▼
Scroll to page 2
of
52
Manuel de mise en service Cleanfit P CPA473 Sonde de process rétractable BA344C/14/fr/11.09 71109141 Sommaire 1 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4 7 Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 39 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Remplacement des pièces endommagées . . . . . . . . Remplacement sans interruption du process . . . . . . Remplacement avec interruption du process . . . . . . Kits de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 2.4 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 45 8.1 8.2 8.3 Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccordement de l'air comprimé . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccordement de l'eau de rinçage . . . . . . . . . . . . . 17 Montage et démontage du capteur . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.1 4.2 4.3 4.4 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eléments de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Nettoyage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 Adaptateur process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à eau et réducteur de pression . . . . . . . . . . . Adaptateur pour raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vannes d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords de flexible pour chambre de rinçage . . . . Fins de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de transformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de mesure, de nettoyage et d'étalonnage . 4 4 4 4 5 6 6 6 7 39 39 39 40 44 44 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 23 23 23 24 28 28 29 29 30 34 34 35 35 35 36 36 36 37 38 38 3 Conseils de sécurité 1 Conseils de sécurité 1.1 Utilisation conforme La sonde rétractable à commande manuelle ou pneumatique Cleanfit P CPA473 a été conçue pour l'installation de capteurs pH/redox dans les réservoirs et conduites. Grâce à sa construction mécanique, elle peut être utilisée dans des systèmes sous pression (voir Caractéristiques techniques). Si la sonde est utilisée en dehors des gammes de pression et de température indiquées, cela peut entraîner des dommages corporels et matériels. Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du système de mesure dangereux et n'est donc pas permise. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. 1.2 Montage, mise en service, utilisation Tenez compte des points suivants : • Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration et l'entretien du système de mesure. Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant. • Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions. • Avant de mettre la chambre de passage en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été effectués correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés. • Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux. • Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure. • Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la chambre de passage hors tension et la protéger contre les mises en route involontaires. • Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser. 1.3 Sécurité de fonctionnement La chambre de passage a été conçue pour fonctionner de manière sûre conformément aux directives et aux normes européennes de technique et de sécurité et a quitté notre centre de production dans un état de fonctionnement parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de technique et de sécurité. L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes : • instructions de montage • normes et directives locales 1.4 Retour de matériel Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être nettoyée. Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil. Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne pouvons effectuer aucune réparation ! 4 Conseils de sécurité 1.5 # " ! Symboles de sécurité Danger ! Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels graves. Attention ! Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme, susceptibles de provoquer des dommages matériels. Remarque ! Ce symbole signale les informations importantes. 5 Identification 2 Identification 2.1 Plaque signalétique La version de la chambre de passage est indiquée par la référence de commande (order code) sur la plaque signalétique. Comparez avec votre commande. Vous trouverez les informations suivantes sur la plaque signalétique : • Référence de commande • Numéro de série • Pression admissible • Température admissible CLEANFIT P CPA473 order code: CPA473-XXXXXXXX serial no.: XXXXXXXXXXXXX spec.: pressure: PN=XXbar T=XXX°C a0002719 Fig. 1 : Exemple de plaque signalétique Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de commande. 2.2 Contenu de la livraison La livraison comprend : • une sonde Cleanfit (selon la version commandée) • le manuel de mise en service en français. Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence Endress+Hauser. 2.3 Certificats et agréments Selon la version, un certificat 3.1 selon EN10204 est délivré (--> structure de commande). 6 Identification 2.4 Structure de commande Entraînement sonde, vanne d'arrêt A B C D E F Y Sonde et vanne d'arrêt : manuel (convertible en pneumatique dans le cas du cylindre de pression VA) Sonde : pneumatique, vanne d'arrêt : manuel, sans fin de course (peut être équipé ultérieurement) Sonde : pneumatique, vanne d'arrêt : manuel, avec fins de course pneumatiques Sonde : pneumatique, vanne d'arrêt : manuel, avec fins de course électriques (Ex et non Ex) Sonde + vanne d'arrêt : pneumatique, avec fins de course pneumatiques Sonde + vanne d'arrêt : pneumatique, avec fins de course électriques (Ex et non Ex) Version spéciale sur demande Version de la sonde 1 2 3 4 5 9 Max. 80 °C, max. 6 bar, joint racleur PEEK (cylindre de pression PA) Version pour fortes contraintes : max. 140 °C, max. 6 bar, joint racleur PEEK (cylindre de pression VA) Max. 80 °C, max. 6 bar, sans joint racleur PEEK = la chambre de rinçage n'est pas étanche au produit en position de mesure (cylindre de pression PA) Pour fortes contraintes : max. 140 °C, max. 6 bar, sans joint racleur PEEK = la chambre de rinçage n'est pas étanche au produit en position de mesure (cylindre de pression VA) Pour fortes contraintes : max. 140 °C, max. 6 bar, avec manchon de protection PEEK et joint racleur (cylindre de pression VA/brides) Version spéciale sur demande Type d'électrode A B Y Electrode à remplissage gel et capteurs pH ISFET avec PE 13,5 (longueur : 225 mm ou 360 mm) Electrodes à remplissage KCl liquide et capteurs ISFET avec PE 13,5 et tête de flexible (type ESS) (425 mm) Version spéciale sur demande Profondeur d'immersion 1 2 3 4 9 Max. 100 mm avec cylindre de pression PA (longueurs de sonde possibles : type A = 225 mm, type B = 425 mm) Uniquement version de sonde 1 et 3 ! Max. 100 mm avec cylindre de pression en inox 1.4404 (AISI 316L) (longueurs de sonde possibles : type A = 225 mm, type B = 425 mm) Uniquement version de sonde 2, 4 et 5 ! Max. 235 mm avec cylindre de pression PA (longueurs de sonde possibles : type A = 360 mm) Uniquement version de sonde 1 et 3 ! Max. 235 mm avec cylindre de pression en inox 1.4404 (AISI 316L) (longueurs de sonde possibles : type A = 360 mm) Uniquement version de sonde 2, 4 et 5 ! Version spéciale sur demande Matériaux de la sonde (en contact avec le produit) A B Y inox 316L inox 1.4404 (AISI 316L) avec certificat de test 3.1 selon EN 10204 Version spéciale sur demande Matériaux des joints (en contact avec le produit) 1 2 3 9 EPDM (recommandé pour les applications agro-alimentaires) FPM (Viton®, recommandé pour les applications de process) Elastomère perfluoré FFKM (KALREZ®) Version spéciale sur demande Raccord process A D G H Y Raccord fileté G 1¼ intérieur avec écrou-raccord Raccord laitier DN 65 (DIN 11851) Pour chambre de passage CPA240 (uniquement profondeur d'immersion 1 et 2 !) Bride DN 50, PN 16 Bride ANSI 2" / 150 lbs Version spéciale sur demande Equipement complémentaire 3 4 5 6 7 8 9 CPA473- Avec vanne pneumatique d'entrée/de sortie (2 x G ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF) Avec vanne pneumatique d'entrée/de sortie (2 x NPT ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF) Avec vanne manuelle d'entrée/de sortie (2 x G ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF) Avec vanne manuelle d'entrée/de sortie (2 x NPT ¼ raccord taraudé / bouchon de protection en PVDF) Avec raccords de rinçage taraudés 2 x G ¼ (uniquement versions 1, 2 !) (avec bouchon de protection en PVDF) Avec raccords de rinçage taraudés 2 x NPT ¼" (uniquement versions 1, 2 !) (avec bouchon de protection en PVDF) Version spéciale sur demande Référence de commande complète 7 Montage 3 Montage 3.1 Réception, transport, stockage • Assurez-vous que l'emballage est intact ! Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige. • Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé ! Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige. • A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la marchandise commandée a été livrée. • Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité. L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également respecter les conditions ambiantes autorisées (voir Caractéristiques techniques). • Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence Endress+Hauser. 3.2 Conditions de montage 3.2.1 Conseils de montage La sonde est destinée au montage sur cuves ou conduites. A cet effet, il faut prévoir des piquages appropriés. Tenez compte des gammes de pression et de température indiquées au chapitre "Caractéristiques techniques". ! Remarque ! • Avec les électrodes standard en verre, il faut absolument respecter un angle de montage d'au moins 15° par rapport à l'horizontale (voir figure), sinon le contact électrolytique entre l'intérieur de la membrane pH et le conducteur interne n'est plus fiable. • Avec le capteur ISFET Tophit, il n'y a en principe aucune restriction pour la position de montage. Il est toutefois recommandé de respecter un angle de montage entre 0° et 180°. Un montage la tête en bas est possible. A B Electrode en verre : Capteur ISFET Tophit : angle de montage d'au moins 15° par rapport à l'horizontale pas de restriction, angle recommandé 0 ... 180° 15° 15° A B a0002720 Fig. 2 : " 8 Positions autorisées en fonction du capteur utilisé Attention ! • Nous recommandons d'utiliser une version à bride pour toutes les sondes avec cylindres de pression en inox qui doivent être installées inclinées. Sinon le poids de la sonde pourrait affecter la sécurité du raccordement au process. • En cas de montage incliné, évitez tout effet de siphonnage1) à la sortie de la chambre de rinçage. L'arrivée à la chambre de rinçage doit toujours se faire par le bas. Montage ! Remarque ! • Le diamètre de conduite minimum pour un montage direct de la sonde est DN 50. Cette distance avec la paroi de la conduite est nécessaire pour amener le support d'électrode de la sonde en position "mesure" dans le process. • Lors de la conception du piquage, tenez compte de la profondeur d'immersion totale en mode mesure. Assurez-vous qu'en mode mesure la sonde est toujours immergée dans le produit (voir "Dimensions") ! Dimensions 3.2.2 * * 173 (6.81) mm (inch) B: 1065 (41.93) A: 865 (34.06) 395 (15.55) A: 590 (23.23) B: 790 (31.10) 105 (4.13) 35 (1.38) 7 (0.28) 233 (9.17) / 98 (3.86) 1 2 235 (9.25) 100 (3.94)/ 25 (0.98) 61 (2.4) 65 (2.56) 18 (0.71) 165 (6.5) / 220** (8.66**) Ø 76 (2.99) 35 (1.38) 270 (10.63) mm (inch) Ø 19 (0.75) a0009759 Fig. 3 : 1 2 * ** Version : pneumatique, court, pour capteurs KCl Raccord fileté G1¼, version courte / version longue Raccord laitier (uniquement version courte) Mouvement du piston Version avec fins de course électriques a0009755 Fig. 4 : A B * 1) Version : manuel, long, pour capteurs gel, bride version longue / version courte Sonde en position de maintenance Sonde en position de maintenance plus dégagement nécessaire mouvement du piston Effet de siphonnage : conduite vidée par le vide 9 Montage 3.2.3 Raccords process A X X D Rd 95 x 1/6 G1¼ mm (inch) G X X H 125 (4.92) 165 (6.50) 121 (4.76) 152(6.0) a0009752 Fig. 5 : 10 Raccords process Raccord process X version courte X version longue A Raccord fileté G1¼ intérieur 100 mm (3.94") 235 mm (9.25") D Raccord laitier DN 65 61 mm (2.40") pas disponible G Bride DN 50 98 mm (3.86") 233 mm (9.17") H Bride ANSI 2" 98 mm (3.86") 233 mm (9.17") Montage 3.2.4 Pression de process Attention à la spécification de la pression de process ! [bar] p [psi] A 145 10 116 8 87 6 58 4 29 2 B C 0 0 20 40 60 80 100 120 140 T [°C] 32 68 104 140 176 212 248 284 T [°F] a0009658 Fig. 6 : A B C " Diagramme de pression et de température en fonction du matériau du cylindre de pression Cylindre de pression (sonde) inox 316L (1.4404) sur une courte durée (max. 1 heure) Cylindre de pression (sonde) inox 316L (1.4404) Cylindre de pression (sonde) matière synthétique PA Attention ! Dans le cas de sondes actionnées manuellement, la pression de process ne doit pas dépasser 4 bar (58 psi) ! 11 Montage 3.2.5 Système d'étanchéité Le manchon d'étanchéité breveté en PEEK (pos. 1) assure l'étanchéité entre l'entraînement pneumatique et la chambre de rinçage. Le manchon d'étanchéité comprend trois joints radiaux. De plus, le manchon d'étanchéité améliore le guidage de l'électrode. La sonde peut être dotée en option d'un joint avec fonction racleur du côté process de la vanne d'arrêt et d'un joint racleur du côté de la chambre (pos. 3 + 4). " Attention ! Lorsque la sonde est en position de maintenance et la vanne d'arrêt ouverte, la pression de process agit sur les raccords de rinçage. C'est pourquoi les raccords de rinçage doivent être équipés de vanne d'entrée et de sortie. 1 2 5 3 4 a0010005 Fig. 7 : 1 2 3 4 5 Système d'étanchéité et construction de la chambre Manchon d'étanchéité PEEK avec 3 joints Entrée de rinçage Joint racleur PVDF/PTFE Joint racleur PEEK avec joints toriques Sortie de rinçage avec vanne de sortie manuelle ou pneumatique 3.2.6 Fonction eau interceptrice Pour la fonction eau interceptrice, il est nécessaire que la sonde rétractable soit équipée d'une vanne de sécurité pneumatique pour la chambre de rinçage (voir chapitre "Accessoires"). Pour l'eau interceptrice, le joint racleur n° 3 (au-dessus de la vanne d'arrêt) peut être retiré si nécessaire. 12 Montage 3.2.7 Manchon d'étanchéité avec fonction racleur 74/209 (2.91/8.23) 99/234 (3.90/9.21) Le manchon d'étanchéité est particulièrement conseillé lorsque : • le tube d'électrode doit être protégé durant la mesure. La chambre de rinçage est protégée du process par le joint racleur. • il faut éviter que le produit (fibres, calcaire, etc.) n'adhère au support d'électrode. 1 mm (inch) 2 Ø 27.5 (1.08) a0009654 Fig. 8 : 1 2 Manchon d'étanchéité (profondeur d'immersion courte/longue) Manchon en PEEK Joint racleur 13 Montage 3.3 Ensemble de mesure 6 MEAS CAL PARAM DIAG 1 2 3 7 ? 4 8 5 12 13 14 15 11 9 10 a0006077 Fig. 9 : 1 2 3 4 5 6 7 8 14 Ensemble de mesure avec commande pneumatique Capteur pH/redox Sonde Cleanfit Transmetteur Mycom S CPM153 Câble de mesure spécial pH Câble de communication/alimentation Alimentation du Mycom Alimentation du CPG310 Unité de commande CPG310 9 10 11 12 13 14 15 Bidons pour solutions de nettoyage et tampon Vapeur surchauffée / eau / solution de nettoyage (en option) Bloc de rinçage Vanne d'eau de rinçage Câble électrique Conduite d'air comprimé Produits (solution de nettoyage, tampon, vapeur surchauffée, etc.) Montage 3.4 ! Montage de la sonde Remarque ! Selon le raccord process utilisé, respectez les consignes suivantes : • Vérifiez que le joint de la bride est correctement placé entre les brides. • L'écrou-raccord du raccord fileté G 1¼ ne fait pas office de joint. Il doit donc être serré uniquement à la main. 1. Mettez la sonde en position "maintenance" (support du capteur inséré dans la sonde). 2. Fixez la sonde sur la cuve ou la conduite au moyen d'un raccord process. 3. Suivez les instructions des chapitres suivants pour raccorder l'air comprimé et l'eau de rinçage (selon la version de la sonde). Raccordement de l'air comprimé2) 3.5 Conditions préalables : • Pression d'air de 4 à 6 bar (60 à 90 psi) • L'air doit être filtré (40 μm), exempt d'eau et de graisse. • Pas de consommation permanente d'air • Diamètre nominal des conduites d'air : 4 mm (0,16") intérieur " Attention ! Si la pression d'air risque de dépasser les 6 bar (90 psi) (également pics de pression de courte durée), il convient de raccorder un réducteur de pression. Nous recommandons d'utiliser également un régulateur pneumatique pour les faibles pressions. Le démarrage de la sonde sera ainsi plus doux. Endress+Hauser propose un tel régulateur comme accessoire (voir chapitre "Accessoires"). 3.5.1 Fins de course Les fins de course servent d'éléments de commande et déterminent l'ordre de chaque étape. Selon la version commandée, les fins de course suivants sont disponibles : • Version "fin de course pneumatique" : 4 commutateurs pneumatiques (v. fig. 14) • Version "fin de course électrique" : 3 commutateurs pneumatiques et 2 commutateurs inductifs (v. page 17) Pneumatique Electrique vanne 3/2 voies ; raccord fileté M12 x 1 raccord pour tuyaux avec DE = 6 mm (OD = 0,24") inductif (type NAMUR) ; longueur du câble de liaison : 10 m (32,8 ft.) ; matériau du boîtier : inox ; raccord fileté M12 x 1 ; tension nominale : 8 V désignation Ex : 0II 1G EEx ia IIC T6 distance de commutation 2 mm, affleurant out (2) 1 / BN Õ L+ 2 / BU Õ L– in (1) a0002727 Fig. 10 : ! 2) Fin de course, gauche : pneumatique (1 = in, entrée, 2 = out, sortie), droite : électrique (NAMUR) Remarque ! La position de l'entrée et de la sortie peut différer de la figure. Servez-vous des marques sur le fin de course ; "1" = entrée (in), "2" = sortie (out). uniquement pour la sonde avec commande pneumatique 15 Montage 3.5.2 ! Raccords Remarque ! A la livraison, les flexibles sont déjà raccordés. Il ne vous reste plus qu'à raccorder l'air comprimé pour la commande pneumatique de la vanne d'arrêt et les sorties pour la confirmation de position pneumatique au bloc de raccordement pneumatique. 1. Référez-vous à l'étiquette (fig. 11) du bornier pneumatique pour raccorder les flexibles d'air comprimé. L'étiquette indique l'occupation fonctionnelle des raccords d'air comprimé. 2. Connectez les flexibles d'air comprimé aux connecteurs correspondants. Référez-vous aux chiffres marqués sur le bornier (→ fig. 12). 5 6 3 2 a0002728 Fig. 12 : 2 5 3 Autocollant sur le bloc de raccordement pneumatique Entrée air comprimé "démarrer mesure" (pneumatique "ouvrir vanne d'arrêt") Entrée air comprimé "démarrer maintenance" (pneumatique "fermer vanne d'arrêt") a0012049 Fig. 11 : Bloc de raccordement pneumatique Confirmation de position "Sonde en pos. mesure" (fin de course "vanne d'arrêt ouverte") Confirmation de position "Sonde en pos. maintenance" (fin de course "vanne d'arrêt fermée") 6 Sonde avec fins de course pneumatiques out g f in A D* out g f in Topcal / Topclean 6 3 5 2 B in out * en option g f f in g out C a0002730 Fig. 13 : A B C D 16 Aperçu Cylindre de pression de la sonde Bloc de raccordement pneumatique Commande avec vanne d'arrêt Vanne de sortie pneumatique (en option) a0002731 Fig. 14 : E f g Schéma de raccordement des flexibles Clapet anti-retour (vanne d'entrée, en option) Raccord pneumatique G1/8 Fins de course pneumatiques Montage Sonde avec fins de course électriques out g f in A D* g A h f f Topcal / Topclean 5 E Topcal / Topclean 3 f h B 2 B D in g out g f f C in g out h * en option f 6 Topcal / Topclean g f C h a0002732 Fig. 15 : A B C D 3.6 Aperçu Cylindre de pression de la sonde Bloc de raccordement pneumatique Commande avec vanne d'arrêt Vanne de sortie pneumatique (en option) a0002733 Fig. 16 : E f g h Schéma de raccordement des flexibles Clapet anti-retour (vanne d'entrée, en option) Raccord pneumatique G1/8 Fins de course pneumatiques Fins de course électriques Raccordement de l'eau de rinçage 1. Raccordez l'arrivée d'eau au raccord de rinçage (G¼) horizontal prévu à cet effet. Les deux raccords de rinçage sur la sonde sont identiques. Utilisez le raccord horizontal comme arrivée, l'autre comme écoulement. 2. Le raccord de rinçage de la sonde supporte une pression hydraulique de 2 à 6 bar max. (29 à max. 87 psi). 3. Il faut monter en plus un clapet anti-retour et un collecteur d'impureté (100 μm, voir "Accessoires") dans la conduite d'eau (à l'entrée de la sonde). Outre l'eau, d'autres solutions de nettoyage peuvent être utilisées dans la chambre de rinçage. Assurez-vous cependant que la résistance des matériaux de la sonde et les températures maximales admises sont respectées. " Attention ! Si la pression hydraulique risque de dépasser les 6 bar (87 psi) (également pics de pression de courte durée), il convient de raccorder un réducteur de pression pour éviter d'endommager la sonde. 17 Montage 3.6.1 Vannes d'entrée et de sortie en option En option, la sonde est fournie avec un clapet anti-retour à l'entrée de la chambre de rinçage (vanne d'entrée) et une vanne de sortie de la chambre de rinçage (vanne de sortie pneumatique) ou une vanne d'arrêt (vanne de sortie manuelle) (voir Structure de commande). 122 (4.80) 90 (3.54) 124 (4.88) mm (inch) B A C a0009760 Fig. 17 : A B C Vannes de sécurité pour l'entrée et la sortie de la chambre de rinçage Vanne de sortie pneumatique Vanne de sortie manuelle (matière synthétique) Clapet anti-retour (vanne d'entrée) Une vanne de sortie manuelle en inox est disponible comme accessoire. " Attention ! Une vanne de sortie est indispensable si la chambre de rinçage ne reste pas fermée avec le bouchon3). Il y a un risque de projection de produit. Vanne d'entrée Le clapet anti-retour empêche le produit de sortir de la chambre de rinçage et de pénétrer dans l'entrée d'eau de rinçage. Vanne de sortie manuelle La vanne d'arrêt en PVDF s'ouvre et se ferme manuellement pour éviter que le produit ne s'écoule involontairement de la chambre de rinçage. Vanne de sortie pneumatique Fonctionnement : fermée par force élastique (sans pression) A 1 B 2 3 6 4 a b 5 a a0009756 Fig. 18 : 1 2 3 4 3) 18 également valable en position "mesure" Schéma fonctionnel de la vanne de sortie de la chambre de rinçage A : Vanne fermée (pas de connexion entre l'écoulement et la chambre de rinçage) B : Vanne ouverte (l'eau de rinçage peut entrer dans la chambre de rinçage) Raccord de rinçage G¼ / NPT¼ " 5 Entrée air comprimé Ecrou-raccord G1/¼ 6 Ressort de compression Eau de rinçage a Sortie eau de rinçage Air comprimé b Ecoulement de l'eau de rinçage Montage Montage de la vanne de sortie pneumatique ! Remarque ! Pour une sonde avec vanne de sortie pneumatique, cette vanne est fournie séparément. 1. Retirez le bouchon de la sortie de la chambre de rinçage. 1 2. Vissez la vanne fournie (fig. 19) à la sortie inclinée de l'eau de rinçage. 3. Coupez la conduite d'air comprimé suivante (v. fig. 14, fig. 16) : du bornier pneumatique, entrée 6, au fin de course pneumatique de la commande avec vanne d'arrêt. 4. Raccordez les deux extrémités du tuyau coupé à la pièce en Y fournie. 5. Raccordez le troisième raccord de la pièce en Y au raccord d'air comprimé (2) de la vanne de sortie de la chambre de rinçage. 6. Raccordez le tuyau de sortie de l'eau de rinçage au raccord de la vanne (G¼ ou NPT ¼", selon la version commandée). 2 a0011563 Fig. 19 : 1 2 Vanne de sortie Sortie de l'eau de rinçage Raccord de l'air comprimé 19 Montage 3.7 Montage et démontage du capteur 3.7.1 Préparation du capteur et de la sonde 1. Retirez le capot de protection du capteur. Assurez-vous que le corps du capteur est équipé d'un joint torique (fig. 20, pos. 1) et d'une bague de serrage (pos. 2). 2. Plongez le corps du capteur dans l'eau pour l'humidifier et faciliter le montage. 1 3. Selon la version de la sonde : a. Sonde manuelle : Tirez entièrement le tube rétractable. b. Sonde pneumatique : Actionnez la sonde en position "maintenance". 4. Tournez la goupille d'arrêt de 90°, de sorte que les rainures plastique soient situées au-dessus des encoches (fig. 21, A). 5. Tournez le tube rétractable dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la goupille d'arrêt s'enclenche (B). 6. Pour une sonde manuelle : Fermez la vanne d'arrêt ! " 20 a0006214 Fig. 20 : 1 Montage du capteur Bague de serrage avec joint torique A B a0002738 Fig. 21 : Goupille d'arrêt Attention ! Si vous tournez la goupille d'arrêt dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, elle ne s'enclenche pas, mais il se peut que vous desserriez le guide de sonde. Cela est dû aux dépôts sur la partie inférieure du support qui peut alors rester "collé" et produire ainsi une contre-force lorsqu'il est dévissé. Montage 3.7.2 Montage et démontage des électrodes à remplissage gel 1. Retirez le capuchon anti-projection (→ å 22, pos. 5) de la sonde. 2. Dévissez le tube rétractable (pos. 2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Montez le capteur à la place de l'obturateur (pos. 3) : – d'abord à la main – ensuite avec une clé à douille de 17 d'env. ¼ de tour. 4. Passez le câble de mesure à travers le tube rétractable : – Câble surmoulé : du dessous à travers le tube rétractable, du capteur vers le transmetteur – Capteur avec tête embrochable : connecteur du câble dans la direction du capteur à travers le tube rétractable. 7. Passez le câble de mesure dans le capuchon anti-projection et fixez ce dernier au tube rétractable. 5 2 6 3 7 4 5. Uniquement capteur avec tête embrochable Raccordez le câble et le capteur. 6. Revissez le tube rétractable sur le cylindre de pression (manuellement dans le sens des aiguilles d'une montre). 1 a0002740 Fig. 22 : 1 2 3 4 5 6 7 Montage de l'électrode (électrode avec tête embrochable) Raccord PAL Tube rétractable Obturateur Goupille d'arrêt Capuchon anti-projection Câble de mesure avec connecteur de câble Capteur ou électrode Pour démonter le capteur, suivez la procédure inverse. ! Remarque ! Dans le cas d'une mesure de pH symétrique, le connecteur PAL du capteur doit être raccordé au raccord PAL de la sonde (PAL = ligne d'équipotentialité, pos. 1). Référez-vous également au manuel de mise en service de votre transmetteur. 21 Montage 3.7.3 Electrode à remplissage KCl 1. Assurez-vous que la sonde se trouve en position maintenance et que la vanne d'arrêt est fermée. 6 2. Retirez le capuchon anti-projection (→ å 23, pos. 6) et le manchon KCl (pos. 7). ! Remarque ! A partir de la version de sonde 11/2009, le tube rétractable (pos. 4) reste vissé dans la tête cylindrique. 