Endres+Hauser Dipfit CPA111 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Endres+Hauser Dipfit CPA111 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Dipfit W CPA111
Sonde à immersion pour mesure de pH/redox
BA112C/14/fr/06.07
51517756
Aperçu
Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre sonde en service rapidement et
en toute sécurité :
Conseils de sécurité
Page 4
Page 5
Conseils de sécurité - généralités
Explication des symboles d'avertissement
Les différents chapitres contiennent des informations spéciales aux positions indiquées par les
symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !.
Æ
Montage
Page 7
Page 8
Page 14
Page 17
Conditions de montage, comme les dimensions de la sonde.
Instructions de montage de la sonde.
Instructions de montage d'un capteur dans la sonde.
Instructions de montage du système de nettoyage par injection CPR31 dans la sonde.
Æ
Maintenance
Page 21
Page 23
Pour un fonctionnement normal de la sonde, il est indispensable de réaliser régulièrement des
travaux de maintenance, tels que le nettoyage de la sonde et du capteur.
Accessoires disponibles pour la sonde.
Æ
Caractéristiques techniques
Page 7
Page 28
Dimensions
Conditions de process, poids, matériaux, etc.
Æ
Æ
Index
Page 29
Termes et mots clés importants des différents chapitres.
L'index permet de trouver des informations rapidement et précisément.
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles utilisés dans ce document . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage du système de nettoyage par injection
CPR31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1
4.2
4.3
Maintenance de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Matériel d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 28
6.1
6.2
6.3
6.4
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
23
23
24
25
26
27
28
28
28
28
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Endress+Hauser
3
Conseils de sécurité
Dipfit W CPA111
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
La sonde à immersion Dipfit W CPA111 est conçue pour une utilisation universelle dans le domaine
de l'eau et des eaux usées.
Sa construction mécanique permet une utilisation dans des systèmes sous pression (voir
caractéristiques techniques).
Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du
système de mesure dangereux et n'est donc pas permise.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service, utilisation
Les consignes suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre la sonde en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été effectués
correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés.
• Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route
involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la sonde hors tension et la protéger
contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1.3
Sécurité de fonctionnement
La sonde a été conçue et contrôlée pour fonctionner de manière sûre conformément aux derniers
progrès de la technique et a quitté notre centre de production dans un état de fonctionnement
parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de technique et de sécurité.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
1.4
Retour de matériel
Si une sonde doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être soigneusement
nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les
documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne
pouvons effectuer aucune réparation !
4
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Conseils de sécurité
1.5
#
"
!
Endress+Hauser
Symboles utilisés dans ce document
Danger !
Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
5
Identification
Dipfit W CPA111
2
Identification
2.1
Plaque signalétique
La version de la sonde est indiquée par la référence de commande (order code) sur la plaque
signalétique. Comparez avec votre commande.
DIPFIT W CPA111
order code: CPA111-00A
serial no.:
2 10339 05A09
spec.:
pressure: PN=0bar
T=80°C
a0007037
Fig. 1 :
Exemple de plaque signalétique
Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de
commande.
2.2
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• une sonde (selon la version commandée)
• le manuel de mise en service en français.
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
2.3
Structure de commande
Longueur de la sonde
0
1
2
3
4
5
6
Longueur de la sonde : 1000 mm
Longueur de la sonde : 2000 mm
Longueur spéciale : 500 - 3000 mm
Longueur de la sonde : 500 mm
Longueur de la sonde : 1500 mm
Longueur de la sonde : 2500 mm
Longueur de la sonde : 3000 mm
Matériau de la sonde
0
1
Sonde en PP ; joint EPDM
Dégraissé silicone ; sonde en PP ; joint EPDM
Raccord process / matériau
A
B
C
D
F
CPA111-
6
Bride DN 100 en PP / GF 20, sans pression
Bride coulissante DN 100 en PP / GF 20, ajustement de la profondeur d'immersion
Bride de pression DN 100 ; max. 4 bar
Etrier de suspension ; inox 1.4571
Pour montage sur traverse pendulaire
Référence complète
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Montage
3
Montage
3.1
Réception, transport, stockage
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité.
L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également conserver les
conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques").
