▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel de mise en service Dipfit W CPA111 Sonde à immersion pour mesure de pH/redox BA112C/14/fr/06.07 51517756 Aperçu Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre sonde en service rapidement et en toute sécurité : Conseils de sécurité Page 4 Page 5 Conseils de sécurité - généralités Explication des symboles d'avertissement Les différents chapitres contiennent des informations spéciales aux positions indiquées par les symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !. Æ Montage Page 7 Page 8 Page 14 Page 17 Conditions de montage, comme les dimensions de la sonde. Instructions de montage de la sonde. Instructions de montage d'un capteur dans la sonde. Instructions de montage du système de nettoyage par injection CPR31 dans la sonde. Æ Maintenance Page 21 Page 23 Pour un fonctionnement normal de la sonde, il est indispensable de réaliser régulièrement des travaux de maintenance, tels que le nettoyage de la sonde et du capteur. Accessoires disponibles pour la sonde. Æ Caractéristiques techniques Page 7 Page 28 Dimensions Conditions de process, poids, matériaux, etc. Æ Æ Index Page 29 Termes et mots clés importants des différents chapitres. L'index permet de trouver des informations rapidement et précisément. Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Sommaire 1 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles utilisés dans ce document . . . . . . . . . . . . . 2 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage du système de nettoyage par injection CPR31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.1 4.2 4.3 Maintenance de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Matériel d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . 28 6.1 6.2 6.3 6.4 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 23 23 24 25 26 27 28 28 28 28 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Endress+Hauser 3 Conseils de sécurité Dipfit W CPA111 1 Conseils de sécurité 1.1 Utilisation conforme La sonde à immersion Dipfit W CPA111 est conçue pour une utilisation universelle dans le domaine de l'eau et des eaux usées. Sa construction mécanique permet une utilisation dans des systèmes sous pression (voir caractéristiques techniques). Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du système de mesure dangereux et n'est donc pas permise. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. 1.2 Montage, mise en service, utilisation Les consignes suivantes doivent être respectées : • Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration et l'entretien du système de mesure. Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant. • Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions. • Avant de mettre la sonde en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été effectués correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés. • Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux. • Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure. • Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la sonde hors tension et la protéger contre les mises en route involontaires. • Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser. 1.3 Sécurité de fonctionnement La sonde a été conçue et contrôlée pour fonctionner de manière sûre conformément aux derniers progrès de la technique et a quitté notre centre de production dans un état de fonctionnement parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de technique et de sécurité. L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes : • instructions de montage • normes et directives locales 1.4 Retour de matériel Si une sonde doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être soigneusement nettoyée. Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil. Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne pouvons effectuer aucune réparation ! 4 Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Conseils de sécurité 1.5 # " ! Endress+Hauser Symboles utilisés dans ce document Danger ! Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels graves. Attention ! Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme, susceptibles de provoquer des dommages matériels. Remarque ! Ce symbole signale les informations importantes. 