Endres+Hauser Cleanfit P CPA473 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Endres+Hauser Cleanfit P CPA473 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Cleanfit P CPA473
Sonde de process rétractable
BA344C/14/fr/11.09
71109141
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
7
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 39
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Remplacement des pièces endommagées . . . . . . . .
Remplacement sans interruption du process . . . . . .
Remplacement avec interruption du process . . . . . .
Kits de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
2.4
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 45
8.1
8.2
8.3
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordement de l'air comprimé . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordement de l'eau de rinçage . . . . . . . . . . . . . 17
Montage et démontage du capteur . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1
4.2
4.3
4.4
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Nettoyage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
Adaptateur process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à eau et réducteur de pression . . . . . . . . . . .
Adaptateur pour raccord de rinçage . . . . . . . . . . . .
Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vannes d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords de flexible pour chambre de rinçage . . . .
Fins de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de transformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de mesure, de nettoyage et d'étalonnage .
4
4
4
4
5
6
6
6
7
39
39
39
40
44
44
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
23
23
23
24
28
28
29
29
30
34
34
35
35
35
36
36
36
37
38
38
3
Conseils de sécurité
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
La sonde rétractable à commande manuelle ou pneumatique Cleanfit P CPA473 a été conçue pour
l'installation de capteurs pH/redox dans les réservoirs et conduites.
Grâce à sa construction mécanique, elle peut être utilisée dans des systèmes sous pression (voir
Caractéristiques techniques).
Si la sonde est utilisée en dehors des gammes de pression et de température indiquées, cela peut
entraîner des dommages corporels et matériels.
Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du
système de mesure dangereux et n'est donc pas permise.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service, utilisation
Tenez compte des points suivants :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre la chambre de passage en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été
effectués correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés.
• Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route
involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la chambre de passage hors tension et
la protéger contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1.3
Sécurité de fonctionnement
La chambre de passage a été conçue pour fonctionner de manière sûre conformément aux directives
et aux normes européennes de technique et de sécurité et a quitté notre centre de production dans
un état de fonctionnement parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de
technique et de sécurité.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
1.4
Retour de matériel
Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être
nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les
documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne
pouvons effectuer aucune réparation !
4
Conseils de sécurité
1.5
#
"
!
Symboles de sécurité
Danger !
Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
5
Identification
2
Identification
2.1
Plaque signalétique
La version de la chambre de passage est indiquée par la référence de commande (order code) sur la
plaque signalétique. Comparez avec votre commande.
Vous trouverez les informations suivantes sur
la plaque signalétique :
• Référence de commande
• Numéro de série
• Pression admissible
• Température admissible
CLEANFIT P CPA473
order code: CPA473-XXXXXXXX
serial no.:
XXXXXXXXXXXXX
spec.:
pressure: PN=XXbar
T=XXX°C
a0002719
Fig. 1 :
Exemple de plaque signalétique
Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de
commande.
2.2
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• une sonde Cleanfit (selon la version commandée)
• le manuel de mise en service en français.
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
2.3
Certificats et agréments
Selon la version, un certificat 3.1 selon EN10204 est délivré (--> structure de commande).
6
Identification
2.4
Structure de commande
Entraînement sonde, vanne d'arrêt
A
B
C
D
E
F
Y
Sonde et vanne d'arrêt : manuel (convertible en pneumatique dans le cas du cylindre de pression VA)
Sonde : pneumatique, vanne d'arrêt : manuel, sans fin de course (peut être équipé ultérieurement)
Sonde : pneumatique, vanne d'arrêt : manuel, avec fins de course pneumatiques
Sonde : pneumatique, vanne d'arrêt : manuel, avec fins de course électriques (Ex et non Ex)
Sonde + vanne d'arrêt : pneumatique, avec fins de course pneumatiques
Sonde + vanne d'arrêt : pneumatique, avec fins de course électriques (Ex et non Ex)
Version spéciale sur demande
Version de la sonde
1
2
3
4
5
9
Max. 80 °C, max. 6 bar, joint racleur PEEK (cylindre de pression PA)
Version pour fortes contraintes : max. 140 °C, max. 6 bar, joint racleur PEEK (cylindre de pression VA)
Max. 80 °C, max. 6 bar, sans joint racleur PEEK = la chambre de rinçage n'est pas étanche au produit en position
de mesure (cylindre de pression PA)
Pour fortes contraintes : max. 140 °C, max. 6 bar, sans joint racleur PEEK = la chambre de rinçage n'est pas
étanche au produit en position de mesure (cylindre de pression VA)
Pour fortes contraintes : max. 140 °C, max. 6 bar, avec manchon de protection PEEK et joint racleur (cylindre de
pression VA/brides)
Version spéciale sur demande
Type d'électrode
A
B
Y
Electrode à remplissage gel et capteurs pH ISFET avec PE 13,5 (longueur : 225 mm ou 360 mm)
Electrodes à remplissage KCl liquide et capteurs ISFET avec PE 13,5 et tête de flexible (type ESS) (425 mm)
Version spéciale sur demande
Profondeur d'immersion
1
2
3
4
9
Max. 100 mm avec cylindre de pression PA
(longueurs de sonde possibles : type A = 225 mm, type B = 425 mm)
Uniquement version de sonde 1 et 3 !
Max. 100 mm avec cylindre de pression en inox 1.4404 (AISI 316L)
(longueurs de sonde possibles : type A = 225 mm, type B = 425 mm)
Uniquement version de sonde 2, 4 et 5 !
Max. 235 mm avec cylindre de pression PA
(longueurs de sonde possibles : type A = 360 mm)
Uniquement version de sonde 1 et 3 !
Max. 235 mm avec cylindre de pression en inox 1.4404 (AISI 316L)
(longueurs de sonde possibles : type A = 360 mm)
Uniquement version de sonde 2, 4 et 5 !
Version spéciale sur demande
Matériaux de la sonde (en contact avec le produit)
A
B
Y
inox 316L
inox 1.4404 (AISI 316L) avec certificat de test 3.1 selon EN 10204
Version spéciale sur demande
Matériaux des joints (en contact avec le produit)
1
2
3
9
EPDM (recommandé pour les applications agro-alimentaires)
FPM (Viton®, recommandé pour les applications de process)
Elastomère perfluoré FFKM (KALREZ®)
Version spéciale sur demande
Raccord process
A
D
G
H
Y
Raccord fileté G 1¼ intérieur avec écrou-raccord
Raccord laitier DN 65 (DIN 11851)
Pour chambre de passage CPA240 (uniquement profondeur d'immersion 1 et 2 !)
Bride DN 50, PN 16
Bride ANSI 2" / 150 lbs
Version spéciale sur demande
Equipement complémentaire
3
4
5
6
7
8
9
CPA473-
Avec vanne pneumatique d'entrée/de sortie
(2 x G ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF)
Avec vanne pneumatique d'entrée/de sortie
(2 x NPT ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF)
Avec vanne manuelle d'entrée/de sortie
(2 x G ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF)
Avec vanne manuelle d'entrée/de sortie
(2 x NPT ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF)
Avec raccords de rinçage taraudés 2 x G ¼ (uniquement versions 1, 2 !)
(avec bouchon de protection en PVDF)
Avec raccords de rinçage taraudés 2 x NPT ¼" (uniquement versions 1, 2 !)
(avec bouchon de protection en PVDF)
Version spéciale sur demande
Référence de commande complète
7
Montage
3
Montage
3.1
Réception, transport, stockage
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité.
L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également respecter les
conditions ambiantes autorisées (voir Caractéristiques techniques).
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
3.2
Conditions de montage
3.2.1
Conseils de montage
La sonde est destinée au montage sur cuves ou conduites. A cet effet, il faut prévoir des piquages
appropriés.
Tenez compte des gammes de pression et de température indiquées au chapitre "Caractéristiques
techniques".
!
Remarque !
• Avec les électrodes standard en verre, il faut absolument respecter un angle de montage d'au
moins 15° par rapport à l'horizontale (voir figure), sinon le contact électrolytique entre l'intérieur
de la membrane pH et le conducteur interne n'est plus fiable.
• Avec le capteur ISFET Tophit, il n'y a en principe aucune restriction pour la position de montage.
Il est toutefois recommandé de respecter un angle de montage entre 0° et 180°. Un montage la
tête en bas est possible.
A
B
Electrode en verre :
Capteur ISFET Tophit :
angle de montage d'au moins 15° par rapport à l'horizontale
pas de restriction, angle recommandé 0 ... 180°
15°
15°
A
B
a0002720
Fig. 2 :
"
8
Positions autorisées en fonction du capteur utilisé
Attention !
• Nous recommandons d'utiliser une version à bride pour toutes les sondes avec cylindres de
pression en inox qui doivent être installées inclinées. Sinon le poids de la sonde pourrait affecter
la sécurité du raccordement au process.
• En cas de montage incliné, évitez tout effet de siphonnage1) à la sortie de la chambre de rinçage.
L'arrivée à la chambre de rinçage doit toujours se faire par le bas.
Montage
!
Remarque !
• Le diamètre de conduite minimum pour un montage direct de la sonde est DN 50. Cette distance
avec la paroi de la conduite est nécessaire pour amener le support d'électrode de la sonde en
position "mesure" dans le process.
• Lors de la conception du piquage, tenez compte de la profondeur d'immersion totale en mode
mesure. Assurez-vous qu'en mode mesure la sonde est toujours immergée dans le produit (voir
"Dimensions") !
Dimensions
3.2.2
*
*
173 (6.81)
mm (inch)
B: 1065 (41.93)
A: 865 (34.06)
395 (15.55)
A: 590 (23.23) B: 790 (31.10)
105
(4.13)
35
(1.38)
7 (0.28)
233 (9.17) / 98 (3.86)
1
2
235 (9.25)
100 (3.94)/
25
(0.98)
61
(2.4)
65
(2.56)
18 (0.71)
165 (6.5) /
220** (8.66**)
Ø 76 (2.99)
35
(1.38)
270 (10.63)
mm (inch)
Ø 19 (0.75)
a0009759
Fig. 3 :
1
2
*
**
Version : pneumatique, court, pour capteurs KCl
Raccord fileté G1¼, version courte / version longue
Raccord laitier (uniquement version courte)
Mouvement du piston
Version avec fins de course électriques
a0009755
Fig. 4 :
A
B
*
1)
Version : manuel, long, pour capteurs gel, bride
version longue / version courte
Sonde en position de maintenance
Sonde en position de maintenance plus
dégagement nécessaire
mouvement du piston
Effet de siphonnage : conduite vidée par le vide
9
Montage
3.2.3
Raccords process
A
X
X
D
Rd 95 x 1/6
G1¼
mm (inch)
G
X
X
H
125 (4.92)
165 (6.50)
121 (4.76)
152(6.0)
a0009752
Fig. 5 :
10
Raccords process
Raccord process
X version courte
X version longue
A
Raccord fileté G1¼ intérieur
100 mm (3.94")
235 mm (9.25")
D
Raccord laitier DN 65
61 mm (2.40")
pas disponible
G
Bride DN 50
98 mm (3.86")
233 mm (9.17")
H
Bride ANSI 2"
98 mm (3.86")
233 mm (9.17")
Montage
3.2.4
Pression de process
Attention à la spécification de la pression de process !
[bar]
p [psi]
A
145
10
116
8
87
6
58
4
29
2
B
C
0
0
20
40
60
80
100
120
140
T [°C]
32
68
104
140
176
212
248
284
T [°F]
a0009658
Fig. 6 :
A
B
C
"
Diagramme de pression et de température en fonction du matériau du cylindre de pression
Cylindre de pression (sonde) inox 316L (1.4404) sur une courte durée (max. 1 heure)
Cylindre de pression (sonde) inox 316L (1.4404)
Cylindre de pression (sonde) matière synthétique PA
Attention !
Dans le cas de sondes actionnées manuellement, la pression de process ne doit pas dépasser 4 bar
(58 psi) !
11
Montage
3.2.5
Système d'étanchéité
Le manchon d'étanchéité breveté en PEEK (pos. 1) assure l'étanchéité entre l'entraînement
pneumatique et la chambre de rinçage. Le manchon d'étanchéité comprend trois joints radiaux.
De plus, le manchon d'étanchéité améliore le guidage de l'électrode.
La sonde peut être dotée en option d'un joint avec fonction racleur du côté process de la vanne
d'arrêt et d'un joint racleur du côté de la chambre (pos. 3 + 4).
"
Attention !
Lorsque la sonde est en position de maintenance et la vanne d'arrêt ouverte, la pression de process
agit sur les raccords de rinçage. C'est pourquoi les raccords de rinçage doivent être équipés de vanne
d'entrée et de sortie.
1
2
5
3
4
a0010005
Fig. 7 :
1
2
3
4
5
Système d'étanchéité et construction de la chambre
Manchon d'étanchéité PEEK avec 3 joints
Entrée de rinçage
Joint racleur PVDF/PTFE
Joint racleur PEEK avec joints toriques
Sortie de rinçage avec vanne de sortie manuelle ou pneumatique
3.2.6
Fonction eau interceptrice
Pour la fonction eau interceptrice, il est nécessaire que la sonde rétractable soit équipée d'une vanne
de sécurité pneumatique pour la chambre de rinçage (voir chapitre "Accessoires").
Pour l'eau interceptrice, le joint racleur n° 3 (au-dessus de la vanne d'arrêt) peut être retiré si
nécessaire.
12
Montage
3.2.7
Manchon d'étanchéité avec fonction racleur
74/209 (2.91/8.23)
99/234 (3.90/9.21)
Le manchon d'étanchéité est particulièrement conseillé lorsque :
• le tube d'électrode doit être protégé durant la mesure. La chambre de rinçage est protégée du
process par le joint racleur.
• il faut éviter que le produit (fibres, calcaire, etc.) n'adhère au support d'électrode.
1
mm (inch)
2
Ø 27.5
(1.08)
a0009654
Fig. 8 :
1
2
Manchon d'étanchéité (profondeur d'immersion courte/longue)
Manchon en PEEK
Joint racleur
13
Montage
3.3
Ensemble de mesure
6
MEAS
CAL
PARAM
DIAG
1
2
3
7
?
4
8
5
12
13
14
15
11
9
10
a0006077
Fig. 9 :
1
2
3
4
5
6
7
8
14
Ensemble de mesure avec commande pneumatique
Capteur pH/redox
Sonde Cleanfit
Transmetteur Mycom S CPM153
Câble de mesure spécial pH
Câble de communication/alimentation
Alimentation du Mycom
Alimentation du CPG310
Unité de commande CPG310
9
10
11
12
13
14
15
Bidons pour solutions de nettoyage et tampon
Vapeur surchauffée / eau / solution de nettoyage (en option)
Bloc de rinçage
Vanne d'eau de rinçage
Câble électrique
Conduite d'air comprimé
Produits (solution de nettoyage, tampon, vapeur surchauffée, etc.)
Montage
3.4
!
Montage de la sonde
Remarque !
Selon le raccord process utilisé, respectez les consignes suivantes :
• Vérifiez que le joint de la bride est correctement placé entre les brides.
• L'écrou-raccord du raccord fileté G 1¼ ne fait pas office de joint. Il doit donc être serré
uniquement à la main.
1.
Mettez la sonde en position "maintenance" (support du capteur inséré dans la sonde).
2.
Fixez la sonde sur la cuve ou la conduite au moyen d'un raccord process.
3.
Suivez les instructions des chapitres suivants pour raccorder l'air comprimé et l'eau de rinçage
(selon la version de la sonde).
Raccordement de l'air comprimé2)
3.5
Conditions préalables :
• Pression d'air de 4 à 6 bar (60 à 90 psi)
• L'air doit être filtré (40 μm), exempt d'eau et de graisse.
• Pas de consommation permanente d'air
• Diamètre nominal des conduites d'air : 4 mm (0,16") intérieur
"
Attention !
Si la pression d'air risque de dépasser les 6 bar (90 psi) (également pics de pression de courte durée),
il convient de raccorder un réducteur de pression.
Nous recommandons d'utiliser également un régulateur pneumatique pour les faibles pressions.
Le démarrage de la sonde sera ainsi plus doux. Endress+Hauser propose un tel régulateur comme
accessoire (voir chapitre "Accessoires").
3.5.1
Fins de course
Les fins de course servent d'éléments de commande et déterminent l'ordre de chaque étape.
Selon la version commandée, les fins de course suivants sont disponibles :
• Version "fin de course pneumatique" : 4 commutateurs pneumatiques (v. fig. 14)
• Version "fin de course électrique" : 3 commutateurs pneumatiques et 2 commutateurs inductifs
(v. page 17)
Pneumatique
Electrique
vanne 3/2 voies ; raccord fileté M12 x 1
raccord pour tuyaux avec DE = 6 mm (OD = 0,24")
inductif (type NAMUR) ; longueur du câble de liaison : 10 m (32,8 ft.) ;
matériau du boîtier : inox ; raccord fileté M12 x 1 ;
tension nominale : 8 V
désignation Ex : 0II 1G EEx ia IIC T6
distance de commutation 2 mm, affleurant
out (2)
1 / BN Õ L+
2 / BU Õ L–
in (1)
a0002727
Fig. 10 :
!
2)
Fin de course, gauche : pneumatique (1 = in, entrée, 2 = out, sortie), droite : électrique (NAMUR)
Remarque !
La position de l'entrée et de la sortie peut différer de la figure. Servez-vous des marques sur le fin
de course ; "1" = entrée (in), "2" = sortie (out).
uniquement pour la sonde avec commande pneumatique
15
Montage
3.5.2
!
Raccords
Remarque !
A la livraison, les flexibles sont déjà raccordés.
Il ne vous reste plus qu'à raccorder l'air comprimé pour la commande pneumatique de la vanne
d'arrêt et les sorties pour la confirmation de position pneumatique au bloc de raccordement
pneumatique.