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
Conditions de montage
3.2.1
Dimensions
140(5.51)
140(5.51)
3.2
151 (5.94)
151(5.94)
194 (7.64)
220 (8.66)
36
(1.42)
(x = 39.4, 78.7, 19.7 to 118)
180(7.09)
Ø63
a0007039
Endress+Hauser
Version A/C
(1.38)
Ø55
(2.17)
mm (inch)
mm (inch)
Fig. 2 :
Ø76
(2.99)
35
(2.68)
68
(2.17)
(1.38)
Ø55
117(4.61)
Ø76
(2.99)
35
117(4.61)
(2.68)
(2.48)
68
x = 1000, 2000, 500 ... 3000 /
x + 140 (x + 5.51)
150(5.91)
a0007040
Fig. 3 :
Version B
7
Montage
Dipfit W CPA111
19
4(
a
7.
64
)
a
Ø18(0.71)
24(0.94)
133(5.24)
180(7.09)
220(8.66)
mm (inch)
24(0.94)
133(5.24)
180(7.09)
220(8.66)
mm (inch)
Ø18(0.71)
a0007041
Fig. 4 :
a0007046
Bride de pression DN 100 pour CPA111-C
Fig. 5 :
a
3.3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
Perçages pour vis cruciformes
6
5
Bride DN 100 pour CPA111-A/B
7
4
3
2
1
a0007038
Fig. 6 :
1
2
3
4
8
Exemple d'un ensemble de mesure complet
Support d'électrode (3 emplacements de montage)
Sonde de process Dipfit W CPA111
Câble de mesure CPK1, CPK7, CPK9 ou CPK12
Presse-étoupe PE 13,5
5
6
7
Boîte de jonction VBA
Câble prolongateur CYK71
Transmetteur Liquiline M CM42
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Montage
3.3.2
Montage de la sonde
13
1
2
3
4
5
6
1
14
2
5
7
6
3
8
15
9
10
11
16
12
4
17
a0007047
Fig. 7 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Endress+Hauser
Versions A et C avec bride DN 100
Vis cruciforme (4 pièces)
Tête de sonde
Bouchon PE 16
Presse-étoupe PE 13,5
Vis cruciformes M10
(pas pour la version sous pression)
Bride DN 100, A : standard C : bride de pression
Tube de sonde
Perçage pour coupelle basculante
Connecteur AMP pour raccord PAL
Joint torique
Support d'électrode
(3 emplacements de montage)
Broche de compensation de potentiel
(inox 1.4571 (AISI 316 Ti))
Découpe pour réservoir d'électrolyte CPY7
Accessoire Chemoclean CPR30
Bouchon
Joint torique pour montage des électrodes
Accessoires Chemoclean CPR30
a0007048
Fig. 8 :
1
2
3
4
5
6
Version B avec bride coulissante DN 100
Adaptateur pour bride coulissante
(2 demi-coquilles)
Joint torique pour compensation de la tolérance
Raccord à baïonnette
Support d'électrode
(3 emplacements de montage)
Vis de fixation (2 pièces)
Bride DN 100
9
Montage
Dipfit W CPA111
4
1
1
2
3
4
Vis cruciformes
Repère "Position finale"
Tube de sonde
Demi-coquilles
2
3
a0007049
Fig. 9 :
Adaptateur coulissant
Pour le montage de la sonde avec la bride coulissante DN 100, procédez de la façon suivante :
1.
Fixez la bride DN 100 sur la traverse.
2.
Placez les demi-coquilles (4) de l'adaptateur dans la position souhaitée sur le tube.
3.
Vissez les demi-coquilles avec les deux vis cruciformes (1).
4.
Insérez le joint torique dans la rainure (extérieur de l'adaptateur de la bride coulissante).
5.
Insérez la sonde dans la bride DN 100 préalablement montée.
6.
Saisissez la sonde au niveau de la tête de sonde et vissez-la dans le sens des aiguilles d'une
montre dans le raccord à baïonnette jusqu'au repère "Position finale" (2).
Démontage de la sonde
10
1.
Laissez la bride DN 100 sur la traverse.
2.
Saisissez la sonde au niveau de la tête de sonde et dévissez-la dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du raccord à baïonnette. Retirez la sonde du produit.
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Montage
Version avec étrier de suspension
1
205 (8.07)
3.3.3
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Etrier de suspension (inox 1.4571 (AISI 316 Ti))
Tête de sonde
Bouchon PE 16
Presse-étoupe PE 13,5
Poids (demi-coquilles)
Serre-câble pour fixation des demi-coquilles
Manchon
Support d'électrode
(3 emplacements de montage)
1000 (39.4)
4
85
(3.35)
5
6
Ø90 (3.54)
7
8
mm (inch)
a0007050
Fig. 10 :
Version D avec étrier de suspension
Montage
En version à suspension, la sonde peut être montée sur le bassin à l'aide du support de sonde
CYH101. La chaîne de fixation permet une profondeur d'immersion variable.
!
Endress+Hauser
Remarque !
Le poids (5) sert à stabiliser la sonde et doit être glissé complètement vers le bas jusqu'au manchon
(7) avant de fixer définitivement le serre-câble (6).
11
Montage
Dipfit W CPA111
3.3.4
Version pour montage sur traverse pendulaire
4
1
2
5
3
1
a0007052
4
Fig. 12 :
1
2
3
4
5
2
Bague d'arrêt
Tube de sonde
Repère "Position finale"
Vis cruciformes
Demi-coquilles
Ecrous moletés
a0007053
Fig. 13 :
Traverse pendulaire
1
3
2
3
a0007051
Fig. 11 :
1
2
3
4
Version F pour traverse pendulaire
Bague d'arrêt (demi-coquilles)
Trou taraudé M8 pour écrous moletés
Support d'électrode
(3 emplacements de montage)
Vis (2 pièces) pour la fixation des demi-coquilles
a0007054
Fig. 14 :
1
2
3
12
CPA111 monté avec traverse pendulaire
Sonde
Ecrous moletés
Traverse pendulaire
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Montage
Montage
La sonde peut être montée de façon oscillante sur la traverse pendulaire (voir accessoires) à l'aide
de la bague d'arrêt.
Montage de la sonde sur la traverse pendulaire
Endress+Hauser
1.
Placez les demi-coquilles (Fig. 12, pos. 4) de la bague d'arrêt dans la position souhaitée sur le
tube de sonde.
2.
Vissez les demi-coquilles avec les deux vis cruciformes (Fig. 12, pos. 3).
3.
Vissez les écrous autofreinés sur les deux écrous moletés (Fig. 12, pos. 5).
4.
Vissez les écrous moletés dans les trous taraudés M8 (Fig. 11, pos. 2).
5.
Fixez les écrous moletés avec les écrous autofreinés.
6.
Suspendez la sonde dans les supports d'appui de la traverse pendulaire (Fig. 14).
13
Montage
Dipfit W CPA111
3.4
Montage du capteur
3.4.1
Préparation du capteur
Seuls les capteurs remplissant les conditions suivantes peuvent être montés :
• Tête embrochable filetée PE 13,5
• Longueur de tige 120 mm
• Diamètre de tige 12 mm
(1) Bague de serrage
(2) Joint torique
1
2
a0007392
Fig. 15 :
Préparation du capteur
Préparation
14
1.
Retirez le capuchon de protection du capteur.
2.
Assurez-vous que le corps du capteur est pourvu du joint torique (2) et de la bague de
serrage (1).
3.
Humidifiez le corps du capteur avec de l'eau. Il est alors plus facile de visser le capteur.
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Montage
3.4.2
Montage du capteur
3
1
4
2
5
a0007055
Fig. 16 :
1
2
3
4
5
Démontage du support d'électrode et montage du capteur
Raccord à baïonnette
Support d'électrode
Capteur de pH/redox
Bouchon du haut
Bouchon du bas
Pour monter le capteur, procédez de la façon suivante :
Endress+Hauser
1.
Dévissez le support d'électrode (2) du raccord à baïonnette (1).
2.
Dévissez le bouchon du haut (4) du support d'électrode.
3.
Retirez le bouchon du bas (5) du support d'électrode.
4.
Vissez le capteur manuellement (3 Nm) dans le support d'électrode.
15
Montage
Dipfit W CPA111
Raccordement du câble de mesure
1
6
2
7
8
3
5
4
a0007056
Fig. 17 :
Installation du câble de mesure
Couvercle
1
Tête de sonde
2
Connecteur du câble de mesure
3
Capteur
4
5
6
7
8
Connecteur PAL
Presse-étoupe PE 13,5
Câble de mesure
Support d'électrode
Pour raccorder le câble de mesure, procédez de la façon suivante :
16
1.