5 Identification Dipfit W CPA111 2 Identification 2.1 Plaque signalétique La version de la sonde est indiquée par la référence de commande (order code) sur la plaque signalétique. Comparez avec votre commande. DIPFIT W CPA111 order code: CPA111-00A serial no.: 2 10339 05A09 spec.: pressure: PN=0bar T=80°C a0007037 Fig. 1 : Exemple de plaque signalétique Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de commande. 2.2 Contenu de la livraison La livraison comprend : • une sonde (selon la version commandée) • le manuel de mise en service en français. Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence Endress+Hauser. 2.3 Structure de commande Longueur de la sonde 0 1 2 3 4 5 6 Longueur de la sonde : 1000 mm Longueur de la sonde : 2000 mm Longueur spéciale : 500 - 3000 mm Longueur de la sonde : 500 mm Longueur de la sonde : 1500 mm Longueur de la sonde : 2500 mm Longueur de la sonde : 3000 mm Matériau de la sonde 0 1 Sonde en PP ; joint EPDM Dégraissé silicone ; sonde en PP ; joint EPDM Raccord process / matériau A B C D F CPA111- 6 Bride DN 100 en PP / GF 20, sans pression Bride coulissante DN 100 en PP / GF 20, ajustement de la profondeur d'immersion Bride de pression DN 100 ; max. 4 bar Etrier de suspension ; inox 1.4571 Pour montage sur traverse pendulaire Référence complète Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Montage 3 Montage 3.1 Réception, transport, stockage • Assurez-vous que l'emballage est intact ! Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige. • Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé ! Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige. • A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la marchandise commandée a été livrée. • Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité. L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également conserver les conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques"). • Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence Endress+Hauser. Conditions de montage 3.2.1 Dimensions 140(5.51) 140(5.51) 3.2 151 (5.94) 151(5.94) 194 (7.64) 220 (8.66) 36 (1.42) (x = 39.4, 78.7, 19.7 to 118) 180(7.09) Ø63 a0007039 Endress+Hauser Version A/C (1.38) Ø55 (2.17) mm (inch) mm (inch) Fig. 2 : Ø76 (2.99) 35 (2.68) 68 (2.17) (1.38) Ø55 117(4.61) Ø76 (2.99) 35 117(4.61) (2.68) (2.48) 68 x = 1000, 2000, 500 ... 3000 / x + 140 (x + 5.51) 150(5.91) a0007040 Fig. 3 : Version B 7 Montage Dipfit W CPA111 19 4( a 7. 64 ) a Ø18(0.71) 24(0.94) 133(5.24) 180(7.09) 220(8.66) mm (inch) 24(0.94) 133(5.24) 180(7.09) 220(8.66) mm (inch) Ø18(0.71) a0007041 Fig. 4 : a0007046 Bride de pression DN 100 pour CPA111-C Fig. 5 : a 3.3 Montage 3.3.1 Ensemble de mesure Perçages pour vis cruciformes 6 5 Bride DN 100 pour CPA111-A/B 7 4 3 2 1 a0007038 Fig. 6 : 1 2 3 4 8 Exemple d'un ensemble de mesure complet Support d'électrode (3 emplacements de montage) Sonde de process Dipfit W CPA111 Câble de mesure CPK1, CPK7, CPK9 ou CPK12 Presse-étoupe PE 13,5 5 6 7 Boîte de jonction VBA Câble prolongateur CYK71 Transmetteur Liquiline M CM42 Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Montage 3.3.2 Montage de la sonde 13 1 2 3 4 5 6 1 14 2 5 7 6 3 8 15 9 10 11 16 12 4 17 a0007047 Fig. 7 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Endress+Hauser Versions A et C avec bride DN 100 Vis cruciforme (4 pièces) Tête de sonde Bouchon PE 16 Presse-étoupe PE 13,5 Vis cruciformes M10 (pas pour la version sous pression) Bride DN 100, A : standard C : bride de pression Tube de sonde Perçage pour coupelle basculante Connecteur AMP pour raccord PAL Joint torique Support d'électrode (3 emplacements de montage) Broche de compensation de potentiel (inox 1.4571 (AISI 316 Ti)) Découpe pour réservoir d'électrolyte CPY7 Accessoire Chemoclean CPR30 Bouchon Joint torique pour montage des électrodes Accessoires Chemoclean CPR30 a0007048 Fig. 8 : 1 2 3 4 5 6 Version B avec bride coulissante DN 100 Adaptateur pour bride coulissante (2 demi-coquilles) Joint torique pour compensation de la tolérance Raccord à baïonnette Support d'électrode (3 emplacements de montage) Vis de fixation (2 pièces) Bride DN 100 9 Montage Dipfit W CPA111 4 1 1 2 3 4 Vis cruciformes Repère "Position finale" Tube de sonde Demi-coquilles 2 3 a0007049 Fig. 9 : Adaptateur coulissant Pour le montage de la sonde avec la bride coulissante DN 100, procédez de la façon suivante : 1. Fixez la bride DN 100 sur la traverse. 2. Placez les demi-coquilles (4) de l'adaptateur dans la position souhaitée sur le tube. 3. Vissez les demi-coquilles avec les deux vis cruciformes (1). 