1.
Référez-vous à l'étiquette (fig. 11) du bornier pneumatique pour raccorder les flexibles d'air
comprimé.
L'étiquette indique l'occupation fonctionnelle des raccords d'air comprimé.
2.
Connectez les flexibles d'air comprimé aux connecteurs correspondants.
Référez-vous aux chiffres marqués sur le bornier (→ fig. 12).
5
6
3
2
a0002728
Fig. 12 :
2
5
3
Autocollant sur le bloc de raccordement
pneumatique
Entrée air comprimé "démarrer mesure"
(pneumatique "ouvrir vanne d'arrêt")
Entrée air comprimé "démarrer maintenance"
(pneumatique "fermer vanne d'arrêt")
a0012049
Fig. 11 :
Bloc de raccordement pneumatique
Confirmation de position "Sonde en pos. mesure"
(fin de course "vanne d'arrêt ouverte")
Confirmation de position "Sonde en pos.
maintenance" (fin de course "vanne d'arrêt fermée")
6
Sonde avec fins de course pneumatiques
out
g
f
in
A
D*
out
g
f
in
Topcal /
Topclean
6
3
5
2
B
in
out
* en option
g
f
f
in
g
out
C
a0002730
Fig. 13 :
A
B
C
D
16
Aperçu
Cylindre de pression de la sonde
Bloc de raccordement pneumatique
Commande avec vanne d'arrêt
Vanne de sortie pneumatique (en option)
a0002731
Fig. 14 :
E
f
g
Schéma de raccordement des flexibles
Clapet anti-retour (vanne d'entrée, en option)
Raccord pneumatique G1/8
Fins de course pneumatiques
Montage
Sonde avec fins de course électriques
out
g
f
in
A
D*
g
A
h
f
f
Topcal /
Topclean
5
E
Topcal /
Topclean
3
f
h
B
2
B
D
in
g
out
g
f
f
C
in
g
out
h
* en option
f
6
Topcal /
Topclean
g
f
C
h
a0002732
Fig. 15 :
A
B
C
D
3.6
Aperçu
Cylindre de pression de la sonde
Bloc de raccordement pneumatique
Commande avec vanne d'arrêt
Vanne de sortie pneumatique (en option)
a0002733
Fig. 16 :
E
f
g
h
Schéma de raccordement des flexibles
Clapet anti-retour (vanne d'entrée, en option)
Raccord pneumatique G1/8
Fins de course pneumatiques
Fins de course électriques
Raccordement de l'eau de rinçage
1.
Raccordez l'arrivée d'eau au raccord de rinçage (G¼) horizontal prévu à cet effet. Les deux
raccords de rinçage sur la sonde sont identiques. Utilisez le raccord horizontal comme arrivée,
l'autre comme écoulement.
2.
Le raccord de rinçage de la sonde supporte une pression hydraulique de 2 à 6 bar max. (29 à
max. 87 psi).
3.
Il faut monter en plus un clapet anti-retour et un collecteur d'impureté (100 μm, voir
"Accessoires") dans la conduite d'eau (à l'entrée de la sonde).
Outre l'eau, d'autres solutions de nettoyage peuvent être utilisées dans la chambre de rinçage.
Assurez-vous cependant que la résistance des matériaux de la sonde et les températures maximales
admises sont respectées.
"
Attention !
Si la pression hydraulique risque de dépasser les 6 bar (87 psi) (également pics de pression de courte
durée), il convient de raccorder un réducteur de pression pour éviter d'endommager la sonde.
17
Montage
3.6.1
Vannes d'entrée et de sortie en option
En option, la sonde est fournie avec un clapet anti-retour à l'entrée de la chambre de rinçage (vanne
d'entrée) et une vanne de sortie de la chambre de rinçage (vanne de sortie pneumatique) ou une
vanne d'arrêt (vanne de sortie manuelle) (voir Structure de commande).
122 (4.80)
90 (3.54)
124 (4.88)
mm (inch)
B
A
C
a0009760
Fig. 17 :
A
B
C
Vannes de sécurité pour l'entrée et la sortie de la chambre de rinçage
Vanne de sortie pneumatique
Vanne de sortie manuelle (matière synthétique)
Clapet anti-retour (vanne d'entrée)
Une vanne de sortie manuelle en inox est disponible comme accessoire.
"
Attention !
Une vanne de sortie est indispensable si la chambre de rinçage ne reste pas fermée avec le
bouchon3). Il y a un risque de projection de produit.
Vanne d'entrée
Le clapet anti-retour empêche le produit de sortir de la chambre de rinçage et de pénétrer dans
l'entrée d'eau de rinçage.
Vanne de sortie manuelle
La vanne d'arrêt en PVDF s'ouvre et se ferme manuellement pour éviter que le produit ne s'écoule
involontairement de la chambre de rinçage.
Vanne de sortie pneumatique
Fonctionnement : fermée par force élastique (sans pression)
A
1
B
2
3
6
4
a
b
5
a
a0009756
Fig. 18 :
1
2
3
4
3)
18
également valable en position "mesure"
Schéma fonctionnel de la vanne de sortie de la chambre de rinçage
A : Vanne fermée (pas de connexion entre l'écoulement et la chambre de rinçage)
B : Vanne ouverte (l'eau de rinçage peut entrer dans la chambre de rinçage)
Raccord de rinçage G¼ / NPT¼ "
5
Entrée air comprimé
Ecrou-raccord G1/¼
6
Ressort de compression
Eau de rinçage
a
Sortie eau de rinçage
Air comprimé
b
Ecoulement de l'eau de rinçage
Montage
Montage de la vanne de sortie pneumatique
!
Remarque !
Pour une sonde avec vanne de sortie pneumatique, cette vanne est fournie séparément.
1. Retirez le bouchon de la sortie de la chambre de rinçage.
1
2. Vissez la vanne fournie (fig. 19) à la sortie inclinée de l'eau de
rinçage.
3. Coupez la conduite d'air comprimé suivante (v. fig. 14, fig. 16) :
du bornier pneumatique, entrée 6, au fin de course pneumatique de
la commande avec vanne d'arrêt.
4. Raccordez les deux extrémités du tuyau coupé à la pièce en Y
fournie.
5. Raccordez le troisième raccord de la pièce en Y au raccord d'air
comprimé (2) de la vanne de sortie de la chambre de rinçage.
6. Raccordez le tuyau de sortie de l'eau de rinçage au raccord de la
vanne (G¼ ou NPT ¼", selon la version commandée).
2
a0011563
Fig. 19 :
1
2
Vanne de sortie
Sortie de l'eau de rinçage
Raccord de l'air comprimé
19
Montage
3.7
Montage et démontage du capteur
3.7.1
Préparation du capteur et de la sonde
1. Retirez le capot de protection du capteur.
Assurez-vous que le corps du capteur est
équipé d'un joint torique (fig. 20, pos. 1) et
d'une bague de serrage (pos. 2).
2. Plongez le corps du capteur dans l'eau pour
l'humidifier et faciliter le montage.
1
3. Selon la version de la sonde :
a. Sonde manuelle :
Tirez entièrement le tube rétractable.
b. Sonde pneumatique :
Actionnez la sonde en position
"maintenance".
4. Tournez la goupille d'arrêt de 90°, de sorte
que les rainures plastique soient situées
au-dessus des encoches (fig. 21, A).
5. Tournez le tube rétractable dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la goupille d'arrêt s'enclenche (B).
6. Pour une sonde manuelle :
Fermez la vanne d'arrêt !
"
20
a0006214
Fig. 20 :
1
Montage du capteur
Bague de serrage avec joint torique
A
B
a0002738
Fig. 21 :
Goupille d'arrêt
Attention !
Si vous tournez la goupille d'arrêt dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, elle ne
s'enclenche pas, mais il se peut que vous desserriez le guide de sonde. Cela est dû aux dépôts sur
la partie inférieure du support qui peut alors rester "collé" et produire ainsi une contre-force lorsqu'il
est dévissé.
Montage
3.7.2
Montage et démontage des électrodes à remplissage gel
1. Retirez le capuchon anti-projection
(→ å 22, pos. 5) de la sonde.
2. Dévissez le tube rétractable (pos. 2) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Montez le capteur à la place de l'obturateur
(pos. 3) :
– d'abord à la main
– ensuite avec une clé à douille de 17 d'env.
¼ de tour.
4. Passez le câble de mesure à travers le tube
rétractable :
– Câble surmoulé :
du dessous à travers le tube rétractable, du
capteur vers le transmetteur
– Capteur avec tête embrochable :
connecteur du câble dans la direction du
capteur à travers le tube rétractable.
7. Passez le câble de mesure dans le capuchon
anti-projection et fixez ce dernier au tube
rétractable.
5
2
6
3
7
4
5. Uniquement capteur avec tête embrochable
Raccordez le câble et le capteur.
6. Revissez le tube rétractable sur le cylindre de
pression (manuellement dans le sens des
aiguilles d'une montre).
1
a0002740
Fig. 22 :
1
2
3
4
5
6
7
Montage de l'électrode (électrode avec tête
embrochable)
Raccord PAL
Tube rétractable
Obturateur
Goupille d'arrêt
Capuchon anti-projection
Câble de mesure avec connecteur de câble
Capteur ou électrode
Pour démonter le capteur, suivez la procédure inverse.
!
Remarque !
Dans le cas d'une mesure de pH symétrique, le connecteur PAL du capteur doit être raccordé au
raccord PAL de la sonde (PAL = ligne d'équipotentialité, pos. 1). Référez-vous également au manuel
de mise en service de votre transmetteur.
21
Montage
3.7.3
Electrode à remplissage KCl
1. Assurez-vous que la sonde se trouve en
position maintenance et que la vanne d'arrêt
est fermée.
6
2. Retirez le capuchon anti-projection
(→ å 23, pos. 6) et le manchon KCl
(pos. 7).
! Remarque !
A partir de la version de sonde 11/2009,
le tube rétractable (pos. 4) reste vissé dans la
tête cylindrique.
3. Vissez le capteur directement dans le
raccord taraudé du tube rétractable :
– d'abord à la main
– ensuite avec une clé à mollette de 17
d'env. ¼ de tour.
4. Passez le câble de mesure dans le tube de
protection et le manchon KCl :
– Câble surmoulé : du dessous,
du capteur vers le transmetteur
– Capteur avec tête embrochable :
connecteur du câble dans la direction du
capteur à travers le manchon KCl et le
tube rétractable.
– Uniquement pour la mesure de pH
symétrique :
Raccordez le raccord PAL (pos. 3).
7
1
8
9
2
3
10
4
5. Uniquement capteur avec tête embrochable
Raccordez le câble et le capteur.
5
6. Raccordez le tube d'alimentation en
électrolyte (pos. 1) au capteur.
a0011720
7. Placez le support de tuyaux fourni (pos. 9)
sur le tuyau directement au-dessus du
raccord d'électrolyte.
8. Raccordez le manchon KCl. Passez le tube
d'alimentation en électrolyte dans la fente
latérale du capot.
9. Passez le câble de mesure dans le capuchon
anti-projection et fixez ce dernier au tube de
protection du manchon KCl.
Fig. 23 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Montage du capteur à remplissage KCl liquide
Alimentation en KCl liquide
Obturateur
Raccord PAL
Tube rétractable
Goupille d'arrêt
Capuchon anti-projection
Manchon KCl avec tube de protection
Connecteur de câble
Support de tuyau
Capteur avec raccord pour KCl liquide
10. Desserrez la goupille d'arrêt (pos. 5).
Pour démonter le capteur, suivez la procédure
inverse.
3.8
Contrôle de montage
• Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches.
• Assurez-vous que les flexibles ne peuvent pas être retirés sans effort.
• Vérifiez que les flexibles ne sont pas endommagés.
22
Configuration
4
Configuration
4.1
Première mise en service
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• tous les joints ont été correctement mis en place (sur la chambre de passage et sur le raccord
process)
• le capteur a été correctement monté et raccordé
• l'arrivée d'eau a été correctement raccordée aux raccords de rinçage (selon la version)
• les fins de course (selon la version) ont été correctement raccordés
#
Danger !
Risque de projection de produit.
Avant d'alimenter la sonde pneumatique en air comprimé, assurez-vous que le raccordement est
correct ! Vérifiez que les raccords de rinçage sont soit raccordés à des flexibles, soit munis de
bouchons. Dans le cas contraire, la sonde ne doit pas être mise en service !
Eléments de configuration
4.2
La goupille d'arrêt permet de bloquer ou débloquer le tube rétractable (→ å 24, → å 25).
Avec les sondes manuelles, vous pouvez bloquer le tube rétractable aussi bien en position "mesure"
qu'en position "maintenance", alors qu'avec les sondes pneumatiques, cela n'est possible qu'en
position "maintenance".
3
2
1
4
a0002744
Fig. 24 :
Déblocage de la goupille d'arrêt
a0002745
Fig. 25 :
Blocage de la goupille d'arrêt
Déblocage de la goupille d'arrêt :
1.
Tirez la goupille.
2.
Tournez-la de 90°, de sorte que les rainures plastique reposent sur l'arrête métallique.
Blocage de la goupille d'arrêt :
3.
Tournez la goupille d'arrêt de 90°, de sorte que les rainures plastique soient situées au-dessus
des encoches.
4.
Tournez le tube rétractable dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher la goupille
d'arrêt.
4.3
Commande manuelle
Actionnement de la position "maintenance" à la position "mesure"
#
1.
Ouvrez la vanne d'arrêt.
2.
Débloquez la goupille d'arrêt
3.
Insérez le tube rétractable, de sorte que le guide de capteur soit totalement inséré dans le
process.
4.
Bloquez le guide de capteur à l'aide de la goupille d'arrêt pour éviter que le tube ne se rétracte
par inadvertance.
Danger !
Risque de blessure !
Il faut toujours bloquer le support de sonde ! Sinon il peut, sous l'effet de la pression de process,
sortir de façon incontrôlée et blesser l'utilisateur.
23
Configuration
Actionnement de la position "mesure" à la position "maintenance"
1.
Débloquez la goupille d'arrêt
2.
Tirez le tube rétractable vers l'extérieur jusqu'à la butée (position "maintenance").
3.
Fermez la vanne d'arrêt.
4.
Bloquez le guide de capteur à l'aide de la goupille d'arrêt.
5.
Effectuez les travaux de maintenance nécessaires.
4.4
Commande pneumatique
4.4.1
Aperçu des raccords et fins de course
S2
M3
S2
A
M3
E
S1
M4
A
S1
M4
B
D
S4
B
D
S4
S3
S3
M2
C
M1
M2
a0002747
Fig. 26 :
A
B
C
M1
M2
M3
M4
!
24
C
M1
S5
a0011557
Avec fins de course pneumatiques
Cylindre de pression de la sonde
Bloc de raccordement pneumatique
Actionnement de la vanne d'arrêt
Mesure :
Système pneumatique "ouvrir vanne d'arrêt"
Fin de course "vanne d'arrêt ouverte"
Système pneumatique "sonde en position mesure"
Fin de course "sonde en position mesure"
D
E
S1
S2
S3
S4
S5
Vanne de sortie de rinçage
Entrée de rinçage avec clapet anti-retour
Maintenance :
Système pneumatique "Sonde en position
maintenance"
Fin de course "Sonde en position maintenance"
Système pneumatique "Fermer vanne d'arrêt"
Fin de course (pneum.) "Vanne d'arrêt fermée"
Fin de course (électr.) "Vanne d'arrêt fermée"
Remarque !
Les chapitres suivants décrivent le principe de l'actionnement de la sonde pneumatique.
Les schémas montrent uniquement les détails nécessaires à l'explication du principe.
Référez-vous au chapitre "Montage" / "Conseils de montage" et aux schémas qu'il contient pour le
raccordement des flexibles et le montage de la sonde dans le process !
Configuration
4.4.2
Indication de la position de la vanne d'arrêt
B
A
2
1
3
2
3
1
a0011699
Fig. 27 :
A
B
1
2
3
Indication de la position de la vanne d'arrêt
Vanne d'arrêt fermée (la came pointe vers la borne de raccordement)
Vanne d'arrêt ouverte (la came pointe vers le capteur de position)
Capteur de position
Came
Borne de raccordement
La position de la vanne d'arrêt est indiquée de la façon suivante :
• La came pointe vers la borne de raccordement - la vanne d'arrêt est fermée
La came n'a pas d'influence sur le champ inductif du capteur de position. La tension à mesurer
est non amortie.
• La came pointe vers le capteur de position - la vanne d'arrêt est ouverte
La came a une influence sur le champ inductif du capteur de position. La tension à mesurer est
amortie.
25
Configuration
4.4.3
Actionnement de la position "maintenance" à la position
"mesure"
M3
S2
out
out
M3
S2
in
in
A
D*
A
D*
out
S1
S1
M4
M4
Topcal/
Topclean
5
in
Topcal/
Topclean
Topcal/
Topclean
B
5
2
in
out
* en option
B
2
M2
in
in
M1 S3
S4
out
out
C
* en option
a0002754
26
M2
S4
out
C
S5
a0002757
Fig. 28 :
Fig. 29 :
in
out
5
A
B
C
D
2
Actionnement vers la position "Mesure" pour la
version avec fins de course pneumatiques
Entrée pneumatique, fin de course
Sortie pneumatique, fin de course
Confirmation de position "sonde en position
mesure"
Entrée air comprimé "démarrer mesure"
in
M1 S3
Actionnement vers la position "Mesure" pour la
version avec fins de course électriques
Cylindre de pression de la sonde
Bloc de raccordement pneumatique
Commande avec vanne d'arrêt
Vanne de sortie de la chambre de rinçage
1.
L'air comprimé est amené en position M1 (pneumatique "ouvrir vanne d'arrêt").
Simultanément, de l'air comprimé est appliqué en M2 (fin de course "vanne d'arrêt ouverte").
La vanne d'arrêt (C) s'ouvre.
Vanne de sortie manuelle :
La vanne de sortie de la chambre de rinçage (D) doit être fermée.
2.
Lorsque la vanne d'arrêt est entièrement ouverte, le fin de course M2 transmet de l'air
comprimé au système pneumatique du cylindre de pression, entrée "sonde en pos. mesure"
(M3) et simultanément au fin de course "sonde en pos. mesure" (M4).
Le support d'électrode sort de la sonde et entre dans le produit.
3.
Quand la position limite est atteinte, le fin de course M4 transmet un signal (5, confirmation
"sonde en pos. mesure") au transmetteur / SNCC ou au Topcal S / Topclean S.
Configuration
4.4.4
Actionnement de la position "mesure" à la position
"maintenance"
M3
S2
M3
out
S2
in
in
A
D*
A
D*
S1
out
S1
out
M4
M4
in
Topcal/
Topclean
Topcal/
Topclean
3
6
3
B
B
in
in
out
* en option
M1 S3
M2
in
S4
out
M1 S3
M2
out
Topcal/
Topclean
a0002758
Fig. 30 : Actionnement vers la position "Maintenance"
pour la version avec fins de course pneumatiques
A
in
Entrée pneumatique, fin de course
B
out
Sortie pneumatique, fin de course
C
6
Confirmation de position "sonde en pos.
D
maintenance"
Entrée air comprimé "démarrer maintenance"
3
S4
out
C
S5
* en option
C
in
6
a0002759
Fig. 31 : Actionnement vers la position "Maintenance"
pour la version avec fins de course électriques
Cylindre de pression de la sonde
Bloc de raccordement pneumatique
Commande avec vanne d'arrêt
Vanne de sortie de la chambre de rinçage
1.
L'air comprimé est amené simultanément sur le système pneumatique du cylindre de pression,
entrée "sonde en pos. maintenance" (S1) et sur le fin de course "sonde en pos. maintenance"
(S2). Le support d'électrode sort du produit et rentre dans la sonde.
2.
Lorsque la position limite est atteinte, le fin de course S2 transmet simultanément une pression
à la position S3 (fermer vanne d'arrêt) et à la position S4 (fin de course "vanne d'arrêt fermée").
La vanne d'arrêt (C) se ferme.
3.
Une fois la vanne d'arrêt entièrement fermée, le fin de course S4 (ou S5 pour la version avec
fins de course électriques) transmet un signal (6, confirmation de fin de course "sonde en pos.
maintenance") au transmetteur / SNCC ou au Topcal S / Topclean S. La pression est appliquée
simultanément à la vanne de sortie de la chambre de rinçage (D).
La vanne D est ouverte tant que la pression est appliquée. Une chute de pression entraîne la
fermeture de cette vanne.
27
Maintenance
5
#
Maintenance
Danger !
Risque de blessure !
Avant d'entreprendre des travaux de maintenance sur la sonde, vérifiez que la conduite de process
ou la cuve ne sont pas sous pression et qu'ils sont vides et rincés.
Mettez la sonde en position "Maintenance" et bloquez le tube rétractable avec la goupille d'arrêt.
5.1
Nettoyage de la sonde
Pour des mesures stables et sûres, la chambre de passage et le capteur doivent être nettoyés à
intervalles réguliers. La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit.
5.1.1
Sonde à commande manuelle
Tous les éléments en contact avec le produit (capteur et support de capteur) doivent être
régulièrement nettoyés. Il faut pour cela démonter le capteur4).
• Eliminez les dépôts légers au moyen de solutions de nettoyage adéquates (voir chap. "Solutions
de nettoyage").
• Eliminez les dépôts plus incrustants au moyen d'une brosse souple et d'une solution de nettoyage
adéquate.
• Eliminez les dépôts tenaces en trempant les pièces dans une solution de nettoyage, puis en
utilisant une brosse.
!
Remarque !
Un intervalle de nettoyage typique est par exemple de 6 mois pour de l'eau potable.
5.1.2
Sonde à commande pneumatique
Il est possible d'effectuer régulièrement un nettoyage pneumatique via le raccord de rinçage et un
équipement adéquat, par ex. le système de nettoyage et d'étalonnage entièrement automatique
Topcal S CPC310.
5.2
Nettoyage du capteur
Le capteur doit être nettoyé :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement
• avant de le ou les retourner à Endress+Hauser pour réparation
Vous pouvez démonter le capteur et le nettoyer manuellement ou effectuer un nettoyage en mode
automatique5) via le raccord de rinçage.
!
4)
5)
28
Remarque !
• Ne nettoyez les électrodes redox que mécaniquement et avec de l'eau, n'utilisez aucune solution
de nettoyage chimique. Ces solutions de nettoyage créent un potentiel à l'électrode, qui ne
disparaît qu'après plusieurs heures. Ce potentiel engendre des erreurs de mesure.
• N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement le
capteur.
• Après avoir nettoyé le capteur, rincez abondamment la chambre de rinçage de la sonde avec de
l'eau (éventuellement distillée ou déminéralisée). Sinon des résidus de produits de nettoyage
peuvent sérieusement fausser la mesure.
• Si nécessaire, effectuez un ré-étalonnage après le nettoyage.
dans l'ordre inverse du montage
uniquement avec l'équipement correspondant
Maintenance
5.3
Solution de nettoyage
La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant
indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes.
Type de dépôts
Solution de nettoyage
Huile et graisse
Eau chaude, produit tensio-actif tempéré (alcalin), produit organique soluble à l'eau 1)
(par ex. éthanol)
Calcaire, hydroxydes métalliques, Acide chlorhydrique à env. 3%
dépôts biologiques lourds
Soufre
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans le commerce)
Dépôts protéiniques (protéines)
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le commerce)
Fibres, particules en suspension
Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire
Dépôts biologiques légers
Eau sous pression
1)
"
Ne pas utiliser pour le capteur ISFET Tophit ! Il est conseillé d'utiliser à la place une solution de nettoyage acide,
vendue dans le commerce, pour l'industrie agroalimentaire (par ex. P3-horolith CIP, P3-horolith FL, P3-oxonia
active).
Attention !
N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en
matière synthétique de la sonde ou du capteur et sont en outre suspectés d'être cancérigènes (par
ex. le chloroforme).
5.4
Conseils d'étalonnage
Pour obtenir une mesure fiable, il est indispensable d'effectuer régulièrement un étalonnage du
capteur. La fréquence d'étalonnage dépend de l'application et de la précision de mesure requise.
La fréquence d'étalonnage doit être déterminée au cas par cas. Nous conseillons de faire au début
un étalonnage fréquent (par ex. toutes les semaines) pour se familiariser avec le fonctionnement du
capteur.
Pour effectuer un étalonnage, il faut toujours se référer aux instructions d'étalonnage contenues
dans le manuel de mise en service du transmetteur de mesure utilisé.
!
Remarque !
• La fréquence d'étalonnage dépend des conditions de process et du produit à mesurer.
• Si la sonde a un raccordement symétrique, il faut une liaison électrique entre le raccord de
compensation de potentiel (PAL) et la solution tampon.
• Ne laissez pas une électrode en verre s'assécher ou un capteur pH (y compris ISFET) dans de l'eau
distillée.
• N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer un système de nettoyage automatique avec capteur
ISFET.
29
Maintenance
5.5
Remplacement des joints
Lorsque la vanne d'arrêt est fermée, vous pouvez remplacer les joints au-dessus de la vanne d'arrêt
sans interrompre le process.
Pour remplacer tous les joints de la sonde, il faut interrompre le process et démonter complètement
la sonde. Procédez de la façon suivante :
#
!
Danger !
Prenez garde aux résidus de produit et aux températures élevées lorsque vous manipulez des
composants ayant été en contact avec le produit. Portez des gants et des lunettes de protection.
Remarque !
Vérifiez les joints en contact avec le produit au plus tard après 6 mois et remplacez-les si nécessaire.
Préparation :
30
1.
Interrompez le process. Prenez garde aux résidus de produit, à la pression résiduelle et aux
températures élevées.
2.
Mettez la sonde en position "maintenance" et bloquez cette position au moyen de la goupille
d'arrêt (pos. 7).
3.
Il faut pour cela démonter le capteur.
4.
Démontez complètement la sonde du raccord process.
5.
Nettoyez la sonde (voir chapitre "Nettoyage de la sonde").
Maintenance
Démontage de la sonde :
L'illustration montre le tube rétractable pour les électrodes à remplissage gel.
1
2
5
3
4
4
6
7
4
a0011770
Fig. 32 :
1
2
3
Démontage partie 1
a0011771
Fig. 33 :
Capuchon anti-projection
Tube rétractable
Goupille d'arrêt
4
Démontage partie 2
a0011772
Fig. 34 :
Vis de raccordement (4 pièces)
5
6
7
Démontage partie 3
Cylindre de pression, tête
cylindrique, chambre de rinçage
Joint racleur
Bride avec vanne d'arrêt
1.
Retirez le capuchon anti-projection (pos. 1).
2.
Assurez-vous que la goupille d'arrêt (pos. 3) est bloquée.
3.
Dévissez le tube rétractable (pos. 2) (pour les électrodes à remplissage KCl, le tube rétractable
reste en place).
4.
Dévissez les quatre vis de raccordement (pos. 4) de la partie supérieure de la bride.
5.
Retirez le cylindre de pression avec la chambre de rinçage (pos. 5).
11
12
8
14
15
9
13
10
a0011773
Fig. 35 :
8
9
10
Démontage partie 4
Cylindre de pression avec tête
cylindrique
Chambre de rinçage
Vis de raccordement (4 pcs)
avec 4 freins d'écrou
a0011774
Fig. 36 :
11
12
13
Démontage partie 5
Vis de raccordement (4 pcs)
avec freins d'écrou
Tête cylindrique
Cylindre de pression
a0011775
Fig. 37 :
14
15
Démontage partie 6
Chambre de rinçage
Manchon d'étanchéité
31
Maintenance
6.
Dévissez les quatre vis de raccordement (pos. 10) de la partie inférieure de la chambre de
rinçage.
7.
Retirez la chambre de rinçage.
8.
Dévissez les quatre vis de raccordement (pos. 11) sur la tête cylindrique (pos. 12).
9.
Dévissez la tête cylindrique.
10. Dévissez les deux vis de fixation du manchon d'étanchéité (pos. 15).
Remplacement des joints
1.
Appliquez une fine couche de graisse sur les nouveaux joints (par ex. Syntheso Glep1).
2.
Remplacez les joints toriques montrés dans la fig. 38.
3.
Remontez la sonde.
1
2
3
4
1
13
14
5
6
7
8
A
B
9
10
11
12
a0011697
Fig. 38 :
A
B
12
32
Position des joints
Joints, pas en contact avec le produit
Joints, en contact avec le produit
Joint racleur PEEK ou manchon d'étanchéité (en option)
Maintenance
N°
N° kit
N° pos. kit
(schéma de
montage)
Taille
Remarques/matériau
1
71064624
Pos. 60
ID 20.35 W1.78
EPDM
2
71064624
Pos. 20
ID 30.00 W3.50
Version à commande manuelle, FPM
2+3
71064624
Pos. 20
ID 30.00 W3.50
Version à commande pneumatique, FPM
4+7
71064624
Pos. 50
ID 52.00 W1.50
2x, EPDM
5
71064624
Pos. 10
ID 22.00 W3.00
EPDM
6
71064624
Pos. 30
ID 42.00 W4.00
uniquement version à commande pneumatique, FPM
6
71064624
Pos. 40
ID 37.00 W4.00
uniquement version à commande manuelle, FPM
8
71065938
Pos. 90
Manchon d'étanchéité
Variseal
avec 2 joints toriques et 2 joints profilés, KALREZ
8
71065937
Pos. 90
Manchon d'étanchéité
Variseal
avec 2 joints toriques et 2 joints profilés, FPM
8
71065935
Pos. 90
Manchon d'étanchéité
Variseal
avec 2 joints toriques et 2 joints profilés, EPDM
9
71065930
Pos. 10
ID 11.00 W2.00
KALREZ
9
71065929
Pos. 10
ID 11.00 W2.00
FPM
9
71065927
Pos. 10
ID 11.00 W2.00
EPDM
10
71065930
Pos. 80
Manchon
avec joint racleur, KALREZ
10
71065929
Pos. 80
Manchon
avec joint racleur, FPM
10
71065927
Pos. 80
Manchon
avec joint racleur, EPDM
11
71065930
Pos. 30
ID 27.00 W3.00
KALREZ
11
71065929
Pos. 30
ID 27.00 W3.00
FPM
11
71065927
Pos. 30
ID 27.00 W3.00
EPDM
12
71065930
Pos. 20
Joint racleur PEEK *
avec 3 joints toriques, KALREZ
12
71065929
Pos. 20
Joint racleur PEEK *
avec 3 joints toriques, FPM
12
71065927
Pos. 20
Joint racleur PEEK *
avec 3 joints toriques, EPDM
13
71064624
Pos. 80
ID 23.52 W1.78
Version à remplissage KCl
14
71064624
Pos. 90
ID 55.25 W2.62
Version à remplissage KCl
* Les joints toriques du joint racleur PEEK sont également utilisés pour le manchon de protection
PEEK.
33
Accessoires
6
Accessoires
6.1
Adaptateur process
Adaptateur incorporé DN 25
• inox 316L
• Version "droite" - réf. : 51500328
• Version "inclinée" - réf. : 51500327
G 1¼
Ø 25 (0.98)
Ø 25 (0.98)
49 (1.93)
40 (1.57)
G 1¼
Ø 42 (1.65)
15°
Ø 42 (1.65)
mm (inch)
a0009781
Fig. 39 :
Adaptateur intégré G 1¼ droit et incliné
Bride à souder DN 50 (70 mm), inclinée, matériau : 1.4571 (AISI 316 Ti) ;
• Réf. 71098682
70 (2.76)
Ø 24.5
(0.96)
1
mm (inch)
20°
a0009671
Fig. 40 :
1
6.2
Manchon à souder
Bride DN 50 / PN16
Filtre à eau et réducteur de pression
Module de filtration CPC310, CVC400
• Filtre à eau (collecteur d'impuretés) 100 μm, complet, avec support de fixation ;
• Réf. 71031661
Kit de réduction de pression
• Complet, avec manomètre et support de fixation ;
• Réf. 51505755
Régulateur pneumatique pour contrôler la vitesse de déplacement de la sonde,
• Presse-étoupe G1/8
• Réf. 50036864
34
Accessoires
6.3
Adaptateur pour raccord de rinçage
• Adaptateur CPR40 pour amener sur la sonde 2 ou 4 produits différents,
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 342C
6.4
Chambre de passage
Flowfit CPA240
• Chambre de passage pour électrodes de pH/redox pour process avec des exigences élevées
• Commande selon la catégorie, voir Information technique TI179C
a0011839
Fig. 41 :
6.5
CPA473 avec raccord laitier DN65, position de mesure en CPA240
Vannes d'entrée et de sortie
Vanne pneumatique pour la sortie de la chambre de rinçage
• G ¼, réf. 51511929
• NPT ¼", réf. 51511934
Vanne manuelle pour la sortie de la chambre de rinçage
• G ¼, réf. 51511937
• NPT ¼", réf. 51511938
Vanne de sortie manuelle pour la chambre de rinçage
• Vanne d'arrêt en inox 1.4408 (AISI CF-8M)
• G ¼, réf. 71083041
Clapet anti-retour (vanne d'entrée) pour entrée de la chambre de rinçage
• G ¼, réf. 51511939
• NPT ¼", réf. 51511940
35
Accessoires
6.6
Raccords de flexible pour chambre de rinçage
• Jeu de raccords de flexible,
pour sondes Cleanfit, PVDF, G ¼, D12
Réf. 51511724
• Jeu de raccords de flexible,
pour sondes Cleanfit, inox 316L, NPT ¼", D12
Réf. 51511725
• Jeu de raccords de flexible,
pour sondes Cleanfit, PVDF, NPT ¼", D12
Réf. 51511726
• Jeu de raccords de flexible,
pour sondes Cleanfit, inox 316L, NPT ¼", D16
Réf. 51511722
• Jeu de raccords de flexible,
pour sondes Cleanfit, PVDF, NPT ¼", D16
Réf. 51511723
• Jeu de raccords de flexible,
pour sondes Cleanfit, inox 1.4404, G ¼, D16
Réf. 51511590
• Jeu de raccords de flexible,
pour sondes Cleanfit, PVDF, G ¼, D16
Réf. 51511591
6.7
Fins de course
Jeu de fins de course pneumatiques (2 pièces) ;
• Réf. 51502874
Jeu de fins de course électriques, Ex et non-Ex (2 pièces) ;
• Réf. 51502873
6.8
Kit de transformation
Kit de transformation
• Kit de transformation d'actionnement manuel en actionnement pneumatique de la sonde
rétractable
• Réf. 71041407
36
Accessoires
6.9
Capteurs
6.9.1
Electrodes en verre
Orbisint CPS11/CPS11D
• Electrode pH pour des applications de process, avec diaphragme PTFE ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI028C
Orbisint CPS12/CPS12D
• Electrode redox pour des applications de process, avec diaphragme PTFE ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI367C
Ceraliquid CPS41/CPS41D
• Electrode pH avec diaphragme céramique et électrolyte liquide KCl ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI079C
Ceraliquid CPS42/CPS42D
• Electrode redox avec diaphragme céramique et électrolyte KCl liquide ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI373C
Ceragel CPS71/CPS71D
• Electrode pH avec système de référence à deux chambres et pont électrolytique intégré ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI245C
Ceragel CPS72/CPS72D
• Electrode redox avec système de référence à deux chambres et pont électrolytique intégré ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI374C
Orbipore CPS91/CPS91D
• Electrode pH avec diaphragme perforé pour produits avec potentiel d'encrassement élevé ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI375C
6.9.2
Capteurs ISFET
Tophit CPS471/CPS471D
• Capteur ISFET stérilisable et autoclavable pour l'industrie agroalimentaire et pharmaceutique,
les applications de process, le traitement de l'eau et la biotechnologie ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI283C
Tophit CPS441/CPS441D
• Capteur ISFET stérilisable pour produits avec de faibles conductivités, avec électrolyte KCl
liquide ;
• Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI352C
Tophit CPS491/CPS491D
• Capteur ISFET avec diaphragme perforé pour produits avec potentiel d'encrassement élevé ;
• Commande selon la version, voir Information technique TI377C
37
Accessoires
6.10
Transmetteurs
Liquiline M CM42
• Transmetteur 2 fils modulaire, inox ou matière synthétique, montage en boîtier de terrain ou en
façade d'armoire électrique
• Différents agréments Ex (ATEX, FM, CSA, Nepsi, TIIS)
• Disponible en HART, PROFIBUS ou FOUNDATION Fieldbus
• Commande selon la version, voir Information technique TI381C
Liquisys M CPM223/253
• Transmetteur pour pH et redox, montage en boîtier de terrain ou en façade d'armoire électrique
• Disponible en HART ou PROFIBUS
• Commande selon la version, voir Information technique TI194C
Mycom S CPM153
• Transmetteur pour pH et redox, à 1 ou 2 circuits, Ex ou non-Ex
• Disponible en HART ou PROFIBUS
• Commande selon la version, voir Information technique TI233C
6.11
Systèmes de mesure, de nettoyage et d'étalonnage
Topcal S CPC310
• Système de mesure, de nettoyage et d'étalonnage entièrement automatique en zone Ex et non Ex
• Nettoyage et étalonnage sous les conditions de process, surveillance automatique du capteur
• Commande selon la version, voir Information technique TI404C
Topclean S CPC30
• Système de mesure et de nettoyage entièrement automatique en zone Ex et non Ex
• Nettoyage sous les conditions de process, surveillance automatique du capteur
• Commande selon la version, voir Information technique TI235C
38
Suppression des défauts
#
7
Suppression des défauts
7.1
Remplacement des pièces endommagées
Danger !
Les dommages altérant la sécurité de pression ne doivent être réparés que par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Remplacez immédiatement tous les autres éléments endommagés. Pour commander des accessoires
et des pièces de rechange, utilisez le chapitre "Accessoires" et "Pièces de rechange" ou adressez-vous
à votre agence Endress+Hauser.
7.2
Remplacement sans interruption du process
Lorsque la vanne d'arrêt est fermée ("sonde en pos. maintenance"), vous pouvez démonter
complètement la commande de la sonde et la chambre de rinçage et remplacer les pièces. Il n'est
pas nécessaire d'interrompre le process.
#
Danger !
Il ne faut jamais démonter la commande de la sonde en cours de process lorsque la vanne d'arrêt
est ouverte ("sonde en pos. mesure") ! Assurez-vous également que la vanne d'arrêt ne peut pas
s'ouvrir automatiquement (commande pneumatique).
Sinon le produit s'échappant de la vanne peut causer des blessures.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas d'utilisation incorrecte ou non conforme.
Prenez garde aux résidus de produit et aux températures élevées lorsque vous manipulez des
composants ayant été en contact avec le produit. Portez des gants et des lunettes de protection.
7.3
Remplacement avec interruption du process
Si vous souhaitez effectuer des réparations sur la vanne d'arrêt ou remplacer le joint racleur ou le
manchon d'étanchéité en PEEK, vous devez préalablement désactiver le process et dépressuriser les
conduites.
#
Danger !
Assurez-vous que le produit de process ne puisse pas s'échapper.
Risque de blessure !
39
Suppression des défauts
7.4
Kits de pièces de rechange
1
2
19
17
11
24
16
4
18
5
3
6
2
17
25
16
18
26
9
8
10
27
21
7
15
4
8
33
5
31
33
28
7
13
30
33
22
14
33
29
20
34
23
a0011614
Fig. 42 :
40
Pièces de rechange (toutes les versions de sonde)
!
Remarque !
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les références de commande des kits de pièces de
rechange et leurs positions sur la fig. 42.
Suppression des défauts
N° pos.
Désignation et contenu
Réf. de commande
Kit de pièces de
rechange
1
Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 225 mm
51503716
Pour version de sondes :
– Pneumatique
Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 225 mm
51503718
Pour version de sondes :
– Manuelle
Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 360 mm
51513005
Pour version de sondes :
– Pneumatique
Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 360 mm
51513006
Pour version de sondes :
– Manuelle
2
Joints, pas en contact avec le produit
71064624
Cylindre de pression matière synthétique/PA, avec joints toriques,
tête cylindrique et vis de sécurité
51503774
Pour version de sondes :
– courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm
3
Cylindre de pression en ionx 1.4404 (AISI 316L), avec joints toriques et
tête cylindrique
51503776
Pour version de sondes :
– courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm
4
Etrangleur et bouchon en inox 1.4404 (AISI 316L)
51503732
Pour version de sondes :
– Manuelle
5 pièces de chaque
5
Raccord pneumatique G1/8
51503730
Pour version de sondes :
– Pneumatique
10 pièces
Guide d'électrode / de capteur, inox 1.4404 (AISI 316L), complet
51512677
Pour version de sondes :
– courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm
6
Guide d'électrode / de capteur, inox 1.4404 (AISI 316L), complet
51512678
Pour version de sondes :
– longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm
7
Chambre de rinçage complète, inox 1.4404 (AISI 316L) avec manchon
d'étanchéité (pos. 31) et joints (Turcon Variseal / FPM)
51512689
Raccord de rinçage G¼, complet, 1 jeu
51503771
Raccord de rinçage NPT¼", complet, 1 jeu
51503772
Vanne de sortie pneumatique avec piquage pour raccord de la chambre de
rinçage G¼
51511929
Vanne de sortie pneumatique avec piquage pour raccord de la chambre de
rinçage NPT ¼"
51511934
Vanne manuelle pour raccord de la chambre de rinçage G¼
51511937
Vanne manuelle pour raccord de la chambre de rinçage NPT¼"
51511938
Comprimeur pneumatique G 1/8" pour réduction de la vitesse
50036864
8
9
10
11
41
Suppression des défauts
N° pos.
Désignation et contenu
Réf. de commande
Kit de pièces de
rechange
Commande pneumatique complète :
Commande avec vanne d'arrêt (pos. 13) + bloc de raccordement pneumatique
(pos. 13), avec fins de course pneumatique avec adaptateur
51512707
13, 16
Commande pneumatique complète :
Commande avec vanne d'arrêt (pos. 13) + bloc de raccordement pneumatique
(pos. 13), avec fins de course électriques dans le boîtier (plus un fin de course
pneumatique supplémentaire sur la commande avec vanne d'arrêt)
51512708
13
Bloc de raccordement pour commande pneumatique, séparé
71071451
14
Commande manuelle avec vanne d'arrêt, 1.4404 (AISI 316L)
51512698
15
4 x vis cylindriques M6 x 60, DIN 6912, A4 avec 4 rondelles de retenue et une 71106024
longue vis cylindrique M5 x 235 avec écrou de retenue pour cylindre en matière
synthétique
Pour version de sondes :
– CPA473/474 courtes
16
Jeu de fins de course
51502874
Pour version de sondes :
– Pneumatique
2 pièces
17
Jeu de fins de course électriques, Ex et non-Ex
51502873
Pour version de sondes :
– Pneumatique
2 pièces
18
Bouchon de fermeture M12x1
51503733
Pour version de sondes :
– pneumatique, sans fin de course
10 pièces
19
20
Goupille d'arrêt
51503731
Joint racleur sur la vanne d'arrêt ; EPDM
Joint racleur PEEK avant et après la vanne d'arrêt
71065932
Joint racleur sur la vanne d'arrêt ; FPM
Joint racleur PEEK avant et après la vanne d'arrêt
71065933
Joint racleur sur la vanne d'arrêt ; KALREZ
Joint racleur PEEK avant et après la vanne d'arrêt
71065934
Clapet anti-retour (vanne d'entrée) pour raccord de la chambre de rinçage G ¼
51511939
21
Clapet anti-retour (vanne d'entrée) pour raccord de la chambre de rinçage
NPT¼"
51511940
22
Vanne d'arrêt, sans entraînement, inox 1.4404 (AISI 316L)
51512698
Bride DN 50 (DIN 1092-1), inox 1.4404 (AISI 316L)
71065951
Bride ANSI 2", inox 1.4404 (AISI 316L)
71065952
23
Tube de sonde (à partir de la version 11/2009) pour les électrodes à remplissage 71099157
KCl liquide,
Longueur 425 mm, avec tube de protection, réservoir KCl et colle
Pour version de sondes :
– Pneumatique
24
Tube de sonde (à partir de la version 11/2009) pour les électrodes à remplissage 71099159
KCl liquide,
Longueur 425 mm, avec tube de protection, réservoir KCl et colle
Pour version de sondes :
– Manuelle
25
42
Vis M6x45, DIN 69612 A-4/3
Pour montage de sonde en tête cylindrique
20 pièces
51503738
Suppression des défauts
N° pos.
Désignation et contenu
Réf. de commande
Kit de pièces de
rechange
Cylindre de pression matière synthétique/PA, avec joints toriques et
tête cylindrique
71042130
Pour version de sondes :
– longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm
25 - 27
Cylindre de pression en ionx 1.4404 (AISI 316L), avec joints toriques et
tête cylindrique
71042134
Pour version de sondes :
– longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm
28
Raccord fileté G1¼ avec écrou-raccord
sur demande
29
Raccord laitier DN 65 (DIN 11851)
sur demande
31
33
Manchon d'étanchéité Variseal, EPDM avec adaptateur PEEK, complet
71065935
Manchon d'étanchéité Variseal, FPM avec adaptateur PEEK, complet
71065937
Manchon d'étanchéité Variseal, KALREZ avec adaptateur PEEK, complet
71065938
Kit de joints en contact avec le produit, EPDM, complet
avec manchon d'étanchéité (pos. 31) et joint racleur (pos. 20)
71065927
Kit de joints en contact avec le produit, FPM, complet
avec manchon d'étanchéité (pos. 31) et joint racleur (pos. 20)
71065929
Kit de joints en contact avec le produit, KALREZ, complet
avec manchon d'étanchéité (pos. 31) et joint racleur (pos. 20)
71065930
Manchon d'étanchéité en PEEK avec joint racleur
71104412
Pour version de sondes :
– courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm
34
Manchon d'étanchéité en PEEK avec joint racleur
71104414
Pour version de sondes :
– longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm
!
Remarque !
Pour transformer des sondes CPA473 livrées avant 11/2009, commandez le manchon d'étanchéité
et la bride de montage pos. 23.
Autres pièces de rechange
Désignation
Réf. de commande
Jeu de joints pour vanne d'arrêt, demi-coquilles PTFE renforcées à la fibre de verre et joints
d'étanchéité
71003602
2 fins de course pneumatiques avec adaptateur pour commande avec vanne d'arrêt Kinetrol
71023473
20 freins d'écrou "Schnorr" D6, A2
71103282
Joints toriques Kalrez et joint racleur (peuvent être commandés séparément) :
Désignation
Réf. de commande
Joint racleur PEEK
51518430
Joint torique ID 26.20 W 3.00 OD 32.20
51511512
Joint torique ID 20.00 W 2.00 OD 24.00
51512169
Joint torique ID 44.20 W 3.00 OD 50.20
51511513
Joint torique ID 11.00 W 2.00 OD 15.00
51502849
Joint torique ID 19.00 W 3.00 OD 25.00
51502859
Pour les sondes livrées avant 10/2008, il existe d'autres kits de pièces de rechange.
43
Suppression des défauts
7.5
Retour de matériel
Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être
nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les
documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne
pouvons effectuer aucune réparation !
7.6
Mise au rebut
Retirez les composants électroniques, comme par exemple les fins de course inductifs, et mettez-les
au rebut comme déchets électroniques.
Les cylindres de pression, supports de sonde et les autres pièces doivent être mis au rebut
séparément en fonction de leur matériau.
Veuillez respecter les directives locales.
44
Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques
8.1
Conditions de process
Cylindre de pression en matière max. 6 bar (87 psi)
synthétique PA :
Cylindre de pression inox :
max. 10 bar (145 psi)
Vanne de sortie pneumatique :
Fonctionnement continu : 6 bar/100°C (87 psi/212 °F),
court (max. 1 h) : 5 bar / 140 °C (72,5 psi / 284 °F)
Vanne de sortie manuelle :
6 bar / 20 °C (87 psi / 68 °F),
2 bar / 130 °C (29 psi / 266 °F)
Pression de process
max. 16 bar / 130 °C (232 psi / 266 °F)
Vanne d'arrêt :
Sonde en position maintenance
(vanne d'arrêt fermée)
Température de process
Cylindre de pression PA
(uniquement manuel) :
max. 80 °C (176 °F)
Cylindre de pression inox :
Fonctionnement continu : 100 °C/6 bar (212 °F/87 psi),
court (max. 1 h) :
max. 140 °C à 5 bar (284 °F / 72,5 psi),
max. 100 °C à 10 bar (212 °F / 145 psi)
Diagramme température-pression
[bar]
p [psi]
A
145
10
116
8
87
6
58
4
29
2
B
C
0
0
20
40
60
80
100
120
140
T [°C]
32
68
104
140
176
212
248
284
T [°F]
a0009658
Fig. 43 :
A
B
C
Diagramme de pression et de température en fonction du matériau du cylindre de pression
Cylindre de pression (sonde) inox 316L (1.4404) sur une courte durée (max. 1 heure)
Cylindre de pression (sonde) inox 1.4404
Cylindre de pression (sonde) matière synthétique PA
Vitesse d'écoulement
max. 3 m/s (9,8 ft/s)
!
Remarque !
• Il ne faut pas dépasser une vitesse de 2 ... 3 m/s (6,5 ... 9,8 ft/s) sinon des potentiels
non négligeables peuvent se produire sur l'électrode.
• Dans les limites autorisées, la stabilité mécanique ne dépend ni de la température ni de
la profondeur d'immersion.
"
Attention !
Dans le cas de sondes actionnées manuellement, la pression de process ne doit pas dépasser 4 bar
(58 psi) !
45
Caractéristiques techniques
8.2
Conditions ambiantes
Température ambiante
8.3
La température ambiante ne doit pas descendre sous 0 °C (32°F).
Si vous utilisez une vanne d'entrée/de sortie en option, la température ambiante ne doit
pas dépasser 80 °C (176 °F).
Construction mécanique
Construction, dimensions voir chapitre "Montage"
Version courte
Electrodes pH en verre, gel, 225 mm
Electrodes pH en verre, KCl, 425 mm
Capteurs pH ISFET, gel, 225 mm
Capteurs pH ISFET, KCl, 425 mm
Version longue
Electrodes pH en verre, gel, 360 mm
Capteurs pH ISFET, gel, 360 mm
Capteurs utilisés
Poids
Joints
Support d'électrode
Vanne d'arrêt
Vanne d'entrée
Vanne de sortie
Raccords de rinçage
EPDM / FPM / élastomère perfluoré
inox 1.4404 (AISI 316L), électropoli
inox 1.4401 / 1.4408 (AISI 316 / CF-8M), PTFE
PVDF, PTFE, Viton®
PVDF, inox 1.4404 (AISI 316L)
inox 316L
Matériaux
(pas en contact avec le
produit)
Cylindre de pression
Fin de course électrique
Matière synthétique PA / inox 1.4404 (AISI 316L)
Face frontale PBT, câble PVC
Raccords de rinçage
2 x G¼ (intérieur) ou
2 x NPT ¼" (intérieur)
Matériaux
(en contact avec le produit)
46
4 ... 15 kg (8,8 ... 33 lbs), en fonction du matériau du cylindre de pression, du raccord
process, de l'entraînement et des équipements complémentaires, voir structure de
commande
Caractéristiques techniques
47
Index
A
Accessoires
Adaptateur pour raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptateur process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fins de course. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de transformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réducteur de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de mesure entièrement automatiques . . . . . .
Vannes d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptateur process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E
35
34
37
34
36
36
36
34
38
35
34
B
Bloc de raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
C
Capteur
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capteur ISFET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capuchon anti-projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45–46
Certificat de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chambre de rinçage
Vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vanne de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conditions de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conseils de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Construction mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
D
Défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Distance de la paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
48
Effet de siphonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Electrode à remplissage KCl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Electrodes à remplissage gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Eléments de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ensemble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entraînement
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 27
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 26
pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fins de course. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 24
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27
G
Goupille d'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 23
I
Intervalle de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Intervalle de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
J
Joint profilé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Joint racleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Joints
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 27
Manchon d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 26
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 8
Capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage incliné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Profondeur d'immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
N
Nettoyage
Capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
P
Pic de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 17
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pression de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Profondeur d'immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordement
Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15–16
Eau de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fins de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordement de l'air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordement des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réducteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Régulateur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplacement
Eléments endommagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Retour de matériel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 44
S
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Support de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 28
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Système d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
T
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tube rétractable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
U
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
V
Vanne d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27
Vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vanne de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vanne de sortie de la chambre de rinçage . . . . . . . . . . . . . 27
Vannes d'entrée et de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
49
50
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA344C/14/fr/11.09
FM+SGML 6.0
71109141

Manuels associés