Dévissez le couvercle (1) de la tête de sonde (2).
2.
Faites passer le côté confectionné du câble de mesure à travers le tube de sonde.
3.
Vissez le connecteur (3) du câble de mesure sur la tête du capteur (4).
4.
Embrochez le connecteur du câble de compensation de potentiel (5) sur le connecteur AMP.
5.
Vissez le support d'électrode (8) dans le raccord à baïonnette.
6.
Faites passez l'autre extrémité du câble de mesure dans le presse-étoupe PE 13,5 (6).
Prévoyez une longueur de réserve d'env. 10 cm (nécessaire pour le démontage du capteur).
7.
Vissez le couvercle (1) sur la tête de sonde (2).
8.
Serrez le presse-étoupe PE (6).
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Montage
3.5
Montage du système de nettoyage par injection CPR31
Préparation pour le montage du système de nettoyage par injection CPR31 :
Tirez la broche de positionnement (Fig. 18, pos. 3) à l'aide d'une pince. La sonde n'a pas d'écrou de
positionnement.
1
2
3
4
1
Raccord de tuyau
Ecrou six pans
Broche de positionnement
Tête d'injection
2
3
4
a0007418
Fig. 18 :
Endress+Hauser
Système de nettoyage par injection CPR31
17
Montage
Dipfit W CPA111
Montage du CPR31
3
1
4
2
5
a0007419
Fig. 19 :
1
2
3
4
5
Démontage du support d'électrode et montage du système de nettoyage par injection CPR31
Raccord à baïonnette
Support d'électrode
Système de nettoyage par injection CPR31
Bouchon du haut
Bouchon du bas
Pour monter le système de nettoyage par injection, procédez de la façon suivante :
18
1.
Dévissez le support d'électrode (2) du raccord à baïonnette (1).
2.
Dévissez le bouchon du haut (4) du support d'électrode.
3.
Retirez le bouchon du bas (5) du support d'électrode.
4.
Vissez le système de nettoyage manuellement (3 Nm) dans le support d'électrode. Orientez le
système de nettoyage par injection de sorte que les orifices de la tête d'injection soient dirigés
vers les capteurs.
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Montage
Raccordement du flexible d'eau
1
6
2
7
5
3
4
a0007421
Fig. 20 :
Raccord de tuyau
Couvercle
1
Tête de sonde
2
Tuyau
3
Système de nettoyage par injection
4
5
6
7
Collier de serrage
Presse-étoupe PE 16
Support d'électrode
Pour raccorder le tuyau, procédez de la façon suivante :
Endress+Hauser
1.
Dévissez le couvercle (1) de la tête de sonde (2).
2.
Dévissez le bouchon (PE 16) du couvercle.
3.
Vissez le presse-étoupe PE 16 (6).
4.
Passez le tuyau (3) de l'extérieur dans le presse-étoupe PE 16 et dans le tube de sonde.
5.
Connectez le tuyau sur le raccord de tuyau du système de nettoyage par injection (4) et fixez-le
au moyen d'un collier de serrage (5).
6.
Vissez le support d'électrode (7) dans le raccord à baïonnette.
7.
Vissez le couvercle (1) sur la tête de sonde (2).
8.
Serrez le presse-étoupe PE (6).
19
Montage
Dipfit W CPA111
3.6
Contrôle de montage
• Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches.
• Assurez-vous que le tuyau de l'arrivée d'eau (en option) ne se déconnecte pas facilement.
Ce tuyau est en contact ouvert avec le produit et doit être fixé en conséquence.
• Vérifiez que le tuyau n'est pas endommagé.
20
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Maintenance
4
#
Maintenance
Danger !
Risque de blessure !
Avant toute intervention de maintenance sur la sonde, assurez-vous que la conduite de process et
la cuve sont sans pression, vides et rincées.
4.1
Maintenance de la sonde
Pour des mesures stables et sûres, il faut réaliser les interventions de maintenance suivantes sur la
sonde :
• Remplacez les éléments endommagés.
• Maintenez les joints toriques et les surfaces d'étanchéité propres.
