x 1 14 2 M12 x 1.5 17 3 M16 x 1.5 21 4 M20 x 1.5 25 5 G 1/8" 14 2.5 G 1/4" 18 3 G 3/8" 22 4 G 3/4" 32 7 57 Maintenance Opérations de maintenance Remplacement du lubrifiant REMARQUE Remplacement du lubrifiant standard CLP ou CLP HC par un lubrifiant recommandé en milieu alimentaire CLP ... USDA H1. Les trous d'évacuation ne permettent pas toujours de vider complètement le réducteur. Il peut alors y avoir une quantité résiduelle de lubrifiant dans le réducteur. ▶ Rincez soigneusement le réducteur avec l'huile recommandée en milieu alimentaire avant de le reremplir. REMARQUE ▶ Les réducteurs doivent être à température tiède pour assurer une bonne fluidité de l'huile sans risque de brûlure. Pour changer le lubrifiant : 1. Poser un récipient assez grand (indication de la quantité de lubrifiant sur la plaque signalétique) sous le bouchon de vidange d'huile. 4Plaques signalétiques ^ 12 2. Retirer la vis de remplissage et le bouchon de vidange d'huile à la position marquée et vidanger entièrement le lubrifiant.4Mise à l'air libre ^ 22 3. Placer le bouchon de vidange d'huile avec la nouvelle bague d'étanchéité et serrer au couple prescrit. 4. Verser la quantité de lubrifiant définie par le trou de remplissage. 5. Placer la vis de remplissage et serrer au couple prescrit. 6. Éliminer les huiles usagées conformément à la réglementation en vigueur. Couples de serrage reniflards et vis de fermeture Trou taraudé Couple de serrage Nm M10 x 1 10 M12 x 1.5 20 M16 x 1.5 34 M20 x 1.5 50 G 1/8" 10 G 1/4" 10 G 3/8" 25 G 3/4" 50 Remplacement du lubrifiant des paliers Lubrifiants recommandés : Roulement du réducteur Roulement du moteur Lubrifiant bio (lubrifiant pour secteurs agricoles et des eaux et forêts) Température ambiante Constructeur Type -30 °C à +50 °C Fuchs Renolit H 443 -30 °C à +80 °C Klüber Petamo 133 N -40 °C à +60 °C Klüber Microlube GLY 92 -30 °C à +70 °C Lubcon Thermoplex 2TML -40 °C à +80 °C Klüber Asonic GHY 72 -40 °C à +50 °C Fuchs Plantogel 0120S Pour changer le lubrifiant : • Enlever la graisse du palier à roulement • Roulements rapides (moteur et réducteur côté entrée) : remplir de graisse environ un tiers du vide entre les corps de roulement. • Roulements lents (dans le réducteur et côté sortie) : remplir de graisse environ 2/3 du vide entre les corps de roulement. 58 Maintenance Opérations de maintenance Opérations de maintenance sur le frein à ressort REMARQUE ▶ Remplacer entièrement les freins dont les disques d'armature, les ressorts ou les brides sont défectueux. ▶ Avant les opérations de maintenance, identifier les freins et le type de protection du moteur à l'aide de la plaque signalétique 4Plaques signalétiques ^ 12 Avant les interventions sur le frein, retirer le capot de l'autoventilation ou du motoventilateur du moteur. Pour retirer le capot ventilateur : 1. Desserrer et retirer les vis du pourtour du capot. 2. Au besoin, débrancher le câble de raccordement sur le capot du motoventilateur. 3. Retirer le capot ventilateur. Purger et vérifier la tension. DANGER ! Risque de blessures dues aux pièces en rotation. ▶ Ne pas toucher les pièces périphériques. DANGER ! Risque de choc électrique. ▶ Ne pas toucher les raccordements sous tension. 1. Vérifier le fonctionnalité du frein quand l'entraînement tourne : Le disque d'armature doit être tiré et permettre une libre rotation du rotor. 2. Mesurer la tension continue sur le frein. - Comparer la tension continue mesurée avec l'indication de tension sur la plaque signalétique. Un écart jusqu'à ±10 % est toléré. - En cas d'utilisation de redresseurs monovoie en pont : Après le basculement vers la tension monovoie, la tension continue mesurée peut baisser jusqu'à 45 % de l'exigence en matière de tension figurant sur la plaque signalétique. Vérifier et régler l'entrefer DANGER ! Risque de blessures dues aux pièces en rotation. ▶ Le moteur doit ne pas tourner lors du contrôle de l'entrefer. REMARQUE ▶ L'entrefer du frein de maintien HBR et du frein d'application ABR (protection du moteur IP65/66) ne peut pas se régler ! Une fois atteint l'entrefer sL,max, les freins doivent être remplacés. 