4. Insérez le joint torique dans la rainure (extérieur de l'adaptateur de la bride coulissante). 5. Insérez la sonde dans la bride DN 100 préalablement montée. 6. Saisissez la sonde au niveau de la tête de sonde et vissez-la dans le sens des aiguilles d'une montre dans le raccord à baïonnette jusqu'au repère "Position finale" (2). Démontage de la sonde 10 1. Laissez la bride DN 100 sur la traverse. 2. Saisissez la sonde au niveau de la tête de sonde et dévissez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du raccord à baïonnette. Retirez la sonde du produit. Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Montage Version avec étrier de suspension 1 205 (8.07) 3.3.3 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 Etrier de suspension (inox 1.4571 (AISI 316 Ti)) Tête de sonde Bouchon PE 16 Presse-étoupe PE 13,5 Poids (demi-coquilles) Serre-câble pour fixation des demi-coquilles Manchon Support d'électrode (3 emplacements de montage) 1000 (39.4) 4 85 (3.35) 5 6 Ø90 (3.54) 7 8 mm (inch) a0007050 Fig. 10 : Version D avec étrier de suspension Montage En version à suspension, la sonde peut être montée sur le bassin à l'aide du support de sonde CYH101. La chaîne de fixation permet une profondeur d'immersion variable. ! Endress+Hauser Remarque ! Le poids (5) sert à stabiliser la sonde et doit être glissé complètement vers le bas jusqu'au manchon (7) avant de fixer définitivement le serre-câble (6). 11 Montage Dipfit W CPA111 3.3.4 Version pour montage sur traverse pendulaire 4 1 2 5 3 1 a0007052 4 Fig. 12 : 1 2 3 4 5 2 Bague d'arrêt Tube de sonde Repère "Position finale" Vis cruciformes Demi-coquilles Ecrous moletés a0007053 Fig. 13 : Traverse pendulaire 1 3 2 3 a0007051 Fig. 11 : 1 2 3 4 Version F pour traverse pendulaire Bague d'arrêt (demi-coquilles) Trou taraudé M8 pour écrous moletés Support d'électrode (3 emplacements de montage) Vis (2 pièces) pour la fixation des demi-coquilles a0007054 Fig. 14 : 1 2 3 12 CPA111 monté avec traverse pendulaire Sonde Ecrous moletés Traverse pendulaire Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Montage Montage La sonde peut être montée de façon oscillante sur la traverse pendulaire (voir accessoires) à l'aide de la bague d'arrêt. Montage de la sonde sur la traverse pendulaire Endress+Hauser 1. Placez les demi-coquilles (Fig. 12, pos. 4) de la bague d'arrêt dans la position souhaitée sur le tube de sonde. 2. Vissez les demi-coquilles avec les deux vis cruciformes (Fig. 12, pos. 3). 3. Vissez les écrous autofreinés sur les deux écrous moletés (Fig. 12, pos. 5). 4. Vissez les écrous moletés dans les trous taraudés M8 (Fig. 11, pos. 2). 5. Fixez les écrous moletés avec les écrous autofreinés. 6. Suspendez la sonde dans les supports d'appui de la traverse pendulaire (Fig. 14). 13 Montage Dipfit W CPA111 3.4 Montage du capteur 3.4.1 Préparation du capteur Seuls les capteurs remplissant les conditions suivantes peuvent être montés : • Tête embrochable filetée PE 13,5 • Longueur de tige 120 mm • Diamètre de tige 12 mm (1) Bague de serrage (2) Joint torique 1 2 a0007392 Fig. 15 : Préparation du capteur Préparation 14 1. Retirez le capuchon de protection du capteur. 2. Assurez-vous que le corps du capteur est pourvu du joint torique (2) et de la bague de serrage (1). 3. Humidifiez le corps du capteur avec de l'eau. Il est alors plus facile de visser le capteur. Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Montage 3.4.2 Montage du capteur 3 1 4 2 5 a0007055 Fig. 16 : 1 2 3 4 5 Démontage du support d'électrode et montage du capteur Raccord à baïonnette Support d'électrode Capteur de pH/redox Bouchon du haut Bouchon du bas Pour monter le capteur, procédez de la façon suivante : Endress+Hauser 1. Dévissez le support d'électrode (2) du raccord à baïonnette (1). 2. Dévissez le bouchon du haut (4) du support d'électrode. 3. Retirez le bouchon du bas (5) du support d'électrode. 4. Vissez le capteur manuellement (3 Nm) dans le support d'électrode. 15 Montage Dipfit W CPA111 Raccordement du câble de mesure 1 6 2 7 8 3 5 4 a0007056 Fig. 17 : Installation du câble de mesure Couvercle 1 Tête de sonde 2 Connecteur du câble de mesure 3 Capteur 4 5 6 7 8 Connecteur PAL Presse-étoupe PE 13,5 Câble de mesure Support d'électrode Pour raccorder le câble de mesure, procédez de la façon suivante : 16 1. Dévissez le couvercle (1) de la tête de sonde (2). 2. Faites passer le côté confectionné du câble de mesure à travers le tube de sonde. 