125 SX 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 150 SX 2018 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
117 Des pages
125 SX 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 150 SX 2018 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2018
125 SX
150 SX
Réf. 3213636fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant
pas partie de l'équipement de série.
© 2017 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
125 SX EU (F6101R0)
125 SX US (F6175R0)
150 SX EU (F6101R1)
150 SX US (F6175R1)
*3213636fr*
3213636fr
03/2017
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
à l'usage prévu.................................................. 6
2.2
Mauvaise utilisation .......................................... 6
2.3
Consignes de sécurité........................................ 6
2.4
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.5
Avertissement contre les manipulations............... 6
2.6
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.7
Vêtements de protection .................................... 7
2.8
Règles de travail ............................................... 7
2.9
Environnement ................................................. 8
2.10 Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de moteur .......................................... 12
5.4
Référence de la fourche................................... 12
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 13
6.2
Levier de frein à main...................................... 13
6.3
Poignée des gaz .............................................. 13
6.4
Bouton de masse ............................................ 13
6.5
Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 13
6.6
Fermer le bouchon du réservoir ........................ 14
6.7
Robinet d'essence ........................................... 14
6.8
Starter ........................................................... 15
6.9
Sélecteur ....................................................... 15
6.10 Kick .............................................................. 15
6.11 Pédale de frein arrière ..................................... 15
6.12 Béquille Plug-in.............................................. 16
6.13 Compteur d'heures d'utilisation ........................ 16
MISE EN SERVICE ..................................................... 17
7.1
Consignes pour la première mise en service ....... 17
7.2
Roder le moteur .............................................. 18
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 18
7.4
Préparations aux trajets sur sable sec................ 19
7.5
Préparations aux trajets sur sable humide.......... 20
7.6
Préparations aux trajets sur voies humides et
boueuses........................................................ 21
7.7
Préparations aux trajets à température élevée
et à faible vitesse............................................ 21
7.8
Préparations aux trajets à faible température et
en cas de neige............................................... 22
2
8
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
8.2
Démarrage......................................................
8.3
Démarrer........................................................
8.4
Passer les vitesses, conduire ............................
8.5
Freiner...........................................................
8.6
Arrêter et béquiller ..........................................
8.7
Transport .......................................................
8.8
Faire le plein de carburant ...............................
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Informations additionnelles..............................
9.2
Travaux obligatoires.........................................
9.3
Travaux recommandés .....................................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Suspension pneumatique AER 48 ....................
10.3 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.6 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur...................................................
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
10.11 Régler l'enfoncement en charge ....................
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche ......
10.14 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
10.15 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ..........................................................
10.16 Position du guidon ..........................................
10.17 Régler la position du guidon .........................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Déposer les bras de fourche ..........................
11.6 Monter les bras de fourche ...........................
11.7 Déposer la protection de fourche ......................
11.8 Monter la protection de fourche........................
11.9 Déposer le té de fourche inférieur .................
11.10 Monter le té de fourche inférieur ...................
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction....
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
11.13 Graisser le palier de la tête de direction .........
11.14 Déposer la plaque frontale ...............................
11.15 Monter la plaque frontale.................................
11.16 Déposer le garde-boue avant ............................
11.17 Monter le garde-boue avant..............................
23
23
23
24
24
24
25
25
26
27
27
27
28
29
29
29
30
30
30
31
32
32
33
33
34
34
35
36
36
37
37
39
39
39
39
40
40
41
41
41
42
42
44
44
45
45
45
45
46
SOMMAIRE
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
11.23
11.24
11.25
Déposer l'amortisseur ...................................
Monter l'amortisseur ....................................
Déposer la selle ..............................................
Monter la selle................................................
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air .....
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ......
Déposer le filtre à air ...................................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.26 Monter le filtre à air .....................................
11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.28 Étancher le boîtier du filtre à air ...................
11.29 Déposer le silencieux arrière.............................
11.30 Monter le silencieux arrière ..............................
11.31 Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière .........................................
11.32 Déposer le réservoir de carburant ..................
11.33 Poser le réservoir de carburant ......................
11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.35 Nettoyer la chaîne...........................................
11.36 Contrôler la tension de la chaîne ......................
11.37 Régler la tension de la chaîne ..........................
11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.39 Contrôler le cadre ........................................
11.40 Contrôler le bras oscillant .............................
11.41 Vérifier la pose du câble d'accélérateur .............
11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
11.43 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
11.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide
d'embrayage hydraulique .................................
11.45 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.2 Régler la position de base du levier de frein à
main..............................................................
12.3 Vérifier les disques de frein..............................
12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ..........................................................
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
13 ROUES, PNEUS.........................................................
13.1 Déposer la roue avant ..................................
13.2 Monter la roue avant ....................................
13.3 Déposer la roue arrière .................................
13.4 Monter la roue arrière ..................................
13.5 Vérifier l'état des pneus ...................................
13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus .............
3
46
47
49
49
49
50
50
50
51
51
52
52
52
52
53
54
55
55
56
56
57
59
59
59
60
60
60
61
63
63
63
63
64
64
65
65
67
68
68
69
70
70
72
72
72
73
74
75
75
13.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 76
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 77
14.1 Système de refroidissement ............................. 77
14.2 Cache du radiateur.......................................... 77
14.3 Monter le cache du radiateur ........................... 77
14.4 Déposer le cache du radiateur .......................... 78
14.5 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 78
14.6 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 79
14.7 Vidanger le liquide de refroidissement ........... 79
14.8 Remplir de liquide de refroidissement ........... 80
15 ADAPTER LE MOTEUR ............................................... 82
15.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 82
15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 82
15.3 Réglage du carburateur.................................... 83
15.4 Ralenti du carburateur..................................... 85
15.5 Carburateur - Régler le ralenti ....................... 85
15.6 Connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage ..................................................... 86
15.7 Modifier la courbe d'allumage .......................... 86
15.8 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 86
15.9 Régler la position de base du sélecteur .......... 86
16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 87
16.1 Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur ................................................. 87
16.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte...................... 87
16.3 Renouveler l'huile de boîte ........................... 88
16.4 Faire l'appoint d'huile de boîte ...................... 89
17 NETTOYAGE, ENTRETIEN .......................................... 90
17.1 Nettoyer la moto ............................................. 90
18 STOCKAGE ................................................................ 91
18.1 Stockage ........................................................ 91
18.2 Mise en service après le stockage ..................... 91
19 DIAGNOSTIC ............................................................. 92
20 DONNÉES TECHNIQUES ............................................ 94
20.1 Moteur........................................................... 94
20.1.1
Tous les modèles 125 ................................. 94
20.1.2
Tous les modèles 150 ................................. 94
20.2 Couples de serrage moteur ............................... 95
20.3 Carburateur .................................................... 97
20.3.1
Tous les modèles 125 ................................. 97
20.3.2
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (Tous les modèles 125) ................ 97
20.3.3
Réglage du carburateur (Tous les
modèles 125)............................................. 98
20.3.4
Tous les modèles 150 ................................. 99
20.3.5
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (Tous les modèles 150) ................ 99
20.3.6
Réglage du carburateur (Tous les
modèles 150)........................................... 100
20.4 Quantités de remplissage............................... 101
20.4.1
Huile de boîte .......................................... 101
20.4.2
Liquide de refroidissement ........................ 101
20.4.3
Carburant................................................. 101
20.5 Partie-cycle .................................................. 101
20.6 Pneus .......................................................... 102
20.7 Fourche ....................................................... 102
20.7.1
125/150 SX EU........................................ 102
20.7.2
125/150 SX US........................................ 102
20.8 Amortisseur .................................................. 103
20.8.1
125/150 SX EU........................................ 103
SOMMAIRE
20.8.2
125/150 SX US........................................
20.9 Couples de serrage partie-cycle ......................
21 MATIÈRES CONSOMMABLES ...................................
22 PRODUITS AUXILIAIRES ..........................................
23 NORMES.................................................................
24 LISTE DES ABRÉVIATIONS.......................................
INDEX ............................................................................
4
103
104
106
108
110
111
112
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils.
Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
6
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour
l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2.6
7
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Environnement
8
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi
bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle
et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
10
A00030-10
1
Levier de frein à main (
2
Bouton de masse (
3
Levier d'embrayage (
4
Couvercle du boîtier du filtre à air
5
Béquille plug-in
6
Sélecteur (
7
Starter (
8
Robinet d'essence
p. 15)
p. 15)
p. 13)
p. 13)
p. 13)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
11
A00029-10
1
Selle
2
Bouchon du réservoir
3
Poignée des gaz (
4
Kick (
5
Pédale de frein arrière (
6
Réglage de la compression de l'amortisseur
7
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
8
Réglage à la détente de l'amortisseur
p. 13)
p. 15)
p. 15)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
12
1 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
1 est placée à l'avant de la tête de direction.
401946-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
de roue avant.
1 est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe
401947-10
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
13
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
F00009-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
F00001-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
F00001-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
F00002-10
6.5
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
14
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Tourner le bouchon du réservoir
et le retirer par le haut.
1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
F00003-10
6.6
Fermer le bouchon du réservoir
–
1
Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
2 sans le plier.
F00003-11
6.7
Robinet d'essence
1
Le robinet de carburant
se trouve du côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.