• Remplacez les joints toriques endommagés (prévoyez des joints toriques secs avec une fine couche
de graisse (par ex. Syntheso Glep)).
• Eliminez de temps en temps les dépôts collants.
4.2
Nettoyage du capteur
Le capteur doit être nettoyé :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement en cours de fonctionnement
• avant d'être retourné à Endress+Hauser pour réparation
Vous pouvez démonter le capteur et le nettoyer manuellement ou effectuer un nettoyage cyclique
avec le système de nettoyage par injection automatique Chemoclean. Le système de nettoyage
complet comprend :
• Tête d'injection CPR30 (externe) ou CPR31 (interne)
• Bloc d'injection CYR10
• Commande de nettoyage, par ex. programmateur CYR20 ou interne via le préamplificateur
Mycom CPM153 ou Liquisys M CPM223/253 avec pack Plus.
!
Endress+Hauser
Remarque !
• Ne nettoyez les électrodes redox que mécaniquement et avec de l'eau, n'utilisez pas de produits
de nettoyage chimiques. Ces produits chimiques créent un potentiel à l'électrode, qui met
quelques heures à décroître. Ce potentiel est à l'origine d'erreurs de mesure.
• N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement le
capteur.
• Si nécessaire, effectuez un réétalonnage après le nettoyage.
21
Maintenance
Dipfit W CPA111
4.3
Solutions de nettoyage
La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant
indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes.
Type de dépôts
Solution de nettoyage
Huile et graisse
Eau chaude ou produit tensio-actif (alcalin) tiède1) ou solvant organique soluble
dans l'eau (par ex. éthanol)
Calcaire, hydroxydes métalliques,
dépôts biologiques lourds
Acide chlorhydrique à env. 3%
Soufre
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans le commerce)
Dépôts protéiniques (protéines)
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le commerce)
Fibres, particules en suspension
Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire
Dépôts biologiques légers
Eau sous pression
1)
"
22
Ne pas utiliser pour le capteur ISFET Tophit ! Utilisez à la place des solutions de nettoyage acides utilisées pour
l'industrie agroalimentaire (par ex. P3-horolith CIP, P3-horolith FL, P3-oxonia active).
Attention !
N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en
matière synthétique de la sonde ou du capteur et sont en outre suspectés d'être cancérigènes
(par ex. le chloroforme).
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Accessoires
5
Accessoires
5.1
Matériel d'installation
Suspension de sonde universelle CYH101
• pour les sondes de pH, redox, oxygène, conductivité ainsi que les capteurs d'oxygène et de
turbidité ;
• Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 092C
15 /
2 x M10
300 / 11.8
144 / 5.67
35 /
1.38
150 /
5.91
150 /
5.91
10 /
0.39
7.5 /
0.30
10 /
0.39
0.59
30 / 1.18
10 / 0.39
300 / 11.8
165 / 6.50
52.5 / 2.07
40 / 1.57
30 / 1.18
Traverse de montage pour CPA111, CPA510, CPA530 et CLA111
• Matériel : inox 1.4301 (AISI 304)
• Référence : 50066561
10 / 0.39
4 x Ø9 / 0.35
10 /
0.39
mm / inch
a0007060
Fig. 21 :
Dimensions de la traverse de montage
Traverse pendulaire
• pour suspension pendulaire des sondes CPA111, CLA111, CPA510 et CYA611
• Référence : 50080196
Kit de transformation support pendulaire
• pour le montage des sondes CPA111 et CLA111 sur une traverse pendulaire
• Référence : 50087873
Adaptateur pour bride coulissante DN 100
• Pour CPA111 et CLA111 pour ajustement de la profondeur d'immersion
• Référence : 50070514
Bride DN 100 sans pression
• Pour CPA111 et CLA111, compatible avec adaptateur pour bride coulissante