59 Maintenance Opérations de maintenance Freins à ressorts ABR IP65/66 Frein à ressorts HBR IP54/55 Frein à ressorts ABR IP54/55 4 2 3 1 5 sL 1 2 3 Corps inducteur Disque d'armature Vis à tête cylindrique 4 5 sL Vis creuse avec six pans Bouchon d'obturation Entrefer Comment vérifier l'entrefer : 1. Frein non alimenté. 2. Pour les freins à ressorts à manque de courant ABR IP65/66 : Tirer hors de son logement le bouchon d'obturation (5) situé sur le pourtour du frein et vérifier l'entrefer sL par l'ouverture. Après vérification, renfoncer le bouchon d'obturation sans le coincer. 3. Avec une jauge d'épaisseur surfacique, mesurer l'entrefer sL entre le corps inducteur (1) et le disque d'armature (2) à proximité des vis à tête cylindrique (3). Comparer l'entrefer avec la valeur maximale admissible d'entrefer sL,max. 4. 5. Régler l'entrefer sur sL,N. Pour régler l'entrefer sur le frein ABR IP54/55 : 1. Desserrer les vis à tête cylindrique (3) avec la clé à six pans creux. 2. Insérer la vis creuse (4) plus loin dans le corps inducteur (1) avec une clé plate. Une rotation d'1/6 tour réduit l'entrefer d'env. 0.15 mm. 3. Serrer les vis à tête cylindrique (3) au couple prescrit. 4. Avec une jauge d'épaisseur surfacique, mesurer l'entrefer sL entre le corps inducteur (1) et le disque d'armature (2) à proximité des vis à tête cylindrique (3). 60 Maintenance Opérations de maintenance Frein de maintien HBR Frein Couple de freinage statique Entrefer sL,max sL,N mm Nm mm HBR 06 4 0.6 HBR 08 8 0.6 16 0.7 23 0.5 HBR 12 32 0.8 HBR 14 60 0.8 HBR 16 80 0.9 HBR 18 150 0.6 HBR 10 0.2 ±0.1 0.3 ±0.1 +0.10 -0.05 0.4 Frein d'application ABR, indice de protection IP54/55 Frein Couple de serrage Entrefer sL,max Frein de service Nm ABR 06 3.0 ABR 08 5.9 ABR 10 10.1 ABR 12 10.1 ABR 14 24.6 ABR 16 24.6 ABR 18 24.6 ABR 20 48.0 sL,N Frein de maintien mm mm 0.50 0.30 0.2 +0.10 -0.05 0.75 0.45 0.3 +0.10 -0.05 1.00 0.60 0.4 +0.10 -0.05 Frein d'application ABR, indice de protection IP65/66 Frein Entrefer sL,max Frein de service sL,N Frein de maintien mm mm ABR 06 0.50 0.30 0.2 +0.08 -0.05 ABR 08 0.50 0.30 0.2 +0.08 -0.05 ABR 10 0.50 0.30 0.2 +0.13 -0.05 ABR 12 0.60 0.45 0.3 +0.08 -0.10 ABR 14 0.75 0.45 0.3 ±0.1 ABR 16 0.80 0.50 0.3 +0.15 -0.05 ABR 18 1.0 0.65 0.4 +0.20 -0.10 61 Réparations Réparations REMARQUE Nous vous recommandons de confier toute réparation au service après-vente Lenze En cas d'anomalies constatées pendant le fonctionnement du système d'entraînement : • Commencer par rechercher les causes possibles en se reportant au 4Diagnostic et dépannage ^ 63 • Si le problème ne peut être corrigé à l'aide des mesures décrites dans le tableau, merci de contacter Lenze Service. Vous trouverez les coordonnées au dos de cette documentation. 62 Diagnostic et dépannage Défauts fonctionnels Diagnostic et dépannage Défauts fonctionnels En cas d'anomalies constatées durant le fonctionnement de l'entraînement, le tableau cidessous aide à en déterminer les causes. Si le problème ne peut être corrigé à l'aide des mesures correctrices, merci de contacter Lenze Service. Erreur L'entraînement ne tourne pas Cause possible Solution Alimentation interrompue Vérifier le branchement Mauvais raccordement électrique Cohérence avec la plaque signalétique – Vérifier l'alimentation en tension Charge trop élevée Réduire la charge Affectation entraînement – Vérifier la machine Éléments de liaison manquants ou défectueux Vérifier le montage Réducteur défectueux Contacter le S.A.V. Lenze Arbre moteur désaccouplé Accoupler l'arbre moteur Bruits inhabituels pendant le fonctionnement Surcharge Réduire la charge Affectation entraînement – Vérifier la machine Température trop élevée Surcharge Réduire la charge Mauvaise dissipation calorifique Améliorer la circulation de l’air de refroidissement, nettoyer le réducteur/moteur Lubrification insuffisante Mettre la quantité de lubrifiant indiquée Éléments de fixation desserrés Serrer à fond les éléments de fixation Le moteur tourne, mais le réducteur ne démarre pas Vibrations, bruits Glissement de la liaison par frette Couple de serrage requis des vis non atteint Respecter les consignes relatives au montage, aux de serrage dimensions et au matériau - Le nombre de tours de vis faits n'a pas suffit pour atteindre le couple de serrage requis