1
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
K00858-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.8
Starter
15
1
Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
K00859-10
6.9
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6.10
Kick
1
Le kick
est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
6.11
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12
Béquille Plug-in
16
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille plug-in permet de reposer la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
6.13
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et
s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.
K00860-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
17
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet
plus important.
(
p. 60)
p. 63)
(
p. 68)
p. 86)
Info
Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
7
MISE EN SERVICE
18
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Ne pas prendre de bagages.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 76)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 18)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant
n'ait été atteint.
–
Étancher le boîtier du filtre à air.
–
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 52)
(
p. 51)
(
p. 50)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 19)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
p. 21)
–
Trajets à faible température et en cas de neige. (
p. 22)
p. 20)
p. 21)
7
MISE EN SERVICE
7.4
Préparations aux trajets sur sable sec
19
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01104-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01105-01
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 108)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
7
MISE EN SERVICE
20
–
7.5
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur sable humide
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01106-01
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 108)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7
MISE EN SERVICE
7.6
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
21
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01106-01
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 90)
600868-01
7.7
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
p. 108)
7
7.8
MISE EN SERVICE
22
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 79)
Préparations aux trajets à faible température et en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01106-01
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
M01107-01
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
23
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 87)
p. 64)
p. 68)
p. 65)
p. 70)
p. 79)
p. 55)
p. 57)
p. 56)
p. 75)
p. 75)
p. 76)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise
tension peut grandement mettre en danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont
bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 40)
p. 39)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner le robinet d'essence
–
Enlever la béquille plug-in.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(
p. 87)
1 en position ON. (Figure K00858-10
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
Condition
Moteur froid
p. 14)
8
CONSEILS D'UTILISATION
–
–
24
Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
8.3
Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue par le ruban en caoutchouc.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des
gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à
nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du
système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
8
CONSEILS D'UTILISATION
25
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
–
Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
8.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Tourner le robinet d'essence
–
Stationner le véhicule sur la béquille Plug-in.
8.7
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
1 en position OFF. (Figure K00858-10
p. 14)
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401475-01
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.8
Faire le plein de carburant
26
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 13)
A.
Indications prescrites
Repère
35 mm (1,38 in)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
7 l (1,8 US gal)
Huile moteur à deux temps (
400382-10
–
p. 106)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 14)
Carburant Super sans plomb (octane
98) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) ( p. 106)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
27
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation.
9.2
Travaux obligatoires
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
Renouveler l'huile de boîte.
(
p. 88)
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 65)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 70)
p. 63)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 68)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 67)
p. 59)
Contrôler le bras oscillant.
(
p. 59)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
Vérifier le jeu des paliers de pivot.
●
●
●
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
p. 75)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 75)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel,
chaîne...).
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
Vérifier les moyeux de roue.
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Contrôler la tension des rayons. (
p. 76)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 57)
○
p. 56)
●
●
●
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 64)
●
●
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 63)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 60)
○
p. 44)
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de
vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que
leur montage est correct.
○
●
●
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 78)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
○
p. 50)
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 52)
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
●
●
●
Vérifier le ralenti.
○
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de
garantie.
○
●
●
●
●
9
PLAN D'ENTRETIEN
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
28
Travaux recommandés
Après chaque course
tous les ans
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
●
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 61)
●
p. 45)
Effectuer l'entretien de la fourche.
○
○
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier la pipe d'admission. Vérifier l'embrayage. En cas de
conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.)
Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle,
les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
●
●
●
●
●
●
●
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
29
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base
des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 48
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 48.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les
fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas
d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un
ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de
gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le
cadre.
M01110-01
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de
fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche
ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le
débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur
et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de
la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche
droit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
30
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non
à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière
s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression
de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les
modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse
et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
F00006-10
Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
31
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée,
à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX EU)
F00007-10
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier
Indications prescrites
Amortissement de détente (125/150 SX EU)
Confort
F00010-10
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (125/150 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
32
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le
repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.8
p. 39)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue
arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 32)
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique
(125/150 SX EU)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(125/150 SX US)
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
402416-10
A et B.
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 33)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.9
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
33
–
Déterminer la valeur
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement
équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer
plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 32)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière
et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
A et C.
Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
Enfoncement en charge
(125/150 SX EU)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(125/150 SX US)
105 mm (4,13 in)
»
402417-10
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
10.10
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 34)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
(
p. 46)
1.
Desserrer la bague de réglage
détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clef à crochet (90129051000)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
2 jusqu'à la valeur A prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (125/150 SX EU)
6 mm (0,24 in)
Prétension du ressort (125/150 SX US)
6 mm (0,24 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
402659-10
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
(
p. 47)
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
10.11
34
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 39)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 46)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (125/150 SX EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Taux d'élasticité (125/150 SX US)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 47)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 33)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 31)
p. 39)
p. 32)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
401000-01
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la
fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et
le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée,
il faut alors purger les bras de fourche.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
35
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en
détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 39)
1.