3. Vissez le connecteur (3) du câble de mesure sur la tête du capteur (4). 4. Embrochez le connecteur du câble de compensation de potentiel (5) sur le connecteur AMP. 5. Vissez le support d'électrode (8) dans le raccord à baïonnette. 6. Faites passez l'autre extrémité du câble de mesure dans le presse-étoupe PE 13,5 (6). Prévoyez une longueur de réserve d'env. 10 cm (nécessaire pour le démontage du capteur). 7. Vissez le couvercle (1) sur la tête de sonde (2). 8. Serrez le presse-étoupe PE (6). Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Montage 3.5 Montage du système de nettoyage par injection CPR31 Préparation pour le montage du système de nettoyage par injection CPR31 : Tirez la broche de positionnement (Fig. 18, pos. 3) à l'aide d'une pince. La sonde n'a pas d'écrou de positionnement. 1 2 3 4 1 Raccord de tuyau Ecrou six pans Broche de positionnement Tête d'injection 2 3 4 a0007418 Fig. 18 : Endress+Hauser Système de nettoyage par injection CPR31 17 Montage Dipfit W CPA111 Montage du CPR31 3 1 4 2 5 a0007419 Fig. 19 : 1 2 3 4 5 Démontage du support d'électrode et montage du système de nettoyage par injection CPR31 Raccord à baïonnette Support d'électrode Système de nettoyage par injection CPR31 Bouchon du haut Bouchon du bas Pour monter le système de nettoyage par injection, procédez de la façon suivante : 18 1. Dévissez le support d'électrode (2) du raccord à baïonnette (1). 2. Dévissez le bouchon du haut (4) du support d'électrode. 3. Retirez le bouchon du bas (5) du support d'électrode. 4. Vissez le système de nettoyage manuellement (3 Nm) dans le support d'électrode. Orientez le système de nettoyage par injection de sorte que les orifices de la tête d'injection soient dirigés vers les capteurs. Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Montage Raccordement du flexible d'eau 1 6 2 7 5 3 4 a0007421 Fig. 20 : Raccord de tuyau Couvercle 1 Tête de sonde 2 Tuyau 3 Système de nettoyage par injection 4 5 6 7 Collier de serrage Presse-étoupe PE 16 Support d'électrode Pour raccorder le tuyau, procédez de la façon suivante : Endress+Hauser 1. Dévissez le couvercle (1) de la tête de sonde (2). 2. Dévissez le bouchon (PE 16) du couvercle. 3. Vissez le presse-étoupe PE 16 (6). 4. Passez le tuyau (3) de l'extérieur dans le presse-étoupe PE 16 et dans le tube de sonde. 5. Connectez le tuyau sur le raccord de tuyau du système de nettoyage par injection (4) et fixez-le au moyen d'un collier de serrage (5). 6. Vissez le support d'électrode (7) dans le raccord à baïonnette. 7. Vissez le couvercle (1) sur la tête de sonde (2). 8. Serrez le presse-étoupe PE (6). 19 Montage Dipfit W CPA111 3.6 Contrôle de montage • Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches. • Assurez-vous que le tuyau de l'arrivée d'eau (en option) ne se déconnecte pas facilement. Ce tuyau est en contact ouvert avec le produit et doit être fixé en conséquence. • Vérifiez que le tuyau n'est pas endommagé. 20 Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Maintenance 4 # Maintenance Danger ! Risque de blessure ! Avant toute intervention de maintenance sur la sonde, assurez-vous que la conduite de process et la cuve sont sans pression, vides et rincées. 4.1 Maintenance de la sonde Pour des mesures stables et sûres, il faut réaliser les interventions de maintenance suivantes sur la sonde : • Remplacez les éléments endommagés. • Maintenez les joints toriques et les surfaces d'étanchéité propres. • Remplacez les joints toriques endommagés (prévoyez des joints toriques secs avec une fine couche de graisse (par ex. Syntheso Glep)). • Eliminez de temps en temps les dépôts collants. 4.2 Nettoyage du capteur Le capteur doit être nettoyé : • avant chaque étalonnage • régulièrement en cours de fonctionnement • avant d'être retourné à Endress+Hauser pour réparation Vous pouvez démonter le capteur et le nettoyer manuellement ou effectuer un nettoyage cyclique avec le système de nettoyage par injection automatique Chemoclean. Le système de nettoyage complet comprend : • Tête d'injection CPR30 (externe) ou CPR31 (interne) • Bloc d'injection CYR10 • Commande de nettoyage, par ex. programmateur CYR20 ou interne via le préamplificateur Mycom CPM153 ou Liquisys M CPM223/253 avec pack Plus. ! Endress+Hauser Remarque ! • Ne nettoyez les électrodes redox que mécaniquement et avec de l'eau, n'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques. Ces produits chimiques créent un potentiel à l'électrode, qui met quelques heures à décroître. Ce potentiel est à l'origine d'erreurs de mesure. • N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement le capteur. • Si nécessaire, effectuez un réétalonnage après le nettoyage. 