pour toutes les vis. Dégraissage insuffisant de l’arbre de machine et de l’alésage de l’arbre creux Cotes d’encombrement incorrectes d’un composant - Ajustements, rugosités Limite d’élasticité du matériau de l’arbre de machine trop basse - Valeur requise : Re > 300 N/mm2 Coefficients de frottement insuffisants - Rugosité de surface Rz ≤ 15 µm requise La frette de serrage a été autodégraissée si bien que les vis et les corps de frette sont secs. Si les coefficients de frottement ne sont pas respectés, la frette de serrage ne peut être bien serrée. Fuite d'huile Fuite d'huile au niveau du bouchon à évent du réducteur Niveau d'huile non adapté pour la position de montage Contrôler la position de montage (voir plaque utilisée signalétique) et le niveau d'huile Fuites ponctuelles au niveau de la bague d'étanchéité d'arbre, au début Les caractéristiques d'étanchéité optimales ne sont atteintes qu'à l'issue de la phase de rodage Surpression par défaut de mise à l'air libre Monter le bouchon à évent correspondant à la position de montage Surpression à cause d'un bouchon à évent encrassé Nettoyer le bouchon à évent Bagues d'étanchéité d'arbre usées Remplacer les bagues d'étanchéité d'arbre. Vérifier l'état des surfaces de contact sur l'arbre et réparer, si nécessaire Vis du couvercle ou de la bride desserrées Vérifier la bonne fixation des vis de fixation. Continuer à observer le réducteur Niveau d'huile non adapté pour la position de montage Contrôler la position de montage (voir plaque utilisée et/ou mauvaise position du bouchon à évent signalétique) et le niveau d'huile Vérifier la position du bouchon à évent Utiliser un vase d'expansion d'huile 63 Diagnostic et dépannage Défauts fonctionnels Pour la mesure de la résistance, respecter les données figurant sur la plaque signalétique du frein. Défaut Cause possible Solution Le frein ne se débloque pas, la course de déblocage n'est pas à zéro La bobine a des coupures Mesurer la résistance de la bobine avec un multimètre : • Comparer la résistance mesurée à la résistance assignée. • Si la résistance est trop élevée, remplacer entièrement le frein à ressort La bobine a un court-circuit entre Mesurer la résistance de la bobine avec un multimètre : les enroulements ou à la masse • Comparer la résistance mesurée à la résistance assignée • Si la résistance est trop faible, remplacer entièrement le corps inducteur. Câblage défectueux ou erroné Redresseur défectueux ou mauvais redresseur Vérifier avec un multimètre que la bobine n'a pas de court-circuit à la masse : • En cas de court-circuit à la masse, remplacer entièrement le frein à ressort Contrôler et rectifier le câblage : • vérifier la continuité des câbles avec un multimètre. • Remplacer les câbles défectueux. Mesurer la tension continue sur le redresseur avec un multimètre. Si la tension continue est à zéro : • Mesurer la tension alternative sur le redresseur. • Si la tension alternative est à zéro : • Brancher la tension • Vérifier le fusible • Vérifier le câblage Si la tension alternative est conforme : • Contrôler le redresseur • Remplacer le redresseur défectueux Vérifier si la bobine a un court-circuit entre les enroulements ou à la masse. Si le redresseur présente à nouveau des anomalies, remplacer entièrement le frein à ressort, même si aucun court-circuit entre les enroulements ou à la masse ne peut être mesuré. Le défaut ne se produit éventuellement qu'en cas de surchauffe. Microcontacteur mal câblé Vérifier et corriger le câblage du microcontacteur. Microcontacteur mal réglé Remplacer entièrement le corps inducteur et demander un réglage du microcontacteur par le fabricant. Entrefer sL trop grand Ajuster l'entrefer Le rotor ne peut pas tourner librement Entrefer sL trop petit Contrôler l'entrefer sL et le réajuster si nécessaire. Le rotor n'est pas assez épais Le rotor n'a pas été remplacé à temps Remplacer le rotor. Tension trop élevée Tension de freinage incompatible Adapter l'un à l'autre le redresseur et la tension de freinage. avec le redresseur Tension trop basse Tension de freinage incompatible Adapter l'un à l'autre le redresseur et la tension de freinage. avec le redresseur Diode défectueuse dans le redresseur La tension