300 XC 2016 | 150 SX 2016 | 250 SX 2016 | 250 XC 2016 | Manuel du propriétaire | KTM 125 SX 2016 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
152 Des pages
300 XC 2016 | 150 SX 2016 | 250 SX 2016 | 250 XC 2016 | Manuel du propriétaire | KTM 125 SX 2016 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2016
125 SX
150 SX
250 SX
250 XC
300 XC
Réf. 3213330fr
CHER CLIENT KTM,
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive, qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas
partie de l'équipement de série.
© 2015 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, et diffusion de toute sorte interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
125 SX EU (F6101P0)
125 SX US (F6175P0)
150 SX EU (F6101P1)
150 SX US (F6175P1)
250 SX EU (F6301P0)
250 SX US (F6375P0)
250 XC US/EU (F6375P5)
300 XC US/EU (F6475P5)
*3213330fr*
3213330fr
07/2015
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation
conforme.......................................................... 6
2.2
Consignes de sécurité........................................ 6
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 6
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.6
Vêtements de protection .................................... 7
2.7
Règles de travail ............................................... 7
2.8
Environnement ................................................. 8
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de moteur .......................................... 12
5.4
Référence de la fourche................................... 12
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 13
6.2
Levier de frein à main...................................... 13
6.3
Poignée des gaz .............................................. 13
6.4
Bouton de masse ............................................ 13
6.5
Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)...... 13
6.6
Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 14
6.7
Fermer le bouchon du réservoir ........................ 14
6.8
Robinet d'essence (Tous les modèles SX) .......... 15
6.9
Robinet d'essence (Tous les modèles XC) .......... 16
6.10 Starter ........................................................... 16
6.11 Sélecteur ....................................................... 16
6.12 Kick .............................................................. 17
6.13 Pédale de frein arrière ..................................... 17
6.14 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX) ............. 17
6.15 Béquille latérale (Tous les modèles XC) ............. 17
MISE EN SERVICE ..................................................... 19
7.1
Consignes pour la première mise en service ....... 19
7.2
Roder le moteur .............................................. 20
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 20
7.4
Préparations aux trajets sur sable sec................ 21
7.5
Préparations aux trajets sur sable humide.......... 22
7.6
Préparations aux trajets sur voies humides et
boueuses........................................................ 23
7.7
Préparations aux trajets à température élevée
et à faible vitesse............................................ 24
7.8
Préparations aux trajets à faible température et
en cas de neige............................................... 24
2
8
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
8.1
Opération de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
8.2
Démarrage......................................................
8.3
Démarrer........................................................
8.4
Passer les vitesses, conduire ............................
8.5
Freiner...........................................................
8.6
Arrêter et béquiller ..........................................
8.7
Transport .......................................................
8.8
Faire le plein de carburant ...............................
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Tous les modèles SX .......................................
9.1.1
Plan d'entretien ..........................................
9.1.2
Travaux d'entretien (en sus) .........................
9.2
Tous les modèles XC .......................................
9.2.1
Plan d'entretien ..........................................
9.2.2
Travaux d'entretien (en sus) .........................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Suspension pneumatique AER 48
(125/150 SX UE)............................................
10.3 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.6 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur...................................................
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
10.11 Régler l'enfoncement en charge ....................
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche
(125/150 SX UE)............................................
10.14 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
10.15 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ..........................................................
10.16 Position du guidon ..........................................
10.17 Régler la position du guidon .........................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Déposer les bras de fourche ..........................
11.6 Monter les bras de fourche ...........................
11.7 Déposer la protection de fourche ......................
11.8 Monter la protection de fourche........................
11.9 Déposer le té de fourche inférieur .................
11.10 Monter le té de fourche inférieur ...................
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
26
26
26
27
27
28
28
29
29
31
31
31
32
32
32
33
34
34
34
35
35
36
37
38
39
40
40
42
43
43
44
45
47
47
48
48
48
49
49
50
50
51
51
51
52
54
55
SOMMAIRE
11.13
11.14
11.15
11.16
11.17
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
11.23
11.24
11.25
Graisser le palier de la tête de direction .........
Déposer la plaque frontale ...............................
Monter la plaque frontale.................................
Déposer le garde-boue avant ............................
Monter le garde-boue avant..............................
Déposer l'amortisseur ...................................
Monter l'amortisseur ....................................
Déposer la selle ..............................................
Monter la selle................................................
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air .....
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ......
Déposer le filtre à air ...................................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.26 Monter le filtre à air .....................................
11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.28 Étancher le boîtier du filtre à air ...................
11.29 Déposer le silencieux arrière.............................
11.30 Monter le silencieux arrière ..............................
11.31 Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière .........................................
11.32 Déposer le réservoir de carburant ..................
11.33 Poser le réservoir de carburant ......................
11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.35 Nettoyer la chaîne...........................................
11.36 Contrôler la tension de la chaîne ......................
11.37 Régler la tension de la chaîne ..........................
11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.39 Vérifier le cadre ...........................................
11.40 Vérifier le bras oscillant ...............................
11.41 Contrôler la pose du câble d'accélérateur ..........
11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
11.43 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée..........................................................
11.44 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
11.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide
d'embrayage hydraulique .................................
11.46 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.2 Régler la position de base du levier de frein à
main..............................................................
12.3 Contrôler les disques de frein ...........................
12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ..........................................................
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
3
55
55
56
56
56
57
59
60
61
61
62
63
63
64
65
65
66
66
66
67
68
70
70
71
71
72
75
75
75
76
77
77
77
77
80
80
80
80
81
81
82
82
84
84
85
86
87
87
13 ROUES, PNEUS......................................................... 90
13.1 Déposer la roue avant .................................. 90
13.2 Monter la roue avant .................................... 90
13.3 Démonter la roue arrière ............................... 91
13.4 Monter la roue arrière .................................. 92
13.5 Contrôler l'état des pneus ................................ 92
13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus ............. 93
13.7 Vérifier la tension des rayons............................ 93
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 95
14.1 Déposer la batterie (Tous les modèles XC)...... 95
14.2 Poser la batterie (Tous les modèles XC) ......... 95
14.3 Charger la batterie (Tous les modèles XC) ...... 96
14.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles
XC) ................................................................ 97
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 98
15.1 Système de refroidissement ............................. 98
15.2 Cache du radiateur (tous les modèles
125/150)....................................................... 98
15.3 Monter le cache du radiateur (tous les modèles
125/150)....................................................... 99
15.4 Déposer le cache du radiateur (tous les
modèles 125/150) .......................................... 99
15.5 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 99
15.6 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement............................................. 100
15.7 Vidanger le liquide de refroidissement ......... 101
15.8 Remplir de liquide de refroidissement ......... 101
16 ADAPTER LE MOTEUR ............................................. 103
16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur........... 103
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ........... 103
16.3 Ralenti du carburateur................................... 104
16.4 Carburateur - Régler le ralenti ..................... 105
16.5 Connecteur de courbe d'allumage ................... 105
16.6 Modifier la courbe d'allumage ........................ 106
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur ....... 106
16.8 Régler la position de base du sélecteur ........ 107
16.9 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire
(Tous les modèles 250/300) .......................... 107
16.10 Caractéristique du moteur - régler le ressort
auxiliaire (Tous les modèles 250/300)......... 107
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR ................ 109
17.1 Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur ............................................... 109
17.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte.................... 109
17.3 Renouveller l'huile de boîte ........................ 110
17.4 Vidanger l'huile de boîte ............................. 110
17.5 Remplir d'huile de boîte ............................. 111
17.6 Faire l'appoint d'huile de boîte .................... 112
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ........................................ 113
18.1 Nettoyer la moto ........................................... 113
19 STOCKAGE .............................................................. 114
19.1 Stockage ...................................................... 114
19.2 Mise en service après le stockage ................... 115
20 DIAGNOSTIC ........................................................... 116
21 DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 118
21.1 Moteur......................................................... 118
21.1.1
Tous les modèles 125 ............................... 118
21.1.2
Tous les modèles 150 ............................... 118
21.1.3
250 SX .................................................... 119
21.1.4
250 XC .................................................... 119
21.1.5
300 XC .................................................... 120
SOMMAIRE
21.2 Couples de serrage moteur ............................. 121
21.2.1
tous les modèles 125/150 ......................... 121
21.2.2
250 SX .................................................... 122
21.2.3
Tous les modèles XC ................................. 123
21.3 Carburateur .................................................. 124
21.3.1
Tous les modèles 125 ............................... 124
21.3.2
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (Tous les modèles 125) .............. 124
21.3.3
Réglage du carburateur (Tous les
modèles 125)........................................... 125
21.3.4
Tous les modèles 150 ............................... 126
21.3.5
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (Tous les modèles 150) .............. 126
21.3.6
Réglage du carburateur (Tous les
modèles 150)........................................... 127
21.3.7
250 SX .................................................... 128
21.3.8
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (250 SX) ................................... 128
21.3.9
Réglage du carburateur (250 SX) ............... 129
21.3.10 250 XC .................................................... 130
21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC) ............... 130
21.3.12 300 XC .................................................... 132
21.3.13 Réglage du carburateur (300 XC) ............ 132
21.3.14 Réglage du carburateur, généralités ........ 133
21.4 Quantités de remplissage............................... 133
21.4.1
Huile de boîte .......................................... 133
21.4.2
Liquide de refroidissement ........................ 133
21.4.3
Carburant................................................. 133
21.5 Partie-cycle .................................................. 133
21.6 Circuit électrique .......................................... 134
21.7 Pneus .......................................................... 134
21.8 Fourche ....................................................... 135
21.8.1
125/150 SX UE........................................ 135
21.8.2
125/150 SX USA...................................... 135
21.8.3
250 SX EU .............................................. 135
21.8.4
250 SX US .............................................. 136
21.8.5
Tous les modèles XC ................................. 136
21.9 Amortisseur .................................................. 137
21.9.1
125/150 SX UE........................................ 137
21.9.2
125/150 SX USA...................................... 137
21.9.3
250 SX EU .............................................. 138
21.9.4
250 SX US .............................................. 138
21.9.5
Tous les modèles XC ................................. 139
21.10 Couples de serrage partie-cycle ...................... 139
22 MATIÈRES CONSOMMABLES ................................... 141
23 PRODUITS AUXILIAIRES .......................................... 143
24 NORMES................................................................. 145
25 LISTE DES ABRÉVIATIONS....................................... 146
INDEX ............................................................................ 147
4
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils.
Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
6
(Tous les modèles SX)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales
de sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
(Tous les modèles XC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales
de sports motorisés.
Info
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
7
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.8
Environnement
8
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.9
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien & de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
10
H00044-10
1
Levier de frein à main (
2
Bouton de masse (
3
Levier d'embrayage (
4
Couvercle du boîtier du filtre à air
5
Béquille plug-in
6
Sélecteur (
7
Starter (
8
Robinet d'essence
p. 16)
p. 16)
p. 13)
p. 13)
p. 13)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
11
H00043-10
1
Selle
2
Bouchon du réservoir
3
Poignée des gaz (
4
Kick (
5
Pédale de frein arrière (
6
Réglage de la compression de l'amortisseur
7
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
8
Réglage à la détente de l'amortisseur
p. 13)
p. 17)
p. 17)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
12
 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
 est placée à l'avant de la tête de direction.
401946-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
401947-10
5.5
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
13

Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
L01224-11
6.2
Levier de frein à main

Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
L00932-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
L00932-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
M01122-10
6.5
Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)
Le bouton de démarrage
 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
L01200-10
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.6
Ouvrir le bouchon du réservoir
14
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le bouchon du réservoir
montre et le retirer par le haut.
 dans le sens inverse des aiguilles d'une
M01123-10
(Tous les modèles XC)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.

B02073-10
6.7
Fermer le bouchon du réservoir
(Tous les modèles SX)
– Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
M01123-11
 sans le plier.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
15
(Tous les modèles XC)
– Placer le bouchon du réservoir
et tourner dans les sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
 sans le plier.
B02073-11
6.8
Robinet d'essence (Tous les modèles SX)
(tous les modèles 125/150)
Le robinet de carburant
 se trouve du côté gauche du réservoir de carburant.
(250 SX)
Le robinet de carburant
 se trouve du côté gauche du réservoir de carburant.
M01127-10
États possibles
(tous les modèles 125/150)
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
(250 SX)
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
B02072-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Robinet d'essence (Tous les modèles XC)
Le robinet de carburant
16
 se trouve du côté gauche du réservoir de carburant.
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler
du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
L00904-10
6.10
Starter

Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
M01128-10
6.11
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
Le sélecteur
 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(tous les modèles 125/150, Tous les modèles XC)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
17
(250 SX)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-13
6.12
Kick

Le kick
est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
6.13
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.14
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)

La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille plug-in permet de reposer la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
6.15
Béquille latérale (Tous les modèles XC)
La béquille latérale
401943-10
 se trouve du côté gauche de la moto.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
18
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
.
La béquille latérale
bande en caoutchouc
401944-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
19
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Se familiariser avec la prise en main de la moto sur un terrain approprié.
(
p. 77)
p. 80)
(
p. 84)
p. 107)
Info
Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
7
MISE EN SERVICE
20
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Ne pas prendre de bagages.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Vérifier la tension des rayons. (
p. 93)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 20)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant
n'ait été atteint.
–
Étancher le boîtier du filtre à air.
–
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 65)
(
p. 65)
(
p. 63)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
p. 77)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 21)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
p. 24)
–
Trajets à faible température et en cas de neige. (
p. 24)
p. 22)
p. 23)
7
MISE EN SERVICE
7.4
Préparations aux trajets sur sable sec
21
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
M01129-01
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
(tous les modèles 125/150)
– Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01104-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01105-01
(Tous les modèles 250/300)
– Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01101-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01102-01
7
MISE EN SERVICE
22
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 143)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.5
Changer les pistons après 10 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur sable humide
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
M01129-01
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
(tous les modèles 125/150)
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01106-01
(Tous les modèles 250/300)
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01103-01
7
MISE EN SERVICE
23
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 143)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.6
Changer les pistons après 10 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
(tous les modèles 125/150)
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01106-01
(Tous les modèles 250/300)
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01103-01
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
7
MISE EN SERVICE
24
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 113)
600868-01
7.7
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
M01129-01
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
7.8
p. 143)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 100)
Préparations aux trajets à faible température et en cas de neige
(tous les modèles 125/150)
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01106-01
(Tous les modèles 250/300)
– Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01103-01
7
MISE EN SERVICE
25
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
26
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Vérifier la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
8.2
p. 109)
p. 81)
p. 85)
p. 82)
p. 87)
p. 100)
p. 70)
p. 72)
p. 71)
p. 92)
p. 93)
p. 93)
p. 49)
p. 49)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
(Tous les modèles SX)
(tous les modèles 125/150)
– Tourner le robinet d'essence
(
p. 109)
 en position ON. (Figure M01127-10
p. 15)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
(250 SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position ON. (Figure B02072-10
p. 15)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position ON. (Figure L00904-10
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
p. 16)
8
CONSEILS D'UTILISATION
27
(Tous les modèles SX)
– Enlever la béquille plug-in.
(Tous les modèles XC)
– Débéquiller la moto de la béquille latérale.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Moteur froid
– Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
(Tous les modèles SX)
– Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
(Tous les modèles XC)
– Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
8.3
Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM qualifié.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, relâcher la poignée des gaz
et tirer simultanément sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et accélérer ou changer
à nouveau de rapport.
–
Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du
système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.5
Freiner
28
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
–
Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le circuit de freinage est prémuni de toute surchauffe.
8.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(tous les modèles 125/150)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure M01127-10
p. 15)
(250 SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
(Tous les modèles SX)
– Stationner le véhicule sur la béquille plug-in.
(Tous les modèles XC)
– Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.7
Transport
29
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 14)
.
Indications prescrites
Repère
35 mm (1,38 in)

Capacité totale du
réservoir à carburant env. (Tous les
modèles SX)
7,5 l
(1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane
98) mélangé avec de l'huile moteur
2 temps (1:40) ( p. 141) (tous les
modèles 125/150)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 141) (250 SX)
400382-10
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (Tous les
modèles XC)
10 l (2,6 US gal)
Huile moteur à deux temps (
p. 142)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 141)
8
CONSEILS D'UTILISATION
–
Fermer le bouchon du réservoir. (
30
p. 14)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Tous les modèles SX
9.1.1
Plan d'entretien
31
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course
Renouveler l'huile de boîte.
(tous les modèles 125/150)
Renouveler l'huile de boîte.
(250 SX)
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
●
●
p. 82)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
●
p. 87)
p. 80)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 85)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 84)
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier les roulements du bras oscillant.
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
Contrôler l'état des pneus. (
●
●
p. 92)
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
●
●
Vérifier la tension des rayons. (
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...).
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 93)
p. 93)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 72)
p. 71)
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 81)
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 80)
●
●
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 54)
●
●
Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
p. 77)
●
(tous les modèles 125/150)
●
(250 SX)
Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. (en cas de conditions d'utilisation difficiles)
modèles 125/150)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (en cas de conditions d'utilisation difficiles)
Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage.
(tous les modèles 125/150)
Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage.
(250 SX)
(tous les
(250 SX)
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier la pipe d'admission.
●
●
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.
Contrôler l'embrayage.
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les
cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
●
●
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
●
●
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
●
●
(
p. 99)
p. 63)
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
(
●
p. 66)
Vérifier le serrage des vis et écrous.
●
●
Vérifier le ralenti.
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
●
●
●
Intervalle périodique
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1.2
Travaux d'entretien (en sus)
32
tous les ans
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course
une fois après 10 heures d'utilisation
●
Vidanger le liquide de frein avant.
●
Vidanger le liquide de frein arrière.
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 77)
●
p. 55)
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
●
Exécuter la petite maintenance de la fourche. (250 SX EU)
●
●
●
●
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (250 SX EU)
Exécuter l'entretien de la fourche. (125/150 SX USA, 250 SX US)
○
Exécuter l'entretien de la fourche. (125/150 SX UE)
○
●
●
○
Exécuter l'entretien de l'amortisseur.
●
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
●
Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
●
Remplacer tous les paliers du moteur.
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.2
Tous les modèles XC
9.2.1
Plan d'entretien
●
toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course
toutes les 20 heures d'utilisation
Vérifier et charger la batterie.
●
●
Renouveler l'huile de boîte.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 82)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 87)
p. 80)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 85)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 84)
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
Vérifier les roulements du bras oscillant.
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
Contrôler l'état des pneus. (
●
●
p. 92)
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
●
●
Vérifier la tension des rayons. (
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...).
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 93)
p. 93)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 72)
p. 71)
p. 77)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 81)
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 80)
●
●
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 54)
●
●
9
PLAN D'ENTRETIEN
33
toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course
toutes les 20 heures d'utilisation
Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage.
●
Vérifier la pipe d'admission.
●
●
●
●
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.
●
Contrôler l'embrayage.
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les
cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
●
●
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
●
●
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
●
●
●
●
Vérifier le serrage des vis et écrous.
●
●
Vérifier le ralenti.
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
●
●
(
p. 63)
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
●
p. 99)
(
p. 66)
Intervalle périodique
9.2.2
Travaux d'entretien (en sus)
tous les ans
toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein avant.
●
Vidanger le liquide de frein arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 77)
●
p. 55)
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
●
●
Exécuter l'entretien de l'amortisseur.
●
●
Contrôler le moteur de démarreur.
●
●
Exécuter l'entretien de la fourche.
○
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
●
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
●
Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
●
Remplacer tous les paliers du moteur.
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
34
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base
des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
–
75… 85 kg (165… 187 lb.)
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
(125/150 SX UE)
– Des écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
(125/150 SX USA, Tous les modèles 250/300)
– De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension
du ressort. En cas d'écarts plus importants, monter des ressorts appropriés.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 48 (125/150 SX UE)
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 48.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les
fourches conventionnelles. La réactivité est elle aussi nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un
ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de
gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le
cadre.
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de
fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Info
M01110-01
Une pompe de fourche appropriée est disponible dans la gamme KTM PowerParts.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche
ne s'affaisse pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est
quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de
conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de
la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche
droit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
35
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non
à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière
s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression
de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les
modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse
et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque la compression de l'amortisseur est lente à normale.
(tous les modèles 125/150)
– Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un
tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
M01130-10
Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX UE)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
(Tous les modèles 250/300)
– Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un
tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
B02078-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
36
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque la compression de l'amortisseur est rapide.
(tous les modèles 125/150)
– Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans
le sens des aiguilles d'une montre.

Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
M01131-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX UE)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX USA)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
37
(Tous les modèles 250/300)
– Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans
le sens des aiguilles d'une montre.

Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
B02079-10
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX EU)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (Tous les modèles XC)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
M01132-10
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le prochain cran soit perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.

10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
38
Indications prescrites
Amortissement de détente (125/150 SX UE)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (125/150 SX USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le
repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
402415-10
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
39
(Tous les modèles 250/300)
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère
fixe, tracé par exemple sur le cache arrière.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.8
p. 48)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
(tous les modèles 125/150)
– Déterminer la valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 38)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le gardeboue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
 et .
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique
(125/150 SX UE)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(125/150 SX USA)
40 mm (1,57 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
402416-10
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(Tous les modèles 250/300)
– Déterminer la valeur
(
p. 40)
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 38)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
Vérifier l'enfoncement statique.
»
400989-10
 et .
Enfoncement statique (250 SX EU)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (250 SX US)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (Tous les
modèles XC)
30 mm (1,18 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 40)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.9
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
(tous les modèles 125/150)
– Déterminer la valeur
40
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 38)
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la
suspension de la roue.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu
arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
402417-10
Contrôler l'enfoncement en charge.
»
Enfoncement en charge
(125/150 SX UE)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(125/150 SX USA)
110 mm (4,33 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(Tous les modèles 250/300)
– Déterminer la valeur
–
 et .
(
p. 42)
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 38)
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement
équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer
plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
 et .
Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
400990-10
»
Enfoncement en charge (250 SX EU)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (250 SX US)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (Tous les
modèles XC)
100 mm (3,94 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
10.10
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 42)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Déposer l'amortisseur.
(
p. 66)
p. 57)
p. 48)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
41
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Desserrer la vis
.

–
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
crite.
 jusqu'à la valeur  pres-
Indications prescrites
Prétension du ressort
(125/150 SX UE)
5 mm (0,2 in)
Prétension du ressort
(125/150 SX USA)
7 mm (0,28 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
M01133-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Desserrer la vis
.

–
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
crite.
 jusqu'à la valeur  pres-
Indications prescrites
Prétension du ressort (250 SX EU)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort (250 SX US)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort (Tous les
modèles XC)
8 mm (0,31 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
401025-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
(
M5
p. 59)
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 66)
p. 48)
5 Nm (3,7 lbf ft)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.11
Régler l'enfoncement en charge
42
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 66)
p. 57)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (125/150 SX UE)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (125/150 SX USA)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (250 SX EU)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Taux d'élasticité (250 SX US)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Taux d'élasticité (Tous les modèles XC)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
(
p. 59)
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 40)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 37)
p. 66)
p. 48)
p. 39)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.12
Vérifier le réglage de base de la fourche
43
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
(125/150 SX UE)
– Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en
modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), augmenter la pression de gonflage de la fourche pour
ne pas endommager la fourche et le cadre.
(125/150 SX USA, Tous les modèles 250/300)
– Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en
modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
401000-01
10.13
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
Régler la pression de gonflage de la fourche (125/150 SX UE)
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en
détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 48)
.
Engager complètement la pompe de fourche
.
Pompe de fourche (79412966000)
–
Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de fourche se met automatiquement en marche.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.
S00861-10
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de
fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
8,2 bar (119 psi)
Modification progressive de la pression
de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
15 bar (218 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
44
Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de
fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de fourche s'arrête automatiquement au bout de
80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 48)
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(125/150 SX UE)
– Tourner la vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
La vis de réglage
fourche de droite.
–
M01115-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
(250 SX EU)
– Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
M01187-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
45
(125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US)
– Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.

Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
102142-11
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (125/150 SX USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(125/150 SX UE)
– Retirer le capuchon
–
.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Tourner la vis de réglage
butée.
Info
 se trouve à l'extrémité inférieure du bras de
La vis de réglage
fourche de droite.
M01100-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre le capuchon
46
 en place.
(250 SX EU)
– Retirer les capuchons
–
.
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
402496-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
–
Mettre les capuchons
 en place.
(125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US)
– Tourner la vis de réglage rouge
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de
droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se
trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
102143-11
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (125/150 SX USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.16
Position du guidon
47
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance A
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter
le guidon dans la position la plus confortable pour le conducteur.
102144-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–
Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, le matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
Préparatifs
– Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.

Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
. Retirer la fixation du guidon .
Mettre en place les bagues en caoutchouc  et faire passer les écrous  par le
Retirer les vis
bas.
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
et les serrer.
 en place
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
–
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
102145-10
–
Positionner les brides de serrage du guidon.
–
Mettre les vis
–
Visser les brides de serrage du guidon jusqu'en butée, puis serrer uniformément
toutes les vis.
 en place, sans les serrer.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
Retouche
– Monter le protège-guidon.
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
48
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in
 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille plug-in.
1
0
402001-10
(Tous les modèles XC)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
du pied et poser la moto.
 jusqu'au sol à l'aide
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
401943-10
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
(125/150 SX UE)
– Desserrer les vis de purge
49
p. 48)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
S00850-10
(125/150 SX USA, Tous les modèles 250/300)
– Desserrer les vis de purge
.

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
402556-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
p. 48)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
p. 48)
p. 51)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
M01134-10
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des
deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 143)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 51)
p. 48)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.5
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
50
p. 48)
p. 90)
Travail principal
– Enlever les vis
–
 et retirer les pinces.
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la roue avant est déposée.
102149-10
–
Desserrer les vis
–
Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche droit.
M01135-10
11.6
Monter les bras de fourche
Travail principal
(125/150 SX UE)
– Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
La soupape
l'avant.
 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
 du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers
Info
S00867-10
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve sur le bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se
trouvent sur le bras de fourche droit.
(250 SX EU)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
402556-10
(125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer les vis
51
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M01135-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
 en place et serrer.
102149-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.7
(
p. 90)
Déposer la protection de fourche
–
–
–
. Enlever la pince.
Enlever les vis . Retirer la protection de fourche de gauche.
Enlever les vis . Retirer la protection de fourche de droite.
Enlever les vis
M01116-10
11.8
Monter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
 en place et serrer.

Indications prescrites
M01116-11
11.9
M6
Autres vis châssis
M6
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 55)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 90)
p. 50)
p. 56)
p. 48)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
52
Travail principal
– Enlever la vis
–
.
Enlever la vis .
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
M01136-10
–
Retirer le joint torique
–
Déposer le té inférieur en place avec le tube de fourche.
–
Déposer le palier de la tête de direction supérieur.
. Retirer la bague de protection .
M01117-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 143)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Monter la vis
 de la tête de guidage est positionné
 et le joint torique .
102146-10
, sans la serrer.
M01137-10
0
A
5
0
(125/150 SX UE)
– Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
La soupape
l'avant.
S00867-11
 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
 du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
53
Info
La soupape de la suspension pneumatique AER se trouve sur le bras de
fourche gauche.
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
(250 SX EU)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
402556-11
(125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
M01138-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M01139-10
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
M01140-10
Vis de tube de fourche en
haut (Tous les modèles
SX)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de tube de fourche en
haut (Tous les modèles
XC)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer les vis
54
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M01138-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
 en place et serrer.
102149-12
Retouche
– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
11.11
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter le protège-guidon.
(
p. 56)
p. 90)
p. 54)
p. 48)
p. 56)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
(
p. 55)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400738-11
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
(
p. 55)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.12
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
55
p. 48)
Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
. Retirer la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M01141-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de tube de fourche en
haut (Tous les modèles
SX)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de tube de fourche en
haut (Tous les modèles
XC)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
11.13
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter le protège-guidon.
p. 54)
p. 48)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 51)
p. 52)
800010-10
11.14
Déposer la plaque frontale
(tous les modèles 125/150)
– Retirer la vis
.

–
M01142-10
Décrocher la durite de frein de la plaque frontale. Retirer la plaque frontale.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
56
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis
et retirer la pince.
–
Retirer la vis

. Retirer la plaque frontale.
M01190-10
11.15
Monter la plaque frontale
(tous les modèles 125/150)
– Accrocher la durite de frein à la plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place.
–
Mettre la vis
Les ergots s'engagent dans le garde-boue.
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M01143-10
(Tous les modèles 250/300)
– Mettre la plaque frontale en place.
Les ergots s'engagent dans le garde-boue.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M01189-10
11.16
–
M6
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre la vis
10 Nm
(7,4 lbf ft)
 en place et la serrer.
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 55)
 et . Retirer le garde-boue avant.
M01144-10
11.17
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
 et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
M01144-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
p. 56)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.18
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer le silencieux arrière. (
57
p. 48)
p. 66)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Retirer les vis
et
  avec les rondelles.
–
Retirer le serre-câble et décrocher les protections de cadre à gauche et à droite.
–
Retirer la vis
–
Retirer le raccord vissé
M01145-10
.
.
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement.
M01146-10
–
Pousser le levier articulé
–
Abaisser le levier de jonction
–
Retirer les vis
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
 vers l'arrière.
.
M01147-10
.
M01148-10
M01149-01
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber.
–
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
–
Sortir l'amortisseur du véhicule avec précaution par le bas.
 et dégager l'axe de bras oscillant.
M01150-10
.
M01151-10
M01152-01
(Tous les modèles 250/300)
– Retirer la vis
.

–
Retirer le raccord vissé
–
Pousser le levier articulé
.
B02098-10
–
 vers l'arrière.
Abaisser le levier de jonction .
–
Retirer la vis
–
Soulever légèrement le bras oscillant et sortir l'amortisseur par le haut.
B02099-10
B02100-10
58
.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.19
Monter l'amortisseur
59
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
M01152-02
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
M01151-11
–
Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant.
Info
Faire attention à la zone plane
–
Mettre l'écrou
.
 en place et serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou axe de bras oscillant
M01155-10
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion.
100 Nm
(73,8 lbf ft)
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de
marche.
M01149-01
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Le cache-poussière est bien positionné.
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M01153-10
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
 en place et le serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
Info
Faire attention à la zone plane
M01154-10
.
80 Nm (59 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
60
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
–
Placer la protection de cadre à gauche et à droite.
–
Mettre les vis
Loctite® 2701™
 et  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection de cadre
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Monter le serre-câble.
M01145-11
(Tous les modèles 250/300)
– Soulever légèrement le bras oscillant et positionner l'amortisseur dans le véhicule avec précaution par le haut.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
B02100-11
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
 en place et le serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
–
Mettre la vis
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
B02098-11
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
–
11.20
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
p. 66)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
Déposer la selle
(tous les modèles 125/150)
– Retirer les vis
.

–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
M01156-10
(Tous les modèles 250/300)
– Retirer la vis
.

–
M01188-10
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
Loctite® 2701™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.21
Monter la selle
61
(tous les modèles 125/150)
– Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la
laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Mettre les vis
M01157-01
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M01156-10
(Tous les modèles 250/300)
– Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la
laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Mettre la vis
L00950-01
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
M01188-10
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
(tous les modèles 125/150)
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
M01158-10
Retirer la vis
.
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
62
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
le retirer vers l'avant.
 et
M01158-11
(Tous les modèles 250/300)
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Retirer les vis
.
B02101-10
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
le retirer vers l'avant.
 et
B02101-11
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
(tous les modèles 125/150)
– Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
dans la zone
.
 et l'enclencher

M01158-12
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier du filtre à air
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
EJOT PT
K60x20
(0017060204)
M01158-10
(Tous les modèles 250/300)
– Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
dans la zone
.

B02101-12
 et l'enclencher
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
63
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier du filtre à air
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
EJOT PT
K60x20
(0017060204)
B02101-10
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine
d'une usure accrue.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Décrocher l'attache
–
p. 61)
. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
M01159-10
(Tous les modèles 250/300)
– Décrocher l'étrier de support du filtre à air
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
 situé en bas et le basculer sur le
–
Dégager le filtre à air de son support.
B02102-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 63)
p. 61)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
64
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 143)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
M01108-01
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.26
p. 143)
(
p. 64)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 62)
Monter le filtre à air
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
.
p. 143)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
rieur dans la bague
.
 supé-

Le filtre à air est correctement positionné.
–
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache
.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent
pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
M01160-10
(Tous les modèles 250/300)
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
.
p. 143)
L00943-10
–
Mettre les deux pièces en place en même temps, les positionner correctement
et les fixer avec l'étrier de support du filtre à air
.

La flèche du repère UP pointe vers le haut.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent
pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
B02102-11
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 62)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.27
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
65
p. 61)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Percer un trou
au niveau du repère.

Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
M01109-10
(Tous les modèles 250/300)
– Percer un trou au niveau des repères
 et .
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
C00229-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.28
p. 62)
Étancher le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 61)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Étancher le boîtier du filtre à air dans la zone repérée
.
(Tous les modèles 250/300)
– Étancher le boîtier du filtre à air dans la zone repérée
.
S00847-10
401527-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 62)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.29
Déposer le silencieux arrière
66
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
(tous les modèles 125/150)
– Retirer les vis
avec les rondelles.

–
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en
caoutchouc
.

M01161-10
(Tous les modèles 250/300)
– Retirer les vis
avec les rondelles.

–
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en
caoutchouc
du collecteur.

L00924-10
11.30
Monter le silencieux arrière
(tous les modèles 125/150)
– Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc
–
Mettre les vis
.
 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M01162-10
(Tous les modèles 250/300)
– Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc
–
Mettre les vis
.
 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
L00924-11
11.31
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
67
p. 66)
Travail principal
– Retirer les vis
–
. Extraire le tube intérieur .
Tirer la garniture de laine de roche  du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Installer la garniture de laine de roche neuve
–
Emmancher le tube extérieur
–
Mettre toutes les vis


 sur le tube intérieur.
sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.
en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
402580-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.32
p. 66)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 60)
(tous les modèles 125/150)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure M01127-10
p. 15)
(250 SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–
M01163-10
Retirer les vis
.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Enlever la vis
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le
couvercle du réservoir.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
68
 avec la bague en caoutchouc.
M01164-10
M01182-01
(Tous les modèles 250/300)
– Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–
Retirer les vis
 avec les douilles à collet.
–
Enlever la vis
 avec la bague en caoutchouc.
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le
couvercle du réservoir.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
M01185-10
L00951-11
M01186-01
11.33
Poser le réservoir de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
69
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
p. 75)
(tous les modèles 125/150)
– Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le
côté de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Monter la vis
M01182-02
 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M01164-11
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Raccorder la durite d'essence.
M01163-11
(Tous les modèles 250/300)
– Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le
côté de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Monter la vis
M01186-02
 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
L00951-10
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre en place et serrer les vis
70
 avec les douilles à collet.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Raccorder la durite d'essence.
M01185-11
Retouche
– Monter la selle. (
11.34
p. 61)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 70)
400678-01
11.35
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 143)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 143)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.36
Contrôler la tension de la chaîne
71
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
.

Indications prescrites
La partie inférieure de la chaîne
 doit alors se tendre.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
M01165-10
Tension de chaîne
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 71)
(Tous les modèles 250/300)
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
.

Indications prescrites
La partie inférieure de la chaîne
 doit alors se tendre.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
B02103-10
Tension de chaîne
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
p. 71)
p. 48)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 71)
p. 48)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
72
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
.
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)

Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.

–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
.
 sont plaqués contre les vis de réglage .
.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
H00016-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 48)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
 entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
 est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
400987-10
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
73
(tous les modèles 125/150)
– Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou
sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
M01166-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou
sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
102190-01
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
401760-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
102192-01
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
74
(Tous les modèles 250/300)
– Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou
sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
800201-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou
sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
800202-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
401760-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
102192-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.39
Vérifier le cadre
–
75
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
M01118-01
11.40
Vérifier le bras oscillant
–
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
500285-01
11.41
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 60)
(tous les modèles 125/150)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure M01127-10
p. 15)
(250 SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 67)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
76
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le
câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par la
bande en caoutchouc.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
M01168-01
(Tous les modèles 250/300)
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le
câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par la
bande en caoutchouc.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
M01184-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
11.42
Monter la selle. (
(
p. 68)
p. 61)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Fixation poignée (00062030051) (
401197-01
p. 143)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.43
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
77
p. 76)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
11.44
Régler la position de base du levier d'embrayage
–

La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du conducteur.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
L01224-10
11.45
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
L01222-10
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
4 mm (0,16 in)
p. 142)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.46
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
78
(tous les modèles 125/150)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
L01222-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 142)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge
.

M01169-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
L01223-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
L01222-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 142)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge
.

B02111-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
L01223-10
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
4 mm (0,16 in)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
79
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
80
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 80)
L00954-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 80)
 en
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
L00954-10
12.3
Contrôler les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.

Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer le disque de frein.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
81
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 82)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
:
p. 81)
L00957-10
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 82)
12
SYSTÈME DE FREIN
82
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
.
 avec la membrane .
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 142)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
L00959-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 82)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
B02112-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 82)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
12
SYSTÈME DE FREIN
83
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que
du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
.
 avec la membrane .
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
L00956-10
–
Enlever la goupille à ressort
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, retirer l'axe  et enlever les plaquettes de frein.
101737-10


100397-01
–
Mettre les plaquettes de frein neuves et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
101738-01
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
12
SYSTÈME DE FREIN
–
84
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
L00956-11
12.8
p. 142)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
12.9
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
(
p. 84)
.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
(tous les modèles 125/150)
– Décrocher le ressort
–
.
Desserrer l'écrou  et le faire revenir avec la tige  jusqu'à ce que la course
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.


Info
La plage de réglage est limitée.
–


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au
besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
C00923-10
–
Maintenir la tige
M8
 et serrer l'écrou .
20 Nm
(14,8 lbf ft)
12
SYSTÈME DE FREIN
85
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
Accrocher le ressort
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
.
(Tous les modèles 250/300)
– Décrocher le ressort
.

–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
 jusqu'à ce que la course


Info
La plage de réglage est limitée.
–


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au
besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
M8
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M01183-10
–
Maintenir la tige
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Accrocher le ressort
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 87)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
C00924-10
.
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
p. 86)
:
12
SYSTÈME DE FREIN
86
(Tous les modèles 250/300)
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
:
p. 86)
L00961-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 87)
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
–
 avec la membrane  et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Retirer le couvercle fileté
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
M01179-10
p. 142)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
12
SYSTÈME DE FREIN
87
(Tous les modèles 250/300)
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
 avec la membrane  et le joint torique.
.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
101704-10
12.12
p. 142)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 87)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
M01180-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 87)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
12
SYSTÈME DE FREIN
88
(tous les modèles 125/150)
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
 avec la membrane  et le joint torique.
M01178-10
(Tous les modèles 250/300)
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
 avec la membrane  et le joint torique.
101705-10
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, et absorber le liquide le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement du piston.
101740-10
–
Enlever la goupille à ressort
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, extraire l'axe  et déposer les plaquettes de


Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
101741-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
pille à ressort
.
 et monter la gou-

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.

–
M01181-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
(tous les modèles 125/150)
– Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Monter le couvercle fileté
le tout.
.
p. 142)
 avec la membrane  e le joint torique et serrer
Info
M01179-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
12
SYSTÈME DE FREIN
89
(Tous les modèles 250/300)
– Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Monter le couvercle fileté
le tout.
.
p. 142)
 avec la membrane  e le joint torique et serrer
Info
101704-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
90
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
Travail principal
– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
H00026-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
.
–
.
Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Enlever la vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
–
H00002-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
102215-10
–
Retirer les douilles-entretoises
.
H00003-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles entretoises.

Graisse longue durée (
–
H00003-11
p. 143)
Poser les douilles entretoises.
 ainsi que la surface de
13
ROUES, PNEUS
91
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
H00002-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les bras de fourche.
–
Serrer les vis
p. 48)
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
13.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Démonter la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 48)
Travail principal
– Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
.

 de façon à ce que la roue
Info
Protéger les composants en les recouvrant pour les protéger de tout dommage.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
H00027-10
–
H00005-10
Retirer les douilles-entretoises
.
13
ROUES, PNEUS
13.4
Monter la roue arrière
92
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles entretoises.
 ainsi que la surface de

Graisse longue durée (
H00005-11
p. 143)
–
Poser les douilles entretoises.
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
serrer.
. Mettre en place l'écrou , mais ne pas
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
 sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
H00006-10
p. 71)
.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
H00007-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.5
p. 48)
Contrôler l'état des pneus
Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
13
ROUES, PNEUS
93
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
13.7
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
Vérifier la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
13
ROUES, PNEUS
94
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie
95
(Tous les modèles XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
p. 60)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
 sur la batterie.
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
–
Enlever la batterie par le haut.
–
M01119-10
14.2
Poser la batterie
(Tous les modèles XC)
Travail principal
– Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles
orientés vers l'avant.
Batterie (YTX4L-BS) (
–
–
p. 134)
.
Mettre en place le câble positif , insérer et serrer la vis.
Fixer le ruban en caoutchouc
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info


Les disques de contact
, entre les vis
et les cosses
montés avec les griffes orientées vers le bas.
–
–
, doivent être
 sur le pôle positif.
Mettre en place le câble négatif , insérer et serrer la vis.
Pousser le cache
Indications prescrites
M01120-10
Vis pôle de batterie
Retouche
– Monter la selle. (
p. 61)
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.3
Charger la batterie
96
(Tous les modèles XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie est sans entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
p. 60)
Travail principal
– Connecter le chargeur avec la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
Ce chargeur permet également de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info

Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier
.
400240-10

–
Couper le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
–
Connecter le câble négatif avec la batterie.
Retouche
– Monter la selle. (
p. 61)
3 mois
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.4
Remplacer le fusible général (Tous les modèles XC)
97
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Retirer la vis
p. 61)
.
L01202-10
–
Soulever légèrement l'habillage arrière
son support.
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
 et sortir le relais de démarrage  de
L01203-10
.
.
Info

Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
.
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
101397-10
–
p. 134)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Enficher les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
–
Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 62)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
98
(tous les modèles 125/150)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est
régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer
de dysfonctionnement.


120 °C (248 °F)
M01170-11
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est
régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer
de dysfonctionnement.


120 °C (248 °F)
B02124-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
Cache du radiateur (tous les modèles 125/150)
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le
protège-radiateur et le radiateur.
Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement
dans la plage admissible.
Température du liquide de
refroidissement
65… 70 °C (149… 158 °F)
M01126-01
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la température ambiante.
Cache du radiateur
entier

< 7 °C (< 45 °F)
Cache du radiateur
tiel
 par-
7… 16 °C (45… 61 °F)
Sans cache de radiateur
> 16 °C (> 61 °F)
M01121-10
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément !
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.3
Monter le cache du radiateur (tous les modèles 125/150)
–
99
–
.
Retirer les vis .
–
Retirer le protège-radiateur
–
Mettre le cache de radiateur (
Retirer les vis
.
M01124-10
p. 98) correspondant en place.
L'ergot le plus grand se trouve en haut à gauche.
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément.
M01125-01
–
Mettre le protège-radiateur
–
Mettre les vis
 en place.
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Mettre les vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M01124-10
15.4
Déposer le cache du radiateur (tous les modèles 125/150)
–
–
.
Retirer les vis .
–
Retirer le protège-radiateur
–
Enlever le cache du radiateur.
–
Mettre le protège-radiateur
–
Mettre les vis
Retirer les vis
.
 en place.
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M01124-10
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
15.5
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
100
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)

»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.6
p. 142)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur

»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 142)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
15.7
101
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
(tous les modèles 125/150)
– Retirer la vis
. Enlever le bouchon

 du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
M01170-10
(Tous les modèles 250/300)
– Retirer la vis
. Enlever le bouchon

 du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B02124-11
15.8
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
(tous les modèles 125/150)
– S'assurer que la vis
102
 est fermement serrée.
M01171-10
–
Placer la moto en position verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
–
1,2 l (1,3 qt.)
Monter le bouchon du radiateur
Liquide de refroidissement
( p. 142)
.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
M01172-10
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
–
Faire chauffer le moteur, puis le laisser refroidir.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
(Tous les modèles 250/300)
– S'assurer que la vis
p. 100)
 est fermement serrée.
B02126-10
–
Placer la moto en position verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
–
1,2 l (1,3 qt.)
Monter le bouchon du radiateur
Liquide de refroidissement
( p. 142)
.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
B02127-10
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
–
Faire chauffer le moteur, puis le laisser refroidir.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 100)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
103
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
.

Jeu du câble d'accélérateur
»
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 103)
Danger
400192-11
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 103)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 60)
(tous les modèles 125/150)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure M01127-10
p. 15)
(250 SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 67)
p. 75)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de
réglage
.
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit
disponible sur la poignée des gaz
.
.

.
L00928-10


Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
.
 en place.
400192-11
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
(
p. 68)
p. 61)
p. 103)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.3
Ralenti du carburateur
104
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
M01173-10
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
(tous les modèles 125/150)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) ( p. 141)
(Tous les modèles 250/300)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 141)

La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de
ralenti.

Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de
réglage
et de la vis de régulation de l'air de ralenti
.

500282-01

Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais
du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à
avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche
ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un
défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le
biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglage
du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour
la régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des
accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la
régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas
de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais
du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé.
Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être
utilisé.
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.4
Carburateur - Régler le ralenti
–
105
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
réglage de base prescrit.
 jusqu'en butée, puis effectuer le
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti (Tous les modèles 125)
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (Tous les modèles 150)
ouvert
1 tour
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 SX)
M01173-11
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 XC)
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (300 XC)
ouvert
–
2 tours
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (
Régime de ralenti
p. 16)
1.400… 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela
peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
16.5
Connecteur de courbe d'allumage
(tous les modèles 125/150)
Le connecteur
de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant,
sur le cadre.

M01175-10
16
ADAPTER LE MOTEUR
106
(Tous les modèles 250/300)
Le connecteur
de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant,
sur le cadre.

États possibles
(tous les modèles 125/150)
• Soft – Le connecteur de courbe d'allumage est débranché, un meilleur confort
de conduite est atteint.
• Performance – Le connecteur de courbe d'allumage est raccordé, une performance plus élevée est atteinte.
B02128-10
16.6
(Tous les modèles 250/300)
• Soft – Le connecteur de courbe d'allumage est débranché, un meilleur confort
de conduite est atteint.
• Performance – Le connecteur de courbe d'allumage est raccordé, une performance plus élevée est atteinte.
Modifier la courbe d'allumage
Préparatifs
(Tous les modèles XC)
– Déposer la selle. (
p. 60)
–
Tourner le robinet d'essence
–
Déposer le réservoir de carburant.
 en position OFF. (Figure L00904-10
(
p. 16)
p. 67)
Passer la courbe d'allumage de Performance sur Soft
(tous les modèles 125/150)
– Débrancher le connecteur
de courbe d'allumage. (Figure M01175-10

p. 106)
Soft – Meilleur confort de conduite
(Tous les modèles 250/300)
– Débrancher le connecteur
 de courbe d'allumage. (Figure B02128-10
p. 106)
Soft – Meilleur confort de conduite
Passer la courbe d'allumage de Soft sur Performance
(tous les modèles 125/150)
– Brancher le connecteur
de courbe d'allumage. (Figure M01175-10

p. 106)
Performance – Puissance supérieure
(Tous les modèles 250/300)
– Brancher le connecteur
 de courbe d'allumage. (Figure B02128-10
p. 106)
Performance – Puissance supérieure
Retouche
(Tous les modèles XC)
– Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
16.7
(
p. 68)
p. 61)
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»
400692-10
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
 entre le
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 107)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.8
Régler la position de base du sélecteur
107
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
 et déposer le sélecteur .
401950-12
 du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
(tous les modèles 125/150)
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
(Tous les modèles 250/300)
Vis sélecteur
16.9
Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)
Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à
eau.
États possibles
• Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec
réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
• Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un déploiement de
puissance avec plus de souplesse.
• Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour un déploiement de
puissance plus agressif.
B00056-10
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire
.

16.10
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
(Tous les modèles 250/300)
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Préparatifs
– Incliner la moto d'env. 45º vers la gauche et la bloquer dans cette position pour
l'empêcher de tomber.
Travail principal
– Retirer les vis
B02129-10
.
16
ADAPTER LE MOTEUR
108
–
Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
de ressort
du carter d'embrayage.
–
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
–
Monter le ressort auxiliaire
et le ressort de réglage
ensemble dans le carter d'embrayage.

, le ressort auxiliaire  et l'insert

B00056-11

 souhaités et les placer
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000)
L'encoche de l'insert de ressort
 vient correspondre avec le renvoi d'angle.
Info
B02130-10

La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur.
–
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
109
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
(tous les modèles 125/150)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure M01127-10
p. 15)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
(250 SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le bouchon
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
.
M01174-10
17.2
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
110
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
M01176-10
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 112)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
p. 112)
Indications prescrites
B02132-10
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
17.3
(
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Renouveller l'huile de boîte
–
Vidanger l'huile de boîte.
(
p. 110)
–
Remplir d'huile de boîte.
(
p. 111)
400721-01
400722-01
17.4
Vidanger l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
111
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
.
–
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant
bague d'étanchéité et serrer.
.
 en place ainsi que la
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
–
M12x1,5
Monter la vis de vidange d'huile de boîte
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M01177-10
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant
bague d'étanchéité et serrer.
 en place ainsi que la
Indications prescrites
B02133-10
17.5
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Remplir d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
1
0
Huile de boîte
–
 et remplir d'huile de boîte.
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 141)
Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
401955-10
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 109)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.6
Faire l'appoint d'huile de boîte
112
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
M01176-10
B02132-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
.
p. 141)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
(tous les modèles 125/150)
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
401955-11
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
–
Mettre le bouchon de remplissage
 en place et serrer.
Retouche
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
18
NETTOYAGE, ENTRETIEN
18.1
Nettoyer la moto
113
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse
du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de certains composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 143)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
(
p. 109)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé
ou encrassé.
–
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de
frein.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 70)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 143)
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 144)
19
STOCKAGE
19.1
Stockage
114
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif
de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 143)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveller l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 29)
p. 113)
(
p. 110)
(Tous les modèles XC)
– Déposer la batterie.
(
p. 95)
(Tous les modèles XC)
– Charger la batterie.
(
p. 96)
(
p. 99)
p. 109)
p. 93)
Indications prescrites
Température de la batterie sans
rayonnement solaire direct
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop
importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 48)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et de l'échappement.
19
STOCKAGE
19.2
Mise en service après le stockage
115
(Tous les modèles XC)
– Poser la batterie.
401059-01
(
p. 95)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 26)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 48)
20
DIAGNOSTIC
116
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
(Tous les modèles XC)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
–
Enlever le fusible général.
Fusible général fondu
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
(
p. 26)
p. 96)
–
Monter le fusible général.
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 109)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
p. 26)
Indications prescrites
(tous les modèles 125/150)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
(Tous les modèles 250/300)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, bouton de masse
défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 63)
Filtre à air très encrassé
(
p. 105)
20
DIAGNOSTIC
117
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière. ( p. 66)
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
(tous les modèles 125/150)
– Tourner le robinet d'essence
tion ON. (Figure M01127-10
 en posi-
(250 SX)
– Tourner le robinet d'essence
tion ON. (Figure B02072-10
 en posi-
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
tion ON. (Figure L00904-10
 en posi-
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
p. 15)
p. 15)
p. 16)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
tion RES. (Figure L00904-10
 en posip. 16)
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 101)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 101)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
L'huile de boîte s'écoule du tuyau de
purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
Le moteur chauffe
p. 29)
p. 109)
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.1
Moteur
21.1.1
Tous les modèles 125
118
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
21.1.2
Tous les modèles 150
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
144 cm³ (8,79 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
58 mm (2,28 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Forgé en aluminium
Segments de piston
1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:32
2e vitesse
15:30
21
DONNÉES TECHNIQUES
119
3e vitesse
17:28
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
21.1.3
250 SX
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.550 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.200 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
7.900 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.400 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48 mm (1,89 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 5 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:28
2e vitesse
15:24
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 8 ECM
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
21.1.4
250 XC
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.550 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.200 tr/min
21
DONNÉES TECHNIQUES
120
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
7.900 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.400 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48 mm (1,89 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
21.1.5
300 XC
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
293,2 cm³ (17,892 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
72 mm (2,83 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.550 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.200 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
7.900 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.400 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48,5 mm (1,909 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
21
DONNÉES TECHNIQUES
121
1re vitesse
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
21.2
Couples de serrage moteur
21.2.1
tous les modèles 125/150
Vis extérieure des lames de membrane
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
EJOT DELTA
PT®
35x25
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA
PT®
30x12
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
Vis de la tôle de fixation du cylindre de
commande
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis du stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou de la vis de réglage de la valve
d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge de la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange du couvercle de pompe
à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis intérieure des lames de membrane
21
DONNÉES TECHNIQUES
122
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou du pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
21.2.2
250 SX
Vis extérieure des lames de membrane
EJOT DELTA PT® 30x6
EJOT DELTA
PT®
35x25
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA
PT®
30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis coupelle de ressort embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de la valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis du couvre-alternateur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis du stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis boulon de pignon intermédiaire
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis intérieure des lames de membrane
Vis bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.2.3
Tous les modèles XC
Vis extérieure des lames de membrane
123
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis intérieure des lames de membrane
EJOT DELTA
35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis coupelle de ressort embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de la valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis boulon de pignon intermédiaire
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
PT®
Vis du démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3
Carburateur
21.3.1
Tous les modèles 125
124
Type de carburateur
KEIHIN PWK 38S AG
Numéro d'identification du carburateur
BS5_0
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N1EF (N1EE, N1EG)
Gicleur principal
182 (180, 185)
Gicleur de ralenti
50 (48, 52)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
21.3.2
7 avec coupe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 125)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Gicleur de ralenti
52
Aiguille de gicleur
N1EE
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Gicleur principal
192
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.3
Réglage du carburateur (Tous les modèles 125)
125
KEIHIN PWK 38S AG
M/FT ASL
3.000 m
10,000 ft
2.301 m
7,501 ft
2.300 m
7,500 ft
1.501 m
5,001 ft
1.500 m
5,000 ft
751 m
2,501 ft
750 m
2,500 ft
301 m
1,001 ft
300 m
1,000 ft
0 m
0 ft
-20°C ... -7°C
-6°C ... 5°C
6°C ... 15°C
16°C ... 24°C
25°C ... 36°C
37°C ... 49°C
-2°F ... 20°F
19°F ... 41°F
42°F ... 60°F
61°F ... 78°F
79°F ... 98°F
99°F ... 120°F
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
50
N1E F
3
182
2
48
N1E F
3
182
2
48
N1E G
3
180
2
45
N1E G
3
178
2
45
N1E G
2
178
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
52
N1E F
3
185
2
50
N1E F
3
182
2
48
N1E F
3
182
2
48
N1E G
3
180
2
45
N1E G
3
178
2
45
N1E G
2
178
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
52
N1E F
4
185
2
52
N1E F
3
185
2
50
N1E F
3
182
2
48
N1E F
3
182
2
48
N1E G
3
180
2
45
N1E G
3
178
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
52
N1E E
4
188
2
52
N1E F
4
185
2
52
N1E F
3
185
2
50
N1E F
3
182
2
48
N1E F
3
182
2
48
N1E G
3
180
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1
52
N1E E
4
190
2
52
N1E E
4
188
2
52
N1E F
4
185
2
52
N1E F
3
185
2
50
N1E F
3
182
2
48
N1E F
3
182
TEMP
402548-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.4
Tous les modèles 150
Type de carburateur
126
KEIHIN PWK 38S AG
Numéro d'identification du carburateur
BS6_0
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N0ZG (N0ZE, N0ZF)
Gicleur principal
180 (182, 185)
Gicleur de ralenti
45 (48, 50)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Boisseau
21.3.5
7 avec coupe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 150)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1 tour
Gicleur de ralenti
52
Aiguille de gicleur
N0ZE
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Gicleur principal
190
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.6
Réglage du carburateur (Tous les modèles 150)
127
KEIHIN PWK 38S AG
M/FT ASL
3.000 m
10,000 ft
2.301 m
7,501 ft
2.300 m
7,500 ft
1.501 m
5,001 ft
1.500 m
5,000 ft
751 m
2,501 ft
750 m
2,500 ft
301 m
1,001 ft
300 m
1,000 ft
0 m
0 ft
-20°C ... -7°C
-6°C ... 5°C
6°C ... 15°C
16°C ... 24°C
25°C ... 36°C
37°C ... 49°C
-2°F ... 20°F
19°F ... 41°F
42°F ... 60°F
61°F ... 78°F
79°F ... 98°F
99°F ... 120°F
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1
48
N0Z F
3
182
1
45
N0Z G
3
180
2
45
N0Z G
3
180
2
45
N0Z H
3
178
2
45
N0Z H
2
178
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
50
N0Z F
4
182
1
48
N0Z F
3
182
1
45
N0Z G
3
180
2
45
N0Z G
3
180
2
45
N0Z H
3
178
2
45
N0Z H
2
178
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1
50
N0Z E
4
185
1,5
50
N0Z F
4
182
1
48
N0Z F
3
182
1
45
N0Z G
3
180
2
45
N0Z G
3
180
2
45
N0Z H
3
178
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1
52
N0Z E
4
188
1
50
N0Z E
4
185
1,5
50
N0Z F
4
182
1
48
N0Z F
3
182
1
45
N0Z G
3
180
2
45
N0Z G
3
180
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1
52
N0Z E
5
188
1
52
N0Z E
4
188
1
50
N0Z E
4
185
1,5
50
N0Z F
4
182
1
48
N0Z F
3
182
1
45
N0Z G
3
180
TEMP
402549-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.7
250 SX
Type de carburateur
128
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BS8_0
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N1EH (N1EF, N1EG)
Gicleur principal
158 (160, 162)
Gicleur de ralenti
42 (45)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
21.3.8
6,5 avec découpe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Gicleur de ralenti
45
Aiguille de gicleur
N1EF
Position de l'aiguille
5e position en partant du haut
Gicleur principal
170
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.9
Réglage du carburateur (250 SX)
129
KEIHIN PWK 36S AG
M/FT ASL
3.000 m
10,000 ft
2.301 m
7,501 ft
2.300 m
7,500 ft
1.501 m
5,001 ft
1.500 m
5,000 ft
751 m
2,501 ft
750 m
2,500 ft
301 m
1,001 ft
300 m
1,000 ft
0 m
0 ft
-20°C ... -7°C
-6°C ... 5°C
6°C ... 15°C
16°C ... 24°C
25°C ... 36°C
37°C ... 49°C
-2°F ... 20°F
19°F ... 41°F
42°F ... 60°F
61°F ... 78°F
79°F ... 98°F
99°F ... 120°F
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
42
N1E G
4
158
2
42
N1E H
4
158
2
42
N1E H
3
158
2
40
N1E I
3
155
2
40
N1E I
2
155
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
45
N1E G
4
160
2
42
N1E G
4
158
2
42
N1E H
4
158
2
42
N1E H
3
158
2
40
N1E I
3
155
2
40
N1E I
2
155
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
45
N1E F
4
162
2
45
N1E G
4
160
2
42
N1E G
4
158
2
42
N1E H
4
158
2
42
N1E H
3
158
2
40
N1E I
3
155
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
48
N1E F
4
165
2
45
N1E F
4
162
2
45
N1E G
4
160
2
42
N1E G
4
158
2
42
N1E H
4
158
2
42
N1E H
3
158
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
48
N1E E
5
168
1,5
48
N1E F
4
165
2
45
N1E F
4
162
2
45
N1E G
4
160
2
42
N1E G
4
158
2
42
N1E H
4
158
TEMP
402550-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21
DONNÉES TECHNIQUES
130
21.3.10 250 XC
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BZ6_A
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N2ZW (N2ZH, N2ZJ)
Gicleur principal
175 (172)
Gicleur de ralenti
38 (40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
7 avec coupe
21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC)
402140-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
21
DONNÉES TECHNIQUES
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
131
21
DONNÉES TECHNIQUES
132
21.3.12 300 XC
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BZ7_A
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N8RG (N8RH)
Gicleur principal
172 (170, 175)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
7 avec coupe
21.3.13 Réglage du carburateur (300 XC)
402141-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
21
DONNÉES TECHNIQUES
133
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21.3.14 Réglage du carburateur, généralités
1... 5
0
1
30
5
0
Position de l'aiguille du haut
Voici les cinq positions de l'aiguille possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
21.4
Quantités de remplissage
21.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
21.4.2
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 141)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (Tous les
modèles SX)
7,5 l (1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) ( p. 141) (tous les modèles 125/150)
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (Tous les
modèles XC)
10 l (2,6 US gal)
21.4.3
Carburant
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 141) (250 SX)
Réserve de carburant env. (Tous les modèles XC)
21.5
p. 142)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 141)
2 l (2 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (125/150 SX UE)
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Fourche (125/150 SX USA)
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Fourche (250 SX EU)
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA CC
Fourche (Tous les modèles XC, 250 SX US)
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement (tous les modèles 125/150)
arrière
300 mm (11,81 in)
Débattement (Tous les modèles 250/300)
arrière
317 mm (12,48 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs (125/150 SX UE)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortisseurs (125/150 SX USA)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortisseurs (250 SX EU)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortisseurs (250 SX US)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
21
DONNÉES TECHNIQUES
134
Amortisseurs (Tous les modèles XC)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125, Tous les
modèles XC)
13:50
Démultiplication secondaire (Tous les modèles 150, 250 SX)
13:48
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 52
Angle de chasse (tous les modèles 125/150)
63,9°
Angle de chasse (Tous les modèles 250/300)
63,5°
Empattement (tous les modèles 125/150)
1.480±10 mm (58,27±0,39 in)
Empattement (Tous les modèles 250/300)
1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Hauteur du siège à vide (tous les modèles 125/150)
960 mm (37,8 in)
Hauteur du siège à vide (Tous les modèles 250/300)
992 mm (39,06 in)
Garde au sol à vide (tous les modèles 125/150)
375 mm (14,76 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles 250/300)
385 mm (15,16 in)
Poids sans carburant env. (125/150 SX UE)
87,8 kg (193,6 lb.)
Poids sans carburant env. (125/150 SX USA)
89,2 kg (196,7 lb.)
Poids sans carburant env. (250 SX)
95,9 kg (211,4 lb.)
Poids sans carburant env. (Tous les modèles XC)
100,7 kg (222 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
21.6
Circuit électrique
Batterie (Tous les modèles XC)
YTX4L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 3 Ah
Sans entretien
Fusible (Tous les modèles XC)
58011109110
10 A
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(Tous les modèles SX)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop Geomax MX 32 F
100/90 - 19 57M TT
Dunlop Geomax MX 32
(Tous les modèles XC)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop Geomax AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop Geomax AT 81
21.7
Pneus
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.8
Fourche
21.8.1
125/150 SX UE
135
Référence de la fourche
34.18.8P.01
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Pression de gonflage
8,2 bar (119 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 141)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur droit
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 141)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
11 ml (0,37 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
Quantité d'huile de la cartouche droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
21.8.2
p. 141)
p. 141)
125/150 SX USA
Référence de la fourche
24.18.7P.51
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
475 mm (18,7 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
21.8.3
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
940 mm (37,01 in)
685 ml (23,16 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 141)
250 SX EU
Référence de la fourche
14.18.7O.03
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
21
DONNÉES TECHNIQUES
136
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
488 mm (19,21 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 141)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
400 ml (13,52 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 141)
21.8.4
250 SX US
Référence de la fourche
24.18.7O.53
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
480 mm (18,9 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
21.8.5
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
940 mm (37,01 in)
665 ml (22,48 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 141)
Tous les modèles XC
Référence de la fourche
24.18.7O.73
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
480 mm (18,9 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
21
DONNÉES TECHNIQUES
Quantité d'huile par bras de
fourche
21.9
Amortisseur
21.9.1
125/150 SX UE
640 ml (21,64 fl. oz.)
137
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
Référence de l'amortisseur
18.18.7P.01
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
247 mm (9,72 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur (
21.9.2
p. 141)
SAE 2,5
125/150 SX USA
Référence de l'amortisseur
18.18.7P.51
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
p. 141)
21
DONNÉES TECHNIQUES
138
Longueur de ressort
247 mm (9,72 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
40 mm (1,57 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur (
21.9.3
p. 141)
SAE 2,5
250 SX EU
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.03
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
Huile d'amortisseur (
21.9.4
p. 141)
SAE 2,5
250 SX US
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.53
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
21
DONNÉES TECHNIQUES
139
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
Huile d'amortisseur (
21.9.5
p. 141)
SAE 2,5
Tous les modèles XC
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.73
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
Huile d'amortisseur (
21.10
p. 141)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous sur partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis pôle de batterie (Tous les modèles
XC)
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou câble sur le démarreur électrique (Tous les modèles XC)
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
21
DONNÉES TECHNIQUES
140
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tampons amortisseurs sur cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis tampons amortisseurs sur collecteur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de tube de fourche en haut (Tous
les modèles SX)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de tube de fourche en haut (Tous
les modèles XC)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
(Tous les modèles XC)
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur (tous les modèles
125/150)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation moteur (Tous les
modèles 250/300)
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou de fixation de la selle (Tous les
modèles 250/300)
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
22
MATIÈRES CONSOMMABLES
141
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 145) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 142)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 142)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 145) (1:40)
Mélange
1:40
Huile moteur à deux temps ( p. 142)
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (
p. 142)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 145) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 145) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 145)
p. 145) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
22
MATIÈRES CONSOMMABLES
142
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 145)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un
antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
produits anticorrosion/antigel
eau distillée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
23
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Fixation poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
143
23
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
144
24
NORMES
145
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
25
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
146
INDEX
147
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
35
40
57
59
40
39
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boîtier du filtre à air
Étancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
50
50
49
49
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
C
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . 109
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
24
24
23
22
21
24
24
23
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Couvercle du boîtier du filtre à air
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116-117
Disques de frein
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
137
124
134
121
139
135
118
133
134
133
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 77
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
É
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Filtre à air
Déposer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
INDEX
148
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 48
Fourche
Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
H
Huile de boîte
Faire l'appoint
Remplir . . . . .
Renouveller . .
Vidanger . . . .
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-100
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
112
111
110
110
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière
Contrôler à l'avant .
Remplacer à l'avant
Vidanger à l'arrière
...
...
..
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
87
82
82
87
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 19
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Q
Quantité de remplissage
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111, 133
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 133
R
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . . . . . . . . 34
INDEX
149
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension pneumatique AER 48
Système de refroidissement . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 16
114
. 34
. 98
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tension de chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213330fr*
3213330fr
07/2015
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés