▼
Scroll to page 2
of
156
cobas p 480 v1 instrument Manuel d'utilisation Version 1.1 Version logicielle 2.0 2 Informations relatives à la publication Version de la publication Version du logiciel Date de révision Description des modifications 1.0 1.0 Juillet 2013 Première version 1.1 2.0 Novembre 2015 Mise à jour de la version logicielle 2.0 y Historique de révision Avis d'édition Cette publication est destinée aux utilisateurs du cobas p 480 v1 instrument. Tous les efforts ont été faits pour garantir l'exactitude de l'ensemble des informations à la date d'impression. Cependant, Roche Diagnostics se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires à cette publication sans préavis dans le cadre du développement continu du produit. Où trouver des informations Le manuel de sécurité contient des informations de sécurité importantes. Vous devez en prendre connaissance avant d'utiliser l'instrument. Le manuel d'utilisation porte sur l'utilisation et la maintenance. L'organisation des chapitres suit la procédure de travail normale. ! Précautions générales Afin d'éviter tout accident grave ou mortel, vous devez vous familiariser avec le système et prendre connaissance des informations de sécurité avant d'utiliser l'instrument. r Prêtez particulièrement attention aux consignes de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans la présente publication. r Utilisez l'instrument uniquement aux fins prévues dans la publication. r Conservez toutes les publications dans un lieu sûr et facile d'accès. Formation N'exécutez que les tâches et opérations de maintenance pour lesquelles Roche Diagnostics vous a formé. Les tâches non décrites dans la documentation de l'utilisateur doivent être effectuées par des représentants service Roche qualifiés. Captures d'écran Les captures d'écran présentes dans cette publication ont été ajoutées exclusivement à titre d'illustration. Les données configurables et variables telles que les tests, résultats ou noms de chemin d'accès visibles dans ce document ne doivent pas être utilisées en laboratoire. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 3 Garantie Toute modification apportée par le client à l'instrument rend la garantie ou les accords d'entretien nuls et non avenus. Pour les conditions de garantie, contactez votre représentant commercial local ou votre partenaire de contrat de garantie. Les mises à jour du logiciel doivent toujours être effectuées par un représentant service Roche ou avec son assistance. Copyright Informations relatives aux licences Logiciel ouvert et commercial © 2014-2015, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Tous droits réservés. Le cobas p 480 software est protégé par le droit contractuel, la loi sur le droit d'auteur et les traités internationaux. Le cobas p 480 software intègre une licence utilisateur entre F. Hoffmann-La Roche Ltd. et le titulaire de la licence ; seuls les utilisateurs autorisés peuvent accéder au logiciel et l'utiliser. Toute utilisation ou distribution illicite peut faire l'objet d'une sanction civile ou pénale. Le cobas p 480 software peut intégrer des composants ou modules de logiciels commerciaux ou ouverts. Pour plus d'informations sur la propriété intellectuelle et autres avertissements, ainsi que sur les licences des programmes logiciels inclus dans le cobas p 480 software, veuillez consulter la documentation électronique fournie avec ce produit. À noter que, conformément à la législation en vigueur, toute modification non autorisée du cobas p 480 software ou du cobas p 480 instrument met fin à l'autorisation. Marques commerciales Les marques commerciales suivantes sont reconnues : COBAS, COBAS P et LIFE NEEDS ANSWERS sont des marques commerciales de Roche. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Remarques Tous les efforts ont été mis en œuvre pour garantir que cette publication réponde à l'usage prévu. Toute remarque concernant un aspect quelconque de cette publication est bienvenue et sera examinée lors des mises à jour. Veuillez contacter votre représentant Roche pour toute remarque dont vous souhaiteriez nous faire part. Homologations Le cobas p 480 instrument est conforme aux exigences de la Directive 98/79/CE. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 4 Les symboles suivants sont gages de conformité : Conforme à la directive IVD 98/79/CE. Destiné au diagnostic in vitro. Publié par CSA Group pour le Canada et les États-Unis. Adresses de contact cobas p 480 (instrument uniquement) HAMILTON Bonaduz AG Via Crusch 8 CH-7402 Bonaduz Suisse Fabriqué en Suisse cobas p 480 (instrument et logiciel) Roche Molecular Systems, Inc. 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876 États-Unis Fabriqué en Suisse Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Table des matières Table des matières Informations relatives à la publication Adresses de contact Table des matières Usage prévu Symboles et abréviations 2 4 5 7 7 Description du système 1 Présentation générale du système Présentation générale de l'instrument Présentation générale des consommables 13 29 Fonctionnement 37 38 3 Présentation générale du fonctionnement Présentation générale de la procédure de travail Introduction à l'interface utilisateur 9 Dépannage Informations de dépannage dans l'interface utilisateur Arrêt de l'instrument en cas de situations exceptionnelles Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt cassé Restauration de l'instrument après un arrêt Création d'un rapport de problème Assistance à distance 41 43 Capacités de l'instrument Spécifications de l'instrument et du logiciel Spécifications des lecteurs de codes-barres et des étiquettes codes-barres Index 53 5 Fonctionnement Fonctionnement de base Procédures de travail Gestion des erreurs 59 70 75 6 Après utilisation Arrêt du système 83 7 Maintenance À propos de la maintenance périodique, spécifique et préventive Programme de maintenance Informations de maintenance dans l'interface utilisateur Maintenance quotidienne Maintenance hebdomadaire 86 88 89 90 101 8 Configuration Modification du nom du laboratoire et de l'emplacement du dossier d'enregistrement des rapports Modification des paramètres de la procédure de travail À propos de la gestion des utilisateurs 121 123 124 140 141 10 Spécifications techniques 4 Avant utilisation Avant utilisation 119 Annexe 2 Présentation générale de l'instrument Présentation générale du matériel Présentation générale des ressources Dépannage 109 110 111 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 147 148 151 153 5 6 Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 7 Usage prévu Le cobas p 480 v1 instrument est un instrument de laboratoire polyvalent et autonome destiné à réduire les tâches répétitives associées à la manipulation des échantillons. Le cobas p 480 v1 instrument est un instrument pré-analytique conçu pour déboucher et reboucher les flacons PreservCyt®, les flacons SurePath™ et les tubes cobas® PCR Media. Symboles et abréviations Noms de produits Sauf indication contraire explicite dans le contexte, les noms de produit et abréviations ci-dessous sont utilisés dans cette publication. Nom de produit Abréviation cobas p 480 instrument l'instrument cobas p 480 software logiciel cobas p 480 system système Désigne conjointement le logiciel et le matériel. Flacon PreservCyt® Flacon PreservCyt Flacon SurePath™ Flacon SurePath Tube cobas® PCR Media Tube cobas PCR Media Bouchon, 42 mm Bouchon PreservCyt Bouchon B01, 34 mm Bouchon SurePath Bouchon, 19 mm Bouchon cobas PCR Media y Noms de produits Symboles Symbole Explication o Élément de liste u Sujets correspondants apportant un complément d'informations q Conseil. Informations complémentaires sur la bonne utilisation de l'instrument ou conseils utiles. r Début d'une tâche I Informations complémentaires dans le cadre d'une tâche f Résultat d'une action dans le cadre d'une tâche c Fréquence d'une tâche n Durée d'une tâche d Matériel requis pour une tâche j Prérequis d'une tâche y Symboles utilisés dans cette publication Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 8 Symbole Explication u Sujet. Permet de renvoyer à d'autres sujets. p Tâche. Permet de renvoyer à d'autres tâches. w Figure. Symbole utilisé dans les titres de figures et pour renvoyer le lecteur à d'autres figures. y Tableau. Symbole utilisé dans les titres de tableaux et pour renvoyer le lecteur à d'autres tableaux. y Symboles utilisés dans cette publication Abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées dans cette publication. Abréviation Définition ANSI American National Standards Institute CSA Canadian Standards Association CE Communauté européenne EN Norme européenne ID Numéro d'identification CEI Commission électrotechnique internationale IVD Diagnostic in vitro DEL Diode électroluminescente max. Maximum min. Minimum IU Interface utilisateur USB Universal serial bus (bus série universel) y Abréviations Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Description du système 1 Présentation générale du système................................................................... 11 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 11 Table des matières Présentation générale du système 1 Présentation générale de l'instrument . . . . . . . . . . . . . À propos des capots de l'instrument . . . . . . . . . . . À propos des voyants lumineux (DEL) sur l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du plateau de l'instrument . . . . . . . . . . . À propos de l'unité de chargement automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propose des pinces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des modules de débouchage/rebouchage . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la configuration de la station de déchets solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des portoirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des portoirs de milieu de prélèvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des portoirs de bouchons. . . . . . . . . Présentation générale des consommables . . . . . . . . . À propos des bouchons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des consommables pour déchets solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des flacons et tubes primaires. . . . . . . . Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 13 13 15 15 17 20 21 21 25 25 27 29 30 30 31 1 Présentation générale du système Dans ce chapitre 12 1 Présentation générale du système Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 13 Présentation générale de l'instrument u • À propos des capots de l'instrument (13) • À propos des voyants lumineux (DEL) sur l'instrument (15) • À propos du plateau de l'instrument (15) • À propos des portoirs (25) À propos des capots de l'instrument A C D A Capot latéral gauche C Capot latéral droit B Capot avant D Porte d'accès aux déchets solides w Capots de l'instrument Le capot avant vous protège des parties mobiles situées à l'intérieur de l'instrument. L'utilisateur peut ouvrir le capot avant pour intervenir sur la machine lors de la maintenance. Le capot avant doit impérativement être refermé à l'issue des opérations de maintenance. Lors d'un run, le capot avant doit être fermé. Porte d'accès aux déchets solides La porte d'accès aux déchets solides permet d'accéder au sac à déchets solides de petite taille ou au dévidoir à déchets. Lors d'un run, elle est verrouillée et doit rester fermée. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système B 14 Présentation générale de l'instrument MISE EN GARDE Perte de matériel due à l'ouverture forcée du capot avant 1 Présentation générale du système Le capot avant est verrouillé en cours de run. Son ouverture forcée pendant un run déclenche un arrêt d'urgence. Le run est interrompu et l'ensemble des échantillons en cours de traitement et réactifs chargés sont alors perdus. r Ne tentez en aucun cas de démarrer le run lorsque le capot est ouvert. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 15 À propos des voyants lumineux (DEL) sur l'instrument B La barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique indique l'état du chargement sur le plateau de l'instrument. Les voyants lumineux (DEL) vous indiquent où placer les portoirs sur le plateau de chargement automatique et signalent les pistes du plateau de l'instrument déjà occupées par un portoir. A A Piste B La barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique indique l'état du chargement. Signification Action de l'utilisateur Éteint Aucun portoir chargé Aucune action requise DEL verte fixe Portoir chargé sur cette piste Aucune action requise DEL verte clignotante Portoir requis sur cette piste Placez le portoir sur le plateau de chargement automatique, sur les pistes indiquées. Insérez le portoir jusqu'à ce qu'il bute contre le crochet d'arrêt. y Voyants lumineux (DEL) d'état sur la barre de voyants lumineux (DEL) À propos du plateau de l'instrument La zone de travail de l'instrument s'appelle le plateau de l'instrument. Le plateau de l'instrument est composé des éléments suivants : • • Portoirs amovibles pour échantillons et bouchons. Deux modules de débouchage et rebouchage des flacons et tubes de milieu de prélèvement Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système État du voyant lumineux (DEL) 16 Présentation générale de l'instrument Agencement du plateau de l'instrument Le plateau de l'instrument est divisé en 43 pistes identiques. La numérotation des pistes permet d'identifier l'emplacement d'un portoir. Les positions de piste sont marquées sur la surface du plateau de chargement automatique. Un voyant de la barre de voyants lumineux (DEL), située au-dessus du plateau de chargement automatique, indique l'état du chargement de chaque piste. 1 Présentation générale du système Les pistes sont attribuées en fonction de la procédure de travail et du milieu. L'illustration ci-dessous permet d'identifier les différentes zones du plateau de l'instrument correspondant à chaque type de portoir. A B C A Portoir de bouchons B Portoirs de milieu de prélèvement contenant les flacons de milieu de prélèvement C Portoir de flacons erronés w Exemple d'agencement du plateau de l'instrument (pour un run de chauffage et d'ajout de réactif) u • À propos de l'unité de chargement automatique (17) • À propose des pinces (20) • À propos des modules de débouchage/rebouchage (21) • À propos de la configuration de la station de déchets solides (21) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 17 À propos de l'unité de chargement automatique L'unité de chargement automatique est composée du plateau de chargement automatique, de la plateforme de chargement des portoirs, et du chargeur automatique. Le chargeur automatique détecte les portoirs en attente, ainsi que les tubes et flacons qu'ils contiennent, et scanne les codes-barres. L'unité de chargement automatique permet de charger les portoirs automatiquement sur l'instrument. L'utilisateur insère les portoirs à l'emplacement indiqué sur le plateau de chargement automatique. Cet emplacement est signalé par un voyant clignotant dans la barre de voyants lumineux (DEL) située au-dessus du plateau de chargement automatique. A E F B C A Portoir inséré en attente de chargement D Chargeur automatique avec lecteur de codesbarres B Bloc de guidage E Crochet d'arrêt C Numéro de piste du plateau de chargement automatique F Plateau de chargement automatique w Unité de chargement automatique avec plateau de chargement automatique et chargeur automatique Une fois positionnés correctement, les portoirs sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument par le chargeur automatique. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres du chargeur automatique scanne le code-barres du portoir et des ressources chargées sur le portoir (échantillons et consommables). Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système D 18 Présentation générale de l'instrument Insertion des portoirs sur le plateau de chargement automatique Le plateau de chargement automatique intègre des blocs de guidage à insérer dans les pistes des portoirs afin de guider les portoirs lors du chargement. Insérez les portoirs dans les pistes entre les blocs de guidage situés de part et d'autre du plateau de chargement automatique. Lors de l'insertion d'un portoir sur le plateau de chargement automatique, veillez à ce que les blocs de guidage soient bien insérés dans les pistes du portoir. Insérez les portoirs dans leurs emplacements respectifs sur le plateau de chargement automatique jusqu'à ce qu'ils butent contre les crochets d'arrêt à l'extrémité du plateau. MISE EN GARDE Dégâts matériels dus à la mauvaise manipulation des portoirs r Veillez à ce que les portoirs soient insérés à fond jusqu'aux crochets d'arrêt du plateau de chargement automatique. Les portoirs doivent être insérés avec soin – ne poussez pas les portoirs trop fort contre les crochets d'arrêt afin de prévenir tout dégât matériel. 