alternative n'est pas la Fusible non installé ou tension réseau défectueux 64 Remplacer le redresseur défectueux par un redresseur approprié en bon état de fonctionnement Choisir un raccordement dans lequel le fusible n'est pas retiré et est conforme. Caractéristiques techniques Normes et conditions d'utilisation Normes appliquées et homologations Caractéristiques techniques Normes et conditions d'utilisation Normes appliquées et homologations Conformités CE Conformité eurasienne 2009/125/CE Directive ErP et règlements afférents concernant les exigences relatives à l’écoconception des moteurs électriques 2011/65/UE Directive RoHS 2006/42/CE Directive Machines, concerne uniquement les éléments de sécurité (autorisés) comme les codeurs ou les freins 2014/35/UE Directive Basse Tension 2014/30/UE Directive CEM (référence : système d'entraînement CE) TP TR 004/2011 Conformité eurasienne : Sécurité des équipements à basse tension TP TC 020/2011 Conformité eurasienne : Compatibilité électromagnétique des équipements e-CFR 431 Programme de rendement énergétique pour certains équipements industriels et commerciaux – ne s'applique pas au 8400 motec CSA C390 Méthodes d'essai de rendement énergétique pour moteurs à induction triphasés – ne s'appliquent pas au 8400 motec UL 1004-1 UL Standard for Rotating Electrical Machines - ne s'applique pas au 8400 motec UL 1004-8 UL Standard for Inverter Duty Motors - ne s'applique pas au 8400 motec Homologations cULus cUR GB CSA 22.1 N° 100 Standard CSA pour les moteurs et les générateurs – ne s'applique pas au 8400 motec UL 1004-1 UL Standard for Rotating Electrical Machines - s'applique uniquement au 8400 motec UL 1004-8 UL Standard for Inverter Duty Motors - s'applique uniquement au 8400 motec CSA 22.1 N° 100 Standard CSA pour les moteurs et les générateurs – s'applique uniquement au 8400 motec GB 12350 GB Standard : Exigences de sécurité pour les mini-moteurs (small−power motors) GB 18613 GB Standard : Valeurs minimales acceptables de rendement énergétique et degrés de rendement énergétique pour les moteurs triphasés asynchrones petits et moyens – ne s'applique pas au 8400 motec GB/T 26572 GB Standard : Exigences de limites de concentration pour certaines substances limitées dans les produits électriques et électroniques Protection des personnes et protection des appareils Indice de protection IP54 EN EN 60529, EN 60034-5 IP55 IP65 Pour l'appareil monté et à l'état opérationnel. IP66 Classe de température Degré d'utilisation Structure d'isolement EN 60034-1 B (130 °C) Degré d'utilisation F (155 °C) Structure d'isolement Charge de tension admise IVIC C CEI 60034-18-41 À 500 V Informations relatives à la CEM Perturbations émises Exigences remplies suivant EN 60034-1 Évaluation finale complète du système d'entraînement requise Protection contre les parasites - EN 60034-1 Exigences remplies Évaluation finale complète du système d'entraînement requise 65 Caractéristiques techniques Normes et conditions d'utilisation Conditions environnementales Conditions environnementales Efficacité énergétique Haute efficacité Efficacité Premium EN 60034-30-1 Classe IE2 Classe IE3 Classification climatique Stockage EN 60721-3-1 1K3 (-25 ... +60 °C) Transport EN 60721-3-2 2K3 (-25 ... +70 °C) EN 60721-3-3 3K3 (0 à +40 °C) Fonctionnement -30 à +10 °C -30 à +40 °C Selon le kit de température ! Respecter les indications de température ambiante figurant sur la plaque signalétique ! - - - - sans condensation ; humidité relative moyenne 85 % - Altitude d'implantation 0 à 1 000 m d'altitude Humidité de l’air Humidité de l’air 66 Caractéristiques techniques Données moteur Caractéristiques assignées Données moteur Caractéristiques assignées Caractéristiques assignées 50 Hz Moteur M55BH 063S04 063M04 063L04 071M04 071L04 Puissance assignée PN kW 0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 Vitesse assignée nN r/min 1415 1400 1390 1425 1430 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 Triangle UN, Δ V 230 230 230 230 230 Etoile UN, Y V 400 400 400 400 400 IN, Δ A 0.710 0.940 1.18 1.71 2.34 Tension assignée Courant assigné 230 V IN, Y A 0.410 0.540 0.680 0.990 1.35 Courant de démarrage 400 V Ia A 1.40 1.94 2.60 