3. Vissez le capteur directement dans le raccord taraudé du tube rétractable : – d'abord à la main – ensuite avec une clé à mollette de 17 d'env. ¼ de tour. 4. Passez le câble de mesure dans le tube de protection et le manchon KCl : – Câble surmoulé : du dessous, du capteur vers le transmetteur – Capteur avec tête embrochable : connecteur du câble dans la direction du capteur à travers le manchon KCl et le tube rétractable. – Uniquement pour la mesure de pH symétrique : Raccordez le raccord PAL (pos. 3). 7 1 8 9 2 3 10 4 5. Uniquement capteur avec tête embrochable Raccordez le câble et le capteur. 5 6. Raccordez le tube d'alimentation en électrolyte (pos. 1) au capteur. a0011720 7. Placez le support de tuyaux fourni (pos. 9) sur le tuyau directement au-dessus du raccord d'électrolyte. 8. Raccordez le manchon KCl. Passez le tube d'alimentation en électrolyte dans la fente latérale du capot. 9. Passez le câble de mesure dans le capuchon anti-projection et fixez ce dernier au tube de protection du manchon KCl. Fig. 23 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Montage du capteur à remplissage KCl liquide Alimentation en KCl liquide Obturateur Raccord PAL Tube rétractable Goupille d'arrêt Capuchon anti-projection Manchon KCl avec tube de protection Connecteur de câble Support de tuyau Capteur avec raccord pour KCl liquide 10. Desserrez la goupille d'arrêt (pos. 5). Pour démonter le capteur, suivez la procédure inverse. 3.8 Contrôle de montage • Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches. • Assurez-vous que les flexibles ne peuvent pas être retirés sans effort. • Vérifiez que les flexibles ne sont pas endommagés. 22 Configuration 4 Configuration 4.1 Première mise en service Avant la première mise en service, assurez-vous que : • tous les joints ont été correctement mis en place (sur la chambre de passage et sur le raccord process) • le capteur a été correctement monté et raccordé • l'arrivée d'eau a été correctement raccordée aux raccords de rinçage (selon la version) • les fins de course (selon la version) ont été correctement raccordés # Danger ! Risque de projection de produit. Avant d'alimenter la sonde pneumatique en air comprimé, assurez-vous que le raccordement est correct ! Vérifiez que les raccords de rinçage sont soit raccordés à des flexibles, soit munis de bouchons. Dans le cas contraire, la sonde ne doit pas être mise en service ! Eléments de configuration 4.2 La goupille d'arrêt permet de bloquer ou débloquer le tube rétractable (→ å 24, → å 25). Avec les sondes manuelles, vous pouvez bloquer le tube rétractable aussi bien en position "mesure" qu'en position "maintenance", alors qu'avec les sondes pneumatiques, cela n'est possible qu'en position "maintenance". 3 2 1 4 a0002744 Fig. 24 : Déblocage de la goupille d'arrêt a0002745 Fig. 25 : Blocage de la goupille d'arrêt Déblocage de la goupille d'arrêt : 1. Tirez la goupille. 2. Tournez-la de 90°, de sorte que les rainures plastique reposent sur l'arrête métallique. Blocage de la goupille d'arrêt : 3. Tournez la goupille d'arrêt de 90°, de sorte que les rainures plastique soient situées au-dessus des encoches. 4. Tournez le tube rétractable dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher la goupille d'arrêt. 4.3 Commande manuelle Actionnement de la position "maintenance" à la position "mesure" # 1. Ouvrez la vanne d'arrêt. 2. Débloquez la goupille d'arrêt 3. Insérez le tube rétractable, de sorte que le guide de capteur soit totalement inséré dans le process. 4. Bloquez le guide de capteur à l'aide de la goupille d'arrêt pour éviter que le tube ne se rétracte par inadvertance. Danger ! Risque de blessure ! Il faut toujours bloquer le support de sonde ! Sinon il peut, sous l'effet de la pression de process, sortir de façon incontrôlée et blesser l'utilisateur. 23 Configuration Actionnement de la position "mesure" à la position "maintenance" 1. Débloquez la goupille d'arrêt 2. Tirez le tube rétractable vers l'extérieur jusqu'à la butée (position "maintenance"). 3. Fermez la vanne d'arrêt. 4. Bloquez le guide de capteur à l'aide de la goupille d'arrêt. 5. Effectuez les travaux de maintenance nécessaires. 4.4 Commande pneumatique 4.4.1 Aperçu des raccords et fins de course S2 M3 S2 A M3 E S1 M4 A S1 M4 B D S4 B D S4 S3 S3 M2 C M1 M2 a0002747 Fig. 26 : A B C M1 M2 M3 M4 ! 24 C M1 S5 a0011557 Avec fins de course pneumatiques Cylindre de pression de la sonde Bloc de raccordement pneumatique Actionnement de la vanne d'arrêt Mesure : Système pneumatique "ouvrir vanne d'arrêt" Fin de course "vanne d'arrêt ouverte" Système pneumatique "sonde en position mesure" Fin de course "sonde en position mesure" D E S1 S2 S3 S4 S5 Vanne de sortie de rinçage Entrée de rinçage avec clapet anti-retour Maintenance : Système pneumatique "Sonde en position maintenance" Fin de course "Sonde en position maintenance" Système pneumatique "Fermer vanne d'arrêt" Fin de course (pneum.) "Vanne d'arrêt fermée" Fin de course (électr.) "Vanne d'arrêt fermée" Remarque ! Les chapitres suivants décrivent le principe de l'actionnement de la sonde pneumatique. Les schémas montrent uniquement les détails nécessaires à l'explication du principe. Référez-vous au chapitre "Montage" / "Conseils de montage" et aux schémas qu'il contient pour le raccordement des flexibles et le montage de la sonde dans le process ! Configuration 4.4.2 Indication de la position de la vanne d'arrêt B A 2 1 3 2 3 1 a0011699 Fig. 27 : A B 1 2 3 Indication de la position de la vanne d'arrêt Vanne d'arrêt fermée (la came pointe vers la borne de raccordement) Vanne d'arrêt ouverte (la came pointe vers le capteur de position) Capteur de position Came Borne de raccordement La position de la vanne d'arrêt est indiquée de la façon suivante : • La came pointe vers la borne de raccordement - la vanne d'arrêt est fermée La came n'a pas d'influence sur le champ inductif du capteur de position. La tension à mesurer est non amortie. • La came pointe vers le capteur de position - la vanne d'arrêt est ouverte La came a une influence sur le champ inductif du capteur de position. La tension à mesurer est amortie. 25 Configuration 4.4.3 Actionnement de la position "maintenance" à la position "mesure" M3 S2 out out M3 S2 in in A D* A D* out S1 S1 M4 M4 Topcal/ Topclean 5 in Topcal/ Topclean Topcal/ Topclean B 5 2 in out * en option B 2 M2 in in M1 S3 S4 out out C * en option a0002754 26 M2 S4 out C S5 a0002757 Fig. 28 : Fig. 29 : in out 5 A B C D 2 Actionnement vers la position "Mesure" pour la version avec fins de course pneumatiques Entrée pneumatique, fin de course Sortie pneumatique, fin de course Confirmation de position "sonde en position mesure" Entrée air comprimé "démarrer mesure" in M1 S3 Actionnement vers la position "Mesure" pour la version avec fins de course électriques Cylindre de pression de la sonde Bloc de raccordement pneumatique Commande avec vanne d'arrêt Vanne de sortie de la chambre de rinçage 1. L'air comprimé est amené en position M1 (pneumatique "ouvrir vanne d'arrêt"). Simultanément, de l'air comprimé est appliqué en M2 (fin de course "vanne d'arrêt ouverte"). La vanne d'arrêt (C) s'ouvre. Vanne de sortie manuelle : La vanne de sortie de la chambre de rinçage (D) doit être fermée. 2. Lorsque la vanne d'arrêt est entièrement ouverte, le fin de course M2 transmet de l'air comprimé au système pneumatique du cylindre de pression, entrée "sonde en pos. mesure" (M3) et simultanément au fin de course "sonde en pos. mesure" (M4). Le support d'électrode sort de la sonde et entre dans le produit. 3. Quand la position limite est atteinte, le fin de course M4 transmet un signal (5, confirmation "sonde en pos. mesure") au transmetteur / SNCC ou au Topcal S / Topclean S. Configuration 4.4.4 Actionnement de la position "mesure" à la position "maintenance" M3 S2 M3 out S2 in in A D* A D* S1 out S1 out M4 M4 in Topcal/ Topclean Topcal/ Topclean 3 6 3 B B in in out * en option M1 S3 M2 in S4 out M1 S3 M2 out Topcal/ Topclean a0002758 Fig. 30 : Actionnement vers la position "Maintenance" pour la version avec fins de course pneumatiques A in Entrée pneumatique, fin de course B out Sortie pneumatique, fin de course C 6 Confirmation de position "sonde en pos. D maintenance" Entrée air comprimé "démarrer maintenance" 3 S4 out C S5 * en option C in 6 a0002759 Fig. 31 : Actionnement vers la position "Maintenance" pour la version avec fins de course électriques Cylindre de pression de la sonde Bloc de raccordement pneumatique Commande avec vanne d'arrêt Vanne de sortie de la chambre de rinçage 1. L'air comprimé est amené simultanément sur le système pneumatique du cylindre de pression, entrée "sonde en pos. maintenance" (S1) et sur le fin de course "sonde en pos. maintenance" (S2). Le support d'électrode sort du produit et rentre dans la sonde. 2. Lorsque la position limite est atteinte, le fin de course S2 transmet simultanément une pression à la position S3 (fermer vanne d'arrêt) et à la position S4 (fin de course "vanne d'arrêt fermée"). La vanne d'arrêt (C) se ferme. 3. Une fois la vanne d'arrêt entièrement fermée, le fin de course S4 (ou S5 pour la version avec fins de course électriques) transmet un signal (6, confirmation de fin de course "sonde en pos. maintenance") au transmetteur / SNCC ou au Topcal S / Topclean S. La pression est appliquée simultanément à la vanne de sortie de la chambre de rinçage (D). La vanne D est ouverte tant que la pression est appliquée. Une chute de pression entraîne la fermeture de cette vanne. 27 Maintenance 5 # Maintenance Danger ! Risque de blessure ! Avant d'entreprendre des travaux de maintenance sur la sonde, vérifiez que la conduite de process ou la cuve ne sont pas sous pression et qu'ils sont vides et rincés. Mettez la sonde en position "Maintenance" et bloquez le tube rétractable avec la goupille d'arrêt. 5.1 Nettoyage de la sonde Pour des mesures stables et sûres, la chambre de passage et le capteur doivent être nettoyés à intervalles réguliers. La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit. 5.1.1 Sonde à commande manuelle Tous les éléments en contact avec le produit (capteur et support de capteur) doivent être régulièrement nettoyés. Il faut pour cela démonter le capteur4). • Eliminez les dépôts légers au moyen de solutions de nettoyage adéquates (voir chap. "Solutions de nettoyage"). • Eliminez les dépôts plus incrustants au moyen d'une brosse souple et d'une solution de nettoyage adéquate. • Eliminez les dépôts tenaces en trempant les pièces dans une solution de nettoyage, puis en utilisant une brosse. ! Remarque ! Un intervalle de nettoyage typique est par exemple de 6 mois pour de l'eau potable. 5.1.2 Sonde à commande pneumatique Il est possible d'effectuer régulièrement un nettoyage pneumatique via le raccord de rinçage et un équipement adéquat, par ex. le système de nettoyage et d'étalonnage entièrement automatique Topcal S CPC310. 5.2 Nettoyage du capteur Le capteur doit être nettoyé : • avant chaque étalonnage • régulièrement pendant le fonctionnement • avant de le ou les retourner à Endress+Hauser pour réparation Vous pouvez démonter le capteur et le nettoyer manuellement ou effectuer un nettoyage en mode automatique5) via le raccord de rinçage. ! 4) 5) 28 Remarque ! • Ne nettoyez les électrodes redox que mécaniquement et avec de l'eau, n'utilisez aucune solution de nettoyage chimique. Ces solutions de nettoyage créent un potentiel à l'électrode, qui ne disparaît qu'après plusieurs heures. Ce potentiel engendre des erreurs de mesure. • N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement le capteur. • Après avoir nettoyé le capteur, rincez abondamment la chambre de rinçage de la sonde avec de l'eau (éventuellement distillée ou déminéralisée). Sinon des résidus de produits de nettoyage peuvent sérieusement fausser la mesure. • Si nécessaire, effectuez un ré-étalonnage après le nettoyage. dans l'ordre inverse du montage uniquement avec l'équipement correspondant Maintenance 5.3 Solution de nettoyage La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes. Type de dépôts Solution de nettoyage Huile et graisse Eau chaude, produit tensio-actif tempéré (alcalin), produit organique soluble à l'eau 1) (par ex. éthanol) Calcaire, hydroxydes métalliques, Acide chlorhydrique à env. 3% dépôts biologiques lourds Soufre Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans le commerce) Dépôts protéiniques (protéines) Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le commerce) Fibres, particules en suspension Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire Dépôts biologiques légers Eau sous pression 1) " Ne pas utiliser pour le capteur ISFET Tophit ! Il est conseillé d'utiliser à la place une solution de nettoyage acide, vendue dans le commerce, pour l'industrie agroalimentaire (par ex. P3-horolith CIP, P3-horolith FL, P3-oxonia active). Attention ! N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en matière synthétique de la sonde ou du capteur et sont en outre suspectés d'être cancérigènes (par ex. le chloroforme). 5.4 Conseils d'étalonnage Pour obtenir une mesure fiable, il est indispensable d'effectuer régulièrement un étalonnage du capteur. La fréquence d'étalonnage dépend de l'application et de la précision de mesure requise. La fréquence d'étalonnage doit être déterminée au cas par cas. Nous conseillons de faire au début un étalonnage fréquent (par ex. toutes les semaines) pour se familiariser avec le fonctionnement du capteur. Pour effectuer un étalonnage, il faut toujours se référer aux instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur de mesure utilisé. ! Remarque ! • La fréquence d'étalonnage dépend des conditions de process et du produit à mesurer. • Si la sonde a un raccordement symétrique, il faut une liaison électrique entre le raccord de compensation de potentiel (PAL) et la solution tampon. • Ne laissez pas une électrode en verre s'assécher ou un capteur pH (y compris ISFET) dans de l'eau distillée. • N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer un système de nettoyage automatique avec capteur ISFET. 29 Maintenance 5.5 Remplacement des joints Lorsque la vanne d'arrêt est fermée, vous pouvez remplacer les joints au-dessus de la vanne d'arrêt sans interrompre le process. Pour remplacer tous les joints de la sonde, il faut interrompre le process et démonter complètement la sonde. Procédez de la façon suivante : # ! Danger ! Prenez garde aux résidus de produit et aux températures élevées lorsque vous manipulez des composants ayant été en contact avec le produit. Portez des gants et des lunettes de protection. Remarque ! Vérifiez les joints en contact avec le produit au plus tard après 6 mois et remplacez-les si nécessaire. Préparation : 30 1. Interrompez le process. Prenez garde aux résidus de produit, à la pression résiduelle et aux températures élevées. 2. Mettez la sonde en position "maintenance" et bloquez cette position au moyen de la goupille d'arrêt (pos. 7). 3. Il faut pour cela démonter le capteur. 4. Démontez complètement la sonde du raccord process. 5. Nettoyez la sonde (voir chapitre "Nettoyage de la sonde"). Maintenance Démontage de la sonde : L'illustration montre le tube rétractable pour les électrodes à remplissage gel. 1 2 5 3 4 4 6 7 4 a0011770 Fig. 32 : 1 2 3 Démontage partie 1 a0011771 Fig. 33 : Capuchon anti-projection Tube rétractable Goupille d'arrêt 4 Démontage partie 2 a0011772 Fig. 34 : Vis de raccordement (4 pièces) 5 6 7 Démontage partie 3 Cylindre de pression, tête cylindrique, chambre de rinçage Joint racleur Bride avec vanne d'arrêt 1. Retirez le capuchon anti-projection (pos. 1). 2. Assurez-vous que la goupille d'arrêt (pos. 3) est bloquée. 3. Dévissez le tube rétractable (pos. 2) (pour les électrodes à remplissage KCl, le tube rétractable reste en place). 4. Dévissez les quatre vis de raccordement (pos. 4) de la partie supérieure de la bride. 5. Retirez le cylindre de pression avec la chambre de rinçage (pos. 5). 11 12 8 14 15 9 13 10 a0011773 Fig. 35 : 8 9 10 Démontage partie 4 Cylindre de pression avec tête cylindrique Chambre de rinçage Vis de raccordement (4 pcs) avec 4 freins d'écrou a0011774 Fig. 36 : 11 12 13 Démontage partie 5 Vis de raccordement (4 pcs) avec freins d'écrou Tête cylindrique Cylindre de pression a0011775 Fig. 37 : 14 15 Démontage partie 6 Chambre de rinçage Manchon d'étanchéité 31 Maintenance 6. Dévissez les quatre vis de raccordement (pos. 10) de la partie inférieure de la chambre de rinçage. 7. Retirez la chambre de rinçage. 8. Dévissez les quatre vis de raccordement (pos. 11) sur la tête cylindrique (pos. 12). 9. Dévissez la tête cylindrique. 10. Dévissez les deux vis de fixation du manchon d'étanchéité (pos. 15). Remplacement des joints 1. Appliquez une fine couche de graisse sur les nouveaux joints (par ex. Syntheso Glep1). 2. Remplacez les joints toriques montrés dans la fig. 38. 3. Remontez la sonde. 1 2 3 4 1 13 14 5 6 7 8 A B 9 10 11 12 a0011697 Fig. 38 : A B 12 32 Position des joints Joints, pas en contact avec le produit Joints, en contact avec le produit Joint racleur PEEK ou manchon d'étanchéité (en option) Maintenance N° N° kit N° pos. kit (schéma de montage) Taille Remarques/matériau 1 71064624 Pos. 60 ID 20.35 W1.78 EPDM 2 71064624 Pos. 20 ID 30.00 W3.50 Version à commande manuelle, FPM 2+3 71064624 Pos. 20 ID 30.00 W3.50 Version à commande pneumatique, FPM 4+7 71064624 Pos. 50 ID 52.00 W1.50 2x, EPDM 5 71064624 Pos. 10 ID 22.00 W3.00 EPDM 6 71064624 Pos. 30 ID 42.00 W4.00 uniquement version à commande pneumatique, FPM 6 71064624 Pos. 40 ID 37.00 W4.00 uniquement version à commande manuelle, FPM 8 71065938 Pos. 90 Manchon d'étanchéité Variseal avec 2 joints toriques et 2 joints profilés, KALREZ 8 71065937 Pos. 90 Manchon d'étanchéité Variseal avec 2 joints toriques et 2 joints profilés, FPM 8 71065935 Pos. 90 Manchon d'étanchéité Variseal avec 2 joints toriques et 2 joints profilés, EPDM 9 71065930 Pos. 10 ID 11.00 W2.00 KALREZ 9 71065929 Pos. 10 ID 11.00 W2.00 FPM 9 71065927 Pos. 10 ID 11.00 W2.00 EPDM 10 71065930 Pos. 80 Manchon avec joint racleur, KALREZ 10 71065929 Pos. 80 Manchon avec joint racleur, FPM 10 71065927 Pos. 80 Manchon avec joint racleur, EPDM 11 71065930 Pos. 30 ID 27.00 W3.00 KALREZ 11 71065929 Pos. 30 ID 27.00 W3.00 FPM 11 71065927 Pos. 30 ID 27.00 W3.00 EPDM 12 71065930 Pos. 20 Joint racleur PEEK * avec 3 joints toriques, KALREZ 12 71065929 Pos. 20 Joint racleur PEEK * avec 3 joints toriques, FPM 12 71065927 Pos. 20 Joint racleur PEEK * avec 3 joints toriques, EPDM 13 71064624 Pos. 80 ID 23.52 W1.78 Version à remplissage KCl 14 71064624 Pos. 90 ID 55.25 W2.62 Version à remplissage KCl * Les joints toriques du joint racleur PEEK sont également utilisés pour le manchon de protection PEEK. 33 Accessoires 6 Accessoires 6.1 Adaptateur process Adaptateur incorporé DN 25 • inox 316L • Version "droite" - réf. : 51500328 • Version "inclinée" - réf. : 51500327 G 1¼ Ø 25 (0.98) Ø 25 (0.98) 49 (1.93) 40 (1.57) G 1¼ Ø 42 (1.65) 15° Ø 42 (1.65) mm (inch) a0009781 Fig. 39 : Adaptateur intégré G 1¼ droit et incliné Bride à souder DN 50 (70 mm), inclinée, matériau : 1.4571 (AISI 316 Ti) ; • Réf. 71098682 70 (2.76) Ø 24.5 (0.96) 1 mm (inch) 20° a0009671 Fig. 40 : 1 6.2 Manchon à souder Bride DN 50 / PN16 Filtre à eau et réducteur de pression Module de filtration CPC310, CVC400 • Filtre à eau (collecteur d'impuretés) 100 μm, complet, avec support de fixation ; • Réf. 71031661 Kit de réduction de pression • Complet, avec manomètre et support de fixation ; • Réf. 51505755 Régulateur pneumatique pour contrôler la vitesse de déplacement de la sonde, • Presse-étoupe G1/8 • Réf. 50036864 34 Accessoires 6.3 Adaptateur pour raccord de rinçage • Adaptateur CPR40 pour amener sur la sonde 2 ou 4 produits différents, Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 342C 6.4 Chambre de passage Flowfit CPA240 • Chambre de passage pour électrodes de pH/redox pour process avec des exigences élevées • Commande selon la catégorie, voir Information technique TI179C a0011839 Fig. 41 : 6.5 CPA473 avec raccord laitier DN65, position de mesure en CPA240 Vannes d'entrée et de sortie Vanne pneumatique pour la sortie de la chambre de rinçage • G ¼, réf. 51511929 • NPT ¼", réf. 51511934 Vanne manuelle pour la sortie de la chambre de rinçage • G ¼, réf. 51511937 • NPT ¼", réf. 51511938 Vanne de sortie manuelle pour la chambre de rinçage • Vanne d'arrêt en inox 1.4408 (AISI CF-8M) • G ¼, réf. 71083041 Clapet anti-retour (vanne d'entrée) pour entrée de la chambre de rinçage • G ¼, réf. 51511939 • NPT ¼", réf. 51511940 35 Accessoires 6.6 Raccords de flexible pour chambre de rinçage • Jeu de raccords de flexible, pour sondes Cleanfit, PVDF, G ¼, D12 Réf. 51511724 • Jeu de raccords de flexible, pour sondes Cleanfit, inox 316L, NPT ¼", D12 Réf. 51511725 • Jeu de raccords de flexible, pour sondes Cleanfit, PVDF, NPT ¼", D12 Réf. 51511726 • Jeu de raccords de flexible, pour sondes Cleanfit, inox 316L, NPT ¼", D16 Réf. 51511722 • Jeu de raccords de flexible, pour sondes Cleanfit, PVDF, NPT ¼", D16 Réf. 51511723 • Jeu de raccords de flexible, pour sondes Cleanfit, inox 1.4404, G ¼, D16 Réf. 51511590 • Jeu de raccords de flexible, pour sondes Cleanfit, PVDF, G ¼, D16 Réf. 51511591 6.7 Fins de course Jeu de fins de course pneumatiques (2 pièces) ; • Réf. 51502874 Jeu de fins de course électriques, Ex et non-Ex (2 pièces) ; • Réf. 51502873 6.8 Kit de transformation Kit de transformation • Kit de transformation d'actionnement manuel en actionnement pneumatique de la sonde rétractable • Réf. 71041407 36 Accessoires 6.9 Capteurs 6.9.1 Electrodes en verre Orbisint CPS11/CPS11D • Electrode pH pour des applications de process, avec diaphragme PTFE ; • Commande selon la version, voir Information technique TI028C Orbisint CPS12/CPS12D • Electrode redox pour des applications de process, avec diaphragme PTFE ; • Commande selon la version, voir Information technique TI367C Ceraliquid CPS41/CPS41D • Electrode pH avec diaphragme céramique et électrolyte liquide KCl ; • Commande selon la version, voir Information technique TI079C Ceraliquid CPS42/CPS42D • Electrode redox avec diaphragme céramique et électrolyte KCl liquide ; • Commande selon la version, voir Information technique TI373C Ceragel CPS71/CPS71D • Electrode pH avec système de référence à deux chambres et pont électrolytique intégré ; • Commande selon la version, voir Information technique TI245C Ceragel CPS72/CPS72D • Electrode redox avec système de référence à deux chambres et pont électrolytique intégré ; • Commande selon la version, voir Information technique TI374C Orbipore CPS91/CPS91D • Electrode pH avec diaphragme perforé pour produits avec potentiel d'encrassement élevé ; • Commande selon la version, voir Information technique TI375C 6.9.2 Capteurs ISFET Tophit CPS471/CPS471D • Capteur ISFET stérilisable et autoclavable pour l'industrie agroalimentaire et pharmaceutique, les applications de process, le traitement de l'eau et la biotechnologie ; • Commande selon la version, voir Information technique TI283C Tophit CPS441/CPS441D • Capteur ISFET stérilisable pour produits avec de faibles conductivités, avec électrolyte KCl liquide ; • Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI352C Tophit CPS491/CPS491D • Capteur ISFET avec diaphragme perforé pour produits avec potentiel d'encrassement élevé ; • Commande selon la version, voir Information technique TI377C 37 Accessoires 6.10 Transmetteurs Liquiline M CM42 • Transmetteur 2 fils modulaire, inox ou matière synthétique, montage en boîtier de terrain ou en façade d'armoire électrique • Différents agréments Ex (ATEX, FM, CSA, Nepsi, TIIS) • Disponible en HART, PROFIBUS ou FOUNDATION Fieldbus • Commande selon la version, voir Information technique TI381C Liquisys M CPM223/253 • Transmetteur pour pH et redox, montage en boîtier de terrain ou en façade d'armoire électrique • Disponible en HART ou PROFIBUS • Commande selon la version, voir Information technique TI194C Mycom S CPM153 • Transmetteur pour pH et redox, à 1 ou 2 circuits, Ex ou non-Ex • Disponible en HART ou PROFIBUS • Commande selon la version, voir Information technique TI233C 6.11 Systèmes de mesure, de nettoyage et d'étalonnage Topcal S CPC310 • Système de mesure, de nettoyage et d'étalonnage entièrement automatique en zone Ex et non Ex • Nettoyage et étalonnage sous les conditions de process, surveillance automatique du capteur • Commande selon la version, voir Information technique TI404C Topclean S CPC30 • Système de mesure et de nettoyage entièrement automatique en zone Ex et non Ex • Nettoyage sous les conditions de process, surveillance automatique du capteur • Commande selon la version, voir Information technique TI235C 38 Suppression des défauts # 7 Suppression des défauts 7.1 Remplacement des pièces endommagées Danger ! Les dommages altérant la sécurité de pression ne doivent être réparés que par un personnel spécialisé dûment autorisé. Remplacez immédiatement tous les autres éléments endommagés. Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, utilisez le chapitre "Accessoires" et "Pièces de rechange" ou adressez-vous à votre agence Endress+Hauser. 7.2 Remplacement sans interruption du process Lorsque la vanne d'arrêt est fermée ("sonde en pos. maintenance"), vous pouvez démonter complètement la commande de la sonde et la chambre de rinçage et remplacer les pièces. Il n'est pas nécessaire d'interrompre le process. # Danger ! Il ne faut jamais démonter la commande de la sonde en cours de process lorsque la vanne d'arrêt est ouverte ("sonde en pos. mesure") ! Assurez-vous également que la vanne d'arrêt ne peut pas s'ouvrir automatiquement (commande pneumatique). Sinon le produit s'échappant de la vanne peut causer des blessures. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas d'utilisation incorrecte ou non conforme. Prenez garde aux résidus de produit et aux températures élevées lorsque vous manipulez des composants ayant été en contact avec le produit. Portez des gants et des lunettes de protection. 7.3 Remplacement avec interruption du process Si vous souhaitez effectuer des réparations sur la vanne d'arrêt ou remplacer le joint racleur ou le manchon d'étanchéité en PEEK, vous devez préalablement désactiver le process et dépressuriser les conduites. # Danger ! Assurez-vous que le produit de process ne puisse pas s'échapper. Risque de blessure ! 39 Suppression des défauts 7.4 Kits de pièces de rechange 1 2 19 17 11 24 16 4 18 5 3 6 2 17 25 16 18 26 9 8 10 27 21 7 15 4 8 33 5 31 33 28 7 13 30 33 22 14 33 29 20 34 23 a0011614 Fig. 42 : 40 Pièces de rechange (toutes les versions de sonde) ! Remarque ! Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les références de commande des kits de pièces de rechange et leurs positions sur la fig. 42. Suppression des défauts N° pos. Désignation et contenu Réf. de commande Kit de pièces de rechange 1 Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 225 mm 51503716 Pour version de sondes : – Pneumatique Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 225 mm 51503718 Pour version de sondes : – Manuelle Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 360 mm 51513005 Pour version de sondes : – Pneumatique Tube de rétraction pour électrodes à remplissage gel, longueur 360 mm 51513006 Pour version de sondes : – Manuelle 2 Joints, pas en contact avec le produit 71064624 Cylindre de pression matière synthétique/PA, avec joints toriques, tête cylindrique et vis de sécurité 51503774 Pour version de sondes : – courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm 3 Cylindre de pression en ionx 1.4404 (AISI 316L), avec joints toriques et tête cylindrique 51503776 Pour version de sondes : – courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm 4 Etrangleur et bouchon en inox 1.4404 (AISI 316L) 51503732 Pour version de sondes : – Manuelle 5 pièces de chaque 5 Raccord pneumatique G1/8 51503730 Pour version de sondes : – Pneumatique 10 pièces Guide d'électrode / de capteur, inox 1.4404 (AISI 316L), complet 51512677 Pour version de sondes : – courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm 6 Guide d'électrode / de capteur, inox 1.4404 (AISI 316L), complet 51512678 Pour version de sondes : – longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm 7 Chambre de rinçage complète, inox 1.4404 (AISI 316L) avec manchon d'étanchéité (pos. 31) et joints (Turcon Variseal / FPM) 51512689 Raccord de rinçage G¼, complet, 1 jeu 51503771 Raccord de rinçage NPT¼", complet, 1 jeu 51503772 Vanne de sortie pneumatique avec piquage pour raccord de la chambre de rinçage G¼ 51511929 Vanne de sortie pneumatique avec piquage pour raccord de la chambre de rinçage NPT ¼" 51511934 Vanne manuelle pour raccord de la chambre de rinçage G¼ 51511937 Vanne manuelle pour raccord de la chambre de rinçage NPT¼" 51511938 Comprimeur pneumatique G 1/8" pour réduction de la vitesse 50036864 8 9 10 11 41 Suppression des défauts N° pos. Désignation et contenu Réf. de commande Kit de pièces de rechange Commande pneumatique complète : Commande avec vanne d'arrêt (pos. 13) + bloc de raccordement pneumatique (pos. 13), avec fins de course pneumatique avec adaptateur 51512707 13, 16 Commande pneumatique complète : Commande avec vanne d'arrêt (pos. 13) + bloc de raccordement pneumatique (pos. 13), avec fins de course électriques dans le boîtier (plus un fin de course pneumatique supplémentaire sur la commande avec vanne d'arrêt) 51512708 13 Bloc de raccordement pour commande pneumatique, séparé 71071451 14 Commande manuelle avec vanne d'arrêt, 1.4404 (AISI 316L) 51512698 15 4 x vis cylindriques M6 x 60, DIN 6912, A4 avec 4 rondelles de retenue et une 71106024 longue vis cylindrique M5 x 235 avec écrou de retenue pour cylindre en matière synthétique Pour version de sondes : – CPA473/474 courtes 16 Jeu de fins de course 51502874 Pour version de sondes : – Pneumatique 2 pièces 17 Jeu de fins de course électriques, Ex et non-Ex 51502873 Pour version de sondes : – Pneumatique 2 pièces 18 Bouchon de fermeture M12x1 51503733 Pour version de sondes : – pneumatique, sans fin de course 10 pièces 19 20 Goupille d'arrêt 51503731 Joint racleur sur la vanne d'arrêt ; EPDM Joint racleur PEEK avant et après la vanne d'arrêt 71065932 Joint racleur sur la vanne d'arrêt ; FPM Joint racleur PEEK avant et après la vanne d'arrêt 71065933 Joint racleur sur la vanne d'arrêt ; KALREZ Joint racleur PEEK avant et après la vanne d'arrêt 71065934 Clapet anti-retour (vanne d'entrée) pour raccord de la chambre de rinçage G ¼ 51511939 21 Clapet anti-retour (vanne d'entrée) pour raccord de la chambre de rinçage NPT¼" 51511940 22 Vanne d'arrêt, sans entraînement, inox 1.4404 (AISI 316L) 51512698 Bride DN 50 (DIN 1092-1), inox 1.4404 (AISI 316L) 71065951 Bride ANSI 2", inox 1.4404 (AISI 316L) 71065952 23 Tube de sonde (à partir de la version 11/2009) pour les électrodes à remplissage 71099157 KCl liquide, Longueur 425 mm, avec tube de protection, réservoir KCl et colle Pour version de sondes : – Pneumatique 24 Tube de sonde (à partir de la version 11/2009) pour les électrodes à remplissage 71099159 KCl liquide, Longueur 425 mm, avec tube de protection, réservoir KCl et colle Pour version de sondes : – Manuelle 25 42 Vis M6x45, DIN 69612 A-4/3 Pour montage de sonde en tête cylindrique 20 pièces 51503738 Suppression des défauts N° pos. Désignation et contenu Réf. de commande Kit de pièces de rechange Cylindre de pression matière synthétique/PA, avec joints toriques et tête cylindrique 71042130 Pour version de sondes : – longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm 25 - 27 Cylindre de pression en ionx 1.4404 (AISI 316L), avec joints toriques et tête cylindrique 71042134 Pour version de sondes : – longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm 28 Raccord fileté G1¼ avec écrou-raccord sur demande 29 Raccord laitier DN 65 (DIN 11851) sur demande 31 33 Manchon d'étanchéité Variseal, EPDM avec adaptateur PEEK, complet 71065935 Manchon d'étanchéité Variseal, FPM avec adaptateur PEEK, complet 71065937 Manchon d'étanchéité Variseal, KALREZ avec adaptateur PEEK, complet 71065938 Kit de joints en contact avec le produit, EPDM, complet avec manchon d'étanchéité (pos. 31) et joint racleur (pos. 20) 71065927 Kit de joints en contact avec le produit, FPM, complet avec manchon d'étanchéité (pos. 31) et joint racleur (pos. 20) 71065929 Kit de joints en contact avec le produit, KALREZ, complet avec manchon d'étanchéité (pos. 31) et joint racleur (pos. 20) 71065930 Manchon d'étanchéité en PEEK avec joint racleur 71104412 Pour version de sondes : – courte, profondeur d'immersion jusqu'à 100 mm 34 Manchon d'étanchéité en PEEK avec joint racleur 71104414 Pour version de sondes : – longue, profondeur d'immersion jusqu'à 235 mm ! Remarque ! Pour transformer des sondes CPA473 livrées avant 11/2009, commandez le manchon d'étanchéité et la bride de montage pos. 23. Autres pièces de rechange Désignation Réf. de commande Jeu de joints pour vanne d'arrêt, demi-coquilles PTFE renforcées à la fibre de verre et joints d'étanchéité 71003602 2 fins de course pneumatiques avec adaptateur pour commande avec vanne d'arrêt Kinetrol 71023473 20 freins d'écrou "Schnorr" D6, A2 71103282 Joints toriques Kalrez et joint racleur (peuvent être commandés séparément) : Désignation Réf. de commande Joint racleur PEEK 51518430 Joint torique ID 26.20 W 3.00 OD 32.20 51511512 Joint torique ID 20.00 W 2.00 OD 24.00 51512169 Joint torique ID 44.20 W 3.00 OD 50.20 51511513 Joint torique ID 11.00 W 2.00 OD 15.00 51502849 Joint torique ID 19.00 W 3.00 OD 25.00 51502859 Pour les sondes livrées avant 10/2008, il existe d'autres kits de pièces de rechange. 43 Suppression des défauts 7.5 Retour de matériel Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être nettoyée. Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil. Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne pouvons effectuer aucune réparation ! 7.6 Mise au rebut Retirez les composants électroniques, comme par exemple les fins de course inductifs, et mettez-les au rebut comme déchets électroniques. Les cylindres de pression, supports de sonde et les autres pièces doivent être mis au rebut séparément en fonction de leur matériau. Veuillez respecter les directives locales. 44 Caractéristiques techniques 8 Caractéristiques techniques 8.1 Conditions de process Cylindre de pression en matière max. 6 bar (87 psi) synthétique PA : Cylindre de pression inox : max. 10 bar (145 psi) Vanne de sortie pneumatique : Fonctionnement continu : 6 bar/100°C (87 psi/212 °F), court (max. 1 h) : 5 bar / 140 °C (72,5 psi / 284 °F) Vanne de sortie manuelle : 6 bar / 20 °C (87 psi / 68 °F), 2 bar / 130 °C (29 psi / 266 °F) Pression de process max. 16 bar / 130 °C (232 psi / 266 °F) Vanne d'arrêt : Sonde en position maintenance (vanne d'arrêt fermée) Température de process Cylindre de pression PA (uniquement manuel) : max. 80 °C (176 °F) Cylindre de pression inox : Fonctionnement continu : 100 °C/6 bar (212 °F/87 psi), court (max. 1 h) : max. 140 °C à 5 bar (284 °F / 72,5 psi), max. 100 °C à 10 bar (212 °F / 145 psi) Diagramme température-pression [bar] p [psi] A 145 10 116 8 87 6 58 4 29 2 B C 0 0 20 40 60 80 100 120 140 T [°C] 32 68 104 140 176 212 248 284 T [°F] a0009658 Fig. 43 : A B C Diagramme de pression et de température en fonction du matériau du cylindre de pression Cylindre de pression (sonde) inox 316L (1.4404) sur une courte durée (max. 1 heure) Cylindre de pression (sonde) inox 1.4404 Cylindre de pression (sonde) matière synthétique PA Vitesse d'écoulement max. 3 m/s (9,8 ft/s) ! Remarque ! • Il ne faut pas dépasser une vitesse de 2 ... 3 m/s (6,5 ... 9,8 ft/s) sinon des potentiels non négligeables peuvent se produire sur l'électrode. • Dans les limites autorisées, la stabilité mécanique ne dépend ni de la température ni de la profondeur d'immersion. " Attention ! Dans le cas de sondes actionnées manuellement, la pression de process ne doit pas dépasser 4 bar (58 psi) ! 45 Caractéristiques techniques 8.2 Conditions ambiantes Température ambiante 8.3 La température ambiante ne doit pas descendre sous 0 °C (32°F). Si vous utilisez une vanne d'entrée/de sortie en option, la température ambiante ne doit pas dépasser 80 °C (176 °F). Construction mécanique Construction, dimensions voir chapitre "Montage" Version courte Electrodes pH en verre, gel, 225 mm Electrodes pH en verre, KCl, 425 mm Capteurs pH ISFET, gel, 225 mm Capteurs pH ISFET, KCl, 425 mm Version longue Electrodes pH en verre, gel, 360 mm Capteurs pH ISFET, gel, 360 mm Capteurs utilisés Poids Joints Support d'électrode Vanne d'arrêt Vanne d'entrée Vanne de sortie Raccords de rinçage EPDM / FPM / élastomère perfluoré inox 1.4404 (AISI 316L), électropoli inox 1.4401 / 1.4408 (AISI 316 / CF-8M), PTFE PVDF, PTFE, Viton® PVDF, inox 1.4404 (AISI 316L) inox 316L Matériaux (pas en contact avec le produit) Cylindre de pression Fin de course électrique Matière synthétique PA / inox 1.4404 (AISI 316L) Face frontale PBT, câble PVC Raccords de rinçage 2 x G¼ (intérieur) ou 2 x NPT ¼" (intérieur) Matériaux (en contact avec le produit) 46 4 ... 15 kg (8,8 ... 33 lbs), en fonction du matériau du cylindre de pression, du raccord process, de l'entraînement et des équipements complémentaires, voir structure de commande Caractéristiques techniques 47 Index A Accessoires Adaptateur pour raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . Adaptateur process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fins de course. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de transformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réducteur de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de mesure entièrement automatiques . . . . . . Vannes d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adaptateur process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 35 34 37 34 36 36 36 34 38 35 34 B Bloc de raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 C Capteur Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Capteur ISFET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Capuchon anti-projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45–46 Certificat de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Chambre de rinçage Vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vanne de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Conditions de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Conseils de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Construction mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contrôle Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 D Défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Distance de la paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 48 Effet de siphonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Electrode à remplissage KCl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Electrodes à remplissage gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Eléments de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ensemble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entraînement maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 27 manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 26 pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 F Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Fins de course. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 24 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27 G Goupille d'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 23 I Intervalle de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Intervalle de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 J Joint profilé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Joint racleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Joints Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 27 Manchon d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 26 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 8 Capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Montage incliné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Profondeur d'immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 N Nettoyage Capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 P Pic de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 17 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pression de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Profondeur d'immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R Raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccordement Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15–16 Eau de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fins de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Raccordement de l'air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccordement des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réducteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Régulateur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplacement Eléments endommagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Retour de matériel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 44 S Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Support de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 28 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Système d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 T Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Tube rétractable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 U Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 V Vanne d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27 Vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vanne de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vanne de sortie de la chambre de rinçage . . . . . . . . . . . . . 27 Vannes d'entrée et de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 49 50 Declaration of Hazardous Material and De-Contamination Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA# clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility. Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi. N° RA Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the packaging. Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente “Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez impérativement la coller sur l’emballage. Type of instrument / sensor Type d’appareil/de capteur Serial number ____________________________________________ Numéro de série ________________________ Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité Process data/Données process Temperature / Température_____ [°F] _____[°C] Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm] Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ] Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s] Medium and warnings Avertissements pour le produit utilisé Medium /concentration Produit/concentration Identification flammable CAS No. inflammable toxic toxique corrosive corrosif harmful/ irritant dangereux pour la santé/ irritant other * autres * harmless inoffensif Process medium Produit dans le process Medium for process cleaning Produit de nettoyage Returned part cleaned with Pièce retournée nettoyée avec * explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive * explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions. Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation. Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ Company data /Informations sur la société P/SF/Konta XIV - 2006 Company / Société ___________________________________ _________________________________________________ Address / Adresse _________________________________________________ _________________________________________________ Phone number of contact person /N° téléphone du contact : ____________________________________________ Fax / E-Mail ____________________________________________ Your order No. / Votre N° de cde ____________________________ “We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.” “Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes. Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de résidus en quantité dangereuse.” (place, date / lieu, date) Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP) Signature / Signature www.endress.com/worldwide BA344C/14/fr/11.09 FM+SGML 6.0 71109141