Roche cobas p 480 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Roche cobas p 480 Manuel utilisateur | Fixfr
cobas p 480 v1 instrument
Manuel d'utilisation
Version 1.1
Version logicielle 2.0
2
Informations relatives à la publication
Version de la
publication
Version du logiciel
Date de révision
Description des modifications
1.0
1.0
Juillet 2013
Première version
1.1
2.0
Novembre 2015
Mise à jour de la version logicielle 2.0
y Historique de révision
Avis d'édition
Cette publication est destinée aux utilisateurs du
cobas p 480 v1 instrument.
Tous les efforts ont été faits pour garantir l'exactitude de
l'ensemble des informations à la date d'impression.
Cependant, Roche Diagnostics se réserve le droit
d'apporter les modifications nécessaires à cette
publication sans préavis dans le cadre du développement
continu du produit.
Où trouver des informations
Le manuel de sécurité contient des informations de
sécurité importantes. Vous devez en prendre
connaissance avant d'utiliser l'instrument.
Le manuel d'utilisation porte sur l'utilisation et la
maintenance. L'organisation des chapitres suit la
procédure de travail normale.
!
Précautions générales
Afin d'éviter tout accident grave ou mortel, vous devez
vous familiariser avec le système et prendre connaissance
des informations de sécurité avant d'utiliser l'instrument.
r Prêtez particulièrement attention aux consignes de
sécurité.
r Suivez toujours les instructions contenues dans la
présente publication.
r Utilisez l'instrument uniquement aux fins prévues dans
la publication.
r Conservez toutes les publications dans un lieu sûr et
facile d'accès.
Formation
N'exécutez que les tâches et opérations de maintenance
pour lesquelles Roche Diagnostics vous a formé. Les
tâches non décrites dans la documentation de l'utilisateur
doivent être effectuées par des représentants service
Roche qualifiés.
Captures d'écran
Les captures d'écran présentes dans cette publication ont
été ajoutées exclusivement à titre d'illustration. Les
données configurables et variables telles que les tests,
résultats ou noms de chemin d'accès visibles dans ce
document ne doivent pas être utilisées en laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
3
Garantie
Toute modification apportée par le client à l'instrument
rend la garantie ou les accords d'entretien nuls et non
avenus.
Pour les conditions de garantie, contactez votre
représentant commercial local ou votre partenaire de
contrat de garantie.
Les mises à jour du logiciel doivent toujours être
effectuées par un représentant service Roche ou avec
son assistance.
Copyright
Informations relatives aux licences
Logiciel ouvert et commercial
© 2014-2015, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Tous droits
réservés.
Le cobas p 480 software est protégé par le droit
contractuel, la loi sur le droit d'auteur et les traités
internationaux. Le cobas p 480 software intègre une
licence utilisateur entre F. Hoffmann-La Roche Ltd. et le
titulaire de la licence ; seuls les utilisateurs autorisés
peuvent accéder au logiciel et l'utiliser. Toute utilisation
ou distribution illicite peut faire l'objet d'une sanction
civile ou pénale.
Le cobas p 480 software peut intégrer des composants
ou modules de logiciels commerciaux ou ouverts. Pour
plus d'informations sur la propriété intellectuelle et autres
avertissements, ainsi que sur les licences des
programmes logiciels inclus dans le cobas p 480
software, veuillez consulter la documentation
électronique fournie avec ce produit.
À noter que, conformément à la législation en vigueur,
toute modification non autorisée du cobas p 480
software ou du cobas p 480 instrument met fin à
l'autorisation.
Marques commerciales
Les marques commerciales suivantes sont reconnues :
COBAS, COBAS P et LIFE NEEDS ANSWERS sont des
marques commerciales de Roche.
Toutes les autres marques commerciales appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Remarques
Tous les efforts ont été mis en œuvre pour garantir que
cette publication réponde à l'usage prévu. Toute
remarque concernant un aspect quelconque de cette
publication est bienvenue et sera examinée lors des
mises à jour. Veuillez contacter votre représentant Roche
pour toute remarque dont vous souhaiteriez nous faire
part.
Homologations
Le cobas p 480 instrument est conforme aux exigences
de la Directive 98/79/CE.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
4
Les symboles suivants sont gages de conformité :
Conforme à la directive IVD 98/79/CE.
Destiné au diagnostic in vitro.
Publié par CSA Group pour le Canada et les États-Unis.
Adresses de contact
cobas p 480 (instrument uniquement)
HAMILTON Bonaduz AG
Via Crusch 8
CH-7402 Bonaduz
Suisse
Fabriqué en Suisse
cobas p 480 (instrument et logiciel)
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
États-Unis
Fabriqué en Suisse
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Table des matières
Table des matières
Informations relatives à la publication
Adresses de contact
Table des matières
Usage prévu
Symboles et abréviations
2
4
5
7
7
Description du système
1 Présentation générale du système
Présentation générale de l'instrument
Présentation générale des consommables
13
29
Fonctionnement
37
38
3 Présentation générale du fonctionnement
Présentation générale de la procédure de
travail
Introduction à l'interface utilisateur
9 Dépannage
Informations de dépannage dans l'interface
utilisateur
Arrêt de l'instrument en cas de situations
exceptionnelles
Positionnement des portoirs avec un crochet
d'arrêt cassé
Restauration de l'instrument après un arrêt
Création d'un rapport de problème
Assistance à distance
41
43
Capacités de l'instrument
Spécifications de l'instrument et du logiciel
Spécifications des lecteurs de codes-barres
et des étiquettes codes-barres
Index
53
5 Fonctionnement
Fonctionnement de base
Procédures de travail
Gestion des erreurs
59
70
75
6 Après utilisation
Arrêt du système
83
7 Maintenance
À propos de la maintenance périodique,
spécifique et préventive
Programme de maintenance
Informations de maintenance dans
l'interface utilisateur
Maintenance quotidienne
Maintenance hebdomadaire
86
88
89
90
101
8 Configuration
Modification du nom du laboratoire et de
l'emplacement du dossier d'enregistrement
des rapports
Modification des paramètres de la
procédure de travail
À propos de la gestion des utilisateurs
121
123
124
140
141
10 Spécifications techniques
4 Avant utilisation
Avant utilisation
119
Annexe
2 Présentation générale de l'instrument
Présentation générale du matériel
Présentation générale des ressources
Dépannage
109
110
111
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
147
148
151
153
5
6
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
7
Usage prévu
Le cobas p 480 v1 instrument est un instrument de
laboratoire polyvalent et autonome destiné à réduire les
tâches répétitives associées à la manipulation des
échantillons. Le cobas p 480 v1 instrument est un
instrument pré-analytique conçu pour déboucher et
reboucher les flacons PreservCyt®, les flacons SurePath™
et les tubes cobas® PCR Media.
Symboles et abréviations
Noms de produits
Sauf indication contraire explicite dans le contexte, les
noms de produit et abréviations ci-dessous sont utilisés
dans cette publication.
Nom de produit
Abréviation
cobas p 480 instrument
l'instrument
cobas p 480 software
logiciel
cobas p 480 system
système
Désigne conjointement le
logiciel et le matériel.
Flacon PreservCyt®
Flacon PreservCyt
Flacon SurePath™
Flacon SurePath
Tube cobas® PCR Media
Tube cobas PCR Media
Bouchon, 42 mm
Bouchon PreservCyt
Bouchon B01, 34 mm
Bouchon SurePath
Bouchon, 19 mm
Bouchon cobas PCR Media
y Noms de produits
Symboles
Symbole
Explication
o
Élément de liste
u
Sujets correspondants apportant un
complément d'informations
q
Conseil. Informations complémentaires sur la
bonne utilisation de l'instrument ou conseils
utiles.
r
Début d'une tâche
I
Informations complémentaires dans le cadre
d'une tâche
f
Résultat d'une action dans le cadre d'une
tâche
c
Fréquence d'une tâche
n
Durée d'une tâche
d
Matériel requis pour une tâche
j
Prérequis d'une tâche
y Symboles utilisés dans cette publication
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
8
Symbole
Explication
u
Sujet. Permet de renvoyer à d'autres sujets.
p
Tâche. Permet de renvoyer à d'autres tâches.
w
Figure. Symbole utilisé dans les titres de
figures et pour renvoyer le lecteur à d'autres
figures.
y
Tableau. Symbole utilisé dans les titres de
tableaux et pour renvoyer le lecteur à d'autres
tableaux.
y Symboles utilisés dans cette publication
Abréviations
Les abréviations suivantes sont utilisées dans cette
publication.
Abréviation
Définition
ANSI
American National Standards Institute
CSA
Canadian Standards Association
CE
Communauté européenne
EN
Norme européenne
ID
Numéro d'identification
CEI
Commission électrotechnique internationale
IVD
Diagnostic in vitro
DEL
Diode électroluminescente
max.
Maximum
min.
Minimum
IU
Interface utilisateur
USB
Universal serial bus (bus série universel)
y Abréviations
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Description du système
1
Présentation générale du système................................................................... 11
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
11
Table des matières
Présentation générale du système 1
Présentation générale de l'instrument . . . . . . . . . . . . .
À propos des capots de l'instrument . . . . . . . . . . .
À propos des voyants lumineux (DEL) sur
l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du plateau de l'instrument . . . . . . . . . . .
À propos de l'unité de chargement
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propose des pinces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des modules de
débouchage/rebouchage . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la configuration de la station de
déchets solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des portoirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des portoirs de milieu de
prélèvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des portoirs de bouchons. . . . . . . . .
Présentation générale des consommables . . . . . . . . .
À propos des bouchons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des consommables pour déchets
solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des flacons et tubes primaires. . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1
13
13
15
15
17
20
21
21
25
25
27
29
30
30
31
1 Présentation générale du système
Dans ce chapitre
12
1 Présentation générale du système
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
13
Présentation générale de l'instrument
u
• À propos des capots de l'instrument (13)
• À propos des voyants lumineux (DEL) sur
l'instrument (15)
• À propos du plateau de l'instrument (15)
• À propos des portoirs (25)
À propos des capots de l'instrument
A
C
D
A Capot latéral gauche
C Capot latéral droit
B Capot avant
D Porte d'accès aux déchets solides
w Capots de l'instrument
Le capot avant vous protège des parties mobiles situées à
l'intérieur de l'instrument. L'utilisateur peut ouvrir le capot
avant pour intervenir sur la machine lors de la
maintenance. Le capot avant doit impérativement être
refermé à l'issue des opérations de maintenance. Lors
d'un run, le capot avant doit être fermé.
Porte d'accès aux déchets solides
La porte d'accès aux déchets solides permet d'accéder au
sac à déchets solides de petite taille ou au dévidoir à
déchets. Lors d'un run, elle est verrouillée et doit rester
fermée.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
B
14
Présentation générale de l'instrument
MISE EN GARDE
Perte de matériel due à l'ouverture forcée du capot
avant
1 Présentation générale du système
Le capot avant est verrouillé en cours de run. Son
ouverture forcée pendant un run déclenche un arrêt
d'urgence. Le run est interrompu et l'ensemble des
échantillons en cours de traitement et réactifs chargés
sont alors perdus.
r Ne tentez en aucun cas de démarrer le run lorsque le
capot est ouvert.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
15
À propos des voyants lumineux (DEL) sur l'instrument
B
La barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du
plateau de chargement automatique indique l'état du
chargement sur le plateau de l'instrument. Les voyants
lumineux (DEL) vous indiquent où placer les portoirs sur
le plateau de chargement automatique et signalent les
pistes du plateau de l'instrument déjà occupées par un
portoir.
A
A Piste
B La barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du
plateau de chargement automatique indique l'état
du chargement.
Signification
Action de l'utilisateur
Éteint
Aucun portoir chargé
Aucune action requise
DEL verte fixe
Portoir chargé sur cette piste
Aucune action requise
DEL verte clignotante
Portoir requis sur cette piste
Placez le portoir sur le plateau de
chargement automatique, sur les pistes
indiquées. Insérez le portoir jusqu'à ce
qu'il bute contre le crochet d'arrêt.
y Voyants lumineux (DEL) d'état sur la barre de voyants lumineux (DEL)
À propos du plateau de l'instrument
La zone de travail de l'instrument s'appelle le plateau de
l'instrument. Le plateau de l'instrument est composé des
éléments suivants :
•
•
Portoirs amovibles pour échantillons et bouchons.
Deux modules de débouchage et rebouchage des
flacons et tubes de milieu de prélèvement
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
État du voyant lumineux (DEL)
16
Présentation générale de l'instrument
Agencement du plateau de l'instrument
Le plateau de l'instrument est divisé en 43 pistes
identiques. La numérotation des pistes permet d'identifier
l'emplacement d'un portoir. Les positions de piste sont
marquées sur la surface du plateau de chargement
automatique. Un voyant de la barre de voyants lumineux
(DEL), située au-dessus du plateau de chargement
automatique, indique l'état du chargement de chaque
piste.
1 Présentation générale du système
Les pistes sont attribuées en fonction de la procédure de
travail et du milieu. L'illustration ci-dessous permet
d'identifier les différentes zones du plateau de
l'instrument correspondant à chaque type de portoir.
A
B
C
A Portoir de bouchons
B Portoirs de milieu de prélèvement contenant les flacons de milieu de prélèvement
C Portoir de flacons erronés
w Exemple d'agencement du plateau de l'instrument (pour un run de chauffage et d'ajout de réactif)
u
• À propos de l'unité de chargement automatique (17)
• À propose des pinces (20)
• À propos des modules de
débouchage/rebouchage (21)
• À propos de la configuration de la station de déchets
solides (21)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
17
À propos de l'unité de chargement automatique
L'unité de chargement automatique est composée du
plateau de chargement automatique, de la plateforme de
chargement des portoirs, et du chargeur automatique. Le
chargeur automatique détecte les portoirs en attente,
ainsi que les tubes et flacons qu'ils contiennent, et
scanne les codes-barres.
L'unité de chargement automatique permet de charger
les portoirs automatiquement sur l'instrument.
L'utilisateur insère les portoirs à l'emplacement indiqué
sur le plateau de chargement automatique. Cet
emplacement est signalé par un voyant clignotant dans la
barre de voyants lumineux (DEL) située au-dessus du
plateau de chargement automatique.
A
E
F
B
C
A Portoir inséré en attente de chargement
D Chargeur automatique avec lecteur de codesbarres
B Bloc de guidage
E
Crochet d'arrêt
C Numéro de piste du plateau de chargement automatique
F
Plateau de chargement automatique
w Unité de chargement automatique avec plateau de chargement automatique et chargeur automatique
Une fois positionnés correctement, les portoirs sont
chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument
par le chargeur automatique. Lors du chargement, le
lecteur de codes-barres du chargeur automatique scanne
le code-barres du portoir et des ressources chargées sur
le portoir (échantillons et consommables).
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
D
18
Présentation générale de l'instrument
Insertion des portoirs sur le plateau de
chargement automatique
Le plateau de chargement automatique intègre des blocs
de guidage à insérer dans les pistes des portoirs afin de
guider les portoirs lors du chargement. Insérez les
portoirs dans les pistes entre les blocs de guidage situés
de part et d'autre du plateau de chargement automatique.
Lors de l'insertion d'un portoir sur le plateau de
chargement automatique, veillez à ce que les blocs de
guidage soient bien insérés dans les pistes du portoir.
Insérez les portoirs dans leurs emplacements respectifs
sur le plateau de chargement automatique jusqu'à ce
qu'ils butent contre les crochets d'arrêt à l'extrémité du
plateau.
MISE EN GARDE
Dégâts matériels dus à la mauvaise manipulation
des portoirs
r
Veillez à ce que les portoirs soient insérés à fond
jusqu'aux crochets d'arrêt du plateau de chargement
automatique. Les portoirs doivent être insérés avec
soin – ne poussez pas les portoirs trop fort contre les
crochets d'arrêt afin de prévenir tout dégât matériel.
1 Présentation générale du système
Lorsqu'un crochet d'arrêt est cassé, les portoirs doivent
être placés sur les pistes avec le plus grand soin.
u Positionnement des portoirs sur le plateau de
chargement automatique (68)
u Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt
cassé (123)
Chargeur automatique avec lecteur de codesbarres
Lors du chargement, le lecteur de codes-barres scanne le
code-barres du portoir et des ressources qu'il contient
(échantillons et consommables).
u Spécifications des lecteurs de codes-barres (151)
Tirettes de sécurité
Une tirette de sécurité est montée sur chaque côté du
plateau de chargement automatique. Déployez les tirettes
de sécurité afin d'éviter toute collision avec les portoirs
sur le plateau de chargement automatique.
!
ATTENTION
Risques de blessures en cas de collision avec les
portoirs situés sur le plateau de chargement
automatique
r
Déployez les tirettes de sécurité de chaque côté du
plateau de chargement automatique pour éviter toute
collision avec les portoirs situés sur le plateau de
chargement automatique.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
!
19
AVERTISSEMENT
Résultat erroné dû à une collision avec le portoir
d’échantillons sur le plateau de chargement
automatique (entraînant une contamination)
r
Déployez les tirettes de sécurité de chaque côté du
plateau de chargement automatique pour éviter toute
collision avec les portoirs situés sur le plateau de
chargement automatique.
u Sujets connexes
À propos des voyants lumineux (DEL) sur
l'instrument (15)
1 Présentation générale du système
•
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
20
Présentation générale de l'instrument
À propose des pinces
Le bras de préhension est équipé de quatre pinces. Ces
pinces saisissent les flacons et tubes de milieu de
prélèvement, puis les transfère vers différents
emplacements du plateau de l'instrument.
A
B
1 Présentation générale du système
C
A Pince en position ouverte
B Pince tenant un flacon
C Pince en position fermée
La pince saisit également les bouchons lors du
débouchage et du rebouchage des flacons et tubes. Par
ailleurs, les pinces font pivoter les flacons et tubes pour la
lecture du code-barres et le mélange par rotation.
q Le mélange par rotation, qui permet de faire
descendre le liquide dans le flacon/tube, ne remplace en
aucun cas l'agitation, le cas échéant.
u Sujets connexes
•
•
•
À propos du plateau de l'instrument (15)
Nettoyage de pinces contaminées (131)
Récupération de flacons et tubes dans les
pinces (127)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
21
À propos des modules de débouchage/rebouchage
Les modules de débouchage/rebouchage permettent de
reboucher et déboucher les flacons et tubes de milieu de
prélèvement.
A
B
B Module de débouchage/rebouchage pour tubes cobas PCR Media
Le module de débouchage/rebouchage des flacons de
milieu de prélèvement se trouve sur la gauche. Le module
de débouchage/rebouchage des tubes cobas PCR Media
se trouve sur la droite.
Chaque module de débouchage/rebouchage est équipé
de quatre stations indépendantes permettant de
déboucher ou reboucher plusieurs flacons et tubes à la
fois. À l'intérieur de chaque station, une bague inférieure
maintient le flacon ou le tube, tandis qu'une bague
supérieure saisit et dévisse le bouchon.
À propos de la configuration de la station de déchets solides
La gestion des déchets diffère selon votre type de station
de déchets solides.
L'instrument peut être installé sur l'un des supports
suivants :
•
•
Paillasse
Chariot pouvant être équipé d'un sac à déchets
solides de plus grande taille
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
A Module de débouchage/rebouchage pour flacons de milieu de prélèvement
22
Présentation générale de l'instrument
Déchets solides : instrument sur paillasse
Le sac à déchets solides est plus petit lorsque
l'instrument est installé sur une paillasse. Les sacs à
déchets solides permettent de récupérer les bouchons
après leur éjection.
A
B
1 Présentation générale du système
A Cadre de support
B Sac à déchets solides de petite taille
!
AVERTISSEMENT
Résultat erroné dû à la contamination par excès de
déchets solides
Évitez le remplissage excessif de déchets solides.
r Remplacez les sacs à déchets solides dès qu'ils sont
pleins.
u Pour remplacer un sac à déchets solides de petite
taille p (98)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
Déchets solides : instrument sur chariot
23
Si l'instrument est installé sur un chariot, un dévidoir à
déchets en plastique peut remplacer le sac à déchets
solides. Les bouchons usagés sont alors transférés
directement dans un récipient à déchets solides placé sur
le chariot et contenant un sac à déchets solides de
grande taille.
A
B
C
A Dévidoir à déchets
C Récipient à déchets solides
B Sac à déchets solides de grande taille
D Chariot
Le dévidoir à déchets et le récipient à déchets solides ne
sont pas réutilisables et doivent être remplacés une fois
pleins.
Le dévidoir à déchets se remplace de la même manière
que le sac à déchets solides.
Utilisation de la porte d'accès aux déchets
solides
(avec sac à déchets solides ou dévidoir à
déchets)
La porte d'accès aux déchets solides est située sur la
droite de l'instrument. La porte d'accès aux déchets
solides facilite le remplacement du sac à déchets solides
ou du dévidoir à déchets.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
D
24
Présentation générale de l'instrument
A
C
B
D
E
A Cadre de support
D Poignée
B Sac à déchets solides
E
Récipient à déchets solides
1 Présentation générale du système
C Dévidoir à déchets
Ouvrez la porte d'accès aux déchets solides à l'aide de la
poignée et retirez le sac à déchets solides ou le dévidoir à
déchets du cadre de support. Insérez le nouveau sac à
déchets solides ou dévidoir à déchets et repliez la partie
supérieure du sac ou du dévidoir sur le cadre. Fermez
ensuite la porte d'accès aux déchets.
Éliminez les déchets conformément à la réglementation
locale en vigueur.
Récipient à déchets solides
Remplacez le dévidoir à déchets en même temps que le
récipient à déchets solides.
u Remplacement d'un dévidoir à déchets (93)
u Sujets connexes
•
•
Maintenance quotidienne (90)
Maintenance hebdomadaire (101)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
25
À propos des portoirs
Vous pouvez utiliser les portoirs suivants :
Portoir pour
Portoir
Milieu de prélèvement
Bouchons
Utilisé pour
Portoir PreservCyt
Flacons PreservCyt
Portoir SurePath
Flacons SurePath
Portoir d'échantillons à 24 positions
Tubes cobas PCR Media
Portoir de bouchons PreservCyt
Bouchons PreservCyt
Portoir de bouchons SurePath
Bouchons SurePath
Portoir de bouchons cobas PCR
Media
Bouchons cobas PCR Media
y Portoirs utilisés sur le système
u
• À propos des portoirs de milieu de prélèvement (25)
• À propos des portoirs de bouchons (27)
À propos des portoirs de milieu de prélèvement
L'orientation des codes-barres des flacons et tubes vers
la droite du portoir permet d'atteindre une cadence
optimale.
Portoir PreservCyt à 12 positions
Le portoir PreservCyt à 12 positions peut contenir jusqu'à
12 flacons PreservCyt débouchés ou six flacons bouchés.
Un emplacement libre doit être laissé entre deux flacons
lors du chargement de flacons PreservCyt bouchés.
Le portoir PreservCyt à 12 positions peut être chargé sur
un instrument de préparation d'échantillons.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
Il existe un portoir différent pour chaque milieu de
prélèvement.
26
Présentation générale de l'instrument
Portoir SurePath
Le portoir SurePath peut contenir jusqu'à 12 flacons
SurePath débouchés ou bouchés.
Le portoir SurePath peut être chargé sur un instrument
de préparation d'échantillons pour la préparation
d'échantillons.
Portoir d'échantillons à 24 positions
Le portoir d'échantillons à 24 positions peut contenir
jusqu'à 24 tubes cobas PCR Media débouchés ou
bouchés.
1 Présentation générale du système
Le portoir d'échantillons à 24 positions (avec tubes PCR
Media) peut être chargé sur un instrument de préparation
d'échantillons.
!
ATTENTION
Infection transmise par des échantillons et
matériaux associés
Les portoirs à une seule piste (tels que les portoirs
d’échantillons) peuvent basculer et provoquer des
blessures ou une contamination.
r Ces portoirs doivent être manipulés avec le plus grand
soin lors de leur insertion sur le plateau de
chargement automatique.
Portoirs de flacons erronés
Les portoirs de flacons erronés sont réservés aux
échantillons impossibles à traiter lors d'un run. Un portoir
de flacons erronés est utilisé pour chaque type de portoir
de milieu de prélèvement.
Les échantillons sont placés sur un portoir de flacons
erronés dans les cas suivants :
•
•
•
Codes-barres manquants ou illisibles sur les flacons
et tubes
Codes-barres de flacons et tubes en double lors d'un
même run
Échantillons présentant des erreurs liées au
débouchage et au rebouchage
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
27
À propos des portoirs de bouchons
Les portoirs de bouchons permettent de stocker les
bouchons des flacons de milieu de prélèvement
PreservCyt et SurePath, ainsi que des tubes cobas PCR
Media.
Lorsqu'ils sont pleins, les portoirs de bouchons
contiennent 96 bouchons.
q oVous devez charger suffisamment de bouchons.
o
Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de
bouchons présentent des imperfections. Les plateaux
de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être
utilisés.
•
•
Vous devez charger suffisamment de bouchons.
Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de
bouchons présentent des imperfections. Les plateaux
de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être
utilisés.
L'étiquette code-barres de chaque plateau de
bouchons doit être visible sur la droite du portoir de
bouchons.
Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir de
bouchons.
Pour les portoirs de bouchons PreservCyt et SurePath,
la surface des plateaux de bouchons doit affleurer
celle du portoir de bouchons.
•
•
•
Type de portoir de bouchons
Portoir de bouchons
PreservCyt
Capacité
96 bouchons
Portoir de bouchons SurePath 96 bouchons
Portoir de bouchons cobas
PCR Media
y
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
96 bouchons
1 Présentation générale du système
Le chargement de plateaux de bouchons sur des portoirs
de bouchons doit être conforme aux règles suivantes :
28
Présentation générale de l'instrument
A Portoir de bouchons PreservCyt
B Portoir de bouchons SurePath
C Portoir de bouchons cobas PCR
Media
u Sujets connexes
Préparation des portoirs de bouchons (60)
1 Présentation générale du système
•
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
29
Présentation générale des consommables
Les consommables sont des éléments jetables utilisés
lors du traitement et entrant en contact direct avec les
échantillons. Les consommables doivent être remplacés
et éliminés conformément à la réglementation en vigueur.
!
AVERTISSEMENT
L'utilisation de consommables non fournis par Roche
risque d'endommager l'instrument ou de fausser les
résultats.
r Utilisez des consommables fournis par Roche,
spécialement adaptés au système.
r Les consommables ne doivent en aucun cas être
réutilisés. Tous les consommables sont à usage
unique.
r Inspectez les consommables avant utilisation. Les
consommables endommagés ne doivent en aucun cas
être utilisés. Les consommables provenant d'un autre
système ne doivent en aucun cas être réutilisés.
r Les consommables ne doivent en aucun cas être
utilisés au-delà de leur date de péremption.
Remplacez les consommables périmés par des
consommables non périmés avant le traitement.
u
• À propos des bouchons (30)
• À propos des consommables pour déchets
solides (30)
• À propos des flacons et tubes primaires (31)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
Dommages et résultats incorrects dus à l'utilisation
de consommables inappropriés
30
Présentation générale des consommables
À propos des bouchons
Les bouchons de rebouchage sont fournis dans des
plateaux de bouchons prêts à l'emploi pour les flacons
PreservCyt et SurePath, ainsi que pour les tubes cobas
PCR Media.
Retirez le film en plastique du plateau de bouchons avant
de le charger sur un portoir de bouchons.
!
ATTENTION
Contamination due à l'utilisation répétée des
bouchons
1 Présentation générale du système
Les bouchons ne doivent en aucun cas être réutilisés. Les
bouchons et plateaux de bouchons sont à usage unique.
L'utilisation répétée des bouchons peut entraîner une
contamination.
r N'utilisez chaque bouchon qu'une seule fois.
r Ne retirez pas de bouchon d'un plateau de bouchon et
n'en ajoutez pas sur un plateau de bouchons
manuellement.
A Plateau de bouchons PreservCyt
B Plateau de bouchons SurePath
C Plateau de bouchons cobas PCR
Media
u Sujets connexes
•
•
À propos des portoirs de bouchons (27)
Préparation des portoirs de bouchons (60)
À propos des consommables pour déchets solides
Les consommables suivants sont utilisés pour les déchets
solides.
Déchets solides de petite taille
•
Sac à déchets solides de petite taille pour bouchons
Déchets solides de grande taille
•
•
•
Sac à déchets solides de grande taille pour bouchons
Dévidoir à déchets
Récipient à déchets solides
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du système
31
q Remplacez le dévidoir à déchets solides en même
temps que le récipient à déchets solides.
u À propos de la configuration de la station de déchets
solides (21)
À propos des flacons et tubes primaires
Les échantillons primaires sont fournis dans des flacons
PreservCyt, flacons SurePath et tubes cobas PCR Media.
!
AVERTISSEMENT
Résultats faux positifs dus à des flacons ou tubes
inadaptés
A
B
C
L'utilisation de types de flacons ou tubes inadaptés peut
engendrer des résultats faux positifs.
r Vous ne devez utiliser que des flacons et tubes
spécifiés dans cette publication.
r L'utilisation de liquide de conservation SurePath
comme milieu PCR n'est pas autorisée aux États-Unis.
A Flacon PreservCyt
B Flacon SurePath
!
ATTENTION
Interférence due au remplissage excessif des
flacons ou tubes
Le remplissage excessif des flacons ou tubes peut
provoquer des interférences.
r Veillez à ne pas trop remplir les flacons et tubes
primaires.
SurePath aux États-Unis
L'utilisation de liquide de conservation SurePath comme
milieu PCR n'est pas autorisée aux États-Unis.
Flacons SurePath avec insert
Pour le débouchage et le rebouchage des runs, les
flacons SurePath peuvent être utilisés avec ou sans insert.
q Les flacons SurePath avec insert ne doivent pas être
chargés sur un cobas x 480 instrument.
A
B
A Flacon SurePath sans insert
B Flacon SurePath avec insert
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
1 Présentation générale du système
C Tube cobas PCR Media
32
Présentation générale des consommables
Dimensions des étiquettes codes-barres sur
les flacons et tubes primaires
C
B
Les dimensions des étiquettes codes-barres sur les
flacons PreservCyt, les flacons SurePath et les tubes
cobas PCR Media sont les suivantes :
C
A Longueur de l'étiquette : 80 mm maximum
B Longueur du code : 74 mm maximum
F
C Zone vide : 3 mm minimum
E
D
D Largeur de l'étiquette : 12 mm minimum
100 2489
A
E
Largeur du code : 12 mm minimum
F
Espace entre le code et le bord de l'étiquette : 1 mm
maximum
y Dimensions du code-barres sur les flacons et tubes
primaires
Emplacement des étiquettes codes-barres sur
les flacons et tubes
Le code-barres doit être apposé dans une zone
déterminée à partir du fond des flacons et tubes.
Le tableau suivant indique les valeurs minimales et
maximales à respecter pour chaque type de
flacons/tubes.
B
1 Présentation générale du système
A
A
(min.)
B
(max.)
Flacon PreservCyt
5 mm
55 mm
Flacon SurePath
5 mm
40 mm
Tube cobas PCR Media
20 mm
100 mm
y Zones pour les étiquettes codes-barres
Les codes-barres doivent être perpendiculaires au flacon.
u Sujets connexes
•
Modification des paramètres de la procédure de
travail (110)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
2
3
4
5
6
7
8
Présentation générale de l'instrument............................................................ 35
Présentation générale du fonctionnement ................................................... 39
Avant utilisation....................................................................................................... 51
Fonctionnement ...................................................................................................... 57
Après utilisation ...................................................................................................... 81
Maintenance ............................................................................................................ 85
Configuration .........................................................................................................107
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
35
Table des matières
Présentation générale de
2
Dans ce chapitre
2
Présentation générale du matériel . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Présentation générale des ressources. . . . . . . . . . . . .
38
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
2 Présentation générale de l'instrument
l'instrument
36
2 Présentation générale de l'instrument
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale de l'instrument
37
Présentation générale du matériel
A
B
G
H
C
I
J
D
F
K
L
A Pinces du plateau de l'instrument
G Modules de débouchage/rebouchage
B Plateau de l'instrument
H Porte d'accès aux déchets solides
C Capot avant
I
Chargeur automatique
D Barre de voyants lumineux (DEL) sur le capot avant
J
Moniteur
E
Plateau de chargement automatique
K Récipient à déchets solides avec sac à déchets solides
F
Interrupteur d'alimentation
L
Unité de contrôle
w Présentation générale du cobas p 480 v1 instrument
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
2 Présentation générale de l'instrument
E
38
Présentation générale des ressources
Présentation générale des ressources
Vous ne devez utiliser que les flacons, plateaux de
bouchons, ressources et portoirs spécifiés.
Flacon SurePath™
Tube cobas® PCR Media
Portoir PreservCyt®
Portoir SurePath™
Portoir d'échantillons à 24 positions
Plateau de bouchons PreservCyt®
Plateau de bouchons SurePath™
Plateau de bouchons cobas® PCR
Media
Portoir de bouchons PreservCyt®
Portoir de bouchons SurePath™
Portoir de bouchons cobas® PCR
Media
Plateaux de bouchons
Portoirs de bouchons
2 Présentation générale de l'instrument
Portoirs de milieu de
prélèvement
Flacons
Flacon PreservCyt®
w Ressources à charger : flacons de milieu de prélèvement et plateaux de bouchons
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
39
Table des matières
Présentation générale du
3
Dans ce chapitre
3
Présentation générale de la procédure de travail . . .
41
Introduction à l'interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de l'agencement de l'écran . . . . . . . . . .
À propos des couleurs de l'interface utilisateur . .
À propos des boutons de l'interface utilisateur . .
À propos des informations d'état dans l'interface
utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des runs dans l'interface utilisateur . . .
43
43
45
46
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
47
49
3 Présentation générale du fonctionnement
fonctionnement
40
3 Présentation générale du fonctionnement
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du fonctionnement
41
Présentation générale de la procédure de
travail
L'instrument permet d'exécuter quatre procédures de
travail différentes.
w Procédure de travail de débouchage
L'instrument effectue les tâches suivantes :
•
•
•
Mélange par rotation : l'instrument fait pivoter les
flacons afin de mélanger et d'homogénéiser les
échantillons.
Débouchage : l'instrument dévisse les bouchons des
flacons et les jette.
Orientation des codes-barres (facultatif) : l'instrument
place les flacons sur les portoirs de manière à ce que
les étiquettes codes-barres soient situées du bon côté.
L'orientation des codes-barres permet aux autres
instruments de lire les étiquettes codes-barres pour le
traitement des flacons.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
3 Présentation générale du fonctionnement
Procédure de travail de débouchage
42
Présentation générale de la procédure de travail
3 Présentation générale du fonctionnement
Procédure de travail de rebouchage
w Procédure de travail de rebouchage
L'instrument visse de nouveaux bouchons sur les flacons.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du fonctionnement
43
Introduction à l'interface utilisateur
À propos de l'agencement de l'écran
Les informations de l'interface utilisateur sont regroupées
dans différentes zones définies. Elles vous permettent
d'accéder aux fonctions les plus courantes.
A
B
E
D
A Zone d'état
D Zone d'alarme
B Barre d'onglets de navigation
E
Barre d'actions générales
C Zone de travail
w Présentation générale de l'interface utilisateur
Zone d'état
Barre d'onglets de navigation
Affiche l'état de traitement, l'utilisateur actuellement
connecté, la date et l'heure.
Affiche les différents onglets. Vous devez sélectionner un
onglet pour ouvrir une zone de travail.
•
•
La première rangée inclut les onglets principaux :
- Onglet Overview
- Onglet Workplace (affiché uniquement en cours
de run)
- Onglet Run Report
- Onglet Messages
- Onglet Utilities
La seconde rangée affiche les sous-onglets de la zone
de travail ouverte.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
3 Présentation générale du fonctionnement
C
44
Introduction à l'interface utilisateur
Zone de travail
Zone d'alarme
Regroupe toutes les informations et fonctions logicielles
associées au même endroit dans l'interface utilisateur.
Affiche l'alarme la plus récente d'un run.
u Informations de dépannage dans l'interface
utilisateur (119)
Barre d'actions générales
Contient les boutons des fonctions logicielles générales.
3 Présentation générale du fonctionnement
u À propos des boutons de l'interface utilisateur (46)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du fonctionnement
45
À propos des couleurs de l'interface utilisateur
Dans l'interface utilisateur, les statuts des éléments sont
associés à différentes couleurs.
L'interface utilisateur reprend le code couleur des feux de
signalisation.
Couleur
Signification
Situation normale.
L'état est normal.
Vert
Avertissement.
L'état est anormal, mais une intervention immédiate n'est pas requise.
Jaune
Alarme.
Une intervention immédiate est requise. Le fonctionnement a été interrompu.
Rouge
L'élément est sélectionné ou actif.
Bleu
3 Présentation générale du fonctionnement
y Code couleur
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
46
Introduction à l'interface utilisateur
À propos des boutons de l'interface utilisateur
L'aspect des boutons varie selon leur fonction.
Boutons d'action générale
3 Présentation générale du fonctionnement
Bouton
Sur le côté droit de l'interface utilisateur, la barre d'action
générale permet d'accéder aux boutons correspondants.
Nom
Fonction
New Run
Démarrer un nouveau run.
Abort
Abandonner un run.
Exit
Quitter le logiciel.
Help
Ouvrir le manuel d'utilisation dans Adobe Reader.
Info
Afficher les versions du logiciel installées et les licences.
y Boutons d'action générale
Boutons texte
Bouton
Certains boutons texte affichent un triangle dans un coin.
Ce triangle indique l'action exécutée dans l'interface
utilisateur lorsque vous cliquez sur ce bouton.
Description
Comportement
Aucun triangle
Exécute l'action spécifiée dans la fenêtre ou boîte
de dialogue active.
Triangle dans le coin supérieur droit
Ouvre une nouvelle fenêtre ou boîte de dialogue.
Triangle dans le coin inférieur gauche
Ferme la fenêtre ou boîte de dialogue active.
y Triangles dans les boutons texte
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du fonctionnement
47
À propos des informations d'état dans l'interface
utilisateur
L'utilisateur peut, doit ou ne doit pas exécuter certaines
tâches en fonction de l'état système. La zone de travail
Overview affiche les états système.
A
B
A État de traitement, affiché dans la zone d'état
C Informations sur la maintenance
B États système
w Zone de travail Overview
États système
L'exécution d'une tâche donnée par l'utilisateur nécessite
un état système spécifique.
q
Le contenu du champ Processing status est
également affiché dans la zone d'état de l'interface
utilisateur, indépendamment de la zone de travail active.
Informations sur la maintenance
Liste des états système
La zone de travail Overview affiche les informations
relatives aux opérations de maintenance à exécuter. Vous
pouvez également y exécuter des opérations de
maintenance périodique.
Ce tableau décrit tous les états système.
Type d'état
État
Description
États de maintenance
Completed
Aucune opération de maintenance n'est requise.
Required
Des opérations de maintenance sont requises.
Connected
L'instrument est sous tension.
Not connected
L'instrument est hors tension.
États de l'instrument
y États système
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
3 Présentation générale du fonctionnement
C
48
Introduction à l'interface utilisateur
Type d'état
État
Description
États de traitement
Processing
L'instrument est en cours de fonctionnement, il exécute
un run dans le cadre d'une procédure de travail ou une
opération de maintenance.
Initializing
L'instrument s'initialise au début d'un run.
Idle
L'instrument est prêt pour un run dans le cadre d'une
procédure de travail ou pour une opération de
maintenance.
Offline
L'instrument est hors tension.
Aborting
L'instrument est en train d'interrompre un run dans le
cadre d'une procédure de travail.
Finishing
L'instrument est en train de terminer un processus (un
run dans le cadre d'une procédure de travail ou une
opération de maintenance, par exemple). État situé entre
Processing et Idle.
Starting
L'instrument est en train de démarrer un processus (un
run dans le cadre d'une procédure de travail ou une
opération de maintenance, par exemple).
État situé entre Idle et Processing.
Maintenance needed
Des opérations de maintenance sont requises.
3 Présentation générale du fonctionnement
y États système
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Présentation générale du fonctionnement
49
À propos des runs dans l'interface utilisateur
La zone de travail Workplace vous guide tout au long de
l'exécution d'un run.
A
D
B
A Nom du run
B Zone d'instructions
C Chronologie des étapes
D
(bouton New Run)
w Zone de travail Workplace
Nom du run
Affiche le nom défini lors du démarrage d'un nouveau
run.
Zone d'instructions
Affiche les informations d'état sur la progression d'une
étape ou les instructions des tâches devant être
exécutées par l'utilisateur.
Chronologie des étapes
Affiche toutes les étapes d'un run, y compris les tâches
devant être exécutées par l'utilisateur, les actions de
l'instrument et celles du logiciel.
La couleur des cases indique la progression de l'étape :
•
•
•
Vert : l'étape est terminée.
Bleu : l'étape est en cours.
Gris : l'étape n'a pas encore démarré.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
3 Présentation générale du fonctionnement
C
50
Introduction à l'interface utilisateur
Vous ne pouvez démarrer l'étape suivante que si l'étape
en cours s'est terminée avec succès. Il est impossible de
revenir à une étape précédente au cours d'un run.
3 Présentation générale du fonctionnement
L'heure de fin prévue s'affiche au démarrage d'un run.
Cette heure est calculée à partir des dix derniers runs du
même type exécutés avec succès.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
51
Table des matières
Avant utilisation
4
Dans ce chapitre
53
54
55
4 Avant utilisation
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution des opérations de maintenance . . . . . .
4
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
52
4 Avant utilisation
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Avant utilisation
53
Avant utilisation
Vous devez préparer l'instrument avant de démarrer un
run.
4 Avant utilisation
u
• Démarrage du système (54)
• Exécution des opérations de maintenance (55)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
54
Avant utilisation
Démarrage du système
Mettez l'instrument sous tension et démarrez le logiciel.
r Pour démarrer le système
1
1 Pour mettre l'instrument sous tension, appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation.
2 Pour démarrer le logiciel, double-cliquez sur l'icône
Roche du bureau et connectez-vous en saisissant
votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.
3 Exécutez toutes les opérations de maintenance
requises, affichées dans la zone de travail Overview.
4 Avant utilisation
3
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Avant utilisation
4
55
4 Vérifiez que les tirettes de sécurité sont déployées de
part et d'autre du plateau de chargement
automatique.
Exécution des opérations de maintenance
Une fois le système démarré, vous devez sélectionner
l'opération de maintenance à exécuter.
Lorsque vous démarrez le système en début de service, la
zone de travail Overview affiche toutes les opérations de
maintenance à exécuter en rouge. Il peut s'agir de l'une
ou de plusieurs des opérations de maintenance
suivantes :
•
•
•
Maintenance quotidienne
Maintenance hebdomadaire
Maintenance préventive
Si la liste indique à la fois des opérations de maintenance
quotidienne et hebdomadaire, procédez à la maintenance
hebdomadaire. Elle inclut la maintenance quotidienne.
Contactez Roche Service pour la maintenance préventive.
u Sujets connexes
Maintenance quotidienne (90)
Maintenance hebdomadaire (101)
4 Avant utilisation
•
•
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Avant utilisation
4 Avant utilisation
56
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
57
Table des matières
5
Dans ce chapitre
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'un nouveau run . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation des portoirs de bouchons . . . . . . . . .
Préparation d'un portoir de bouchons
PreservCyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation d'un portoir de bouchons
SurePath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation d'un portoir de bouchons cobas
PCR Media. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation des portoirs de milieu de
prélèvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement des portoirs sur le plateau de
chargement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des flacons sur les portoirs de
flacons erronés après un run . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
59
59
60
61
62
64
65
68
69
Procédures de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Run de débouchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Run de rebouchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
70
73
Gestion des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion des erreurs de chargement. . . . . . . . . . . .
Gestion des échantillons non traités . . . . . . . . . . .
75
75
77
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
5 Fonctionnement
Fonctionnement
58
5 Fonctionnement
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
59
Fonctionnement de base
Les tâches suivantes entrent dans le cadre d'une
utilisation quotidienne. Elles sont exécutées
fréquemment. Familiarisez-vous avec ces tâches avant de
démarrer un run.
Démarrage d'un nouveau run
Cliquez sur le bouton New Run pour démarrer un
nouveau run.
j
•
L'état de traitement est Idle.
r Pour démarrer un nouveau run
1 Cliquez sur
2 Définissez le run :
• Sélectionnez une procédure de travail.
• Vous pouvez également modifier le nom du run
par défaut. Il est affiché dans la zone de travail
Workplace.
• Cliquez sur le bouton OK.
f Un assistant s'ouvre alors pour vous guider tout au
long de la procédure de travail.
5 Fonctionnement
2
(bouton New Run)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
60
Fonctionnement de base
Préparation des portoirs de bouchons
Les portoirs de bouchons permettent de stocker les
bouchons des flacons de milieu de prélèvement
PreservCyt et SurePath, ainsi que des tubes cobas PCR
Media. Ils sont utilisés pour les runs de rebouchage.
q Vous ne pouvez charger qu'un seul portoir de
bouchons sur l'instrument.
5 Fonctionnement
u
• Préparation d'un portoir de bouchons PreservCyt (61)
• Préparation d'un portoir de bouchons SurePath (62)
• Préparation d'un portoir de bouchons cobas PCR
Media (64)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
61
Préparation d'un portoir de bouchons PreservCyt
De nouveaux bouchons sont disponibles dans des
plateaux de bouchons. Les plateaux de bouchons doivent
être placés sur un portoir de bouchons, lui-même chargé
sur l'instrument. Leur bon positionnement est essentiel au
succès du run.
q oVous devez charger suffisamment de bouchons.
o
c
Les portoirs de bouchons PreservCyt sont utilisés pour les
runs suivants :
•
d
Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de
bouchons présentent des imperfections. Les plateaux
de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être
utilisés.
Runs de rebouchage de flacons PreservCyt
m Un portoir de bouchons PreservCyt vide
m Deux plateaux de bouchons PreservCyt pleins
r Pour préparer un portoir de bouchons
PreservCyt
2
1 Placez deux plateaux de bouchons sur un portoir de
bouchons PreservCyt.
2 Veillez à ce que les plateaux de bouchons soient
correctement positionnés sur le portoir de bouchons :
• L'étiquette code-barres de chaque plateau de
bouchons doit être visible à travers les orifices
situés sur le côté droit du portoir de bouchons.
• La surface des plateaux de bouchons est au même
niveau que celle du portoir de bouchons.
• Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir
de bouchons.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
5 Fonctionnement
1
62
Fonctionnement de base
Préparation d'un portoir de bouchons SurePath
De nouveaux bouchons sont disponibles dans des
plateaux de bouchons. Les plateaux de bouchons doivent
être placés sur un portoir de bouchons, lui-même chargé
sur l'instrument. Leur bon positionnement est essentiel au
succès du run.
q oVous devez charger suffisamment de bouchons.
o
c
Les portoirs de bouchons SurePath sont utilisés pour les
runs suivants :
•
d
Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de
bouchons présentent des imperfections. Les plateaux
de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être
utilisés.
Runs de rebouchage de flacons SurePath.
m Un portoir de bouchons SurePath vide
m Deux plateaux de bouchons SurePath pleins
r Pour préparer un portoir de bouchons
SurePath
1
2 Placez deux plateaux de bouchons sur un portoir de
bouchons SurePath.
5 Fonctionnement
2
1 Retirez le capot de chaque plateau de bouchons.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
3 Veillez à ce que les plateaux de bouchons soient
correctement positionnés sur le portoir de bouchons :
• L'étiquette code-barres de chaque plateau de
bouchons doit être visible à travers les orifices
situés sur le côté droit du portoir de bouchons.
• La surface des plateaux de bouchons est au même
niveau que celle du portoir de bouchons.
• Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir
de bouchons.
5 Fonctionnement
3
63
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
64
Fonctionnement de base
Préparation d'un portoir de bouchons cobas PCR Media
De nouveaux bouchons sont disponibles dans des
plateaux de bouchons. Les plateaux de bouchons doivent
être placés sur un portoir de bouchons, lui-même chargé
sur l'instrument. Leur bon positionnement est essentiel au
succès du run.
q oVous devez charger suffisamment de bouchons.
o
c
Les portoirs de bouchons cobas PCR Media sont utilisés
pour les runs suivants :
•
d
Avant le chargement, vérifiez si les plateaux de
bouchons présentent des imperfections. Les plateaux
de bouchons déformés ne doivent en aucun cas être
utilisés.
Runs de rebouchage de tubes cobas PCR Media
m Un portoir de bouchons cobas PCR Media vide
m Un lot de plateaux de bouchons cobas PCR Media
pleins
r Pour préparer un portoir de bouchons
cobas PCR Media
5 Fonctionnement
1
2
1 Placez un lot de plateaux de bouchons sur un portoir
de bouchons cobas PCR Media.
2 Soulevez le plateau de bouchons supérieur et placezle sur le portoir de bouchons, devant le plateau
inférieur.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
3
4
65
3 Retirez le capot du plateau de bouchons situé à
l'avant.
4 Veillez à ce que les plateaux de bouchons soient
correctement positionnés sur le portoir de bouchons :
• L'étiquette code-barres de chaque plateau de
bouchons est visible sur la droite du portoir de
bouchons.
• Les bouchons sont bien positionnés sur le portoir
de bouchons : La surface des plateaux de
bouchons doit affleurer celle du portoir de
bouchons.
Préparation des portoirs de milieu de prélèvement
La préparation des portoirs de milieu de prélèvement
pour les flacons PreservCyt et SurePath, ainsi que pour
les tubes cobas PCR Media doit être conformez aux
règles suivantes :
Flacons SurePath et tubes cobas PCR Media
•
•
5 Fonctionnement
•
Tous les emplacements disponibles des portoirs
SurePath et cobas PCR Media peuvent être occupés.
Afin d'accélérer la cadence, il est conseillé d'orienter
les codes-barres de milieu vers la droite ; le chargeur
automatique pourra ainsi les lire lors du chargement.
Selon le type de run, les flacons et tubes doivent être
chargés bouchés ou débouchés. Veuillez vérifier ce
point avant chaque run.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
66
Fonctionnement de base
Flacons PreservCyt
•
•
•
5 Fonctionnement
•
Les portoirs PreservCyt à 12 positions ne peuvent
contenir que six flacons bouchés. Un emplacement
libre doit être laissé entre deux flacons PreservCyt
bouchés sur les portoirs PreservCyt à 12 positions.
Lors du chargement de portoirs PreservCyt
débouchés, tous les emplacements du portoir
PreservCyt à 12 positions peuvent être occupés.
Afin d'accélérer la cadence, il est conseillé d'orienter
les codes-barres de milieu vers la droite ; le chargeur
automatique pourra ainsi les lire lors du chargement.
Selon le type de run, les flacons doivent être chargés
bouchés ou débouchés. Veuillez vérifier ce point avant
chaque run.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
67
r Pour préparer un portoir de milieu de
prélèvement
1 Placez les flacons et tubes de milieu de prélèvement
dans leurs portoirs respectifs. Suivez les règles
énoncées ci-dessous.
• Utilisez des flacons et tubes débouchés pour les
runs de rebouchage.
• Utilisez des flacons et tubes bouchés pour les runs
de débouchage.
• Un emplacement libre doit être laissé entre deux
flacons PreservCyt bouchés sur les portoirs à
12 positions.
• Afin d'accélérer la cadence, il est conseillé
d'orienter les codes-barres de milieu vers la droite ;
le chargeur automatique pourra ainsi les lire lors
du chargement.
5 Fonctionnement
1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
68
Fonctionnement de base
Positionnement des portoirs sur le plateau de chargement
automatique
Les portoirs doivent être positionnés manuellement sur le
plateau de chargement automatique. Le chargeur
automatique les charge ensuite sur le plateau de
l'instrument.
MISE EN GARDE
Dégâts matériels ou échec du chargement d'un
portoir mal positionné sur le plateau de chargement
automatique
Le mauvais positionnement d'un portoir sur le plateau de
chargement automatique risque d'endommager un
crochet d'arrêt ou le chargeur automatique ; il se peut
également que l'instrument ne puisse pas charger le
portoir sur le plateau de l'instrument pour le traiter.
r Insérez le portoir horizontalement en faisant glisser les
blocs de guidage dans les rails du portoir.
r Insérez le portoir avec soin, jusqu'à ce qu'il bute
contre le crochet d'arrêt à l'extrémité du plateau de
chargement automatique. Ne l'insérez pas plus loin.
Lorsqu'un crochet d'arrêt est cassé, les portoirs doivent
être placés sur les pistes avec le plus grand soin.
u Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt
cassé (123)
r Pour positionner des portoirs sur le
plateau de chargement automatique
5 Fonctionnement
1
1 Insérez le portoir horizontalement sur le plateau de
chargement automatique jusqu'à ce qu'il bute contre
le crochet d'arrêt.
• Veillez à ce que le portoir soit inséré sur les
bonnes pistes.
• Faites glisser les blocs de guidage dans les rails du
portoir.
• N'insérez pas le portoir au-delà du crochet d'arrêt
situé à l'extrémité du plateau de chargement
automatique.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
69
Vérification des flacons sur les portoirs de flacons erronés
après un run
L'instrument ne traite pas les flacons et tubes dont le
code-barres est illisible ou en double dans un même run.
Il place ces flacons et tubes sur un portoir de flacons
erronés.
u À propos des étiquettes codes-barres sur les flacons
et tubes (152)
r Pour vérifier les flacons des portoirs
de flacons erronés après un run
1
1 Après un run, vérifiez tous les flacons des portoirs de
flacons erronés.
I Il peut s'agir d'étiquettes codes-barres
endommagées, manquantes ou en double.
5 Fonctionnement
2 Vous devez résoudre le problème puis intégrer le
flacon au run suivant.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
70
Procédures de travail
Procédures de travail
Il existe deux procédures de travail différentes.
u
• Run de débouchage (70)
• Run de rebouchage (73)
Run de débouchage
Un run de débouchage prépare les flacons qui seront
traités sur d'autres instruments. L'instrument débouche
les flacons et tubes, puis les oriente correctement pour la
lecture du code-barres.
Vous pouvez charger jusqu'à 96 flacons et tubes de
différentes sortes pour un run de débouchage. Placez le
premier portoir sur la première piste accessible, puis
continuez ainsi vers la droite.
AVERTISSEMENT
!
Infection par contact avec du matériel présentant
un risque biologique
Tout contact avec des échantillons contenant du matériel
d'origine humaine peut provoquer une infection. Tout
matériel ou composant mécanique associé à des
échantillons contenant du matériel d'origine humaine est
susceptible de présenter un risque biologique.
r Les flacons et tubes des runs de débouchage doivent
être bouchés afin de prévenir les éclaboussures
d'échantillons et la contamination de l'instrument lors
du mélange par rotation des flacons et tubes.
5 Fonctionnement
Run de débouchage
Chargement
Flacons PreservCyt uniquement :
Flacons SurePath uniquement :
Portoir
Max.
Bouché
Piste
Portoirs PreservCyt
(portoirs à 12 positions)
16/96
Oui
8-39
Portoir de flacons
erronés
1
–
40-44
Portoirs SurePath
8/96
Oui
8-39
Portoir de flacons
erronés
1
–
40-44
y Chargement des ressources pour un run de débouchage
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Remarque
Fonctionnement
71
Run de débouchage
Chargement
Tubes cobas PCR Media
uniquement :
Portoir
Max.
Bouché
Piste
Portoirs d'échantillons à
24 positions
4/96
Oui
8-39
1
–
40-43
6/36
Oui
8-39
Portoir de flacons
erronés
Plusieurs types de milieu
(exemple) :
Portoirs PreservCyt
(portoirs à 12 positions)
Portoirs SurePath
8/96
Oui
8-39
Portoirs d'échantillons à
24 positions
4/96
Oui
8-39
Portoirs de flacons
erronés
1-3
–
40-44
Remarque
Le portoir de flacons
erronés contenant les tubes
cobas PCR Media ne peut
pas être placé dans la
piste 44.
Utilisez un portoir de
flacons erronés vide pour
chaque type de portoir.
Le portoir de flacons
erronés contenant les tubes
cobas PCR Media ne peut
pas être placé dans la
piste 44.
y Chargement des ressources pour un run de débouchage
r Pour déboucher des flacons
2
1 Cliquez sur
(bouton New Run), sélectionnez le
type de run de débouchage, puis cliquez sur le bouton
OK.
• Vous pouvez également saisir un nouveau nom de
run.
2 Placez les ressources suivantes sur le plateau de
chargement automatique :
• Portoirs de milieu de prélèvement (bouchés)
• Un portoir de flacons erronés pour chaque type de
flacon et de tube chargé (portoir de milieu de
prélèvement vide)
I Placez le bon nombre de ressources sur les pistes
correspondantes du plateau de chargement
automatique. L'assistant indique les pistes
correspondant à chaque type de portoir.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
5 Fonctionnement
1
72
Procédures de travail
3 Pour démarrer le run, cliquez sur le bouton Load.
f Une barre affichant l'heure de début et de fin
permet de suivre la progression du run.
4
4 Le rapport de run s'affiche à l'issue du traitement.
5
5 Cliquez sur le bouton Unload.
6 Retirez tous les portoirs du plateau de chargement
automatique.
5 Fonctionnement
7 Transférez les portoirs de milieu traités vers
l'instrument de traitement des échantillons.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
73
Run de rebouchage
Une fois les échantillons traités par un autre instrument,
le cobas p 480 instrument peut servir au rebouchage
automatique des flacons.
L'instrument ne peut reboucher qu'un seul type de flacon
ou de tube par run.
Run de rebouchage
Chargement
Flacons PreservCyt :
Flacons SurePath :
Portoir
Max.
Bouché
Piste
1
–
1-7
Portoirs PreservCyt
(portoirs à 12 positions)
8/96
Non
8-39
Portoir de flacons erronés
1
–
40-44
Portoir de bouchons SurePath
1
–
1-7
8/96
Non
10-39
Portoir de flacons erronés
1
–
40-44
Portoir de bouchons cobas PCR Media
1
–
1-7
4/96
Non
9-39
1
–
40-43
Portoir de bouchons PreservCyt
Portoirs SurePath
Tubes cobas PCR Media :
Portoirs d'échantillons à 24 positions
Portoir de flacons erronés
y Chargement des ressources pour un run de rebouchage
1
1 Cliquez sur
(bouton New Run), sélectionnez Recapping comme type de run, puis cliquez sur le
bouton OK.
• Vous pouvez également saisir un nouveau nom de
run.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
5 Fonctionnement
r Pour reboucher des flacons et tubes
74
Procédures de travail
2
2 Placez les ressources suivantes sur le plateau de
chargement automatique :
• Portoir de bouchons
• Portoirs de milieu de prélèvement (débouchés)
• Portoir de flacons erronés
I Placez le bon nombre de ressources sur les pistes
correspondantes du plateau de chargement
automatique. L'assistant indique les pistes
correspondant à chaque type de portoir.
3 Pour démarrer le run, cliquez sur le bouton Load.
f Une barre affichant l'heure de début et de fin
permet de suivre la progression du run.
4
4 Le rapport de run s'affiche à l'issue du traitement.
5
5 Cliquez sur le bouton Unload.
5 Fonctionnement
6 Retirez tous les portoirs du plateau de chargement
automatique.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
75
Gestion des erreurs
Certaines erreurs doivent être traitées pendant le
chargement des portoirs ou à la fin d'un run, en présence
d'échantillons non traités.
u
• Gestion des erreurs de chargement (75)
• Gestion des échantillons non traités (77)
Gestion des erreurs de chargement
Toutes les ressources sont contrôlées pendant le
chargement. Un message s'affiche en cas d'erreur de
chargement.
A
B
C
D
L'état de chargement sur le plateau de l'instrument est
affiché dans l'onglet Workplace.
Les détails d'une erreur de chargement peuvent être
consultés dans une boîte de dialogue.
A Zone de chargement du portoir. Portoir pas encore
chargé.
B Aucun portoir chargé
C Portoir chargé avec erreur de chargement
D Portoir chargé avec succès
1
1 Un message s'affiche en cas d'erreur de chargement.
2 Pour confirmer le message, cliquez sur le bouton OK.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
5 Fonctionnement
r Pour gérer les erreurs de chargement
76
Gestion des erreurs
3
4
5 Fonctionnement
5
6
3 En cas de problèmes avec les tubes primaires sur les
portoirs (des erreurs de codes-barres, par exemple),
cliquez sur le bouton Details.
4 Dans la boîte de dialogue Carrier layout, localisez le
tube concerné sur le portoir.
5 Si nécessaire, cliquez sur le bouton List pour afficher
la liste des flacons/tubes chargés et consulter les
informations correspondantes, telles que les codesbarres des tubes.
6 Pour décharger les portoirs, cliquez sur le bouton
Unload.
7 Réglez le problème et rechargez les portoirs.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
77
Gestion des échantillons non traités
Un rapport s'affiche à la fin de chaque run. Les
échantillons non traités se trouvent à leur place initiale ou
sur des portoirs de flacons erronés.
Consultez les informations des échantillons non traités
avant de les traiter sur un autre instrument.
Erreur
Description
Action recommandée
Non traité
L'échantillon n'a pas été traité. Il n'y a pas eu
d'activité sur ce flacon ou tube.
Analysez à nouveau l'échantillon.
En cours de
traitement
L'échantillon était en cours de traitement, mais
le traitement a été interrompu.
Analysez à nouveau l'échantillon.
Erreur de transport
Le flacon ou le tube n'a pas pu être saisi sur le
portoir.
Vérifiez que le flacon se trouve sur le bon
portoir. Analysez à nouveau l'échantillon.
Erreur de codebarres
Le code-barres était illisible ou ne
correspondait pas.
Vérifiez que l'étiquette code-barres est bien
positionnée.
Analysez à nouveau l'échantillon.
Erreur de
L'instrument n'a pas pu déboucher ou
débouchage/rebouc reboucher l'échantillon. L'échantillon se trouve
hage
sur un portoir de flacons erronés.
Le bouchon du flacon est peut-être trop serré.
Desserrez légèrement le bouchon et analysez à
nouveau l'échantillon.
Pour le rebouchage : analysez à nouveau
l'échantillon ou rebouchez le flacon
manuellement.
Erreur de
positionnement
L'échantillon est mal positionné dans le portoir
(absence d'emplacement vide entre deux
flacons PreservCyt bouchés, par exemple).
Placez l'échantillon correctement et procédez à
un nouveau run.
Erreur de mélange
Une erreur est survenue lors du mélange par
rotation d'un flacon ou d'un tube.
Analysez à nouveau l'échantillon.
Contactez Roche Service si l'erreur persiste.
Combinaison
d'erreurs
Plusieurs erreurs.
Vérifiez l'échantillon et procédez à un nouveau
run.
y Gestion des échantillons non traités
1
1 En présence d'échantillons non traités sur des portoirs
de flacons erronés, un message s'affiche dans
l'assistant après le déchargement desdits portoirs.
2 Cliquez sur le bouton Details.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
5 Fonctionnement
r Pour gérer les échantillons non
traités
78
Gestion des erreurs
3
4
4 Si nécessaire, cliquez sur le bouton List pour afficher
une liste plus détaillée.
5 L'onglet Run Report s'ouvre à l'issue du run.
5 Fonctionnement
5
3 Dans la boîte de dialogue Carrier layout, localisez le
tube concerné sur le portoir.
I Pour en savoir plus sur l'erreur, placez le curseur
au-dessus de l'échantillon.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Fonctionnement
6
Report cobas p480
Software, Instrument
Product:
2.0.4 (RC2)
Serial no:
6337
Run information: De-capping Thursday, 12-Mar-2015 12:20:13
Run state:
Workflow:
Run name:
6 Double-cliquez sur le rapport de run.
7 Vérifiez si le rapport contient des erreurs avant de
traiter les échantillons sur l'instrument de préparation
d'échantillons.
Result report for De-capping
Created:
2015-03-12 12:31:38
Laboratory name:
User ID:
FSE
79
Completed with error
De-capping
De-capping Thursday, 12-Mar-2015 12:20:13
Maintenace states:
Name
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
Verification
Process State
completed
completed
completed
Expiration Time
13-Mar-2015
08:11:00
19-Mar-2015
20:11:00
28-Sep-2015
08:11:00
Processed Time
12-Mar-2015
08:11:00
12-Mar-2015
08:11:00
12-Mar-2015
08:11:00
cobas p 480 software: software version 2.0.4 (RC2)
Execution State Mandatory State
successful
mandatory
successful
mandatory
successful
mandatory
2015-03-12 12:31:38
5 Fonctionnement
Page 1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Gestion des erreurs
5 Fonctionnement
80
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
81
Table des matières
Après utilisation
6
Dans ce chapitre
83
6 Après utilisation
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
82
6 Après utilisation
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Après utilisation
83
Arrêt du système
Fermez le logiciel, éteignez l'unité de contrôle et mettez
l'instrument hors tension.
q
Bien que le logiciel planifie la maintenance
quotidienne au démarrage, Roche vous conseille de
procéder aux vérifications suivantes avant d'éteindre
l'instrument :
o
Vérifiez que le sac à déchets solides est vide.
o
Vérifiez que la surface de l'instrument et les portoirs
sont propres.
c
•
Roche conseille d'éteindre le système en cas de nonutilisation, notamment pendant la nuit.
n
•
5 minutes
j
• L'état de traitement est Idle.
m Toutes les ressources sont déchargées.
r Pour éteindre le système
1 Pour arrêter le logiciel, cliquez sur
2 Éteignez l'unité de contrôle en utilisant les
fonctionnalités de Windows.
6 Après utilisation
2
(bouton Exit).
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
84
Arrêt du système
3 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation.
6 Après utilisation
3
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
85
Table des matières
Maintenance
7
Dans ce chapitre
7
À propos de la maintenance périodique, spécifique
et préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
Programme de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
Informations de maintenance dans l'interface
utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
Maintenance hebdomadaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution de la maintenance hebdomadaire . . . .
Nettoyage de la surface de l'instrument . . . . . . . .
Nettoyer un portoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Confirmation de la fin des opérations de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
101
101
102
105
105
7 Maintenance
Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
À propos de la configuration de la station de
déchets solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Exécution d'une maintenance quotidienne . . . . . . 93
Remplacement d'un dévidoir à déchets . . . . . . . . 93
Remplacement d'un récipient à déchets solides . 95
Remplacer un sac à déchets solides de petite
taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Confirmation de la fin des opérations de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
86
À propos de la maintenance périodique, spécifique et préventive
À propos de la maintenance périodique,
spécifique et préventive
Il existe différents types d'opérations de maintenance.
Opérations de maintenance périodique
Certaines opérations de maintenance doivent être
exécutées chaque jour ou chaque semaine.
Les opérations de maintenance périodique sont en partie
assistées par logiciel :
•
•
•
•
La zone de travail Overview indique si de telles
tâches doivent être exécutées.
Le cas échéant, elles doivent l'être à partir de la zone
de travail Overview.
L'exécution de ces tâches doit être confirmée dans
l'interface utilisateur.
En revanche : L'instrument ne contrôle pas
l'achèvement ni la bonne exécution des opérations.
q L'instrument ne contrôle pas l'achèvement ni la
bonne exécution des opérations.
Opérations de maintenance spécifique
En observant l'instrument, vous devez identifier les
situations nécessitant des opérations de maintenance
spécifique.
Le logiciel ne prend pas en charge l'exécution des
opérations de maintenance spécifique. Vous pouvez
commencer votre tâche sur le matériel sans lancer de
procédure dans l'interface utilisateur.
Roche Service exécute des opérations de maintenance
spécifique deux fois par an, notamment le nettoyage des
pinces.
7 Maintenance
Maintenance préventive
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
Maintenance exceptionnelle
87
MISE EN GARDE
Dommages de l'instrument dus à des tâches de
maintenance incorrectes
7 Maintenance
Certaines tâches de maintenance ne sont nécessaires
que dans des situations exceptionnelles, mais ne peuvent
pas être réalisées par l'utilisateur. Par exemple, lorsqu'un
flacon ou un tube se brise dans un module de
débouchage/rebouchage. Vous risquez d'endommager
l'instrument en tentant d'exécuter une telle opération de
maintenance exceptionnelle.
r N'exécutez que les opérations de maintenance
décrites dans ce chapitre.
r Contactez un représentant Roche Service lorsque des
tâches de maintenance exceptionnelles sont
nécessaires.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
88
Programme de maintenance
Programme de maintenance
Les opérations de maintenance doivent être exécutées à
une certaine fréquence. Par ailleurs, certaines situations
nécessitent l'exécution d'opérations de maintenance.
Opérations de maintenance périodique
Intervalle
Opération de maintenance
Quotidien
Vérifier si le sac à déchets solides est plein.
Hebdomadaire
Nettoyage des portoirs et de la surface de
l'instrument.
u Maintenance quotidienne (90)
u Maintenance hebdomadaire (101)
y Opérations de maintenance régulière
La fréquence est affichée dans la zone de travail
Overview.
Opérations de maintenance spécifique
Déclencheur
... lorsque le sac à déchets
solides est plein, notamment
après les runs de
débouchage.
Opération de maintenance
Élimination des déchets
solides
u Remplacement d'un
récipient à déchets
solides (95)
u Remplacer un sac à
déchets solides de petite
taille (98)
... lorsqu'un échantillon ou
autre matériel présentant un
risque biologique s'est
renversé sur un portoir.
u Nettoyer un portoir (105)
... lorsqu'un échantillon ou
autre matériel présentant un
risque biologique s'est
renversé sur la surface de
l'instrument.
u Nettoyage de la surface
de l'instrument (102)
y Opérations de maintenance spécifique
7 Maintenance
Maintenance préventive
Contactez Roche Service pour planifier la maintenance
préventive avant la date prévue. Cette date est affichée
dans la zone de travail Overview, dans le champ
Verification required.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
89
Informations de maintenance dans
l'interface utilisateur
La zone de travail Overview indique si vous devez
exécuter une opération de maintenance avant le
démarrage d'un run. Les états critiques et les opérations
de maintenance à exécuter sont affichés en rouge.
A
D
B
E
C
F
A État de traitement, affiché dans la zone d'état
D Zone d'information de la maintenance quotidienne
B État de maintenance (champ Maintenance status)
E
Zone d'information de la maintenance hebdomadaire
C État de traitement (champ Processing status)
F
Zone d'information de la maintenance préventive
w Zone de travail Overview
Les états suivants nécessitent l'exécution d'opérations de
maintenance :
Champ Maintenance status : Required
Champ Processing status : Maintenance needed
q Le contenu du champ Processing status est
également affiché dans la zone d'état de l'interface
utilisateur, indépendamment de la zone de travail active.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
7 Maintenance
•
•
90
Maintenance quotidienne
Maintenance quotidienne
L'instrument ne contrôle pas les déchets solides. Pour
garantir le bon fonctionnement de l'instrument et éviter
toute contamination, vérifiiez et éliminez les déchets
solides tous les jours en début de service.
Informations de sécurité
!
AVERTISSEMENT
Infection par des déchets présentant un risque
biologique
7 Maintenance
Les déchets solides proviennent d'échantillons collectés
dans un milieu de prélèvement permettant d'inactiver le
matériel susceptible de présenter un risque biologique.
Cependant, comme avec toutes les solutions d'origine
humaine, il est important de respecter les précautions de
sécurité générales lors de la manipulation des déchets ou
effluents.
Tout contact avec des bouchons usagés est susceptible
d'entraîner une infection. Toute substance ou composant
mécanique qui entre en contact avec les déchets est
susceptible de présenter un risque biologique. Il est donc
important de respecter les précautions de sécurité
générales lors de la manipulation des déchets.
r Assurez-vous de porter un équipement de protection.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez
avec des gants de laboratoire, qui peuvent facilement
se percer ou se déchirer, et entraîner ainsi une
infection.
r Si du matériel présentant un risque biologique est
renversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un
désinfectant.
r Respectez les symboles de sécurité présents sur le
système.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
!
91
AVERTISSEMENT
Contamination de l'environnement par des déchets
solides
Les déchets générés lors du fonctionnement de
l'instrument présentent un risque biologique potentiel.
r Éliminez le bac à déchets solides conformément aux
réglementations locales en vigueur.
7 Maintenance
u
• À propos de la configuration de la station de déchets
solides (92)
• Exécution d'une maintenance quotidienne (93)
• Remplacement d'un dévidoir à déchets (93)
• Remplacement d'un récipient à déchets solides (95)
• Remplacer un sac à déchets solides de petite
taille (98)
• Confirmation de la fin des opérations de
maintenance (100)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
92
Maintenance quotidienne
À propos de la configuration de la station de déchets
solides
Vous devez identifier la configuration de votre station à
déchets solides pour connaître la procédure d'élimination
des déchets à suivre.
A
A Configuration de la station de déchets avec récipient à
déchets solides
B
B Configuration de la station de déchets avec sac à déchets
solides de petite taille
w Identification de la configuration de votre station à déchets solides
Configuration de la station de déchets avec récipient à
déchets solides
Remplacement d'un dévidoir à déchets
Configuration de la station de déchets avec sac à déchets
solides de petite taille
Remplacement d'un sac à déchets solides de petite taille
7 Maintenance
Remplacement d'un récipient à déchets solides
y Tâches de l'utilisateur pour chaque configuration de la station à déchets solides
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
93
Exécution d'une maintenance quotidienne
La maintenance quotidienne étant assistée par logiciel,
cliquez sur le bouton Perform daily maintenance avant
de procéder à une opération de maintenance.
j
m Dans la zone de travail Overview, la zone
d'information de la maintenance hebdomadaire
apparaît en rouge. Elle contient l'intitulé suivant :
Daily maintenance required.
r Pour exécuter la maintenance
quotidienne
1 Dans la zone d'information de la maintenance
quotidienne, cliquez sur le bouton Perform daily
maintenance.
f Une boîte de dialogue dresse alors la liste des
tâches à exécuter.
Remplacement d'un dévidoir à déchets
En présence d'un récipient à déchets solides, le dévidoir à
déchets doit être remplacé en même temps que le
récipient.
L'instrument ne contrôle pas les déchets solides.
c
•
d
m Nouveau dévidoir à déchets
m Votre instrument est équipé d'un récipient à déchets
solides.
• L'état de traitement est Idle.
Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous
devrez peut-être commencer par exécuter l'opération
de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail
Overview.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
7 Maintenance
j
Remplacez le dévidoir à déchets en même temps que
le récipient à déchets solides.
94
Maintenance quotidienne
r Pour remplacer un dévidoir à déchets
1
2
3
1 Ouvrez la porte d'accès aux déchets solides.
2 Tirez le dévidoir à déchets du cadre de support.
3 Retirez le dévidoir à déchets.
4 Éliminez le dévidoir à déchets conformément à la
réglementation locale en vigueur.
5 Placez le fond d'un nouveau dévidoir à déchets à
l'intérieur du cadre de support.
7 Maintenance
5
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
6
7
95
6 Repliez le haut du nouveau dévidoir à déchets sur le
cadre de support.
7 Refermez la porte d'accès aux déchets solides.
Remplacement d'un récipient à déchets solides
Le récipient à déchets solides doit être vérifié
régulièrement, le cas échéant.
Les runs de débouchage génèrent des déchets solides.
L'instrument ne contrôle pas les déchets solides.
d
j
•
•
Quotidien
Lorsque le sac à déchets solides est plein
m Nouveau récipient à déchets solides
m Nouveau sac à déchets solides de grande taille
m Votre instrument est équipé d'un récipient à déchets
solides.
• L'état de traitement est Idle.
Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous
devrez peut-être commencer par exécuter l'opération
de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail
Overview.
m Le dévidoir à déchets a été remplacé.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
7 Maintenance
c
96
Maintenance quotidienne
r Pour remplacer un récipient à
déchets solides
1
2
1 Retirez le récipient à déchets solides du chariot.
2 Éliminez le sac à déchets solides de grande taille et
son contenu conformément à la réglementation locale
en vigueur.
3 Éliminez le récipient à déchets solides conformément
à la réglementation locale en vigueur.
4 Insérez un nouveau sac à déchets solides de grande
taille dans un nouveau récipient à déchets solides.
7 Maintenance
4
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
5
5 Placez le récipient à déchets solides sur le chariot.
6 Placez l'extrémité du nouveau dévidoir à déchets dans
le sac à déchets solides de grande taille.
7 Maintenance
6
97
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
98
Maintenance quotidienne
Remplacer un sac à déchets solides de petite taille
L'instrument ne contrôle pas les déchets solides. Vous
êtes chargé de vider les déchets solides dès que
nécessaire.
Les runs de débouchage génèrent des déchets solides.
c
d
j
•
•
Après chaque run de débouchage
Quotidien
m Nouveau sac à déchets solides de petite taille
m Votre instrument est équipé d'un sac à déchets solides
de petite taille.
• L'état de traitement est Idle.
Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous
devrez peut-être commencer par exécuter l'opération
de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail
Overview.
r Pour remplacer un sac à déchets
solides de petite taille
7 Maintenance
1
2
1 Ouvrez la porte d'accès aux déchets solides.
2 Tirez le sac à déchets solides de petite taille du cadre
de support.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
3
99
3 Retirez le sac à déchets solides.
4 Jetez le sac à déchets solides et son contenu
conformément aux réglementations locales en
vigueur.
5
5 Placez le fond d'un nouveau sac à déchets solides de
petite taille à l'intérieur du cadre de support.
6
6 Repliez le haut du nouveau sac à déchets solides de
petite taille sur le cadre de support.
7 Refermez la porte d'accès aux déchets solides.
7 Maintenance
7
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
100
Maintenance quotidienne
Confirmation de la fin des opérations de maintenance
Lorsque toutes les opérations de maintenance
quotidiennes ou hebdomadaires requises ont été
exécutées, fermez la boîte de dialogue dans l'interface
utilisateur.
j
m Une boîte de dialogue répertoriant toutes les
opérations de maintenance à exécuter s'ouvre alors.
m Vous avez exécuté toutes les opérations de
maintenance de la liste.
r Pour confirmer la fin des opérations
de maintenance
1 Dans la boîte de dialogue répertoriant toutes les
opérations de maintenance, cliquez sur le bouton OK.
f Vous pouvez à présent démarrer de nouveaux
runs.
7 Maintenance
1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
101
Maintenance hebdomadaire
La maintenance hebdomadaire consiste à nettoyer la
surface de l'instrument et les portoirs. Elle inclut
également les tâches de maintenance quotidienne.
Cette section décrit les tâches de maintenance
hebdomadaire. Elle ne couvre pas les opérations de
maintenance quotidienne.
u Maintenance quotidienne (90)
u
•
•
•
•
Exécution de la maintenance hebdomadaire (101)
Nettoyage de la surface de l'instrument (102)
Nettoyer un portoir (105)
Confirmation de la fin des opérations de
maintenance (105)
Exécution de la maintenance hebdomadaire
La maintenance hebdomadaire étant assistée par logiciel,
cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance
avant de procéder à une opération de maintenance.
j
m Dans la zone de travail Overview, la zone
d'information de la maintenance quotidienne apparaît
en rouge. Elle contient l'intitulé suivant : Weekly
maintenance required.
1 Dans la zone d'information de la maintenance
quotidienne, cliquez sur le bouton Perform weekly
maintenance.
f Une boîte de dialogue dresse alors la liste des
tâches à exécuter.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
7 Maintenance
r Pour exécuter la maintenance
hebdomadaire
102
Maintenance hebdomadaire
Nettoyage de la surface de l'instrument
La propreté de l'instrument limite le risque de
contamination et favorise la lecture des codes-barres.
Les surfaces suivantes de l'instrument doivent être
nettoyées :
•
•
•
•
•
Capots et portes
Plateau de l'instrument
Plateau de chargement automatique
Chargeur automatique
Modules de débouchage/rebouchage
q
L'intérieur des modules de débouchage/rebouchage
ne doit pas être nettoyé.
Si l'intérieur des modules de débouchage/rebouchage est
souillé, contactez Roche Service.
MISE EN GARDE
Dommages de l'instrument dus à l'utilisation d'une
solution de nettoyage inadaptée
Une solution de nettoyage inadaptée peut endommager
les fenêtres d'affichage transparentes ou le plastique.
r N'utilisez que les solutions de nettoyage mentionnées
dans cette section.
r N'utilisez aucun autre solvant organique, de type
pétrole, benzène, ni aucun autre solvant.
r N'utilisez pas de solution de décontamination à base
d'hypochlorite (eau de Javel, Clorox) ni d'agents de
blanchiment.
r N'utilisez pas de solution d'alcool ayant une
concentration supérieure à 70 %.
7 Maintenance
c
n
•
•
Hebdomadaire
Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel
présentant un risque biologique a été renversé sur la
surface de l'instrument, comme lors d'un dépannage.
•
10 minutes
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
d
j
103
m
m
m
m
Gants de laboratoire
Lunettes de protection
Blouse de laboratoire
Chiffon non pelucheux imbibé de solution de
décontamination
m Écouvillons légèrement trempés dans de l'éthanol
(70 %)
L'état de traitement est Idle.
Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous
devrez peut-être commencer par exécuter l'opération
de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail
Overview.
m Toutes les ressources sont déchargées.
•
r Pour nettoyer la surface de
l'instrument
1
2 Nettoyez les tirettes de sécurité à l'aide d'un chiffon
non pelucheux imbibé de solution de
décontamination. Séchez sans exercer de pression.
7 Maintenance
2
1 Nettoyez les capots avant et latéral à l'aide d'un
chiffon non pelucheux imbibé de solution de
décontamination. Séchez.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
104
Maintenance hebdomadaire
3
4
4 Nettoyez le plateau de l'instrument et le plateau de
chargement automatique à l'aide d'un chiffon non
pelucheux imbibé de solution de décontamination.
Séchez.
• Vérifiez en particulier la propreté des blocs de
guidage (situés sur le plateau de chargement
automatique et destinés à la bonne insertion des
portoirs).
• Essuyez la surface des modules de
débouchage/rebouchage.
• Si l'intérieur des modules de
débouchage/rebouchage est souillé ou contaminé,
contactez Roche Service qui exécutera la
procédure de nettoyage adéquate.
5 Vérifiez la fenêtre du lecteur de codes-barres sur le
chargeur automatique. Nettoyez-la à l'aide d'un
chiffon non pelucheux ou d'écouvillons légèrement
trempés dans de l'éthanol (70 %).
7 Maintenance
5
3 Ouvrez le capot avant.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Maintenance
105
Nettoyer un portoir
La propreté des portoirs de milieu de prélèvement et des
portoirs de bouchons limite le risque de contamination.
c
d
j
•
•
Hebdomadaire
Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel
présentant un risque biologique a été renversé sur un
portoir, comme lors d'un dépannage.
m
m
m
m
Gants de laboratoire
Lunettes de protection
Blouse de laboratoire
Chiffon non pelucheux imbibé de solution de
décontamination
m Le portoir à nettoyer est déchargé.
r Pour nettoyer un portoir
1 Nettoyez le portoir à l'aide d'un chiffon non pelucheux
imbibé de solution de décontamination. Séchez.
2 Laissez le portoir sécher complètement avant de le
replacer sur le plateau de chargement automatique.
Confirmation de la fin des opérations de maintenance
j
m Une boîte de dialogue répertoriant toutes les
opérations de maintenance à exécuter s'ouvre alors.
m Vous avez exécuté toutes les opérations de
maintenance de la liste.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
7 Maintenance
Lorsque toutes les opérations de maintenance
quotidiennes ou hebdomadaires requises ont été
exécutées, fermez la boîte de dialogue dans l'interface
utilisateur.
106
Maintenance hebdomadaire
r Pour confirmer la fin des opérations
de maintenance
1 Dans la boîte de dialogue répertoriant toutes les
opérations de maintenance, cliquez sur le bouton OK.
f Vous pouvez à présent démarrer de nouveaux
runs.
7 Maintenance
1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
107
Table des matières
Configuration
8
Dans ce chapitre
8
Modification du nom du laboratoire et de
l'emplacement du dossier d'enregistrement des
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Modification des paramètres de la procédure de
travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
111
111
111
112
113
114
8 Configuration
À propos de la gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . .
À propos des droits d'accès . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d'un compte utilisateur. . . . . . . . . . . . . . .
Modification d'un compte utilisateur . . . . . . . . . . .
Suppression d'un compte utilisateur . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
108
8 Configuration
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Configuration
109
Modification du nom du laboratoire et de
l'emplacement du dossier d'enregistrement
des rapports
Les rapports de run peuvent être enregistrés dans deux
dossiers.
j
•
Vous êtes connecté en tant que LabManager.
r Pour modifier le nom du laboratoire
et l'emplacement du dossier
d'enregistrement des rapports
1
1 Cliquez sur Utilities > Settings.
2 Saisissez le nom de votre laboratoire.
I Le nom du laboratoire apparaît sur les rapports de
run.
3 Modifiez les chemins d'accès aux dossiers
d'enregistrement des rapports de run dans les champs
suivants :
• Local folder
• Optional folder
8 Configuration
4 Cliquez sur le bouton Save.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
110
Modification des paramètres de la procédure de travail
Modification des paramètres de la
procédure de travail
Certains paramètres de la procédure de travail doivent
être définis par le LabManager.
Les paramètres suivants de la procédure de travail sont
configurables.
Procédure de travail
Run de débouchage
Paramètre
Plus d'informations
Mélange par rotation des
flacons et tubes
Pour chaque type de flacons et tubes, vous pouvez activer le
mélange par rotation, en définir la vitesse et la durée, et créer
des cycles.
Positionnement du codeAprès le débouchage, les codes-barres des flacons et tubes
barres sur les flacons et tubes sont orientés vers la droite afin de faciliter le chargement du
portoir sur un instrument de préparation d'échantillons.
y Paramètres de la procédure de travail
r Pour modifier les paramètres de la
procédure de travail
1
1 Cliquez sur Utilities > Workflow Settings.
2 Cliquez sur
pour développer le volet d'une
procédure de travail.
3 Modifiez les paramètres.
4 Cliquez sur le bouton Save.
8 Configuration
5 Pour restaurer les valeurs par défaut, cliquez sur le
bouton Default.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Configuration
111
À propos de la gestion des utilisateurs
Deux groupes de fonctions permettent de gérer les
utilisateurs :
•
•
Changement de mots de passe
Gestion des comptes utilisateur
u
•
•
•
•
•
À propos des droits d'accès (111)
Changement de mot de passe (111)
Création d'un compte utilisateur (112)
Modification d'un compte utilisateur (113)
Suppression d'un compte utilisateur (114)
À propos des droits d'accès
Le champ User Group détermine les droits d'accès d'un
utilisateur.
Un utilisateur du groupe d'utilisateurs LabOperator
dispose des droits d'accès suivants :
•
Changement de mot de passe
Un utilisateur du groupe d'utilisateurs LabManager
dispose des mêmes droits que les utilisateurs du groupe
LabOperator, ainsi que des droits suivants :
•
•
•
•
Création d'un compte utilisateur
Modification d'un compte utilisateur
Suppression d'un compte utilisateur
Modification des paramètres
Un changement de mot de passe régulier garantit la
sécurité de l'instrument.
Tous les utilisateurs peuvent changer de mot de passe.
Les superviseurs peuvent changer le mot de passe de
tous les utilisateurs. Le mot de passe doit être conforme
aux règles suivantes.
Longueur min.
6 caractères
Longueur max.
20 caractères
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
8 Configuration
Changement de mot de passe
112
À propos de la gestion des utilisateurs
Nbre min. de majuscules
1
Nbre min. de minuscules
1
Nbre min. de chiffres
1
r Pour changer de mot de passe
1
1 Cliquez sur Utilities > User management.
2 Sélectionnez l'utilisateur.
3 Cliquez sur le bouton Change password.
4
4 Dans la boîte de dialogue Change password,
complétez les champs suivants :
• Old password
• New password
• Confirm new password : confirmez le nouveau
mot de passe.
5 Cliquez sur le bouton Apply.
Création d'un compte utilisateur
8 Configuration
Un superviseur peut créer de nouveaux utilisateurs et les
associer à un groupe d'utilisateurs (LabOperator ou
LabManager).
Le nom d'utilisateur et le mot de passe doivent être
uniques.
j
•
Vous êtes connecté en tant que LabManager.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Configuration
113
r Pour créer un compte utilisateur
1
1 Cliquez sur Utilities > User management.
2 Cliquez sur le bouton Create.
3
3 Complétez les champs suivants :
• User ID : identifiant de connexion et nom affiché
dans les rapports.
• User name : nom complet. Affiché uniquement
dans la zone de travail User management.
• User group : définit les droit d'accès.
• New password : mot de passe de connexion.
• Confirm new password : confirmer le mot de
passe.
4 Cliquez sur le bouton Apply.
Modification d'un compte utilisateur
Un superviseur peut modifier les paramètres d'un
utilisateur existant (le faire passer du statut d'utilisateur à
celui de superviseur, par exemple).
j
m Vous êtes connecté en tant que LabManager.
r Pour modifier un compte utilisateur
1 Cliquez sur Utilities > User management.
2 Sélectionnez l'utilisateur.
3 Cliquez sur le bouton Edit.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
8 Configuration
1
114
À propos de la gestion des utilisateurs
4
4 Modifiez les informations du compte :
• User ID : identifiant de connexion et nom affiché
dans les rapports.
• User name : nom complet. Affiché uniquement
dans la zone de travail User management.
• User group : définit les droit d'accès.
5 Cliquez sur le bouton Apply.
Suppression d'un compte utilisateur
Un superviseur peut supprimer un utilisateur existant.
j
•
Vous êtes connecté en tant que LabManager.
r Pour supprimer un compte utilisateur
1
1 Cliquez sur Utilities > User Management.
2 Sélectionnez l'utilisateur.
3 Cliquez sur le bouton Delete.
f L'utilisateur disparaît alors de la liste.
8 Configuration
4 Pour confirmer la suppression, cliquez sur le bouton
Apply.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
9
Dépannage .............................................................................................................117
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
117
Table des matières
Dépannage
9
Dans ce chapitre
9
Informations de dépannage dans l'interface
utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Arrêt de l'instrument en cas de situations
exceptionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
À propos de l'arrêt automatique et manuel de
l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Arrêter l'instrument manuellement. . . . . . . . . . . . . 122
Positionnement des portoirs avec un crochet d'arrêt
cassé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
124
124
125
127
130
131
132
134
135
136
138
Création d'un rapport de problème . . . . . . . . . . . . . . . 140
Assistance à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
9 Dépannage
Restauration de l'instrument après un arrêt . . . . . . . .
Guide simplifié de restauration de l'instrument
après un arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchargement des portoirs, flacons et tubes
après un arrêt de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . .
Récupération de flacons et tubes dans les pinces
Récupération des flacons ou tubes dans les
modules de débouchage/rebouchage. . . . . . . . . .
Nettoyage de pinces contaminées . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage d'une pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la surface de l'instrument . . . . . . . .
Nettoyer un portoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
9 Dépannage
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
119
Informations de dépannage dans l'interface
utilisateur
La zone de travail Messages affiche des informations
sur les erreurs et opérations de dépannage.
La zone de travail Messages affiche tous les messages
générés lors du dernier run.
A
B
C
A Liste des messages
B Options de filtrage
C Zone d'alarme
w Zone de travail Messages
Les ressources suivantes s'affichent pour chaque
message de la liste des messages.
Colonne
Description
Type
Indique si le message est un message d'erreur,
d'avertissement ou d'information. En cas
d'erreur, indique si elle a été résolue.
Time
Affiche la date et l'heure auxquelles le message
a été généré.
Message
Affiche une brève description du message. Pour
les messages d'erreur et d'avertissement, une
brève description s'affiche également dans la
zone d'alarme lorsque le message est généré.
Description Affiche une description détaillée de l'erreur ou
de la situation survenue. Le cas échéant, décrit
également les tâches devant être effectuées par
l'utilisateur pour résoudre un problème.
y Colonnes de la liste des messages
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
9 Dépannage
Liste des messages
120
Informations de dépannage dans l'interface utilisateur
Options de filtrage pour le dépannage
Les messages relatifs au dépannage s'affichent lorsque
vous cochez/décochez les cases suivantes :
Case Information : ne pas cocher.
Case Resolved error : cochée
Case Unresolved Error : cochée
9 Dépannage
•
•
•
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
121
Arrêt de l'instrument en cas de situations
exceptionnelles
Vous ne devez arrêter l'instrument qu'en cas de situation
exceptionnelle. L'arrêt de l'instrument nécessite
systématiquement sa restauration.
u
• À propos de l'arrêt automatique et manuel de
l'instrument (121)
• Arrêter l'instrument manuellement (122)
À propos de l'arrêt automatique et manuel de l'instrument
L'instrument peut s'arrêter automatiquement ou être
arrêté manuellement.
Arrêt automatique
Arrêt manuel
Si l'instrument détecte une anomalie, il arrête
immédiatement toute activité matérielle. Une boîte de
dialogue vous informe de l'arrêt.
Vous pouvez arrêter les activités matérielles
manuellement.
9 Dépannage
Après un arrêt automatique et manuel, l'état de traitement
est défini sur Aborting. L'état de traitement est affiché
dans le champ Processing status et dans la zone d'état.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
122
Arrêt de l'instrument en cas de situations exceptionnelles
Arrêter l'instrument manuellement
Un instrument peut être arrêté manuellement à l'aide du
bouton Abort.
r Pour arrêter l'instrument
manuellement
1 Cliquez sur
(bouton Abort).
f Une boîte de dialogue vous demande si vous
voulez interrompre le run.
2
3
4
2 Cliquez sur le bouton Yes.
f Une boîte de dialogue vous demande si des
obstacles sur le plateau de l'instrument risquent
d'entrer en collision avec les pinces ou les flacons
lors du déplacement horizontal des pinces sur le
plateau.
3 Si le fond des flacons dans les pinces se trouve audessus du niveau des modules de
débouchage/rebouchage, cliquez sur le bouton No.
f Les pinces reviennent à leur emplacement initial.
Toute activité matérielle cesse.
f Une boîte de dialogue vous informe que le run a
été interrompu.
4 Cliquez sur le bouton OK.
f Une boîte de dialogue vous demande si vous
souhaitez décharger les portoirs ou non. Ce
message constitue la première étape de la
procédure de restauration.
9 Dépannage
5 Exécutez la procédure de restauration.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
123
Positionnement des portoirs avec un
crochet d'arrêt cassé
Lors de leur insertion sur le plateau de chargement
automatique, les portoirs viennent buter contre un
crochet, permettant ainsi au chargeur automatique de les
détecter. Sur une piste présentant un crochet d'arrêt
cassé, le portoir doit être aligné à vue, de manière à éviter
toute collision.
j
m Crochet d'arrêt cassé
r Pour placer les portoirs sur le plateau
de chargement automatique avec un
crochet d'arrêt cassé
1 Évitez, si possible, les pistes dont le crochet d'arrêt est
cassé.
2
2 Si le portoir ne peut pas être inséré sur une autre piste
en bon état, insérez le portoir sur le plateau de
chargement automatique et alignez le portoir pour
permettre au chargeur automatique de détecter le
portoir.
I Le portoir ne doit pas être inséré au-delà du
crochet d'arrêt cassé afin d'éviter toute collision
entre le chargeur automatique et le portoir. Vous
pouvez vous aider d'une piste en bon état, où un
portoir entièrement inséré est en attente de
chargement.
9 Dépannage
3 Contactez Roche Service pour le remplacement du
crochet d'arrêt cassé.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
124
Restauration de l'instrument après un arrêt
Restauration de l'instrument après un arrêt
Les actions de restauration diffèrent selon l'issue de
l'arrêt de l'instrument.
u
• Guide simplifié de restauration de l'instrument après
un arrêt (124)
• Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un
arrêt de l'instrument (125)
• Récupération de flacons et tubes dans les
pinces (127)
• Récupération des flacons ou tubes dans les modules
de débouchage/rebouchage (130)
• Nettoyage de pinces contaminées (131)
• Nettoyage de la surface de l'instrument (136)
• Nettoyer un portoir (138)
Guide simplifié de restauration de l'instrument après un
arrêt
Avant l'exécution d'un nouveau run, vérifiez si des flacons
doivent être retirés, des problèmes résolus ou des
éléments nettoyés.
Étape
1
o
9 Dépannage
o
o
Plus d'informations
Retirez tous les flacons et tubes du plateau de chargement u Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un arrêt
automatique et du plateau de l'instrument :
de l'instrument (125)
Déchargez les flacons et tubes du plateau de l'instrument
u Récupération de flacons et tubes dans les pinces (127)
en suivant le processus logiciel.
Récupérez les flacons et tubes se trouvant dans les pinces. u Récupération des flacons ou tubes dans les modules de
Récupérez les flacons et tubes se trouvant dans les
débouchage/rebouchage (130)
modules de débouchage/rebouchage.
2
À partir des informations du message affiché, solutionnez
le problème ayant entraîné l'arrêt de l'instrument.
u Informations de dépannage dans l'interface
utilisateur (119)
3
Nettoyez les pinces, surfaces de l'instrument ou
ressources souillés ou contaminés.
u Nettoyage d'une pince (134)
u Nettoyage de la surface de l'instrument (102)
u Nettoyer un portoir (105)
4
Démarrez un nouveau run pour tous les flacons et tubes
n'ayant pas encore été traités.
u Fonctionnement (57)
y Présentation générale de la procédure
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
125
Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un
arrêt de l'instrument
Pour démarrer un nouveau run après un arrêt de
l'instrument, vous devez décharger tous les portoirs,
flacons et tubes du plateau de l'instrument.
d
j
m Gants de laboratoire
m Lunettes de protection
m Blouse de laboratoire
Une boîte de dialogue vous demande si vous souhaitez
décharger les portoirs ou non. Elle s'affiche à la suite de
l'un des événements suivants :
m Vous avez arrêté l'instrument manuellement.
m L'instrument s'est arrêté automatiquement car il a
détecté des anomalies. Vous avez déjà confirmé le
message de la boîte de dialogue concernant
l'anomalie.
r Pour décharger des portoirs, flacons
et tubes après un arrêt de
l'instrument
1
1 AVERTISSEMENT!
Le retrait manuel des portoirs du plateau de
l'instrument augmente le risque de renverser les
échantillons, ce qui peut entraîner une infection ou
une contamination.
Utilisez le processus logiciel pour décharger tous les
portoirs.
2
2 Retirez tous les portoirs du plateau de chargement
automatique.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
9 Dépannage
1 Dans la boîte de dialogue, cliquez sur le bouton Yes
pour démarrer la procédure de déchargement
automatique des portoirs.
f L'instrument déplace tous les portoirs vers le
plateau de chargement automatique.
126
Restauration de l'instrument après un arrêt
3
4
5
4 À l'ouverture d'une boîte de dialogue contenant un
curseur et un bouton Open Gripper, exécutez la
procédure de récupération des flacons ou tubes dans
les pinces.
I Suivez les étapes présentées dans la boîte de
dialogue. Chaque flacon ou tube doit être récupéré
séparément, à partir de l'avant de l'instrument.
5 Si des flacons ou tubes se trouvent dans les modules
de débouchage/rebouchage, exécutez la procédure
de récupération correspondante.
6 Refermez le capot avant.
9 Dépannage
6
3 Ouvrez le capot avant.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
127
Récupération de flacons et tubes dans les pinces
Pour démarrer un nouveau run après un arrêt de
l'instrument, vous devez récupérer tous les flacons se
trouvant dans les pinces.
q
Cette tâche requiert que vous réalisiez différentes
étapes dans un délai imparti. Vous devez lire et
comprendre l'intégralité des instructions avant de pouvoir
démarrer.
Qu'est-ce qu'une pince ?
c
d
j
Les pinces peuvent se déplacer dans la zone du plateau
de l'instrument, afin de transporter les flacons, tubes et
bouchons, les faire pivoter et visser ou dévisser les
bouchons. Elles peuvent s'ouvrir et se fermer, comme une
main humaine. Vous devez récupérer les flacons et tubes
se trouvant dans les pinces lors de l'arrêt de l'instrument,
le cas échéant.
•
Des flacons ou tubes se trouvent dans les pinces.
m Gants de laboratoire
m Lunettes de protection
m Blouse de laboratoire
m Il n'y a pas de portoirs, flacons ou tubes sur le plateau
de l'instrument.
m Une boîte de dialogue contenant un curseur et un
bouton Open Gripper s'affiche alors.
m Le capot avant est ouvert.
1
1 Dans la boîte de dialogue contenant le curseur,
définissez une période de 10 s en déplaçant le curseur
à l'aide de la souris.
2 Pour démarrer la procédure d'ouverture de la pince,
cliquez sur le bouton Open Gripper.
f Au bout de 10 s, l'instrument libère le premier
flacon à partir de l'avant de l'instrument.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
9 Dépannage
r Pour récupérer les flacons et tubes
dans les pinces
128
Restauration de l'instrument après un arrêt
3
4
3 Préparez-vous à saisir le flacon d'une main.
f La pince s'ouvre lentement et libère le flacon ou le
tube. Le flacon ou le tube tombe si vous ne le
prenez pas dans votre main.
4 Placez le flacon sur le plateau directement sous la
pince. Placez un tube sur un portoir d'échantillons à
24 positions en dehors de l'instrument.
5 Répétez les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que tous les
flacons ou tubes soient libérés.
6
6 Retirez les flacons du plateau et placez-les dans un
portoir de milieu de prélèvement adapté.
9 Dépannage
5
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
7
8
129
7 Refermez le capot avant.
8 Dans la boîte de dialogue contenant le curseur,
cliquez sur le bouton OK.
u Sujets connexes
Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un
arrêt de l'instrument (125)
9 Dépannage
•
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
130
Restauration de l'instrument après un arrêt
Récupération des flacons ou tubes dans les modules de
débouchage/rebouchage
Pour démarrer un nouveau run après un arrêt de
l'instrument, vous devez récupérer tous les flacons ou
tubes se trouvant dans les modules de
débouchage/rebouchage.
c
d
j
•
Il y a des flacons ou tubes dans les modules de
débouchage/rebouchage.
m Une pince est fournie avec l'instrument.
L'utilisation de cette pince évite d'enfoncer le flacon
ou le tube dans le module de
débouchage/rebouchage.
m Gants de laboratoire
m Lunettes de protection
m Blouse de laboratoire
m Il n'y a pas de portoirs, flacons ou tubes sur le plateau
de l'instrument.
m Le capot avant est ouvert.
r Pour récupérer un flacon ou un tube
dans les modules de
débouchage/rebouchage
1 Insérez la pince de 5 mm dans le flacon/tube, ou dans
le renfoncement du bouchon.
9 Dépannage
1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
2
3
4
131
2 Ouvrez la pince en pressant les poignées, jusqu'à ce
qu'elle soit en contact avec le flacon ou le tube.
3 Pour retirer le flacon ou le tube du module de
débouchage/rebouchage, tirez la pince et le
flacon/tube vers le haut.
4 Lorsque le flacon ou le tube est entièrement sorti du
module de débouchage/rebouchage, saisissez-le
dans votre main et placez-le dans un portoir adapté,
où il sera traité.
5 Décontaminez la pince après la manipulation de
flacons ou de tubes ouverts.
u Sujets connexes
•
Déchargement des portoirs, flacons et tubes après un
arrêt de l'instrument (125)
Les pinces contaminées peuvent entraîner une
interférence. Pour démarrer un nouveau run après un
arrêt de l'instrument, vérifiez si un échantillon ou autre
matériel présentant un risque biologique s'est renversé
sur une pince.
u
• Arrêt du système (132)
• Nettoyage d'une pince (134)
• Démarrage du système (135)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
9 Dépannage
Nettoyage de pinces contaminées
132
Restauration de l'instrument après un arrêt
Arrêt du système
Fermez le logiciel, éteignez l'unité de contrôle et mettez
l'instrument hors tension.
q
Bien que le logiciel planifie la maintenance
quotidienne au démarrage, Roche vous conseille de
procéder aux vérifications suivantes avant d'éteindre
l'instrument :
o
Vérifiez que le sac à déchets solides est vide.
o
Vérifiez que la surface de l'instrument et les portoirs
sont propres.
c
•
Roche conseille d'éteindre le système en cas de nonutilisation, notamment pendant la nuit.
n
•
5 minutes
j
• L'état de traitement est Idle.
m Toutes les ressources sont déchargées.
r Pour éteindre le système
1 Pour arrêter le logiciel, cliquez sur
2 Éteignez l'unité de contrôle en utilisant les
fonctionnalités de Windows.
9 Dépannage
2
(bouton Exit).
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
3 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation.
9 Dépannage
3
133
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
134
Restauration de l'instrument après un arrêt
Nettoyage d'une pince
Les pinces contaminées peuvent entraîner une
interférence.
c
•
•
d
j
m
m
m
m
Lorsqu'un échantillon ou autre matériel présentant un
risque biologique s'est renversé sur la pince,
notamment lors d'un arrêt de l'instrument ou de la
procédure de récupération correspondante.
Un représentant Roche Service nettoie régulièrement
les pinces dans le cadre de la maintenance préventive.
Gants de laboratoire
Lunettes de protection
Blouse de laboratoire
Chiffon non pelucheux imbibé de solution de
décontamination
m Le système est hors tension.
r Pour nettoyer la pince
1
1 Essuyez chaque doigt de la pince plusieurs fois à
l'aide du chiffon, du haut vers le bas.
9 Dépannage
2 Séchez-les ensuite du haut vers le bas.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
135
Démarrage du système
Mettez l'instrument sous tension et démarrez le logiciel.
r Pour démarrer le système
1
1 Pour mettre l'instrument sous tension, appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation.
2 Pour démarrer le logiciel, double-cliquez sur l'icône
Roche du bureau et connectez-vous en saisissant
votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.
3 Exécutez toutes les opérations de maintenance
requises, affichées dans la zone de travail Overview.
9 Dépannage
3
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
136
Restauration de l'instrument après un arrêt
4
4 Vérifiez que les tirettes de sécurité sont déployées de
part et d'autre du plateau de chargement
automatique.
Nettoyage de la surface de l'instrument
La propreté de l'instrument limite le risque de
contamination et favorise la lecture des codes-barres.
Les surfaces suivantes de l'instrument doivent être
nettoyées :
•
•
•
•
•
Capots et portes
Plateau de l'instrument
Plateau de chargement automatique
Chargeur automatique
Modules de débouchage/rebouchage
q
L'intérieur des modules de débouchage/rebouchage
ne doit pas être nettoyé.
Si l'intérieur des modules de débouchage/rebouchage est
souillé, contactez Roche Service.
MISE EN GARDE
9 Dépannage
Dommages de l'instrument dus à l'utilisation d'une
solution de nettoyage inadaptée
Une solution de nettoyage inadaptée peut endommager
les fenêtres d'affichage transparentes ou le plastique.
r N'utilisez que les solutions de nettoyage mentionnées
dans cette section.
r N'utilisez aucun autre solvant organique, de type
pétrole, benzène, ni aucun autre solvant.
r N'utilisez pas de solution de décontamination à base
d'hypochlorite (eau de Javel, Clorox) ni d'agents de
blanchiment.
r N'utilisez pas de solution d'alcool ayant une
concentration supérieure à 70 %.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
c
n
d
j
•
•
Hebdomadaire
Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel
présentant un risque biologique a été renversé sur la
surface de l'instrument, comme lors d'un dépannage.
•
10 minutes
137
m
m
m
m
Gants de laboratoire
Lunettes de protection
Blouse de laboratoire
Chiffon non pelucheux imbibé de solution de
décontamination
m Écouvillons légèrement trempés dans de l'éthanol
(70 %)
L'état de traitement est Idle.
Si l'état de traitement n'est pas défini sur Idle, vous
devrez peut-être commencer par exécuter l'opération
de maintenance hebdomadaire dans la zone de travail
Overview.
m Toutes les ressources sont déchargées.
•
r Pour nettoyer la surface de
l'instrument
2
1 Nettoyez les capots avant et latéral à l'aide d'un
chiffon non pelucheux imbibé de solution de
décontamination. Séchez.
2 Nettoyez les tirettes de sécurité à l'aide d'un chiffon
non pelucheux imbibé de solution de
décontamination. Séchez sans exercer de pression.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
9 Dépannage
1
138
Restauration de l'instrument après un arrêt
3
4
9 Dépannage
5
3 Ouvrez le capot avant.
4 Nettoyez le plateau de l'instrument et le plateau de
chargement automatique à l'aide d'un chiffon non
pelucheux imbibé de solution de décontamination.
Séchez.
• Vérifiez en particulier la propreté des blocs de
guidage (situés sur le plateau de chargement
automatique et destinés à la bonne insertion des
portoirs).
• Essuyez la surface des modules de
débouchage/rebouchage.
• Si l'intérieur des modules de
débouchage/rebouchage est souillé ou contaminé,
contactez Roche Service qui exécutera la
procédure de nettoyage adéquate.
5 Vérifiez la fenêtre du lecteur de codes-barres sur le
chargeur automatique. Nettoyez-la à l'aide d'un
chiffon non pelucheux ou d'écouvillons légèrement
trempés dans de l'éthanol (70 %).
Nettoyer un portoir
La propreté des portoirs de milieu de prélèvement et des
portoirs de bouchons limite le risque de contamination.
c
•
•
Hebdomadaire
Lorsqu'un échantillon ou tout autre matériel
présentant un risque biologique a été renversé sur un
portoir, comme lors d'un dépannage.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
d
j
m
m
m
m
139
Gants de laboratoire
Lunettes de protection
Blouse de laboratoire
Chiffon non pelucheux imbibé de solution de
décontamination
m Le portoir à nettoyer est déchargé.
r Pour nettoyer un portoir
1 Nettoyez le portoir à l'aide d'un chiffon non pelucheux
imbibé de solution de décontamination. Séchez.
9 Dépannage
2 Laissez le portoir sécher complètement avant de le
replacer sur le plateau de chargement automatique.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
140
Création d'un rapport de problème
Création d'un rapport de problème
En cas de problèmes, un rapport peut être créé afin
d'aider Roche Service lors de sa résolution.
Ce rapport inclut des informations sur les problèmes
logiciels et matériels.
j
m Un problème requiert l'assistance de Roche Service.
r Pour créer un rapport de problème
1
2
1 Cliquez sur Utilities > Problem report.
2 Cliquez sur le bouton Collect files.
f Le rapport de problème est créé dans le dossier
« Run_reports » du disque C. Il se présente sous la
forme d'un fichier compressé.
3 Naviguez jusqu'au dossier « Run_reports » du disque C,
puis copiez le rapport de problème. Le nom du rapport
de problème commence par « SystemDump » et se
termine par la date et l'heure système
(« SystemDump_20150619093859 », par exemple).
9 Dépannage
4 Contactez Roche Service pour l'envoi d'un rapport de
problème. Aucun dispositif de stockage externe (de
type périphérique flash USB ou disque dur externe) ne
doit être branché à l'instrument.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Dépannage
141
Assistance à distance
9 Dépannage
Vous pouvez contacter Roche Service pour bénéficier de
l'assistance à distance. Le cas échéant, un membre de
Roche Service accède à votre ordinateur par Internet, où
que vous soyez.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Assistance à distance
9 Dépannage
142
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Annexe
10
Spécifications techniques .................................................................................145
Index..........................................................................................................................153
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
145
Table des matières
Spécifications techniques
10
Dans ce chapitre
10
Capacités de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
148
148
148
149
150
150
150
Spécifications des lecteurs de codes-barres et des
étiquettes codes-barres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Spécifications des lecteurs de codes-barres . . . . 151
À propos des étiquettes codes-barres sur les
flacons et tubes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
10 Spécifications techniques
Spécifications de l'instrument et du logiciel . . . . . . . .
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
10 Spécifications techniques
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Spécifications techniques
147
Capacités de l'instrument
L'instrument traite des types de flacons et de tubes
spécifiques, ainsi qu'un nombre maximal de flacons et de
tubes par run.
cobas p 480 instrument
Types de flacons et de
tubes
Flacons primaires et secondaires pour milieu de prélèvement pour cytologie en milieu
liquide disponibles en trois tailles : flacon PreservCyt®, flacon SurePath™, tube cobas® PCR
Media (ou tube à fond rond de mêmes dimensions)
Capacité de chargement
Jusqu'à 96 flacons ou tubes par run
y Capacité de l'instrument
cobas p 480 instrument
Sac à déchets solides de
petite taille
Bouchons éliminés d'un run complet (bouchons de 96 flacons ou tubes)
Récipient à déchets solides
Sac à déchets solides de
grande taille
En fonction du fournisseur
10 Spécifications techniques
y Capacité en matière de déchets
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
148
Spécifications de l'instrument et du logiciel
Spécifications de l'instrument et du logiciel
Spécifications générales
cobas p 480 instrument
Émission de bruit
< 65 dBA
y Spécifications générales
Conditions d’environnement
L'alimentation électrique doit être conforme aux
caractéristiques suivantes. L'instrument ne doit pas être
utilisé en cas de non-respect des conditions
d’environnement.
International (Europe)
Tension du secteur
États-Unis/Canada
115 V c.a. (-15 %) à 230 V c.a. (+10 %)
Fréquence du secteur
50 Hz (±5 Hz)
60 Hz (±5 Hz)
Consommation électrique
Max. 1000 VA
Catégorie de l'installation
II
Fusibles
Action retardée
10 Spécifications techniques
y Alimentation électrique
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
115 V~ : 10 A
230 V~ : 5 A
Spécifications techniques
149
Conditions environnementales
Afin de garantir le bon fonctionnement de l'instrument,
veuillez suivre les spécifications suivantes en matière
d'utilisation, de transport et de stockage de l'instrument et
des ressources.
Conditions d’environnement de l'instrument
Température ambiante
L'emplacement de l'instrument doit être conforme aux
conditions suivantes :
En cours d'utilisation
Pendant le transport et le
stockage à l'intérieur
Humidité ambiante
International (Europe)
États-Unis/Canada
15-30 °C
59-86 °F
-25 à +70 °C
-13 à +158 °F
En cours d'utilisation
15-85 % (sans condensation)
Pendant le stockage à
l'intérieur
10-90% (sans condensation)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
Niveau de pollution
30-2 000 m
100-6 500 pi
Niveau 2 (EN 61010-1)
Niveau 2 (EN 60664-1)
Autres conditions d’environnement de
l'instrument
•
•
•
•
•
•
•
Conditions d’environnement des ressources
Température ambiante
Utilisation à l'intérieur uniquement
Zone d'installation horizontal
Environnement non poussiéreux et bien aéré
Absence de lumière directe du soleil
Absence de vibrations perceptibles
Absence d'équipements générant des ondes
électromagnétiques à proximité
Absence de machines émettant des ondes
décimétriques (par ex. : appareils provoquant des
décharges électriques)
L'emplacement des ressources doit être conforme aux
conditions suivantes :
International (Europe)
États-Unis/Canada
En cours de transport
-15 à +55 °C (ne nécessite
pas de réfrigération)
5-131 °F (ne nécessite pas
de réfrigération)
En cours de stockage
-15 à +55 °C
5-131 °F
y Conditions d’environnement des ressources
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
10 Spécifications techniques
y Conditions d’environnement de l'instrument
150
Spécifications de l'instrument et du logiciel
Dimensions et poids
Les dimensions et le poids de l'instrument sont les
suivants.
International (Europe)
États-Unis
Hauteur
90,5 cm
35,6 po
Largeur
(porte d'accès aux
déchets solides fermée)
166,5 cm
65,55 po
Avec plateau de chargement
automatique
101 cm
39,76 po
Avec portoirs sur plateau de
chargement automatique
120 cm
47,2 po
Environ
180 kg
397 lb
Profondeur
Poids
y Dimensions et poids
Interface de l'instrument
La connexion de différents composants de l'instrument et
le remplacement de dispositifs de connexion doivent être
conformes aux spécifications suivantes.
cobas p 480 instrument
Connexion USB
Connexion USB entre l'instrument et l'unité de contrôle, au moyen du câble USB fourni avec
le système.
10 Spécifications techniques
y Interface de l'instrument
Spécifications logicielles
Afin de garantir le bon fonctionnement du logiciel,
veuillez respecter les spécifications suivantes.
cobas p 480 software
Système d'exploitation
Windows 7
y Spécifications logicielles
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Spécifications techniques
151
Spécifications des lecteurs de codesbarres et des étiquettes codes-barres
Veuillez consulter les spécifications des lecteurs de
codes-barres et des étiquettes codes-barres lors de
l'étiquetage des flacons ou si l'instrument place des
flacons dans le portoir de flacons erronés.
u
• Spécifications des lecteurs de codes-barres (151)
• À propos des étiquettes codes-barres sur les flacons
et tubes (152)
Spécifications des lecteurs de codes-barres
Élément
Caractéristiques techniques
Types de code-barres
o Codabar (sans checksum)
o Code 39 (sans checksum)
o Code 128, sous-ensembles B et C (avec checksum)
Désactivés par défaut :
o GTIN (y compris JAN) (avec checksum)
o 2/5 entrelacé (sans checksum)
Pour activer ces types de codes-barres, veuillez contacter votre représentant Roche Service.
Caractères pris en charge
(Code 128 B et C)
SP!"#$%'()*-.1234567890:;<=>?@
ABCDEFGHIJKLMNOPQRTSUVWXYZ
[]_`
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
{}+
Caractères non pris en
charge
(Code 128 B et C)
/,Del
&\^|~
Longueur de chaîne de
caractères
Minimum :
o Codabar, Entrelacé : 2
o Autres types de codes-barres pris en charge : 4
Maximum :
o 20 caractères, excepté les caractères de démarrage, d'arrêt et de contrôle
o Dépend de la longueur de l'étiquette
Tolérance de densité de
code
Performances optimales de lecture avec dimension X comprise entre 0,19 mm et 0,25 mm
Zone vide
 10 fois la dimension X, au moins 3 mm.
Qualité d'impression
o
o
o
Une impression conforme aux normes ANSI / CEN / ISO, classes A et B, est nécessaire
Approprié pour l'impression offset, typographique, intaglio et flexographique
Inapproprié pour l'impression mécanique par matrice de points et l'impression
thermique-matricielle
y Spécifications des lecteurs de codes-barres
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
10 Spécifications techniques
La création et l'impression de codes-barres propres à
votre laboratoire doivent être conformes aux
spécifications suivantes.
152
Spécifications des lecteurs de codes-barres et des étiquettes codes-barres
À propos des étiquettes codes-barres sur les flacons et
tubes
Lors de l'étiquetage d'un flacon, la taille et la position de
l'étiquette code-barres sur le flacon doivent être
conformes aux spécifications suivantes.
L'instrument ne traite pas les flacons et tubes dont le
code-barres est illisible ou en double dans un même run.
Il place ces flacons et tubes sur un portoir de flacons
erronés.
Liste des ressources comportant une
étiquette code-barres
Une étiquette code-barres est apposée sur chacune des
ressources suivantes :
•
•
Flacon (étiqueté par votre laboratoire)
Portoir de milieu de prélèvement (étiqueté par le
fournisseur)
Plateau de bouchons (étiqueté par le fournisseur)
Portoir de bouchons (étiqueté par le fournisseur)
•
•
Dimensions des étiquettes codes-barres sur
les flacons
C
B
C
A Longueur de l'étiquette : 80 mm maximum
F
E
D
100 2489
10 Spécifications techniques
A
B Longueur du code : 74 mm maximum
C Zone vide : 3 mm minimum
D Largeur de l'étiquette : 12 mm minimum
E
Largeur du code : 12 mm minimum
F
Espace entre le code et le bord de l'étiquette : 1 mm
maximum
y Légende
Position des étiquettes codes-barres sur les
flacons
Le code-barres doit être apposé sur une zone spécifique
déterminée à partir de la base du flacon.
Le tableau suivant dresse la liste des valeurs minimales et
maximales à respecter pour chaque type de récipient.
Flacon PreservCyt®
B
™
A
(min.)
B
(max.)
5 mm
55 mm
Flacon SurePath
5 mm
40 mm
Tube cobas® PCR Media
20 mm
100 mm
y Zones pour les étiquettes codes-barres
A
Les codes-barres doivent être perpendiculaires au flacon.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Index
153
Index
Adresses, 4
Arrêt automatique de l'instrument, 121
Arrêt de l'instrument, 121
– automatique, 121
– manuel, 121
– récupération des flacons dans les modules de
débouchage/rebouchage, 130
– récupération des flacons dans les pinces, 125, 127
Arrêt du système, 83, 132
Arrêt manuel de l'instrument, 121, 122
Assistant, 49
Avertissement relatif aux captures d'écran, 2
Avis d'édition, 2
B
Bouchons, 30
Boutons, IU, 46
C
Capots, 13
– nettoyage, 102, 136
Changement de mot de passe, 111
Code couleur, IU, 45
Codes-barres, 32
– spécifications, 151
Comptes utilisateur, 111
– changement, 113
– changement de mot de passe, 111
– création, 112
– droits d'accès, 111
– suppression, 114
Connexion, 54, 135
Consommables, 38
– pour déchets, 30
– présentation générale, 29
Contact, 4
Conventions utilisées dans cette publication
– abréviations, 8
– noms de produits, 7
– symboles, 7
Copyright, 3
Crochets d'arrêt, 18
– cassé, 123
D
Début de journée, 54, 135
Début de service, 54, 135
Déchets
– consommables, 30
Déchets solides
– configuration avec récipient à déchets solides, 92
– élimination des, 90
– porte d'accès, 23
– remplacement d'un dévidoir à déchets, 93, 98
– remplacement d'un récipient à déchets solides avec
sac à déchets solides de grande taille, 95
– remplacement d'un sac à déchets de petite taille, 93,
98
Déconnexion, 83, 132
Démarrage
– maintenance régulière, 93, 100, 101, 105
Démarrage du système, 54, 135
Dépannage, 117
– arrêt de l'instrument, 121
– interface utilisateur (IU), 119
– récupération des flacons dans les modules de
débouchage/rebouchage, 130
– récupération des flacons dans les pinces, 127
– restauration de l'instrument, 124
Dévidoir à déchets
– remplacement, 93, 98
Droits d'accès, 111
Droits utilisateur, 111
E
Écran. Voir interface utilisateur (IU)
Élimination
– déchets, 90, 91
Élimination de
– Voir aussi Remplacement
Erreurs. Voir dépannage
États système, 47
Export de suivi d'étape de traitement, 140
F
Fin de journée, 83, 132
Fin de service, 83, 132
Flacons
– PreservCyt, 31
– récupération dans les modules de
débouchage/rebouchage, 130
– récupération dans les pinces, 127
– SurePath, 31
– SurePath avec insert, 31
– Tube cobas PCR Media, 31
G
Garantie, 3
Groupe d'utilisateurs, 111
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Index
A
154
Index
H
Historique de révision, 2
Homologations de l'instrument, 3
I
Inserts, 31
Instrument, arrêt, 121
instrument, état, 47
Interface utilisateur (IU), 39
– boutons, 46
– code couleur, 45
– états système, 47
– informations sur la maintenance, 89
– informations sur le dépannage, 119
– messages d'erreur, 119
– Zone d'alarme, 119
Interruption. Voir arrêt de l'instrument, restauration de
l'instrument
IU (interface utilisateur), 39
IU. Voir interface utilisateur (IU)
L
LabManager, 111
LabOperator, 111
Logiciel, 39
Index
M
Maintenance, 85
– déclencheurs, 86, 88
– démarrage d'une maintenance régulière, 93, 100,
101, 105
– élimination des déchets solides, 90
– fréquence, 86, 88
– interface utilisateur (IU), 89
– intervalles, 86, 88
– maintenance exceptionnelle, 86, 88
– maintenance préventive, 86, 88
– nettoyage, 101
– tâches régulières, 86, 88
– tâches spécifiques, 86, 88
Maintenance exceptionnelle, 86, 88
Maintenance préventive, 86, 88
Maintenance régulière, 86, 88
Maintenance spécifique, 86, 88
maintenance, état, 47, 89
Marques commerciales, 3
Matériel, 35
Messages, zone de travail, 119
Mise hors tension. Voir arrêt du système
Mise sous tension. Voir démarrage du système
Modules de débouchage/rebouchage, 21
– nettoyage, 102, 136
– récupération des flacons, 130
Mot de passe
– changement, 111
– règles, 111
N
Nettoyage
– capots, 102, 136
– modules de débouchage/rebouchage, 102, 136
– pinces, 134
– plateau de chargement automatique, 102, 136
– plateau de l'instrument, 102, 136
– portes, 102, 136
– portoirs, 105, 138
O
Overview
– workflow, 41
Overview, zone de travail, 47, 89
P
Paramètres de la procédure de travail, 110
Pinces, 20
– nettoyage, 102, 131, 134, 136
– récupération des flacons, 127
Plateau de chargement automatique
– nettoyage, 102, 136
– positionnement des portoirs, 68
Plateau de l'instrument, 15
– nettoyage, 102, 136
Portes
– nettoyage, 102, 136
Portoirs
– nettoyage, 105, 138
– Portoir d'échantillons à 24 positions, 26
– portoir de flacons erronés, 26
– portoir de milieu de prélèvement, 65
– Portoir PreservCyt à 12 positions, 25
– Portoir SurePath, 26
– portoirs de bouchons, 27, 60
– portoirs de milieu de prélèvement, 25
– positionnement sur le plateau de chargement
automatique, 68
Portoirs de bouchons, 27
Portoirs de flacons erronés, 26
Portoirs de milieu de prélèvement, 25
Préparation
– portoirs de bouchons, 60
– portoirs de milieu de prélèvement, 65
Présentation générale
– arrêt de l'instrument, 121
– interface utilisateur, 43
– logiciel, 43
– opérations de maintenance, 86, 88
– procédure de restauration, 124
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Index
– procédure de travail, 41
– ressources, 38
Problèmes. Voir dépannage
Procédure de travail de débouchage, 41
Procédure de travail de rebouchage, 42
Procédures de travail
– débouchage, 41
– présentation générale, 41
– rebouchage, 42
R
Rapport de problème
– création, 140
– export de suivi d'étape de traitement, 140
– exportation de la surveillance, 140
Récipient à déchets, 24
Récipient à déchets solides
– remplacement, 95
Récupération de l'instrument. Voir restauration de
l'instrument
Récupération des flacons
– dans les modules de débouchage/rebouchage, 130
– dans les pinces, 127
Remarques, 3
Remplacement
– dévidoir à déchets, 93, 98
– récipient à déchets solides, 95
– sac à déchets solides de grande taille, 95
– sac à déchets solides de petite taille, 93, 98
Ressources, 38
Restauration de l'instrument, 124
Runs
– débouchage, 70
– démarrage, 59
– gestion des erreurs, 75
– rebouchage, 73
155
U
Unité de chargement automatique, 17
Usage prévu, 7
V
Vérification. Voir maintenance préventive
voyants lumineux (DEL), 15
W
Workplace, zone de travail, 49
Z
Zone d'alarme, 119
Zones de travail
– Messages, zone de travail, 119
– Overview, zone de travail, 47, 89
– Workplace, zone de travail, 49
S
T
Tirettes de sécurité, 18
traitement, état, 47, 89
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1
Index
Sac à déchets solides de grande taille
– remplacement, 95
Sac à déchets solides de petite taille
– remplacement, 93, 98
Spécifications, 145
– codes-barres, 151
Station à déchets solides
– configuration avec récipient à déchets solides, 92
Surface de l'instrument, nettoyage, 102, 136
Index
Index
156
Roche Diagnostics
cobas p 480 v1 instrument · Version logicielle 2.0 · Manuel d'utilisation · Version 1.1

Manuels associés