4.23 6.32 Couple assigné MN Nm 0.810 1.23 1.72 2.48 3.67 Couple de démarrage Ma Nm 1.54 2.46 3.44 4.45 6.95 Couple de décrochage Mb Nm 1.94 2.83 3.78 6.92 11.3 Facteur de puissance cos ϕ 0.68 0.72 0.76 0.74 0.76 À 50 % PN η 0.549 0.625 0.695 0.695 0.758 À 75 % PN η 0.591 0.647 0.685 0.727 0.771 À 100 % PN η 0.591 0.647 0.685 0.727 0.771 Rendement Moment d'inertie J kgcm² 2.4 2.9 3.7 9.1 13.3 Poids m kg 4.32 4.77 5.77 7.77 8.97 67 Caractéristiques techniques Données moteur Caractéristiques assignées Moteur M55BP 080M04 090M04 090L04 100M04 100L04 112M04 Puissance assignée PN kW 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 Vitesse assignée nN r/min 1455 1465 1465 1470 1470 1470 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Triangle UN, Δ V 230 230 230 230 230 230 Etoile UN, Y V 400 400 400 400 400 400 IN, Δ A 2.77 4.00 5.51 7.72 10.6 13.5 Tension assignée Courant assigné 230 V IN, Y A 1.60 2.31 3.18 4.46 6.10 7.82 Courant de démarrage 400 V Ia A 8.91 16.4 22.5 35.8 47.1 58.3 Couple assigné MN Nm 4.92 7.17 9.78 14.3 19.5 26.0 Couple de démarrage Ma Nm 7.38 14.4 20.6 31.3 43.1 44.1 Couple de décrochage Mb Nm 16.2 25.2 34.3 49.8 66.6 83.1 Facteur de puissance cos ϕ 0.84 0.83 0.82 0.83 0.84 0.86 η 0.826 0.844 0.851 0.879 0.883 0.898 À 75 % PN η 0.825 0.841 0.853 0.867 0.877 0.886 À 100 % PN η 0.825 0.841 0.853 0.867 0.877 0.886 Rendement À 50 % PN Moment d'inertie J kgcm² 27.2 53.8 58.3 123 130.3 198 Poids m kg 12.28 17.33 18.43 30.41 31.61 40.38 132M04 132L04 160M04 160L04 180M04 180L04 5.5 7.5 11 15 18.5 22 Moteur M55BP Puissance assignée PN kW Vitesse assignée nN r/min 1480 1480 1485 1485 1485 1480 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Triangle UN, Δ V 230 230 230 230 230 230 Etoile UN, Y V 400 400 400 400 400 400 Tension assignée Courant assigné 230 V IN, Δ A 18.3 25.4 36.0 49.2 57.6 67.2 400 V IN, Y A 10.6 14.6 20.8 28.4 33.3 38.8 Courant de démarrage Ia A 84.9 117 163 228 315 312 Couple assigné MN Nm 35.5 48.4 70.7 96.5 119 142 Couple de démarrage Ma Nm 53.3 77.6 98.9 144 251 241 Couple de décrochage Mb Nm 131 179 226 308 465 467 Facteur de puissance cos ϕ 0.86 0.85 0.86 0.849 0.893 0.906 Rendement À 50 % PN η 0.903 0.908 0.920 0.928 0.932 0.937 À 75 % PN η 0.896 0.904 0.914 0.921 0.926 0.930 À 100 % PN η 0.896 0.904 0.914 0.921 0.926 0.930 Moment d'inertie J kgcm² 470.6 485.9 1360 1550 2330 2400 Poids m kg 61.82 64.26 168.4 183.2 244.6 255.3 68 Caractéristiques techniques Données moteur Caractéristiques assignées Caractéristiques assignées 60 Hz Moteur M55BH 063S04 063M04 063L04 071M04 071L04 Puissance assignée PN kW 0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 Vitesse assignée nN r/min 1725 1715 1710 1735 1740 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 UN, Y V 460 460 460 460 460 IN, Y A 0.370 0.480 0.600 0.880 1.21 Ia A 1.47 2.07 2.68 4.28 6.32 Tension assignée Etoile Courant assigné 460 V Courant de démarrage Couple assigné MN Nm 0.700 1.00 1.40 2.00 3.00 Couple de démarrage Ma Nm 1.54 2.32 3.08 3.88 5.74 Couple de décrochage Mb Nm 2.01 2.83 3.78 6.94 10.9 Facteur de puissance cos ϕ 0.62 0.67 0.71 0.7 0.73 À 50 % PN η 0.564 0.640 0.704 0.708 0.762 À 75 % PN η 0.637 0.680 0.700 0.720 0.755 À 100 % PN η 0.640 0.680 0.700 0.720 0.755 Rendement Moment d'inertie J kgcm² 2.4 2.9 3.7 9.1 13.3 Poids m kg 4.32 4.77 5.77 7.77 8.97 69 Caractéristiques techniques Données moteur Caractéristiques assignées Moteur M55BP 080M04 090M04 090L04 100M04 100L04 112M04 Puissance assignée PN kW 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 Vitesse assignée nN r/min 1760 1770 1770 1775 1770 1775 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 4500 UN, Y V 460 460 460 460 460 460 IN, Y A 1.40 2.02 2.78 3.93 5.31 6.82 Ia A 8.71 16.2 22.0 35.6 46.1 57.2 Tension assignée Etoile Courant assigné 460 V Courant de démarrage Couple assigné MN Nm 4.10 5.90 8.10 11.8 16.2 21.5 Couple de démarrage Ma Nm 6.09 12.5 17.8 27.3 37.1 38.7 Couple de décrochage Mb Nm 15.8 23.8 32.4 46.2 62.9 79.6 Facteur de puissance cos ϕ 0.82 0.81 0.8 0.82 0.82 0.85 À 50 % PN η 0.831 0.846 0.855 0.880 0.885 0.901 À 75 % PN η 0.852 0.865 0.865 0.895 0.895 0.895 À 100 % PN η 0.855 0.865 0.865 0.895 0.895 0.895 Rendement Moment d'inertie J kgcm² 27.2 53.8 58.3 123 130.3 198 Poids m kg 12.28 17.33 18.43 30.41 31.61 40.38 160L04 180M04 180L04 Moteur M55BP 132M04 132L04 160M04 Puissance assignée PN kW 5.5 7.5 11 15 18.5 22 Vitesse assignée nN r/min 1780 1780 1785 1785 1785 1780 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 4500 UN, Y V 460 460 460 460 460 460 Tension assignée Etoile Courant assigné IN, Y A 9.26 12.8 18.2 24.7 29.0 33.8 Courant de démarrage 460 V Ia A 81.3 112 156 216 305 304 Couple assigné MN Nm 29.5 40.2 58.8 80.2 99.0 118 Couple de démarrage Ma Nm 44.2 64.5 82.1 120 208 212 Couple de décrochage Mb Nm 121 169 205 281 425 423 Facteur de puissance cos ϕ 0.85 0.83 0.85 0.843 0.885 0.901 Rendement À 50 % PN η 0.902 0.909 0.919 0.926 0.929 0.936 À 75 % PN η 0.914 0.917 0.924 0.930 0.936 0.936 À 100 % PN η 0.917 0.917 0.924 0.930 0.936 0.936 Moment d'inertie J kgcm² 470.6 485.9 1360 1550 2330 2400 Poids m kg 61.82 64.26 168.4 183.2 244.6 255.3 70 Caractéristiques techniques Données moteur Caractéristiques assignées Caractéristiques assignées 87 Hz Moteur M55BH 063S04 063M04 063L04 071M04 071L04 Puissance assignée PN kW 0.21 0.33 0.45 0.66 1 Vitesse assignée nN r/min 2525 2505 2500 2535 2540 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 Max. Couple Mmax Nm 3.20 4.90 6.90 9.90 14.7 UN, Δ V 400 400 400 400 400 IN, Δ A 0.740 0.970 1.19 1.75 2.42 Couple assigné MN Nm 0.794 1.26 1.72 2.49 3.76 Facteur de puissance cos ϕ 0.6 0.68 0.72 0.7 0.74 Tension assignée Triangle Courant assigné 400 V Rendement À 50 % PN η 0.598 0.675 0.729 0.730 0.781 À 75 % PN η 0.670 0.726 0.768 0.777 0.816 À 100 % PN η 0.702 0.744 0.776 0.792 0.826 Moment d'inertie J kgcm² 2.4 2.9 3.7 9.1 13.3 Poids m kg 4.32 4.77 5.77 7.77 8.97 71 Caractéristiques techniques Données moteur Caractéristiques assignées Moteur M55BP 080M04 090M04 090L04 100M04 100L04 112M04 Puissance assignée PN kW 1.35 1.9 2.6 3.9 5.2 7.35 Vitesse assignée nN r/min 2565 2575 2575 2580 2580 2580 Max. Vitesse nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Max. Couple Mmax Nm 19.7 28.7 39.1 57.2 78.0 104 UN, Δ V 400 400 400 400 400 400 IN, Δ A 2.82 3.94 5.48 7.83 10.4 14.1 Couple assigné MN Nm 5.03 7.05 9.64 14.4 19.2 27.2 Facteur de puissance cos ϕ 0.83 0.82 0.8 0.83 0.82 0.86 η 0.845 0.855 0.864 0.889 0.893 0.909 À 75 % PN η 0.865 0.878 0.883 0.904 0.906 0.917 À 100 % PN η 0.868 0.882 0.886 0.906 0.907 0.913 Tension assignée Triangle Courant assigné 400 V Rendement À 50 % PN Moment d'inertie J kgcm² 27.2 53.8 58.3 123 130.3 198 Poids m kg 12.28 17.33 18.43 30.41 31.61 40.38 Moteur M55BP 132M04 132L04 160M04 160L04 180M04 180L04 9.6 13.1 19.2 26.3 32.2 38.5 r/min 2590 2590 2595 2595 2590 2590 nmax r/min 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Mmax Nm 142 194 283 386 476 568 UN, Δ V 400 400 400 400 400 400 IN, Δ A 18.4 25.4 36.1 49.2 57.5 67.6 Couple assigné MN Nm 35.4 48.3 70.7 96.8 119 142 Facteur de puissance cos ϕ 0.85 0.84 0.85 0.847 0.892 0.906 η 0.908 0.914 0.922 0.929 0.932 0.939 À 75 % PN η 0.920 0.925 0.934 0.939 0.941 0.945 À 100 % PN η 0.922 0.925 0.935 0.940 0.942 0.944 Puissance assignée PN kW Vitesse assignée nN Max. Vitesse Max. Couple Tension assignée Triangle Courant assigné 400 V Rendement À 50 % PN Moment d'inertie J kgcm² 470.6 485.9 1360 1550 2330 2400 Poids m kg 61.82 64.26 168.4 183.2 244.6 255.3 72 Caractéristiques techniques Données moteur Réglement en matière d'écoconception Réglement en matière d'écoconception Informations sur les produits selon RÈGLEMENT (EU) 2019/1781 (ANNEXE I, Section 2) Rendement nominal à pleine charge ηN % 59.1 64 64.7 68 68.5 70 72.7 72 Rendement à 75 % de la pleine charge η % 59.1 63.7 64.7 68 68.5 70 72.7 72 Rendement à 50 % de la pleine charge η % 54.9 56.4 62.5 64 69.5 70.4 69.5 70.8 Niveau de rendement IE2 Raison sociale Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY Numéro d’enregistrement au registre du commerce Hannover HRB 204803 Référence du modèle du produit M55BH063S04 M55BH063M04 0.12 0.18 Nombre de pôles du moteur M55BH071M04 0.25 0.37 4 PN kW Fréquence d'entrée nominale fN Hz Tension nominale UN V Régime nominal nN tr/min Puissance nominale M55BH063L04 50 60 50 60 50 60 50 60 400 460 400 460 400 460 400 460 1415 1725 1400 1715 1390 1710 1425 1735 Nombre de phases du moteur Moteur triphasé Altitude au-dessus du niveau de la mer m 0 ... 1000 Température de l'air ambiant °C -30 ... +40 Température maximale de fonctionnement °C 155 Atmosphères explosible L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée Rendement nominal à pleine charge ηN % 77.1 75.5 82.5 85.5 84.1 86.5 85.3 86.5 Rendement à 75 % de la pleine charge η % 77.1 75.5 82.5 85.2 84.1 86.5 85.3 86.5 Rendement à 50 % de la pleine charge η % 75.8 76.2 82.6 83.1 84.4 84.6 85.1 85.5 Niveau de rendement IE2 IE3 Raison sociale Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY Numéro d’enregistrement au registre du commerce Hannover HRB 204803 Référence du modèle du produit M55BH071L04 M55BP080M04 Nombre de pôles du moteur kW Fréquence d'entrée nominale fN Hz Tension nominale UN V Régime nominal nN tr/min Nombre de phases du moteur 0.55 1.1 1.5 50 0.75 60 50 60 50 60 50 60 400 460 400 460 400 460 400 460 1430 1740 1455 1760 1465 1770 1465 1770 Moteur triphasé Altitude au-dessus du niveau de la mer m 0 ... 1000 Température de l'air ambiant °C -30 ... +40 Température maximale de fonctionnement °C 155 Atmosphères explosible M55BP090L04 4 PN Puissance nominale M55BP090M04 L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée 73 Caractéristiques techniques Données moteur Réglement en matière d'écoconception Rendement nominal à pleine charge ηN % 86.7 89.5 87.7 89.5 88.6 89.5 89.6 91.7 Rendement à 75 % de la pleine charge η % 86.7 89.5 87.7 89.5 88.6 89.5 89.6 91.4 Rendement à 50 % de la pleine charge η % 87.9 88 88.3 88.5 89.8 90.1 90.3 90.2 Niveau de rendement IE3 Raison sociale Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY Numéro d’enregistrement au registre du commerce Hannover HRB 204803 Référence du modèle du produit M55BP100M04 M55BP100L04 2.2 3 Nombre de pôles du moteur M55BP132M04 4 5.5 4 PN kW Fréquence d'entrée nominale fN Hz Tension nominale UN V Régime nominal nN tr/min Puissance nominale M55BP112M04 50 60 50 60 50 60 50 60 400 460 400 460 400 460 400 460 1470 1775 1470 1770 1470 1775 1480 1780 Nombre de phases du moteur Moteur triphasé Altitude au-dessus du niveau de la mer m 0 ... 1000 Température de l'air ambiant °C -30 ... +40 Température maximale de fonctionnement °C 155 Atmosphères explosible L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée Rendement nominal à pleine charge ηN % 90.4 91.7 91.4 92.4 92.1 93 92.6 93.6 Rendement à 75 % de la pleine charge η % 90.4 91.7 91.4 92.4 92.1 93 92.6 93.6 Rendement à 50 % de la pleine charge η % 90.8 90.9 92 91.9 92.8 92.6 93.2 92.9 Niveau de rendement IE3 Raison sociale Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY Numéro d’enregistrement au registre du commerce Hannover HRB 204803 Référence du modèle du produit M55BP132L04 M55BP160M04 Nombre de pôles du moteur kW Fréquence d'entrée nominale fN Hz Tension nominale UN V Régime nominal nN tr/min Nombre de phases du moteur 7.5 50 60 50 60 18.5 50 60 50 60 400 460 400 460 400 460 400 460 1480 1780 1485 1785 1485 1785 1485 1785 Moteur triphasé m 0 ... 1000 Température de l'air ambiant °C -30 ... +40 Température maximale de fonctionnement °C 155 74 15 11 Altitude au-dessus du niveau de la mer Atmosphères explosible M55BP180M04 4 PN Puissance nominale M55BP160L04 L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée Caractéristiques techniques Données moteur Réglement en matière d'écoconception Rendement nominal à pleine charge ηN % 93 93.6 Rendement à 75 % de la pleine charge η % 93 93.6 Rendement à 50 % de la pleine charge η % 93.7 93.6 Niveau de rendement IE3 Raison sociale Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY Numéro d’enregistrement au registre du commerce Hannover HRB 204803 Référence du modèle du produit M55BP180L04 Nombre de pôles du moteur 4 PN kW Fréquence d'entrée nominale fN Hz Tension nominale UN V Régime nominal nN tr/min Puissance nominale Nombre de phases du moteur 22 50 60 400 460 1480 1780 Moteur triphasé Altitude au-dessus du niveau de la mer m 0 ... 