Engager complètement la pompe de fourche
2.
Pompe de fourche (79412966000)
Info
La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
K00461-10
–
Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de
fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage (125/150 SX EU)
8,5 bar (123 psi)
Pression de gonflage (125/150 SX US)
8,6 bar (125 psi)
Modification progressive de la pression
de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
15 bar (218 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de
fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après
80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 39)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.14
Régler l'amortissement en compression de la fourche
36
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage
butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
La vis de réglage
de droite.
–
1 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
F00008-10
Amortissement en compression (125/150 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (125/150 SX US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement,
tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Retirer le capuchon
–
Tourner la vis de réglage
butée.
1.
2 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
La vis de réglage
droite.
–
M01100-10
2 se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente (125/150 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (125/150 SX US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
10.16
37
Mettre le capuchon
1 en place.
Position du guidon
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance A
A par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter
le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
H01188-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Préparatifs
– Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le
poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
2. Déposer les fixations du guidon 3.
Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer les écrous 5 par le
Retirer les vis
bas.
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
H01189-10
–
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon.
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des
vis
, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
1 en place sans les serrer.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
–
Serrer uniformément les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Monter le protège-guidon.
38
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
39
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in
1 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille plug-in.
1
0
402001-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 39)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01182-12
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 39)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
40
p. 39)
p. 41)
1 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
M01134-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein
réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de
graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des
deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
–
11.5
p. 108)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
p. 39)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
Travail principal
– Enlever les vis
(
p. 39)
p. 72)
1 et retirer les pinces.
2 et retirer l'étrier de frein.
–
Enlever les vis
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la roue avant est déposée.
K00462-10
–
–
F00011-10
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit.
Desserrer les vis
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6
Monter les bras de fourche
41
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
La soupape
1 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche.
L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
H01182-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
F00011-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
5 en place et les serrer.
K00462-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.7
(
p. 72)
Déposer la protection de fourche
–
–
–
1. Enlever la pince.
Enlever les vis 2. Retirer la protection de fourche de gauche.
Enlever les vis 3. Retirer la protection de fourche de droite.
Enlever les vis
F00024-10
11.8
Monter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
F00024-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
2 en place et serrer.
3
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 45)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
42
p. 39)
p. 72)
p. 40)
p. 45)
Travail principal
– Enlever la vis
–
1.
Enlever la vis 2.
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
K00463-10
–
Retirer le joint torique
–
Déposer le té inférieur en place avec le tube de fourche.
–
Déposer le palier de la tête de direction supérieur.
3. Retirer la bague de protection 4.
M01117-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 108)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
1 de la tête de guidage est positionné
2 et le joint torique 3.
102146-10
K00464-10
4 en place sans la serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
43
Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
La soupape
5 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
La soupape de la suspension pneumatique AER se trouve sur le bras de
fourche gauche.
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
H01182-11
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
K00473-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
K00465-10
–
Mettre la vis
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de tube de fourche en
haut
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
F00028-10
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
K00473-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
9 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
K00462-12
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
bk en place et les serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
44
Retouche
– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
11.11
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter le protège-guidon.
(
p. 46)
p. 72)
p. 44)
p. 39)
p. 45)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Info
Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
p. 44)
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation.
Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
H01167-01
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
(
p. 44)
p. 39)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
p. 39)
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
Retirer la vis
–
Desserrer la vis
1.
2.
3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
K00471-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
45
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de tube de fourche en
haut
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
11.13
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter le protège-guidon.
Loctite® 243™
p. 44)
p. 39)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
–
Retirer la vis
–
Décrocher la durite de frein de la plaque frontale. Retirer la plaque frontale.
–
Accrocher la durite de frein à la plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place.
(
(
p. 42)
p. 42)
800010-10
11.14
Déposer la plaque frontale
1.
F00012-10
11.15
Monter la plaque frontale
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
F00013-10
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
M01144-10
p. 45)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.17
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
46
1 et 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M01144-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
11.18
p. 45)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer les vis
p. 39)
1 avec les rondelles et les vis 2.
–
Retirer le serre-câble et décrocher les protections de cadre à gauche et à droite.
–
Retirer la vis
–
Retirer le raccord vissé
K00861-10
3.
4.
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement.
A00001-10
–
–
5 vers l'arrière.
Abaisser le levier de jonction 6.
–
Retirer les vis
Pousser le levier articulé
A00002-10
A00003-10
7 et le cylindre de frein à pied de la tige.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
47
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber.
