▼
Scroll to page 2
of
68
MANUEL D’ENTRETIEN FR Applicateurs Ransflex Modèle : 80665/82665 RFXA IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ, ainsi que toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce manuel d’entretien pour référence future. AA-17-01-R5 (02/2020) 1/68 www.carlisleft.com MODIFICATIONS DU MANUEL FR REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision AA-17-01-R4 à la révision AA-17-01-R5. Les raisons de cette modification sont indiquées dans la section « Résumé des modifications du manuel » en 3ème de couverture de ce manuel. AA-17-01-R5 (02/2020) 2/68 www.carlisleft.com SOMMAIRE FR SOMMAIRE SÉCURITÉ : 4-8 Consignes de sécurité .................................................................................................................................................................... 4 Dangers/mesures de précaution...................................................................................................................................................... 5 ATEX/FM : 9-20 Directive européenne ATEX ............................................................................................................................................................ 9 Étiquettes européennes ATEX ...................................................................................................................................................... 10 Ransflex RFXA – Produits solvantés 80665 ..................................................................................................................................11 Accessoires disponibles................................................................................................................................................................ 15 Ransflex RFXA – Produits solvantés 82665 ................................................................................................................................. 16 Accessoires disponibles................................................................................................................................................................ 20 INTRODUCTION : 21-24 INSTALLATION : 25-26 UTILISATION : 27-31 ENTRETIEN : 32-46 IDENTIFICATION DES PIÈCES : 47-57 Description générale...................................................................................................................................................................... 21 Nouvelles caractéristiques Ransflex ............................................................................................................................................. 21 Spécifications des produits solvantés Ransflex 80665/82665 ...................................................................................................... 21 Selon l’axe médian de l’outil ......................................................................................................................................................... 22 Pistolet électrostatique applicateur pour produits solvantés Ransflex 80665/82665 .................................................................... 23 Installation courante ...................................................................................................................................................................... 24 Installation du Ransflex 80665/82665 pour produits solvantés .................................................................................................... 25 Exigences générales d’installation ................................................................................................................................................ 25 Installation ..................................................................................................................................................................................... 26 Utilisation de l’applicateur ............................................................................................................................................................. 27 Procédure de rinçage/changement de couleur.............................................................................................................................. 28 Buse/chapeau d’air........................................................................................................................................................................ 29 Nouvelle conception des buses..................................................................................................................................................... 29 Performances du chapeau d’air/buse............................................................................................................................................ 30 Solvants adaptés au nettoyage des applicateurs Ransflex .......................................................................................................... 32 Programme d’entretien courant .................................................................................................................................................... 33 Guide de dépannage..................................................................................................................................................................... 46 Ransflex RFXA – Produits solvantés 80665.................................................................................................................................. 47 Ransflex RFXA – Produits solvantés 82665.................................................................................................................................. 51 Bague de maintien ........................................................................................................................................................................ 55 Canon RFXA 65 kV seulement...................................................................................................................................................... 55 Canon complet/canon purgeur complet......................................................................................................................................... 56 Ensemble corps de purge.............................................................................................................................................................. 57 Boîtier de piston............................................................................................................................................................................. 57 Tige d’aiguille de purgeur complète............................................................................................................................................... 59 Ensemble chapeau de piston/corps .............................................................................................................................................. 60 Bouchon de piston/corps de piston................................................................................................................................................ 61 Ensemble bague de piston/boîtier de cascade.............................................................................................................................. 62 Vis avec joint torique/tige d’aiguille RFXA 65 kV........................................................................................................................... 63 Accessoires .................................................................................................................................................................................. 64 Kits de pièces de rechange .......................................................................................................................................................... 65 Pièces de rechange recommandées ............................................................................................................................................ 66 RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL : 67 Modifications du manuel ............................................................................................................................................................... 67 AA-17-01-R5 (02/2020) 3/68 www.carlisleft.com FR SÉCURITÉ Retour au sommaire SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’étude approfondie et l’utilisation continuelle de ce manuel offriront une meilleure compréhension des équipements et de la procédure, permettant d’utiliser le matériel plus efficacement, de le maintenir en bon état plus longtemps, et de le dépanner plus rapidement et plus facilement. Si vous n’avez pas les manuels et la documentation de sécurité pour votre équipement, contactez votre représentant local Carlisle Fluid Technologies ou l’assistance technique de Carlisle Fluid Technologies. Avant d’utiliser, d’entretenir ou de réviser tout système électrostatique de peinture, il est nécessaire de lire et comprendre toute la documentation technique et de sécurité de vos produits Ce manuel contient des informations importantes dont vous devez prendre connaissance et que vous devez comprendre. Ces informations concernent la SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR et ont pour but d’ÉVITER TOUT PROBLÈME SUR L’ÉQUIPEMENT. Les symboles suivants permettent de repérer facilement ces informations. Il est essentiel d’en tenir compte. ! L’utilisateur DOIT lire et bien connaître la section Sécurité de ce manuel ainsi que la documentation de sécurité qui y est mentionnée. ! AV E R T I S S E M E N T AVERTISSEMENT ! dénote une information d’alerte relative à une situation susceptible de causer des blessures graves si les instructions ne sont pas respectées. Cet équipement est conçu pour être EXCLUSIVEMENT par du personnel formé. ATTENTION ! dénote une information permettant d’éviter d’endommager le matériel ou d’éviter une situation susceptible de causer des blessures sans gravité. REMARQUE Une REMARQUE est une information concernant la procédure en cours. AA-17-01-R5 (02/2020) utilisé Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris par TOUT le personnel susceptible d’utiliser, de nettoyer ou d’entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier s’assurer que les AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité pendant l’utilisation et la maintenance des équipements sont respectés. L’utilisateur devrait connaître et respecter TOUS les codes et règlements locaux de sécurité des bâtiments et d’incendie ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ NFPA-33 ET EN 50177, DERNIÈRE ÉDITION ou celles qui sont applicables dans le pays, avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer la maintenance de cet équipement. ! ATTENTION Alors que ce manuel contient une liste de caractéristiques techniques et de procédures d’entretien standard, il peut y avoir des différences mineures entre cette documentation et votre équipement. Les variations des codes locaux et des spécifications requises concernant les installations, la livraison de matériaux, etc., rendent ces différences inévitables. Comparez ce manuel avec les schémas de vos installations et les manuels des équipements associés pour concilier ces différences. AV E R T I S S E M E N T ! AV E R T I S S E M E N T Les dangers présentés sur les pages qui suivent peuvent être présents lors de l’utilisation normale de cet équipement. Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel autorisé. 4/68 www.carlisleft.com FR SÉCURITÉ Retour au sommaire ZONE Indique où les dangers peuvent se produire. Zone de pulvérisation MESURES DE PROTECTION DANGER Indique comment éviter ce danger. Indique le type de danger. Risque d’incendie Une utilisation ou des procédures d’entretien incorrectes ou inadéquates entraînent un risque d’incendie. La protection contre la production accidentelle d’un arc électrique capable de causer un incendie ou une explosion devient inexistante si l’un des systèmes de verrouillage de sécurité est désactivé en cours d’utilisation. Une coupure fréquente de l’alimentation ou du contrôleur signale un problème dans le système nécessitant une correction. Des équipements d’extinction d’incendie doivent toujours être présents dans la zone de pulvérisation et testés périodiquement. Les zones de pulvérisation doivent être maintenues propres pour éviter l’accumulation de résidus combustibles. Il doit toujours être strictement interdit de fumer dans la zone de pulvérisation. L’alimentation haute tension de l’atomiseur doit être coupée avant toute opération de nettoyage, de rinçage ou d’entretien. La ventilation de la cabine de peinture doit être maintenue aux débits exigés par les normes de sécurité NFPA-33, OSHA, les codes locaux et nationaux. De plus, la ventilation doit être maintenue pendant le nettoyage avec des solvants inflammables ou combustibles. Éviter systématiquement de produire un arc électrostatique. Une distance de sécurité permettant d’éviter les étincelles doit être conservée entre les pièces à peindre et l’applicateur. Une distance de 1 pouce (2,5 cm) par 10 kV de tension de sortie est indispensable à tout moment. Effectuer les tests uniquement dans un environnement exempt de tout matériau combustible. Les tests peuvent nécessiter l’utilisation d’une alimentation haute tension, mais uniquement en conformité avec les instructions. L’utilisation de pièces de rechange compatibles mais pas d’origine ou les modifications non autorisées du matériel peuvent être la cause d’un incendie ou de blessures. L’utilisation de l’interrupteur de dérivation à clé n’a été prévue que pour les opérations de configuration. La production ne doit jamais se faire alors que les systèmes de verrouillage de sécurité sont désactivés. Le procédé de peinture et l’équipement doivent être définis et utilisés conformément aux normes de sécurité NFPA-33, NEC, OSHA, aux normes locales, nationales et européennes d’hygiène et de sécurité. AA-17-01-R5 (02/2020) 5/68 www.carlisleft.com FR SÉCURITÉ Retour au sommaire ZONE Indique où les dangers peuvent se produire. Zone de pulvérisation MESURES DE PROTECTION DANGER Indique comment éviter ce danger. Indique le type de danger. Danger d’explosion Une utilisation ou des procédures d’entretien incorrectes ou inadéquates entraînent un risque d’incendie. La protection contre la production accidentelle d’un arc électrique capable de causer un incendie ou une explosion devient inexistante si l’un des systèmes de verrouillage de sécurité est désactivé en cours d’utilisation. Une coupure fréquente de l’alimentation ou du contrôleur signale un problème dans le système nécessitant une correction. Éviter systématiquement de produire un arc électrostatique. Une distance de sécurité permettant d’éviter les étincelles doit être conservée entre les pièces à peindre et l’applicateur. Une distance de 1 pouce (2,5 cm) par 10 kV de tension de sortie est indispensable à tout moment. Sauf homologation spécifique pour utilisation en zones dangereuses, tous les équipements électriques doivent se trouver en dehors des zones dangereuses de Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33. Effectuer les tests uniquement dans un environnement libre de tout matériau inflammable ou combustible. La sensibilité du dispositif de protection contre les surintensités (le cas échéant) DOIT être réglée comme indiqué dans la section correspondante du manuel de l’équipement. La protection contre la production accidentelle d’un arc électrique capable de causer un incendie ou une explosion devient inexistante si la sensibilité aux surcharges de courant n’est pas réglée correctement. Des coupures fréquentes d’alimentation électrique indiquent que le système présente un problème qui doit être corrigé. Toujours couper l’alimentation au panneau de commande avant toute opération de rinçage, de nettoyage ou de travail sur les équipements d’un système de pulvérisation. Avant d’activer la haute tension, s’assurer qu’aucun objet ne se trouve dans la distance de sécurité (formation d’étincelle). S’assurer que le tableau de commande est verrouillé avec le système de ventilation et le convoyeur selon NFPA-33, EN 50176. Du matériel d’extinction d’incendie doit être disponible et utilisable facilement, et testé périodiquement. Utilisation générale et entretien Une utilisation ou un entretien non conforme peut créer un danger. Le personnel doit recevoir une formation conforme aux exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0. Le personnel doit être correctement formé à l’utilisation de cet équipement. AA-17-01-R5 (02/2020) 6/68 Les instructions et consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant d’utiliser cet équipement. Se conformer aux codes locaux, régionaux et nationaux appropriés sur la ventilation, la protection contre l’incendie, l’entretien des appareils et des locaux. Consulter les exigences des normes OSHA, NFPA-33, EN ainsi que celles de votre compagnie d’assurance. www.carlisleft.com FR SÉCURITÉ Retour au sommaire ZONE Indique où les dangers peuvent se produire. Zone de pulvérisation / Équipements à haute tension MESURES DE PROTECTION DANGER Indique comment éviter ce danger. Indique le type de danger. Décharge électrique Présence d’un appareil sous haute tension pouvant entraîner une charge électrique sur des objets non reliés à la terre, capable d’enflammer les produits de revêtement. Une mise à la terre inadéquate peut causer un risque d’étincelle. Une étincelle peut enflammer les produits de revêtement et causer un incendie ou une explosion. Les pièces à peindre et les opérateurs dans la zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre. Les pièces à peindre doivent être soutenues sur des convoyeurs ou des dispositifs de suspension correctement mis à la terre. La résistance entre la pièce et la terre ne doit pas dépasser 1 mégohm. (Consulter NFPA-33.) Les opérateurs des équipements doivent être connectés à la terre. Ne pas porter de chaussures isolantes à semelle en caoutchouc. L’utilisation de tresses de mise à la terre sur les poignets ou les chevilles est possible pour assurer un contact à la terre adéquat. Les opérateurs ne doivent pas porter ni transporter d’objets métalliques non mis à la terre. Pendant l’utilisation d’un pistolet électrostatique, les opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée de l’applicateur par des gants conducteurs ou des gants dont la paume aura été découpée. REMARQUE : CONSULTER LES CODES ET RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NFPA-33 OU SPÉCIFIQUES DU PAYS POUR LA MISE À LA TERRE CORRECTE DE L’OPÉRATEUR. Tous les objets conducteurs d’électricité présents dans la zone de pulvérisation doivent être reliés à la terre, à l’exception de ceux devant être soumis à une tension élevée pour la procédure. Le sol conducteur de la zone de pulvérisation doit être connecté à la terre. Toujours couper l’alimentation avant toute opération de rinçage, de nettoyage ou de travail sur les équipements d’un système de pulvérisation. Sauf homologation spécifique pour utilisation en zones dangereuses, tous les équipements électriques doivent se trouver en dehors des zones dangereuses de Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33. Éviter d’installer un applicateur dans un circuit de fluide dont l’alimentation en solvant n’est pas reliée à la terre. Ne pas toucher l’électrode de l’applicateur alors que ce dernier est sous tension. AA-17-01-R5 (02/2020) 7/68 www.carlisleft.com FR SÉCURITÉ Retour au sommaire ZONE Indique où les dangers peuvent se produire. Équipements électriques DANGER MESURES DE PROTECTION Décharge électrique Sauf homologation spécifique pour utilisation en zones dangereuses, l’alimentation, le tableau de commande et tous les autres équipements électriques doivent se trouver en dehors des zones dangereuses de Classe I ou II, Division 1 et 2 selon NFPA-33 et EN 50176. Indique comment éviter ce danger. Indique le type de danger. Ce procédé utilise des équipements à haute tension. Un arc électrique peut se produire à proximité de matières inflammables ou combustibles. Le personnel est exposé à des tensions élevées pendant l’utilisation et l’entretien du système. La protection contre la production accidentelle d’un arc électrique pouvant causer un incendie ou une explosion est inexistante si les circuits de sécurité sont désactivés en cours d’utilisation. Une coupure fréquente de l’alimentation signale un problème dans le système nécessitant une correction. Effectuer les tests uniquement dans un environnement libre de tout matériau inflammable ou combustible. Les tests peuvent nécessiter l’utilisation d’une alimentation haute tension, mais uniquement en conformité avec les instructions. La production ne doit jamais s’effectuer lorsque les circuits de sécurité sont désactivés. Un arc électrique peut enflammer les produits de revêtement et causer un incendie ou une explosion. Substances toxiques Couper l’alimentation électrique avant toute intervention sur le matériel. Risque chimique Avant d’allumer l’alimentation haute tension, assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve à portée d’une étincelle. Observer les directives de la fiche de données de sécurité fournie par le fabricant du produit. Certains produits peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Prévoir un système d’évacuation des vapeurs adéquat pour éviter l’accumulation de produits toxiques dans l’atmosphère. Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s’il existe un risque d’inhalation des produits pulvérisés. Le masque doit être compatible avec le produit pulvérisé et sa concentration. Les équipements doivent être ceux prescrits par un hygiéniste industriel ou un spécialiste de la sécurité et être homologués NIOSH. Zone de pulvérisation Risque d’explosion – Matières incompatibles Les raccords d’entrée en aluminium des pistolets applicateurs doivent être remplacés par des pièces en inox. Les solvants hydrocarbures halogénés, par exemple : chlorure de méthylène et 1,1,1-trichloroéthane, ne sont pas chimiquement compatibles avec l’aluminium qui peut être utilisé dans de nombreux composants du système. La réaction chimique qui en résulte peut être violente et entraîner l’explosion des équipements. AA-17-01-R5 (02/2020) L’aluminium est un matériau couramment utilisé dans d’autres équipements de pulvérisation (comme les pompes, régulateurs, vannes de déclenchement, etc.). L’usage de solvants hydrocarbures halogénés avec du matériel en aluminium est strictement interdit pendant la pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage. Lisez l’étiquette ou la fiche technique du produit que vous avez l’intention de pulvériser. En cas de doute sur la compatibilité d’un produit de revêtement ou de nettoyage, contactez le fournisseur de ce produit. Tous les autres types de solvants peuvent être utilisés avec des équipements en aluminium. 8/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire DIRECTIVE EUROPÉENNE ATEX 2014/14/UE, ANNEXE II, 1.0.6 Les instructions suivantes s’appliquent aux équipements couverts par le certificat N° FM 18ATEX0025 : 1. L’équipement peut être utilisé pour des gaz et vapeurs inflammables avec des appareils de groupe II et une classe de température. 2. L’équipement est certifié uniquement pour une utilisation à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40 °C et ne doit pas être utilisé si la température est extérieure à cette plage. 3. 4. 5. S’il est possible que l’équipement entre en contact avec des substances agressives, il est de la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions requises pour éviter qu’il soit affecté et s’assurer que le type de protection fourni par l’équipement ne soit pas compromis. Substances agressives : par ex. liquides ou gaz acides pouvant attaquer les métaux ou solvants pouvant affecter les polymères. Précautions requises : par ex. vérifications régulières lors des inspections de routine ou vérification sur les fiches techniques que le matériau est résistant à des produits chimiques spécifiques. L’installation sera effectuée par du personnel qualifié conformément aux termes du code de pratique applicable, par ex. EN 60079-14:1997. Se reporter aux « Caractéristiques techniques » dans la section « Introduction » : L’inspection et la maintenance de cet équipement seront effectuées par du personnel qualifié conformément aux termes du code de pratique applicable, par ex. EN 60079-17. a. Tous les conduits de liquides contiennent des éléments en inox ou en nylon. b. La cascade haute tension est encapsulée dans de la résine époxyde résistante aux solvants. La réparation de cet équipement sera effectuée par du personnel qualifié conformément aux termes du code de pratique applicable, par ex. EN 60079-19. 9. 6. La mise en service, l’utilisation, l’assemblage et le réglage de cet équipement seront effectués par du personnel qualifié conformément aux termes de la documentation du fabricant. 10. Les caractéristiques des équipements doivent être indiquées en détail, par ex. paramètres électriques, de pression et de tension. Se reporter au « Sommaire » de ce manuel d’entretien : a. Installation b. Utilisation c. Maintenance d. Identification des pièces 7. Les composants devant être incorporés dans cet équipement ou utilisés comme pièces de rechange seront installés par du personnel qualifié conformément aux termes de la documentation du fabricant. 8. La certification de cet équipement repose sur l’utilisation des matériaux suivants dans sa construction : AA-17-01-R5 (02/2020) Un récapitulatif détaillé des marques de certification est inclus dans la section « ATEX » page suivante, schémas N° : 80584-01 et 80694. Le fabricant doit noter que, lors de sa mise en service, l’équipement doit être fourni avec une traduction des instructions dans la langue ou les langues du pays dans lequel il sera utilisé, jointes aux instructions dans la langue d’origine. 9/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire Ransflex 80665/82665 ATEX Définitions du marquage des produits Ex. N° de certificat : FM 18ATEX0025 FM = Organisme notifié réalisant l’examen par type CE 18 = Année de certification Label 80584-02 ATEX = Référence à la directive ATEX 0025 = N° de série du document L’applicateur Ransflex 80665/82665 ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation associée Ransburg 81000-01XX. Il est de la responsabilité de l’utilisateur final de s’assurer du raccordement de l’alimentation 81000-01XX à une vraie terre. La résistance du câble basse tension de l’applicateur à l’alimentation doit être inférieure ou égale à 0,5 MΩ, quelle que soit la longueur de ce câble. Étiquette 80584-01 Marquage du produit II 2 G Ex = Marquage spécifique de protection contre les explosions II =Caractéristiques de groupe d’équipement pour zones dangereuses 2= Catégorie d’équipement G =Type d’atmosphère explosive (gaz, vapeurs ou brouillards) Label 80694 EEx 0,24mJ = L’applicateur Ransflex 80665/82665 convient à une utilisation dans les installations de pulvérisation automatique conformes à la norme EN 50 050 parce qu’ils sont de classe Type A avec une limite de décharge d’énergie de 0,24 mJ. Étiquette 80081-00 Configuration FM Ces applicateurs sont homologués FM quand l’installation est configurée selon les plans présentés en pages 8, 9, 10 et 11. Label 80108-03 AA-17-01-R5 (02/2020) 10/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire RANSFLEX RFX – PRODUITS SOLVANTÉS 80665 - ABCDEFFG A N° du modèle Désignations de base d’option (Données de commande seulement) B G D C F E AA-17-01-R5 (02/2020) 11/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire "R" (chapeau d’air) "T" (réducteur de pression) "S" (buse) ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A" N° tiret "A" Description "A" "R" "S" "T" 0 SÉRIE V 1,2 mm 80265-00 80264-12 79809-00 1 SÉRIE V 1,4 mm 80265-00 80264-14 79809-00 2 SÉRIE V 1,8 mm 80265-00 80264-18 79809-00 3 SÉRIE C 1,2 mm 80231-00 80230-12 79809-03 4 SÉRIE C 1,4 mm 80231-00 80230-14 79809-03 5 SÉRIE C 1,8 mm 80231-00 80230-18 79809-03 6 SÉRIE T 1,2 mm 80240-00 80239-12 74963-05 7 SÉRIE T 1,4 mm 80240-00 80239-14 74963-05 8 SÉRIE T 1,8 mm 80240-00 80239-18 74963-05 9 JET ROND 79962-00 80400-00 74963-05 COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B" Description "B" "R" 1 SANS PURGE 80577-01 2 PURGE 80577-02 N° tiret "B" POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C" N° tiret "C" Description "C" "S" "T" "U" 1 POTEAU 19 mm 80583-19 1 4 2 POTEAU 12 mm 80583-12 1 4 3 SANS POTEAU --- 0 0 79879-03 "W" 80578-65 ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D" N° tiret "D" Description "D" "V" 1 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD 80578-65 2 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ 79879-01 AA-17-01-R5 (02/2020) 12/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E" "W" N° tiret "E" Description "E" 0 PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE --- 1 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m 80303-10 2 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m 80303-15 3 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m 80303-20 4 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m 80303-30 ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" N° tiret "FF" Description "FF" "Y" 0 SANS ALIMENTATION --- 11 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01011 12 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01012 13 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01013 14 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01014 21 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01021 22 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01022 23 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01023 24 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01024 31 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01031 AA-17-01-R5 (02/2020) 13/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite) N° tiret "FF" Description "FF" "Y" 32 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01032 33 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01033 34 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01034 41 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01041 42 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01042 43 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01043 44 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01044 51 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01111 52 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01112 53 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01113 54 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01114 61 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01121 62 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01122 63 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01123 64 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01124 71 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01131 72 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01132 73 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01133 74 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01134 81 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01141 82 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01142 83 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01143 84 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01144 AA-17-01-R5 (02/2020) 14/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G" "Z" Qté PAS DE CÂBLE BASSE TENSION --- --- CÂBLE BASSE TENSION 10 m 79338-10 1 2 CÂBLE BASSE TENSION 15 m 79338-15 1 3 CÂBLE BASSE TENSION 20 m 79338-10 2 4 CÂBLE BASSE TENSION 30 m 79338-15 2 N° tiret "G" Description "G" 0 1 ACCESSOIRES DISPONIBLES Référence Description À utiliser avec Couleur de buse 80264-07 SÉRIE V 0,7 mm 80265-00 Noir 80264-10 SÉRIE V 1,0 mm 80265-00 Noir 80239-07 SÉRIE T 0,7 mm 80240-00 Noir 80239-10 SÉRIE T 1,0 mm 80240-00 Noir AA-17-01-R5 (02/2020) 15/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire RANSFLEX RFX – PRODUITS SOLVANTÉS 82665 - ABCDEFFG A N° du modèle Désignations de base d’option (Données de commande seulement) B G D C F E AA-17-01-R5 (02/2020) 16/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire "R" (chapeau d’air) "T" (réducteur de pression) "S" (buse) ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A" N° tiret "A" Description "A" "R" "S" "T" 0 SÉRIE V 1,2 mm 80265-00 80264-12 79809-00 1 SÉRIE V 1,4 mm 80265-00 80264-14 79809-00 2 SÉRIE V 1,8 mm 80265-00 80264-18 79809-00 3 SÉRIE C 1,2 mm 80231-00 80230-12 79809-03 4 SÉRIE C 1,4 mm 80231-00 80230-14 79809-03 5 SÉRIE C 1,8 mm 80231-00 80230-18 79809-03 6 SÉRIE T 1,2 mm 80240-00 80239-12 74963-05 7 SÉRIE T 1,4 mm 80240-00 80239-14 74963-05 8 SÉRIE T 1,8 mm 80240-00 80239-18 74963-05 9 JET ROND 79962-00 80400-00 74963-05 COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B" Description "B" "R" 1 SANS PURGE 80577-01 2 PURGE 80577-02 N° tiret "B" POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C" N° tiret "C" Description "C" "S" "T" "U" 1 POTEAU 19 mm 80583-19 2 8 2 POTEAU 12 mm 80583-12 2 8 3 SANS POTEAU --- 0 0 79879-03 "W" 80578-65 ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D" N° tiret "D" Description "D" "V" 1 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD 80578-65 2 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ 79879-01 AA-17-01-R5 (02/2020) 17/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E" "W" N° tiret "E" Description "E" 0 PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE --- 1 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m 80303-10 2 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m 80303-15 3 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m 80303-20 4 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m 80303-30 ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" N° tiret "FF" Description "FF" "Y" 0 SANS ALIMENTATION --- 11 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01011 12 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01012 13 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01013 14 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01014 21 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01021 22 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01022 23 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01023 24 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01024 31 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01031 AA-17-01-R5 (02/2020) 18/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite) N° tiret "FF" Description "FF" "Y" 32 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01032 33 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01033 34 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01034 41 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01041 42 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01042 43 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01043 44 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01044 51 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01111 52 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01112 53 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01113 54 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01114 61 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01121 62 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01122 63 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01123 64 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01124 71 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01131 72 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01132 73 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01133 74 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01134 81 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01141 82 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01142 83 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01143 84 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01144 AA-17-01-R5 (02/2020) 19/68 www.carlisleft.com FR ATEX Retour au sommaire CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G" N° tiret "G" Description "G" "Z" Qté 0 PAS DE CÂBLE BASSE TENSION --- --- 1 CÂBLE BASSE TENSION 10 m 79338-10 2 2 CÂBLE BASSE TENSION 15 m 79338-15 2 3 CÂBLE BASSE TENSION 20 m 79338-10 4 4 CÂBLE BASSE TENSION 30 m 79338-15 4 ACCESSOIRES DISPONIBLES Référence Description À utiliser avec Couleur de buse 80264-07 SÉRIE V 0,7 mm 80265-00 Noir 80264-10 SÉRIE V 1,0 mm 80265-00 Noir 80239-07 SÉRIE T 0,7 mm 80240-00 Noir 80239-10 SÉRIE T 1,0 mm 80240-00 Noir AA-17-01-R5 (02/2020) 20/68 www.carlisleft.com FR INTRODUCTION Retour au sommaire INTRODUCTION DESCRIPTION GÉNÉRALE Le Ransflex est un applicateur atomiseur pneumatique alimenté par une alimentation RVC. La cascade génère une charge CC haute tension sur l’électrode, créant ainsi un champ électrostatique entre l’atomiseur et la cible. Une des nombreuses fonctionnalités du système applicateur Ransflex est que l’énergie électrique, disponible depuis l’électrode de charge résistive, est limitée au niveau optimal de sécurité et d’efficacité. Le système ne peut pas dans des conditions normales de fonctionnement, produire une énergie électrique ou thermique suffisante pour provoquer l’allumage de substances dangereuses spécifiques présentes dans l’air à des concentrations optimales d’inflammation. Lorsque l’électrode de l’applicateur approche la terre, le circuit de l’applicateur amène la haute tension vers la valeur zéro alors que l’intensité tend vers sa valeur maximale. Ce comportement est validé par des organismes d’essai indépendants qui attribuent les homologations FM US&C et ATEX EN 50 050. NOUVELLES CARACTÉRISTIQUES RANSFLEX • Intégration de la technologie de pulvérisation DeVilbiss dans l’atomisation. • Réglage indépendant de l’air d’atomisation et de projection pour un réglage optimal. SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS SOLVANTÉS RANSFLEX 80665/82665 Environnementales/Physiques Longueur de l’applicateur : 273 mm (10,75 pouces) Poids : (Sans flexible) 1050 grammes (37 oz.) Câble basse tension 79338-XX Longueurs (Std) : 10 m, 15 m, 20 m et 30 m Exigences de tuyauterie : Air d’atomisation : 8 mm (5/16") dia. ext., nylon Air de projection : 8 mm (5/16") dia. ext., nylon Air de gâchetage : 4 mm (5/32") dia. ext., nylon Équipement électrique Tension de service : 65 kV CC (-) maximum Courant de sortie : 90 microampères maximum Résistance de la peinture :* 0,1 MW à ∞ Aptitude des pièces à la pulvérisation :Détermine l’aptitude à la pulvérisation des pièces à traiter en utilisant l’équipement de test 76652 * Utiliser le modèle N° 76652, Équipement de test (Voir le manuel de réparation à jour « Équipement de peinture, de test HV et SCI » TE-98-01) Système mécanique Capacité de débit de liquide : 1000 ml/minute** Pièces mouillées : Acier inoxydable, polyéthylène, nylon, polymère d’acétal Pression de fonctionnement (Pulvérisation d’air) Liquide : 0–6,9 bars (0–100 psi) Air : 0–6,9 bars (0–100 psi) Gâchette : 5,5–6,9 bars (80–100 psi) Température ambiante : 40 °C à 5 °C (104 °F à 41 °F) Temps de réponse d’actionnement : 150 ms en ouverture et fermeture ** Ceci représente le volume maximum de liquide que l’applicateur peut fournir. Le volume maximum de produit qui peut être effectivement atomisé dépend de la rhéologie du produit, de la technologie de pulvérisation et de la qualité de finition requise. AA-17-01-R5 (02/2020) 21/68 www.carlisleft.com FR INTRODUCTION Retour au sommaire SELON L’AXE MÉDIAN DE L’OUTIL 273 mm [10,75 po] 161 mm [6,34 po] 194 mm [7,65 po] Ø 121 mm [4,75 po] AA-17-01-R5 (02/2020) 22/68 www.carlisleft.com FR INTRODUCTION Retour au sommaire 1 2 3 10 11 5 9 7 6 4 8 Figure 1 : Pistolet électrostatique applicateur pour produits solvantés Ransflex 80665 PISTOLET ÉLECTROSTATIQUE APPLICATEUR POUR PRODUITS SOLVANTÉS RANSFLEX 80665 Description N° Description N° 1 Aiguille/Électrode 7 Poteau de fixation 2 Canon 8 Flexible de liquide 3 Boîtier de cascade 9 Câble basse tension 4 Entrée d’air de projection 10 Boîtier de piston 5 Entrée d’air d’atomisation 11 Chapeau d’air/buse de liquide 6 Entrée d’air d’actionnement AA-17-01-R5 (02/2020) 23/68 www.carlisleft.com FR INTRODUCTION Retour au sommaire 9 1 8 2 3 10 5 3 7 2 6 4 Figure 2 : Installation courante du Ransflex pour produits solvantés INSTALLATION COURANTE DU RANSFLEX POUR PRODUITS SOLVANTÉS Description N° Description N° 1 Ransflex 80665/82665 6 Alimentation en liquide (mise à la terre) 2 Clapet à bille 7 Régulateur de liquide 3 Détendeur avec manomètre 8 Alimentation RVC (81000, 81020) 4 Séparateur d’air/eau 9 Câble basse tension 5 Tuyau principal d’alimentation en air 10 Conduit de liquide AA-17-01-R5 (02/2020) 24/68 www.carlisleft.com FR INSTALLATION Retour au sommaire INSTALLATION Recommandation pour le flexible d’alimentation en liquide Ransburg recommande d’utiliser le système de flexible d’alimentation en liquide 80303-XX. Ce système est spécialement conçu pour s’adapter au raccord de liquide incorporé à l’applicateur. Ce flexible est disponible auprès de votre distributeur autorisé Ransburg. Les longueurs de flexible disponibles sont indiquées dans la liste « Accessoires » de la section « Identification des pièces de ce manuel ». INSTALLATION DU RANSFLEX 80665/82665 POUR PRODUITS SOLVANTÉS ! AV E R T I S S E M E N T L’utilisateur DOIT lire et bien connaître la section « Sécurité » de ce manuel. ! ATTENTION Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris par TOUT le personnel susceptible d’utiliser, de nettoyer ou d’entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier s’assurer que les avertissements et les consignes de sécurité pendant l’utilisation et la maintenance des équipements sont respectés. L’utilisateur devra connaître et respecter TOUS les codes locaux de construction et de lutte contre l’incendie ainsi que les ordonnances, les normes NFPA, OSHA et tous les codes de sécurité du pays concerné avant de procéder à l’installation, d’utiliser et/ou d’effectuer la maintenance de cet équipement. Tout flexible de liquide installé par l’utilisateur doit avoir une résistance nominale de (100 psig) 6,9 bars de pression de travail au minimum. Filtres 1. Installer un filtre à air à la sortie du détendeur d’air principal. Il faut utiliser un filtre de 5 microns capable de supporter une pression opérationnelle maximale d’au moins 6,9 bars. Pour la qualité d’air de Classe 3, une taille de 5 microns et un point de rosée de -20 °C, l’humidité relative (HR) de l’air devrait être de 5 %. Le personnel DOIT être MIS À LA TERRE pour éviter un choc électrique ou une étincelle lors du fonctionnement en mode électrostatique. 2. Ransburg recommande l’installation d’un filtre à la sortie du flexible d’alimentation en liquide (réservoir pressurisé, pompe, système de circulation, etc.). Il est de la responsabilité de l’utilisateur final d’installer un filtre correct répondant aux besoins de son système. Installer et faire passer les flexibles de façon à qu’ils ne soient PAS exposés à des températures dépassant 49 °C avec des courbes d’AU MOINS 15 cm de rayon. Tout manquement au respect de ces paramètres peut entraîner un dysfonctionnement des équipements et créer des CONDITIONS DANGEREUSES ! EXIGENCES GÉNÉRALES D’INSTALLATION AA-17-01-R5 (02/2020) 1. Tous les objets situés dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre – consulter EN 50176 et/ou NFPA-33. La résistance à la terre doit être inférieure à 1 mégohm. 2. Les liquides inflammables doivent être dans des récipients métalliques homologués mis à la terre. 25/68 www.carlisleft.com FR INSTALLATION Retour au sommaire 2. Couper l’alimentation électrique. Interverrouillages requis 3. Raccorder le flexible de liquide. Verrouiller l’alimentation en solvant, le ventilateur de cabine, le convoyeur et la porte de la cabine avec le contrôleur 9060. L’alimentation 9060 doit être coupée quand le solvant est activé. Consultez le manuel 9060 pour l’installation des verrouillages fournis par l’utilisateur. ! AV E R T I S S E M E N T L’alimentation en solvant, le ventilateur de cabine, le convoyeur et la porte de la cabine doivent être verrouillés avec l’alimentation 9060. INSTALLATION 1. S’assurer de disposer d’une véritable liaison à la terre. Raccorder la terre de la source de liquide et du flexible pneumatique à cette liaison. ! 4. Raccorder l’air. AV E R T I S S E M E N T La source de liquide doit être raccordée à une vraie terre. 5. Appuyer sur la gâchette de l’applicateur sans liquide. Rechercher des fuites dans tous les raccordements à une pression mini de 5,5 bar (80 psi). 6. Activer le liquide, rechercher des fuites avec rinçage au solvant si nécessaire. AA-17-01-R5 (02/2020) 26/68 www.carlisleft.com FR UTILISATION Retour au sommaire UTILISATION UTILISATION DE L’APPLICATEUR 1. Régler la pression du liquide à l’aide du régulateur de débit. 1 6,9 bars (100 psig) maxi 4. Relâcher la gâchette pour arrêter la circulation du matériau. 2 1 – Alimentation en liquide 2 – Régulateur de débit 2. Débrancher l’arrivée d’air de l’applicateur. 5. Rebrancher l’alimentation en air. 3. Activer la gâchette pour amorcer la circulation du matériau vers un seau métallique mis à la terre ou une zone dédiée. ! AV E R T I S S E M E N T 6. Régler la pression d’air. 7. Positionner le chapeau d’air pour obtenir l’orientation de jet voulu. 8. Actionner l’applicateur (tension coupée) pour pulvériser des essais de jet. Le seau ou la zone cible de la pulvérisation doivent être mis à la terre sur une vraie terre. AA-17-01-R5 (02/2020) 27/68 www.carlisleft.com FR 9. UTILISATION Retour au sommaire Activer la tension et actionner la gâchette de l’applicateur. Le voyant HT doit s’allumer. 12. Régler la forme du jet de ventilation selon les besoins. (-) (+) (+) (-) 10. Régler la pression du liquide et la pression d’air selon les besoins pour obtenir la finition voulue. 11. Régler la position du chapeau d’air si nécessaire. PROCÉDURE DE RINÇAGE/ CHANGEMENT DE COULEUR 1. Couper l’alimentation électrostatique. (Cornes horizontales) ! AV E R T I S S E M E N T L’alimentation en solvant, le ventilateur de cabine, le convoyeur et la porte de la cabine doivent être verrouillés avec l’alimentation RVC. (Cornes verticales) AA-17-01-R5 (02/2020) 28/68 www.carlisleft.com FR 2. UTILISATION Retour au sommaire BUSE / CHAPEAU D’AIR Débrancher l’arrivée d’air sur l’applicateur. La buse et le chapeau d’air doivent être sélectionnés en fonction de l’application. Les tableaux ci-dessous présentent les buses et chapeaux d’air disponibles pour le Ransflex. ! ATTENTION Les buses des modèles Ransburg précédents ne sont pas compatibles avec le modèle Ransflex. L’utilisation de ces buses pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’équipement et éventuellement des dommages. 3. Vidanger le liquide dans un récipient métallique approprié mis à la terre. NOUVELLE CONCEPTION DES BUSES Depuis la sortie de l’applicateur Ransflex, une nouvelle configuration de buses a été présentée. Buses rouges : DI 1,2 mm Buses grises : DI 1,4 mm Buses vertes : DI 1,8 mm Toutes les autres dimensions d’accessoire sont noires. 4. Charger la couleur suivante, le solvant de rinçage et/ou sortir l’applicateur de l’installation selon les besoins. Pour identifier la buse, chacune est gravée avec le chapeau d’air auquel elle doit être associée. Chapeau d’air à utiliser avec la buse. AA-17-01-R5 (02/2020) 29/68 Référence du chapeau d’air www.carlisleft.com FR UTILISATION Retour au sommaire CHOIX DE BUSE 80265-00 / 80264-XX Référence de buse À utiliser avec la réf. de chapeau d’air Couleur 80264-07 80265-00 Noir 0,7 mm 80264-10 80265-00 Noir 1,0 mm 80264-12 80265-00 Rouge 1,2 mm 80264-14 80265-00 Gris 1,4 mm 80264-18 80265-00 Vert 1,8 mm Ouverture de buse CHOIX DE BUSE ANTI-USURE 80265-00 / 80464-XX Référence de buse À utiliser avec la réf. de chapeau d’air Couleur Ouverture de buse 80464-14 80265-00 Beige 1,4 mm 80464-18 80265-00 Beige 1,8 mm 80231-00 / 80230-XX SÉRIE C Référence de buse À utiliser avec la réf. de chapeau d’air Couleur Ouverture de buse 80230-12 80231-00 Rouge 1,2 mm 80230-14 80231-00 Gris 1,4 mm 80230-18 80231-00 Vert 1,8 mm AA-17-01-R5 (02/2020) 30/68 www.carlisleft.com FR UTILISATION Retour au sommaire 80240-00 / 80239-XX SÉRIE T Référence de buse À utiliser avec la réf. de chapeau d’air Ouverture de buse Couleur 80239-07 80240-00 Noir 0,7 mm 80239-10 80240-00 Noir 1,0 mm 80239-12 80240-00 Rouge 1,2 mm 80239-14 80240-00 Gris 1,4 mm 80239-18 80240-00 Vert 1,8 mm CHOIX DE BUSE ANTI-USURE 80265-00 / 80464-XX À utiliser avec la réf. de chapeau d’air Couleur Ouverture de buse 80464-14 80265-00 Beige 1,4 mm 80464-18 80265-00 Beige 1,8 mm Référence de buse CONSOMMATION D’AIR MAXI À 100 psi (6,8 bar) Chapeau d’air Débit SÉRIE V (80265-00) 615 SLPM (21,7 SCFM) SÉRIE C (80231-00) 704 SLPM (24,9 SCFM) SÉRIE T (80240-00) 750 SLPM (26,5 SCFM) AA-17-01-R5 (02/2020) 31/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire ENTRETIEN SOLVANTS ADAPTÉS AU NETTOYAGE DES APPLICATEURS RANSFLEX ! AV E R T I S S E M E N T L’utilisateur DOIT lire et bien connaître les instructions de sécurité de ce manuel. Lors du nettoyage de l’applicateur, le solvant adapté au nettoyage dépend de la ou des parties de l’applicateur à nettoyer et de la substance à éliminer. Ransburg recommande d’effectuer tout le nettoyage extérieur avec des solvants non polaires pour éviter de laisser des résidus conducteurs sur des composants critiques. Nous sommes également conscients que certains de ces solvants ne remplissent pas toujours les besoins de nettoyage de toutes les substances. En cas d’utilisation de solvants polaires conducteurs pour le nettoyage des composants de l’applicateur, tous les résidus doivent être éliminés à l’aide d’un solvant non polaire et non conducteur (naphte lourd par exemple). En cas de questions concernant les solvants les mieux adaptés pour le nettoyage, contacter votre distributeur Ransburg local et/ou le fournisseur de la peinture. En cas d’utilisation d’air comprimé pour le nettoyage, NE PAS OUBLIER que l’air à haute pression peut être dangereux et ne devrait JAMAIS être dirigé vers le corps. Il peut aveugler, rendre sourd et même pénétrer dans la peau. Si l’air comprimé est utilisé pour le nettoyage des équipements, l’utilisateur est tenu de porter des lunettes de sécurité. L’applicateur RansFlex, le câble basse tension et le flexible de liquide ne doivent pas être immergés ni laissés à tremper dans du solvant. Cependant, les surfaces extérieures de ces éléments peuvent être essuyées avec un solvant de nettoyage approprié. Tout solvant utilisé pour le nettoyage des conduits de liquide doit être transféré dans un conteneur connecté à la terre. L’utilisation de conteneurs en plastique ou non raccordés à la terre peut être à l’origine d’un incendie ou d’une explosion. ! ATTENTION Les composants électriques ne peuvent pas être nettoyés ou trempés dans des solvants. NE JAMAIS utiliser un applicateur défectueux ! En cas d’utilisation d’un solvant de nettoyage, respecter les précautions standard d’hygiène et de sécurité. ! ATTENTION Consulter le Guide de sélection de solvant TL-00-02 pour des informations détaillées sur la polarité des solvants. AA-17-01-R5 (02/2020) Vous devez être CERTAIN que l’alimentation de l’applicateur est COUPÉE et que le système est mis à la terre avant d’utiliser un solvant pour nettoyer QUELQUE équipement que ce soit. 32/68 Le nettoyage de la surface extérieure de l’applicateur doit être réalisé avec des solvants non polaires. Si le nettoyage nécessite l’utilisation de solvants polaires, l’applicateur doit être essuyé avec un solvant non polaire avant d’être réutilisé. L’utilisation de solvants polaires laisse un film semi-conducteur à la surface de l’applicateur REMARQUE qui diminue son efficacité et peut endommager les composants. www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire ! ATTENTION ! ATTENTION Les buses des modèles Ransburg précédents ne sont pas compatibles avec le modèle Ransflex. L’utilisation de ces buses pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’équipement et éventuellement des dommages. NE JAMAIS démonter le système de buse alors que l’applicateur contient de la peinture ou si de la peinture peut pénétrer dans les conduits d’air. Des conduits d’air obstrués ou restreints entraînent une mauvaise atomisation et/ou un court-circuit électrique. Les conduits d’air obstrués par des matériaux conducteurs peuvent être à l’origine de niveaux de sortie de courant excessifs et, par conséquent, de faibles tensions de fonctionnement ou de dommages électriques à long terme. ! AV E R T I S S E M E N T Le point éclair du solvant de nettoyage doit être d’au moins 15 °C au-dessus de la température ambiante. Sinon, la procédure de nettoyage doit être effectuée dans une zone équipée d’une ventilation forcée. La responsabilité du respect de cette prescription incombe à l’utilisateur final. Toutes les réparations doivent être effectuées sur une surface plane et propre. En cas d’utilisation d’un étau pour maintenir les pièces lors de la maintenance et de la réparation, NE PAS serrer au niveau des pièces en plastique et toujours protéger les mâchoires de l’étau ! Les pièces suivantes doivent être soigneusement enduites d’une graisse diélectrique (LSCH0009-00) ne laissant AUCUN espace ou vide d’air lors du montage des pièces suivantes : • Tous les joints toriques (les joints toriques en PTFE n’ont pas besoin de lubrification) • Système de tige d’aiguille • Tube de garniture • Cascade et canon Le canon de l’applicateur DOIT être incliné vers l’avant pour démonter la buse. Tout manquement au respect de cette instruction peut laisser la peinture pénétrer dans les conduits d’air, réduisant ainsi le flux d’air et risquant d’endommager le canon/la cascade de l’applicateur. On peut rincer les applicateurs au lieu de les incliner. Ils doivent cependant être soit rincés soit inclinés vers le bas avant de démonter la buse ! Nettoyage et rinçage 1. Consulter la page 24 pour la procédure de rinçage. Le rinçage devrait être effectué à la fin de chaque journée d’utilisation ou avant tout entretien. 2. Le nettoyage extérieur de l’applicateur à la fin de chaque séquence de travail s’effectue par essuyage de l’extérieur de l’applicateur avec un chiffon imbibé de solvant en orientant la sortie de l’applicateur vers le bas. Outils requis • • • • • • • * Clé spéciale multifonctions (80353-00)* Tournevis à embout hexagonal (79862-02)* (79862-01)* Graisse diélectrique (LSCH0009-00) * Clé de 10 mm Clé de 15 mm Clé Douille 19 mm Fourni avec l’applicateur PROGRAMME DE MAINTENANCE ROUTINIÈRE Respectez ces opérations d’entretien pour prolonger la durée de vie de l’applicateur et garantir un fonctionnement efficace : Plusieurs fois par jour Vérifier l’absence d’accumulation de peinture sur le chapeau d’air. Nettoyer aussi souvent que nécessaire avec une brosse douce et un solvant adapté. AA-17-01-R5 (02/2020) 33/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire • Vérifier que l’ensemble atomiseur est propre et non endommagé. REMARQUE L’électrode standard est une électrode de pulvérisation en fil flexible qui reprend sa forme. • Redresser l’électrode de l’applicateur le cas échéant. • Nettoyer le filtre du liquide au besoin. Démontage du chapeau d’air 1. Déposer la bague de maintien et le chapeau d’air. 2. Nettoyer et remplacer selon les besoins. 3. Reposer à l’inverse de la dépose. Tous les jours (ou à chaque prise de service d’une nouvelle équipe) • Vérifier que TOUS les récipients de sécurité de solvant sont mis à la terre ! • Inspecter la zone dans un rayon de 6 m autour du point d’utilisation de l’applicateur et retirer ou raccorder à la terre TOUS les objets mobiles ou non raccordés à la terre. • Inspecter les porte-pièces et éliminer toute accumulation éventuelle de peinture ou vernis. AA-17-01-R5 (02/2020) 34/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire Dépose de la buse ! AV E R T I S S E M E N T Avant de déposer la buse de liquide, toute pression doit être évacuée du circuit. 1. Insérer la clé 80353-00 sur les plats de la buse. REMARQUE Ne pas serrer excessivement. Ceci affecterait la réduction du jet du ventilateur. Dépose du canon 2. Insérer le joint torique, et le remplacer si nécessaire. 1. Déposer le chapeau de piston. 3. Poser la buse de liquide à l’aide de la clé 80353-00. Serrer jusqu’à l’appui de la buse sur le joint torique puis resserrer de 1/8 de tour. AA-17-01-R5 (02/2020) 35/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 2. Déposer les contre-écrous. 5. Sortir le canon. 6. Tirer la cascade bien droit. ! Ne pas tirer trop fort ni torsader les fils. Ceci pourrait endommager le connecteur ou le faisceau de la cascade. 3. Déposer le tuyau de liquide. 4. Déposer les vis du canon. ATTENTION 7. Débrancher avec précaution le faisceau en tirant le connecteur à la main des deux côtés et en le basculant d’un côté à l’autre pour le déposer. 8. Remplacer la cascade si nécessaire. AA-17-01-R5 (02/2020) 36/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 9. Déposer le piston et la bague. OU 12. Déposer les vis internes du boîtier. 13. Déposer le boîtier de cascade du boîtier de piston. 14. Déposer l’écrou de garniture d’aiguille et la garniture. 10. Déposer les vis du poteau. 4X 11. Déposer les deux vis de boîtier. 15. Déposer l’entrée de liquide. 2X AA-17-01-R5 (02/2020) 37/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 16. Déposer le tuyau de liquide. 2. Tirer bien droit pour le sortir du canon. 3. Déposer l’écrou et la rallonge d’aiguille. Dépose/repose de la garniture 1. Utiliser la clé 80353 pour déposer l’écrou. 4. Déposer toutes les pièces, nettoyer avec un solvant non polaire. Rechercher des zones décolorées. Remplacer les pièces si nécessaire. OU 5. Avant la pose, remplir à fond de graisse diélectrique le tube de garniture. AA-17-01-R5 (02/2020) 38/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 6. Insérer les 4 pièces par l’avant de la tige. 8. Poser les pièces arrière. 9. Poser les rondelles Belleville dans l’ordre indiqué. OU 10. Poser l’écrou arrière. Poser la rallonge en la serrant à la main. 7. Insérer le tube de garniture sur la tige. Essuyer la graisse excédentaire sur les pièces avant et à l’extérieur du tube de garniture. 11. Serrer l’écrou et la rallonge. AA-17-01-R5 (02/2020) 39/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire Reposer la tige d’aiguille dans le canon 1. Poser la tige d’aiguille dans le canon avec de la graisse diélectrique. 2. Serrer la garniture à l’aide de la clé. Tirer d’avant en arrière sur la tige d’aiguille jusqu’à ressentir un léger frottement. OU OU 3. AA-17-01-R5 (02/2020) 40/68 Poser le tube de liquide. www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 4. Poser l’écrou d’aiguille et la garniture. 5. Poser le raccord d’entrée de liquide. 7. Serrer les vis internes. 2X 8. Serrer les vis externes. 2X 6. Poser le boîtier de cascade sur le boîtier de piston. 9. Poser le poteau. 4X AA-17-01-R5 (02/2020) 41/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 10. Vérifier que le joint torique est installé dans la bague. 12. Graisser tous les joints avant la pose du piston dans le boîtier. 11. Poser la bague dans le boîtier de piston. 13. Appliquer de la graisse LSCH0009 sur l’extrémité de la cascade. OU 14. Rebrancher le faisceau en appuyant vers le bas pour l’encliqueter. REMARQUE Orientation de la bague. AA-17-01-R5 (02/2020) 42/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 15. Reposer la cascade dans le boîtier. 18. Poser les contre-écrous serrés à la main. 16. Poser le canon sur la cascade. 19. Régler l’air avant le liquide. 17. Serrer les vis du canon. 20. Resserrer les contre-écrous. 2X AA-17-01-R5 (02/2020) 43/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire 21. Poser les ressorts dans le chapeau de piston. Dépose du carénage 1. Déposer le chapeau d’air et la bague de retenue. 2. Déposer les vis du carénage. 22. Poser le chapeau de piston à l’aide de la douille hexagonale de 19 mm (3/4"). 6X 23. Serrer l’écrou de liquide. 3. AA-17-01-R5 (02/2020) 44/68 Déposer le carénage. www.carlisleft.com FR 4. ENTRETIEN Retour au sommaire Déposer les vis de la plaque arrière. 3. Poser les vis du carénage. 6X 2X Pose du carénage 1. Poser les vis de plaque arrière. 4. Poser le chapeau d’air et la bague de retenue. 2X 2. Poser le carénage. AA-17-01-R5 (02/2020) 45/68 www.carlisleft.com FR ENTRETIEN Retour au sommaire GUIDE DE DÉPANNAGE Problème général Cause possible Résolution SYSTÈME ÉLECTRIQUE Pas de haute tension Haute tension basse Pas de prise de terre. S’assurer que l’alimentation est correctement mise à la terre sur une vraie terre. La cascade ne fonctionne pas. S’assurer que la cascade fonctionne correctement, échanger les pièces si nécessaire. Peinture trop conductrice. S’assurer que la résistance de la peinture est > 0,1 mégohm. Restes de liquide dans le passage d’air. a. N ettoyer le passage d’air avec un solvant non polaire. b. S’assurer du bon serrage de la buse. Solvant incorrect utilisé lors du nettoyage final. Utiliser un solvant non polaire pour le nettoyage final. APPORT DE PRODUIT INADÉQUAT Pas de circulation de liquide Performance de pulvérisation Pas de pression. S’assurer que la pression d’actionnement au niveau de l’applicateur est de 5,5 bar (80 psi). Le tuyau de liquide est peut-être bouché. Remplacer ou nettoyer. La buse est peut-être bouchée. Remplacer ou nettoyer. Électrode mal montée. Remonter en serrant jusqu’à la butée. Matériau trop visqueux. Diluer le produit à une meilleure viscosité de pulvérisation. Pas de réglage du jet en éventail. a. Gicleur manquant. S’assurer que le gicleur est en position. b. Buse trop serrée. Serrer la buse jusqu’en appui sur le joint torique du canon puis resserrer de 1/8 de tour. AA-17-01-R5 (02/2020) Mauvaise atomisation. S’assurer que les passages d’air d’atomisation sont propres, sans impuretés. Liquide dans les passages d’air. S’assurer que la buse est bien serrée. Projections. S’assurer que le réglage d’air avant l’arrivée de liquide est correct. 46/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire IDENTIFICATION DES PIÈCES RANSFLEX RFXA – PRODUITS SOLVANTÉS 80665 - ABCDEFFG N° du modèle de base Désignations d’option 8 3 9 1 2 6 4 5 7 ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A" N° tiret "A" Description "A" "1" "2" "3 / Couleur" 0 SÉRIE V 1,2 mm 80265-00 80264-12 79809-00 / JAUNE 1 SÉRIE V 1,4 mm 80265-00 80264-14 79809-00 / JAUNE 2 SÉRIE V 1,8 mm 80265-00 80264-18 79809-00 / JAUNE 3 SÉRIE C 1,2 mm 80231-00 80230-12 79809-03 / BLANC 4 SÉRIE C 1,4 mm 80231-00 80230-14 79809-03 / BLANC 5 SÉRIE C 1,8 mm 80231-00 80230-18 79809-03 / BLANC 6 SÉRIE T 1,2 mm 80240-00 80239-12 74963-05 / NOIR 7 SÉRIE T 1,4 mm 80240-00 80239-14 74963-05 / NOIR 8 SÉRIE T 1,8 mm 80240-00 80239-18 74963-05 / NOIR 9 JET ROND 79962-00 80400-00 74963-05 / NOIR * REMARQUE : Toutes les buses sont disponibles en kits de 3. AA-17-01-R5 (02/2020) 47/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B" Description "B" N° tiret "B" "4" 1 SANS PURGE 80577-01 2 PURGE 80577-02 POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C" "5" Description "C" N° tiret "C" 1 POTEAU 19 mm 80583-19 2 POTEAU 12 mm 80583-12 3 SANS POTEAU --- ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D" Description "D" N° tiret "D" "6" 1 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD 80578-65 2 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ 79879-01 FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E" Description "E" N° tiret "E" 0 PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE 1 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m "7" --80303-10 2 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m 80303-15 3 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m 80303-20 4 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m 80303-30 ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" N° tiret "FF" Description "FF" "8" 0 SANS ALIMENTATION --- 11 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01011 12 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01012 13 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01013 14 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01014 AA-17-01-R5 (02/2020) 48/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite) N° tiret "FF" Description "FF" "8" 21 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01021 22 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01022 23 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01023 24 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01024 31 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01031 32 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01032 33 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01033 34 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01034 41 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01041 42 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01042 43 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01043 44 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01044 51 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01111 52 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01112 53 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01113 54 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01114 61 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01121 62 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01122 63 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01123 64 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01124 71 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01131 72 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01132 AA-17-01-R5 (02/2020) 49/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite) N° tiret "FF" "8" Description "FF" 73 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01133 74 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01134 81 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81000-01141 82 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01142 83 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81000-01143 84 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81000-01144 CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G" Description "G" N° tiret "G" "9" Qté --- --- 0 PAS DE CÂBLE BASSE TENSION 1 CÂBLE BASSE TENSION 10 m 79338-10 1 2 CÂBLE BASSE TENSION 15 m 79338-15 1 3 CÂBLE BASSE TENSION 20 m 79338-10 2 4 CÂBLE BASSE TENSION 30 m 79338-15 2 AA-17-01-R5 (02/2020) 50/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire RANSFLEX RFXA – PRODUITS SOLVANTÉS 82665 - ABCDEFFG N° du modèle de base Désignations d’option 8 3 9 1 2 6 4 5 7 ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A" N° tiret "A" Description "A" "1" "2" "3 / Couleur" 0 SÉRIE V 1,2 mm 80265-00 80264-12 79809-00 / JAUNE 1 SÉRIE V 1,4 mm 80265-00 80264-14 79809-00 / JAUNE 2 SÉRIE V 1,8 mm 80265-00 80264-18 79809-00 / JAUNE 3 SÉRIE C 1,2 mm 80231-00 80230-12 79809-03 / BLANC 4 SÉRIE C 1,4 mm 80231-00 80230-14 79809-03 / BLANC 5 SÉRIE C 1,8 mm 80231-00 80230-18 79809-03 / BLANC 6 SÉRIE T 1,2 mm 80240-00 80239-12 74963-05 / NOIR 7 SÉRIE T 1,4 mm 80240-00 80239-14 74963-05 / NOIR 8 SÉRIE T 1,8 mm 80240-00 80239-18 74963-05 / NOIR 9 JET ROND 79962-00 80400-00 74963-05 / NOIR * REMARQUE : Toutes les buses sont disponibles en kits de 3. AA-17-01-R5 (02/2020) 51/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B" Description "B" N° tiret "B" "4" 1 SANS PURGE 80577-01 2 PURGE 80577-02 POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C" "5" Description "C" N° tiret "C" 1 POTEAU 19 mm 80583-19 2 POTEAU 12 mm 80583-12 3 SANS POTEAU --- ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D" Description "D" N° tiret "D" "6" 1 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD 80578-65 2 TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ 79879-01 FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E" Description "E" N° tiret "E" 0 PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE 1 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m "7" --80303-10 2 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m 80303-15 3 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m 80303-20 4 FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m 80303-30 ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" N° tiret "FF" Description "FF" "8" 0 SANS ALIMENTATION --- 11 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01011 12 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01012 13 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01013 14 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01014 AA-17-01-R5 (02/2020) 52/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite) N° tiret "FF" Description "FF" "8" 21 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01021 22 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01022 23 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01023 24 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01024 31 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01031 32 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01032 33 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01033 34 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01034 41 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01041 42 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01042 43 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01043 44 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01044 51 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01111 52 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01112 53 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01113 54 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01114 61 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01121 62 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01122 63 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01123 64 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01124 71 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01131 72 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01132 AA-17-01-R5 (02/2020) 53/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite) N° tiret "FF" "8" Description "FF" 73 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01133 74 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01134 81 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m 81020-01141 82 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01142 83 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m 81020-01143 84 CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION 81020-01144 CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G" Description "G" N° tiret "G" "9" Qté --- --- 0 PAS DE CÂBLE BASSE TENSION 1 CÂBLE BASSE TENSION 10 m 79338-10 2 2 CÂBLE BASSE TENSION 15 m 79338-15 2 3 CÂBLE BASSE TENSION 20 m 79338-20 4 4 CÂBLE BASSE TENSION 30 m 79338-15 4 AA-17-01-R5 (02/2020) 54/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 1 2 BAGUE DE MAINTIEN (80377-00) Repère Description Référence Qté 1 80377-00ENSEMBLE ÉCROU, RETENUE ET JOINT TORIQUE (CONTIENT TOUS LES PIÈCES) 1 2 LSOR0005-17 1 JOINT TORIQUE, ENCAPSULÉ CANON RFX 65 kV (80379-00) Description Qté Repère Référence 1 80379-00 CANON 65 kV (AVEC JOINT TORIQUE) 1 2 79001-07 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 1 AA-17-01-R5 (02/2020) 55/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 1 2 5 6 4 3 ENSEMBLE CANON Repère Qté Description Référence 1 80379-00 ENSEMBLE CANON 65 kV ET JOINT TORIQUE 1 2 80745-00 JOINT, CANON 1 3 80591-00 RALLONGE DE TIGE D’AIGUILLE 1 4 80263-65 ENSEMBLE, TIGE D’AIGUILLE 1 5 80590-65 ENSEMBLE, CASCADE 1 6 80592-00 ÉCROU, CONTRE-ÉCROU 1 1 2 4 3 ENSEMBLE CANON DE PURGE Repère Description Référence Qté 1 80379-00 ENSEMBLE CANON 65 kV ET JOINT TORIQUE 1 2 80745-00 JOINT, CANON 1 3 80585-65 ENSEMBLE, TIGE D’AIGUILLE 1 4 80590-65 ENSEMBLE, CASCADE 1 AA-17-01-R5 (02/2020) 56/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 10 7 6 5 8 3 9 2 1 4 ENSEMBLE CORPS DE PURGE Description Qté Repère Référence 1 80602-00 ENSEMBLE, CORPS 1 2 80601-00 BOUCHON DE PURGE 1 3 80599-00 BOUCHON 1 4 80605-00 ENSEMBLE BOÎTIER DE CASCADE 1 5 80586-00 ENTRÉE DE LIQUIDE 1 6 A11119-08 VIS, CHAPEAU TÊTE CREUSE 1 7 7734-03 RONDELLE FREIN, STANDARD 1 8 80595-00 CHAPEAU COMPLET 1 9 80579-00 RACCORD DE TUBE 8 mm 2 10 80580-00 RACCORD DE TUBE 4 mm 1 AA-17-01-R5 (02/2020) 57/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 1 7 8 10 2 11 3 5 4 9 6 12 BOÎTIER DE PISTON Description Qté Repère Référence 1 80600-01 CORPS COMPLET 1 2 80258-00 RESSORT, RETOUR DE LIQUIDE 1 3 80586-00 ENTRÉE DE LIQUIDE 1 4 A11119-08 VIS, CHAPEAU TÊTE CREUSE 1 5 7734-03 RONDELLE FREIN 1 6 80595-00 CHAPEAU COMPLET 1 7 80594-00 PISTON COMPLET 1 8 80593-00 ÉCROU, CONTRE-ÉCROU ARRIÈRE 1 9 80587-00 RESSORT, RAPPEL DE PISTON 1 10 80588-00 CONTRE-ÉCROU DE GUIDE DE RESSORT 1 11 80579-00 RACCORD DE TUBE 8 mm 2 12 80580-00 RACCORD DE TUBE 4 mm 1 AA-17-01-R5 (02/2020) 58/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 1 3 6 2 4 5 TIGE D’AIGUILLE DE PURGE COMPLÈTE (80585-65) Qté Description Repère Référence 1 80585-65 TIGE D’AIGUILLE DE PURGE COMPLÈTE (INCLUT TOUTES LES PIÈCES) 1 2 70430-01 ENSEMBLE ÉLECTRODE, ANTI-USURE 1 3 18821-00 ADAPTATEUR, CHEVRON FEMELLE 1 4 79001-06 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 1 5 80677-00 ADAPTATEUR, MÂLE 1 6 14323-00 JOINT, CHEVRON, DIA 3/8 4 1 5 2 3 4 PISTON (80594-00) Description Qté Repère Référence 1 80594-00 PISTON (AVEC LES PIÈCES CI-DESSOUS) 1 2 79001-03 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 1 3 79001-07 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 1 4 79001-14 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 1 5 80597-00 RESSORT DE JOINT DE COUPELLE EN U SOUS TENSION 1 AA-17-01-R5 (02/2020) 59/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 1 2 CHAPEAU DE PISTON (80595-00) Repère Qté Description Référence 1 80595-00 CHAPEAU DE PISTON (AVEC JOINT TORIQUE) 1 2 79001-12 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 1 1 2 4 6 3 5 ENSEMBLE CORPS (80600-01) Repère Description Référence Qté 1 80602-00 ENSEMBLE CORPS 1 2 80603-00 ENSEMBLE BAGUE 1 3 80605-00 ENSEMBLE BOÎTIER DE CASCADE 1 4 10051-05 JOINT DE COUPELLE, À RESSORT 1 5 13076-13 JOINT TORIQUE 1 6 80606-00 ÉCROU, MAINTIEN, VANNE D’AIR 1 AA-17-01-R5 (02/2020) 60/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 1 2 BOUCHON DE PISTON (80601-00) Repère Référence Qté Description 1 80601-00 BOUCHON DE PISTON (AVEC JOINTS TORIQUES) 1 2 79001-19 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 2 2 1 CORPS DE PISTON (80602-00) Repère Référence Description Qté 1 80602-00 CORPS DE PISTON (AVEC JOINTS TORIQUES) 1 2 79001-06 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 2 AA-17-01-R5 (02/2020) 61/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 1 2 BAGUE DE PISTON (80603-00) Qté Description Repère Référence 1 80607-00 BAGUE DE PISTON 1 2 79001-19 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 3 1 2 3 4 ENSEMBLE BOÎTIER DE CASCADE (80605-00) Repère Description Référence Qté 1 80672-00 ENSEMBLE BOÎTIER 1 2 80695-00 VIS 2 3 80609-00 ENSEMBLE VIS ET JOINT TORIQUE 2 4 80608-00 VIS PROFILÉE 2 AA-17-01-R5 (02/2020) 62/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 7 8 5 4 12 11 3 10 9 1 6 2 TIGE D’AIGUILLE RFX 65 kV (80263-65) Repère Référence Description Qté 1 70430-01 ENSEMBLE, ÉLECTRODE, ANTI-USURE 1 2 80677-00 ADAPTATEUR, MÂLE 1 3 14323-00 JOINT, CHEVRON, DIA 3/8 4 14323-00-K4 JOINT, CHEVRON (KIT DE 4) 1 4 18821-00 ADAPTATEUR, FEMELLE CHEVRON 1 5 80257-65 TUBE, GARNITURE 1 6 80225-65 ENSEMBLE AXE D’AIGUILLE 1 7 79001-06 JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS 1 8 78629-00 RETENUE, JOINT D’AIGUILLE, ARRIÈRE 1 9 10051-05 JOINT DE COUPELLE, À RESSORT 1 10 78630-00 ENTRETOISE, JOINT 1 11 17390-04 RONDELLE, ÉLASTIQUE, BELLEVILLE 6 17390-04-K6 RONDELLE, ÉLASTIQUE, BELLEVILLE (KIT DE 6) 1 78631-00 ÉCROU, GARNITURE 1 12 AA-17-01-R5 (02/2020) 63/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire 79862-02 Tournevis hexa 3 mm LSCH 0009 Graisse 80353-00 Clé pour pistolet ACCESSOIRES Description Référence 59972-00 Lot de 4, graisse LSCH0009 76102-00 Support de fixation d’applicateur 76652-01 Sonde HT 76652-02 Instrument de viscosité et de test de peinture SCI 76652-03 Résistivité de peinture, viscosité 76652-04 Kit Deluxe 80464-14 Buse, liquide, anti-usure pour 80265-00 1,4 mm 80464-18 Buse, liquide, anti-usure pour 80265-00 1,8 mm 80698-65 Tuyau de liquide DI 4,3 mm (0,170") pour 65 kV AA-17-01-R5 (02/2020) 64/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire KITS DE PIÈCES DE RECHANGE Description Référence 79001-07-K3 Joint torique d’entrée de liquide de canon 80264-XX-K3 Buses série V en kits de 3 (XX = 12, 14 ou 18) 80464-XX-K3 Buses série V anti-usure en kits de 3 (XX = 14, 18) 80230-XX-K3 Buses série C en kits de 3 (XX = 12, 14 ou 18) 80239-XX-K3 Buses série T en kits de 3 (XX = 12, 14 ou 18) 80401-65 Kit d’atomisation série V – Contient (1) Chapeau d’air 80265-00, (2) Buses 80264-14 et (1) Restricteur 79809-00 80401-40 Kit d’atomisation série T – Contient (1) Chapeau d’air 80240-00, (2) Buses 80239-14 et (1) Restricteur 74963-05 80401-31 Kit d’atomisation série C – Contient (1) Chapeau d’air 80240-00, (2) Buse 80230-14 et Restricteur (1) 79809-03 70430-01-K3 Électrode résistive en kits de 3 80697-00 Toutes les pièces d’usure nécessaires pour la réfection d’un applicateur 80507-00 Kit de tuyau de liquide spiralé AA-17-01-R5 (02/2020) 65/68 www.carlisleft.com FR IDENTIFICATION DES PIÈCES Retour au sommaire PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES PAR RANSFLEX (Quantités par applicateur) Référence 80264-XX Description Qté Buse, liquide série V (voir page 42) 1 80264-XX-K3 Buse, liquide série V (voir page 42) (Kit de 3) 1 80230-XX Buse, liquide série C (voir page 42) 1 80230-XX-K3 Buse, liquide série C (voir page 42) (Kit de 3) 1 80239-XX Buse, série T (voir page 42) 1 80239-XX-K3 Buse, série T (voir page 42) (Kit de 3) 1 80265-00 Chapeau d’air série V 2 80231-00 Chapeau d’air série C 2 80240-00 Chapeau d’air série T 2 80377-00 Écrou de retenue de la buse d’air 1 EMF-201-04 Écrou, hexa nylon 2 EMF-202-04 Virole, arrière 2 EMF-203-04 Virole, avant 2 80258-00 Ressort, retour de liquide 1 70430-01 Électrode 2 70430-01-K3 Kit de 3 électrodes 1 80263-65 Ensemble arbre 1 10051-05 Joint de clapet d’air 1 80578-65 Tube, entrée de liquide 1 LSCH0009-00 Graisse diélectrique 2 80590-65 Ensemble cascade (RFXA) 1 80587-00 Ressort de rappel de piston 1 80597-00 Joint creux en U 1 13076-13 Joint torique 1 AA-17-01-R5 (02/2020) 66/68 www.carlisleft.com FR MODIFICATIONS DU MANUEL Retour au sommaire RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL AA-17-01-R5 – remplace AA-17-01-R4 avec les modifications suivantes : Description de la modification N°. 1. Modification de la description pour le tiret numéro 4 et des références pour les tirets 3 et 4. AA-17-01-R5 (02/2020) 67/68 Page(s) 54 www.carlisleft.com FR Retour au sommaire POLITIQUE DE GARANTIE Ce produit est couvert par la garantie limitée de matériaux et de main-d’œuvre de Carlisle Fluid Technologies. L’utilisation de pièces ou d’accessoires d’une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Pour toute information spécifique sur la garantie, s’adresser au distributeur Carlisle Fluid Technologies. Carlisle Fluid Technologies fait partie de Carlisle Fluid Technologies, le leader mondial des technologies de finition. Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2020 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Tous droits réservés. Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter l’un de nos services internationaux de vente et de support à la clientèle. Région Industrie / Automobile Réparation peinture automobile Amériques Tél. : 1-800-992-4657 Fax : 1-888-246-5732 Tél. : 1-800-445-3988 Télécopie : 1-800-445-6643 Europe, Afrique Moyen Orient, Inde Tél. : +44 (0)1202 571 111 Fax : +44 (0)1202 573 488 Chine Tél. : +8621-3373 0108 Fax : +8621-3373 0308 Japon Tél. : +81 45 785 6421 Fax : +81 45 785 6517 Australie Tél. : +61 (0) 2 8525 7555 Fax : +61 (0) 2 8525 7575 Suisse Tél. : +41 71 727 13 70 E-mail : [email protected] Pour les toutes dernières informations sur nos produits, consultez www.carlisleft.com. AA-17-01-R5 (02/2020) 68/68 www.carlisleft.com