ECOPURE EPHS Hybrid Water Conditioner Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
ECOPURE EPHS Hybrid Water Conditioner Manuel du propriétaire | Fixfr
Modèle EPHS
Guide d’installation, de fonctionnement et d’entretien de
votre système de traitement de
l’eau pour toute la maison
ENREGISTREMENT DU PRODUIT ET DE LA GARANTIE
Enregistrez votre produit
en ligne pour valider et
prolonger votre garantie.
Voir la page à propos de la
garantie pour plus de détails.
www.ecopure.com
Pour toute question ou préoccupation concernant
l’installation, le fonctionnement et l’entretien de
votre adoucisseur d’eau, composez notre numéro
sans frais
1-800-693-1138
ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir
le numéro de modèle et le numéro de série du
produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les
charnières du couvercle du réservoir de sel.
Système évalué et certifié par NSF International
selon la norme NSF / ANSI 42 pour la réduction
du goût et l’odeur de chlore, et de la norme 44
pour la réduction de la dureté de l’eau, l’efficacité,
et la réduction de baryum et radium 226/228,
et certifié selon la norme NSF / ANSI 372.
Système évalué et certifié par Water Quality
Association selon la norme CSA B483.1.
Produit fabriqué et garanti par
Ecodyne Water Systems
1890 Woodlane Drive
Woodbury, MN 55125
Guide d’installation et de fonctionnement
L’eau résolu.
7373098 (Rév. B 9/1/18)
TABLE DES MATIÈRES
Page
Fiche technique et déclarations d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vérification de la marchandise expédiée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Renseignements sur le traitement de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Programmation de l’adoucisseur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Caractéristiques du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
Entretien de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Vue éclatée et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Spécifications et rendement
Ce modèle a été homologué pour son efficacité. L’efficacité nominale n’est valide qu’à la dose de sel minimale. Ce système intègre une fonctionnalité de régénération à la demande (Demand Initiated Regeneration, D.I.R.) conforme à des spécifications de
rendement précises pour réduire au minimum la saumure et l’eau utilisées pour son fonctionnement.
Ce système de traitement de l’eau possède une efficacité d’adoucissement nominale d’au moins 3 350 grains par livre de sel en
fonction de la dureté totale de l’eau (valeur basée sur la présence du chlorure de sodium) et ne doit pas produire un taux de sel
supérieur à celui indiqué dans les spécifications ni être utilisé à un débit de service maximal supérieur à celui indiqué dans les
spécifications. Il a été démontré que ce système pour fournir de l’eau douce pendant dix minutes en continu au débit de service
nominal. L’efficacité nominale du sel a été mesurée lors d’essais en laboratoire, tel que décrit dans la norme NSF/ANSI n° 44.
Ces essais portent sur l’efficacité maximale possible du système. L’efficacité de fonctionnement correspond à l’efficacité réelle
après l’installation du système, qui est normalement inférieure à l’efficacité de fonctionnement en raison de multiples facteurs liés
aux applications individuelles, notamment la dureté de l’eau, l’utilisation de l’eau et autres contaminants susceptibles de réduire
la capacité de l’adoucisseur.
Les essais ayant eu lieu dans des conditions normales de laboratoire, il se peut que le rendement réel du système varie selon la
qualité de l’eau dans votre localité. Le système a été soumis à des essais conformément à la norme NSF/ANSI 42 pour sa
capacité de réduire le goût et l’odeur de chlore. La concentration de la substance indiquée présente dans l’eau entrant dans le
système a été réduite à un niveau inférieur ou égal à la limite admissible dans l’eau sortant du système, conformément aux dispositions de la norme NSF/ANSI 42.
suite à la page suivante
2
Spécifications et rendement
SPÉCIFICATIONS
Modèle EPHS
Code de modèle
EPHS
14 000 à 2,9 lb (1,3 kg)
29 800 à 9,3 lb (4,2 kg)
35 600 à 15,6 lb (7,1 kg)
Capacité d’adoucissement nominale (grains à la dose de sel)
Efficacité nominale (grains/livre de sel à la quantité minimale de sel)
4 230 à 2,9 lb (1,3 kg)
Eau utilisée lors de la régénération à la quantité minimale de sel
Quantité d’eau totale utilisée lors de la régénération à la quantité maximale de sel
3,7 gallons (14 litres) / 1 000 grains
58,6 gallons (222 litres)
Débit calculé en service
8,0 gal./min. (30,3 litres/min.)
Quantité de résine à échange ionique à haute capacité
0,98 pi3 (27,8 litres)
Chute de pression au débit calculé en service
14,4 psig
Dureté maximum de l’eau d’alimentation
100 gpg
3 ppm*
Maximum de fer dans l’eau claire
Limites de pression d’eau (minimum/maximum)
20 - 100 psi (1,4 - 7,0 kg/cm2)
40 - 100 °F (5 - 38 °C)**
Limites de température d’eau (minimum / maximum)
Débit minimum de l’eau d’alimentation
3 gal./min. (11,4 litres/min.)
Débit de vidange maximum
0,50
0,75
Capacité évalué à une concentration de chlore*** de : 1,0
1,5
2,0
2,0 gal./min. (7,6 litres/min.)
ppm
ppm
ppm
ppm
ppm
2 280 000 gal.
1 520 000 gal.
1 140 000 gal.
760 000 gal.
570 000 gal.
(8
(5
(4
(2
(2
630
750
310
870
150
000
000
000
000
000
litres)§
litres)§
litres)§
litres)§
litres)§
* La capacité de réduction du fer par cet appareil est fondée sur des données d’essais de laboratoire. L’État du
Wisconsin requiert un traitement supplémentaire de l’alimentation en eau dont la teneur en fer dépasse 5 ppm.
** Plage de la pression de service au Canada : 1,4 - 7,0 kg/cm2.
*** La concentration de chlore type dans une résidence est de 0,5 à 1,0 ppm.
§ D’après les résultats d’essais d’un laboratoire indépendant.
Ce système est conforme aux normes NSF/ANSI 42 et 44 visant les spécifications de rendement qui ont été
vérifiées et confirmées par les résultats issus des essais effectués.
Dose de sel variable : La dose de sel est sélectionnée au moyen des commandes électroniques au moment
de la régénération en se basant sur la quantité nécessaire.
SPÉCIFICATIONS DE RENDEMENT
Rétention
Niveaux d’épreuve
des influents
Limite maximale du produit
chimique présent dans l’eau
Radium 226/228
25 pCi/L
5 pCi/L
Baryum
Substance chimique
Chlore
10 ±10% mg/L
Niveaux d’épreuve
des influents
2,0 ±10% mg/L
2,0 mg/L
Exigence de réduction
50%
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
3
Dimensions
42 cm
(16
1/2 po)
16-1/2"
8,5 cm
(3 3/8 po)
3-3/8"
ENTRÉE
OUT
50 cm
(19
3/4 po)
19-3/4"
SORTIE
IN
ENTRÉE –
INSORTIE
- OUT
121 cm
(47
3/4 po)
47-3/4"
102 cm
40-1/4"
(40
1/4 po)
105,5
cm
41-1/2"
(41 1/2 po)
VUE
DE VIEW
FACE
FRONT
VUE
DE VIEW
PROFIL
SIDE
Préliminaires
FIG. 1
= Le débit minimum d’arrivée d’eau de l’adoucisseur doit être 11 L (3 gallons) par minute. La pression d’arrivée d’eau maximale
admissible est de 862 kPa (125 psi). Si la pression d’eau de la maison dépasse la valeur maximale admissible, posez un réducteur de pression dans la canalisation d’alimentation en eau du système de filtration (l’ajout d’un réducteur de pression peut
réduire le débit). Si votre domicile est équipé d’un clapet antiretour, un réservoir de dilatation doit être installé en conformité
avec les lois et les codes locaux.
= L’adoucisseur d’eau fonctionne sur 24 V c.c., fournis par le transformateur à branchement direct (fourni). Veillez à utiliser le
transformateur fourni : branchez-le sur une prise de courant avec mise à la terre conforme, fournissant un courant nominal de
120 V, 60 Hz, placée uniquement à un endroit sec et protégée adéquatement contre les surintensités (disjoncteur, fusible).
= N’utilisez pas ce système pour le traitement d’une eau insalubre sur le plan microbiologique, ou d’une qualité inconnue, sans
une désinfection en amont ou en aval du système.
La directive européenne 2002/96/EC requiert une mise au rebut de tous les équipements électriques et électroniques
conforme aux exigences relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cette directive ou des lois
similaires sont en vigueur à l’échelle nationale et peuvent varier d’une région à l’autre. Reportez-vous aux lois provinciales et locales pour connaître les procédures de mise au rebut de cet équipement.
L’adoucisseur ne doit pas être retourné au détaillant.
Pour toute question ou pour des pièces manquantes ou endommagées, veuillez téléphoner au numéro sans frais
1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
4
Vérification de la marchandise expédiée
Les pièces requises pour l’assemblage et l’installation de
l’adoucisseur d’eau sont fournies avec l’appareil. Examinez
attentivement l’adoucisseur pour vous assurer qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante. Vérifiez également
l’emballage d’expédition et prenez note de tout dommage.
Retirez et jetez (ou recyclez) tous les matériaux d’emballage.
Pour éviter la perte de petites pièces, nous vous suggérons
de les laisser dans les sacs de pièces jusqu’à ce que vous
en ayez besoin.
Liste d’emballage
Soupape de dérivation
Verrou du couvercle
(pour l’expédition seulement)
Tuyau de vidange
Attaches (incluant
1 de rechange)
Pièce d’insertion du pourtour
(pour l’expédition seulement)
Anneau
Colliers de
serrage de tuyau
Adaptateur
(coude)
FIG. 2
Renseignements sur le traitement de l’eau
LE FER
tion. Il se présente sous forme de petites particules en suspension jaunes troubles, orange ou rouges. Après avoir laissé l’eau reposer un certain temps, les particules se déposent
au fond du contenant. Ces fers peuvent habituellement être
éliminés par les systèmes de filtration. La chloration est
également recommandée pour le fer bactérien.
Le fer contenu dans l’eau tache les vêtements et les accessoires de plomberie. Il donne un mauvais goût aux aliments,
à l’eau potable et aux autres boissons. Le fer contenu dans
l’eau se mesure en parties par million (ppm). La teneur
totale* en ppm du fer, et le type ou les types* de fer sont
déterminés par une analyse chimique. Les quatre types différents de fer contenus dans l’eau sont :
=
=
=
=
Le fer colloïdal et inorganiquement lié est une forme de fer
ferreux ou ferrique qui ne peut être filtré ni extrait par méthode
d’échange d’ions. Cet adoucisseur d’eau n’éliminera pas le
fer colloïdal. Dans certains cas, le traitement peut améliorer
l’eau à teneur en fer colloïdal. Lorsqu’on la recueille, l’eau
contenant du fer colloïdal a habituellement une couleur
jaunâtre. Après l’avoir laissée reposer pendant plusieurs
heures, sa couleur persiste et le fer ne s’est pas déposé;
il est resté en suspension dans l’eau.
Le fer ferreux (eau claire)
Les fers ferriques (eau rouge)
Le fer bactérien et organiquement lié
Le fer colloïdal et inorganiquement lié (ferreux or ferrique)
Le fer ferreux (eau claire) est soluble et se dissout dans
l’eau. Cet adoucisseur d’eau réduira des quantités modérées
de ce type de fer (consultez les spécifications).** Le fer ferreux (eau claire) est habituellement détecté en prenant un
échantillon d’eau dans une bouteille ou un verre clairs. L’eau
recueillie est d’abord claire. Avec le temps, l’eau devient progressivement trouble et légèrement jaune ou brune au fur et
à mesure que l’air oxyde le fer. Ceci se produit habituellement dans les 15 à 30 minutes qui suivent le prélèvement.
LES SÉDIMENTS
Les sédiments sont de petites particules de corps étrangers
en suspension dans l’eau. L’adoucisseur d’eau n’élimine pas
les sédiments. Il s’agit la plupart du temps de glaise ou de
limon. Une quantité excessive de sédiments peut donner un
aspect trouble à l’eau. Un filtre à sédiments installé en
amont de l’adoucisseur d’eau permet habituellement de
remédier
à ce problème.
* L’eau peut contenir un ou plusieurs des quatre types de
fer et n’importe quelle combinaison de ces fers. La teneur
totale en fer est la somme du contenu.
Lors de l’utilisation de cet adoucisseur pour réduire le fer ferreux (eau claire), ajoutez 5 grains au réglage de la dureté
pour chaque 1 ppm de fer ferreux (eau claire). Consultez la
section « Réglage du niveau de dureté de l’eau ».
Les fers ferriques (eau rouge), bactériens et organiquement
liés sont insolubles. L’adoucisseur ne sera pas en mesure
d’éliminer les fers ferriques ou les fers bactériens. Dès que
l’eau est recueillie au robinet, le fer est immédiatement visible étant donné qu’il s’est oxydé avant d’atteindre l’habita-
** La capacité d’élimination du fer par cet appareil est fondée
sur des données d’essais de laboratoire.
5
Consignes d’installation
EXIGENCES RELATIVES À L’EMPLACEMENT
CODES DE PLOMBERIE
Tenez compte de tous les points suivants lors du choix de
l’emplacement d’installation de l’adoucisseur.
Tous les travaux de plomberie doivent être réalisés en
respectant les codes nationaux, provinciaux et locaux.
= Ne faites pas fonctionner l’adoucisseur si la température
ambiante est en deçà du point de congélation. N’essayez
pas de traiter une eau plus chaude que 49 °C. La
garantie ne couvre pas les dommages causés par des
températures égales ou inférieures au point de congélation ni par de l’eau chaude.
Dans l’État du Massachusetts : le code 248-CMR du
Commonwealth of Massachusetts doit être respecté.
L’installation doit être confiée à un plombier autorisé.
EXIGENCES RELATIVES À L’ESPACE D’AIR
= Pour épurer l’eau de tout le domicile, installez l’adoucisseur près de l’arrivée d’eau et en amont de tous autres
raccords de tuyauterie à l’exception des robinets d’eau
extérieurs. Les robinets extérieurs doivent continuer d’être
alimenté en eau dure pour éviter le gaspillage de l’eau
traitée et du sel.
Un drain est nécessaire pour l’eau de régénération (consultez la figure 3). Il est préférable d’utiliser un drain de sol
situé à proximité de l’adoucisseur. Il est possible d’utiliser
une cuvette de lessivage, une conduite verticale ou d’autres
types de drains. Fixez le tuyau de vidange en place. Laissez
un espace d’air de 4 cm entre l’extrémité du tuyau et le
drain. Cet espace est nécessaire pour prévenir le refoulement des égouts dans l’adoucisseur d’eau. Ne placez pas
l’extrémité du tuyau de vidange dans le drain.
= Un drain est nécessaire pour évacuer les eaux usées de
la régénération (vidange). Utilisez un drain de sol, une
cuve de lessivage, un puisard, une conduite verticale ou
d’autres options (consultez les codes locaux). Consultez
les sections « Exigences relatives à l’espace d’air » et
« Exigences relatives au tuyau de vidange ».
= L’adoucisseur d’eau fonctionne avec un courant continu
de 24 volts fourni par une bloc d’alimentation électrique à
branchement direct (inclus). Assurez-vous de disposer
d’une prise de courant 120V, 60 Hz qui respecte les
codes locaux et national de l’électricité.
Tuyau de
vidange
Espace
d’air de
4 cm
= Installez toujours l’adoucisseur entre l’arrivée en eau et le
chauffe-eau. Tout autre équipement de traitement en eau
doit être installé entre l’arrivée en eau et l’adoucisseur
d’eau (consultez la figure 4 ci-dessous).
= Évitez de l’installer dans un endroit placé sous la lumière
directe du soleil. Une chaleur excessive du soleil peut
faire gauchir ou endommager les pièces non métalliques.
Tuyau de Tuyau de
vidange vidange
Espace
d’air de
4 cm
DRAIN DE SOL
CONDUITE
VERTICALE
Espace
d’air de
4 cm
CUVE À LESSIVE
FIG. 3
SÉQUENCE ADÉQUATE D’INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT DE TRAITEMENT DE L’EAU
Eau froide
vers la maison
Eau non traitée
vers les robinets
extérieurs
Eau chaude
vers la maison
Alimentation en eau de la municipalité
Réservoir sous
pression
Filtre à
sédiments
facultatif
Chauffe-eau
OU
Alimentation en eau d’un puits
Adoucisseur
d’eau
Pompe
de puits
6
FIG. 4
Consignes d’installation
EXIGENCES RELATIVES AU TUYAU DE
VIDANGE
Adaptateurs filetés
1/4 po NPT
Raccords cannelés pour tuyaux
de 9,5 mm de diamètre intérieur
Mesurez et coupez le tuyau de vidange souple fourni à la
longueur requise. Toutes les municipalités ne permettent pas
l’utilisation d’un tuyau de vidange souple (vérifiez vos codes
de plomberie). Si les codes locaux interdisent l’utilisation
d’un tuyau de vidange souple, un tuyau de vidange rigide
doit être utilisé. Procurez-vous un raccord à compression
(tuyau de 1/4 NPT x 1,25 cm) et un tuyau de 1,25 cm à votre
quincaillerie locale. Aplombez un drain rigide au besoin (consultez la figure 6).
Collier de serrage de tuyau
Tuyau de vidange
FIG. 5
Filets
1/4 NPT
Attache
REMARQUE : Évitez d’acheminer le tuyau de vidange sur
une longueur de plus de 9 mètres. Évitez
d’élever le tuyau de plus de 2,5 m du plancher. Assurez-vous que le tuyau de vidange soit
le plus court et le plus direct possible.
Raccord de compression pour
tuyau 1/4 NPT x 1,25 cm de
diamètre extérieur (non fourni)
Cannelures
Tuyau de cuivre
de 1,25 cm de
diamètre extérieur
(non fourni)
Coupez les cannelures du raccord
de vidange (tirez sur l’agrafe pour
dégager le raccord du robinet)
CONFIGURATIONS POSSIBLES DE LA
TUYAUTERIE D’ENTRÉE ET DE SORTIE
FIG. 6
SOUPAPE DE DÉRIVATION SIMPLE
Ouverte pour le
« service »
(eau adoucie)
Installez une soupape de dérivation simple (incluse),
de la manière illustrée à la figure 7, ou, si telle est votre
préférence, le système de dérivation à trois robinets
(pièces non incluses) en vous reportant à la figure 8.
Les robinets de dérivation vous permettent de couper l’eau
alimentant l’adoucisseur, au besoin, pour effectuer des
travaux d’entretien tout en continuant d’avoir de l’eau dans
les tuyaux.
Poussée à l’intérieur pour une «
dérivation »
FIG. 7
Utilisez :
= Tuyau en cuivre
= Tuyau fileté
= Tuyau en polyéthylène réticulé (PEX)
= Tuyau en polychlorure de vinyle chloré (PVC-C)
= Autre tuyau approuvé pour une utilisation avec de l’eau
potable
DÉRIVATION À TROIS ROBINETS
IMPORTANT : N’effectuez pas des travaux de soudure si la
tuyauterie est fixée à la soupape de dérivation simple. La chaleur générée par la
soudure endommagerait la soupape en plastique.
Soupape
de sortie
Soupape de
dérivation
De l’adoucisseur
d’eau
7
Soupape d’entrée
Vers l’adoucisseur
d’eau
FIG. 8
Instructions d’installation
Vers les robinets
extérieurs
INSTALLATION TYPE
cipal
’eau prin
Tuyau d
Eau dure
Vers le
module Drain de
soupape
de
commande
Bloc d’alimentation
électrique
enfichable
Anneau
Eau traitée
Soupape de
l’adoucisseur d’eau
Collier
de
tuyau
Tuyaux
Sortie
Entrée
Coude
de drain
Tuyau de
vidange de
la soupape*
Collier
de
tuyau
Tuyau de débordement du réservoir de
stockage du sel*
Attaches
Joints
toriques
lubrifiés
Fixez le tuyau de la soupape
de vidange au-dessus du drain
*Ne raccordez pas le
tuyau de vidange de la
soupape de l’adoucisseur
d’eau au tuyau de débordement
du réservoir de stockage du sel.
Espace
d’air de
4 cm
Drain de sol
COUPURE DE L’ALIMENTATION D’EAU
Adaptateur de
condensation
NPT de 2,5 cm
(1 po)
(non inclus)
Soupape de
dérivation simple
REMARQUE : Consultez la section « Exigences
relatives à l’espace d’air ».
REMARQUE : L’adoucisseur d’eau est illustré
sans le couvercle du réservoir
de sel ou le couvercle supérieur.
FIG. 9
MISE EN PLACE DE L’ADOUCISSEUR
D’EAU
1. Fermez le robinet d’alimentation principal qui se trouve
près de la pompe du puits ou d’un compteur d’eau.
1. Transportez l’adoucisseur d’eau à l’emplacement choisi.
Déposez-le sur une surface solide et de niveau.
2. Fermez l’alimentation de gaz ou d’électricité du chauffeeau.
IMPORTANT : Ne placez pas des cales directement en
dessous du réservoir de stockage du sel pour
mettre l’adoucisseur de niveau. Le poids du
réservoir, une fois rempli d’eau et de sel, peut
causer la rupture des cales se trouvant sous
le réservoir.
3. Ouvrez tous les robinets pour évacuer toute l’eau
présente dans les tuyaux domestiques.
REMARQUE : Assurez-vous de ne pas vider l’eau du
chauffe-eau pour éviter d’endommager ses
éléments chauffants.
2. Procédez à une inspection visuelle et retirez tous les
débris des orifices d’entrée et de sortie de l’adoucisseur
d’eau.
ASSEMBLAGE
1. Les modèles EcoPure sont assemblés à l’usine. Lors de
l’installation, dégagez et enlevez le couvercle supérieur,
ensemble avec le couvercle du réservoir de sel, pour
exposer la soupape de l’adoucisseur. Placez-la de côté
pour éviter de l’endommager. Vérifiez que le puits à
saumure est bien fixé et vertical (consultez la figure 11).
3. Assurez-vous que la turbine tourne librement dans l’orifice
de sortie de la soupape (consultez la figure 10).
4. Si cela n’est déjà fait, appliquez une légère couche de
graisse de silicone sur les joints toriques de la soupape de
dérivation simple.
suite à la page suivante
2. Installez l’anneau et le coude du réservoir à saumure
dans l’orifice de 2 cm de diamètre à l’arrière de la paroi du
réservoir du stockage.
8
suite de la page précédente
Instructions d’installation
Couvercle supérieur
5. Poussez la soupape de dérivation simple dans la soupape
de l’adoucisseur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Enclenchez deux grosses agrafes de fixation en
place en procédant du dessus vers le bas comme cela est
indiqué dans les figures 12 et 13.
Couvercle
du réservoir
de sel
IMPORTANT : Assurez-vous que les agrafes sont solidaires
pour que la soupape de dérivation simple ne
puisse pas être retirée.
Anneau de
débordement
du réservoir à
saumure
Coude de
débordement
du réservoir
à saumure
Couvercle
du puits à
saumure
POSE DES TUYAUX D’ENTRÉE ET DE
SORTIE
Puits à
saumure
Mesurez, coupez et assemblez sans trop serrer tout tuyau
ou tout raccord de la canalisation d’alimentation en eau principale vers les ports d’entrée et de sortie de la soupape de
l’adoucisseur d’eau. Assurez-vous que les raccords sont bien
accouplés et que les tuyaux sont droits et d’équerre.
Assurez-vous que le tuyau d’alimentation en eau dure est
acheminé vers le côté d’entrée (INLET) de l’adoucisseur
d’eau.
Trou de 2 cm
Colonne
Tuyau à
saumure
Tige de
flotteur
REMARQUE : L’entrée et la sortie sont identifiées sur la
soupape de l’adoucisseur d’eau. Assurezvous que l’eau dure s’écoule en direction de
l’entrée.
Réservoir
de stockage
du sel
Soupape
à saumure
IMPORTANT : Assurez-vous d’ajuster, d’aligner et de
soutenir toute la tuyauterie pour éviter que
les entrée et sortie de l’adoucisseur ne subissent des contraintes. Un stress excessif
causé par des tuyaux mal alignés ou non stabilisés peut endommager la soupape.
FIG. 11
Attache
Rainure
Terminez l’installation de la tuyauterie d’entrée et de sortie
selon le type de tuyau employé.
Turbine
Ensemble d’embout et venturi
Soupape de
dérivation simple
Ensemble de support de turbine
Sortie de la
soupape
FIG. 10
Attache
Montage correct
Diamètre extérieur
des orifices d’entrée
et de sortie de
l’adoucisseur d’eau
9
Diamètre extérieur de
la rainure de l’agrafe
de la soupape de
dérivation simple
FIG. 12
FIG. 13
REMARQUE : Assurez-vous que les trois languettes de l’agrafe passent dans les orifices correspondants sur l’entrée ou la sortie de la soupape
de l’adoucisseur d’eau et complètement dans
la rainure de la soupape de dérivation simple.
Vérifiez que les languettes sont complètement appuyées.
Instructions d’installation
MISE À LA TERRE SUR LE TUYAU D’EAU
FROIDE
INSTALLATION DU TUYAU DE DÉBORDEMENT
DU RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU SEL
1. Mesurez, coupez à la longueur désirée et raccordez la
canalisation de vidange de 9,5 mm (fournie) au coude de
débordement du réservoir de stockage du sel et fixez-la en
place à l’aide d’un collier de serrage de tuyau.
ATTENTION : Le tuyau d’eau froide (en métal) d’une maison est souvent utilisé pour assurer la mise
à la terre du circuit électrique de l’habitation.
Le mode d’installation de la soupape de
dérivation triple illustré à la Figure 8 maintiendra la continuité de la mise à la terre. Si
vous utilisez des soupapes de dérivation en
plastique sur l’appareil, la continuité sera
rompue. Pour rétablir la mise à la terre,
procédez comme suit :
2. Acheminez le tuyau vers le drain ou vers un autre point de
vidange approprié en vous assurant qu’il n’est pas plus
haut que le raccord de vidange du réservoir de stockage du
sel (il s’agit d’une vidange par gravité). Si le réservoir se
remplit trop d’eau, l’excès d’eau s’écoule vers le point de
vidange. Coupez la canalisation de vidange à la longueur
désirée et acheminez-la soigneusement à destination.
1. Installez un fil de cuivre de calibre 4 entre la section
coupée de la conduite d’eau principale en le fixant solidement à chaque extrémité (consultez la figure 14) - pièces
non incluses.
IMPORTANT : Pour que l’adoucisseur fonctionne bien, ne
raccordez pas la tuyauterie de vidange de la
soupape de l’adoucisseur d’eau au tuyau de
débordement du réservoir de stockage du sel.
REMARQUE : Vérifiez les codes municipaux de plomberie
et d’électricité pour installer adéquatement
le fil de mise à la terre. L’installation doit
être conforme aux codes. Au Massachusetts, la conformité aux codes du
Massachusetts est obligatoire. Renseignezvous auprès d’un plombier autorisé.
AJOUT D’EAU ET DE SEL DANS LE
RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU SEL
1. À l’aide d’un contenant, ajoutez environ 11,4 litres (3 gallons)
d’eau propre dans le réservoir de stockage du sel.
2. Ajoutez le sel dans le réservoir de stockage. Utilisez du sel
en comprimés, en grain ou du gros sel marin contenant
moins de 1 % d’impuretés.
Fil de mise
à la terre
Prise de
masse (2)
POSE DU TUYAU DE VIDANGE
BRANCHEMENT DU
BLOC D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Durant l’installation, le câblage de l’adoucisseur d’eau peut
être déplacé ou heurté. Assurez-vous que tous les connecteurs des fils conducteurs sont fixés à l’arrière du panneau de commande électronique. Veillez également à ce que
tout le câblage soit à l’écart de la commande des soupapes
et du moteur qui tourne durant les régénérations.
FIG. 14
1. Branchez le bloc d’alimentation électrique de l’adoucisseur
d’eau dans une prise électrique qui n’est pas commandée
par un interrupteur et qui est conforme aux codes locaux.
REMARQUE : les options pour le tuyau de vidange aux
pages 6 et 7.
REMARQUE : Le chauffe-eau est rempli d’eau dure et, au fur
et à mesure que l’eau chaude est utilisée, il se
remplit d’eau traitée. Dans l’espace de
quelques jours, toute l’eau chaude sera
entièrement traitée. Pour obtenir immédiatement de l’eau chaude adoucie, attendez que
la recharge initiale soit terminée. Rincez
ensuite le chauffe-eau (suivez les directives
du chauffe-eau) jusqu’à ce que l’eau qui en
sort soit froide.
1. Mesurez, coupez à la longueur désirée et raccordez le
tuyau de vidange de 9,5 mm (fourni) au raccord de vidange de la soupape de l’adoucisseur d’eau. Utilisez un collier de serrage pour maintenir le tuyau en place.
IMPORTANT : Si les codes requièrent l’utilisation d’un tuyau
de vidange rigide, consultez la section «
Exigences relatives au tuyau de vidange ».
2. Acheminez le tuyau de vidange (ou le tuyau rigide)
jusqu’au drain de sol. Fixez le tuyau de vidange Cela l’empêchera d’être secoué durant les régénérations. Assurezvous de laisser un espace d’air d’au moins
4 cm pour prévenir le refoulement des eaux d’égout.
Consultez la section « Exigences relatives à l’espace d’air ».
REMARQUE : Outre le drain de sol, vous pouvez utiliser une
cuve à lessive ou une conduite de drain verticale pour ce tuyau. Évitez d’utiliser un tuyau
trop long et de l’élever à plus de 2,5 m du
plancher.
PROGRAMMATION DU MODULE DE COMMANDE
1. Installez le couvercle supérieur de l’adoucisseur et le couvercle du réservoir de sel.
2. Suivez les étapes de programmation aux pages 13 et 14.
10
Instructions d’installation
RINCER LES PARTICULES DE CARBONE
DÉSINFECTION DE L’ADOUCISSEUR
D’EAU/DÉSINFECTION APRÈS UN ENTRETIEN OU UNE RÉPARATION
De fines particules de carbone de filtration sont produites
dans le processus de fabrication et d’expédition et sortiront
du réservoir lors du premier passage de l’eau. Ces particules
ne sont pas nocives, mais elles donneront une coloration
grise à l’eau et doivent être rincées et vidangées avant de
diriger l’eau du système vers les robinets de la maison ou le
chauffe-eau.
Toutes les précautions sont prises à l’usine pour que votre
appareil reste propre et sanitaire. Les matériaux utilisés pour
fabriquer l’adoucisseur n’infecteront et ne contamineront pas
votre alimentation d’eau et ne favoriseront pas la prolifération de bactéries. Néanmoins, en cours d’expédition, d’entreposage, d’installation ou de fonctionnement, des bactéries
pourraient pénétrer dans l’appareil. C’est pourquoi une désinfection est suggérée* lors de l’installation.
ATTENTION : Pour éviter que la pression de l’eau ou de l’air
endommage les pièces internes du système
et pour éliminer les éclats de tuyau et autres
résidus des tuyaux d’eau, assurez-vous de
suivre exactement ces instructions.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir de sel, retirez le couvercle du puits à saumure et versez environ 90 ml
(6 cuillères à soupe) d’un agent de blanchiment domestique dans le puits à saumure de l’adoucisseur. Replacez
le couvercle du puits à saumure.
1. Assurez-vous que le tuyau de vidange du système de
traitement de l’eau est bien accroché et que son extrémité
ouverte est dirigée vers le drain de sol, la cuve à lessive
ou tout autre type de drain qui convient.
2. Assurez-vous que la ou les soupapes de dérivation sont
en position de « service » (ouverte).
2. Le système doit être branché à une prise de courant.
3. Placez la ou les soupapes de dérivation en position
« dérivation » (voir les figures 7 et 8). Sur une soupape
simple, glissez la manette vers l’intérieur pour la dérivation. Pour une soupape de dérivation triple, fermez les
robinets d’entrée et de sortie et ouvrez la soupape de
dérivation.
3. Lancez une recharge : Appuyez sur le bouton
RÉGÉNÉRATION (Régénérer) et maintenez-le pendant 3
secondes jusqu’à ce que l’indication « Recharge Now »
(régénérer maintenant) clignote à l’écran. Cette recharge
aspire l’agent de désinfection dans l’adoucisseur d’eau et
à travers celui-ci. Tout l’air restant dans l’adoucisseur
d’eau est chassé vers le drain.
4. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation d’eau principal.
5. Amorcez la régénération en appuyant le bouton
RÉGÉNÉRATION (Régénérer) pendant 3 secondes (voir
la figure 16 à la page 13). Le moteur de la soupape se
met en marche et la soupape avance en position «
Remplir ».
4. Une fois la recharge terminée, ouvrez complètement un
robinet d’eau froide en aval de l’adoucisseur et laissez
s’écouler 190 litres d’eau à travers le système, ce qui
devrait prendre au moins 20 minutes. Fermez le robinet.
*Recommandé par l’organisme WQA (Water Quality
Association). Certaines alimentations en eau nécessitent
parfois une désinfection périodique de l’appareil.
6. Une fois le moteur de la soupape arrêté (soupape en position « Remplir »), appuyez de nouveau sur le bouton
RÉGÉNÉRATION (Régénérer) sans le maintenir enfoncé.
La soupape avance en position « Saumure ».
7. Une fois le moteur de la soupape arrêté (soupape en position « Saumure »), appuyez de nouveau sur le bouton
RÉGÉNÉRATION (Régénérer) sans le maintenir enfoncé.
La soupape avance en position « Lavage à contre-courant
».
8. Une fois l’appareil en mode de lavage à contre-courant,
placez la ou les soupapes de dérivation en SERVICE,
EXACTEMENT comme suit :
a. Soupape de dérivation simple : Glissez doucement la
manette de la soupape de dérivation vers l’extérieur en
position de service, en effectuant plusieurs pauses pour
laisser le système se pressuriser graduellement.
b. Soupape de dérivation triple : Fermez complètement la
soupape de dérivation et ouvrez le robinet de sortie.
Ouvrez doucement le robinet d’entrée en effectuant
plusieurs pauses pour laisser le système se pressuriser
graduellement.
9. Laissez le système de traitement de l’eau effectuer les
cycles de lavage à contre-courant et de rinçage rapide
(environ 20 minutes). Une fois la régénération terminée, la
soupape du système revient en position de service.
11
Instructions d’installation
VÉRIFICATION DE L’ABSENCE DE FUITES
Pour vérifier l’absence de fuites, suivez ces étapes :
Pour enlever
les agrafes...
1. Ouvrez complètement deux robinets d’eau froide en aval
du système de traitement de l’eau.
2. Observez si l’eau s’écoule de façon constante des deux
robinets ouverts.
3. Après environ trois minutes, ouvrez un robinet d’eau
chaude pendant environ une minute ou jusqu’à ce que
tout l’air soit chassé, puis fermez ce robinet.
...dépressurisez la
plomberie puis
poussez la soupape
de dérivation vers
l’adoucisseur
4. Fermez les deux robinets d’eau froide.
5. Vérifiez toute possibilité de fuite sur les travaux de
plomberie et corrigez aussitôt tout problème constaté.
Veillez à observer les avertissements précédents.
FIG. 15
REMARQUE : Cette procédure s’applique à un système
neuf, l’eau sortant des robinets pouvant être
altérée au début. Cela se produit normalement la première fois que l’eau circule dans
le lit de résine. Cette eau altérée n’est pas
nocive et l’altération ne dure pas plus de
quelques minutes.
REMETTEZ LE CHAUFFE-EAU EN MARCHE
1. Ouvrez l’alimentation de gaz (ou d’électricité) du chauffeeau et rallumez la flamme pilote, s’il y a lieu.
REMARQUE : Le chauffe-eau est rempli d’eau dure et, au
fur et à mesure que l’eau chaude est utilisée,
il se remplit d’eau traitée. Dans l’espace de
quelques jours, toute l’eau chaude sera
entièrement traitée. Pour obtenir immédiatement de l’eau chaude traitée, attendez que
la recharge initiale (étape précédente) soit
terminée. Rincez ensuite le chauffe-eau
(suivez les directives du chauffe-eau) jusqu’à
ce que l’eau qui en sort soit froide.
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
12
Programmation de l’adoucisseur d’eau
Affichage
Bouton RÉGLER LE NIVEAU DE SEL
Bouton
LUMIÈRE DU
RÉSERVOIR
Set
Salt
Level
SALT
LEVEL
Bouton ajuster
vers le HAUT
Bouton CHOISIR
NIVEAU
DE SEL
Select
Tank
Light
S
Recharge Régénération
Press for tonight
Hold for immediate
Appuyer pour ce soir
Tenir appuyé pour immédiat
Bouton RÉGÉNÉRATION
(Recharger)
Indicateur de BAS NIVEAU DE SEL /
NETTOYAGE
Lorsque le bloc d’alimentation électrique est branché dans
a prise de courant, un code de modèle (EPHS) et un
numéro d’essai (exemple : J3.9) apparaissent brièvement
sur l’affichage. Puis les mots « PRESENT TIME » (heure
actuelle) s’affichent et 12:00 PM (12 h) commence à clignoter.
Lorsque l’adoucisseur d’eau est branché à la source de
courant, le voyant du panneau de commande fonctionne
comme suit :
=
FIG. 16
PROGRAMMATION DE L’ADOUCISSEUR
INDICATEUR DE BAS NIVEAU DE SEL /
NETTOYAGE
=
Bouton ajuster
vers le BAS
Le voyant clignote alors que les indicateurs de
niveau de sel apparaissent à l’affichage - Le système de surveillance du niveau de sel indique que
son niveau est trop bas et doit être réglé. Voir « Système de surveillance du niveau de sel » à la page 15.
Le voyant clignote alors que l’affichage indique
« CLn » (nettoyer) - Quatre mois se sont écoulés sur
la minuterie depuis la mise en marche ou la dernière
réinitialisation de l’appareil.
FIG. 18
RÉGLAGE DE L’HEURE COURANTE
Si l’indication « PRESENT TIME » (heure actuelle)
n’apparaît pas à l’écran, appuyez plusieurs fois sur le
bouton CHOISIR jusqu’à ce que les mots apparaissent.
FIG. 17
Il s’agit d’un rappel vous indiquant d’utiliser le
nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL
(n° de pièce 7346596) trois fois par année.
Pour remettre la minuterie à zéro, appuyez sur
n’importe quel bouton du panneau de commande et
« CLn » disparaît. Le voyant cessera de clignoter, à
moins que le système manque de sel (voir ci-dessus).
FIG. 19
1. Appuyez sur les boutons r HAUT ou s BAS pour
régler l’heure. Le bouton Haut permet de faire
avancer l’heure et le bouton Bas de la faire reculer.
Assurez-vous que le format d’heure (AM ou PM)
choisi est adéquat.
continué à la page suivante
13
Programmation de l’adoucisseur d’eau
RÉGLAGE DE L’HEURE DE RECHARGE
(RÉGÉNÉRATION)
REMARQUE : Appuyez sur les boutons et relâchez-les
aussitôt pour progresser lentement.
Maintenez les boutons enfoncés pour
avancer rapidement.
Si vous avez complété l’étape précédente, les mots
« SET RECHARGE TIME » (régler l’heure de recharge)
devraient apparaître à l’écran. Sinon, appuyez sur le
bouton CHOISIR à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’ils
s’affichent.
2. Une fois l’heure exacte affichée, appuyez sur le
bouton CHOISIR, et l’affichage passera à l’écran de
« Dureté ».
RÉGLAGE DU NIVEAU DE DURETÉ
DE L’EAU
Si vous avez complété l’étape précédente, les mots
« SET HARDNESS » (régler la dureté) devraient apparaître à l’écran. Sinon, appuyez sur le bouton CHOISIR
à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’ils s’affichent.
FIG. 21
1. Par défaut, l’heure du début de la recharge de
l’adoucisseur est 2:00 AM. C’est une heure du jour où
il n’y a habituellement pas d’eau utilisée à la maison.
L’eau dure contournera l’adoucisseur si quelqu’un
souhaite utiliser de l’eau pendant le cycle de
recharge. Si vous désirez modifier l’heure de début de
la recharge, appuyez sur les boutons r HAUT ou
s BAS pour modifier l’heure par incréments
de 1 heure. Assurez-vous que le format d’heure
(AM ou PM) choisi est adéquat.
FIG. 20
1. Appuyez sur les boutons r HAUT ou s BAS pour
régler la duretée de votre alimentation d’eau en grains
par gallon. Par défaut, la valeur est 25.
2. Après avoir réglé l’heure de début de la recharge,
appuyez sur le bouton CHOISIR et l’affichage reviendra à l’écran normal de fonctionnement (heure du
jour).
REMARQUE : Si l’eau contient du fer, compensez la
présence de ce métal en réglant la
dureté de l’eau à un niveau plus élevé.
Par exemple, si l’eau présente une
dureté de 20 gpg et contient 2 ppm de
fer. Ajoutez 5 au réglage de dureté pour
chaque partie par million de fer. Dans cet
exemple, vous utiliseriez 30 comme
réglage de dureté.
FIG. 22
Dureté de 20 gpg
2 ppm de fer x 5 = 10
+10
(fois) RÉGLAGE DE DURETÉ 30
2. Après avoir réglé la valeur de la dureté de l’eau,
appuyez sur le bouton CHOISIR et l’affichage
indiquera « Set Recharge Time » (régler l’heure
de recharge).
14
Caractéristiques du contrôleur
RECHARGE SUPPLÉMENTAIRE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DU NIVEAU DE
SEL
Il peut être souhaitable parfois d’effectuer manuellement
une recharge (régénération) supplémentaire. En voici
deux exemples :
L’adoucisseur d’eau comporte un témoin lumineux de
niveau de sel pour vous rappeler d’ajouter du sel dans le
réservoir de stockage
REMARQUE : Vous devez régler le niveau de sel
chaque fois que du sel est ajouté dans
l’adoucisseur d’eau.
= Vous avez utilisé plus d’eau que d’habitude (reçu de
la visite) et vous risquez de manquer d’eau adoucie
avant la prochaine régénération.
= Vous n’avez pas ajouté de sel dans l’adoucisseur
avant qu’il soit épuisé. Ajoutez du sel dans l’adoucisseur avant la régénération.
REMARQUE : Le système de surveillance du niveau de
sel estime le niveau de celui-ci et sa
précision dépend du type de sel utilisé.
Vous pouvez lancer aussitôt la régénération ou vous pouvez régler le contrôleur afin qu’il amorce la régénération
au prochain moment réglé (2:00 AM ou tel que configuré).
Pour régler le système de surveillance :
1. Soulevez le couvercle du sel et égalisez le sel se
trouvant dans le réservoir de stockage.
RECHARGER MAINTENANT
2. Léchelle de niveau de sel, sur le puits à saumure
situé à l’intérieur du réservoir, comprend des chiffres
de 0 à 8 (voir figure 25). Repérez le chiffre le plus
élevé ou le plus près du sel égalisé.
Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRATION et maintenezle pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’indication
« RECHARGE NOW » (recharger maintenant) clignote
à l’écran. L’adoucisseur passe alors au cycle de
régénération. Il faut environ deux heures pour compléter
la régénération. Vous disposerez ensuite d’eau adoucie.
SALT
LEVEL
REMARQUE : Si la fonction « Clean Feature » (nettoyage) est activée, le cycle normal de régénération est
précédé d’un lavage à contre-courant et d’un rinçage.
Les mots « CLEAN » (nettoyage), « Bkwsh » (lavage à
contre-courant) ou « Rinse » (rinçage) clignotent sur l’affichage, ainsi que les minutes restantes du cycle de nettoyage.
Niveau
de sel
Repères
de niveau
de sel
Set
Salt
Level
Puits à
saumure
Tank
Light
SALT SALT
LEVEL ALARM
Recharge
Chiffres
LOW SALT/CLEAN
Press for tonight
Hold for immediate
RECHARGER DURANT LA NUIT
FIG. 25
FIG. 23
3. Appuyez sur le bouton RÉGLER LE NIVEAU DE SEL
autant de fois que nécessaire pour que les barres de
repère du niveau de sel dans l’affichage (voir figure
25) correspondent au chiffre sur le puits à saumure.
Au niveau 2 ou moins, l’indicateur de bas niveau de
sel se met à clignoter.
Appuyez brièvement sur le bouton RÉGÉNÉRATION
(ne le maintenez pas enfoncé). L’indication «
RECHARGE TONIGHT » (recharger durant la nuit) clignote à l’écran et l’adoucisseur entreprendra la régénération à la prochaine heure de recharge réglée (2:00 AM
ou tel que configuré). Si vous décidez d’annuler la
régénération avant qu’elle commence, appuyez brièvement sur le bouton RÉGÉNÉRATION une fois de plus.
L’indication « RECHARGE TONIGHT » (recharger
durant la nuit) arrêtera de clignoter.
4. Si vous souhaitez désactiver le système de
surveillance du niveau du sel, appuyez sur le bouton
RÉGLER LE NIVEAU DE SEL au-delà du chiffre 8,
jusqu’à ce que l’indication « OFF » (désactivé)
s’affiche à côté du chiffre 8.
FIG. 26
FIG. 24
15
Caractéristiques du contrôleur
RÉGLAGES FACULTATIFS
= RENDEMENT DU SEL
= FONCTION DE NETTOYAGE
= DURÉE DE LA FONCTION DE NETTOYAGE
= NOMBRE DE JOURS MAXIMUM ENTRE
LES RÉGÉNÉRATIONS
= CARACTÉRISTIQUE 97%
= HORLOGE EN FORMAT DE 12 OU 24
HEURES
= DURÉE DU LAVAGE À CONTRECOURANT ET DU RINÇAGE RAPIDE
2. Appuyez de nouveau sur le bouton CHOISIR pour
afficher l’écran « Set Clean » (réglage du nettoyage).
FIG. 28
NETTOYAGE : Cette fonction est utile si l’eau de
consommation contient de grandes quantités de fer
ou de sédiments (sable, limon, saleté, etc.). Si elle est
activée, un lavage à contre-courant et un cycle de
rinçage rapide s’effectueront avant la séquence de
régénération habituelle. Cette opération permet de
bien nettoyer le lit de résine avant qu’il ne soit
régénéré avec de la saumure. Pour économiser l’eau,
désactivez cette fonction si l’alimentation en eau ne
contient pas de fer ni de sédiments. Par défaut, cette
fonction est désactivée. Appuyez sur les boutons
r HAUT ou s BAS pour choisir entre ARRÊT et
MARCHE.
1. Pour régler l’une ou l’autre de ces options, appuyez et
maintenez le bouton CHOISIR pendant 3 secondes
jusqu’à ce que l’écran indique « 000 - - », puis appuyez
(sans le maintenir) sur le bouton CHOISIR pour afficher
l’un des écrans de « Rendement du sel » présentés
ci-dessous.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton CHOISIR pour
afficher l’écran « Set Clean Time » (réglage de la
durée du nettoyage).
Icône de rendement
FIG. 27
RENDEMENT DU SEL : Lorsque cette fonction est
ACTIVÉE, l’appareil fonctionne à une capacité de
4 000 grains de dureté par livre de sel ou plus.
L’adoucisseur peut se régénérer plus souvent en utilisant moins de sel et d’eau. Cette fonction a été DÉSACTIVÉE en usine. Appuyez sur les boutons r HAUT
ou s BAS pour choisir entre ARRÊT et MARCHE.
FIG. 29
DURÉE DE LA FONCTION DE NETTOYAGE : Si vous
avez activé la fonction de nettoyage, la durée du cycle
de lavage à contre-courant est automatiquement réglée
sur une valeur par défaut qui dépend du modèle. Cette
durée peut être réglée de 1 à 15 minutes. Si vous
désirez modifier la durée de ce cycle, appuyez sur le
bouton r HAUT pour l’allonger ou s BAS pour le
raccourcir. Si aucun changement n’est souhaité, passez
à l’étape suivante.
Exigence d'efficacité
dans l'État de la Californie
Votre adoucisseur d'eau EcoPure est doté d'une
fonction « rendement du sel » haut qui peut être
activée ou désactivée. Cet adoucisseur est livré
avec la fonction du rendement du sel DÉSACTIVÉE,
qui utilisera la capacité nominale maximale tout en
obtenant le plus souvent le efficacité du sel maximum. Lors de l'installation de cet appareil dans
l'État de la Californie, la fonction de rendement du
sel doit être ACTIVÉE. L'adoucisseur peut lancer
des recharges plus fréquentes, mais il fonctionnera
par contre en utilisant 4 000 grains de sel par 453
grammes (1 livre) ou plus.
continué à la page suivante
16
Caractéristiques du contrôleur
4. Appuyez de nouveau sur le bouton CHOISIR pour
afficher l’écran « Recharge Days » (jours de recharge).
Affichage par défaut
6. Appuyez de nouveau sur le bouton CHOISIR pour
afficher l’écran « 12 hr » ou « 24 hr ».
FIG. 32
Exemple :
Choisissez jusqu'à un
maximum de 4 jours
entre les régénérations
HORLOGE AU FORMAT DE 12 OU 24 HEURES :
Tous les réglages sont indiqués par défaut en format
standard (1 à 12 AM; et 1 à 12 PM) de 12 heures.
Pour passer au format de 24 heures, appuyez sur le
bouton r HAUT.
FIG. 30
NOMBRE DE JOURS MAXIMUM ENTRE LES
RÉGÉNÉRATIONS : Le contrôleur électronique
détermine automatiquement la fréquence des
régénérations. Cela assure un meilleur rendement et,
dans la plupart des cas, cette fonction doit demeurer
en mode automatique. Il vous est toutefois possible
de modifier cette fonction si vous désirez effectuer
une régénération à un certain intervalle de jours.
Par exemple, si votre alimentation en eau contient du fer
et que vous désirez que l’adoucisseur effectue une
régénération à tous les deux ou trois jours pour garder le
lit de résine propre, effectuez les réglages suivants.
Appuyez sur les boutons r HAUT ou s BAS pour
régler le nombre de jours (jusqu’à 15).
7. Appuyez de nouveau sur le bouton CHOISIR pour
afficher l’écran « Backwash Time » (durée du lavage
à contre-courant).
FIG. 33
DURÉE DU LAVAGE À CONTRE-COURANT ET
DURÉE DU RINÇAGE RAPIDE : Si votre eau semble
être salée après avoir régénérée, vous avez
simplement a augmenter la durée du lavage à contrecourant ainsi que la durée du rinçage rapide. Les
durées par défaut pour le lavage à contre-courant et
le rinçage rapide dépendent du modèle. Cependant, il
est possible d’augmenter ou diminuer les durées du
lavage à contre-courant et du rinçage rapide, en
incréments d’une minute.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton CHOISIR pour
afficher l’écran « 97% ».
Si vous voulez modifier la durée du lavage à contrecourant, utiliser les boutons r HAUT ou s BAS pour
regler la durée du lavage à contre-courant de jusqu'à
30 minutes.* Appuyez ensuite sur le bouton CHOISIR
pour afficher l'écran « Fast Rinse Time » (durée du
rinçage rapide).
FIG. 31
CARACTÉRISTIQUE 97% : La caractéristique 97%
aide à économiser le sel et l’eau, en régénérant
lorsque 97% de la capacité de l’appareil a été utilisée.
En allumant cette caractéristique, l’appareil régénérera aussitôt qu’elle atteint une capacité de 97%.
La caractéristique 97% n’est pas automatiquement
allumée, donc vous devez appuyez sur le bouton
r HAUT pour l'activer.
FIG. 34
Si vous voulez modifier la durée du rinçage rapide,
utiliser les boutons r HAUT ou s BAS pour regler la
durée du rinçage rapide de jusqu'à 30 minutes.*
* Une durée du lavage à contre-courant et/ou du rinçage
rapide trop court peut donner un goût salé à l’eau
après une régénération.
8. Appuyez sur le bouton CHOISIR pour revenir l’écran
normal de fonctionnement (heure du jour).
17
Caractéristiques du contrôleur
LUMIÈRE DU RÉSERVOIR
MÉMOIRE EN CAS DE PANNE DE
COURANT
Pour allumer la lumière à l’intérieur du réservoir de stockage du sel, appuyez sur le bouton de LUMIÈRE DU
RÉSERVOIR sur le plaque frontale. Appuyez sur ce bouton
de nouveau pour éteindre la lumière. Elle s’éteindra aussi
automatiquement après 15 minutes.
Icône de
lumière du
réservoir
CIRCULATION DE L’EAU DANS
L’ADOUCISSEUR
Si le courant électrique est coupé, l’affichage est vierge et,
mais le contrôleur électronique maintiendra l’heure correcte
pendant plusieurs heures. Lorsque l’alimentation électrique
revient, vous n’aurez pas à reprogrammer l'heure actuelle à
moins que l’affichage clignote. La DURETÉ et l’HEURE DE
RECHARGE ne doivent jamais être reprogrammées à
moins de vouloir apporter des changements. Même si le
réglage de l’heure est incorrect après une panne électrique
prolongée, l’adoucisseur continue d’adoucir l’eau. Il peut
arriver, par contre, que les régénérations se produisent à
des moments inappropriés de la journée jusqu’à ce que
vous reprogrammiez l’heure exacte du jour.
FIG. 35
FONCTION DE NETTOYAGE
Lorsque de l’eau adoucie est utilisée, les barres de débit
d’eau défilent continuellement à l’écran. Elles défilent lentement quand le débit est faible, et plus rapidement lorsque le
débit augmente. Les barrres de débit ne s’affichent pas
lorsque tous les robinets sont fermés et qu’aucun appareil
ménager n’utilise de l’eau.
La fonction de nettoyage empêche les grandes particules
de sédiment d’entrer dans le système de plomberie de la
maison. Au fur et à mesure que l’eau traverse l’adoucisseur,
les grandes particules de sédiments sont recueillies dans le
panier intégré puis rincées vers le drain avant chaque
régénération. La fonction de nettoyage offre une protection
accrue pour les électroménagers utilisant de l’eau en
réduisant le risque que de grandes particules pénètrent
dans les robinets et filtres des appareils. La « Fonction de
nettoyage » peut être ACTIVÉE afin d’offrir un lavage à
contre-courant supplémentaire qui aidera le filtre de l’ultranettoyage à rester propre. Par défaut, cette fonction est
DÉSACTIVÉE.
Les barres de débit défilent quand de l’eau adoucie est utilisée
IMPORTANT : La fonction de nettoyage n’est pas conçue
pour remplacer la filtration de prétraitement.
Pour les applications d’eau problématiques,
une filtration supplémentaire des sédiments
est recommandée.
FIG. 36
TEMPS DE RECHARGE RESTANT ET INDICATEURS DE LA POSITION DE LA SOUPAPE
Filtre de nettoyage
L’un des indicateurs de position de soupape (Serv /
Service, Fill / Remplissage, Brine / Saumurage, Bkwsh /
Contre-courant, Rinse / Rinçage) s’affiche lorsque l’adoucisseur est en cours de recharge. Le mot RECHARGE
clignote à l’écran et, en commençant au saumurage, les
minutes restantes de la recharge d’ici la remise en service
apparaissent à la place de l’heure actuelle. Lorsque la
soupape passe d’un cycle à l’autre, les deux indicateurs de
position clignotent.
Indicateur
de position
de soupape
Temps de
recharge
restant
Réservoir
de résine
Distributeur
du haut
FIG. 37
FIG. 38
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
18
AJOUT DE SEL
Entretien de routine
NETTOYAGE DE L’EMBOUT ET DU VENTURI
Soulevez le couvercle du réservoir de sel et vérifiez
fréquemment le niveau du sel. Si l’adoucisseur d’eau a
utilisé tout le sel avant que vous ayez rempli le réservoir,
l’eau retrouvera sa dureté. À moins que vous ayez établi une
routine de remplissage, vérifiez le sel toutes les deux ou
trois semaines. Ajoutez toujours du sel si son niveau atteint
moins du quart du réservoir. Assurez-vous que le couvercle
du puits à saumure est en place.
L’embout et le venturi (consultez la figure 40) doivent toujours être propres pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne
bien. Cette petite composante aspire la saumure du réservoir à saumure dans le réservoir à résine. Si elle se bouche
avec du sable, de la saleté, etc. l’adoucisseur d’eau ne produira plus d’eau douce.
REMARQUE : Dans des endroits humides, il est préférable
de conserver un niveau de sel plus bas et de
remplir le réservoir plus souvent afin d’éviter
que des ponts de sel se forment.
Capuchon
Joint torique
Support de filtre
Sel recommandé : Sel en comprimés, en grain ou gros sel
marin contenant moins de 1 % d’impuretés.
Filtre
Disque d’embout et de venturi
Sel déconseillé : Sel gemme, sel à haute teneur en
impuretés, sel en bloc, sel granulé, sel de table, sel de
déglaçage, sel servant à fabriquer de la crème glacée, etc.
Joint
*Bouchon d’écoulement (HVDC)
ÉLIMINATION D’UN PONT DE SEL
*Installez avec les lettres vers le haut et le
côté concave vers le
bas.
FIG. 40
Pour atteindre l’embout et le venturi, enlevez le couvercle
supérieur de l’adoucisseur d’eau. Placez la(les) soupape(s)
de dérivation dans la position de dérivation. Assurez-vous
que l’adoucisseur d’eau est en mode service (que l’embout
et le venturi ne sont pas sous pression). Puis, en tenant
d’une main le boîtier de l’embout et du venturi, dévissez le
capuchon. Ne desserrez pas le joint torique. Sortez le support du filtre et le filtre. Puis, enlevez l’embout et le disque
de venturi, le joint et le ou les bouchon(s) d’écoulement.
Nettoyez soigneusement à l’eau tiède et savonneuse, puis
rincez à l’eau fraîche. Prenez soin de nettoyer le dessus et
le dessous de l’embout et du disque de venturi. Si nécessaire, utilisez une petite brosse pour enlever le fer ou la
saleté. N’égratignez pas, ne déformez pas, etc. les surfaces
de l’embout et du venturi.
Poussez l’outil
dans le pont de
sel pour le briser
Replacez prudemment toutes les pièces dans l’ordre
adéquat. Lubrifiez le joint torique avec de la graisse de silicone et replacez-le. Installez et serrez le capuchon à la
main, tout en soutenant le boîtier. Ne serrez pas trop, au
risque de briser le capuchon ou le boîtier. Placez la(les)
soupape(s) de dérivation en position de service (eau douce).
3 - 5 cm
Sel
Pont de sal
Rechargez l’adoucisseur pour abaisser le niveau d’eau du
réservoir. Cette action rechargera complètement l’adoucisseur qui sera prêt à fournir de l’eau adoucie. Vérifiez le
niveau d’eau du réservoir en regardant dans le puits à
saumure. Si son niveau ne s’abaisse pas après une
recharge, le problème n’est pas résolu. Appelez sans frais
au 1-800-693-1138.
Espace vide
Niveau de l’eau
FIG. 39
Écrou de
bague d’extrémité
IMPORTANT : Assurez-vous que le petit orifice dans le joint
est directement centré sur le petit orifice du boîtier de l’embout et du venturi. Assurez-vous que les nombres sont sur le
dessus.
Si le réservoir de saumure est plein de sel, il n’est pas facile
de s’il s’est formé une croûte de sel. Un pont peut s’être
formé en dessous. Prenez le manche d’un balai ou un outil
semblable, et placez-le près de l’adoucisseur d’eau. Mesurez
la distance entre le plancher et le rebord de l’adoucisseur
d’eau et faites un trait sur le manche. Enfoncez ensuite
doucement le manche de balai jusqu’au fond du bac. Un
pont de sel s’est certainement formé si vous ressentez une
résistance avant que la marque de crayon ne soit égale au
dessus du réservoir. Poussez doucement sur le pont de sel
en plusieurs endroits pour le briser. N’utilisez pas d’objets
coupants ou pointus car vous risqueriez de percer le réservoir à saumure. N’essayez pas de briser le pont de sel en
frappant sur la paroi extérieure du réservoir à sel. Vous pourriez l’endommager.
Manche
de balai
Filtre conique
Boîtier
Parfois, une croûte ou « pont » de sel se forme dans le
réservoir à saumure. Ceci est généralement causé par une
humidité élevée ou le mauvais type de sel. Lorsqu’il y a un
pont, un espace vide se forme entre l’eau et le sel. Le sel ne
se dissout plus dans l’eau pour produire la saumure. Sans
saumure, le lit de résine n’est plus rechargé ce qui occasionnera de l’eau dure.
Marque
de crayon
*Bouchon d’écoulement
19
Entretien de routine
PROTECTION DE L’ADOUCISSEUR
D’EAU CONTRE LE GEL
Si l’adoucisseur est installé à un endroit exposé au gel
(comme dans un chalet d’été, une résidence secondaire,
etc.), vous devez vidanger toute l’eau qu’il contient pour
éviter les dommages dus au gel. Pour vidanger l’adoucisseur d’eau :
1. Fermez le robinet d’arrêt du tuyau d’eau principal du
domicile qui se trouve près du compteur d’eau ou du
réservoir sous pression.
2. Ouvrez un robinet des tuyaux d’eau adoucie pour libérer
la pression dans l’adoucisseur.
3. Placez la tige du robinet de dérivation simple à la position de dérivation. Fermez la soupape d’entrée et de sortie dans un système de dérivation à trois soupapes et
ouvrez la soupape de dérivation. Si vous voulez que les
tuyaux du domicile soient réalimentés en eau, rouvrez le
robinet d’arrêt du tuyau d’eau principal.
4. Débranchez le bloc d’alimentation électrique de la prise
de courant murale. Glissez le couvercle du réservoir de
sel en position ouverte et enlevez le couvercle supérieur.
Démontez le tuyau de vidange s’il empêche de placer
l’adoucisseur central au-dessus du drain.
5. Retirez soigneusement les grosses agrafes de fixation
placées sur l’entrée et de la sortie de l’adoucisseur.
Séparez l’adoucisseur des adaptateurs d’installation en
plastique ou de la soupape de dérivation.
6. Placez un bloc de 5 cm d’épaisseur près du drain de sol
(consultez la figure 41).
7. Placez l’adoucisseur à proximité du drain. En procédant
avec douceur et lenteur, basculez l’adoucisseur ce qu’il
prenne appui sur le bloc de bois et que ses orifices
d’entrée et de sortie se trouvent au-dessus du drain de
sol. Le poids de l’appareil ne doit pas reposer sur les
raccords d’entrée et de sortie au risque de les briser.
Drain de sol
8. Soulevez le bas de l’adoucisseur de quelques centimètres et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce
que toute l’eau soit évacuée. Laissez l’adoucisseur
reposer ainsi jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser.
Bouchez les raccords d’entrée et de sortie avec des chiffons propres pour empêcher la saleté, les insectes et
toute autre impureté de pénétrer dans l’adoucisseur.
20
Bloc en bois
FIG. 41
PROBLÈME
Guide de dépannage
CAUSE
Pas d’eau douce
1. Pas de sel dans le réservoir de stockage.
Pas d’eau douce et
affichage vierge
1. Le bloc d’alimentation électrique est débranché de la prise
de courant, le câble est débranché à l’arrière du panneau de
commande ou le bloc d’alimentation électrique est défaillant.
2. Le fusible est grillé, le disjoncteur est déclenché ou le circuit a été mis hors tension. (Consultez la section «
Mémoire en cas de panne de courant » à la page 18.)
Pas d’eau douce et niveau
de sel qui ne baisse pas
Pas d’eau douce et réservoir
de stockage du sel rempli
d’eau, eau s’écoulant vers
le drain quand l’appareil
est en cycle d’adoucissement
3. Défaillance du panneau de commande électronique.
1. Pont de sel dans le réservoir de stockage.
2. Soupape(s) de dérivation en position de « dérivation ».
1. Embout ou venturi obstrué ou endommagé.
2. Soupape interne défaillante qui cause une fuite.
3. Le tuyau de vidange de la soupape est obstrué.
4. Tuyau de vidange de la soupape et tuyau de débordement du réservoir de stockage reliés ensemble par un « T
».
5. Une haute ou une basse pression dans le système (une
basse pression peut nuire au soutirage de la saumure
durant la recharge, une haute pression peut causer la
défaillance des pièces internes de la soupape).
6. Le flotteur de la soupape à saumure est sale ou endommagé.
Eau parfois dure
Remplacez le fusible, réamorcez le disjoncteur ou remettez le circuit sous
tension, puis utilisez la fonction RECHARGE NOW (régénérer maintenant).
Remplacez le panneau de commande électronique (consultez la page 25).
Consultez la section « Élimination d’un pont de sel ».
Placez la ou les soupapes de dérivation en position « service ».
Démontez, nettoyez et inspectez l’embout et le venturi. (Consultez la section « Nettoyage de l’embout et du venturi ».)
Remplacez les joints et le rotor.
Le tuyau ne doit pas être tortillé, ni plié à angle droit, ni empêcher l’écoulement de l’eau. (Consultez la section « Exigences relatives au tuyau de
vidange ».)
Débranchez le T et installez des tuyaux séparés.
Si la pression est basse, augmentez la sortie au niveau de la pompe du
puits pour qu’elle soit d’au moins 138 kPa (20 psi). Si la pression de jour
est supérieure à 690 kPa (100 psi), ajoutez un réducteur de pression dans
le tuyau d’alimentation de l’adoucisseur. Adressez-vous à un plombier
autorisé.
Nettoyez ou remplacez le flotteur de la soupape à saumure.
Remplacez les joints toriques entre le réservoir à résine et la soupape.
2. Réglage incorrect de la dureté de l’eau.
Consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau » pour corriger la valeur.
1. Réglage de l’heure incorrect.
Vérifiez l’heure et entrez-la de nouveau.
4. De l’eau chaude est utilisée lorsque l’adoucisseur est en
mode de régénération.
5. Augmentation possible de la dureté de l’eau.
6. Fuite d’un robinet ou du robinet de la toilette. Usage
excessif de l’eau.
1. Éliminez le fer présent dans l’eau de consommation.
2. Fer dans l’eau douce.
Résine dans la plomberie
de la maison
Assurez-vous qu’il n’y a pas de panne de courant et que tout fonctionne
correctement. Réinitialisez les commandes électroniques, puis utilisez la
fonction RECHARGE NOW (régénérer maintenant).
7. Fuite entre la soupape et le réservoir à résine.
3. Mauvais code de modèle programmé
Fer dans l’eau
CORRECTIF
Remplissez-le de sel, puis utilisez la fonction RECHARGE NOW (régénérer maintenant).
Consultez la section « Programmation de l’adoucisseur d’eau » pour corriger le réglage.
Évitez d’utiliser de l’eau chaude pendant que l’adoucisseur est en mode
de régénération, compte tenu que le chauffe-eau se remplira d’eau dure.
Soumettez l’eau non traitée à des tests pour mesurer la teneur en fer et la
dureté, puis programmez l’adoucisseur en tenant compte des résultats
obtenus (consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau »)
pour procéder au réglage.
Une petite fuite peut gaspiller plusieurs litres d’eau en quelques jours.
Réparez toutes les fuites et fermez bien les robinets.
Soumettez l’eau non traitée à des tests pour mesurer la teneur en fer et la
dureté, puis programmez l’adoucisseur en tenant compte des résultats
obtenus (consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau »)
pour procéder au réglage.
Nettoyez le lit de résine à l’aide d’un produit nettoyant pour résine. Suivez
les directives figurant sur l’emballage.
3. Fer bactérien ou organiquement lié.
Ne peut être traité avec un adoucisseur d’eau.
1. Fissure dans le distributeur ou la colonne.
Remplacez le réservoir à résine.
Fuite du réservoir de stockage du sel
1. Fissure dans le réservoir à saumure.
Remplacez le réservoir de stockage du sel.
Affichage du code d’erreur
E1, E3 ou E4
1. Le moteur ou la soupape interne sont défectueux ce qui
augmente le couple du moteur.
a. Remplacez l’ensemble rotor/joint.
b. Remplacez le moteur et le contacteur.
1. Faisceau de fils ou connexions vers le contacteur de posi- Remplacez le faisceau de fils ou les connexions du contacteur de position.
tion défaillants.
2. Contacteur défaillant.
Remplacez le contacteur.
4. Moteur inopérant.
Remplacez le moteur.
Moteur calé ou qui produit
des claquements
3. Défaillance de la soupape augmentant le couple.
Code d’erreur E5
1. Défaillance du panneau de commande électronique.
21
Remplacez l’ensemble rotor/joint.
Remplacez le panneau de commande électronique.
Dépannage
DIAGNOSTICS ÉLECTRONIQUES MANUELS
1. Pour entrer en mode diagnostique, appuyez et
maintenez le bouton CHOISIR pendant 3 secondes.
L’affichage indique alors le décompte de la turbine,
la position du cycle de la soupape et l’état de l’interrupteur de position (ouvert ou fermé).
Indicateur de
position de la
soupape
Décompte de la
turbine (aucun
écoulement d’eau)
Moteur
Décompte
de la turbine
(écoulement d’eau)
Interrupteur
de position
Boîtier de
capteur
Turbine
Support et
axe de
turbine
Indicateur de l’interrupteur
de position (ouvert)
Sortie de
la soupape
FIG. 42
FIG. 43
FONCTIONNEMENT DE LA TURBINE : S’il n’y a pas
d’eau qui s’écoule de l’adoucisseur, l’indicateur de la
turbine affiche trois zéros. Lorsque l’eau s’écoule, un
décompte de 000 à 199 s’affiche de façon répétitive
pour chaque gallon (3,8 litres) d’eau traversant
la turbine. Pour vérifier le fonctionnement positif de
la turbine lorsque des zéros sont affichés, ouvrez un
robinet d’eau adoucie à proximité et observez le
décompte de la turbine. Si l’affichage n’indique pas de
valeur lorsqu’un robinet est ouvert, sortez le capteur
de l’orifice de sortie de la soupape (voir figure 43).
Faites passer un petit aimant devant le capteur.
Vous devriez obtenir une lecture sur l’affichage. Si une
valeur est indiquée, débranchez la plomberie d’arrivée
et de sortie et vérifiez que la turbine n’est pas grippée.
ÉTAT DE L’INTERRUPTEUR DE POSITION : La
soupape étant placée en service ou dans n’importe
quelle position du cycle de recharge, l’indicateur de
l’interrupteur de position affichera deux traits
(interrupteur ouvert). Tandis que la soupape est en
rotation d’une position à une autre, l’indicateur de
l’interrupteur de position affichera la lettre « P »
(interrupteur fermé). Il y a probablement un problème
si les indications diffèrent.
REMARQUE : Si le contrôleur électronique est laissé
en mode de diagnostic (ou avec un
affichage clignotant lors du réglage de
l’heure ou de la dureté), l’affichage
normal de l’heure du jour revient
automatiquement si aucun bouton n’a
été pressé depuis 4 minutes. Pour
revenir à l’affichage du diagnostic,
reprenez l’étape 1, ci-dessus.
RÉTABLIR LES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Pour rétablir tous les réglages par défaut du
contrôleur (heure, dureté, etc.) :
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le
jusqu’à ce que l’écran change deux fois pour
indiquer en clignotant le code du modèle.
2. Appuyez sur le bouton
« SoS » en clignotant.
AUTRE INFORMATION : Pendant que vous vous
trouvez dans cet écran de diagnostic, les renseignements suivants sont disponibles et peuvent être utiles
pour différentes raisons. Cette information est conservée en mémoire dans le contrôleur dès que le
courant parvient à l’appareil.
= Appuyez sur le bouton r HAUT pour afficher le
nombre de jours pendant lesquels ce contrôleur a
été alimenté en électricité.
= Appuyez sur le bouton s BAS pour afficher le nombre de régénérations amorcées par le contrôleur
depuis l’entrée du numéro de code de modèle.
r HAUT pour afficher
FIG. 44
3. Appuyez une fois sur le bouton CHOISIR et le
contrôleur électronique redémarrera.
4. Réglez l’heure actuelle, la dureté, etc., tel
qu’indiqué aux pages 13 et 14.
22
Dépannage
VÉRIFICATION DE LA RÉGÉNÉRATION
PAR AVANCE MANUELLE
Cette vérification permet de contrôler le bon fonctionnement du moteur de la soupape, le remplissage du
réservoir de saumure, la collecte de la saumure, les
débits de régénération et les fonctions d’autres modules de commande. Effectuez toujours les premières
vérifications et les diagnostics électroniques manuels.
REMARQUE : L’affichage doit indiquer l’heure fixe
(non clignotante). Si un code d’erreur
s’affiche, appuyez d’abord sur le
bouton CHOISIR pour accéder
à l’affichage de diagnostic.
1. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRATION
(Recharger) et maintenez-le pendant 3 secondes.
L’indication RECHARGE, Serv (Service) et Fill
(Remplissage) commence à clignoter dès que
l’adoucisseur passe au cycle de remplissage de
régénération.
2. Lorsque la soupape atteint la position « Remplissage », enlevez le couvercle du puits à saumure
et, à l’aide d’une lampe électrique, observez
l’arrivée d’eau dans le réservoir.
3. Si l’eau ne pénètre pas dans le réservoir, assurezvous que l’embout, le venturi, l’ajutage de remplissage, le tube de la saumure ou le tuyau vertical de
la soupape de saumure ne sont pas obstrués.
4. Après avoir observé le remplissage, appuyez sur le
bouton RÉGÉNÉRATION pour amener l’adoucisseur d’eau dans le cycle de saumurage. L’eau
s’écoulera lentement vers le drain. Vérifiez le
soutirage de la saumure en dirigeant le faisceau
d’une lampe électrique dans le réservoir de
saumure et en observant si le niveau du liquide
baisse de manière significative.
5. Si l’adoucisseur n’aspire pas de saumure :
= l’embout et/ou le venturi sont sales
= l’embout et/ou le venturi ne sont pas correctement appuyés contre le joint
= le drain est obstrué ou partiellement obstrué
(vérifiez le raccord et le tuyau)
= joint de l’embout et/ou du venturi inefficace
= autre problème interne de la valve (joint de rotor,
rotor et disque, rondelle ondulée, etc.)
SCHÉMA DE CÂBLAGE
120V CA
60 Hz
Bloc
d’alimentation
électrique
SORTIE
Repères de
position
(soupape en
service)
ENTRÉE
Moteur
Came
FIG. 45
REMARQUE : Si la pression d’eau est faible, un
tuyau de vidange élevé peut causer
une contre-pression, empêchant
l’aspiration de saumure.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton RÉGÉNÉRATION pour amener l’adoucisseur au cycle de
lavage à contre-courant. Vérifiez si de l’eau
s’écoule rapidement du tuyau de vidange.
7. Un débit restreint indique que le distributeur du
haut, le bouchon d’écoulement de lavage à contrecourant ou le tuyau de vidange est obstrué.
8. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRATION pour
amener l’adoucisseur au cycle de rinçage rapide.
Vérifiez de nouveau si de l’eau s’écoule rapidement du tuyau de vidange. Poursuivez le rinçage
de l’adoucisseur quelques minutes pour chasser
les résidus de saumure du réservoir de résine en
raison du cycle d’essai de saumurage.
9. Pour remettre l’adoucisseur en service, appuyez de
nouveau sur le bouton RÉGÉNÉRATION .
Arrière du contrôleur
(PWA)
Entrée
du
courant
Position/
Turbine Moteur
Moteur
de soupape
24V CC
Lumière du
réservoir
Capteur
de turbine
vert
orange C
Sortie
Terre
+5
23
NO
NC
Interrupteur
de position
FIG. 46
Vue éclatée de l’adoucisseur
1
3
2
Ensemble de soupape
Cf pages 26 et 27 pour
les pièces
4
5
7
23
6
Emplacement
de l’étiquette
signalétique
24
28
29
21
20
30
22
19
18
8
12
26
17
9
11
25
16
8
7
14
6
5
13
15
10
24
27
n° de
repère
1
2
3
¢
4
n° de
pièce
Bloc d’alimentation électrique,
24V courant continu
7360833
Couvercle du réservoir de sel (commander l’autocollant ci-dessous)
7360825
7372563
7360867
7360817
6
7325388
7
8
7372717
7265025
7155115
–
7327576
10
á
9
á
11
7214375
–
7331258
13
á
15
á
12
14
7341017
á
n° de
repère
Description
7351054
5
¢
Liste des pièces de l’adoucisseur
16
17
Couvercle supérieur
18
Autocollant d’instructions
Panneau de commande électronique
(PWA)
Pourtour
Couvercle du puits à saumure
Quincaillerie de montage du puits à
saumure (incluant les repères 9 et 10)
Vis, 1/4-20 x 1,6 cm
Ensemble d’adaptateur de tube de
débordement (incluant les repères
13 à 15)
á
25
7131349
27
7327568
30
¢
Anneau
Collier de serrage de tuyau
á
23
29
Adaptateur (coude)
á
7077870
28
Réservoir de stockage du sel
7247996
22
26
Ensemble de puits à saumure, incluant l’autocollant de niveau de sel)
Charbon activé
á
24
Écrou à oreilles, 1/4-20
7301619
0502272
20
–
Filtre d’ultra-nettoyage
Distributeur inférieur de remplacement
7112963
21
Autocollant de plaque frontale
Description
7327584
–
19
Plaque frontale (commander l’autocollant ci-dessous)
n° de
pièce
7331177
á
7310202
–
–
7139999
7373098
¢ Non illustré.
Résine, 0,03 mètre cube (1 pied cube)
Réservoir à résine de 25,4 cm x
101,6 cm
Joints toriques du distributeur
(incluant les repères 19 à 21)
Joint torique, 69,9 x 76,2 mm
Joint torique, 20,6 x 27,0 mm
Joint torique, 73 x 82,6 mm
Distributeur du haut
Ensemble de collier de réservoir
(incluant les repères 23 et 24)
Section du collier de serrage
(2 requises)
Attache de retenue (2 requises)
Filtre conique
Soupape à saumure
Ensemble de flotteur, guide et tige
Verrou du couvercle
(pour l’expédition seulement)
Pièce d’insertion du pourtour
(pour l’expédition seulement)
Tuyau de vidange
Manuel de l’utilisateur
Pour commander des pièces, téléphonez au numéro sans frais 1-800-693-1138.
Produit fabriqué et garanti par
Ecodyne Water Systems
1890 Woodlane Drive
Woodbury (MN) 55125
25
Vue éclatée de la soupape principale
52
50
51
56
57
89
86
88
85
59
60
61
84
83
58
70
66
67
82
62
81
63
80
79
68
69
77
74
Bande d’usure
Joint
71
64
76
65
78
55
54
90
87
53
Vue en coupe
transversale
75
26
73
72
n° de
repère
Liste des pièces de la soupape principale
n° de
pièce
Description
Ensemble de moteur, came et
engrenage, 3/4 po (comprend les
repères 50 à 52)
–
7373810
50
á
52
7338111
Vis, n° 6-19 x 3,5 cm (1-3/8 po) (2 req.)
7030713
Interrupteur
51
á
53
7337474
–
7331185
54
55
56
57
58
59
á
á
á
á
á
–
7129716
61
á
60
62
63
64
65
66
67
á
á
á
á
á
7082087
7199232
–
7342665
68
á
70
7337563
69
á
Moteur
Came et engrenage
Support de moteur
Ensemble d’adaptateur du tuyau de
vidange (comprend les repères 55 à 59)
n° de
repère
n° de
pièce
71
7370286
72
7337571
–
7113040
73
á
75
7082053
77
7342649
–
7257454
74
Agrafe, drain
76
Adaptateur, tuyau de vidange
Collier de serrage de tuyau
Joint torique, 15,9 mm x 20,6 mm
78
Bouchon d’écoulement, 2,0 gpm
Ensemble de joints
(comprend les repères 60 à 65)
Joint torique, 11,1 mm x 15,9 mm
79
Joint torique, 85,7 mm x 92,1 mm
81
80
Joint torique, 19,1 mm x 23,8 mm
Joint du rotor
82
Joint torique, 9,5 mm x 14,3 mm
83
Joint, embout et venturi
84
Rondelle élastique ondulée
85
Rotor et disque
86
Ensemble de bouchon de vidange,
3/4 po (comprend les repères 64, 68
et 69)
87
88
Bouchon, joint de vidange
89
Ressort
90
Agrafe, 3/4 po, paquet de 4
á
7081201
1202600
7081104
7095030
1148800
7114533
7204362
7084607
7146043
7167659
7170262
7199729
7309803
7337466
7342657
Description
Ensemble de soupape de dérivation,
3/4 po, y compris 2 joints toriques
(voir repère n° 72)
Joint torique, 23,8 mm x 30,2 mm,
paquet de 4
Ensemble de turbine et support, y
compris 2 joints toriques (voir repère
72) et 1 fois des repères 73 et 74)
Support et axe de turbine
Turbine
Corps de soupape principal
Dispositif de retenue, embout et
venturi
Joint torique, 6,4 mm x 9,5 mm,
paquet de 2
Écrou - bague d’extrémité
Ensemble d’embout et venturi, (comprend les repères 76, 77 et 79 à 87)
Boîtier, embout et venturi
Crépine en cône
Bouchon d’écoulement, 1,1 lpm
Joint pour embout et venturi
Joint seulement, à l’unité
Bouchon d’écoulement, 0,57 lpm
Crépine
Support pour crépine
Joint torique, 28,6 mm x 34,9 mm
Bouchon
Boîtier de la sonde et faisceau de fils
Couvercle de soupape principal
Vis, n° 10-14 x 5 cm (2 po), paquet de 5
Pour commander des pièces, téléphonez au numéro sans frais 1-800-693-1138.
Produit fabriqué et garanti par
Ecodyne Water Systems
1890 Woodlane Drive
Woodbury (MN) 55125
27
PROLONGEZ VOTRE GARANTIE :
Utilisez le nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL
et enregistrez sur www.ecopure.com
La garantie de l’usine de votre système de traitement de l’eau pour toute la maison figure ci-dessous. La période de
garantie d’un an sur les pièces et la main-d’œuvre peut être prolongée à cinq (5) ans à compter de la date d’achat si
vous utilisez le nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL dans votre système, et enregistrer votre achat de nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL sur www.ecopure.com. Utilisez une bouteille de nettoyant d’adoucisseur
d’eau EcoPure EPCL, tel qu’indiqué, tous les quatre mois à compter de la date d’achat du système de traitement de
l’eau pour toute la maison. Un achat d'au maximum trois (3) bouteilles de nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure
EPCL au cours d’une période de 12 mois peut être appliqué au respect de cette garantie. L’utilisation de tout autre
additif d’adoucisseur d’eau que le nettoyant EcoPure EPCL ne prolongera pas la couverture de la garantie.
GARANTIE
DU SYSTÈME DE TRAITEMENT DE L’EAU POUR TOUTE LA MAISON
Modèle EPHS
Garant : Ecodyne Water Systems, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125
Le garant garantit au propriétaire d’origine que :
Un an de garantie complète :
● Pendant une période d’un (1) an après la date de l’achat, toutes les pièces seront exemptes de vices de matériau et
de main-d’œuvre et qu’elles exécuteront leurs fonctions normales.
● Pendant une période d’un (1) an après la date de l’achat, la main-d’œuvre pour réparer ou remplacer toute pièce
jugée défectueuse en raison d’un vice de matériau ou de main-d’œuvre sera fournie sans frais additionnels.
Garanties limitées :
● Pendant une période de dix (10) ans, à compter de la date d’achat, le réservoir de stockage du sel et le réservoir pour
minéraux en fibre de verre seront exempts de rouille, de corrosion, de fuites ou d’autres défectuosités les empêchant
de servir à l’usage pour lequel ils ont été conçus.
● Pendant une période de trois (3) ans, à compter de la date d’achat, le panneau de commande électronique sera
exempt de vices de matériau et de main-d’œuvre et fonctionnera normalement.
Si, durant une telle période, une pièce s’avère défectueuse, le garant fera parvenir gracieusement une pièce de remplacement à votre domicile. Après la première année, la main-d’œuvre nécessaire à l’entretien de ce produit n’est plus couverte
au titre de la garantie.
N’hésitez pas à nous joindre par téléphone pour obtenir de l’information sur un produit garanti ou de l’assistance sur l’installation ou la recherche de pannes, pour commander une pièce ou signaler un problème lié à la garantie. VEUILLEZ
COMPOSER LE 1-800-693-1138 pour obtenir de l’aide.
Ce système de traitement de l’eau est fabriqué par
Ecodyne Water Systems LLC, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125
Dispositions générales
Les garanties ci-dessus sont valides pour autant que le système de traitement de l’eau est utilisé à des pressions d’eau
n’excédant pas 7,0 kg/cm2 (100 psi) et à une température d’eau n’excédant pas 38 °C (100 °F); dans la mesure où le système de traitement de l’eau n’est pas soumis à un usage abusif ou inapproprié, à des modifications, à de la négligence, au
gel ou à un accident; et qu’il n’a pas été endommagé en raison d’une force inhabituelle de la nature, incluant mais sans s’y
limiter, les inondations, les ouragans, les tornades et les tremblements de terre. Le garant est dispensé de remplir ses obligations de garantie dans le cas de grèves, de règlements gouvernementaux, d’un manque de matières ou d’autres circonstances hors de son contrôle.
* AUCUNE AUTRE GARANTIE ALLANT AU-DELÀ DES TERMES INDIQUÉS CI-DESSUS N’EST OFFERTE POUR LE
SYSTÈME DE TRAITEMENT DE L’EAU. TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE OÙ
ELLES S’ÉTENDRAIENT AU-DELÀ DES DÉLAIS ÉNONCÉS PRÉCÉDEMMENT. L’OBLIGATION DU GARANT EN
VERTU DE CES GARANTIES SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DE LA COMPOSANTE OU DE
LA PIÈCE JUGÉE DÉFECTUEUSE DANS LES DÉLAIS PRESCRITS, ET LE GARANT NE POURRA ÊTRE TENU
RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. AUCUN DÉPOSITAIRE, AGENT, REPRÉSENTANT OU UNE AUTRE PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ÉTENDRE LA PORTÉE OU LA DURÉE DES GARANTIES
EXPRESSÉMENT DÉCRITES AUX PRÉSENTES.
Certains États n’autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l’exclusion ou
la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions de la présente
garantie ne s’appliquent pas à votre situation. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant d’un État ou d’une province à l’autre. La présente garantie ne s’applique qu’aux installations
possédées par le propriétaire.
28

Manuels associés