21 Maintenance Dipfit W CPA111 4.3 Solutions de nettoyage La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes. Type de dépôts Solution de nettoyage Huile et graisse Eau chaude ou produit tensio-actif (alcalin) tiède1) ou solvant organique soluble dans l'eau (par ex. éthanol) Calcaire, hydroxydes métalliques, dépôts biologiques lourds Acide chlorhydrique à env. 3% Soufre Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans le commerce) Dépôts protéiniques (protéines) Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le commerce) Fibres, particules en suspension Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire Dépôts biologiques légers Eau sous pression 1) " 22 Ne pas utiliser pour le capteur ISFET Tophit ! Utilisez à la place des solutions de nettoyage acides utilisées pour l'industrie agroalimentaire (par ex. P3-horolith CIP, P3-horolith FL, P3-oxonia active). Attention ! N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en matière synthétique de la sonde ou du capteur et sont en outre suspectés d'être cancérigènes (par ex. le chloroforme). Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Accessoires 5 Accessoires 5.1 Matériel d'installation Suspension de sonde universelle CYH101 • pour les sondes de pH, redox, oxygène, conductivité ainsi que les capteurs d'oxygène et de turbidité ; • Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 092C 15 / 2 x M10 300 / 11.8 144 / 5.67 35 / 1.38 150 / 5.91 150 / 5.91 10 / 0.39 7.5 / 0.30 10 / 0.39 0.59 30 / 1.18 10 / 0.39 300 / 11.8 165 / 6.50 52.5 / 2.07 40 / 1.57 30 / 1.18 Traverse de montage pour CPA111, CPA510, CPA530 et CLA111 • Matériel : inox 1.4301 (AISI 304) • Référence : 50066561 10 / 0.39 4 x Ø9 / 0.35 10 / 0.39 mm / inch a0007060 Fig. 21 : Dimensions de la traverse de montage Traverse pendulaire • pour suspension pendulaire des sondes CPA111, CLA111, CPA510 et CYA611 • Référence : 50080196 Kit de transformation support pendulaire • pour le montage des sondes CPA111 et CLA111 sur une traverse pendulaire • Référence : 50087873 Adaptateur pour bride coulissante DN 100 • Pour CPA111 et CLA111 pour ajustement de la profondeur d'immersion • Référence : 50070514 Bride DN 100 sans pression • Pour CPA111 et CLA111, compatible avec adaptateur pour bride coulissante • Référence : 50066632 5.2 Joints Jeu de joints toriques pour CPA111 • Matériau : EPDM • Référence : 50091993 Endress+Hauser 23 Accessoires Dipfit W CPA111 5.3 Capteurs 5.3.1 Electrodes en verre • Orbisint CPS11/CPS11D Electrode pH pour des applications de process, avec diaphragme PTFE anti-colmatage ; Technologie Memosens en option (CPS11D) Commande selon la version, voir Information technique TI028C • Orbisint CPS12/CPS12D Electrode redox pour des applications de process, avec diaphragme PTFE anti-colmatage ; En option avec technologie Memosens (CPS12D) Commande selon la version, voir Information technique TI367C • Ceraliquid CPS41/CPS41D Electrode pH avec diaphragme céramique et électrolyte KCl liquide ; En option avec technologie Memosens (CPS41D) Commande selon la version, voir Information technique TI079C • Ceraliquid CPS42/CPS42D Electrode redox avec diaphragme céramique et électrolyte KCl liquide ; En option avec technologie Memosens (CPS42D) Commande selon la version, voir Information technique TI373C • Ceragel CPS71/CPS71D Electrode pH avec système de référence à double chambre et pont électrolytique intégré ; Technologie Memosens en option (CPS71D) Commande selon la version, voir Information technique TI245C • Ceragel CPS72/CPS72D Electrode redox avec système de référence à double chambre et pont électrolytique intégré ; En option avec technologie Memosens (CPS72D) Commande selon la version, voir Information technique TI374C • Orbipore CPS91/CPS91D Electrode pH avec orifice en guise de diaphragme pour produits avec fort potentiel d'encrassement ; en option avec technologie Memosens (CPS91D) Commande selon la version, voir Information technique TI375C 5.3.2 Capteurs ISFET • Tophit CPS471/CPS471D Capteur ISFET stérilisable et autoclavable pour les industries agroalimentaire et pharmaceutique, les applications de process, le traitement de l'eau et les biotechnologies ; Commande selon la version, voir Information technique TI283C • Tophit CPS441/CPS441D Capteur ISFET stérilisable pour produits avec conductivité faible, avec remplissage d'électrolyte KCl liquide ; Commande selon la version, voir Information technique TI352C • Tophit CPS491/CPS491D Capteur ISFET avec orifice en guise de diaphragme pour produits avec fort potentiel d'encrassement ; Commande selon la version, voir Information technique TI377C 24 Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Accessoires 5.4 Accessoires d'étalonnage Coupelle basculante pour CPA111 • Pour éviter que les électrodes ne s'assèchent lorsque le niveau d'eau est trop faible • Peut être utilisée dans des caniveaux, révervoirs et canaux ouverts • Matériau : PP • Référence : 50066569 305 / 12.0 204 / 8.03 185 / 7.28 1 338/ 13.3 Ø90 / 3.54 Ø75.6/ 2.98 96 / 3.78 mm / inch a0007058 Fig. 22 : 1 Dimensions de la coupelle basculante Tube rehausseur 45 / 1.77 Enceinte d'étalonnage pour CPA111 • pour l'étalonnage des électrodes pH/redox. • Possibilité de montage un court instant aux boulons d'écartement du support d'électrode • Matériau : PP • Référence : 50066570 Ø60.5 / 2.38 mm / inch a0007059 Fig. 23 : Endress+Hauser Dimensions de l'enceinte d'étalonnage ; quantité dosée max. = 70 ml (2,37 fl.oz) 25 Accessoires Dipfit W CPA111 Solutions tampons Endress+Hauser Les solutions tampons secondaires sont des solutions ramenées selon DIN 19266 par un laboratoire accrédité DKD (service d'étalonnage allemand) au matériel de référence primaire du PTB (office fédéral physico-technique allemand) et au matériel de référence standard du NIST (National Institute of Standards and Technology). Valeur de pH A C E G I K M pH 2,00 (précision ± 0,02 pH) pH 4,00 (précision ± 0,02 pH) pH 7,00 (précision ± 0,02 pH) pH 9,00 (précision ± 0,02 pH) pH 9,20 (précision ± 0,02 pH) pH 10,00 (précision ± 0,05 pH) pH 12,00 (précision ± 0,05 pH) Quantité 01 02 10 50 20 x 18 ml (0,68 fl.oz), uniquement tampons pH 4,00 et 7,00 250 ml (8,45 fl.oz) 1000 ml (0,26 US gal) 5000 ml (1,32 US gal), bidon pour Topcal S Certificats A Certificat d'analyse de la solution tampon Version 1 CPY20- Standard Référence complète Solutions tampons techniques redox • +220 mV, pH 7, 100 ml (3,4 fl.oz.) ; réf. CPY3-0 • +468 mV, pH 0,1, 100 ml (3,4 fl.oz.) ; réf. CPY3-1 5.5 Transmetteurs • Liquiline M CM42 Transmetteur 2 fils modulaire, inox ou matière synthétique, montage en boîtier de terrain ou en façade d'armoire électrique, différents certificats Ex (ATEX, FM, CSA, Nepsi, TIIS), Hart®, Profibus ou FOUNDATION Fieldbus, Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI381C • Liquisys M CPM223/253 Transmetteur pour pH et redox, montage en boîtier de terrain ou en façade d'armoire électrique, Hart® ou Profibus, Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI194C • Mycom S CPM153 Transmetteur pour pH et redox, 1 ou 2 circuits de mesure, Ex ou non Ex, Hart® ou Profibus, Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI233C 26 Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Accessoires 5.6 Systèmes de nettoyage Chemoclean CPR30 • Système de nettoyage automatique par injection pour le nettoyage des électrodes 48(1.89) 32(1.26) Ø10(0.39) ~70 (2.76) mm (inch) a0007057 Fig. 24 : CPA111 avec Chemoclean CPR30 • Commande selon la structure de commande Application, matériau 0 CPA111, PP Profondeur d'immersion 0 1 2 1000 mm 2000 mm selon spécifications 500 ... 3000 mm Version 0 CPR30- Standard Référence complète Chemoclean CPR31 • Système de nettoyage automatique par injection pour le nettoyage des électrodes • Le CPR31 est monté à la place d'un capteur dans l'un des trois emplacements. • Commande selon la structure de commande Tête d'injection 2 PVDF Joint 1 2 EPDM Viton Equipement 10 20 CPR31- Endress+Hauser Version de base Tête de nettoyage sans silicone Référence complète 27 Caractéristiques techniques Dipfit W CPA111 6 Caractéristiques techniques 6.1 Conditions ambiantes Température ambiante 6.2 Conditions de process Pression et température de process 6.3 Versions A, B, D, F sans pression, 80 °C (176 °F) Version C 4 bar à 20 °C (58 psi à 68 °F), sans pression à 80 °C (176 °F) Construction mécanique Presse-étoupe 1 x PE 13,5 ; 2 x PE 16 Nombre d'électrodes max. 3 Longueur d'électrode 120 mm Profondeur d'immersion Standard : 1000 mm (39,4 "), 2000 mm (78,8 ") Longueur spéciale : 500 à 3000 mm (19,7 ... 