–
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
–
Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
M01149-01
8 et dégager l'axe de bras oscillant.
A00004-10
9.
A00005-10
A00006-10
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
A00007-10
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
A00008-10
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
48
Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant.
Info
Faire attention au méplat
–
Mettre l'écrou
A.
2 en place et le serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou axe de bras oscillant
K00862-10
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion.
100 Nm
(73,8 lbf ft)
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche.
M01149-01
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
3 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Le cache-poussière est bien positionné.
–
Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K00863-10
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
5 en place et le serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
Faire attention au méplat
K00864-10
–
Mettre la vis
B.
6 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement.
–
Placer la protection de cadre à gauche et à droite.
–
Mettre en place les vis
7 et leur rondelle ainsi que les vis 8, puis les serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection de cadre
–
M5
Mettre en place le serre-câble.
K00861-11
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 39)
3 Nm (2,2 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.20
Déposer la selle
49
–
Retirer les vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Mettre les vis
1.
F00017-10
11.21
Monter la selle
F00016-10
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F00017-10
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Retirer la vis
1.
A00009-10
–
A00009-11
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers l'avant.
A et le
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
–
50
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
dans la zone
.
A et l'enclencher
B
A00009-12
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier du filtre à air
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
EJOT PT K60x20
(0017060204)
A00009-10
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
p. 49)
1. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
A00011-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 50)
p. 49)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
51
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 108)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
K00518-01
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.26
p. 108)
(
p. 51)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 50)
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 108)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
dans la bague
.
1 supérieur
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache
2.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
A00032-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.27
p. 50)
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou
p. 49)
A au niveau du repère.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S00846-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 50)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28
Étancher le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
52
p. 49)
Travail principal
– Étancher le boîtier du filtre à air dans la zone repérée
A.
S00847-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.29
p. 50)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Retirer les vis
–
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en
caoutchouc
.
–
Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc
–
Mettre les vis
1 avec les rondelles.
2
F00020-10
11.30
Monter le silencieux arrière
2
1.
en place avec les rondelles et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
F00022-10
11.31
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 52)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
53
Travail principal
– Retirer les vis
–
1. Extraire le tube intérieur 2.
Tirer la garniture de laine de roche 3 du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Installer la garniture de laine de roche neuve
–
Emmancher le tube extérieur
–
Mettre toutes les vis
3 sur le tube intérieur.
4 sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.
1 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
H01759-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.32
p. 52)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 49)
Tourner le robinet d'essence
1 en position OFF. (Figure K00858-10
p. 14)
Travail principal
– Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
F00021-10
Retirer les vis
1.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
54
–
Enlever la vis
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
2 avec la bague en caoutchouc.
F00032-10
F00033-01
11.33
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
F00033-02
p. 59)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté
de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis
55
1 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F00032-11
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Raccorder la durite d'essence.
F00021-11
Retouche
– Monter la selle. (
11.34
p. 49)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 55)
400678-01
11.35
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
56
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 108)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 108)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.36
p. 39)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension
de la chaîne
.
A
Indications prescrites
La partie inférieure de la chaîne
1 doit alors se tendre.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
F00023-10
Tension de chaîne
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
p. 56)
p. 39)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 56)
p. 39)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
57
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
3 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les vis de réglage 3.
1.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
H00016-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 39)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
A.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
B entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
B
Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
400987-10
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
58
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
M01166-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
S01250-01
–
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide-chaîne correspond à
la cote
.
C
Épaisseur minimale
chaîne
»
6 mm (0,24 in)
C du guide-
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Remplacer le guide-chaîne.
402421-10
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
102192-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 39)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.39
Contrôler le cadre
–
59
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
K00519-01
11.40
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
500285-01
11.41
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 49)
–
Tourner le robinet d'essence
–
Déposer le réservoir de carburant.
1 en position OFF. (Figure K00858-10
(
p. 14)
p. 53)
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le câble
d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par la bande en
caoutchouc.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
K00865-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
p. 49)
(
p. 54)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.42
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
60
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
Info
Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur
une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche
est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et
le tube de la poignée en même temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
M4
5 Nm
(3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
A doit se trouver en haut.
102245-10
11.43
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du conducteur.
Info
F00009-11
11.44
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
61
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
H01330-10
4 mm (0,16 in)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 106)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.45
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
1.
2 avec la membrane 3.
H01330-10
4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5
Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre
en place la seringue de purge
.
4
A00010-10
p. 106)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par
l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
62
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
L01223-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
63
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
A.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 63)
K00453-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 63)
1 en
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
K00453-10
12.3
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
H00938-10
»
–
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
64
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 65)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
1.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
A:
p. 64)
H01332-10
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
12
SYSTÈME DE FREIN
65
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 65)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
p. 106)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
K00470-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 65)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
H01333-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A pour les pla-
A.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 65)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
12
SYSTÈME DE FREIN
66
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein. Absorber le liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement des pistons.
K00469-10
101737-10
–
Enlever les goupilles à ressort
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
4, extraire l'axe 5 et déposer les plaquettes de
12
SYSTÈME DE FREIN
–
67
6
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à
ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère
101738-01
A.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)
A
Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
K00521-10
12.8
p. 106)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
1.
(
p. 68)
12
SYSTÈME DE FREIN
12.9
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
68
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
1.
2
3 jusqu'à ce que la course
4
5
Info
La plage de réglage est limitée.
–
3
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin,
modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
K00523-10
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Accrocher le ressort
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 70)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
C00924-10
1.
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
p. 69)
A:
12
SYSTÈME DE FREIN
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
69
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 70)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
–
1 avec la membrane 2 et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Retirer le couvercle fileté
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
H01335-10
p. 106)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
70
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 70)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
M01180-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A pour les pla-
A.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 70)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
12
SYSTÈME DE FREIN
71
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, et absorber le liquide le cas échéant.
1 avec la membrane 2 et le joint torique.
H01336-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement du piston.
101740-10
–
Enlever la goupille à ressort
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la plaque de glissement
dans le support sont correctement mises en place.
3, extraire l'axe 4 et déposer les plaquettes de
5
6
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
101741-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
pille à ressort
.
4 et monter la gou-
3
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.
7
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
M01181-10
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter le couvercle fileté
tout.
A.
p. 106)
1 avec la membrane 2 et le joint torique et serrer le
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
H01335-10
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
72
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement des pistons.
H01337-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis 1.
K00454-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
H01340-10
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
13
ROUES, PNEUS
73
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
1 ainsi que la surface de
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 108)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 108)
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
K00454-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
p. 39)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
13.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 39)
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement du piston.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
1.
2
3 de façon à ce que la roue
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
H00027-10
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
13
ROUES, PNEUS
74
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H00936-10
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
1 ainsi que la surface de
A
Graisse longue durée (
H00937-10
p. 108)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 108)
Placer la roue arrière et introduire l'axe
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
H00006-10
3. Mettre l'écrou 4 en place, sans le serrer.
3 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
p. 56)
4.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.
3
–
H00007-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
13
ROUES, PNEUS
75
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.5
p. 39)
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
13
ROUES, PNEUS
13.7
Contrôler la tension des rayons
76
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue
peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.1
Système de refroidissement
77
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
K00866-10
14.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Cache du radiateur
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le
protège-radiateur et le radiateur.
Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement
dans la plage admissible.
Température du liquide de
refroidissement
65… 70 °C (149… 158 °F)
K00459-01
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la température ambiante.
Cache du radiateur
entier
1
< 7 °C (< 45 °F)
Cache du radiateur
tiel
2 par-
7… 16 °C (45… 61 °F)
Sans cache de radiateur
> 16 °C (> 61 °F)
M01121-10
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément.
14.3
Monter le cache du radiateur
–
–
1.
Retirer les vis 2.
–
Retirer le protège-radiateur
–
Mettre le cache de radiateur (
Retirer les vis
3.
K00460-10
p. 77) correspondant en place.
L'ergot le plus grand se trouve en haut à gauche.
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément.
H01341-10
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Mettre le protège-radiateur
–
Mettre les vis
78
3 en place.
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Mettre les vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
K00460-10
14.4
Déposer le cache du radiateur
–
–
1.
Retirer les vis 2.
–
Retirer le protège-radiateur
–
Enlever le cache du radiateur.
–
Mettre le protège-radiateur
–
Mettre les vis
Retirer les vis
3.
3 en place.
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
K00460-10
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
14.5
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
79
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
14.6
p. 107)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
14.7
p. 107)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
80
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange du couvercle de pompe
à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
K00866-11
14.8
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
S'assurer que la vis
–
Placer la moto en position verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
1 est fermement serrée.
Liquide de refroidissement (
p. 107)
A00012-10
–
–
2 jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
Mettre la vis 2 en place et la serrer.
Dévisser la vis
Indications prescrites
Vis de purge de la culasse
–
8 Nm (5,9 lbf ft)
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
A00013-10
M6
p. 107)
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Monter le bouchon de radiateur
81
3.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
A00014-10
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 79)
15
ADAPTER LE MOTEUR
15.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
82
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 82)
Danger
400192-11
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
15.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 82)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 49)
–
Tourner le robinet d'essence
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
1 en position OFF. (Figure K00858-10
(
p. 14)
p. 53)
p. 59)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis
de réglage
.
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
1.
2
3.
K00457-10
2
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
3.
1 en place.
400192-11
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
(
p. 54)
p. 49)
p. 82)
A
15
ADAPTER LE MOTEUR
15.3
Réglage du carburateur
83
Effets du réglage du carburateur
H01400-01
Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite.
Gicleur principal MJ
Le gicleur principal dispose d'un boisseau ouvert (en accélération) de la plus grande influence.
Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur
principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé.
Position de l'aiguille POS
La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur
cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée.
Partie cylindrique de l'aiguille CYL
La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé.
Gicleur de ralenti IJ
Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire.
Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros.
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO
La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti.
Influence de la position du boisseau
1
1
/4
3
/2
1
/2
/4
1
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
1
/4
0
K00495-01
L,e gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du
clip n'ont qu'une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le
plus d'influence.
15
ADAPTER LE MOTEUR
84
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
/4
0
K00496-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique
de l'aiguille a alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors
une influence réduite.
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
/4
0
K00497-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une
influence réduite.
Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont
alors une influence réduite.
Aperçu de l'aiguille
Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant.
402674-01
La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard.
La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip.
La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip.
La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique
de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le
mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse.
Info
L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas F1 correspond au
réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle.
Position du clip
1... 5
0
1
30
5
0
Position du clip du haut
Voici les cinq positions de clip possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
15
ADAPTER LE MOTEUR
15.4
Ralenti du carburateur
85
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
402799-10
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
301… 750 m (988… 2.461 ft)
Température ambiante
16… 24 °C (61… 75 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps
(1:40) ( p. 106)
1
La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de
ralenti.
2
15.5
Carburateur - Régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
réglage de base prescrit.
1 jusqu'en butée puis effectuer le
Info
Le réglage de base est donné pour chaque modèle.
–
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
402799-11
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
2.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (
Régime de ralenti
p. 15)
1.400… 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.
1
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela
peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15
ADAPTER LE MOTEUR
15.6
Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
86
1
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de
carburant, sur le cadre.
États possibles
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le
confort de conduite est meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
A00027-10
15.7
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure A00027-10
1
p. 86)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft sur Performance
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure A00027-10
1
p. 86)
Performance – Puissance supérieure
15.8
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»
A entre le
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 86)
400692-10
15.9
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
16.1
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
87
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
– Tourner le robinet d'essence
1 en position OFF. (Figure K00858-10
p. 14)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le bouchon
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
1.
K00472-10
16.2
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
88
Travail principal
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
1.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
p. 89)
Indications prescrites
A00028-10
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
16.3
(
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer.
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Renouveler l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
–
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Monter la vis de purge de l'huile de boîte
neuve et serrer.
1.
2.
1 avec l'aimant et la bague d'étanchéité
Indications prescrites
Vis de vidange de l'huile de boîte avec
aimant
–
M12x1,5
Mettre en place la vis de vidange d'huile de boîte
neuve et la serrer.
20 Nm
(14,8 lbf ft)
2 avec une bague d'étanchéité
Indications prescrites
Vis de vidange de l'huile de boîte
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M01177-10
–
Enlever le bouchon de remplissage
Huile de boîte
–
K00530-10
3 et remplir d'huile de boîte.
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer.
p. 106)
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
89
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
16.4
p. 87)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
1.
A00028-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
2.
p. 106)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
401955-11
–
Mettre le bouchon de remplissage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
2 en place et serrer.
Retouche
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
17
NETTOYAGE, ENTRETIEN
17.1
Nettoyer la moto
90
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 108)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
(
p. 87)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de
freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes
et les disques de frein et d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 55)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 108)
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 109)
18
STOCKAGE
18.1
Stockage
91
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins
chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif
de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 108)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop
importantes.
p. 26)
p. 90)
(
p. 88)
(
p. 78)
p. 87)
p. 75)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 39)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et de l'échappement.
18.2
Mise en service après le stockage
401059-01
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 23)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 39)
19
DIAGNOSTIC
92
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 87)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, bouton de masse
défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
p. 23)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
(
p. 85)
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 50)
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière. ( p. 52)
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet d'essence
en position
ON. (Figure K00858-10 p. 14)
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
1
p. 26)
19
DIAGNOSTIC
93
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 79)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 79)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 80)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
L'huile de boîte s'écoule du tuyau de
purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
p. 87)
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.1
Moteur
20.1.1
Tous les modèles 125
94
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
20.1.2
Tous les modèles 150
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
144 cm³ (8,79 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
58 mm (2,28 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Forgé en aluminium
Segments de piston
1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:32
2e vitesse
15:30
20
DONNÉES TECHNIQUES
95
3e vitesse
17:28
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
20.2
Couples de serrage moteur
Vis extérieure des lames de membrane
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis intérieure des lames de membrane
EJOT DELTA
35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis de la tôle de fixation du cylindre de
commande
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou de la vis de réglage de la valve
d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge de la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange du couvercle de pompe
à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge/de boîte à clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x50
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
PT®
20
DONNÉES TECHNIQUES
96
Vis de la culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de vidange de l'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange de l'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou du pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.3
Carburateur
20.3.1
Tous les modèles 125
97
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 82
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY42‑75 (6BFY43‑75)
Gicleur principal
480 (470, 490, 500, 520, 540)
Gicleur de ralenti
35 (30 / 32,5 / 37,5 / 40)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑7
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
20.3.2
2 tours
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 125)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Gicleur de ralenti
40
Aiguille de gicleur
6BFY42‑75
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Gicleur principal
560
Info
Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.3.3
Réglage du carburateur (Tous les modèles 125)
98
402815-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.3.4
Tous les modèles 150
Type de carburateur
99
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 83
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY42‑74 (6BFY43‑74)
Gicleur principal
470 (460, 480, 490, 500, 520)
Gicleur de ralenti
35 (30 / 32,5 / 37,5 / 40)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑4
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
20.3.5
2 tours
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 150)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Gicleur de ralenti
40
Aiguille de gicleur
6BFY42‑74
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Gicleur principal
560
Info
Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.3.6
Réglage du carburateur (Tous les modèles 150)
100
402817-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.4
Quantités de remplissage
20.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
20.4.2
p. 106)
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 107)
7 l (1,8 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) ( p. 106)
Carburant
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
20.5
Huile moteur (15W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
20.4.3
0,80 l (0,85 qt.)
101
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Débattement
avant
310 mm (12,2 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125)
13:50
Démultiplication secondaire (Tous les modèles 150)
13:48
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.485±10 mm (58,46±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
375 mm (14,76 in)
Poids sans carburant env.
87,2 kg (192,2 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.6
Pneus
102
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
100/90 - 19 57M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à
l'adresse :
http://www.ktm.com
20.7
Fourche
20.7.1
125/150 SX EU
Référence de la fourche
34.18.8R.01
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
8,5 bar (123 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 106)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur droit
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 106)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
11 ml (0,37 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
Quantité d'huile de la cartouche droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
20.7.2
p. 108)
p. 106)
125/150 SX US
Référence de la fourche
34.18.8R.51
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
8,6 bar (125 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 106)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur droit
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 106)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
11 ml (0,37 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
Quantité d'huile de la cartouche droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 108)
p. 106)
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.8
Amortisseur
20.8.1
125/150 SX EU
103
Référence de l'amortisseur
18.18.7R.01
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Longueur de ressort
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
255 mm (10,04 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
260 mm (10,24 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur (
20.8.2
p. 106)
SAE 2,5
125/150 SX US
Référence de l'amortisseur
18.18.7R.51
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
20
DONNÉES TECHNIQUES
104
Longueur de ressort
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
255 mm (10,04 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
260 mm (10,24 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur (
20.9
p. 106)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du compteur d'heures d'utilisation
M4
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous sur partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tampons amortisseurs sur cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis tampons amortisseurs sur collecteur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
20
DONNÉES TECHNIQUES
105
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
21
MATIÈRES CONSOMMABLES
106
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 110) (1:40)
Mélange
1:40
Huile moteur à deux temps ( p. 106)
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (
p. 107)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 110) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 110) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 110)
p. 110) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 110)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
21
MATIÈRES CONSOMMABLES
107
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs
aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de
mousse.
–
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
22
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
108
22
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
109
23
NORMES
110
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos 4 temps - la norme JASO T903 MA.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos 4 temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes
pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
24
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
111
INDEX
112
Neige . . . . . . . . .
Routes boueuses .
Sable humide . . .
Sable sec . . . . . .
Température élevée
Température faible
Voies humides . . .
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
30
33
46
47
12
33
32
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
21
20
19
21
22
21
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Couvercle du boîtier du filtre à air
bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
B
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Boîtier du filtre à air
Étancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de masse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
103
. 97
. 95
104
102
. 94
101
102
101
E
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
40
41
40
39
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
C
Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 87
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 60
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fourche
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INDEX
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
113
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
I
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
J
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
L
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
70
65
70
65
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
M
Q
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 17
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 39
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Quantité de remplissage
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 101
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
R
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . . . . . . . . 29
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
INDEX
114
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension pneumatique AER 48
Système de refroidissement . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
91
29
77
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tension de chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
U
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213636fr*
3213636fr
03/2017
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés