Cannondale Scalpel & Scalpel SE Rev. 2 2021 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels35 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
35
Français Scalpel Supplément du manuel de l’utilisateur VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE. Les deux documents contiennent d’importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour référence ultérieure. Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Messages de sécurité Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées de différentes manières, comme suit : Signale une situation dangereuse qui, si elle n‘est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. REMARQUE Signale que des précautions particulières doivent être prises pour éviter tout dommage. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Symbole NG LI CR B- -2 GE 2 L Nom Description Graisse synthétique NLGI-2 Appliquez de la graisse synthétique NLGI-2 Gel carbone Appliquez du gel carbone (pâte de friction) KF115/ Medium-strength removable thread lock Loctite® 242, Loctite® 243 Français Cannondale Supplements SOMMAIRE Ce manuel est un « supplément » à votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Informations de sécurité ..........2-6 Informations techniques ........7-29 Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut exister plusieurs manuels/suppléments pour votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les lire. Pièces de rechange .................... 30 Entretien ..................................... 32 Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ ville). Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel/ supplément depuis notre site web : Votre revendeur Cannondale www.cannondale.com. Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. Contacter Cannondale Cannondale USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) REMARQUE Toute opération d’entretien ou de réparation et toute pièce de rechange non autorisée risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. CSG Europe (Woudenberg) Cycling Sports Group Europe B.V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg The Netherlands PH: 00.31.541.200374 Distributeurs internationaux Visitez notre site web pour trouver le revendeur Cannondale correspondant à votre région. 137384 1 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Message important à propos des matériaux composites Inspection et dommages après accident des cadres/ fourches carbone Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément dénommés « fibre de carbone ». Après un accident ou un choc violent : Inspectez le cadre minutieusement, afin de repérer les dommages éventuels. Voir la Section D « Inspection de sécurité » en Partie II de votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Il est important pour l’utilisateur de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont robustes et légers, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. Ne montez pas sur le vélo si vous remarquez un signe de détérioration quel qu’il soit, notamment : fibres de carbone cassées, dissociées ou déstructurées. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale, qui pourra vous aider, si besoin. Les symptômes suivants peuvent indiquer un problème de délaminage ou d’autres dégâts : Nous vous recommandons fortement de lire la Section D « Inspection de sécurité » en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale AVANT de monter sur le vélo. Si vous ignorez cet avertissement, vous pourriez être gravement blessé(e), paralysé(e) ou tué(e) dans un accident. 137384 • Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du cadre • Fibre de carbone au toucher doux ou modification de la forme • Bruits de craquement ou autres bruits anormaux • Fissures visibles, ou apparition d’une couleur blanche ou laiteuse sur une partie des fibres de carbone. Le fait de continuer à rouler sur un cadre endommagé augmente les risques de rupture du cadre et de blessures graves ou mortelles pour l’utilisateur. 2 Français Catégorie d’utilisation Couples de serrage Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité. Le serrage correct des éléments de fixation est aussi très important pour la durabilité et le bon fonctionnement de votre vélo. Nous vous recommandons fortement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d’effectuer le serrage des éléments de fixation par vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique ! L’utilisation prévue de tous les modèles est ASTM - CONDITION 3,Cross country Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de la conformité d’utilisation et des Conditions 1 à 5. Comment trouver les informations concernant les couples de serrage : Compte tenu de la grande quantité de modèles de vélos et de composants utilisés, il n’est pas possible de publier une liste exhaustive et à jour de tous les couples de serrage. De nombreux dispositifs de blocage doivent être montés en appliquant un frein-filet tel que la Loctite ®. Entretien et réparation Afin de déterminer le couple de serrage approprié et la nécessité d’appliquer ou non un produit de type frein-filet, veuillez vérifier les informations suivantes : Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoirfaire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur Cannondale agréé. 137384 3 • De nombreux composants portent des inscriptions/indications. Le marquage direct sur les produits est de plus en plus courant. • Valeurs des couples de serrage indiquées dans les instructions des fabricants de composants, fournies avec votre vélo. • Valeur des couples de serrage disponibles sur les sites Web des fabricants de composants. • Auprès de votre revendeur Les revendeurs ont accès aux infor-mations et données les plus récentes et possèdent les connaissances et l’expérience requises pour appliquer les couples de serrage corrects et utiliser les produits freins-filets de manière appropriée. Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Longueur de fourche maximale La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la sélection d’une fourche de remplacement. Depuis le bas du cadre Tube de direction Longueur de fourche maximale Au centre de l’axe de la roue sur la fourche Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche spécifique au cadre, qui est un facteur essentiel. Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant la conduite.Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort. 137384 4 Français Amortisseur arrière Profondeur minimale d’insertion de la tige de selle Profondeur minimale Veillez à ce que la tige de selle soit insérée en permanence d’au moins 100 mm dans le cadre. Sélectionnez impérativement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre vélo. Ne modifiez en aucune manière votre vélo pour monter un amortisseur ou une fourche. Le fait de ne pas respecter la profondeur minimale d’insertion de la tige de selle de 100 mm peut entraîner une contrainte très élevée au niveau de raccord tube de selle / tube supérieur et provoquer la rupture du cadre en roulant. Faites installer votre amortisseur ou votre fourche par un mécanicien vélo professionnel Déposez la tige de selle. Mesurez 100 mm depuis le bas de la tige de selle. À l’aide d’un marqueur permanent, tracez un repère 100 mm sur la tige de selle. Le fait de rouler avec un amortisseur arrière inadapté peut endommager le cadre. Cela peut également causer un grave accident. Vérifiez que le débattement total, la distance d’œil à œil et la course de l’amor-tisseur arrière que vous choisissez sont conformes aux « Spécifications » indiquées dans ce manuel. Lors du réglage en hauteur de la tige de selle, le repère 100 mm que vous avez tracé ne doit jamais être visible au-dessus du tube de selle. Lors du choix d’un amortisseur ou d’une fourche pour votre vélo, vérifiez que l’amortisseur ou la fourche sélectionné(e) est compatible avec la conception de votre vélo et votre utilisation ou style spécifique. Vous devez également savoir que les tiges de selle comportent déjà une inscription d’insertion minimale marquée par le fabricant. N’utilisez pas cette inscription comme repère d’insertion minimale de la tige de selle. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort. 137384 5 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Taille et largeur maximale de pneu Respectez la taille et la largeur maximale de pneu indiquées à la page « Spécifications » de ce manuel. Le fait de monter des pneus de taille/largeur inadaptée peut provoquer le frottement des pneus contre la fourche ou le cadre pendant l’utilisation. Dans un tel cas, vous pourriez perdre le contrôle du vélo et en être éjecté(e) par suite du blocage d’une roue dont le pneu frotte contre la fourche ou le cadre. Ne montez pas de pneus surdimensionnés, qui ne laisseraient pas un dégagement suffisant et qui pourraient frotter ou heurter la fourche, le cadre, la selle, les haubans, le collier ou la tige de selle, en roulant ou lorsque la suspension est compressée au maximum. Veillez à sélectionner des pneus compatibles avec la conception de la fourche ou du cadre de votre vélo. Assurez-vous également d’observer les recommandations du fabricant des suspensions avant et arrière de votre vélo. Lorsque vous envisagez de changer les pneus de votre vélo, tenez également compte de ceci : La taille réelle d’un pneu peut différer de la taille indiquée sur le flanc du pneu. À chaque fois que vous montez un nouveau pneu, prenez le temps de vérifier le dégagement réel entre le pneu en rotation et toutes les parties du cadre ou de la fourche. La Commission américaine pour la sécurité des produits de consommation (CPSC) impose un dégagement de pneu minimal de 1,6 mm (1/16e pouce) par rapport à toute partie du vélo. Du fait de la flexion latérale de la jante et de l’existence possible d’un certain voile/gauchissement de la roue/jante, il est recommandé de choisir des pneus qui offrent un dégagement supérieur aux recommandations de la CPSC. Demandez conseil à votre revendeur agréé pour choisir les pneus adaptés à votre vélo et à ses composants particuliers ! L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort. Numéro de série 2 Le numéro de série du vélo est indiqué sur le boîtier de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères (1). Utilisez ce numéro de série pour enregistrer votre vélo. Pour enregistrer votre vélo : consultez la section Enregistrement de votre produit sur notre site web www.cannondale.com 1 1. Numéro de série 2. Codes produit 137384 6 Français INFORMATIONS TECHNIQUES Caractéristiques Élément Caractéristiques Débattement arrière 100 mm, SE: 120 mm Tube de direction Haut: 1-1/8”, Bas: 1-1/2” Jeu de direction FSA Orbit C-40-ACB No. 42 Boîtier de pédalier Type / Largeur PF30 / 83 mm Dérailleur avant N/A Tige de selle : Diam / collier 31.6 mm / 34.9 mm Profondeur minimale d’insertion de la tige de selle 100 mm Taille de pneu x Largeur maxi 622 x 61 mm Longueur de fourche maximale 532 mm 190 mm / 40 mm /FT: M8 x 25 mm, RR: None Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur d’entretoise SE: 190 mm / 45 mm / FT: M8 x 25 mm , RR: None 25%, 10 mm Affaissement SE: 25%, 11 mm Guide-chaîne Intégré au pivot principal Frein arrière : Type de fixation / Diam. de disque mini/maxi Post Mount / 160 mm / 180 mm Collection 2022 : M12 x 1,0 (pas) x 179 mm (longueur totale) Axe arrière : Type / Longueur MY20-CY21 : M12 x 1,0 (pas) x 176 mm (longueur totale) Collection 2022 : espacement BOOST 148 mm MY20-CY21 : déport Ai BOOST de 3 mm du côté opposé à la transmission / Plateau HollowGram SpideRing : Déport Ai / Plateau SRAM : déport +6 mm Roue arrière : ASTM Condition 3, Cross-Country, Marathon, Vélos semi-rigides Catégorie d’utilisation Poids maximal 305 lbs. / 138 kg. Poids total (cycliste + équipement total) : Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 137384 7 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Géométrie B C P G E O 75 mm E’ F D A J I L M K N H SCALPEL A B C D E E’ F G H I J K L M N O P Taille Taille de roue (pouces) Longueur du tube de selle (cm) Tube supérieur (mesure horizontale) Tube supérieur (mesure réelle, en cm) Angle du tube de direction Angle du tube de selle effectif Angle du tube de selle (réel) Hauteur de cadre (cm) Longueur du tube de direction (cm) Empattement (cm) Empattement avant (cm) Longueur des bases arrière (cm) Abaissement du boîtier de pédalier (cm) Hauteur du boîtier de pédalier (cm) Cintre de fourche (cm) Chasse (cm) Cote « Stack » (cm) Cote « Reach » (cm) Hauteur du tube de direction (cm) Débattement arrière (cm) Amortisseur - Distance d’œil à œil (mm) Course arrière (mm) Affaissement recommandé : 25 % (mm) S M XL S M 29 43 56.7 53.1 44 59.9 55.3 68.8 74.3 9.5 112.8 69.5 58.2 41.5 51.2 48 62.2 57.7 XL 52 64.4 60.3 70 73.7 12.5 119.9 76.6 43 58 53.1 67.8 75.5 9.5 112.5 69 44 60.2 55.3 48 62.5 57.7 52 64.8 60.3 67 75.5 68.3 68.7 75.6 75.8 10.5 11.5 114.8 117.2 71.4 73.8 43.6 4 3.2 33.1 5.5 9 10 34.4 4.4 11.2 60.2 61.1 42.4 44.4 53.2 53.2 12 19 19 40 45 10 11 59.1 43.5 51.2 8 L 29 68 74.5 69.3 69.6 73.9 74 10.5 11.5 115.1 117.5 71.8 74.2 43.6 Spécifications sujettes à modifications sans préavis. 137384 L SCALPEL SE 60.1 45.5 51.2 61 47.5 51.2 59.2 40.4 53.2 69.1 76.0 12.5 119.6 76.2 62.1 46.4 53.2 Français Boîtier de pédalier - PF30 / 83 mm VTT 6 1 5 4 3 Loctite 680 (green) 7 1 Nettoyez la surface et appliquez du frein-filet Loctite® 680, et veillez à ce que les deux surfaces de contact soient complètement recouvertes avant d’installer les cuvettes PF30. Attendez que la Loctite soit prise, en respectant les instructions, avant de passer au montage des roulements. Identification 1. Boîtier de pédalier 2. Passe-câbles 3. Gaine de câbles 4. Tube de guidage pour câble de tige de selle 5. Guide-câble de tige de selle télescopique 6. Support d’attache mono-usage pour les gaines 7. Cuvette de roulement REMARQUE Afin d’éviter de graves dommages au cadre, suivez les indications du fabricant pour le montage et l’installation des roulements. Lors des opérations de maintenance, utilisez les outils de boîtier de pédalier spécifiés. Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de la qualité et de la compatibilité de tout composant de remplacement proposé. N’utilisez pas de solvant ou de produit chimique pour le nettoyage. Ne retirez pas de matériau du cadre ; ne surfacez pas et ne polissez pas l’intérieur du boîtier de pédalier. Les dommages éventuels causés au cadre par l’utilisation de composants inappropriés, par une opération d’installation et/ou de dépose effectuée de manière incorrecte, ne sont pas couverts par la garantie. 137384 9 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Pivot principal gras gras 1 15-20 N·m Loctite™ 243 Torque de ce côté Maintenez Maintenez ce coté ce coté 2 Loctite™ 243 3 Identification 1. Axe du pivot principal 2. Boulon de pivot 3. Guide-câbles Pas de Pas de graisse gras Appliquez une fine couche de graisse sur les surfaces extérieures de l’axe du pivot principal (1). Insérez l’axe du pivot principal par le côté opposé à la transmission. Appliquez de la Loctite 243 sur le filetage du boulon de pivot (2) ou du guide-chaîne (3). N’appliquez pas de graisse sur le guide-chaîne. La graisse pourrait provoquer une rotation indésirable de cette pièce. Important : Maintenez le boulon de pivot et serrez l’axe du pivot principal au couple spécifié. 137384 10 Français Passe-câbles du bras oscillant 3 1 7 8 3 9 4 2 Identification 2-3 N·m 1. 2. 3. 4. Bras oscillant Passe-câbles Cale (10x6 mm) Tube de guidage pour câble de tige de selle 5. Attache 6. Vis 7. Dérailleur arrière 8. Frein arrière 137384 6 5 La pièce (3), qui est montée avant le passe-câble (2), empêche la rotation du passe-câbles lors de l’installation des câbles. Centrez cette pièce sur le bras oscillant devant l’écrou rivé (9). 11 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Garde-boue du tube de selle 1 Identification 1. Tube de selle 2. Garde-boue 2 Le garde-boue (2) protège l’ouverture du cadre contre la pénétration et l’accumulation de saleté, de boue, d’eau et de débris, projetés par le pneu en rotation. Le garde-boue comporte un ruban adhésif sur sa surface côté tube de selle (1). En cas d’endommagement, le garde-boue doit être retiré du cadre en le soulevant délicatement et progressivement par l’ense-mble de son pourtour à l’aide d’un outil en plastique ou d’un autre outil non-marquant, afin de ne pas abîmer la finition du cadre. Avant de monter un nouveau garde-boue, nettoyez le cadre et essuyez la surface de contact du cadre avec le garde-boue avec de l’alcool isopropylique, et laissez sécher. Centrez le nouveau garde-boue sur l’ouverture et alignez le bord inférieur avec l’ouverture. 137384 NOTICE Vérifiez et remplacez cette pièce si nécessaire lors de la vérification avant utilisation et lors des inspections d’entretien périodiques. Voir « Pièces de rechange ». 12 Français Protections de haubans et de bases arrières Cette surface intérieure est une zone de vérification de la chaîne. Un contact accidentel de la chaîne peut provoquer une usure normale caractérisée par des éclats de peinture ou des rayures de surface. 4 1 3 2 Protections de haubans (1 et 4) Placez près des pattes au centre des tubes. Protection de base arrière droite (2) Positionnez de manière à ce que la courbure de la protection épouse la courbure du cadre. La protection s’étend le long de la base et recouvre le bord, comme indiqué. Si la protection est placée trop en arrière, la chaîne peut écailler la finition/peinture. 5 Protections de base arrière (2 et 3) Veillez à ce que le bord arrière des prote-ctions soit bien parallèle au bord des pattes. Protection de base arrière (5) Positionner sous l’élément (2). 137384 13 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Protections du tube diagonal 1 Protection supérieure (1) Centrez et placez au milieu de la courbure du tube. Cette partie n’est pas utilisée sur les cadres de taille SM. 2 Protection inférieure (2) Centrez les découpes sur la courbure du tube, comme indiqué. Placez à l’avant du trou du boîtier de pédalier, comme indiqué. Appx. 40 mm 137384 14 Français Passage des câbles c. Un point de fixation d’attache de câble se trouve sur la paroi arrière du « compartiment », à l’intérieur du triangle avant. Attachez le câble de tige de selle télescopique à ce point de fixation. Ceci permet d’éviter que le câble ne frotte contre l’avant des bases arrière lors du mouvement de suspension. Sur le Scalpel, le passage interne des câbles s’effectue de tube à tube dans le triangle arrière, puis à travers un tuyau en caoutchouc dans le tube diagonal du triangle avant. Procédure d’installation : 1. La fourche et le bras oscillant doivent tous deux être séparés du cadre pour effectuer le passage des câbles. 2. Installez la tige de selle télescopique en suivant les recommandations du fabricant. a. Faites passer le câble de la tige de selle télescopique depuis le tube de selle dans le tube diagonal. Veillez à ce que le câble passe au-dessus du boîtier de pédalier et non pas autour de ce dernier. b. Faites passer la partie du câble de tige de selle télescopique comprise dans le tube diagonal, dans le tube en mousse de 9 mm de diamètre intérieur, semblable au tube encadré dans l’illustration ci-dessous. CBRT-2 d. CONSEIL : laissez un peu de mou à cette attache de câble de sorte que le câble puisse glisser dedans lors du réglage en hauteur de la tige de selle télescopique. 3. Installez le passe-câbles sur le dessous des bases arrière. CBRT-1 137384 15 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur a. Introduisez le passe-câbles à fond dans son logement et serrez-le. d. Remarques supplémentaires : b. Fixez le tube en caoutchouc sur le passe-câbles à l’aide d’une attache de câble de 5 mm de largeur. Utilisez l’attache de câble pour bloquer le tube en caoutchouc sur le passe-câbles. Tirez légèrement sur le tube en caoutchouc pour vérifier qu’il est correctement attaché au passe-câbles. c. Remarques supplémentaires : i. Le tube caoutchouc a une longueur de 650 mm et une section de 16 mm au niveau du passe-câbles. En cas d’indisponibilité, vous pouvez aussi utiliser du tube léger pour vélo de route, coupé à la dimension. CBRT-4 5. Lorsque le pivot principal est installé, vérifiez que le passe-câbles n’entre pas en contact avec le triangle avant. a. Vérifiez également que le boulon de fixation du porte-bidon n’entre pas en contact avec le triangle arrière. (CBRT-5) Le boulon de porte-bidon est un boulon de type M5 x 0,8 x 20 mm. CBRT-3 4. En laissant le triangle arrière séparé du vélo, installez la gaine de câble de changement de vitesse et la gaine de frein dans les orifices de tube à l’intérieur des bases arrière. a. Vérifiez le cheminement des câbles dans le passe-câbles et le tube en caoutchouc. CBRT-5 b. Une fois que les câbles ont parcouru presque la totalité du tube en caoutchouc, installez le triangle arrière et assemblez le pivot principal. 137384 16 Français 6. Une fois le pivot principal installé, faites passer la gaine de câble de changement de vitesse et la conduite de frein dans l’orifice de câbles du tube de direction, en laissant le câble sortir du cadre. a. Veillez à ce que les câbles ne viennent pas en contact avec le pivot de fourche. La photo ci-dessous montre l’entrée des câbles dans le tube de direction en évitant le pivot de fourche. CBRT-7c CBRT-6 7. La dernière étape consiste à attacher tous les câbles dans le tube diagonal sur le guide-câble en bas du support d’outil. a. Ceci a pour but d’empêcher les bruits de claquements des câbles. CBRT-7c b. Dévissez et retirez le support d’outil du tube diagonal, afin d’accéder au trou situé en-dessous. c. Passez une attache autour du câble de tige télescopique et du tube en caoutchouc (qui contient les gaines de changement de vitesse et de frein) dans le tube diagonal. 137384 17 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur e. Faites passer l’attache de câble dans le guide-câbles en bas du logement d’outil. CBRT-7f CBRT-7e g. L’usure de la gaine de câble et du tube en mousse doit être vérifiée au moins une fois par saison. En cas d’usure importante, remplacez les composants affectés. CBRT-7e2 f. Saisissez l’attache en maintenant son extrémité sur un côté du cadre. Serrez l’attache autour des câbles et du tube. Coupez l’extrémité de l’attache puis réinstallez le support d’outil sur le cadre. 137384 18 Français Réglage du guide-chaîne 1. c. Serrez le pivot principal à 15 N.m. Pour régler le guide-chaîne : a. Passez sur le plus grand pignon de la cassette. CNG-3 2. Maintenez le guide-chaîne en place lors du serrage. CNG-1 d. La surface inférieure du guide-chaîne doit être située 3 mm au-dessus de la chaîne. b. Orientez le guide-chaîne de sorte qu’il soit perpendiculaire (90 degrés) à la chaîne. Placez une clé allen de 3 mm sur la chaîne et abaissez le guide-chaîne jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la clé allen, puis serrez au couple spécifié. CNG-2 CNG-4 137384 19 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur e. Vérifiez que le guide-chaîne fonctionne correctement en tirant la chaîne vers l’extérieur du vélo pour essayer de la faire dérailler, tout en faisant tourner le pédalier (à la main), avec le vélo installé sur un support d’atelier. La chaîne ne doit pas sortir du guide. Si la chaîne sort du guide, abaissez légèrement le guide jusqu’à ce que la chaîne ne sorte plus. Grand plateau Corona grande Petit plateau Corona piccola CNG-5 Rotation du guide-chaîne Lors de la dépose du pivot principal ou en cas de rotation du guide-chaîne en roulant : 1. CNG-5 2. Remontez le boulon du pivot principal et le guide-chaîne, et serrez à un couple de 15 à 20 N.m. f. Vérifiez que le guide-chaîne ne frotte pas, en pédalant sur le plus pignon, l’affaissement étant correctement réglé à 10 mm au niveau de l’amortisseur. 3. Laissez le frein-filet sécher en respectant la durée recommandée par le fabricant. Si le guide-chaîne frotte lorsque l’affaissement est correctement réglé, l’angle de la plaque arrière peut être réglé de 5° à 10° supplémentaires vers l’avant. Vous pouvez pivoter la plaque arrière de 5° à 10° degrés supplémentaires vers l’avant. Tenez vos doigts éloignés du plateau. 137384 Retirez le boulon du pivot principal, nettoyez le filetage et appliquez du frein-filet Loctite 243. 20 Français Amortisseur arrière SAG Distance d’œil à œil 190 mm Course arrière SCALPEL: 40 mm SCAPEL SE: 45 mm Débattement négatif (SAG) SCALPEL: 25%, 10 mm SCAPEL SE: SE: 25%, 11 mm Réglage du débattement négatif (SAG) 1. Réglez la pression d’air en fonction de votre poids. Suivez les instructions du fabricant pour la mise sous pression de l’amortisseur. 2. Glissez le joint torique contre le joint racleur de l’amortisseur. 3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite normale, avec les mains sur le guidon et les pieds sur les pédales, de manière à ce que votre poids comprime l’amortisseur arrière. 4. Mesurez le débattement négatif (SAG). Ajustez la pression d’air dans l’amortisseur afin d’obtenir une valeur d’affaissement correcte. Ajoutez de l’air pour réduire l’affaissement. Relâchez de l’air pour augmenter l’affaissement. 137384 21 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Liaison d’amortisseur REMARQUE Installez l’amortisseur en respectant le sens de montage correct : commandes vers l’avant et tournées vers le bas, comme indiqué. Boulon avant d’amortisseur (14) et petite rondelle (15) - Veillez à bien utiliser la petite rondelle (15). Vérifiez à bien insérer le boulon avant d’amortisseur dans l’œillet de l’amortisseur. Axe de liaison d’amortisseur (4) - La liaison est conçue pour être utilisée avec un amortisseur équipés de douilles DU. L’axe de liaison d’amortisseur à boulons est prévu pour une utilisation avec les amortisseurs Rockshox et Fox à douilles DU. Dans le cas où l’axe est démonté de l’amortisseur arrière, une nouvelle douille DU doit être installé dans l’œillet pour éviter le jeu. Les douilles DU sont des pièces d’usure. Prévoyez de les remplacer régulièrement. N’APPLIQUEZ PAS DE GRAISSE SUR LA PARTIE CENTRALE DE L’AXE. GRAISSEZ UNIQUEMENT LES EXTRÉMITÉS DE L’AXE LORS DU MONTAGE SUR LA LIAISON. Rondelles d’espacement/centrage sur les œillets (6) - Veillez à placer une rondelle d’espacement de 1,6 mm d’épaisseur dans chacun des deux œillets de l’amortisseur. Ceci permet de centrer les œillets et d’éviter la déviation et l’usure irrégulière des douilles DU. Cache-boulons de l’axe de liaison d’amortisseur (7 et 8) - Les cache-boulons doivent rester installés correctement afin d’empêcher l’eau de pénétrer au niveau têtes de boulons, ce qui pourrait entraîner un phénomène de corrosion. Pour installer les cache-boulons : 1.Desserrez le boulon de la liaison d’amortisseur côté haubans. 2. Placez les caches sur les boulons. 3. Maintenez les caches en place tout en serrant le boulon de la liaison côté haubans au couple spécifié. Remarque: Le fait de placer les caches sans respecter les étapes ci-dessus peut entraîner une déformation du caoutchouc et rendre difficile une réinstallation ultérieure des caches. 137384 22 Français 1 1 1 3 2 14 2 15 15 N·m 8 7 6 5 2 7 N·m 4 grease 6 2 5 N·m 9 2 9 9 5 N·m 1. Amortisseur arrière 2. Réglages de l’amortisseur arrière 3. Liaison d’amortisseur 4. Axe de liaison d’amortisseur 5. Boulons de l’axe de liaison d’amortisseur avec rondelles 137384 11 12 Identification 6. Rondelles d’espacement/ centrage sur les œillets 7. Cache côté gauche 8. Cache côté droit 9. Boulon de la liaison d’amortisseur côté haubans 10 Axe de liaison 23 11. 12. 13. 14. 15. 10 Rondelle d’espacement Entretoise de roulements Boulon d’axe de liaison Boulon avant d’amortisseur Petite rondelle (épaisseur 0,5 mm) Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Ai - Transmission intégrée à déport asymétrique Jante Outil d’alignement 6 mm Moyeu arrière 0 mm Espace nécessaire pour un déport de 3 mm Ligne médiane de cadre et de la jante déport de 3 mm Ligne médiane du moyeu Les modèles 2020-2021 équipés du support de dérailleur arrière K33001 nécessitent un déport de 3 mm. Les modèles 2022 équipés du support de dérailleur UDH Universal ne nécessitent pas de déport. Pour créer le déport, il est nécessaire d’obtenir un espacement de 6 mm à l’aide de l’outil d’alignement de la roue, comme indiqué sur l’illustration en haut à droite. Pour ce cadre, les roues ont des angles et des tensions de rayons presque identiques de chaque côté du moyeu REMARQUE Utilisez uniquement des roues arrière à déport de 6 mm. Un déport de roue incorrect pourrait endommager le cadre du vélo. Le montage d’une roue arrière standard sur ce cadre se traduirait par un dégagement de pneu insuffisant, qui causerait le frottement du pneu, et provoquerait d’importants dommages au cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie Limitée Cannondale. Rayonnage et centrage d’une roue : Si vous décidez de monter les rayons et de centrer la roue arrière par vous-même, veillez à bien respecter un déport de 3 mm. N’hésitez pas à contacter votre revendeur Cannondale pour toute question à ce sujet. 137384 24 Français Remplacement du support de dérailleur Standard- Cannondale - K33001 UDH™ - SRAM - ac-drhg-mtb-a1 1 2 5 7 4 3 25 N·m 2 2 N·m SRAM P/N : 00.7918.093.000 se ea gr 6 a a Identification 1. Patte de dérailleur UDH 2. Support de dérailleur UDH 3. Rondelle UDH 4. Boulon UDH 5. Patte standard 6. Support de dérailleur K33001 7. Vis standard a. Butée de rotation UDH Remplacement Avant d’installer un nouveau support de dérailleur, veillez à éliminer toute la saleté et les débris sur la patte de cadre, à l’aide d’une brosse en nylon (par ex. une vielle brosse à dents). Inspectez la zone pour vous assurer de l’absence de dommages visibles, en particulier après un accident ou un choc. Prenez les mesures correctives, si nécessaire. Appliquez la graisse et le frein-filet comme indiqué par le fabricant du cadre/support. Utilisez une clé dynamométrique de bonne qualité et serrez au couple spécifié. REMARQUE Suivez les instructions du fabricant lors du montage du support UDH sur le cadre. SRAM - https:// www.sram.com/en/sram/models/ac-drhg-mtb-a1 137384 25 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur Tube diagonal - Cache/Porte-outil Le tube diagonal permet d’installer un porte-outil (3) spécialement conçu pour le cadre du Scalpel. Le porte-outil est un article vendu séparément. Un porte-bidon peut être installé par-dessus le porte-outil. Le porte-outil contient un outil multifonction (4), un outil de réparation de pneu (5) et une attache pour cartouche de gonflage CO2 (6). La position du porte-outil sur le tube diagonal peut être ajustée. Remarquez les trous de montage ovalisés. Pour consulter des renseignements concernant la commande, voir Pièces de rechange. Une plaque d’obturation (2) remplace le porte-outil (vendu séparément) lorsque celui-ci n’est pas installé. Ne roulez pas avec le vélo sans que la plaque d’obturation ou le porte-outil ne soit solidement installé sur le tube diagonal. La plaque d’obturation et le porte-outil ont aussi une fonction de protection des câbles qui passe dans le tube diagonal. Un petit guide-câbles est fixé sur le dessous de la plaque d’obturation et du porteoutil. Les instructions d’installation de ce guide-câbles sont détaillées à la section Passage des câbles de ce manuel. Pour installer l’outil outil multifonction : 1. Tirez la platine d’outil (a) jusqu’en fin de course. 2. Insérez l’outil outil multifonction (4) sur la platine derrière la languette (b). 3. Poussez la platine et l’outil dans le porte-outil jusqu’à ce que le cliquet (e) (situé sur le dessous de la platine coulissante), soit verrouillé dans le porte-outil. Un déclic se produit lors du verrouillage. Vérifiez que la platine est bien verrouillée en tirant légèrement dessus. La platine, une fois verrouillée, ne doit pas pouvoir sortir facilement. REMARQUE Vérifiez que la platine d’outil est toujours bien verrouillée. Sinon, l’outil ne serait pas correctement bloqué et pourrait tomber lors de l’utilisation du vélo. Identification 1. 2. 4. 5. Tube diagonal Plaque d’obturation Outil multifonction (Fabric) Outil de réparation de pneu Dyna Plug 6. Cartouche CO2 7. Vis de fixation 8. Sangle de cartouche CO2 a a. Platine d’outil b. Languette c. Attache d’outil de réparation de pneu d. Tendeur de sangle e. Cliquet f. Guide-câbles e f 137384 26 Français 6 2 3 7 1.5 N·m No Loctite grease 1 a 5 b 4 h” c t “La 8 5 c d 137384 27 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur PIÈCES DE RECHANGE L B 2X R 2 8 N·m 2X 7 N·m K W F A grease 2X 2 M 5 N·m 2X E Q 2 5 N·m Q 2X 2X M12x1.0P R E 2X 2 Notes: 1. Internal cable routing should start from rear of frame 2. Rear triangle uses tube in tube construction D 3. As needed, replace all bearings in assemblies as full compliment bearings (do not re-use) Notes: 4. Lightly grease all bearing before press fit doit se faire depuis l’arrière du cadre 1. Le passage interne des câbles 5. Lightly grease under all counter-sink bolt heads 2-3 N·m 2. La construction du triangle arrière est de type « tube in tube ». 6. First assembled with bolts using pre-applied NYLOK blue patch. 3. Si nécessaire, remplacez tousclean lesthreads roulements d’un même ensem After removal, check patch material.complètement If necessary, clean off residue, bleand (ne pas lesthread anciens roulements) re- réutilisez apply medium-strength locker (e.g. Loctite™ 242 (blue). Apply 180légèrement degrees of bolt diameter. 4. Graissez tous les roulements avant de les monter par pression. C 5. Graissez légèrement le dessous des têtes de boulons noyées 6. Le filetage de certains boulons est enrobé de frein-filet NYLOK bleu. Après démontage, vérifiez l’état du frein-filet. Si nécessaire, ôtez les résidus, nettoyez les filetages et appliquez du nouveau frein-filet d’adhérence moyenne, tel que de la Loctite™ 242 ou 243 (bleue). Appliquez sur une zone de 180° du filetage des boulons. ID A B Part Number K33001 K83061 Description Derailleur Hanger TA ST SS 078 Speed Release TA 148x12 176 mm M12x1.0P C K32011 Cable Funnel Tubing and Tie D K32001 Cable Funnel w/ Bolt E F G H I J K L K34001 K34021 K34031 K32021 K32031 K91001 K91011 K34011 CS Flex Covers NDS and DS SS Inboard Frame Protector HT Rub Guard Clear Protectors DT Blank Cable Guide DT Tool Cable Guide w/ CO2 Retainers Scalpel Shock Bolt Upper Scalpel Shock Reducer Lower Scalpel Link Covers Right and Left 137384 28 2-3 N· O Français J V 2 15 N·m S 2 G N·m ·m ctite H 2 J V 5 N·m 2 15 N·m I S Facultatif G 1.5 N·m Q Pas de Loctite Attachez Carbon Gel ici or N 2 P I S H Q 15-20 N·m Serrez de ce côté uniquement Optional ???? or No utilisée sur la taille SM S 2 2-3 N·m O Q 2 U 15-20 N·m Q Torque nur auf dieser Seite T ? Nicht bei Rahmengross SM Q Q Utilisé uniquement sur les cadres prévus pour tige télescopique. Longueur de tube 650 mm U ID M N O Part Number K91021 K11001 K11011 Description Scalpel Suspension Link 29 /w brgs Scalpel Rear Fender Scalpel Chainguide Complete P K11021 Scalpel Chainguide Top Q R S K91031 K91041 K32041 Scalpel Pivot Hardware Scalpel Pivot CS SS Link Bearings Scalpel Frame Grommets T U V W K32051 Scalpel Dropper Tubing K34051 DT Frame Protector K91081 Scalpel Shock Bolt Washer K36041 Scalpel Shock Pin Spacers Qty 2 137384 29 Scalpel - Supplément du manuel de l’utilisateur ENTRETIEN Le tableau suivant énumère uniquement les éléments nécessitant un entretien supplémentaire. Veuillez consulter votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet des opérations d’entretien de base de votre vélo. Item Frequency Passage des câbles - Vérifiez que les câbles de commande sont en bon état et correctement installés et fixés. Avant la première utilisation Protections de cadre - Vérifiez les différentes protections de cadre (tube diagonal, tube de direction, bases arrière, bras oscillant) de votre vélo. Assurez-vous qu’elles sont bien en place et en bon état. Inspection des dommages - Nettoyez et inspectez visuellement la totalité de l’ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, à la recherche de fissures ou de dommages éventuels. Avant et après chaque sortie Vérification des couples de serrage - Outre les autres couples de serrage spécifiques aux composants de votre vélo, respectez les instructions et valeurs des “Couples de serrage” indiquées dans le présent manuel. Régulièrement après quelques sorties Déposez, nettoyez, inspectez, re-graissez, et remplacez les pièces usées ou endommagés dans les ensembles suivants • Liaison d’amortisseur • Axes de pivot • Roulements de pivots du cadre Toutes les 25 h dans des conditions de terrain humide, boueux, sableux. Toutes les 50 h dans des conditions de terrain sec. Fourche et amortisseur - Consultez le manuel d’utilisation du fabricant au sujet des exigences d’entretien. Tout élément mal entretenu ou non entretenu d’un vélo peut se rompre ou présenter une défaillance, et provoquer un accident au cours duquel vous pourriez être gravement blessé(e), paralysé(e) ou tué(e). Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d’identifier les problèmes qui pourraient être à l’origine d’un accident. Veuillez consulter la section “Inspection de sécurité” de votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. 137384 30 Français WWW.CANNONDALE.COM © 2021 Cycling Sports Group Scalpel Supplément du manuel de l’utilisateur 137384 Rev.2 (6/21) CANNONDALE USA CSG EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com Cycling Sports Group Europe B.V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg The Netherlands service@ cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU +44 (0)1202732288 [email protected]