1 Présentation générale du système Lorsqu'un crochet d'arrêt est cassé, les portoirs doivent être placés sur les pistes avec le plus grand soin. u Positionnement des portoirs sur le plateau de chargement automatique (68) u Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt cassé (123) Chargeur automatique avec lecteur de codesbarres Lors du chargement, le lecteur de codes-barres scanne le code-barres du portoir et des ressources qu'il contient (échantillons et consommables). u Spécifications des lecteurs de codes-barres (151) Tirettes de sécurité Une tirette de sécurité est montée sur chaque côté du plateau de chargement automatique. Déployez les tirettes de sécurité afin d'éviter toute collision avec les portoirs sur le plateau de chargement automatique. ! ATTENTION Risques de blessures en cas de collision avec les portoirs situés sur le plateau de chargement automatique r Déployez les tirettes de sécurité de chaque côté du plateau de chargement automatique pour éviter toute collision avec les portoirs situés sur le plateau de chargement automatique. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système ! 19 AVERTISSEMENT Résultat erroné dû à une collision avec le portoir d’échantillons sur le plateau de chargement automatique (entraînant une contamination) r Déployez les tirettes de sécurité de chaque côté du plateau de chargement automatique pour éviter toute collision avec les portoirs situés sur le plateau de chargement automatique. u Sujets connexes À propos des voyants lumineux (DEL) sur l'instrument (15) 1 Présentation générale du système • Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 20 Présentation générale de l'instrument À propose des pinces Le bras de préhension est équipé de quatre pinces. Ces pinces saisissent les flacons et tubes de milieu de prélèvement, puis les transfère vers différents emplacements du plateau de l'instrument. A B 1 Présentation générale du système C A Pince en position ouverte B Pince tenant un flacon C Pince en position fermée La pince saisit également les bouchons lors du débouchage et du rebouchage des flacons et tubes. Par ailleurs, les pinces font pivoter les flacons et tubes pour la lecture du code-barres et le mélange par rotation. q Le mélange par rotation, qui permet de faire descendre le liquide dans le flacon/tube, ne remplace en aucun cas l'agitation, le cas échéant. u Sujets connexes • • • À propos du plateau de l'instrument (15) Nettoyage de pinces contaminées (131) Récupération de flacons et tubes dans les pinces (127) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 21 À propos des modules de débouchage/rebouchage Les modules de débouchage/rebouchage permettent de reboucher et déboucher les flacons et tubes de milieu de prélèvement. A B B Module de débouchage/rebouchage pour tubes cobas PCR Media Le module de débouchage/rebouchage des flacons de milieu de prélèvement se trouve sur la gauche. Le module de débouchage/rebouchage des tubes cobas PCR Media se trouve sur la droite. Chaque module de débouchage/rebouchage est équipé de quatre stations indépendantes permettant de déboucher ou reboucher plusieurs flacons et tubes à la fois. À l'intérieur de chaque station, une bague inférieure maintient le flacon ou le tube, tandis qu'une bague supérieure saisit et dévisse le bouchon. À propos de la configuration de la station de déchets solides La gestion des déchets diffère selon votre type de station de déchets solides. L'instrument peut être installé sur l'un des supports suivants : • • Paillasse Chariot pouvant être équipé d'un sac à déchets solides de plus grande taille Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système A Module de débouchage/rebouchage pour flacons de milieu de prélèvement 22 Présentation générale de l'instrument Déchets solides : instrument sur paillasse Le sac à déchets solides est plus petit lorsque l'instrument est installé sur une paillasse. Les sacs à déchets solides permettent de récupérer les bouchons après leur éjection. A B 1 Présentation générale du système A Cadre de support B Sac à déchets solides de petite taille ! AVERTISSEMENT Résultat erroné dû à la contamination par excès de déchets solides Évitez le remplissage excessif de déchets solides. r Remplacez les sacs à déchets solides dès qu'ils sont pleins. u Pour remplacer un sac à déchets solides de petite taille p (98) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système Déchets solides : instrument sur chariot 23 Si l'instrument est installé sur un chariot, un dévidoir à déchets en plastique peut remplacer le sac à déchets solides. Les bouchons usagés sont alors transférés directement dans un récipient à déchets solides placé sur le chariot et contenant un sac à déchets solides de grande taille. A B C A Dévidoir à déchets C Récipient à déchets solides B Sac à déchets solides de grande taille D Chariot Le dévidoir à déchets et le récipient à déchets solides ne sont pas réutilisables et doivent être remplacés une fois pleins. Le dévidoir à déchets se remplace de la même manière que le sac à déchets solides. Utilisation de la porte d'accès aux déchets solides (avec sac à déchets solides ou dévidoir à déchets) La porte d'accès aux déchets solides est située sur la droite de l'instrument. La porte d'accès aux déchets solides facilite le remplacement du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système D 24 Présentation générale de l'instrument A C B D E A Cadre de support D Poignée B Sac à déchets solides E Récipient à déchets solides 1 Présentation générale du système C Dévidoir à déchets Ouvrez la porte d'accès aux déchets solides à l'aide de la poignée et retirez le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets du cadre de support. Insérez le nouveau sac à déchets solides ou dévidoir à déchets et repliez la partie supérieure du sac ou du dévidoir sur le cadre. Fermez ensuite la porte d'accès aux déchets. Éliminez les déchets conformément à la réglementation locale en vigueur. Récipient à déchets solides Remplacez le dévidoir à déchets en même temps que le récipient à déchets solides. u Remplacement d'un dévidoir à déchets (93) u Sujets connexes • • Maintenance quotidienne (90) Maintenance hebdomadaire (101) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 25 À propos des portoirs Vous pouvez utiliser les portoirs suivants : Portoir pour Portoir Milieu de prélèvement Bouchons Utilisé pour Portoir PreservCyt Flacons PreservCyt Portoir SurePath Flacons SurePath Portoir d'échantillons à 24 positions Tubes cobas PCR Media Portoir de bouchons PreservCyt Bouchons PreservCyt Portoir de bouchons SurePath Bouchons SurePath Portoir de bouchons cobas PCR Media Bouchons cobas PCR Media y Portoirs utilisés sur le système u • À propos des portoirs de milieu de prélèvement (25) • À propos des portoirs de bouchons (27) À propos des portoirs de milieu de prélèvement L'orientation des codes-barres des flacons et tubes vers la droite du portoir permet d'atteindre une cadence optimale. Portoir PreservCyt à 12 positions Le portoir PreservCyt à 12 positions peut contenir jusqu'à 12 flacons PreservCyt débouchés ou six flacons bouchés. Un emplacement libre doit être laissé entre deux flacons lors du chargement de flacons PreservCyt bouchés. Le portoir PreservCyt à 12 positions peut être chargé sur un instrument de préparation d'échantillons. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système Il existe un portoir différent pour chaque milieu de prélèvement. 26 Présentation générale de l'instrument Portoir SurePath Le portoir SurePath peut contenir jusqu'à 12 flacons SurePath débouchés ou bouchés. Le portoir SurePath peut être chargé sur un instrument de préparation d'échantillons pour la préparation d'échantillons. Portoir d'échantillons à 24 positions Le portoir d'échantillons à 24 positions peut contenir jusqu'à 24 tubes cobas PCR Media débouchés ou bouchés. 1 Présentation générale du système Le portoir d'échantillons à 24 positions (avec tubes PCR Media) peut être chargé sur un instrument de préparation d'échantillons. ! ATTENTION Infection transmise par des échantillons et matériaux associés Les portoirs à une seule piste (tels que les portoirs d’échantillons) peuvent basculer et provoquer des blessures ou une contamination. r Ces portoirs doivent être manipulés avec le plus grand soin lors de leur insertion sur le plateau de chargement automatique. Portoirs de flacons erronés Les portoirs de flacons erronés sont réservés aux échantillons impossibles à traiter lors d'un run. Un portoir de flacons erronés est utilisé pour chaque type de portoir de milieu de prélèvement. Les échantillons sont placés sur un portoir de flacons erronés dans les cas suivants : • • • Codes-barres manquants ou illisibles sur les flacons et tubes Codes-barres de flacons et tubes en double lors d'un même run Échantillons présentant des erreurs liées au débouchage et au rebouchage Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 27 À propos des portoirs de bouchons Les portoirs de bouchons permettent de stocker les bouchons des flacons de milieu de prélèvement PreservCyt et SurePath, ainsi que des tubes cobas PCR Media. Lorsqu'ils sont pleins, les portoirs de bouchons contiennent 96 bouchons. q oVous devez charger suffisamment de bouchons. o Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de bouchons présentent des imperfections. Les plateaux de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être utilisés. • • Vous devez charger suffisamment de bouchons. Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de bouchons présentent des imperfections. Les plateaux de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être utilisés. L'étiquette code-barres de chaque plateau de bouchons doit être visible sur la droite du portoir de bouchons. Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir de bouchons. Pour les portoirs de bouchons PreservCyt et SurePath, la surface des plateaux de bouchons doit affleurer celle du portoir de bouchons. • • • Type de portoir de bouchons Portoir de bouchons PreservCyt Capacité 96 bouchons Portoir de bouchons SurePath 96 bouchons Portoir de bouchons cobas PCR Media y Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 96 bouchons 1 Présentation générale du système Le chargement de plateaux de bouchons sur des portoirs de bouchons doit être conforme aux règles suivantes : 28 Présentation générale de l'instrument A Portoir de bouchons PreservCyt B Portoir de bouchons SurePath C Portoir de bouchons cobas PCR Media u Sujets connexes Préparation des portoirs de bouchons (60) 1 Présentation générale du système • Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 29 Présentation générale des consommables Les consommables sont des éléments jetables utilisés lors du traitement et entrant en contact direct avec les échantillons. Les consommables doivent être remplacés et éliminés conformément à la réglementation en vigueur. ! AVERTISSEMENT L'utilisation de consommables non fournis par Roche risque d'endommager l'instrument ou de fausser les résultats. r Utilisez des consommables fournis par Roche, spécialement adaptés au système. r Les consommables ne doivent en aucun cas être réutilisés. Tous les consommables sont à usage unique. r Inspectez les consommables avant utilisation. Les consommables endommagés ne doivent en aucun cas être utilisés. Les consommables provenant d'un autre système ne doivent en aucun cas être réutilisés. r Les consommables ne doivent en aucun cas être utilisés au-delà de leur date de péremption. Remplacez les consommables périmés par des consommables non périmés avant le traitement. u • À propos des bouchons (30) • À propos des consommables pour déchets solides (30) • À propos des flacons et tubes primaires (31) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système Dommages et résultats incorrects dus à l'utilisation de consommables inappropriés 30 Présentation générale des consommables À propos des bouchons Les bouchons de rebouchage sont fournis dans des plateaux de bouchons prêts à l'emploi pour les flacons PreservCyt et SurePath, ainsi que pour les tubes cobas PCR Media. Retirez le film en plastique du plateau de bouchons avant de le charger sur un portoir de bouchons. ! ATTENTION Contamination due à l'utilisation répétée des bouchons 1 Présentation générale du système Les bouchons ne doivent en aucun cas être réutilisés. Les bouchons et plateaux de bouchons sont à usage unique. L'utilisation répétée des bouchons peut entraîner une contamination. r N'utilisez chaque bouchon qu'une seule fois. r Ne retirez pas de bouchon d'un plateau de bouchon et n'en ajoutez pas sur un plateau de bouchons manuellement. A Plateau de bouchons PreservCyt B Plateau de bouchons SurePath C Plateau de bouchons cobas PCR Media u Sujets connexes • • À propos des portoirs de bouchons (27) Préparation des portoirs de bouchons (60) À propos des consommables pour déchets solides Les consommables suivants sont utilisés pour les déchets solides. Déchets solides de petite taille • Sac à déchets solides de petite taille pour bouchons Déchets solides de grande taille • • • Sac à déchets solides de grande taille pour bouchons Dévidoir à déchets Récipient à déchets solides Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du système 31 q Remplacez le dévidoir à déchets solides en même temps que le récipient à déchets solides. u À propos de la configuration de la station de déchets solides (21) À propos des flacons et tubes primaires Les échantillons primaires sont fournis dans des flacons PreservCyt, flacons SurePath et tubes cobas PCR Media. ! AVERTISSEMENT Résultats faux positifs dus à des flacons ou tubes inadaptés A B C L'utilisation de types de flacons ou tubes inadaptés peut engendrer des résultats faux positifs. r Vous ne devez utiliser que des flacons et tubes spécifiés dans cette publication. r L'utilisation de liquide de conservation SurePath comme milieu PCR n'est pas autorisée aux États-Unis. A Flacon PreservCyt B Flacon SurePath ! ATTENTION Interférence due au remplissage excessif des flacons ou tubes Le remplissage excessif des flacons ou tubes peut provoquer des interférences. r Veillez à ne pas trop remplir les flacons et tubes primaires. SurePath aux États-Unis L'utilisation de liquide de conservation SurePath comme milieu PCR n'est pas autorisée aux États-Unis. Flacons SurePath avec insert Pour le débouchage et le rebouchage des runs, les flacons SurePath peuvent être utilisés avec ou sans insert. q Les flacons SurePath avec insert ne doivent pas être chargés sur un cobas x 480 instrument. A B A Flacon SurePath sans insert B Flacon SurePath avec insert Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 1 Présentation générale du système C Tube cobas PCR Media 32 Présentation générale des consommables Dimensions des étiquettes codes-barres sur les flacons et tubes primaires C B Les dimensions des étiquettes codes-barres sur les flacons PreservCyt, les flacons SurePath et les tubes cobas PCR Media sont les suivantes : C A Longueur de l'étiquette : 80 mm maximum B Longueur du code : 74 mm maximum F C Zone vide : 3 mm minimum E D D Largeur de l'étiquette : 12 mm minimum 100 2489 A E Largeur du code : 12 mm minimum F Espace entre le code et le bord de l'étiquette : 1 mm maximum y Dimensions du code-barres sur les flacons et tubes primaires Emplacement des étiquettes codes-barres sur les flacons et tubes Le code-barres doit être apposé dans une zone déterminée à partir du fond des flacons et tubes. Le tableau suivant indique les valeurs minimales et maximales à respecter pour chaque type de flacons/tubes. B 1 Présentation générale du système A A (min.) B (max.) Flacon PreservCyt 5 mm 55 mm Flacon SurePath 5 mm 40 mm Tube cobas PCR Media 20 mm 100 mm y Zones pour les étiquettes codes-barres Les codes-barres doivent être perpendiculaires au flacon. u Sujets connexes • Modification des paramètres de la procédure de travail (110) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 2 3 4 5 6 7 8 Présentation générale de l'instrument............................................................ 35 Présentation générale du fonctionnement ................................................... 39 Avant utilisation....................................................................................................... 51 Fonctionnement ...................................................................................................... 57 Après utilisation ...................................................................................................... 81 Maintenance ............................................................................................................ 85 Configuration .........................................................................................................107 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 35 Table des matières Présentation générale de 2 Dans ce chapitre 2 Présentation générale du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Présentation générale des ressources. . . . . . . . . . . . . 38 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 2 Présentation générale de l'instrument l'instrument 36 2 Présentation générale de l'instrument Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale de l'instrument 37 Présentation générale du matériel A B G H C I J D F K L A Pinces du plateau de l'instrument G Modules de débouchage/rebouchage B Plateau de l'instrument H Porte d'accès aux déchets solides C Capot avant I Chargeur automatique D Barre de voyants lumineux (DEL) sur le capot avant J Moniteur E Plateau de chargement automatique K Récipient à déchets solides avec sac à déchets solides F Interrupteur d'alimentation L Unité de contrôle w Présentation générale du cobas p 480 v1 instrument Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 2 Présentation générale de l'instrument E 38 Présentation générale des ressources Présentation générale des ressources Vous ne devez utiliser que les flacons, plateaux de bouchons, ressources et portoirs spécifiés. Flacon SurePath™ Tube cobas® PCR Media Portoir PreservCyt® Portoir SurePath™ Portoir d'échantillons à 24 positions Plateau de bouchons PreservCyt® Plateau de bouchons SurePath™ Plateau de bouchons cobas® PCR Media Portoir de bouchons PreservCyt® Portoir de bouchons SurePath™ Portoir de bouchons cobas® PCR Media Plateaux de bouchons Portoirs de bouchons 2 Présentation générale de l'instrument Portoirs de milieu de prélèvement Flacons Flacon PreservCyt® w Ressources à charger : flacons de milieu de prélèvement et plateaux de bouchons Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 39 Table des matières Présentation générale du 3 Dans ce chapitre 3 Présentation générale de la procédure de travail . . . 41 Introduction à l'interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l'agencement de l'écran . . . . . . . . . . À propos des couleurs de l'interface utilisateur . . À propos des boutons de l'interface utilisateur . . À propos des informations d'état dans l'interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des runs dans l'interface utilisateur . . . 43 43 45 46 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 47 49 3 Présentation générale du fonctionnement fonctionnement 40 3 Présentation générale du fonctionnement Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du fonctionnement 41 Présentation générale de la procédure de travail L'instrument permet d'exécuter quatre procédures de travail différentes. w Procédure de travail de débouchage L'instrument effectue les tâches suivantes : • • • Mélange par rotation : l'instrument fait pivoter les flacons afin de mélanger et d'homogénéiser les échantillons. Débouchage : l'instrument dévisse les bouchons des flacons et les jette. Orientation des codes-barres (facultatif) : l'instrument place les flacons sur les portoirs de manière à ce que les étiquettes codes-barres soient situées du bon côté. L'orientation des codes-barres permet aux autres instruments de lire les étiquettes codes-barres pour le traitement des flacons. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 3 Présentation générale du fonctionnement Procédure de travail de débouchage 42 Présentation générale de la procédure de travail 3 Présentation générale du fonctionnement Procédure de travail de rebouchage w Procédure de travail de rebouchage L'instrument visse de nouveaux bouchons sur les flacons. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du fonctionnement 43 Introduction à l'interface utilisateur À propos de l'agencement de l'écran Les informations de l'interface utilisateur sont regroupées dans différentes zones définies. Elles vous permettent d'accéder aux fonctions les plus courantes. A B E D A Zone d'état D Zone d'alarme B Barre d'onglets de navigation E Barre d'actions générales C Zone de travail w Présentation générale de l'interface utilisateur Zone d'état Barre d'onglets de navigation Affiche l'état de traitement, l'utilisateur actuellement connecté, la date et l'heure. Affiche les différents onglets. Vous devez sélectionner un onglet pour ouvrir une zone de travail. • • La première rangée inclut les onglets principaux : - Onglet Overview - Onglet Workplace (affiché uniquement en cours de run) - Onglet Run Report - Onglet Messages - Onglet Utilities La seconde rangée affiche les sous-onglets de la zone de travail ouverte. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 3 Présentation générale du fonctionnement C 44 Introduction à l'interface utilisateur Zone de travail Zone d'alarme Regroupe toutes les informations et fonctions logicielles associées au même endroit dans l'interface utilisateur. Affiche l'alarme la plus récente d'un run. u Informations de dépannage dans l'interface utilisateur (119) Barre d'actions générales Contient les boutons des fonctions logicielles générales. 3 Présentation générale du fonctionnement u À propos des boutons de l'interface utilisateur (46) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du fonctionnement 45 À propos des couleurs de l'interface utilisateur Dans l'interface utilisateur, les statuts des éléments sont associés à différentes couleurs. L'interface utilisateur reprend le code couleur des feux de signalisation. Couleur Signification Situation normale. L'état est normal. Vert Avertissement. L'état est anormal, mais une intervention immédiate n'est pas requise. Jaune Alarme. Une intervention immédiate est requise. Le fonctionnement a été interrompu. Rouge L'élément est sélectionné ou actif. Bleu 3 Présentation générale du fonctionnement y Code couleur Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 46 Introduction à l'interface utilisateur À propos des boutons de l'interface utilisateur L'aspect des boutons varie selon leur fonction. Boutons d'action générale 3 Présentation générale du fonctionnement Bouton Sur le côté droit de l'interface utilisateur, la barre d'action générale permet d'accéder aux boutons correspondants. Nom Fonction New Run Démarrer un nouveau run. Abort Abandonner un run. Exit Quitter le logiciel. Help Ouvrir le manuel d'utilisation dans Adobe Reader. Info Afficher les versions du logiciel installées et les licences. y Boutons d'action générale Boutons texte Bouton Certains boutons texte affichent un triangle dans un coin. Ce triangle indique l'action exécutée dans l'interface utilisateur lorsque vous cliquez sur ce bouton. Description Comportement Aucun triangle Exécute l'action spécifiée dans la fenêtre ou boîte de dialogue active. Triangle dans le coin supérieur droit Ouvre une nouvelle fenêtre ou boîte de dialogue. Triangle dans le coin inférieur gauche Ferme la fenêtre ou boîte de dialogue active. y Triangles dans les boutons texte Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du fonctionnement 47 À propos des informations d'état dans l'interface utilisateur L'utilisateur peut, doit ou ne doit pas exécuter certaines tâches en fonction de l'état système. La zone de travail Overview affiche les états système. A B A État de traitement, affiché dans la zone d'état C Informations sur la maintenance B États système w Zone de travail Overview États système L'exécution d'une tâche donnée par l'utilisateur nécessite un état système spécifique. q Le contenu du champ Processing status est également affiché dans la zone d'état de l'interface utilisateur, indépendamment de la zone de travail active. Informations sur la maintenance Liste des états système La zone de travail Overview affiche les informations relatives aux opérations de maintenance à exécuter. Vous pouvez également y exécuter des opérations de maintenance périodique. Ce tableau décrit tous les états système. Type d'état État Description États de maintenance Completed Aucune opération de maintenance n'est requise. Required Des opérations de maintenance sont requises. Connected L'instrument est sous tension. Not connected L'instrument est hors tension. États de l'instrument y États système Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 3 Présentation générale du fonctionnement C 48 Introduction à l'interface utilisateur Type d'état État Description États de traitement Processing L'instrument est en cours de fonctionnement, il exécute un run dans le cadre d'une procédure de travail ou une opération de maintenance. Initializing L'instrument s'initialise au début d'un run. Idle L'instrument est prêt pour un run dans le cadre d'une procédure de travail ou pour une opération de maintenance. Offline L'instrument est hors tension. Aborting L'instrument est en train d'interrompre un run dans le cadre d'une procédure de travail. Finishing L'instrument est en train de terminer un processus (un run dans le cadre d'une procédure de travail ou une opération de maintenance, par exemple). État situé entre Processing et Idle. Starting L'instrument est en train de démarrer un processus (un run dans le cadre d'une procédure de travail ou une opération de maintenance, par exemple). État situé entre Idle et Processing. Maintenance needed Des opérations de maintenance sont requises. 3 Présentation générale du fonctionnement y États système Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Présentation générale du fonctionnement 49 À propos des runs dans l'interface utilisateur La zone de travail Workplace vous guide tout au long de l'exécution d'un run. A D B A Nom du run B Zone d'instructions C Chronologie des étapes D (bouton New Run) w Zone de travail Workplace Nom du run Affiche le nom défini lors du démarrage d'un nouveau run. Zone d'instructions Affiche les informations d'état sur la progression d'une étape ou les instructions des tâches devant être exécutées par l'utilisateur. Chronologie des étapes Affiche toutes les étapes d'un run, y compris les tâches devant être exécutées par l'utilisateur, les actions de l'instrument et celles du logiciel. La couleur des cases indique la progression de l'étape : • • • Vert : l'étape est terminée. Bleu : l'étape est en cours. Gris : l'étape n'a pas encore démarré. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 3 Présentation générale du fonctionnement C 50 Introduction à l'interface utilisateur Vous ne pouvez démarrer l'étape suivante que si l'étape en cours s'est terminée avec succès. Il est impossible de revenir à une étape précédente au cours d'un run. 3 Présentation générale du fonctionnement L'heure de fin prévue s'affiche au démarrage d'un run. Cette heure est calculée à partir des dix derniers runs du même type exécutés avec succès. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 51 Table des matières Avant utilisation 4 Dans ce chapitre 53 54 55 4 Avant utilisation Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des opérations de maintenance . . . . . . 4 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 52 4 Avant utilisation Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Avant utilisation 53 Avant utilisation Vous devez préparer l'instrument avant de démarrer un run. 4 Avant utilisation u • Démarrage du système (54) • Exécution des opérations de maintenance (55) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 54 Avant utilisation Démarrage du système Mettez l'instrument sous tension et démarrez le logiciel. r Pour démarrer le système 1 1 Pour mettre l'instrument sous tension, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. 2 Pour démarrer le logiciel, double-cliquez sur l'icône Roche du bureau et connectez-vous en saisissant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. 3 Exécutez toutes les opérations de maintenance requises, affichées dans la zone de travail Overview. 4 Avant utilisation 3 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Avant utilisation 4 55 4 Vérifiez que les tirettes de sécurité sont déployées de part et d'autre du plateau de chargement automatique. Exécution des opérations de maintenance Une fois le système démarré, vous devez sélectionner l'opération de maintenance à exécuter. Lorsque vous démarrez le système en début de service, la zone de travail Overview affiche toutes les opérations de maintenance à exécuter en rouge. Il peut s'agir de l'une ou de plusieurs des opérations de maintenance suivantes : • • • Maintenance quotidienne Maintenance hebdomadaire Maintenance préventive Si la liste indique à la fois des opérations de maintenance quotidienne et hebdomadaire, procédez à la maintenance hebdomadaire. Elle inclut la maintenance quotidienne. Contactez Roche Service pour la maintenance préventive. u Sujets connexes Maintenance quotidienne (90) Maintenance hebdomadaire (101) 4 Avant utilisation • • Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Avant utilisation 4 Avant utilisation 56 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 57 Table des matières 5 Dans ce chapitre Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'un nouveau run . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation des portoirs de bouchons . . . . . . . . . Préparation d'un portoir de bouchons PreservCyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation d'un portoir de bouchons SurePath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation d'un portoir de bouchons cobas PCR Media. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation des portoirs de milieu de prélèvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positionnement des portoirs sur le plateau de chargement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des flacons sur les portoirs de flacons erronés après un run . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 59 59 60 61 62 64 65 68 69 Procédures de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Run de débouchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Run de rebouchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 70 73 Gestion des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion des erreurs de chargement. . . . . . . . . . . . Gestion des échantillons non traités . . . . . . . . . . . 75 75 77 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 5 Fonctionnement Fonctionnement 58 5 Fonctionnement Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 59 Fonctionnement de base Les tâches suivantes entrent dans le cadre d'une utilisation quotidienne. Elles sont exécutées fréquemment. Familiarisez-vous avec ces tâches avant de démarrer un run. Démarrage d'un nouveau run Cliquez sur le bouton New Run pour démarrer un nouveau run. j • L'état de traitement est Idle. r Pour démarrer un nouveau run 1 Cliquez sur 2 Définissez le run : • Sélectionnez une procédure de travail. • Vous pouvez également modifier le nom du run par défaut. Il est affiché dans la zone de travail Workplace. • Cliquez sur le bouton OK. f Un assistant s'ouvre alors pour vous guider tout au long de la procédure de travail. 5 Fonctionnement 2 (bouton New Run) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 60 Fonctionnement de base Préparation des portoirs de bouchons Les portoirs de bouchons permettent de stocker les bouchons des flacons de milieu de prélèvement PreservCyt et SurePath, ainsi que des tubes cobas PCR Media. Ils sont utilisés pour les runs de rebouchage. q Vous ne pouvez charger qu'un seul portoir de bouchons sur l'instrument. 5 Fonctionnement u • Préparation d'un portoir de bouchons PreservCyt (61) • Préparation d'un portoir de bouchons SurePath (62) • Préparation d'un portoir de bouchons cobas PCR Media (64) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 61 Préparation d'un portoir de bouchons PreservCyt De nouveaux bouchons sont disponibles dans des plateaux de bouchons. Les plateaux de bouchons doivent être placés sur un portoir de bouchons, lui-même chargé sur l'instrument. Leur bon positionnement est essentiel au succès du run. q oVous devez charger suffisamment de bouchons. o c Les portoirs de bouchons PreservCyt sont utilisés pour les runs suivants : • d Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de bouchons présentent des imperfections. Les plateaux de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être utilisés. Runs de rebouchage de flacons PreservCyt m Un portoir de bouchons PreservCyt vide m Deux plateaux de bouchons PreservCyt pleins r Pour préparer un portoir de bouchons PreservCyt 2 1 Placez deux plateaux de bouchons sur un portoir de bouchons PreservCyt. 2 Veillez à ce que les plateaux de bouchons soient correctement positionnés sur le portoir de bouchons : • L'étiquette code-barres de chaque plateau de bouchons doit être visible à travers les orifices situés sur le côté droit du portoir de bouchons. • La surface des plateaux de bouchons est au même niveau que celle du portoir de bouchons. • Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir de bouchons. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 5 Fonctionnement 1 62 Fonctionnement de base Préparation d'un portoir de bouchons SurePath De nouveaux bouchons sont disponibles dans des plateaux de bouchons. Les plateaux de bouchons doivent être placés sur un portoir de bouchons, lui-même chargé sur l'instrument. Leur bon positionnement est essentiel au succès du run. q oVous devez charger suffisamment de bouchons. o c Les portoirs de bouchons SurePath sont utilisés pour les runs suivants : • d Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de bouchons présentent des imperfections. Les plateaux de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être utilisés. Runs de rebouchage de flacons SurePath. m Un portoir de bouchons SurePath vide m Deux plateaux de bouchons SurePath pleins r Pour préparer un portoir de bouchons SurePath 1 2 Placez deux plateaux de bouchons sur un portoir de bouchons SurePath. 5 Fonctionnement 2 1 Retirez le capot de chaque plateau de bouchons. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 3 Veillez à ce que les plateaux de bouchons soient correctement positionnés sur le portoir de bouchons : • L'étiquette code-barres de chaque plateau de bouchons doit être visible à travers les orifices situés sur le côté droit du portoir de bouchons. • La surface des plateaux de bouchons est au même niveau que celle du portoir de bouchons. • Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir de bouchons. 5 Fonctionnement 3 63 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 64 Fonctionnement de base Préparation d'un portoir de bouchons cobas PCR Media De nouveaux bouchons sont disponibles dans des plateaux de bouchons. Les plateaux de bouchons doivent être placés sur un portoir de bouchons, lui-même chargé sur l'instrument. Leur bon positionnement est essentiel au succès du run. q oVous devez charger suffisamment de bouchons. o c Les portoirs de bouchons cobas PCR Media sont utilisés pour les runs suivants : • d Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de bouchons présentent des imperfections. Les plateaux de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être utilisés. Runs de rebouchage de tubes cobas PCR Media m Un portoir de bouchons cobas PCR Media vide m Un lot de plateaux de bouchons cobas PCR Media pleins r Pour préparer un portoir de bouchons cobas PCR Media 5 Fonctionnement 1 2 1 Placez un lot de plateaux de bouchons sur un portoir de bouchons cobas PCR Media. 2 Soulevez le plateau de bouchons supérieur et placezle sur le portoir de bouchons, devant le plateau inférieur. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 3 4 65 3 Retirez le capot du plateau de bouchons situé à l'avant. 4 Veillez à ce que les plateaux de bouchons soient correctement positionnés sur le portoir de bouchons : • L'étiquette code-barres de chaque plateau de bouchons est visible sur la droite du portoir de bouchons. • Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir de bouchons : La surface des plateaux de bouchons doit affleurer celle du portoir de bouchons. Préparation des portoirs de milieu de prélèvement La préparation des portoirs de milieu de prélèvement pour les flacons PreservCyt et SurePath, ainsi que pour les tubes cobas PCR Media doit être conformez aux règles suivantes : Flacons SurePath et tubes cobas PCR Media • • 5 Fonctionnement • Tous les emplacements disponibles des portoirs SurePath et cobas PCR Media peuvent être occupés. Afin d'accélérer la cadence, il est conseillé d'orienter les codes-barres de milieu vers la droite ; le chargeur automatique pourra ainsi les lire lors du chargement. Selon le type de run, les flacons et tubes doivent être chargés bouchés ou débouchés. Veuillez vérifier ce point avant chaque run. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 66 Fonctionnement de base Flacons PreservCyt • • • 5 Fonctionnement • Les portoirs PreservCyt à 12 positions ne peuvent contenir que six flacons bouchés. Un emplacement libre doit être laissé entre deux flacons PreservCyt bouchés sur les portoirs PreservCyt à 12 positions. Lors du chargement de portoirs PreservCyt débouchés, tous les emplacements du portoir PreservCyt à 12 positions peuvent être occupés. Afin d'accélérer la cadence, il est conseillé d'orienter les codes-barres de milieu vers la droite ; le chargeur automatique pourra ainsi les lire lors du chargement. Selon le type de run, les flacons doivent être chargés bouchés ou débouchés. Veuillez vérifier ce point avant chaque run. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 67 r Pour préparer un portoir de milieu de prélèvement 1 Placez les flacons et tubes de milieu de prélèvement dans leurs portoirs respectifs. Suivez les règles énoncées ci-dessous. • Utilisez des flacons et tubes débouchés pour les runs de rebouchage. • Utilisez des flacons et tubes bouchés pour les runs de débouchage. • Un emplacement libre doit être laissé entre deux flacons PreservCyt bouchés sur les portoirs à 12 positions. • Afin d'accélérer la cadence, il est conseillé d'orienter les codes-barres de milieu vers la droite ; le chargeur automatique pourra ainsi les lire lors du chargement. 5 Fonctionnement 1 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 68 Fonctionnement de base Positionnement des portoirs sur le plateau de chargement automatique Les portoirs doivent être positionnés manuellement sur le plateau de chargement automatique. Le chargeur automatique les charge ensuite sur le plateau de l'instrument. MISE EN GARDE Dégâts matériels ou échec du chargement d'un portoir mal positionné sur le plateau de chargement automatique Le mauvais positionnement d'un portoir sur le plateau de chargement automatique risque d'endommager un crochet d'arrêt ou le chargeur automatique ; il se peut également que l'instrument ne puisse pas charger le portoir sur le plateau de l'instrument pour le traiter. r Insérez le portoir horizontalement en faisant glisser les blocs de guidage dans les rails du portoir. r Insérez le portoir avec soin, jusqu'à ce qu'il bute contre le crochet d'arrêt à l'extrémité du plateau de chargement automatique. Ne l'insérez pas plus loin. Lorsqu'un crochet d'arrêt est cassé, les portoirs doivent être placés sur les pistes avec le plus grand soin. u Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt cassé (123) r Pour positionner des portoirs sur le plateau de chargement automatique 5 Fonctionnement 1 1 Insérez le portoir horizontalement sur le plateau de chargement automatique jusqu'à ce qu'il bute contre le crochet d'arrêt. • Veillez à ce que le portoir soit inséré sur les bonnes pistes. • Faites glisser les blocs de guidage dans les rails du portoir. • N'insérez pas le portoir au-delà du crochet d'arrêt situé à l'extrémité du plateau de chargement automatique. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 69 Vérification des flacons sur les portoirs de flacons erronés après un run L'instrument ne traite pas les flacons et tubes dont le code-barres est illisible ou en double dans un même run. Il place ces flacons et tubes sur un portoir de flacons erronés. u À propos des étiquettes codes-barres sur les flacons et tubes (152) r Pour vérifier les flacons des portoirs de flacons erronés après un run 1 1 Après un run, vérifiez tous les flacons des portoirs de flacons erronés. I Il peut s'agir d'étiquettes codes-barres endommagées, manquantes ou en double. 5 Fonctionnement 2 Vous devez résoudre le problème puis intégrer le flacon au run suivant. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 70 Procédures de travail Procédures de travail Il existe deux procédures de travail différentes. u • Run de débouchage (70) • Run de rebouchage (73) Run de débouchage Un run de débouchage prépare les flacons qui seront traités sur d'autres instruments. L'instrument débouche les flacons et tubes, puis les oriente correctement pour la lecture du code-barres. Vous pouvez charger jusqu'à 96 flacons et tubes de différentes sortes pour un run de débouchage. Placez le premier portoir sur la première piste accessible, puis continuez ainsi vers la droite. AVERTISSEMENT ! Infection par contact avec du matériel présentant un risque biologique Tout contact avec des échantillons contenant du matériel d'origine humaine peut provoquer une infection. Tout matériel ou composant mécanique associé à des échantillons contenant du matériel d'origine humaine est susceptible de présenter un risque biologique. r Les flacons et tubes des runs de débouchage doivent être bouchés afin de prévenir les éclaboussures d'échantillons et la contamination de l'instrument lors du mélange par rotation des flacons et tubes. 5 Fonctionnement Run de débouchage Chargement Flacons PreservCyt uniquement : Flacons SurePath uniquement : Portoir Max. Bouché Piste Portoirs PreservCyt (portoirs à 12 positions) 16/96 Oui 8-39 Portoir de flacons erronés 1 – 40-44 Portoirs SurePath 8/96 Oui 8-39 Portoir de flacons erronés 1 – 40-44 y Chargement des ressources pour un run de débouchage Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Remarque Fonctionnement 71 Run de débouchage Chargement Tubes cobas PCR Media uniquement : Portoir Max. Bouché Piste Portoirs d'échantillons à 24 positions 4/96 Oui 8-39 1 – 40-43 6/36 Oui 8-39 Portoir de flacons erronés Plusieurs types de milieu (exemple) : Portoirs PreservCyt (portoirs à 12 positions) Portoirs SurePath 8/96 Oui 8-39 Portoirs d'échantillons à 24 positions 4/96 Oui 8-39 Portoirs de flacons erronés 1-3 – 40-44 Remarque Le portoir de flacons erronés contenant les tubes cobas PCR Media ne peut pas être placé dans la piste 44. Utilisez un portoir de flacons erronés vide pour chaque type de portoir. Le portoir de flacons erronés contenant les tubes cobas PCR Media ne peut pas être placé dans la piste 44. y Chargement des ressources pour un run de débouchage r Pour déboucher des flacons 2 1 Cliquez sur (bouton New Run), sélectionnez le type de run de débouchage, puis cliquez sur le bouton OK. • Vous pouvez également saisir un nouveau nom de run. 2 Placez les ressources suivantes sur le plateau de chargement automatique : • Portoirs de milieu de prélèvement (bouchés) • Un portoir de flacons erronés pour chaque type de flacon et de tube chargé (portoir de milieu de prélèvement vide) I Placez le bon nombre de ressources sur les pistes correspondantes du plateau de chargement automatique. L'assistant indique les pistes correspondant à chaque type de portoir. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 5 Fonctionnement 1 72 Procédures de travail 3 Pour démarrer le run, cliquez sur le bouton Load. f Une barre affichant l'heure de début et de fin permet de suivre la progression du run. 4 4 Le rapport de run s'affiche à l'issue du traitement. 5 5 Cliquez sur le bouton Unload. 6 Retirez tous les portoirs du plateau de chargement automatique. 5 Fonctionnement 7 Transférez les portoirs de milieu traités vers l'instrument de traitement des échantillons. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 73 Run de rebouchage Une fois les échantillons traités par un autre instrument, le cobas p 480 instrument peut servir au rebouchage automatique des flacons. L'instrument ne peut reboucher qu'un seul type de flacon ou de tube par run. Run de rebouchage Chargement Flacons PreservCyt : Flacons SurePath : Portoir Max. Bouché Piste 1 – 1-7 Portoirs PreservCyt (portoirs à 12 positions) 8/96 Non 8-39 Portoir de flacons erronés 1 – 40-44 Portoir de bouchons SurePath 1 – 1-7 8/96 Non 10-39 Portoir de flacons erronés 1 – 40-44 Portoir de bouchons cobas PCR Media 1 – 1-7 4/96 Non 9-39 1 – 40-43 Portoir de bouchons PreservCyt Portoirs SurePath Tubes cobas PCR Media : Portoirs d'échantillons à 24 positions Portoir de flacons erronés y Chargement des ressources pour un run de rebouchage 1 1 Cliquez sur (bouton New Run), sélectionnez Recapping comme type de run, puis cliquez sur le bouton OK. • Vous pouvez également saisir un nouveau nom de run. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 5 Fonctionnement r Pour reboucher des flacons et tubes 74 Procédures de travail 2 2 Placez les ressources suivantes sur le plateau de chargement automatique : • Portoir de bouchons • Portoirs de milieu de prélèvement (débouchés) • Portoir de flacons erronés I Placez le bon nombre de ressources sur les pistes correspondantes du plateau de chargement automatique. L'assistant indique les pistes correspondant à chaque type de portoir. 3 Pour démarrer le run, cliquez sur le bouton Load. f Une barre affichant l'heure de début et de fin permet de suivre la progression du run. 4 4 Le rapport de run s'affiche à l'issue du traitement. 5 5 Cliquez sur le bouton Unload. 5 Fonctionnement 6 Retirez tous les portoirs du plateau de chargement automatique. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 75 Gestion des erreurs Certaines erreurs doivent être traitées pendant le chargement des portoirs ou à la fin d'un run, en présence d'échantillons non traités. u • Gestion des erreurs de chargement (75) • Gestion des échantillons non traités (77) Gestion des erreurs de chargement Toutes les ressources sont contrôlées pendant le chargement. Un message s'affiche en cas d'erreur de chargement. A B C D L'état de chargement sur le plateau de l'instrument est affiché dans l'onglet Workplace. Les détails d'une erreur de chargement peuvent être consultés dans une boîte de dialogue. A Zone de chargement du portoir. Portoir pas encore chargé. B Aucun portoir chargé C Portoir chargé avec erreur de chargement D Portoir chargé avec succès 1 1 Un message s'affiche en cas d'erreur de chargement. 2 Pour confirmer le message, cliquez sur le bouton OK. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 5 Fonctionnement r Pour gérer les erreurs de chargement 76 Gestion des erreurs 3 4 5 Fonctionnement 5 6 3 En cas de problèmes avec les tubes primaires sur les portoirs (des erreurs de codes-barres, par exemple), cliquez sur le bouton Details. 4 Dans la boîte de dialogue Carrier layout, localisez le tube concerné sur le portoir. 5 Si nécessaire, cliquez sur le bouton List pour afficher la liste des flacons/tubes chargés et consulter les informations correspondantes, telles que les codesbarres des tubes. 6 Pour décharger les portoirs, cliquez sur le bouton Unload. 7 Réglez le problème et rechargez les portoirs. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 77 Gestion des échantillons non traités Un rapport s'affiche à la fin de chaque run. Les échantillons non traités se trouvent à leur place initiale ou sur des portoirs de flacons erronés. Consultez les informations des échantillons non traités avant de les traiter sur un autre instrument. Erreur Description Action recommandée Non traité L'échantillon n'a pas été traité. Il n'y a pas eu d'activité sur ce flacon ou tube. Analysez à nouveau l'échantillon. En cours de traitement L'échantillon était en cours de traitement, mais le traitement a été interrompu. Analysez à nouveau l'échantillon. Erreur de transport Le flacon ou le tube n'a pas pu être saisi sur le portoir. Vérifiez que le flacon se trouve sur le bon portoir. Analysez à nouveau l'échantillon. Erreur de codebarres Le code-barres était illisible ou ne correspondait pas. Vérifiez que l'étiquette code-barres est bien positionnée. Analysez à nouveau l'échantillon. Erreur de L'instrument n'a pas pu déboucher ou débouchage/rebouc reboucher l'échantillon. L'échantillon se trouve hage sur un portoir de flacons erronés. Le bouchon du flacon est peut-être trop serré. Desserrez légèrement le bouchon et analysez à nouveau l'échantillon. Pour le rebouchage : analysez à nouveau l'échantillon ou rebouchez le flacon manuellement. Erreur de positionnement L'échantillon est mal positionné dans le portoir (absence d'emplacement vide entre deux flacons PreservCyt bouchés, par exemple). Placez l'échantillon correctement et procédez à un nouveau run. Erreur de mélange Une erreur est survenue lors du mélange par rotation d'un flacon ou d'un tube. Analysez à nouveau l'échantillon. Contactez Roche Service si l'erreur persiste. Combinaison d'erreurs Plusieurs erreurs. Vérifiez l'échantillon et procédez à un nouveau run. y Gestion des échantillons non traités 1 1 En présence d'échantillons non traités sur des portoirs de flacons erronés, un message s'affiche dans l'assistant après le déchargement desdits portoirs. 2 Cliquez sur le bouton Details. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 5 Fonctionnement r Pour gérer les échantillons non traités 78 Gestion des erreurs 3 4 4 Si nécessaire, cliquez sur le bouton List pour afficher une liste plus détaillée. 5 L'onglet Run Report s'ouvre à l'issue du run. 5 Fonctionnement 5 3 Dans la boîte de dialogue Carrier layout, localisez le tube concerné sur le portoir. I Pour en savoir plus sur l'erreur, placez le curseur au-dessus de l'échantillon. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Fonctionnement 6 Report cobas p480 Software, Instrument Product: 2.0.4 (RC2) Serial no: 6337 Run information: De-capping Thursday, 12-Mar-2015 12:20:13 Run state: Workflow: Run name: 6 Double-cliquez sur le rapport de run. 7 Vérifiez si le rapport contient des erreurs avant de traiter les échantillons sur l'instrument de préparation d'échantillons. Result report for De-capping Created: 2015-03-12 12:31:38 Laboratory name: User ID: FSE 79 Completed with error De-capping De-capping Thursday, 12-Mar-2015 12:20:13 Maintenace states: Name Daily maintenance Weekly maintenance Verification Process State completed completed completed Expiration Time 13-Mar-2015 08:11:00 19-Mar-2015 20:11:00 28-Sep-2015 08:11:00 Processed Time 12-Mar-2015 08:11:00 12-Mar-2015 08:11:00 12-Mar-2015 08:11:00 cobas p 480 software: software version 2.0.4 (RC2) Execution State Mandatory State successful mandatory successful mandatory successful mandatory 2015-03-12 12:31:38 5 Fonctionnement Page 1 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Gestion des erreurs 5 Fonctionnement 80 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 81 Table des matières Après utilisation 6 Dans ce chapitre 83 6 Après utilisation Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 82 6 Après utilisation Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Après utilisation 83 Arrêt du système Fermez le logiciel, éteignez l'unité de contrôle et mettez l'instrument hors tension. q Bien que le logiciel planifie la maintenance quotidienne au démarrage, Roche vous conseille de procéder aux vérifications suivantes avant d'éteindre l'instrument : o Vérifiez que le sac à déchets solides est vide. o Vérifiez que la surface de l'instrument et les portoirs sont propres. c • Roche conseille d'éteindre le système en cas de nonutilisation, notamment pendant la nuit. n • 5 minutes j • L'état de traitement est Idle. m Toutes les ressources sont déchargées. r Pour éteindre le système 1 Pour arrêter le logiciel, cliquez sur 2 Éteignez l'unité de contrôle en utilisant les fonctionnalités de Windows. 6 Après utilisation 2 (bouton Exit). Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 84 Arrêt du système 3 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. 6 Après utilisation 3 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 85 Table des matières Maintenance 7 Dans ce chapitre 7 À propos de la maintenance périodique, spécifique et préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Programme de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Informations de maintenance dans l'interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Maintenance hebdomadaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution de la maintenance hebdomadaire . . . . Nettoyage de la surface de l'instrument . . . . . . . . Nettoyer un portoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confirmation de la fin des opérations de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 101 101 102 105 105 7 Maintenance Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 À propos de la configuration de la station de déchets solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Exécution d'une maintenance quotidienne . . . . . . 93 Remplacement d'un dévidoir à déchets . . . . . . . . 93 Remplacement d'un récipient à déchets solides . 95 Remplacer un sac à déchets solides de petite taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Confirmation de la fin des opérations de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 86 À propos de la maintenance périodique, spécifique et préventive À propos de la maintenance périodique, spécifique et préventive Il existe différents types d'opérations de maintenance. Opérations de maintenance périodique Certaines opérations de maintenance doivent être exécutées chaque jour ou chaque semaine. Les opérations de maintenance périodique sont en partie assistées par logiciel : • • • • La zone de travail Overview indique si de telles tâches doivent être exécutées. Le cas échéant, elles doivent l'être à partir de la zone de travail Overview. L'exécution de ces tâches doit être confirmée dans l'interface utilisateur. En revanche : L'instrument ne contrôle pas l'achèvement ni la bonne exécution des opérations. q L'instrument ne contrôle pas l'achèvement ni la bonne exécution des opérations. Opérations de maintenance spécifique En observant l'instrument, vous devez identifier les situations nécessitant des opérations de maintenance spécifique. Le logiciel ne prend pas en charge l'exécution des opérations de maintenance spécifique. Vous pouvez commencer votre tâche sur le matériel sans lancer de procédure dans l'interface utilisateur. Roche Service exécute des opérations de maintenance spécifique deux fois par an, notamment le nettoyage des pinces. 7 Maintenance Maintenance préventive Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance Maintenance exceptionnelle 87 MISE EN GARDE Dommages de l'instrument dus à des tâches de maintenance incorrectes 7 Maintenance Certaines tâches de maintenance ne sont nécessaires que dans des situations exceptionnelles, mais ne peuvent pas être réalisées par l'utilisateur. Par exemple, lorsqu'un flacon ou un tube se brise dans un module de débouchage/rebouchage. Vous risquez d'endommager l'instrument en tentant d'exécuter une telle opération de maintenance exceptionnelle. r N'exécutez que les opérations de maintenance décrites dans ce chapitre. r Contactez un représentant Roche Service lorsque des tâches de maintenance exceptionnelles sont nécessaires. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 88 Programme de maintenance Programme de maintenance Les opérations de maintenance doivent être exécutées à une certaine fréquence. Par ailleurs, certaines situations nécessitent l'exécution d'opérations de maintenance. Opérations de maintenance périodique Intervalle Opération de maintenance Quotidien Vérifier si le sac à déchets solides est plein. Hebdomadaire Nettoyage des portoirs et de la surface de l'instrument. u Maintenance quotidienne (90) u Maintenance hebdomadaire (101) y Opérations de maintenance régulière La fréquence est affichée dans la zone de travail Overview. Opérations de maintenance spécifique Déclencheur ... lorsque le sac à déchets solides est plein, notamment après les runs de débouchage. Opération de maintenance Élimination des déchets solides u Remplacement d'un récipient à déchets solides (95) u Remplacer un sac à déchets solides de petite taille (98) ... lorsqu'un échantillon ou autre matériel présentant un risque biologique s'est renversé sur un portoir. u Nettoyer un portoir (105) ... lorsqu'un échantillon ou autre matériel présentant un risque biologique s'est renversé sur la surface de l'instrument. u Nettoyage de la surface de l'instrument (102) y Opérations de maintenance spécifique 7 Maintenance Maintenance préventive Contactez Roche Service pour planifier la maintenance préventive avant la date prévue. Cette date est affichée dans la zone de travail Overview, dans le champ Verification required. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance 89 Informations de maintenance dans l'interface utilisateur La zone de travail Overview indique si vous devez exécuter une opération de maintenance avant le démarrage d'un run. Les états critiques et les opérations de maintenance à exécuter sont affichés en rouge. A D B E C F A État de traitement, affiché dans la zone d'état D Zone d'information de la maintenance quotidienne B État de maintenance (champ Maintenance status) E Zone d'information de la maintenance hebdomadaire C État de traitement (champ Processing status) F Zone d'information de la maintenance préventive w Zone de travail Overview Les états suivants nécessitent l'exécution d'opérations de maintenance : Champ Maintenance status : Required Champ Processing status : Maintenance needed q Le contenu du champ Processing status est également affiché dans la zone d'état de l'interface utilisateur, indépendamment de la zone de travail active. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 7 Maintenance • • 90 Maintenance quotidienne Maintenance quotidienne L'instrument ne contrôle pas les déchets solides. Pour garantir le bon fonctionnement de l'instrument et éviter toute contamination, vérifiiez et éliminez les déchets solides tous les jours en début de service. Informations de sécurité ! AVERTISSEMENT Infection par des déchets présentant un risque biologique 7 Maintenance Les déchets solides proviennent d'échantillons collectés dans un milieu de prélèvement permettant d'inactiver le matériel susceptible de présenter un risque biologique. Cependant, comme avec toutes les solutions d'origine humaine, il est important de respecter les précautions de sécurité générales lors de la manipulation des déchets ou effluents. Tout contact avec des bouchons usagés est susceptible d'entraîner une infection. Toute substance ou composant mécanique qui entre en contact avec les déchets est susceptible de présenter un risque biologique. Il est donc important de respecter les précautions de sécurité générales lors de la manipulation des déchets. r Assurez-vous de porter un équipement de protection. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire, qui peuvent facilement se percer ou se déchirer, et entraîner ainsi une infection. r Si du matériel présentant un risque biologique est renversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Respectez les symboles de sécurité présents sur le système. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance ! 91 AVERTISSEMENT Contamination de l'environnement par des déchets solides Les déchets générés lors du fonctionnement de l'instrument présentent un risque biologique potentiel. r Éliminez le bac à déchets solides conformément aux réglementations locales en vigueur. 7 Maintenance u • À propos de la configuration de la station de déchets solides (92) • Exécution d'une maintenance quotidienne (93) • Remplacement d'un dévidoir à déchets (93) • Remplacement d'un récipient à déchets solides (95) • Remplacer un sac à déchets solides de petite taille (98) • Confirmation de la fin des opérations de maintenance (100) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 92 Maintenance quotidienne À propos de la configuration de la station de déchets solides Vous devez identifier la configuration de votre station à déchets solides pour connaître la procédure d'élimination des déchets à suivre. A A Configuration de la station de déchets avec récipient à déchets solides B B Configuration de la station de déchets avec sac à déchets solides de petite taille w Identification de la configuration de votre station à déchets solides Configuration de la station de déchets avec récipient à déchets solides Remplacement d'un dévidoir à déchets Configuration de la station de déchets avec sac à déchets solides de petite taille Remplacement d'un sac à déchets solides de petite taille 7 Maintenance Remplacement d'un récipient à déchets solides y Tâches de l'utilisateur pour chaque configuration de la station à déchets solides Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance 93 Exécution d'une maintenance quotidienne La maintenance quotidienne étant assistée par logiciel, cliquez sur le bouton Perform daily maintenance avant de procéder à une opération de maintenance. j m Dans la zone de travail Overview, la zone d'information de la maintenance hebdomadaire apparaît en rouge. Elle contient l'intitulé suivant : Daily maintenance required. r Pour exécuter la maintenance quotidienne 1 Dans la zone d'information de la maintenance quotidienne, cliquez sur le bouton Perform daily maintenance. f Une boîte de dialogue dresse alors la liste des tâches à exécuter. Remplacement d'un dévidoir à déchets En présence d'un récipient à déchets solides, le dévidoir à déchets doit être remplacé en même temps que le récipient. L'instrument ne contrôle pas les déchets solides. c • d m Nouveau dévidoir à déchets m Votre instrument est équipé d'un récipient à déchets solides. • L'état de traitement est Idle. Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous devrez peut-être commencer par exécuter l'opération de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail Overview. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 7 Maintenance j Remplacez le dévidoir à déchets en même temps que le récipient à déchets solides. 94 Maintenance quotidienne r Pour remplacer un dévidoir à déchets 1 2 3 1 Ouvrez la porte d'accès aux déchets solides. 2 Tirez le dévidoir à déchets du cadre de support. 3 Retirez le dévidoir à déchets. 4 Éliminez le dévidoir à déchets conformément à la réglementation locale en vigueur. 5 Placez le fond d'un nouveau dévidoir à déchets à l'intérieur du cadre de support. 7 Maintenance 5 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance 6 7 95 6 Repliez le haut du nouveau dévidoir à déchets sur le cadre de support. 7 Refermez la porte d'accès aux déchets solides. Remplacement d'un récipient à déchets solides Le récipient à déchets solides doit être vérifié régulièrement, le cas échéant. Les runs de débouchage génèrent des déchets solides. L'instrument ne contrôle pas les déchets solides. d j • • Quotidien Lorsque le sac à déchets solides est plein m Nouveau récipient à déchets solides m Nouveau sac à déchets solides de grande taille m Votre instrument est équipé d'un récipient à déchets solides. • L'état de traitement est Idle. Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous devrez peut-être commencer par exécuter l'opération de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail Overview. m Le dévidoir à déchets a été remplacé. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 7 Maintenance c 96 Maintenance quotidienne r Pour remplacer un récipient à déchets solides 1 2 1 Retirez le récipient à déchets solides du chariot. 2 Éliminez le sac à déchets solides de grande taille et son contenu conformément à la réglementation locale en vigueur. 3 Éliminez le récipient à déchets solides conformément à la réglementation locale en vigueur. 4 Insérez un nouveau sac à déchets solides de grande taille dans un nouveau récipient à déchets solides. 7 Maintenance 4 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance 5 5 Placez le récipient à déchets solides sur le chariot. 6 Placez l'extrémité du nouveau dévidoir à déchets dans le sac à déchets solides de grande taille. 7 Maintenance 6 97 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 98 Maintenance quotidienne Remplacer un sac à déchets solides de petite taille L'instrument ne contrôle pas les déchets solides. Vous êtes chargé de vider les déchets solides dès que nécessaire. Les runs de débouchage génèrent des déchets solides. c d j • • Après chaque run de débouchage Quotidien m Nouveau sac à déchets solides de petite taille m Votre instrument est équipé d'un sac à déchets solides de petite taille. • L'état de traitement est Idle. Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous devrez peut-être commencer par exécuter l'opération de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail Overview. r Pour remplacer un sac à déchets solides de petite taille 7 Maintenance 1 2 1 Ouvrez la porte d'accès aux déchets solides. 2 Tirez le sac à déchets solides de petite taille du cadre de support. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance 3 99 3 Retirez le sac à déchets solides. 4 Jetez le sac à déchets solides et son contenu conformément aux réglementations locales en vigueur. 5 5 Placez le fond d'un nouveau sac à déchets solides de petite taille à l'intérieur du cadre de support. 6 6 Repliez le haut du nouveau sac à déchets solides de petite taille sur le cadre de support. 7 Refermez la porte d'accès aux déchets solides. 7 Maintenance 7 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 100 Maintenance quotidienne Confirmation de la fin des opérations de maintenance Lorsque toutes les opérations de maintenance quotidiennes ou hebdomadaires requises ont été exécutées, fermez la boîte de dialogue dans l'interface utilisateur. j m Une boîte de dialogue répertoriant toutes les opérations de maintenance à exécuter s'ouvre alors. m Vous avez exécuté toutes les opérations de maintenance de la liste. r Pour confirmer la fin des opérations de maintenance 1 Dans la boîte de dialogue répertoriant toutes les opérations de maintenance, cliquez sur le bouton OK. f Vous pouvez à présent démarrer de nouveaux runs. 7 Maintenance 1 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance 101 Maintenance hebdomadaire La maintenance hebdomadaire consiste à nettoyer la surface de l'instrument et les portoirs. Elle inclut également les tâches de maintenance quotidienne. Cette section décrit les tâches de maintenance hebdomadaire. Elle ne couvre pas les opérations de maintenance quotidienne. u Maintenance quotidienne (90) u • • • • Exécution de la maintenance hebdomadaire (101) Nettoyage de la surface de l'instrument (102) Nettoyer un portoir (105) Confirmation de la fin des opérations de maintenance (105) Exécution de la maintenance hebdomadaire La maintenance hebdomadaire étant assistée par logiciel, cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance avant de procéder à une opération de maintenance. j m Dans la zone de travail Overview, la zone d'information de la maintenance quotidienne apparaît en rouge. Elle contient l'intitulé suivant : Weekly maintenance required. 1 Dans la zone d'information de la maintenance quotidienne, cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance. f Une boîte de dialogue dresse alors la liste des tâches à exécuter. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 7 Maintenance r Pour exécuter la maintenance hebdomadaire 102 Maintenance hebdomadaire Nettoyage de la surface de l'instrument La propreté de l'instrument limite le risque de contamination et favorise la lecture des codes-barres. Les surfaces suivantes de l'instrument doivent être nettoyées : • • • • • Capots et portes Plateau de l'instrument Plateau de chargement automatique Chargeur automatique Modules de débouchage/rebouchage q L'intérieur des modules de débouchage/rebouchage ne doit pas être nettoyé. Si l'intérieur des modules de débouchage/rebouchage est souillé, contactez Roche Service. MISE EN GARDE Dommages de l'instrument dus à l'utilisation d'une solution de nettoyage inadaptée Une solution de nettoyage inadaptée peut endommager les fenêtres d'affichage transparentes ou le plastique. r N'utilisez que les solutions de nettoyage mentionnées dans cette section. r N'utilisez aucun autre solvant organique, de type pétrole, benzène, ni aucun autre solvant. r N'utilisez pas de solution de décontamination à base d'hypochlorite (eau de Javel, Clorox) ni d'agents de blanchiment. r N'utilisez pas de solution d'alcool ayant une concentration supérieure à 70 %. 7 Maintenance c n • • Hebdomadaire Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel présentant un risque biologique a été renversé sur la surface de l'instrument, comme lors d'un dépannage. • 10 minutes Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance d j 103 m m m m Gants de laboratoire Lunettes de protection Blouse de laboratoire Chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination m Écouvillons légèrement trempés dans de l'éthanol (70 %) L'état de traitement est Idle. Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous devrez peut-être commencer par exécuter l'opération de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail Overview. m Toutes les ressources sont déchargées. • r Pour nettoyer la surface de l'instrument 1 2 Nettoyez les tirettes de sécurité à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez sans exercer de pression. 7 Maintenance 2 1 Nettoyez les capots avant et latéral à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 104 Maintenance hebdomadaire 3 4 4 Nettoyez le plateau de l'instrument et le plateau de chargement automatique à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez. • Vérifiez en particulier la propreté des blocs de guidage (situés sur le plateau de chargement automatique et destinés à la bonne insertion des portoirs). • Essuyez la surface des modules de débouchage/rebouchage. • Si l'intérieur des modules de débouchage/rebouchage est souillé ou contaminé, contactez Roche Service qui exécutera la procédure de nettoyage adéquate. 5 Vérifiez la fenêtre du lecteur de codes-barres sur le chargeur automatique. Nettoyez-la à l'aide d'un chiffon non pelucheux ou d'écouvillons légèrement trempés dans de l'éthanol (70 %). 7 Maintenance 5 3 Ouvrez le capot avant. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Maintenance 105 Nettoyer un portoir La propreté des portoirs de milieu de prélèvement et des portoirs de bouchons limite le risque de contamination. c d j • • Hebdomadaire Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel présentant un risque biologique a été renversé sur un portoir, comme lors d'un dépannage. m m m m Gants de laboratoire Lunettes de protection Blouse de laboratoire Chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination m Le portoir à nettoyer est déchargé. r Pour nettoyer un portoir 1 Nettoyez le portoir à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez. 2 Laissez le portoir sécher complètement avant de le replacer sur le plateau de chargement automatique. Confirmation de la fin des opérations de maintenance j m Une boîte de dialogue répertoriant toutes les opérations de maintenance à exécuter s'ouvre alors. m Vous avez exécuté toutes les opérations de maintenance de la liste. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 7 Maintenance Lorsque toutes les opérations de maintenance quotidiennes ou hebdomadaires requises ont été exécutées, fermez la boîte de dialogue dans l'interface utilisateur. 106 Maintenance hebdomadaire r Pour confirmer la fin des opérations de maintenance 1 Dans la boîte de dialogue répertoriant toutes les opérations de maintenance, cliquez sur le bouton OK. f Vous pouvez à présent démarrer de nouveaux runs. 7 Maintenance 1 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 107 Table des matières Configuration 8 Dans ce chapitre 8 Modification du nom du laboratoire et de l'emplacement du dossier d'enregistrement des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Modification des paramètres de la procédure de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 111 111 111 112 113 114 8 Configuration À propos de la gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . . À propos des droits d'accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . Création d'un compte utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . Modification d'un compte utilisateur . . . . . . . . . . . Suppression d'un compte utilisateur . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 108 8 Configuration Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Configuration 109 Modification du nom du laboratoire et de l'emplacement du dossier d'enregistrement des rapports Les rapports de run peuvent être enregistrés dans deux dossiers. j • Vous êtes connecté en tant que LabManager. r Pour modifier le nom du laboratoire et l'emplacement du dossier d'enregistrement des rapports 1 1 Cliquez sur Utilities > Settings. 2 Saisissez le nom de votre laboratoire. I Le nom du laboratoire apparaît sur les rapports de run. 3 Modifiez les chemins d'accès aux dossiers d'enregistrement des rapports de run dans les champs suivants : • Local folder • Optional folder 8 Configuration 4 Cliquez sur le bouton Save. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 110 Modification des paramètres de la procédure de travail Modification des paramètres de la procédure de travail Certains paramètres de la procédure de travail doivent être définis par le LabManager. Les paramètres suivants de la procédure de travail sont configurables. Procédure de travail Run de débouchage Paramètre Plus d'informations Mélange par rotation des flacons et tubes Pour chaque type de flacons et tubes, vous pouvez activer le mélange par rotation, en définir la vitesse et la durée, et créer des cycles. Positionnement du codeAprès le débouchage, les codes-barres des flacons et tubes barres sur les flacons et tubes sont orientés vers la droite afin de faciliter le chargement du portoir sur un instrument de préparation d'échantillons. y Paramètres de la procédure de travail r Pour modifier les paramètres de la procédure de travail 1 1 Cliquez sur Utilities > Workflow Settings. 2 Cliquez sur pour développer le volet d'une procédure de travail. 3 Modifiez les paramètres. 4 Cliquez sur le bouton Save. 8 Configuration 5 Pour restaurer les valeurs par défaut, cliquez sur le bouton Default. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Configuration 111 À propos de la gestion des utilisateurs Deux groupes de fonctions permettent de gérer les utilisateurs : • • Changement de mots de passe Gestion des comptes utilisateur u • • • • • À propos des droits d'accès (111) Changement de mot de passe (111) Création d'un compte utilisateur (112) Modification d'un compte utilisateur (113) Suppression d'un compte utilisateur (114) À propos des droits d'accès Le champ User Group détermine les droits d'accès d'un utilisateur. Un utilisateur du groupe d'utilisateurs LabOperator dispose des droits d'accès suivants : • Changement de mot de passe Un utilisateur du groupe d'utilisateurs LabManager dispose des mêmes droits que les utilisateurs du groupe LabOperator, ainsi que des droits suivants : • • • • Création d'un compte utilisateur Modification d'un compte utilisateur Suppression d'un compte utilisateur Modification des paramètres Un changement de mot de passe régulier garantit la sécurité de l'instrument. Tous les utilisateurs peuvent changer de mot de passe. Les superviseurs peuvent changer le mot de passe de tous les utilisateurs. Le mot de passe doit être conforme aux règles suivantes. Longueur min. 6 caractères Longueur max. 20 caractères Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 8 Configuration Changement de mot de passe 112 À propos de la gestion des utilisateurs Nbre min. de majuscules 1 Nbre min. de minuscules 1 Nbre min. de chiffres 1 r Pour changer de mot de passe 1 1 Cliquez sur Utilities > User management. 2 Sélectionnez l'utilisateur. 3 Cliquez sur le bouton Change password. 4 4 Dans la boîte de dialogue Change password, complétez les champs suivants : • Old password • New password • Confirm new password : confirmez le nouveau mot de passe. 5 Cliquez sur le bouton Apply. Création d'un compte utilisateur 8 Configuration Un superviseur peut créer de nouveaux utilisateurs et les associer à un groupe d'utilisateurs (LabOperator ou LabManager). Le nom d'utilisateur et le mot de passe doivent être uniques. j • Vous êtes connecté en tant que LabManager. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Configuration 113 r Pour créer un compte utilisateur 1 1 Cliquez sur Utilities > User management. 2 Cliquez sur le bouton Create. 3 3 Complétez les champs suivants : • User ID : identifiant de connexion et nom affiché dans les rapports. • User name : nom complet. Affiché uniquement dans la zone de travail User management. • User group : définit les droit d'accès. • New password : mot de passe de connexion. • Confirm new password : confirmer le mot de passe. 4 Cliquez sur le bouton Apply. Modification d'un compte utilisateur Un superviseur peut modifier les paramètres d'un utilisateur existant (le faire passer du statut d'utilisateur à celui de superviseur, par exemple). j m Vous êtes connecté en tant que LabManager. r Pour modifier un compte utilisateur 1 Cliquez sur Utilities > User management. 2 Sélectionnez l'utilisateur. 3 Cliquez sur le bouton Edit. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 8 Configuration 1 114 À propos de la gestion des utilisateurs 4 4 Modifiez les informations du compte : • User ID : identifiant de connexion et nom affiché dans les rapports. • User name : nom complet. Affiché uniquement dans la zone de travail User management. • User group : définit les droit d'accès. 5 Cliquez sur le bouton Apply. Suppression d'un compte utilisateur Un superviseur peut supprimer un utilisateur existant. j • Vous êtes connecté en tant que LabManager. r Pour supprimer un compte utilisateur 1 1 Cliquez sur Utilities > User Management. 2 Sélectionnez l'utilisateur. 3 Cliquez sur le bouton Delete. f L'utilisateur disparaît alors de la liste. 8 Configuration 4 Pour confirmer la suppression, cliquez sur le bouton Apply. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 9 Dépannage .............................................................................................................117 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 117 Table des matières Dépannage 9 Dans ce chapitre 9 Informations de dépannage dans l'interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Arrêt de l'instrument en cas de situations exceptionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 À propos de l'arrêt automatique et manuel de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Arrêter l'instrument manuellement. . . . . . . . . . . . . 122 Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt cassé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 124 124 125 127 130 131 132 134 135 136 138 Création d'un rapport de problème . . . . . . . . . . . . . . . 140 Assistance à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 9 Dépannage Restauration de l'instrument après un arrêt . . . . . . . . Guide simplifié de restauration de l'instrument après un arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un arrêt de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . Récupération de flacons et tubes dans les pinces Récupération des flacons ou tubes dans les modules de débouchage/rebouchage. . . . . . . . . . Nettoyage de pinces contaminées . . . . . . . . . . . . . Arrêt du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage d'une pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la surface de l'instrument . . . . . . . . Nettoyer un portoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 9 Dépannage Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 119 Informations de dépannage dans l'interface utilisateur La zone de travail Messages affiche des informations sur les erreurs et opérations de dépannage. La zone de travail Messages affiche tous les messages générés lors du dernier run. A B C A Liste des messages B Options de filtrage C Zone d'alarme w Zone de travail Messages Les ressources suivantes s'affichent pour chaque message de la liste des messages. Colonne Description Type Indique si le message est un message d'erreur, d'avertissement ou d'information. En cas d'erreur, indique si elle a été résolue. Time Affiche la date et l'heure auxquelles le message a été généré. Message Affiche une brève description du message. Pour les messages d'erreur et d'avertissement, une brève description s'affiche également dans la zone d'alarme lorsque le message est généré. Description Affiche une description détaillée de l'erreur ou de la situation survenue. Le cas échéant, décrit également les tâches devant être effectuées par l'utilisateur pour résoudre un problème. y Colonnes de la liste des messages Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 9 Dépannage Liste des messages 120 Informations de dépannage dans l'interface utilisateur Options de filtrage pour le dépannage Les messages relatifs au dépannage s'affichent lorsque vous cochez/décochez les cases suivantes : Case Information : ne pas cocher. Case Resolved error : cochée Case Unresolved Error : cochée 9 Dépannage • • • Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 121 Arrêt de l'instrument en cas de situations exceptionnelles Vous ne devez arrêter l'instrument qu'en cas de situation exceptionnelle. L'arrêt de l'instrument nécessite systématiquement sa restauration. u • À propos de l'arrêt automatique et manuel de l'instrument (121) • Arrêter l'instrument manuellement (122) À propos de l'arrêt automatique et manuel de l'instrument L'instrument peut s'arrêter automatiquement ou être arrêté manuellement. Arrêt automatique Arrêt manuel Si l'instrument détecte une anomalie, il arrête immédiatement toute activité matérielle. Une boîte de dialogue vous informe de l'arrêt. Vous pouvez arrêter les activités matérielles manuellement. 9 Dépannage Après un arrêt automatique et manuel, l'état de traitement est défini sur Aborting. L'état de traitement est affiché dans le champ Processing status et dans la zone d'état. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 122 Arrêt de l'instrument en cas de situations exceptionnelles Arrêter l'instrument manuellement Un instrument peut être arrêté manuellement à l'aide du bouton Abort. r Pour arrêter l'instrument manuellement 1 Cliquez sur (bouton Abort). f Une boîte de dialogue vous demande si vous voulez interrompre le run. 2 3 4 2 Cliquez sur le bouton Yes. f Une boîte de dialogue vous demande si des obstacles sur le plateau de l'instrument risquent d'entrer en collision avec les pinces ou les flacons lors du déplacement horizontal des pinces sur le plateau. 3 Si le fond des flacons dans les pinces se trouve audessus du niveau des modules de débouchage/rebouchage, cliquez sur le bouton No. f Les pinces reviennent à leur emplacement initial. Toute activité matérielle cesse. f Une boîte de dialogue vous informe que le run a été interrompu. 4 Cliquez sur le bouton OK. f Une boîte de dialogue vous demande si vous souhaitez décharger les portoirs ou non. Ce message constitue la première étape de la procédure de restauration. 9 Dépannage 5 Exécutez la procédure de restauration. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 123 Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt cassé Lors de leur insertion sur le plateau de chargement automatique, les portoirs viennent buter contre un crochet, permettant ainsi au chargeur automatique de les détecter. Sur une piste présentant un crochet d'arrêt cassé, le portoir doit être aligné à vue, de manière à éviter toute collision. j m Crochet d'arrêt cassé r Pour placer les portoirs sur le plateau de chargement automatique avec un crochet d'arrêt cassé 1 Évitez, si possible, les pistes dont le crochet d'arrêt est cassé. 2 2 Si le portoir ne peut pas être inséré sur une autre piste en bon état, insérez le portoir sur le plateau de chargement automatique et alignez le portoir pour permettre au chargeur automatique de détecter le portoir. I Le portoir ne doit pas être inséré au-delà du crochet d'arrêt cassé afin d'éviter toute collision entre le chargeur automatique et le portoir. Vous pouvez vous aider d'une piste en bon état, où un portoir entièrement inséré est en attente de chargement. 9 Dépannage 3 Contactez Roche Service pour le remplacement du crochet d'arrêt cassé. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 124 Restauration de l'instrument après un arrêt Restauration de l'instrument après un arrêt Les actions de restauration diffèrent selon l'issue de l'arrêt de l'instrument. u • Guide simplifié de restauration de l'instrument après un arrêt (124) • Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un arrêt de l'instrument (125) • Récupération de flacons et tubes dans les pinces (127) • Récupération des flacons ou tubes dans les modules de débouchage/rebouchage (130) • Nettoyage de pinces contaminées (131) • Nettoyage de la surface de l'instrument (136) • Nettoyer un portoir (138) Guide simplifié de restauration de l'instrument après un arrêt Avant l'exécution d'un nouveau run, vérifiez si des flacons doivent être retirés, des problèmes résolus ou des éléments nettoyés. Étape 1 o 9 Dépannage o o Plus d'informations Retirez tous les flacons et tubes du plateau de chargement u Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un arrêt automatique et du plateau de l'instrument : de l'instrument (125) Déchargez les flacons et tubes du plateau de l'instrument u Récupération de flacons et tubes dans les pinces (127) en suivant le processus logiciel. Récupérez les flacons et tubes se trouvant dans les pinces. u Récupération des flacons ou tubes dans les modules de Récupérez les flacons et tubes se trouvant dans les débouchage/rebouchage (130) modules de débouchage/rebouchage. 2 À partir des informations du message affiché, solutionnez le problème ayant entraîné l'arrêt de l'instrument. u Informations de dépannage dans l'interface utilisateur (119) 3 Nettoyez les pinces, surfaces de l'instrument ou ressources souillés ou contaminés. u Nettoyage d'une pince (134) u Nettoyage de la surface de l'instrument (102) u Nettoyer un portoir (105) 4 Démarrez un nouveau run pour tous les flacons et tubes n'ayant pas encore été traités. u Fonctionnement (57) y Présentation générale de la procédure Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 125 Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un arrêt de l'instrument Pour démarrer un nouveau run après un arrêt de l'instrument, vous devez décharger tous les portoirs, flacons et tubes du plateau de l'instrument. d j m Gants de laboratoire m Lunettes de protection m Blouse de laboratoire Une boîte de dialogue vous demande si vous souhaitez décharger les portoirs ou non. Elle s'affiche à la suite de l'un des événements suivants : m Vous avez arrêté l'instrument manuellement. m L'instrument s'est arrêté automatiquement car il a détecté des anomalies. Vous avez déjà confirmé le message de la boîte de dialogue concernant l'anomalie. r Pour décharger des portoirs, flacons et tubes après un arrêt de l'instrument 1 1 AVERTISSEMENT! Le retrait manuel des portoirs du plateau de l'instrument augmente le risque de renverser les échantillons, ce qui peut entraîner une infection ou une contamination. Utilisez le processus logiciel pour décharger tous les portoirs. 2 2 Retirez tous les portoirs du plateau de chargement automatique. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 9 Dépannage 1 Dans la boîte de dialogue, cliquez sur le bouton Yes pour démarrer la procédure de déchargement automatique des portoirs. f L'instrument déplace tous les portoirs vers le plateau de chargement automatique. 126 Restauration de l'instrument après un arrêt 3 4 5 4 À l'ouverture d'une boîte de dialogue contenant un curseur et un bouton Open Gripper, exécutez la procédure de récupération des flacons ou tubes dans les pinces. I Suivez les étapes présentées dans la boîte de dialogue. Chaque flacon ou tube doit être récupéré séparément, à partir de l'avant de l'instrument. 5 Si des flacons ou tubes se trouvent dans les modules de débouchage/rebouchage, exécutez la procédure de récupération correspondante. 6 Refermez le capot avant. 9 Dépannage 6 3 Ouvrez le capot avant. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 127 Récupération de flacons et tubes dans les pinces Pour démarrer un nouveau run après un arrêt de l'instrument, vous devez récupérer tous les flacons se trouvant dans les pinces. q Cette tâche requiert que vous réalisiez différentes étapes dans un délai imparti. Vous devez lire et comprendre l'intégralité des instructions avant de pouvoir démarrer. Qu'est-ce qu'une pince ? c d j Les pinces peuvent se déplacer dans la zone du plateau de l'instrument, afin de transporter les flacons, tubes et bouchons, les faire pivoter et visser ou dévisser les bouchons. Elles peuvent s'ouvrir et se fermer, comme une main humaine. Vous devez récupérer les flacons et tubes se trouvant dans les pinces lors de l'arrêt de l'instrument, le cas échéant. • Des flacons ou tubes se trouvent dans les pinces. m Gants de laboratoire m Lunettes de protection m Blouse de laboratoire m Il n'y a pas de portoirs, flacons ou tubes sur le plateau de l'instrument. m Une boîte de dialogue contenant un curseur et un bouton Open Gripper s'affiche alors. m Le capot avant est ouvert. 1 1 Dans la boîte de dialogue contenant le curseur, définissez une période de 10 s en déplaçant le curseur à l'aide de la souris. 2 Pour démarrer la procédure d'ouverture de la pince, cliquez sur le bouton Open Gripper. f Au bout de 10 s, l'instrument libère le premier flacon à partir de l'avant de l'instrument. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 9 Dépannage r Pour récupérer les flacons et tubes dans les pinces 128 Restauration de l'instrument après un arrêt 3 4 3 Préparez-vous à saisir le flacon d'une main. f La pince s'ouvre lentement et libère le flacon ou le tube. Le flacon ou le tube tombe si vous ne le prenez pas dans votre main. 4 Placez le flacon sur le plateau directement sous la pince. Placez un tube sur un portoir d'échantillons à 24 positions en dehors de l'instrument. 5 Répétez les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que tous les flacons ou tubes soient libérés. 6 6 Retirez les flacons du plateau et placez-les dans un portoir de milieu de prélèvement adapté. 9 Dépannage 5 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 7 8 129 7 Refermez le capot avant. 8 Dans la boîte de dialogue contenant le curseur, cliquez sur le bouton OK. u Sujets connexes Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un arrêt de l'instrument (125) 9 Dépannage • Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 130 Restauration de l'instrument après un arrêt Récupération des flacons ou tubes dans les modules de débouchage/rebouchage Pour démarrer un nouveau run après un arrêt de l'instrument, vous devez récupérer tous les flacons ou tubes se trouvant dans les modules de débouchage/rebouchage. c d j • Il y a des flacons ou tubes dans les modules de débouchage/rebouchage. m Une pince est fournie avec l'instrument. L'utilisation de cette pince évite d'enfoncer le flacon ou le tube dans le module de débouchage/rebouchage. m Gants de laboratoire m Lunettes de protection m Blouse de laboratoire m Il n'y a pas de portoirs, flacons ou tubes sur le plateau de l'instrument. m Le capot avant est ouvert. r Pour récupérer un flacon ou un tube dans les modules de débouchage/rebouchage 1 Insérez la pince de 5 mm dans le flacon/tube, ou dans le renfoncement du bouchon. 9 Dépannage 1 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 2 3 4 131 2 Ouvrez la pince en pressant les poignées, jusqu'à ce qu'elle soit en contact avec le flacon ou le tube. 3 Pour retirer le flacon ou le tube du module de débouchage/rebouchage, tirez la pince et le flacon/tube vers le haut. 4 Lorsque le flacon ou le tube est entièrement sorti du module de débouchage/rebouchage, saisissez-le dans votre main et placez-le dans un portoir adapté, où il sera traité. 5 Décontaminez la pince après la manipulation de flacons ou de tubes ouverts. u Sujets connexes • Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un arrêt de l'instrument (125) Les pinces contaminées peuvent entraîner une interférence. Pour démarrer un nouveau run après un arrêt de l'instrument, vérifiez si un échantillon ou autre matériel présentant un risque biologique s'est renversé sur une pince. u • Arrêt du système (132) • Nettoyage d'une pince (134) • Démarrage du système (135) Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 9 Dépannage Nettoyage de pinces contaminées 132 Restauration de l'instrument après un arrêt Arrêt du système Fermez le logiciel, éteignez l'unité de contrôle et mettez l'instrument hors tension. q Bien que le logiciel planifie la maintenance quotidienne au démarrage, Roche vous conseille de procéder aux vérifications suivantes avant d'éteindre l'instrument : o Vérifiez que le sac à déchets solides est vide. o Vérifiez que la surface de l'instrument et les portoirs sont propres. c • Roche conseille d'éteindre le système en cas de nonutilisation, notamment pendant la nuit. n • 5 minutes j • L'état de traitement est Idle. m Toutes les ressources sont déchargées. r Pour éteindre le système 1 Pour arrêter le logiciel, cliquez sur 2 Éteignez l'unité de contrôle en utilisant les fonctionnalités de Windows. 9 Dépannage 2 (bouton Exit). Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 3 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. 9 Dépannage 3 133 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 134 Restauration de l'instrument après un arrêt Nettoyage d'une pince Les pinces contaminées peuvent entraîner une interférence. c • • d j m m m m Lorsqu'un échantillon ou autre matériel présentant un risque biologique s'est renversé sur la pince, notamment lors d'un arrêt de l'instrument ou de la procédure de récupération correspondante. Un représentant Roche Service nettoie régulièrement les pinces dans le cadre de la maintenance préventive. Gants de laboratoire Lunettes de protection Blouse de laboratoire Chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination m Le système est hors tension. r Pour nettoyer la pince 1 1 Essuyez chaque doigt de la pince plusieurs fois à l'aide du chiffon, du haut vers le bas. 9 Dépannage 2 Séchez-les ensuite du haut vers le bas. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 135 Démarrage du système Mettez l'instrument sous tension et démarrez le logiciel. r Pour démarrer le système 1 1 Pour mettre l'instrument sous tension, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. 2 Pour démarrer le logiciel, double-cliquez sur l'icône Roche du bureau et connectez-vous en saisissant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. 3 Exécutez toutes les opérations de maintenance requises, affichées dans la zone de travail Overview. 9 Dépannage 3 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 136 Restauration de l'instrument après un arrêt 4 4 Vérifiez que les tirettes de sécurité sont déployées de part et d'autre du plateau de chargement automatique. Nettoyage de la surface de l'instrument La propreté de l'instrument limite le risque de contamination et favorise la lecture des codes-barres. Les surfaces suivantes de l'instrument doivent être nettoyées : • • • • • Capots et portes Plateau de l'instrument Plateau de chargement automatique Chargeur automatique Modules de débouchage/rebouchage q L'intérieur des modules de débouchage/rebouchage ne doit pas être nettoyé. Si l'intérieur des modules de débouchage/rebouchage est souillé, contactez Roche Service. MISE EN GARDE 9 Dépannage Dommages de l'instrument dus à l'utilisation d'une solution de nettoyage inadaptée Une solution de nettoyage inadaptée peut endommager les fenêtres d'affichage transparentes ou le plastique. r N'utilisez que les solutions de nettoyage mentionnées dans cette section. r N'utilisez aucun autre solvant organique, de type pétrole, benzène, ni aucun autre solvant. r N'utilisez pas de solution de décontamination à base d'hypochlorite (eau de Javel, Clorox) ni d'agents de blanchiment. r N'utilisez pas de solution d'alcool ayant une concentration supérieure à 70 %. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage c n d j • • Hebdomadaire Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel présentant un risque biologique a été renversé sur la surface de l'instrument, comme lors d'un dépannage. • 10 minutes 137 m m m m Gants de laboratoire Lunettes de protection Blouse de laboratoire Chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination m Écouvillons légèrement trempés dans de l'éthanol (70 %) L'état de traitement est Idle. Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous devrez peut-être commencer par exécuter l'opération de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail Overview. m Toutes les ressources sont déchargées. • r Pour nettoyer la surface de l'instrument 2 1 Nettoyez les capots avant et latéral à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez. 2 Nettoyez les tirettes de sécurité à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez sans exercer de pression. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 9 Dépannage 1 138 Restauration de l'instrument après un arrêt 3 4 9 Dépannage 5 3 Ouvrez le capot avant. 4 Nettoyez le plateau de l'instrument et le plateau de chargement automatique à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez. • Vérifiez en particulier la propreté des blocs de guidage (situés sur le plateau de chargement automatique et destinés à la bonne insertion des portoirs). • Essuyez la surface des modules de débouchage/rebouchage. • Si l'intérieur des modules de débouchage/rebouchage est souillé ou contaminé, contactez Roche Service qui exécutera la procédure de nettoyage adéquate. 5 Vérifiez la fenêtre du lecteur de codes-barres sur le chargeur automatique. Nettoyez-la à l'aide d'un chiffon non pelucheux ou d'écouvillons légèrement trempés dans de l'éthanol (70 %). Nettoyer un portoir La propreté des portoirs de milieu de prélèvement et des portoirs de bouchons limite le risque de contamination. c • • Hebdomadaire Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel présentant un risque biologique a été renversé sur un portoir, comme lors d'un dépannage. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage d j m m m m 139 Gants de laboratoire Lunettes de protection Blouse de laboratoire Chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination m Le portoir à nettoyer est déchargé. r Pour nettoyer un portoir 1 Nettoyez le portoir à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution de décontamination. Séchez. 9 Dépannage 2 Laissez le portoir sécher complètement avant de le replacer sur le plateau de chargement automatique. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 140 Création d'un rapport de problème Création d'un rapport de problème En cas de problèmes, un rapport peut être créé afin d'aider Roche Service lors de sa résolution. Ce rapport inclut des informations sur les problèmes logiciels et matériels. j m Un problème requiert l'assistance de Roche Service. r Pour créer un rapport de problème 1 2 1 Cliquez sur Utilities > Problem report. 2 Cliquez sur le bouton Collect files. f Le rapport de problème est créé dans le dossier « Run_reports » du disque C. Il se présente sous la forme d'un fichier compressé. 3 Naviguez jusqu'au dossier « Run_reports » du disque C, puis copiez le rapport de problème. Le nom du rapport de problème commence par « SystemDump » et se termine par la date et l'heure système (« SystemDump_20150619093859 », par exemple). 9 Dépannage 4 Contactez Roche Service pour l'envoi d'un rapport de problème. Aucun dispositif de stockage externe (de type périphérique flash USB ou disque dur externe) ne doit être branché à l'instrument. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Dépannage 141 Assistance à distance 9 Dépannage Vous pouvez contacter Roche Service pour bénéficier de l'assistance à distance. Le cas échéant, un membre de Roche Service accède à votre ordinateur par Internet, où que vous soyez. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Assistance à distance 9 Dépannage 142 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Annexe 10 Spécifications techniques .................................................................................145 Index..........................................................................................................................153 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 145 Table des matières Spécifications techniques 10 Dans ce chapitre 10 Capacités de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 148 148 148 149 150 150 150 Spécifications des lecteurs de codes-barres et des étiquettes codes-barres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Spécifications des lecteurs de codes-barres . . . . 151 À propos des étiquettes codes-barres sur les flacons et tubes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 10 Spécifications techniques Spécifications de l'instrument et du logiciel . . . . . . . . Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions et poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interface de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 10 Spécifications techniques Table des matières Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Spécifications techniques 147 Capacités de l'instrument L'instrument traite des types de flacons et de tubes spécifiques, ainsi qu'un nombre maximal de flacons et de tubes par run. cobas p 480 instrument Types de flacons et de tubes Flacons primaires et secondaires pour milieu de prélèvement pour cytologie en milieu liquide disponibles en trois tailles : flacon PreservCyt®, flacon SurePath™, tube cobas® PCR Media (ou tube à fond rond de mêmes dimensions) Capacité de chargement Jusqu'à 96 flacons ou tubes par run y Capacité de l'instrument cobas p 480 instrument Sac à déchets solides de petite taille Bouchons éliminés d'un run complet (bouchons de 96 flacons ou tubes) Récipient à déchets solides Sac à déchets solides de grande taille En fonction du fournisseur 10 Spécifications techniques y Capacité en matière de déchets Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 148 Spécifications de l'instrument et du logiciel Spécifications de l'instrument et du logiciel Spécifications générales cobas p 480 instrument Émission de bruit < 65 dBA y Spécifications générales Conditions d’environnement L'alimentation électrique doit être conforme aux caractéristiques suivantes. L'instrument ne doit pas être utilisé en cas de non-respect des conditions d’environnement. International (Europe) Tension du secteur États-Unis/Canada 115 V c.a. (-15 %) à 230 V c.a. (+10 %) Fréquence du secteur 50 Hz (±5 Hz) 60 Hz (±5 Hz) Consommation électrique Max. 1000 VA Catégorie de l'installation II Fusibles Action retardée 10 Spécifications techniques y Alimentation électrique Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 115 V~ : 10 A 230 V~ : 5 A Spécifications techniques 149 Conditions environnementales Afin de garantir le bon fonctionnement de l'instrument, veuillez suivre les spécifications suivantes en matière d'utilisation, de transport et de stockage de l'instrument et des ressources. Conditions d’environnement de l'instrument Température ambiante L'emplacement de l'instrument doit être conforme aux conditions suivantes : En cours d'utilisation Pendant le transport et le stockage à l'intérieur Humidité ambiante International (Europe) États-Unis/Canada 15-30 °C 59-86 °F -25 à +70 °C -13 à +158 °F En cours d'utilisation 15-85 % (sans condensation) Pendant le stockage à l'intérieur 10-90% (sans condensation) Altitude au-dessus du niveau de la mer Niveau de pollution 30-2 000 m 100-6 500 pi Niveau 2 (EN 61010-1) Niveau 2 (EN 60664-1) Autres conditions d’environnement de l'instrument • • • • • • • Conditions d’environnement des ressources Température ambiante Utilisation à l'intérieur uniquement Zone d'installation horizontal Environnement non poussiéreux et bien aéré Absence de lumière directe du soleil Absence de vibrations perceptibles Absence d'équipements générant des ondes électromagnétiques à proximité Absence de machines émettant des ondes décimétriques (par ex. : appareils provoquant des décharges électriques) L'emplacement des ressources doit être conforme aux conditions suivantes : International (Europe) États-Unis/Canada En cours de transport -15 à +55 °C (ne nécessite pas de réfrigération) 5-131 °F (ne nécessite pas de réfrigération) En cours de stockage -15 à +55 °C 5-131 °F y Conditions d’environnement des ressources Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 10 Spécifications techniques y Conditions d’environnement de l'instrument 150 Spécifications de l'instrument et du logiciel Dimensions et poids Les dimensions et le poids de l'instrument sont les suivants. International (Europe) États-Unis Hauteur 90,5 cm 35,6 po Largeur (porte d'accès aux déchets solides fermée) 166,5 cm 65,55 po Avec plateau de chargement automatique 101 cm 39,76 po Avec portoirs sur plateau de chargement automatique 120 cm 47,2 po Environ 180 kg 397 lb Profondeur Poids y Dimensions et poids Interface de l'instrument La connexion de différents composants de l'instrument et le remplacement de dispositifs de connexion doivent être conformes aux spécifications suivantes. cobas p 480 instrument Connexion USB Connexion USB entre l'instrument et l'unité de contrôle, au moyen du câble USB fourni avec le système. 10 Spécifications techniques y Interface de l'instrument Spécifications logicielles Afin de garantir le bon fonctionnement du logiciel, veuillez respecter les spécifications suivantes. cobas p 480 software Système d'exploitation Windows 7 y Spécifications logicielles Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Spécifications techniques 151 Spécifications des lecteurs de codesbarres et des étiquettes codes-barres Veuillez consulter les spécifications des lecteurs de codes-barres et des étiquettes codes-barres lors de l'étiquetage des flacons ou si l'instrument place des flacons dans le portoir de flacons erronés. u • Spécifications des lecteurs de codes-barres (151) • À propos des étiquettes codes-barres sur les flacons et tubes (152) Spécifications des lecteurs de codes-barres Élément Caractéristiques techniques Types de code-barres o Codabar (sans checksum) o Code 39 (sans checksum) o Code 128, sous-ensembles B et C (avec checksum) Désactivés par défaut : o GTIN (y compris JAN) (avec checksum) o 2/5 entrelacé (sans checksum) Pour activer ces types de codes-barres, veuillez contacter votre représentant Roche Service. Caractères pris en charge (Code 128 B et C) SP!"#$%'()*-.1234567890:;<=>?@ ABCDEFGHIJKLMNOPQRTSUVWXYZ []_` abcdefghijklmnopqrstuvwxyz {}+ Caractères non pris en charge (Code 128 B et C) /,Del &\^|~ Longueur de chaîne de caractères Minimum : o Codabar, Entrelacé : 2 o Autres types de codes-barres pris en charge : 4 Maximum : o 20 caractères, excepté les caractères de démarrage, d'arrêt et de contrôle o Dépend de la longueur de l'étiquette Tolérance de densité de code Performances optimales de lecture avec dimension X comprise entre 0,19 mm et 0,25 mm Zone vide 10 fois la dimension X, au moins 3 mm. Qualité d'impression o o o Une impression conforme aux normes ANSI / CEN / ISO, classes A et B, est nécessaire Approprié pour l'impression offset, typographique, intaglio et flexographique Inapproprié pour l'impression mécanique par matrice de points et l'impression thermique-matricielle y Spécifications des lecteurs de codes-barres Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 10 Spécifications techniques La création et l'impression de codes-barres propres à votre laboratoire doivent être conformes aux spécifications suivantes. 152 Spécifications des lecteurs de codes-barres et des étiquettes codes-barres À propos des étiquettes codes-barres sur les flacons et tubes Lors de l'étiquetage d'un flacon, la taille et la position de l'étiquette code-barres sur le flacon doivent être conformes aux spécifications suivantes. L'instrument ne traite pas les flacons et tubes dont le code-barres est illisible ou en double dans un même run. Il place ces flacons et tubes sur un portoir de flacons erronés. Liste des ressources comportant une étiquette code-barres Une étiquette code-barres est apposée sur chacune des ressources suivantes : • • Flacon (étiqueté par votre laboratoire) Portoir de milieu de prélèvement (étiqueté par le fournisseur) Plateau de bouchons (étiqueté par le fournisseur) Portoir de bouchons (étiqueté par le fournisseur) • • Dimensions des étiquettes codes-barres sur les flacons C B C A Longueur de l'étiquette : 80 mm maximum F E D 100 2489 10 Spécifications techniques A B Longueur du code : 74 mm maximum C Zone vide : 3 mm minimum D Largeur de l'étiquette : 12 mm minimum E Largeur du code : 12 mm minimum F Espace entre le code et le bord de l'étiquette : 1 mm maximum y Légende Position des étiquettes codes-barres sur les flacons Le code-barres doit être apposé sur une zone spécifique déterminée à partir de la base du flacon. Le tableau suivant dresse la liste des valeurs minimales et maximales à respecter pour chaque type de récipient. Flacon PreservCyt® B ™ A (min.) B (max.) 5 mm 55 mm Flacon SurePath 5 mm 40 mm Tube cobas® PCR Media 20 mm 100 mm y Zones pour les étiquettes codes-barres A Les codes-barres doivent être perpendiculaires au flacon. Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Index 153 Index Adresses, 4 Arrêt automatique de l'instrument, 121 Arrêt de l'instrument, 121 – automatique, 121 – manuel, 121 – récupération des flacons dans les modules de débouchage/rebouchage, 130 – récupération des flacons dans les pinces, 125, 127 Arrêt du système, 83, 132 Arrêt manuel de l'instrument, 121, 122 Assistant, 49 Avertissement relatif aux captures d'écran, 2 Avis d'édition, 2 B Bouchons, 30 Boutons, IU, 46 C Capots, 13 – nettoyage, 102, 136 Changement de mot de passe, 111 Code couleur, IU, 45 Codes-barres, 32 – spécifications, 151 Comptes utilisateur, 111 – changement, 113 – changement de mot de passe, 111 – création, 112 – droits d'accès, 111 – suppression, 114 Connexion, 54, 135 Consommables, 38 – pour déchets, 30 – présentation générale, 29 Contact, 4 Conventions utilisées dans cette publication – abréviations, 8 – noms de produits, 7 – symboles, 7 Copyright, 3 Crochets d'arrêt, 18 – cassé, 123 D Début de journée, 54, 135 Début de service, 54, 135 Déchets – consommables, 30 Déchets solides – configuration avec récipient à déchets solides, 92 – élimination des, 90 – porte d'accès, 23 – remplacement d'un dévidoir à déchets, 93, 98 – remplacement d'un récipient à déchets solides avec sac à déchets solides de grande taille, 95 – remplacement d'un sac à déchets de petite taille, 93, 98 Déconnexion, 83, 132 Démarrage – maintenance régulière, 93, 100, 101, 105 Démarrage du système, 54, 135 Dépannage, 117 – arrêt de l'instrument, 121 – interface utilisateur (IU), 119 – récupération des flacons dans les modules de débouchage/rebouchage, 130 – récupération des flacons dans les pinces, 127 – restauration de l'instrument, 124 Dévidoir à déchets – remplacement, 93, 98 Droits d'accès, 111 Droits utilisateur, 111 E Écran. Voir interface utilisateur (IU) Élimination – déchets, 90, 91 Élimination de – Voir aussi Remplacement Erreurs. Voir dépannage États système, 47 Export de suivi d'étape de traitement, 140 F Fin de journée, 83, 132 Fin de service, 83, 132 Flacons – PreservCyt, 31 – récupération dans les modules de débouchage/rebouchage, 130 – récupération dans les pinces, 127 – SurePath, 31 – SurePath avec insert, 31 – Tube cobas PCR Media, 31 G Garantie, 3 Groupe d'utilisateurs, 111 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Index A 154 Index H Historique de révision, 2 Homologations de l'instrument, 3 I Inserts, 31 Instrument, arrêt, 121 instrument, état, 47 Interface utilisateur (IU), 39 – boutons, 46 – code couleur, 45 – états système, 47 – informations sur la maintenance, 89 – informations sur le dépannage, 119 – messages d'erreur, 119 – Zone d'alarme, 119 Interruption. Voir arrêt de l'instrument, restauration de l'instrument IU (interface utilisateur), 39 IU. Voir interface utilisateur (IU) L LabManager, 111 LabOperator, 111 Logiciel, 39 Index M Maintenance, 85 – déclencheurs, 86, 88 – démarrage d'une maintenance régulière, 93, 100, 101, 105 – élimination des déchets solides, 90 – fréquence, 86, 88 – interface utilisateur (IU), 89 – intervalles, 86, 88 – maintenance exceptionnelle, 86, 88 – maintenance préventive, 86, 88 – nettoyage, 101 – tâches régulières, 86, 88 – tâches spécifiques, 86, 88 Maintenance exceptionnelle, 86, 88 Maintenance préventive, 86, 88 Maintenance régulière, 86, 88 Maintenance spécifique, 86, 88 maintenance, état, 47, 89 Marques commerciales, 3 Matériel, 35 Messages, zone de travail, 119 Mise hors tension. Voir arrêt du système Mise sous tension. Voir démarrage du système Modules de débouchage/rebouchage, 21 – nettoyage, 102, 136 – récupération des flacons, 130 Mot de passe – changement, 111 – règles, 111 N Nettoyage – capots, 102, 136 – modules de débouchage/rebouchage, 102, 136 – pinces, 134 – plateau de chargement automatique, 102, 136 – plateau de l'instrument, 102, 136 – portes, 102, 136 – portoirs, 105, 138 O Overview – workflow, 41 Overview, zone de travail, 47, 89 P Paramètres de la procédure de travail, 110 Pinces, 20 – nettoyage, 102, 131, 134, 136 – récupération des flacons, 127 Plateau de chargement automatique – nettoyage, 102, 136 – positionnement des portoirs, 68 Plateau de l'instrument, 15 – nettoyage, 102, 136 Portes – nettoyage, 102, 136 Portoirs – nettoyage, 105, 138 – Portoir d'échantillons à 24 positions, 26 – portoir de flacons erronés, 26 – portoir de milieu de prélèvement, 65 – Portoir PreservCyt à 12 positions, 25 – Portoir SurePath, 26 – portoirs de bouchons, 27, 60 – portoirs de milieu de prélèvement, 25 – positionnement sur le plateau de chargement automatique, 68 Portoirs de bouchons, 27 Portoirs de flacons erronés, 26 Portoirs de milieu de prélèvement, 25 Préparation – portoirs de bouchons, 60 – portoirs de milieu de prélèvement, 65 Présentation générale – arrêt de l'instrument, 121 – interface utilisateur, 43 – logiciel, 43 – opérations de maintenance, 86, 88 – procédure de restauration, 124 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Index – procédure de travail, 41 – ressources, 38 Problèmes. Voir dépannage Procédure de travail de débouchage, 41 Procédure de travail de rebouchage, 42 Procédures de travail – débouchage, 41 – présentation générale, 41 – rebouchage, 42 R Rapport de problème – création, 140 – export de suivi d'étape de traitement, 140 – exportation de la surveillance, 140 Récipient à déchets, 24 Récipient à déchets solides – remplacement, 95 Récupération de l'instrument. Voir restauration de l'instrument Récupération des flacons – dans les modules de débouchage/rebouchage, 130 – dans les pinces, 127 Remarques, 3 Remplacement – dévidoir à déchets, 93, 98 – récipient à déchets solides, 95 – sac à déchets solides de grande taille, 95 – sac à déchets solides de petite taille, 93, 98 Ressources, 38 Restauration de l'instrument, 124 Runs – débouchage, 70 – démarrage, 59 – gestion des erreurs, 75 – rebouchage, 73 155 U Unité de chargement automatique, 17 Usage prévu, 7 V Vérification. Voir maintenance préventive voyants lumineux (DEL), 15 W Workplace, zone de travail, 49 Z Zone d'alarme, 119 Zones de travail – Messages, zone de travail, 119 – Overview, zone de travail, 47, 89 – Workplace, zone de travail, 49 S T Tirettes de sécurité, 18 traitement, état, 47, 89 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1 Index Sac à déchets solides de grande taille – remplacement, 95 Sac à déchets solides de petite taille – remplacement, 93, 98 Spécifications, 145 – codes-barres, 151 Station à déchets solides – configuration avec récipient à déchets solides, 92 Surface de l'instrument, nettoyage, 102, 136 Index Index 156 Roche Diagnostics cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1