1000 Température de l'air ambiant °C -30 ... +40 Température maximale de fonctionnement °C 155 Atmosphères explosible Rendement (ηN, η) L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée Le rendement se réfère à la tension nominale et à une température ambiante de référence de 25 °C. 75 Informations sur l'environnement et le recyclage Informations sur l'environnement et le recyclage Lenze est certifié depuis de nombreuses années selon la norme internationale appliquée aux systèmes de management environnemental (DIN EN) ISO 14001. Dans le cadre de notre politique environnementale et de la responsabilité climatique associée, voici des indications relatives aux composants dangereux et au recyclage des produits Lenze et de leurs emballages : Les produits Lenze sont en partie soumis à la directive européenne 2011/65/UE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS). Cela figure en conséquence dans la déclaration de conformité CE correspondante et est rappelé par le marquage CE. Les produits Lenze ne sont pas soumis à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), mais ils contiennent pour certains des piles / accumulateurs rechargeables selon la directive européenne 2006/66/CE (directive sur les piles). La voie de traitement distincte de celle des déchets ménagers est indiquée par un marquage correspondant sous la forme d'une « poubelle barrée ». Les piles / accumulateurs sont conçus en fonction de la durée de vie du produit, il ne doivent être ni remplacés, ni enlevés autrement par l'utilisateur final. Les produits Lenze sont généralement vendus avec des emballages en carton ou en plastique. Ces emballages correspondent à la directive CE 94/62/CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages (directive relative aux emballages). Les voies de traitement des déchets sont indiquées par les marquages spécifiques avec « triangle de recyclage ». Exemple : « 21 – Autres cartons » REACH Les produits Lenze sont soumis au Règlement européen CE n° 1907/2006 (Règlement européen sur les substances chimiques REACH). Lorsqu'ils sont utilisés conformément, une exposition de l'homme, des animaux et de l'environnement aux substances est exclue. Les produits Lenze sont des produits électriques et électroniques industriels qui doivent être éliminés de manière professionnelle. Les composants mécaniques et les composants électriques tels que les moteurs électriques, les réducteurs ou les variateurs contiennent des matières premières réutilisables qui peuvent se recycler et être réutilisées. Un recyclage en bonne et due forme et ainsi le maintien d'un circuit de recyclage des matériaux élevé est important et judicieux d'un point de vue économique et écologique. • Pour un traitement des déchets professionnel, consultez votre entreprise de traitement des déchets. • Séparez les composants mécaniques et électriques, les emballages, les déchets dangereux (par exemple huiles pour réducteurs) et les piles / accumulateurs à chaque fois que cela est possible. • Gérez les déchets séparés de manière écologique et appropriée (pas avec les déchets ménagers ni les encombrants communaux). Nature des déchets Matériau Consignes de mise au rebut Palettes Bois Retour au fabricant, au transporteur ou au système de collecte de matériaux recyclables Matériau d'emballage Papier, carton, papier cartonné, plastique Collecter et éliminer séparément Métaux, plastiques, circuits imprimés, radiateur Donner comme déchet électronique pour recyclage à une entreprise de gestion des déchets Produits Équipements électroniques Réducteur Moteurs Huile Vidanger l'huile et l'éliminer séparément Fonte, acier, aluminium Éliminer comme ferraille Fonte, cuivre, rotors, aimants, masse de scellement Donner comme déchet moteur pour recyclage à une entreprise de gestion des déchets Piles sèches / accumulateurs Donner comme batterie usagée pour recyclage à une entreprise de gestion des déchets Des informations complémentaires sur la responsabilité environnementale et climatique de Lenze, ainsi que sur le sujet de l'efficacité énergétique sont disponibles sur Internet : www.Lenze.com à terme recherché : « Durabilité » 76 Lenze SE Postfach 101352 · 31763 Hameln Hans-Lenze-Straße 1 · 31855 Aerzen GERMANY Hannover HRB 204803 Phone +49 5154 82-0 Fax +49 5154 82-2800 [email protected] www.Lenze.com © 04/2021 · · 3.0 · www.lenze.com