118 ") Section requise DN 100 Poids env. 4 kg (8,82 lbs) Matériaux (en contact avec le produit) Support d'électrode Tube à immersion Broche de compensation de potentiel Joint torique PP-GF 20 PP inox 1.4571 (AISI 316 Ti) EPDM En plus pour les versions D et F Demi-coquilles Serre-câble fonte grise, revêtue PVC inox 1.4401 (AISI 316) 6.4 Version A Version B Version C Version D Version F 28 -10 ... 80 °C (14 ... 176 °F) Fixation Bride DN 100, avec vis cruciformes imperdables Bride coulissante DN 100 Bride de pression DN 100 Etrier de suspension ; matériau : inox 1.4571 (AISI 316 Ti) pour montage sur traverse pendulaire Endress+Hauser Dipfit W CPA111 Index A S Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Système de nettoyage par injection CPR31 . . . . . . . . . . . . . 17 B Bride coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 C Capteur Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contrôle Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CPR31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 T Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 U Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 V Version avec étrier de suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 D Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 E Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7–8 avec un étrier de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bride coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Traverse pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montage sur traverse pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 N Nettoyage Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Solution de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 P Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Raccordement Câble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Raccordement du câble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Retour de matériel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Endress+Hauser 29 Dipfit W CPA111 30 Endress+Hauser Declaration of Hazardous Material and De-Contamination Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA# clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility. Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi. N° RA Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the packaging. Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente “Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez impérativement la coller sur l’emballage. Type of instrument / sensor Type d’appareil/de capteur Serial number ____________________________________________ Numéro de série ________________________ Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité Process data/Données process Temperature / Température_____ [°F] _____[°C] Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm] Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ] Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s] Medium and warnings Avertissements pour le produit utilisé Medium /concentration Produit/concentration Identification flammable CAS No. inflammable toxic toxique corrosive corrosif harmful/ irritant dangereux pour la santé/ irritant other * autres * harmless inoffensif Process medium Produit dans le process Medium for process cleaning Produit de nettoyage Returned part cleaned with Pièce retournée nettoyée avec * explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive * explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions. Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation. Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ Company data /Informations sur la société P/SF/Konta XIV - 2006 Company / Société ___________________________________ _________________________________________________ Address / Adresse _________________________________________________ _________________________________________________ Phone number of contact person /N° téléphone du contact : ____________________________________________ Fax / E-Mail ____________________________________________ Your order No. / Votre N° de cde ____________________________ “We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.” “Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes. Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de résidus en quantité dangereuse.” (place, date / lieu, date) Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP) Signature / Signature www.endress.com/worldwide BA112C/14/fr/06.07 Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT