Snow Joe 24V-SS10-CVR 24-Volt iON+ Cordless Snow Shovel Kit Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Snow Joe 24V-SS10-CVR 24-Volt iON+ Cordless Snow Shovel Kit Manuel du propriétaire | Fixfr
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
PELLE À NEIGE SANS CORDON
24 V MAX.* | 25,4 cm
Modèle 24V-SS10-CVR
IMPORTANT!
La pelle à neige sans cordon ne doit pas être utilisée en
la portant à bout de bras sauf si les instructions fournies
dans ce manuel l’autorisent spécifiquement.
Consignes de sécurité
6. Éviter tout démarrage accidentel – Assurez-vous que
l’interrupteur de sécurité et la gâchette sont à la position
d’arrêt avant d’insérer la batterie dans son compartiment.
Ne transportez pas la pelle à neige sans cordon lorsque
l’interrupteur de sécurité et la gâchette ne sont pas à la
position d’arrêt.
Tous les utilisateurs doivent lire
ces consignes avant d’utiliser
l’outil
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser
cette pelle à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle.
7. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de sécurité
en place et en bon ordre de marche.
8.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
mMISE EN GARDE! Faites très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Portez des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
9. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles
et une protection de la tête.
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette pelle
à neige, devez lire, comprendre et observer ces instructions
dans leur intégralité. Vous devez les lire à nouveau au
début de chaque saison hivernale. Le non-respect de ces
consignes de sécurité pourrait être à l’origine de DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES
BLESSURES.
10. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la pelle à
neige sans cordon si vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l’alcool ou de la drogue.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des
PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
11. Ne pas forcer l’outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
12. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
13. Si la pelle à neige sans cordon heurte quoi que ce soit,
suivez ces étapes :
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
• Arrêter la pelle à neige sans cordon. Retirer la
batterie.
2. Utiliser le bon outil – N’utilisez pas cet outil pour des
travaux différents de ceux auxquels il est destiné.
• Vérifier si l’outil n’est pas endommagé.
• Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser à nouveau la pelle à neige.
3. Pièces de rechange – Pour réparer cet outil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement le cordon du
chargeur s’il est endommagé.
14. Débrancher l’outil – Fermez l’interrupteur et retirez la
batterie lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir
dessus, lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque
vous effectuez toute autre tâche d’entretien.
Ne l’utilisez pas sur du gravier, à moins que la pelle à
neige soit réglée pour ce type de terrain conformément au
manuel d’utilisation.
15. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur –
Lorsque vous ne l’utilisez pas, la pelle à neige sans
cordon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec,
sous clé et hors de portée des enfants.
4. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
16. Effectuer avec soin l’entretien de la pelle à neige sans
cordon – Suivez les instructions d’entretien spéciales
pour le remplacement de pièces ou le changement
d’accessoires. La lubrification n’est pas nécessaire.
5. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Portez des bottes de caoutchouc.
© 2019 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
Formulaire n° SJ-24V-SS10-CVR-880F-M
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
m
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
l’outil ou lui faites traverser des chemins, des allées ou des
routes de gravier. Soyez à l’affut des dangers cachés et de
la circulation.
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter de dangers potentiels pouvant
entraîner des dommages corporels. Pour éviter toute
blessure grave ou même fatale, obéissez à tous les
messages de sécurité précédés de ce symbole.
• Après avoir heurté quoi que ce soit, arrêtez le moteur.
Inspectez soigneusement la pelle à neige sans cordon pour
vérifier si elle n’est pas endommagée et réparez-la avant de
la redémarrer et l’utiliser à nouveau.
La mauvaise utilisation ou l’entretien négligé de cette
pelle à neige sans cordon pourrait entraîner des
blessures ou même la mort. Pour réduire ce risque,
respecter les consignes de sécurité suivantes.
• Si l’outil commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et inspectez immédiatement l’outil pour trouver
ce qui est à l’origine des vibrations. Les vibrations sont
généralement des signes précurseurs d’un problème.
Cette pelle à neige sans cordon peut amputer les mains
et les pieds si elle est mal utilisée. Elle peut également
ramasser des corps étrangers qui peuvent devenir de
dangereux projectiles s’ils sont rejetés en l’air. Le fait
de ne pas observer les consignes de sécurité suivantes
pourrait entraîner de graves blessures.
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie toutes les fois que
vous devez quitter la position d’utilisation de l’outil,
avant de le transporter, de déboucher le carter de la tarière
rotative et lorsque vous le réparez, le réglez ou l'inspectez.
• Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la pelle à
neige sans cordon, assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont complètement arrêtées avant de vous mettre
au travail.
Formation
• Avant d’utiliser cet outil, lisez, comprenez et suivez toutes
les instructions sur l’outil et dans le manuel. Familiarisezvous bien avec les commandes et l’utilisation appropriée
de cet outil. Sachez comment arrêter rapidement l’outil et
débrayer rapidement les commandes.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
l'outil sur des terrains pentus.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans que les
dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en
bon ordre de marche.
• Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès
à cet outil. Les adultes ne devraient jamais utiliser cet outil
sans avoir lu attentivement et compris ces instructions.
• Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes
ou d’endroits susceptibles d’être endommagés.
Maintenez les enfants, les animaux familiers et autres
spectateurs à bonne distance de la zone de travail.
• Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail,
en particulier les petits enfants et les animaux familiers.
• Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Préparation
• Ne surchargez pas la capacité de l’outil en essayant de
déblayer trop rapidement la neige.
• Inspectez soigneusement la zone où l’outil doit être utilisé
et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer
et autres corps étrangers.
• Regardez derrière vous et faites preuve de prudence
lorsque vous reculez en ayant la pelle à neige sans cordon
entre les mains.
• N’utilisez pas la pelle à neige sans porter de vêtements
d’hiver appropriés. Évitez les vêtements amples qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des
chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les
surfaces glissantes.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans bonne
visibilité ou éclairage suffisant. Assurez toujours vos pas
et tenez fermement l’outil par les poignées. Marchez et ne
courez jamais lorsque vous utilisez l’outil.
Débouchage du carter de tarière rotative
• N’essayez pas de déblayer la neige sur un revêtement
recouvert de gravier ou de gravillons. Cet outil est
uniquement destiné à déblayer la neige sur les revêtements
pavés.
Mettre les mains en contact avec la tarière rotative dans le
carter est la cause la plus commune des accidents corporels
associés aux pelles à neige sans cordon. Ne jamais utiliser les
mains pour déboucher un carter de tarière rotative.
• N'essayez jamais de procéder à des réglages pendant que
le moteur tourne (sauf lorsque le fabricant le recommande
spécifiquement).
Pour déboucher le carter de tarière rotative :
• Afin de vous protéger les yeux des corps étrangers pouvant
être rejetés par l’outil, portez des lunettes de sécurité ou
des protecteurs oculaires pendant son utilisation,
un réglage ou une réparation.
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
• Patientez 10 secondes pour être certain que la tarière
rotative est à l’arrêt complet.
• Utilisez toujours un outil de curage et non les mains pour
déboucher la tarière rotative.
Utilisation
• Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
2
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
Entretien et remisage
charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V désigné. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne pas brancher la batterie
sur le secteur ou sur l’allume-cigare d’une voiture. Le blocpiles serait définitivement et irrémédiablement endommagé.
• Inspectez régulièrement les attaches et vérifiez qu’elles sont
bien serrées pour que l’outil puisse être utilisé sans danger.
• Reportez-vous toujours au manuel d’utilisation pour
des détails importants, par exemple la façon de remiser
correctement votre pelle à neige sans cordon pendant une
période prolongée.
• Éviter les endroits dangereux – Ne chargez pas le blocpiles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou la dépose du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
• Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou, le cas échéant, remplacez-les.
• Pour empêcher la tarière rotative de geler, faites tourner
l’outil quelques minutes après avoir déblayé de la neige.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
• Charger dans un endroit bien ventilé – N’obstruez pas
les fentes d’aération du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la
batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
• Prendre soin du cordon du chargeur – Lorsque vous
débranchez le chargeur, afin d’éviter d’endommager la fiche
électrique et le cordon, tirez sur la fiche dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon,
ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé
ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L’utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité
absolue – L’utilisation d’une rallonge électrique mal
adaptée, endommagée ou mal branchée présente des
risques d’incendie et d’électrocution. S’il s’avère nécessaire
d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans
une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros,
la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le
chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état.
m
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la pelle à neige sans cordon et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de
graves dommages corporels.
• Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour
120 VCA – Il doit être branché dans une prise appropriée.
m
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un outil ou un blocpiles endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure. Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles
ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien. Faites réparer ou
entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix
que la sécurité du bloc-piles sera préservée.
• Utiliser uniquement les accessoires recommandés –
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur de batterie ou du bloc-piles
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de
blessures.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé –
Assurez-vous de retirer le bloc-piles lorsque le chargeur est
débranché.
3
m
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant
d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le
temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard quand
sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf.
Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre pelle
à neige fonctionne normalement, et elles présentent donc
un risque pour la sécurité.
• Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles – Les blocspiles peuvent exploser et entraîner des dommages
corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules
toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
•Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les
blocs-piles – N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il
a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une flamme.
7. Ne déchargez pas les batteries jusqu’à leur épuisement.
Toute décharge jusqu’à épuisement de la batterie
endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la
non-utilisation de batteries partiellement déchargées sont
les causes les plus communes de décharge de batterie
jusqu’à épuisement. Arrêtez votre travail dès que vous
remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès
que le système de protection électronique se déclenche.
Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge
complète.
• Ne pas démonter – Un remontage mal effectué peut
poser un risque important d’électrocution, d’incendie ou
d’exposition aux produits chimiques toxiques de la batterie.
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Les produits chimiques de la batterie peuvent
occasionner de graves brûlures – Ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé
laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en
caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger.
Si la peau est entrée en contact avec des fluides de
batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez
au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des
produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à
grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
8. Protégez les batteries et l’outil contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du
compartiment de batterie, même si cette surchauffe n’est
pas visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie
qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre
ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le
compartiment du bloc-piles ne semble pas endommagé.
Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
• Ne pas provoquer de court-circuit – Un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
• Ranger le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec – Ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon en métal
pendant l’été.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marchearrêt si le coupe-circuit de protection a été activé.
Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres batteries présente un risque d’incendie et pourrait
provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur la batterie
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Le bloc-piles fourni avec votre pelle à neige sans cordon
n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit être
chargé avant d’utiliser l’outil pour la première fois.
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d’alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur différente.
2. Pour que la batterie fonctionne de manière optimale,
évitez d’attendre que le bloc-piles soit presque déchargé
et chargez-le fréquemment.
4
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inflammables.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la
fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les outils
ou machines mis à la terre. Des fiches non modifiées
et des prises correspondantes réduiront le risque
d’électrocution.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchauffe des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de
batteries qui ont surchauffé : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et l’outil ou la machine sans
cordon.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil.
Rangez uniquement les batteries à charge complète
(chargées au minimum à 40 %).
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le recharger.
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été stockés à une température inférieure à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps
maximal de charge. Ces temps de charge ne s’appliquent
qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un
bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera
une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez
pas la batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge jusqu’à épuisement complet).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
totale du bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré
des cellules de la batterie.
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
5
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant de procéder à son
assemblage et l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie où par
forte humidité. Garder l’outil au
sec.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Porter une protection de l’ouïe.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
MISE EN GARDE! Attention
aux pierres et à d’autres objets
pouvant être projetés par l’outil.
Pour la protection des mains,
porter des gants de sécurité lors
de l’utilisation de l’outil.
Porter en permanence des
chaussures de sécurité pour
protéger les pieds contre toute
chute d’objet accidentelle.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative. Ne
pas utiliser les mains pour déboucher
le carter de tarière rotative. Arrêter le
moteur avant de retirer des débris.
Pour éviter de se blesser,
maintenir les mains, les pieds
et les vêtements éloignés de la
tarière rotative.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à bonne
distance (au moins 10 m) de la
zone de travail.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté l’outil.
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
6
Apprenez à mieux connaître votre pelle à neige sans cordon
Avant d’utiliser votre pelle à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez
l’illustration ci-dessous avec votre outil afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Interrupteur de sécurité
2. Poignée supérieure
21
3. Gâchette marche-arrêt
R
1
2
4. Compartiment à batterie
3
5. Bouton de poignée
4
6. Bouton, rondelle et
boulons de raccord
20
7. Manche intermédiaire
8. Manche inférieur
9. Caisson moteur
COTÉ OPPOSÉ
19
5
10. Lame de raclage
11. Lame de pelle
18
6
12. Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
(24VBAT) présentant la technologie
exclusive EcoSharp®
13. Bouton-poussoir pour témoin de charge
de batterie
14. Témoin de charge de batterie
17
16
7
15. Bouton-poussoir de verrouillage
16. Chargeur de batterie au
lithium-ion iON+ 24 V
(24VCHRG-QC)
COTÉ OPPOSÉ
15 14
8
17. Fiche de chargeur
13
12
9
18. Manche supérieur
19. Poignée auxiliaire
20. Housse protectrice
de pelle à neige
11
21. Sac de rangement
de la housse
10
Données techniques
Tension de la batterie*............................ 24 VCC
Largeur de déneigement.................................. 25,4 cm
Capacité de la batterie........................... 4,0 Ah
Profondeur de tranchée de neige .................... 15 cm
Temps max. de charge de batterie ........ 1 h 50 min
Distance max. d’éjection ................................. 6 m
Autonomie max. de la batterie............... 24 min
Capacité max. de déneigement....................... 740 kg/charge
Régime à vide ........................................ 2 500 tr/min
Poids (pelle à neige seule) ............................... 3,7 kg
Rotor ...................................................... Tarière à 2 pales
............................................................... radiales en plastique
Poids (pelle à neige, batterie comprise) .......... 4,5 kg
Moteur.................................................... 210 W, à balais
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
7
Déballage
Fig. 1
Contenu de la caisse
Ensemble manche
supérieur
• Ensemble manche supérieur de pelle à neige sans cordon
• Ensemble manche inférieur de pelle à neige sans cordon
• Manche intermédiaire
Manche intermédiaire
• Bouton, rondelle et boulons de raccord (2 jeux)
• Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
• Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
Ensemble manche
inférieur
• Sac de rangement de la housse
• Housse protectrice de pelle à neige
• Manuel et carte d’enregistrement
2. Insérez les boulons de raccord en les faisant passer à
travers les trous alignés des éléments du manche et
attachez l’autre extrémité à l’aide des rondelles et des
boutons de raccord (Fig. 2).
1. Retirez soigneusement la pelle à neige sans cordon de la
caisse et inspectez-la pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : il se peut que vous deviez déplacer d’un
côté le câblage à l’intérieur du tube s’il bloque le passage
du boulon.
Fig. 2
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle pelle à neige sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
Boulon de
raccord
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suffocation!
Ensemble
manche supérieur
Manche
intermédiaire
Rondelle
Boulon
Ensemble manche
inférieur
Assemblage
Utilisation du bloc-piles
Raccordement des éléments du manche
1. Glissez le manche intermédiaire dans les ensembles
manche inférieur et manche supérieur. Alignez les trous
des vis (Fig. 1).
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le blocpiles est entièrement scellé et sans entretien.
m
AVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation,
la batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins
1 h 50 min pour être à charge complète. Lorsque la batterie
est faible, la recharger pendant 1 h 50 min avant de l'utiliser à
nouveau.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
8
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
• Deux témoins indicateurs de niveau sont allumés :
le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre
travail dès que possible.
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 3).
• Un témoin indicateur de niveau est allumé : la batterie est
épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez
la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera
considérablement raccourcie.
Témoins
Fig. 3
Bouton-poussoir
de verrouillage
Indications de charge
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant
vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 4).
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une partie de leur
charge après une période de repos.
Fig. 4
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-
Sous tension
vert
piles au lithium-ion iON+ 24V dans les chargeurs de batterie
au lithium-ion iON+ 24V compatibles. Les autres types de
batteries peuvent entraîner des dommages corporels et
matériels.
Chargeur
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser
jusqu'à ce qu'il se mette en place en se verrouillant.
Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur,
le voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge
en haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se
charge (Fig. 5).
Pour réduire le risque d’électrocution, ne laissez pas d’eau
couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithiumion iON+ 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT
ne présentent pas « d’effet mémoire » quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans
le chargeur.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour
déterminer quand charger votre bloc-piles au lithiumion iON+ 24VBAT.
9
Fig. 5
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le blocpiles quand vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
Bloc-piles
Charge
en cours
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
rouge
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Chargeur
Un témoin clignotant en vert sur la base du chargeur indique
que la température du bloc-piles est en dehors de la plage
normale pour se charger. Une fois que la température du blocpiles est redevenue acceptable, il se charge normalement et le
voyant passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles chauds
ou froids prennent davantage de temps pour se charger.
À charge
complète
Statut de charge lithium-ion
vert
4. Quand le voyant du chargeur passe au vert, la batterie est
à charge complète (Fig. 5).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé dont
la température interne est dans une plage normale se
chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 et 45 ºC).
5. Si les témoins indicateurs de charge ne s’allument
pas du tout, vérifiez que le bloc-piles repose bien
dans son compartiment. Retirez la batterie et
réinsérez-la. Si le problème persiste, communiquez
avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou
appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1 866-SNOWJOE (1 866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète,
retirez-le du chargeur en appuyant sur le bouton-poussoir
de verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur (Fig. 6).
Température
du bloc-piles
Témoin
indicateur
sur la
base du
chargeur
Témoin
indicateur
sur le
bloc-piles
Statut de
charge
Trop chaude
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Plage normale
Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que les
lames rotatives pourraient ramasser et rejeter.
Ces corps étrangers pourraient être couverts de neige et
passer facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer
de bien inspecter la zone de travail avant de commencer à
déblayer.
Fig. 6
Démarrage de l’outil
1. Faites glisser vers le bas la batterie dans le compartiment
à batterie jusqu’à ce qu’elle s’encliquette pour se
verrouiller une fois en place (Fig. 7).
Boutonpoussoir de
verrouillage
10
Fig. 7
Fig. 9
Poignée
réglable
Batterie
Bouton de
poignée
Compartiment
à batterie
2. Pour démarrer la pelle à neige sans cordon, appuyez sur
l’interrupteur de sécurité sur la partie supérieure de la
poignée en le maintenant enfoncé à l’aide du pouce et
pressez ensuite la gâchette à l’aide des doigts.
Une fois que l’outil est en marche, vous pouvez relâcher
l’interrupteur de sécurité et commencez à déblayer la
neige (Fig. 8).
3. Attachez la poignée en serrant le bouton de poignée.
Insérez la batterie et reprenez votre travail.
Pour régler la position de la poignée auxiliaire, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement.
Fig. 8
2. Desserrez légèrement le bouton de poignée et réglez au
besoin la poignée auxiliaire à la position voulue.
Resserrez bien le bouton de poignée (Fig. 10).
Bouton-poussoir
de sécurité
Gâchette
Fig. 10
Poignée
auxiliaire
Desserrer le
bouton de
poignée
3. Pour arrêter la pelle à neige sans cordon, relâchez la
gâchette.
Réglage de la poignée
Pour régler l’angle de la poignée auxiliaire, suivez les
instructions ci-dessous :
3. Insérez la batterie et reprenez votre travail.
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement.
2. Desserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton de
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tournez la poignée auxiliaire jusqu’à ce que vous puissiez
la saisir de façon confortable (Fig. 9).
11
REMARQUE : afin d'empêcher la poignée auxiliaire de se
déplacer autour du manche ou de glisser dessus, assurezvous de bien serrer le bouton de poignée.
Conseils d’utilisation
3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur,
utilisez uniquement un savon doux sur un chiffon mouillé,
en le tenant à l’écart de tous les contacts électriques.
Certains agents de nettoyage ou solvants peuvent
attaquer les pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci
figurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants
à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants
de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de
solvants inflammables ou combustibles autour de blocspiles, de chargeurs de batterie ou d’outils.
• Démarrez la pelle à neige sans cordon. Poussez la pelle à
la vitesse la plus pratique pour vous, mais suffisamment
lentement pour déblayer complètement la neige. La
largeur de la tranchée pratiquée dans la neige par la pelle
à neige et la profondeur de la chute de neige doivent
déterminer votre vitesse d’avancement.
• Orientez la neige rejetée vers la droite ou vers la gauche
en imprimant un léger angle à la pelle à neige sans
cordon.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRG-QC
ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
• Pour déneiger plus efficacement, rejetez la neige dans
le sens du vent et en pratiquant des tranchées se
chevauchant légèrement.
• Si vous devez déneiger un revêtement recouvert de gravier
ou de gravillons, appuyez sur la poignée vers le bas pour
lever la lame de raclage et éviter que des gravillons se
prennent dans la tarière rotative et soient rejetés.
• Cette pelle à neige sans cordon taille une tranchée de
25 cm de largeur et jusqu’à 15 cm de profondeur en un
seul passage.
• Pour dégager des congères plus profondes, tenez la
pelle à neige sans cordon par les poignées supérieure et
inférieure et effectuez un mouvement de balancement ou
de balayage. Déblayez jusqu’à 15 cm de neige à chaque
passage et répétez autant de fois que nécessaire.
Lubrification de la pelle à neige sans
cordon
Cette pelle à neige sans cordon ne nécessite aucune
lubrification. Tous les roulements sont lubrifiés à l’usine pour la
durée de vie de l’outil.
Remisage
1. Examinez minutieusement la pelle à neige sans cordon
pour vérifier qu’aucune pièce n’est usée, desserrée ou
endommagée. Si vous devez faire réparer ou remplacer
une pièce, communiquez avec votre revendeur Snow Joe®
+ Sun Joe® ou appelez le service à la clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
de l’aide.
• Retirez la batterie après utilisation de la pelle à neige sans
cordon. Accrochez la pelle à neige pour ne pas la perdre
ou l’endommager.
2. Retirez la batterie de la pelle à neige sans cordon
avant de la remiser.
Entretien
3. Faites sécher complètement à l'air. Pour une meilleure
protection contre la neige, la glace, les rayons du soleil,
la pluie, la poussière, la sève des arbres et les oiseaux,
utilisez la housse de pelle à neige sans cordon qui est
fournie.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la pelle à neige sans cordon Snow Joe®
24V-SS10-CVR, veuillez vous rendre sur le site
www.snowjoe.com ou communiquer avec le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Entretien approprié pour la batterie et le
chargeur
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles
du chargeur avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
Ne jamais démonter le bloc-piles ou le chargeur. Pour toutes
les réparations, communiquez avec votre revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® ou le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe®.
4. Remisez la pelle à neige sans cordon à l’intérieur, dans
un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et
ce pour éviter toute utilisation non autorisée de l’outil ou
l'endommager.
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides.
Le chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrifier les blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant,
se fissurer et risquer de blesser quelqu’un.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et
ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces
composants.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si le
bloc-piles est rangé pendant de longues périodes à des
températures élevées (supérieures à 49 °C).
2. Nettoyez la poussière et les débris des orifices d’aération
du chargeur et des contacts électriques en soufflant
dessus de l’air comprimé.
12
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT restent
chargés plus longtemps que les autres types de blocspiles lorsqu’ils ils sont rangés. En règle générale, il est
préférable de débrancher le chargeur de batterie et
de retirer le bloc-piles lorsque vous ne les utilisez pas.
Hors-saison, avant de le ranger et pour maintenir son
rendement optimal, rechargez le bloc-piles tous les six
mois jusqu’à 50 % de sa capacité (deux témoins allumés).
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
Service après-vente et
assistance technique
Si votre pelle à neige sans cordon Snow Joe® 24V-SS10-CVR
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1 866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent
sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson de votre nouvel outil :
N° de modèle :
2 4 V - S S 1 0 - C V R
N° de série :
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, mort ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consulter le manuel pour des renseignements
spécifiques.
2. Le cas échéant, insérer uniquement des batteries neuves
de même type dans l’outil ou la machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
13
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
+ Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette pelle à neige sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre pelle à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
®
Accessories
1
Item
Model
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC: 55 min | 24VCHRG-DPC: 55 min
24VBAT-LTE
Autonomie max. de la batterie : 12 min
2
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC: 1 hr 10 min | 24VCHRG-DPC: 1 hr 10 min
24VBAT-LT
Autonomie max. de la batterie : 15 min
3
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC: 1 hr 50 min | 24VCHRG-DPC: 1 hr 50 min
24VBAT
Autonomie max. de la batterie : 24 min
4
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
24VCHRG-QC: 2 hr 20 min | 24VCHRG-DPC: 2 hr 20 min
24VBAT-XR
Autonomie max. de la batterie : 30 min
5
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
24VCHRG-QC
Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
24VCHRG-DPC
6
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changement sans aucune obligation de la part de Snow Joe® + Sun Joe®.
Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe®.
14
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe® + Sun Joe® SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit ne fonctionne pas
ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous
pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons formulé la promesse Snow Joe® + Sun Joe®.
NOTRE PROMESSE : Snow Joe® + Sun Joe® garantit les nouveaux produits pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat.
Si votre produit ne fonctionne pas, ou si une pièce spécifique vous pose problème, nous vous enverrons gratuitement une
pièce de rechange ou un produit neuf ou comparable. Génial, n’est-ce pas? Avant même de vous en rendre compte, vous
pourrez continuer à couper, à scier, à tondre, à laver et à...?
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
Snow Joe , LLC (« Snow Joe + Sun Joe ») vous recommande
vivement d’enregistrer le produit que vous venez d’acheter.
Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/
ProductRegistration, ou en imprimant et en envoyant par courrier
une carte d’enregistrement disponible en ligne sur notre site
Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un
courriel à l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer
l’achat de votre produit n’a aucune conséquence sur vos droits
concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre achat
permettra à Snow Joe® + Sun Joe® de mieux répondre au moindre
besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle.
®
®
La présente garantie ne s’applique pas aux machines qui ont été
utilisées commercialement ou pour des travaux non résidentiels et
ménagers. La présente garantie ne couvre pas les changements
cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. La présente
garantie est uniquement valide si la machine est utilisée et
entretenue conformément aux instructions, aux avertissements et
aux précautions de sécurité dont le manuel d’utilisation fait état.
Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable du coût
de réparations non couvertes par la garantie, quelles qu’elles soient.
Tous les coûts et dépenses engagés par l’acheteur pour obtenir un
matériel ou un service de rechange pendant une période raisonnable
de mauvais fonctionnement ou de non-utilisation du présent produit,
en attendant une pièce ou une machine de rechange au titre de la
présente garantie, ne sont pas couverts par la présente garantie.
®
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes
et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie
et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en
appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Les batteries sont
totalement couvertes pendant quatre-vingt-dix (90) jours à compter
de la date d’achat.
Snow Joe® + Sun Joe® offre la présente garantie au propriétaire de
la présente machine (une « machine » est un produit équipé d’un
moteur), uniquement pour un usage résidentiel et personnel. La
présente garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des
fins commerciales, pour la location ou la revente. Si la présente
machine change de propriétaire au cours de la période de 2 ans,
nous vous demandons de mettre à jour les renseignements
sur le propriétaire de la machine en vous rendant sur le site
snowjoe.com/ProductRegistration.
La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix
d’achat sont les recours exclusifs de l’acheteur et la seule
et unique obligation de Snow Joe® + Sun Joe® au titre de la
présente garantie. Aucun employé ou représentant de Snow Joe®
+ Sun Joe® n’est autorisé à ajouter une nouvelle garantie ou à
apporter une quelconque modification à la présente garantie pouvant
être exécutoire pour Snow Joe® + Sun Joe®. En conséquence,
l’acheteur ne doit pas compter sur les déclarations supplémentaires,
quelles qu’elles soient, faites par un employé ou un représentant
quelconque de Snow Joe® + Sun Joe®. En aucune circonstance,
que ce soit sur la base d’un contrat, d’une indemnisation, d’une
garantie, d’un acte dommageable (y compris la négligence) ou, d’une
manière ou d’une autre, de la responsabilité sans faute, Snow Joe® +
Sun Joe® ne saurait être tenue responsable de tous les dommages
spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans
toutefois s’y limiter le manque à gagner ou la perte de profits.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT?
Snow Joe® + Sun Joe® garantit au propriétaire de la présente machine
que si celle-ci tombe en panne dans les deux (2) ans à compter
de la date d’achat suite à un vice de matière ou de fabrication ou
suite à une usure normale due à une utilisation ménagère ordinaire,
Snow Joe® + Sun Joe® enverra à l’acheteur primitif, le cas échéant,
une pièce ou un produit de rechange, gratuitement et franco de port.
Si, à la discrétion absolue de Snow Joe® + Sun Joe®, la machine
en panne ne peut pas être réparée en changeant une ou plusieurs
pièces, Snow Joe® + Sun Joe® choisira (A) d’envoyer une nouvelle
machine, gratuitement et franco de port, ou (B) de rembourser au
propriétaire le prix d’achat total de la machine.
Certaines provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties.
Dans lesdites provinces, les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
En dehors des États-Unis, d’autres garanties peuvent s’appliquer.
15
snowjoe.com

Manuels associés