• Référence : 50066632
5.2
Joints
Jeu de joints toriques pour CPA111
• Matériau : EPDM
• Référence : 50091993
Endress+Hauser
23
Accessoires
Dipfit W CPA111
5.3
Capteurs
5.3.1
Electrodes en verre
• Orbisint CPS11/CPS11D
Electrode pH pour des applications de process, avec diaphragme PTFE anti-colmatage ;
Technologie Memosens en option (CPS11D)
Commande selon la version, voir Information technique TI028C
• Orbisint CPS12/CPS12D
Electrode redox pour des applications de process, avec diaphragme PTFE anti-colmatage ;
En option avec technologie Memosens (CPS12D)
Commande selon la version, voir Information technique TI367C
• Ceraliquid CPS41/CPS41D
Electrode pH avec diaphragme céramique et électrolyte KCl liquide ;
En option avec technologie Memosens (CPS41D)
Commande selon la version, voir Information technique TI079C
• Ceraliquid CPS42/CPS42D
Electrode redox avec diaphragme céramique et électrolyte KCl liquide ;
En option avec technologie Memosens (CPS42D)
Commande selon la version, voir Information technique TI373C
• Ceragel CPS71/CPS71D
Electrode pH avec système de référence à double chambre et pont électrolytique intégré ;
Technologie Memosens en option (CPS71D)
Commande selon la version, voir Information technique TI245C
• Ceragel CPS72/CPS72D
Electrode redox avec système de référence à double chambre et pont électrolytique intégré ;
En option avec technologie Memosens (CPS72D)
Commande selon la version, voir Information technique TI374C
• Orbipore CPS91/CPS91D
Electrode pH avec orifice en guise de diaphragme pour produits avec fort potentiel
d'encrassement ;
en option avec technologie Memosens (CPS91D)
Commande selon la version, voir Information technique TI375C
5.3.2
Capteurs ISFET
• Tophit CPS471/CPS471D
Capteur ISFET stérilisable et autoclavable pour les industries agroalimentaire et pharmaceutique,
les applications de process, le traitement de l'eau et les biotechnologies ;
Commande selon la version, voir Information technique TI283C
• Tophit CPS441/CPS441D
Capteur ISFET stérilisable pour produits avec conductivité faible, avec remplissage d'électrolyte
KCl liquide ;
Commande selon la version, voir Information technique TI352C
• Tophit CPS491/CPS491D
Capteur ISFET avec orifice en guise de diaphragme pour produits avec fort potentiel
d'encrassement ;
Commande selon la version, voir Information technique TI377C
24
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Accessoires
5.4
Accessoires d'étalonnage
Coupelle basculante pour CPA111
• Pour éviter que les électrodes ne s'assèchent lorsque le niveau d'eau est trop faible
• Peut être utilisée dans des caniveaux, révervoirs et canaux ouverts
• Matériau : PP
• Référence : 50066569
305 / 12.0
204 / 8.03
185 / 7.28
1
338/
13.3
Ø90 /
3.54
Ø75.6/
2.98
96 /
3.78
mm / inch
a0007058
Fig. 22 :
1
Dimensions de la coupelle basculante
Tube rehausseur
45 / 1.77
Enceinte d'étalonnage pour CPA111
• pour l'étalonnage des électrodes pH/redox.
• Possibilité de montage un court instant aux boulons d'écartement du support d'électrode
• Matériau : PP
• Référence : 50066570
Ø60.5 / 2.38
mm / inch
a0007059
Fig. 23 :
Endress+Hauser
Dimensions de l'enceinte d'étalonnage ; quantité dosée max. = 70 ml (2,37 fl.oz)
25
Accessoires
Dipfit W CPA111
Solutions tampons Endress+Hauser
Les solutions tampons secondaires sont des solutions ramenées selon DIN 19266 par un laboratoire
accrédité DKD (service d'étalonnage allemand) au matériel de référence primaire du PTB (office
fédéral physico-technique allemand) et au matériel de référence standard du NIST (National
Institute of Standards and Technology).
Valeur de pH
A
C
E
G
I
K
M
pH 2,00 (précision ± 0,02 pH)
pH 4,00 (précision ± 0,02 pH)
pH 7,00 (précision ± 0,02 pH)
pH 9,00 (précision ± 0,02 pH)
pH 9,20 (précision ± 0,02 pH)
pH 10,00 (précision ± 0,05 pH)
pH 12,00 (précision ± 0,05 pH)
Quantité
01
02
10
50
20 x 18 ml (0,68 fl.oz), uniquement tampons pH 4,00 et 7,00
250 ml (8,45 fl.oz)
1000 ml (0,26 US gal)
5000 ml (1,32 US gal), bidon pour Topcal S
Certificats
A
Certificat d'analyse de la solution tampon
Version
1
CPY20-
Standard
Référence complète
Solutions tampons techniques redox
• +220 mV, pH 7, 100 ml (3,4 fl.oz.) ; réf. CPY3-0
• +468 mV, pH 0,1, 100 ml (3,4 fl.oz.) ; réf. CPY3-1
5.5
Transmetteurs
• Liquiline M CM42
Transmetteur 2 fils modulaire, inox ou matière synthétique, montage en boîtier de terrain ou en
façade d'armoire électrique, différents certificats Ex (ATEX, FM, CSA, Nepsi, TIIS),
Hart®, Profibus ou FOUNDATION Fieldbus,
Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI381C
• Liquisys M CPM223/253
Transmetteur pour pH et redox, montage en boîtier de terrain ou en façade d'armoire électrique,
Hart® ou Profibus,
Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI194C
• Mycom S CPM153
Transmetteur pour pH et redox, 1 ou 2 circuits de mesure, Ex ou non Ex,
Hart® ou Profibus,
Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI233C
26
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Accessoires
5.6
Systèmes de nettoyage
Chemoclean CPR30
• Système de nettoyage automatique par injection pour le nettoyage des électrodes
48(1.89)
32(1.26)
Ø10(0.39)
~70
(2.76)
mm (inch)
a0007057
Fig. 24 :
CPA111 avec Chemoclean CPR30
• Commande selon la structure de commande
Application, matériau
0
CPA111, PP
Profondeur d'immersion
0
1
2
1000 mm
2000 mm
selon spécifications 500 ... 3000 mm
Version
0
CPR30-
Standard
Référence complète
Chemoclean CPR31
• Système de nettoyage automatique par injection pour le nettoyage des électrodes
• Le CPR31 est monté à la place d'un capteur dans l'un des trois emplacements.
• Commande selon la structure de commande
Tête d'injection
2
PVDF
Joint
1
2
EPDM
Viton
Equipement
10
20
CPR31-
Endress+Hauser
Version de base
Tête de nettoyage sans silicone
Référence complète
27
Caractéristiques techniques
Dipfit W CPA111
6
Caractéristiques techniques
6.1
Conditions ambiantes
Température ambiante
6.2
Conditions de process
Pression et température de
process
6.3
Versions A, B, D, F
sans pression, 80 °C (176 °F)
Version C
4 bar à 20 °C (58 psi à 68 °F),
sans pression à 80 °C (176 °F)
Construction mécanique
Presse-étoupe
1 x PE 13,5 ; 2 x PE 16
Nombre d'électrodes
max. 3
Longueur d'électrode
120 mm
Profondeur d'immersion
Standard : 1000 mm (39,4 "), 2000 mm (78,8 ")
Longueur spéciale : 500 à 3000 mm (19,7 ... 118 ")
Section requise
DN 100
Poids
env. 4 kg (8,82 lbs)
Matériaux
(en contact avec le produit)
Support d'électrode
Tube à immersion
Broche de compensation de potentiel
Joint torique
PP-GF 20
PP
inox 1.4571 (AISI 316 Ti)
EPDM
En plus pour les versions
D et F
Demi-coquilles
Serre-câble
fonte grise, revêtue PVC
inox 1.4401 (AISI 316)
6.4
Version A
Version B
Version C
Version D
Version F
28
-10 ... 80 °C (14 ... 176 °F)
Fixation
Bride DN 100, avec vis cruciformes imperdables
Bride coulissante DN 100
Bride de pression DN 100
Etrier de suspension ; matériau : inox 1.4571 (AISI 316 Ti)
pour montage sur traverse pendulaire
Endress+Hauser
Dipfit W CPA111
Index
A
S
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Système de nettoyage par injection CPR31 . . . . . . . . . . . . . 17
B
Bride coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
C
Capteur
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CPR31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
T
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
U
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
V
Version avec étrier de suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E
Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7–8
avec un étrier de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bride coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Traverse pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage sur traverse pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
N
Nettoyage
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Solution de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
P
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccordement
Câble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Raccordement du câble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Retour de matériel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Endress+Hauser
29
Dipfit W CPA111
30
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA112C/14/fr/06.07
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT

Manuels associés