125 SX 2015 | 150 SX 2015 | 300 XC 2015 | 250 XC 2015 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX 2015 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
135 Des pages
125 SX 2015 | 150 SX 2015 | 300 XC 2015 | 250 XC 2015 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX 2015 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2015
125 SX EU
125 SX US
150 SX EU
150 SX US
250 SX EU
250 SX US
250 XC EU/US
300 XC EU/US
Réf. 3213173fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
KTM vous souhaite un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document présentent parfois des équipements
spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2014 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, et diffusion de toute sorte interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation
conforme.......................................................... 6
2.2
Consignes de sécurité........................................ 6
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 6
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.6
Vêtements de protection .................................... 7
2.7
Règles de travail ............................................... 7
2.8
Environnement ................................................. 8
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 8
CONSIGNES IMPORTANTES......................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue du véhicule avant gauche (représentation
par symbole)................................................... 10
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation
par symbole)................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de moteur .......................................... 12
5.4
Référence de la fourche................................... 12
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 13
6.2
Levier de frein à main...................................... 13
6.3
Poignée des gaz .............................................. 13
6.4
Bouton de masse ............................................ 13
6.5
Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)...... 14
6.6
Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 14
6.7
Fermer le bouchon du réservoir ........................ 15
6.8
Robinet d'essence (Tous les modèles SX) .......... 15
6.9
Robinet d'essence (Tous les modèles XC) .......... 16
6.10 Starter ........................................................... 16
6.11 Sélecteur ....................................................... 16
6.12 Kick .............................................................. 17
6.13 Pédale de frein arrière ..................................... 17
6.14 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX) ............. 17
6.15 Béquille latérale (Tous les modèles XC) ............. 17
MISE EN SERVICE ..................................................... 19
7.1
Consignes pour la première mise en service ....... 19
7.2
Roder le moteur .............................................. 20
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 20
7.4
Préparations aux trajets sur sable sec................ 21
7.5
Préparations aux trajets sur sable humide.......... 21
7.6
Préparations aux trajets sur voies humides et
boueuses........................................................ 22
7.7
Préparations aux trajets à température élevée
et à faible vitesse............................................ 23
7.8
Préparations aux trajets à faible température
extérieure ou en cas de neige ........................... 23
2
8
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
8.1
Opération de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
8.2
Démarrage......................................................
8.3
Démarrer........................................................
8.4
Passer les vitesses, conduire ............................
8.5
Freiner...........................................................
8.6
Arrêter et béquiller ..........................................
8.7
Transport .......................................................
8.8
Faire le plein de carburant ...............................
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Tous les modèles SX .......................................
9.1.1
Plan d'entretien ..........................................
9.1.2
Travaux d'entretien (en sus) .........................
9.2
Tous les modèles XC .......................................
9.2.1
Plan d'entretien ..........................................
9.2.2
Travaux d'entretien (en sus) .........................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
10.3 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.5 Régler l'amortissement de détente de
l'amortisseur...................................................
10.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.7 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.8 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.9 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur
..............................................
10.10 Régler l'enfoncement en charge
...................
10.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
10.12 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
10.13 Régler l'amortissement de détente de la
fourche ..........................................................
10.14 Position du guidon ..........................................
10.15 Régler la position du guidon
........................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Déposer les bras de fourche
........................
11.6 Monter les bras de fourche
..........................
11.7 Déposer la protection de fourche ......................
11.8 Monter la protection de fourche........................
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
................
11.10 Monter le té de fourche inférieur
.................
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction
...................................................
11.13 Graisser le palier de la tête de direction
.......
11.14 Déposer la plaque frontale ...............................
11.15 Mettre en place la plaque frontale ....................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
24
24
24
25
25
25
26
26
27
28
28
28
29
29
29
30
31
31
31
31
32
33
34
34
34
35
35
36
37
38
39
39
41
41
41
41
42
42
43
43
43
44
44
46
47
47
47
48
SOMMAIRE
3
11.16
11.17
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
11.23
11.24
11.25
Déposer le garde-boue avant ............................
Monter le garde-boue avant..............................
Déposer l'amortisseur
.................................
Poser l'amortisseur
.....................................
Retirer la selle ................................................
Remonter la selle ............................................
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
Déposer le filtre à air
..................................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air
............................................................
11.26 Monter le filtre à air
...................................
11.27 Assurer le couvercle de boîtier de filtre à
air
............................................................
11.28 Calfeutrer le boîtier du filtre à air
.................
11.29 Déposer le silencieux arrière.............................
11.30 Monter le silencieux arrière ..............................
11.31 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière
.......................................................
11.32 Déposer le réservoir de carburant
.................
11.33 Monter le réservoir de carburant
..................
11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.35 Nettoyer la chaîne...........................................
11.36 Contrôler la tension de chaîne ..........................
11.37 Régler la tension de la chaîne ..........................
11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.39 Vérifier le cadre
.........................................
11.40 Vérifier le bras oscillant
..............................
11.41 Contrôler la pose du câble d'accélérateur ..........
11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
11.43 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée..........................................................
11.44 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
11.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique ..................................
11.46 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique
...............................................
12 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.2 Régler la position de base du levier de frein à
main..............................................................
12.3 Contrôler les disques de frein ...........................
12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
...
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant
.......
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière
.......................................................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ..........................................................
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière
.....................................................
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière
......
13 ROUES, PNEUS.........................................................
13.1 Déposer la roue avant
.................................
13.2 Monter la roue avant ...................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
48
48
49
49
50
50
50
51
51
51
52
x
x
14
x
x
x
15
52
53
53
53
53
54
55
56
56
57
57
x
x
16
x
58
60
60
60
61
x
x
62
62
x
62
63
66
x
17
66
x
x
x
66
66
67
67
68
68
70
70
71
71
72
72
74
74
74
13.3 Démonter la roue arrière
............................. 75
13.4 Monter la roue arrière
................................. 76
13.5 Contrôler l'état des pneus ................................ 76
13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus ............. 77
13.7 Vérifier la tension des rayons............................ 77
CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 79
14.1 Déposer la batterie
(Tous les modèles XC) .... 79
14.2 Poser la batterie
(Tous les modèles XC) ........ 79
14.3 Charger la batterie
(Tous les modèles XC) ..... 80
14.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles
XC) ................................................................ 81
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 82
15.1 Système de refroidissement ............................. 82
15.2 Cache du radiateur (Tous les modèles SX) ......... 82
15.3 Monter le cache du radiateur (Tous les
modèles SX) ................................................... 82
15.4 Déposer le cache du radiateur (Tous les
modèles SX) ................................................... 83
15.5 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 83
15.6 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 84
15.7 Vidanger le liquide de refroidissement
.......... 84
15.8 Remplir de liquide de refroidissement
.......... 85
ADAPTER LE MOTEUR ............................................... 87
16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 87
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur
............ 87
16.3 Ralenti du carburateur..................................... 88
16.4 Carburateur - régler le ralenti
...................... 89
16.5 Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur
................................................ 89
16.6 Connecteur de courbe d'allumage ..................... 90
16.7 Modifier la courbe d'allumage .......................... 90
16.8 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 91
16.9 Régler la position de base du sélecteur
........ 91
16.10 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire
(Tous les modèles 250/300) ............................ 91
16.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort
auxiliaire
(Tous les modèles 250/300) ......... 91
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 93
17.1 Contrôler le niveau d'huile de boîte ................... 93
17.2 Renouveller l'huile de boîte
......................... 93
17.3 Vidanger l'huile de boîte
............................. 94
17.4 Remplir d'huile de boîte
............................. 95
17.5 Faire l'appoint d'huile de boîte
.................... 95
NETTOYAGE, SUIVI.................................................... 97
18.1 Nettoyer la moto ............................................. 97
STOCKAGE ................................................................ 98
19.1 Stockage ........................................................ 98
19.2 Mise en service après le stockage ..................... 99
DIAGNOSTIC ........................................................... 100
DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 102
21.1 Moteur......................................................... 102
21.1.1
125 SX EU, 125 SX US ............................ 102
21.1.2
150 SX EU, 150 SX US ............................ 102
21.1.3
250 SX EU, 250 SX US ............................ 103
21.1.4
250 XC EU/US ......................................... 103
21.1.5
300 XC EU/US ......................................... 104
21.2 Couples de serrage moteur ............................. 105
21.2.1
125/150 SX ............................................. 105
21.2.2
250 SX EU, 250 SX US ............................ 106
21.2.3
Tous les modèles XC ................................. 107
x
18
19
20
21
SOMMAIRE
4
21.3 Carburateur ..................................................
21.3.1
125 SX EU, 125 SX US ............................
21.3.2
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (125 SX EU, 125 SX US) ...........
21.3.3
Réglage du carburateur (125 SX EU,
125 SX US) .............................................
21.3.4
150 SX EU, 150 SX US ............................
21.3.5
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (150 SX EU, 150 SX US) ...........
21.3.6
Réglage du carburateur (150 SX EU,
150 SX US) .............................................
21.3.7
250 SX EU, 250 SX US ............................
21.3.8
Carburateur - réglage de base pour voies
sableuses (250 SX EU, 250 SX US) ...........
21.3.9
Réglage du carburateur (250 SX EU,
250 SX US) .............................................
21.3.10 250 XC EU/US .........................................
21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC EU/US).....
21.3.12 300 XC EU/US .........................................
21.3.13 Réglage du carburateur
(300 XC EU/US)
..................................
21.4 Quantités de remplissage...............................
21.4.1
Huile de boîte ..........................................
21.4.2
Liquide de refroidissement ........................
21.4.3
Carburant.................................................
21.5 Partie-cycle ..................................................
21.6 Circuit électrique ..........................................
21.7 Pneus ..........................................................
21.8 Fourche .......................................................
21.8.1
125 SX EU, 150 SX EU ............................
21.8.2
125 SX US, 150 SX US ............................
21.8.3
250 SX EU ..............................................
21.8.4
250 SX US ..............................................
21.8.5
Tous les modèles XC .................................
21.9 Amortisseur ..................................................
21.9.1
125/150 SX .............................................
21.9.2
250 SX EU ..............................................
21.9.3
250 SX US ..............................................
21.9.4
Tous les modèles XC .................................
21.10 Couples de serrage partie-cycle ......................
22 MATIÈRES CONSOMMABLES ...................................
23 PRODUITS AUXILIAIRES ..........................................
24 NORMES.................................................................
INDEX ............................................................................
x
109
109
109
110
111
111
112
113
113
114
115
115
117
117
118
118
118
118
118
119
119
119
119
120
120
120
121
121
121
122
122
123
123
125
127
129
130
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
6
(Tous les modèles SX)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales
de sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
(Tous les modèles XC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales
de sports motorisés.
Info
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
7
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.8
Environnement
8
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.9
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
CONSIGNES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien & de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
10
B02068-10
1
Levier de frein à main (
2
Bouton de masse (
3
Levier d'embrayage (
4
Couvercle du boîtier de filtre à air
5
Robinet d'essence
6
Starter (
7
Sélecteur (
8
Guide-chaîne
p. 16)
p. 16)
p. 13)
p. 13)
p. 13)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
11
B02069-10
1
Selle
2
Bouchon du réservoir
3
Poignée des gaz (
4
Réglage de la détente de l'amortisseur
5
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
6
Réglage de la compression de l'amortisseur
7
Pédale de frein arrière (
8
Kick (
p. 17)
p. 13)
p. 17)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
12
 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
 est placée à l'avant de la tête de direction.
401946-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
401947-10
5.5
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
13
(125/150 SX)
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

101655-10
(Tous les modèles 250/300)
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

L01224-11
6.2
Levier de frein à main

Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
L00932-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
L00932-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
101659-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)
Le bouton de démarrage
14
 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
L01200-10
6.6
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le bouchon du réservoir
montre et le retirer par le haut.
 dans le sens inverse des aiguilles d'une
B02071-10
(Tous les modèles XC)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.

B02073-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.7
Fermer le bouchon du réservoir
15
(Tous les modèles SX)
– Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
 sans le plier.
B02071-11
(Tous les modèles XC)
– Placer le bouchon du réservoir
et tourner dans les sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
 sans le plier.
B02073-11
6.8
Robinet d'essence (Tous les modèles SX)
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée
du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.

États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
B02072-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Robinet d'essence (Tous les modèles XC)
16
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée
du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.

États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler
du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
L00904-10
6.10
Starter

Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
L00934-10
6.11
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
Le sélecteur
 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(Tous les modèles XC, 125/150 SX)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
17
(250 SX EU, 250 SX US)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-13
6.12
Kick
Le kick
 est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote.
1
0
401954-10
6.13
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.14
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)

La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille plug-in permet de reposer la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
6.15
Béquille latérale (Tous les modèles XC)
La béquille latérale
401943-10
 se trouve du côté gauche de la moto.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
18
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
.
La béquille latérale
bande en caoutchouc
401944-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
19
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise de la moto.
–
Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Prendre le temps de se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Se familiariser avec la manipulation de la moto sur un terrain approprié.
x(
p. 62)
p. 66)
x(
p. 70)
p. 91)
Info
La moto n'est pas homologuée pour un usage sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pieds.
7
MISE EN SERVICE
20
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Ne pas transporter de bagages.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Vérifier la tension des rayons. (
p. 77)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 20)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le
prochain intervalle d'entretien.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air.
–
x(
p. 53)
x ( p. 52)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 51)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
p. 62)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 21)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (
p. 21)
p. 22)
p. 23)
p. 23)
7
MISE EN SERVICE
7.4
Préparations aux trajets sur sable sec
21
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur mentionnée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00435-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
B00436-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 127)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
7.5
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
Préparations aux trajets sur sable humide
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
600872-10
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
7
MISE EN SERVICE
22
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
B00437-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 127)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
7.6
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Info
B00437-01
600868-01
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 97)
7
MISE EN SERVICE
7.7
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
23
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
7.8
p. 127)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 84)
Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
B00437-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
24
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Vérifier la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
8.2
p. 93)
p. 67)
p. 71)
p. 68)
p. 72)
p. 84)
p. 56)
p. 58)
p. 57)
p. 76)
p. 77)
p. 77)
p. 42)
p. 41)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence
x(
p. 89)
 en position ON. (Figure B02072-10
p. 15)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position ON. (Figure L00904-10
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Moteur froid
– Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
p. 16)
8
CONSEILS D'UTILISATION
25
(Tous les modèles SX)
– Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
(Tous les modèles XC)
– Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
8.3
Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à
¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
descendre un nouveau rapport.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
8
CONSEILS D'UTILISATION
26
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
–
Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le circuit de freinage est prémuni de toute surchauffe.
8.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction des composants suite à une charge excessive.
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto et les bagages. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la
béquille latérale. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
–
Stationner le véhicule sur la béquille latérale.
8.7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
8
CONSEILS D'UTILISATION
27
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 14)
.
Indications prescrites
Repère
35 mm (1,38 in)

Capacité totale du
réservoir à carburant env.
7,5 l
(1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane
98) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) ( p. 125) (125/150
SX)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:60) ( p. 125) (250 SX EU,
250 SX US)
400382-10
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
10 l (2,6 US gal)
Huile moteur 2 temps (
–
p. 126)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 15)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile moteur
2 temps (1:60) ( p. 125) (Tous les
modèles XC)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Tous les modèles SX
9.1.1
Plan d'entretien
28
toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
●
x (125/150 SX)
x (250 SX EU, 250 SX US)
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
●
●
●
●
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 72)
p. 66)
p. 71)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
p. 70)
●
x
x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
Contrôler l'état des pneus. (
p. 76)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 77)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
Contrôler les moyeux de roue.
x
x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Vérifier la tension des rayons. (
x
p. 77)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
●
●
Vérifier les roulements du bras oscillant.
p. 58)
p. 57)
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...).
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
x
p. 62)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 67)
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
●
●
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 46)
●
●
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
●
x
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (en conditions de conduite difficiles)
x
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
x (125/150 SX)
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x (250 SX EU, 250 SX US)
Vérifier la pipe d'admission. x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. x
Contrôler l'embrayage. x
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les
cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
●
●
●
●
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.
●
●
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
●
x
p. 83)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x
x ( p. 51)
x ( p. 53)
Vérifier le serrage des vis et écrous.
Vérifier le ralenti.
x
x
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien.
●
Intervalle périodique
●
●
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
x
●
●
●
●
●
●
●
●
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1.2
Travaux d'entretien (en sus)
29
tous les ans
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal)
une fois après 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition
une fois après 10 heures d'utilisation
x
Vidanger le liquide de frein arrière. x
●
Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique.
●
Vidanger le liquide de frein avant.
●
x ( p. 63)
Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 47)
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
●
●
●
Exécuter la petite maintenance de la fourche. (125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU)
x
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU) x
Exécuter l'entretien de la fourche. (125 SX US, 150 SX US, 250 SX US) x
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. x
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.2
Tous les modèles XC
9.2.1
Plan d'entretien
●
●
●
●
●
○
●
○
●
●
●
●
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) / après chaque compétition
toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
●
●
●
●
Contrôler et charger la batterie.
x
Vidanger l'huile de boîte de vitesses.
x
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 72)
p. 66)
p. 71)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
p. 70)
●
x
x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
Contrôler l'état des pneus. (
p. 76)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 77)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
Contrôler les moyeux de roue.
x
x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Vérifier la tension des rayons. (
x
p. 77)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
●
●
Vérifier les roulements du bras oscillant.
p. 58)
p. 57)
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne, ...).
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
p. 62)
x
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 67)
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
●
●
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 46)
●
●
9
PLAN D'ENTRETIEN
30
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) / après chaque compétition
toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
Vérifier la pipe d'admission.
●
x
●
x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.
Contrôler l'embrayage.
●
●
●
x
●
x
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les
cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
●
●
x
p. 83)
●
●
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.
●
●
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x
x ( p. 51)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 53)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Vérifier le ralenti. x
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien.
●
x
Intervalle périodique
9.2.2
Travaux d'entretien (en sus)
tous les ans
toutes les 80 heures d'utilisation - correspond à env. 560 litres de carburant (148 US gal) / toutes les
40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
une fois après 10 heures d'utilisation
●
Vidanger le liquide de frein avant.
x
Vidanger le liquide de frein arrière. x
●
Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique.
x(
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Exécuter l'entretien de la fourche. x
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. x
Contrôler le moteur de démarreur. x
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x
Graisser le palier de la tête de direction.
x(
●
p. 63)
●
p. 47)
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
●
○
●
●
●
●
●
●
●
x
x
●
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
●
Remplacer tous les paliers du moteur.
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
x
●
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
31
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
10.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
B02078-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
32
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–

Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
B02079-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
33
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX EU)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (Tous les modèles XC)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le prochain cran soit perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.

Indications prescrites
Amortissement de détente (125/150 SX)
B02080-10
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
34
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.7
p. 41)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'essieu arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 34)
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique (125/150 SX)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (250 SX EU)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (250 SX US)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (Tous les
modèles XC)
30 mm (1,18 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
400989-10
10.8
 et .
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x(
p. 35)
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'essieu arrière et le point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 34)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
400990-10
Enfoncement en charge (125/150 SX)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (250 SX EU)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (250 SX US)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (Tous les
modèles XC)
100 mm (3,94 in)
 et .
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
10.9
35
Régler l'enfoncement en charge.
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
x(
p. 35)
x
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
x(
p. 53)
p. 49)
.
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (125/150 SX)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort (250 SX EU)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort (250 SX US)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort (Tous les
modèles XC)
8 mm (0,31 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
401025-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Poser l'amortisseur.
10.10
x(
p. 49)
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
Régler l'enfoncement en charge
M5
p. 53)
p. 41)
x
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
x(
p. 53)
p. 49)
5 Nm (3,7 lbf ft)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
36
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (125/150 SX)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Taux d'élasticité (250 SX EU)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Taux d'élasticité (250 SX US)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Taux d'élasticité (Tous les modèles XC)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
– Poser l'amortisseur.
10.11
x(
p. 49)
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 34)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 33)
p. 53)
p. 41)
p. 34)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
401000-01
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
37
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU)
– Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
B02081-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (125 SX EU, 150 SX EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (250 SX EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
–
Mettre les capuchons
 en place.
(Tous les modèles XC, 125 SX US, 150 SX US, 250 SX US)
– Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.

Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
B02082-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (125 SX US, 150 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
38
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.13
Régler l'amortissement de détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU)
– Retirer les capuchons
.

–
Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
B02083-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (125 SX EU, 150 SX EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (250 SX EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
–
Mettre les capuchons
 en place.
(Tous les modèles XC, 125 SX US, 150 SX US, 250 SX US)
– Tourner la vis de réglage rouge
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de
droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se
trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
B02084-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
39
Indications prescrites
Amortissement de détente (125 SX US, 150 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.14
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance B
Régler la position du guidon
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
B00025-11
10.15
 l'un de
x
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–
Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
–

Enlever les vis
. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Enlever les vis
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
et serrer.
B00375-10
. Retirer la fixation du guidon.
 en place
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
40
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
mément.
 et les serrer unifor-
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le
même vers l'avant et vers l'arrière.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
41
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler
accidentellement ou tomber.
–
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000)
401942-01
11.2
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(Tous les modèles SX)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
(Tous les modèles XC)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
du pied et poser la moto.
 jusqu'au sol à l'aide
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
401943-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 41)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
B02085-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser le cache-poussière
42
p. 41)
p. 43)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
M00033-10
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 127)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
–
11.5
Déposer les bras de fourche
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 43)
p. 41)
x
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
x(
p. 41)
p. 74)
Travail principal
– Enlever les vis
–
 et retirer les pinces.
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la roue avant est déposée.
M00016-10
–
–
B02087-10
. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
Desserrer les vis
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6
Monter les bras de fourche
43
x
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont orientées vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
B02085-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
B02087-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
Loctite® 243™
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis
 en place et serrer.
M00016-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.7
x(
p. 74)
Déposer la protection de fourche
–
–
–
. Enlever la pince.
Enlever les vis . Retirer la protection de fourche de gauche.
Enlever les vis . Retirer la protection de fourche de droite.
Enlever les vis
B02137-10
11.8
Monter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
B02137-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
 en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9
Déposer le té de fourche inférieur
44
x
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer la plaque frontale. (
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
x(
p. 41)
p. 74)
x(
p. 42)
p. 47)
p. 48)
Travail principal
– Enlever la vis
–
.
Enlever la vis .
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B02088-10
–
Retirer le joint torique
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
. Retirer la bague de protection .
B02089-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
x
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 127)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Repousser la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
 de la tête de guidage est positionné
 et le joint torique .
401540-10
B02090-10
 en place sans la serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
45
(125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont orientées vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
B02091-10
(Tous les modèles XC)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont orientées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
B02094-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
B02092-11
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
B02095-10
–
Mettre la vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
B02096-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
B02092-10
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
46
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
Loctite® 243™
 en place et serrer.
M00016-12
Retouche
– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
11.11
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Mettre la plaque frontale en place. (
–
Mettre en place le rembourrage du guidon.
x(
p. 48)
p. 74)
p. 46)
p. 41)
p. 48)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x(
p. 47)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400738-11
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
x(
p. 47)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.12
Régler le jeu du palier de la tête de direction
x
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
47
p. 41)
Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
. Enlever la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
B02093-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
11.13
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Mettre en place le rembourrage du guidon.
Graisser le palier de la tête de direction
p. 41)
x
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
–
Enlever la vis
x(
x(
p. 44)
p. 44)
800010-10
11.14
Déposer la plaque frontale
–
L00947-10
 et retirer les pinces.
Enlever la vis . Retirer la plaque frontale.
p. 46)
Loctite® 243™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.15
Mettre en place la plaque frontale
–
Positionner la plaque frontale. Mettre la vis
48
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
–
Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis
 en place et serrer.
L00948-10
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 47)
 et . Retirer le garde-boue avant.
B02097-10
11.17
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
 et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
B02097-10
Retouche
– Mettre la plaque frontale en place. (
p. 48)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.18
Déposer l'amortisseur
49
x
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer le silencieux arrière. (
p. 41)
p. 53)
Travail principal
– Enlever la vis
–
.
Enlever la vis .
–
Pousser le levier articulé
–
Abaisser le levier de jonction
–
Enlever la vis
–
Sortir l'amortisseur par le haut.
B02098-10
 vers l'arrière.
.
B02099-10
.
B02100-10
11.19
Poser l'amortisseur
x
Travail principal
– Enfiler l'amortisseur par le haut.
–
Positionner le bras oscillant.
–
Mettre la vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
B02100-11
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre la vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
–
Mettre la vis
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
B02098-11
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
–
p. 53)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
Loctite® 2701™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.20
Retirer la selle
50
–
Enlever la vis
–
Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser
retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter la vis
. Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
101683-10
11.21
Remonter la selle
L00950-01
 de fixation de la selle et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
101683-10
11.22
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
–
Enlever les vis
.
B02101-10
–
B02101-11
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers l'avant.
 et le
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.23
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
–
51
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière
cher dans la partie avant
.
 et l'enclen-

B02101-12
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
–
Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier de filtre à air
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
EJOT PT K60x20
(0017060204)
B02101-10
11.24
Déposer le filtre à air
x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine
d'une usure accrue.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 50)
Travail principal
– Décrocher l'étrier de support du filtre à air
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
 situé en bas et le basculer sur le
–
Dégager le filtre à air de son support.
B02102-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
x(
p. 51)
p. 50)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
52
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 127)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
L00944-10
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.26
Monter le filtre à air
p. 127)
x(
p. 52)
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 51)
x
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air au point
Graisse longue durée (
.
p. 127)
L00943-10
–
Placer les deux pièces en même temps, et les fixer avec l'étrier de support du filtre
à air
.

La flèche du repère UP pointe vers le haut.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
B02102-11
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
11.27
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air
p. 51)
x
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau des repères
p. 50)
 et .
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
C00229-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 51)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
53
x
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 50)
Travail principal
– Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée
.
401527-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
11.29
p. 51)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Enlever les vis
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
–
Mettre les vis
.
 du tuyau.
L00924-10
11.30
Monter le silencieux arrière

.
en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
L00924-11
11.31
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 53)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
54
Travail principal
– Enlever les vis
–
. Extraire le tube intérieur .
Tirer la laine de roche  hors du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
Monter de la nouvelle laine de roche
–
Emmancher le tube extérieur
roche.
–
Mettre toutes les vis
 sur le tube intérieur.
 sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de
 en place et serrer.
401045-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.32
Déposer le réservoir de carburant
p. 53)
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 50)
Travail principal
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
–
Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
101687-10
–
Retirer les vis
 avec les douilles à collet.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
55
–
Enlever la vis
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
 avec la bague en caoutchouc.
L00951-11
101689-01
11.33
Monter le réservoir de carburant
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
p. 60)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) ne soit coincé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Monter la vis
101689-01
 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
L00951-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre en place et serrer les vis
56
 avec les douilles à collet.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccorder la durite d'essence.
101687-11
Retouche
– Remonter la selle. (
11.34
p. 50)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 56)
400678-01
11.35
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–
Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 127)
Aérosol pour chaîne Offroad (
400725-01
p. 127)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.36
Contrôler la tension de chaîne
57
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
.

Info

La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
B02103-10
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
p. 57)
p. 41)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 41)
p. 57)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
.
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)

Tourner les vis de réglage
vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position que les marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.

–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
.
 sont plaqués contre les vis de réglage .
.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
B02105-10
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
58
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 41)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
x
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
 entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
 est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
x
Info
400987-10
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
59
Remplacer le guide-chaîne.
x
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
800201-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
x
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
800202-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
401760-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B02104-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.39
Vérifier le cadre
60
x
–
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
x
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
800206-10
11.40
Vérifier le bras oscillant
x
–
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
x
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
500285-01
11.41
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 50)
Déposer le réservoir de carburant.
x(
p. 54)
Travail principal
(125/150 SX)
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
B02106-01
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
61
(250 SX EU, 250 SX US)
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
B02107-01
(Tous les modèles XC)
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
B02108-01
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
11.42
Remonter la selle. (
x(
p. 55)
p. 50)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (
401197-01
p. 127)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.43
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
62
p. 61)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
11.44
Régler la position de base du levier d'embrayage
(125/150 SX)
– La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
101698-10
(Tous les modèles 250/300)
– La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
L01224-10
11.45
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
(125/150 SX)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
L00953-10
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Huile hydraulique (15) (
–
4 mm (0,16 in)
p. 125)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
63
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
L01222-10
»
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 126)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
11.46
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
(125/150 SX)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
L00953-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Huile hydraulique (15) (
–
p. 125)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge
.

B02109-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
L00953-11
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
64
(250 SX EU, 250 SX US)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
L01222-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 126)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge
.

B02110-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
L01223-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles XC)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
L01222-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 126)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge
.

B02111-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
L01223-10
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
4 mm (0,16 in)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
65
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
66
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 66)
L00954-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 66)
 en
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
L00954-10
12.3
Contrôler les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.

Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer le disque de frein.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
67
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
x(
:
p. 67)
L00957-10
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
12
SYSTÈME DE FREIN
68
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
.
 avec la membrane .
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 126)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
L00959-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 68)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
B02112-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 68)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
12
SYSTÈME DE FREIN
69
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que
du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
.
 avec la membrane .
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
L00956-10
–
Enlever la goupille à ressort
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, retirer l'axe  et enlever les plaquettes de frein.
101737-10


100397-01
–
Mettre les plaquettes de frein neuves et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
101738-01
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
12
SYSTÈME DE FREIN
–
70
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
L00956-11
12.8
p. 126)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
12.9
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
x(
p. 70)
.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
.
402026-10


 jusqu'à ce que la course

Info
La plage de réglage est limitée.
–
B02113-10


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
12
SYSTÈME DE FREIN
–
71
Maintenir la vis
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Fixer le ressort
.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 72)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
x(
:
p. 71)
L00961-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
12
SYSTÈME DE FREIN
72
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 72)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
 avec la membrane  et le joint torique.
.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
101704-10
12.12
p. 126)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x(
p. 72)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
B02114-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Remplacer les plaquettes de frein arrière
x(
p. 72)
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
12
SYSTÈME DE FREIN
73
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, absorber le liquide le cas échéant.
 avec la membrane  et le joint torique.
101705-10
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
101740-10
–
Enlever la goupille à ressort
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, retirer l'axe  et enlever les plaquettes de frein.


Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
101741-10
–
Mettre les plaquettes de frein neuves et l'axe
ressort
.
 en place et installer la goupille à

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
101742-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté
serrer l'ensemble.
.
p. 126)
 avec la membrane  et le joint torique en place et
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
101704-10
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
74
x
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
B02115-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
.
–
.
Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Enlever la vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
–
B02116-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B02117-10
–
Retirer les douilles-entretoises
.
B02118-10
13.2
Monter la roue avant
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
B02118-11
x
p. 127)
Poser les douilles-entretoises.
 et les surfaces de roulement 
13
ROUES, PNEUS
75
–
Soulever la roue avant vers la fourche, la positionner et engager l'axe.
–
Mettre la vis
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
B02116-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les bras de fourche.
–
Serrer les vis
p. 41)
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
13.3
Démonter la roue arrière
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
.

 de façon à ce que la roue
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B02119-10
–
B02120-10
Retirer les douilles-entretoises
.
13
ROUES, PNEUS
13.4
Monter la roue arrière
76
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Graisse longue durée (
B02120-11
x
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité
douilles-entretoises.
 et la surface de roulement  des
p. 127)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe
–
Placer la chaîne.
.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
B02122-10
–
Positionner les tendeurs de chaîne
serrer.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
 sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 57)
–
Serrer l'écrou
. Mettre en place l'écrou , mais ne pas
.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
B02121-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.5
p. 41)
Contrôler l'état des pneus
Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
13
ROUES, PNEUS
77
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
13.7
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
Vérifier la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
13
ROUES, PNEUS
78
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
x
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie
79
x (Tous les modèles XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
p. 50)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
 sur la batterie.
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
–
Enlever la batterie par le haut.
–
B02135-10
14.2
Poser la batterie
x (Tous les modèles XC)
Travail principal
– Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles
orientés vers l'avant.
Batterie (YTX4L-BS) (
–
–
p. 119)
.
Mettre en place le câble positif , insérer et serrer la vis.
Fixer le ruban en caoutchouc
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info


Les disques de contact
, entre les vis
et les cosses
montés avec les griffes orientées vers le bas.
–
–
, doivent être
 sur le pôle positif.
Mettre en place le câble négatif , insérer et serrer la vis.
Pousser le cache
Indications prescrites
B02136-10
Vis pôle de batterie
Retouche
– Remonter la selle. (
M5
p. 50)
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.3
Charger la batterie
80
x (Tous les modèles XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
p. 50)
Travail principal
– Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info

Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier
.
400240-10

–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 50)
3 mois
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.4
Remplacer le fusible général (Tous les modèles XC)
81
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Travail principal
– Enlever la vis
p. 50)
.
L01202-10
–
Soulever légèrement l'habillage arrière
son support.
–
Retirer les capuchons
 et sortir le relais de démarrage  de
L01203-10
–
.
Enlever le fusible général  défectueux.
Info

Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
.
–
Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109110) (
101397-10
–
p. 119)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Placer les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
–
Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 51)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
82
(125/150 SX)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.


120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
B02123-10
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.


120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
B02124-10
15.2
Cache du radiateur (Tous les modèles SX)
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le
protège-radiateur et le radiateur.
Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement
dans la plage admissible.
Température du liquide de
refroidissement
65… 70 °C (149… 158 °F)
L00926-10
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la température ambiante.
Cache de radiateur
encoche
 sans
< 7 °C (< 45 °F)
Cache de radiateur
encoche
 avec
7… 16 °C (45… 61 °F)
Sans cache de radiateur
> 16 °C (> 61 °F)
401055-10
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément !
15.3
Monter le cache du radiateur (Tous les modèles SX)
–
L00929-10
Décrocher le protège-radiateur
ser.
 au niveau des points de montage  et le dépo-
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
83

Mettre en place le cache du radiateur
et accrocher le protège-radiateur aux crochets
. Accrocher le radiateur aux points de montage
.


L00930-10
15.4
Déposer le cache du radiateur (Tous les modèles SX)
–

Décrocher le protège-radiateur
au niveau des points de montage
ser. Déposer le cache du radiateur
.
 et le dépo-

L00941-10
–
Accrocher le protège-radiateur aux crochets
de montage
.
. Accrocher le radiateur aux points

L00942-10
15.5
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du système de refroidissement.

»
84
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 126)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
15.6
p. 126)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du système de refroidissement.

»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 126)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
15.7
p. 126)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
85
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position droite.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
(125/150 SX)
– Enlever la vis
. Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B02123-11
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis
. Enlever le bouchon

 du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B02124-11
15.8
Remplir de liquide de refroidissement
x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
(125/150 SX)
– S'assurer que la vis
B02125-10
 est fermement serrée.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
86
(Tous les modèles 250/300)
– S'assurer que la vis
 est fermement serrée.
B02126-10
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
B02127-10
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 126)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 126)
–
Mettre le bouchon de radiateur
–
Laisser le moteur monter en température.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
 en place.
p. 84)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
87
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
.

Jeu du câble d'accélérateur
»
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 87)
Danger
400192-11
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 87)
x
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 50)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
x(
p. 54)
p. 60)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de
réglage
.
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit
disponible sur la poignée des gaz
.
.

.
L00928-10


Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
.
 en place.
400192-11
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Monter le réservoir de carburant.
–
Remonter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
x(
p. 55)
p. 50)
p. 87)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.3
Ralenti du carburateur
88
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
L00927-10
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
(125/150 SX)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) ( p. 125)
(Tous les modèles 250/300)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:60) ( p. 125)

La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de
ralenti.

Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de
réglage
et de la vis de régulation de l'air de ralenti
.

500282-01

Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais
du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à
avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche
ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un
défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le
biais de l'aiguille de gicleur (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du
ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la
régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des
accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la
régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas
de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais
du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à
plein gaz, ou encore si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit
être utilisé.
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.4
Carburateur - régler le ralenti
89
x
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
réglage de base prescrit.
 jusqu'en butée, puis et effectuer le
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti (125 SX EU, 125 SX US)
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (150 SX EU, 150 SX US)
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 SX EU, 250 SX US)
L00927-10
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 XC EU/US)
ouvert
2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (300 XC EU/US)
ouvert
–
2 tours
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Avec la vis de réglage
, régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (
Régime de ralenti
p. 16)
1.400… 1.500 1/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
16.5
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
16
ADAPTER LE MOTEUR
90
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure B02072-10
p. 15)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant ers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure L00904-10
p. 16)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le vis d'arrêt
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
.
101714-10
16.6
Connecteur de courbe d'allumage
Le connecteur
 se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
États possibles
• Soft – La connexion Jack est débranchée, un meilleur confort de conduite est
atteint.
• Performance – La connexion Jack est raccordée, une performance plus élevée est
atteinte.
B02128-10
16.7
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft.
– Débrancher la fiche
. (Figure B02128-10

p. 90)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance.
– Brancher la fiche
. (Figure B02128-10 p. 90)

Performance – Puissance supérieure
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.8
Contrôler la position de base du sélecteur
–
91
En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance
entre l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»

10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
x(
p. 91)
400692-10
16.9
Régler la position de base du sélecteur
x
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
 et déposer le sélecteur .
401950-12
 du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant du véhicule pendant l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
16.10
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)
Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à
eau.
États possibles
• Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec
réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
• Ressort auxiliaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts
auxiliaire pour une conduite encore plus souple.
• Ressort auxiliaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts
secondaires pour une conduite plus agressive.
B00056-10
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire
.

16.11
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
x (Tous les modèles 250/300)
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Préparatifs
– Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour
l'empêcher de tomber.
16
ADAPTER LE MOTEUR
92
Travail principal
– Enlever les vis
.
B02129-10
–
Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
de ressort
du carter d'embrayage.
–
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
–
Monter le ressort auxiliaire souhaité
et le ressort de réglage
cher ensemble dans le carter d'embrayage.

, le ressort auxiliaire  et l'insert

B00056-11

 et les emman-
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000)
L'encoche de l'insert de ressort
 vient correspondre avec le renvoi d'angle.
Info
B02130-10

La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur.
–
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Contrôler le niveau d'huile de boîte
93
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
(125/150 SX)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
B02131-10
Faire l'appoint d'huile de boîte.
x(
p. 95)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
Renouveller l'huile de boîte
x
–
Vidanger l'huile de boîte.
x(
p. 94)
–
Remplir d'huile de boîte.
x(
p. 95)
400721-01
400722-01
p. 95)
Indications prescrites
B02132-10
17.2
x(
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.3
Vidanger l'huile de boîte
94
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
(125/150 SX)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
.
–
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant
bague d'étanchéité et serrer.
.
 en place ainsi que la
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
–
Monter la vis de vidange d'huile de boîte
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B02134-10
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant
bague d'étanchéité et serrer.
 en place ainsi que la
Indications prescrites
B02133-10
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.4
Remplir d'huile de boîte
95
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
Travail principal
– Enlever la vis
1
0
 et remplir l'huile de boîte.
Huile de boîte
(125/150 SX)
–
401955-10
0,70 l (0,74 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 125)
Huile de boîte
0,80 l (0,85 qt.)
(Tous les
modèles 250/300)
Huile moteur (15W/50) (
p. 125)
Mettre la vis en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
17.5
Faire l'appoint d'huile de boîte
p. 93)
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
Travail principal
(125/150 SX)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
B02131-10
B02132-10
–
Enlever la vis
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
.
Huile moteur (15W/50) (
–
401955-11
p. 125)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
96
Indications prescrites
(125/150 SX)
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
–
Mettre la vis
 en place et serrer.
Retouche
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
18
NETTOYAGE, SUIVI
18.1
Nettoyer la moto
97
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse
du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de certains composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 127)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
x(
p. 89)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé
ou encrassé.
–
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de
frein.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 56)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 127)
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétique ( p. 128)
19
STOCKAGE
19.1
Stockage
98
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 127)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveller l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 27)
p. 97)
(Tous les modèles XC)
– Déposer la batterie.
x(
(Tous les modèles XC)
– Charger la batterie. x (
x(
p. 93)
x(
p. 83)
p. 89)
p. 77)
p. 79)
p. 80)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
Info
KTM recommande de surélever la moto.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 41)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et l'échappement.
19
STOCKAGE
19.2
Mise en service après le stockage
99
(Tous les modèles XC)
– Poser la batterie.
401059-01
x(
p. 79)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 24)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 41)
20
DIAGNOSTIC
100
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
(Tous les modèles XC)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
–
Enlever le fusible général.
–
Monter le fusible général.
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 89)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes des bougies d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Fusible général fondu
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
x(
p. 24)
p. 80)
x
x
x
x
x
p. 24)
x
Indications prescrites
(125/150 SX)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
(Tous les modèles 250/300)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, bouton de masse
défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air.
( p. 51)
Filtre à air très encrassé
x
x
x
x(
p. 89)
x
x
x
20
DIAGNOSTIC
101
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière.
( p. 53)
x
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
Le moteur chauffe
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence
tion ON. (Figure B02072-10
 en posi-
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence
tion ON. (Figure L00904-10
 en posi-
x
p. 15)
p. 16)
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 84)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 84)
–
p. 27)
x
Remplir de liquide de refroidissement. x
(
p. 85)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
L'huile de boîte s'écoule du tuyau de
purge
Excédent d'huile de boîte
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
x
x
p. 93)
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.1
Moteur
21.1.1
125 SX EU, 125 SX US
102
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
43,7 mm (1,72 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
13:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
21.1.2
150 SX EU, 150 SX US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
143,6 cm³ (8,763 cu in)
Course
58,4 mm (2,299 in)
Alésage
56 mm (2,2 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
44,3 mm (1,744 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
13:32
21
DONNÉES TECHNIQUES
103
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
20:28
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
21.1.3
250 SX EU, 250 SX US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.600 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.200 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
7.900 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.400 1/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48 mm (1,89 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
5 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
14:28
2e vitesse
15:24
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 8 ECM
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
21.1.4
250 XC EU/US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
21
DONNÉES TECHNIQUES
104
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.600 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.200 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
7.900 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.400 1/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48 mm (1,89 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e rapport
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
21.1.5
300 XC EU/US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
293 cm³ (17,88 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
72 mm (2,83 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.600 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.200 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
7.900 1/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.400 1/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48,5 mm (1,909 in)
21
DONNÉES TECHNIQUES
105
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e rapport
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
21.2
Couples de serrage moteur
21.2.1
125/150 SX
Vis lames de membrane extérieures
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis lames de membrane intérieures
EJOT DELTA
35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plateau support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis allumage stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis bride d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de la commande centrifuge
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis rondelle frein de l'axe de la valve
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Arbre de positionnement - valve à
l'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
PT®
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis coulisse de guidage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Axes de la valve d'échappement
M8
1er cran
3 Nm (2,2 lbf ft)
2e étape (desserrage dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre)
1/4 tour
–
21
DONNÉES TECHNIQUES
106
Écrou pied de cylindre
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Goujon pied de cylindre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou borgne de la valve à l'échappement
M26x1
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
21.2.2
250 SX EU, 250 SX US
Vis lames de membranes extérieures
EJOT DELTA PT® 30x6
EJOT DELTA
PT®
35x25
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA
PT®
30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis coupelle de ressort embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de la valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis boulon de pignon intermédiaire
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis lames de membranes intérieures
21
DONNÉES TECHNIQUES
107
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
21.2.3
Tous les modèles XC
Vis lames de membranes extérieures
Vis lames de membranes intérieures
EJOT DELTA
35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis coupelle de ressort embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de la valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis boulon de pignon intermédiaire
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
PT®
21
DONNÉES TECHNIQUES
108
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3
Carburateur
21.3.1
125 SX EU, 125 SX US
109
Type de carburateur
KEIHIN PWK 38S AG
Numéro d'identification du carburateur
BS5_0
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
NOZH (NOZG, NOZI)
Gicleur principal
182 (180, 185)
Gicleur de ralenti
42 (40, 45)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
21.3.2
7 avec coupe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (125 SX EU, 125 SX US)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Gicleur de ralenti
45
Aiguille de gicleur
NOZG
Position de l'aiguille
5e position en partant du haut
Gicleur principal
200
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.3
Réglage du carburateur (125 SX EU, 125 SX US)
110
401762-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.4
150 SX EU, 150 SX US
Type de carburateur
111
KEIHIN PWK 38S AG
Numéro d'identification du carburateur
BS6_0
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N1EJ (N1EI, N1EK)
Gicleur principal
180 (178, 182)
Gicleur de ralenti
40 (42)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
21.3.5
7 avec coupe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (150 SX EU, 150 SX US)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Gicleur de ralenti
45
Aiguille de gicleur
N1EH
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Gicleur principal
202
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.6
Réglage du carburateur (150 SX EU, 150 SX US)
112
401763-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.7
250 SX EU, 250 SX US
Type de carburateur
113
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BS8_0
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N1EH (N1EG, N1EI)
Gicleur principal
158 (155, 160)
Gicleur de ralenti
42 (40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
21.3.8
6,5 avec découpe
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX EU, 250 SX US)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Gicleur de ralenti
45
Aiguille de gicleur
N1EF
Position de l'aiguille
5e position en partant du haut
Gicleur principal
170
Info
Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.3.9
Réglage du carburateur (250 SX EU, 250 SX US)
114
401764-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21
DONNÉES TECHNIQUES
115
21.3.10 250 XC EU/US
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BZ6_A
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N2ZW (N2ZH, N2ZJ)
Gicleur principal
175 (172)
Gicleur de ralenti
38 (40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
7 avec coupe
21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC EU/US)
402140-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
21
DONNÉES TECHNIQUES
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
116
21
DONNÉES TECHNIQUES
117
21.3.12 300 XC EU/US
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BZ7_A
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N8RG (N8RH)
Gicleur principal
172 (170, 175)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
7 avec coupe
21.3.13 Réglage du carburateur (300 XC EU/US)
x
402141-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
21
DONNÉES TECHNIQUES
118
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Non valable sur pistes
21.4
Quantités de remplissage
21.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte (125/150 SX)
0,70 l (0,74 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 125)
Huile de boîte (Tous les
modèles 250/300)
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 125)
21.4.2
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 126)
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
21.4.3
p. 126)
Carburant
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
7,5 l (1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) ( p. 125) (125/150 SX)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:60) ( p. 125) (250 SX EU, 250 SX US)
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
10 l (2,6 US gal)
Réserve de carburant env. (Tous les modèles XC)
21.5
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:60) ( p. 125) (Tous les modèles XC)
2 l (2 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU)
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Fourche (Tous les modèles XC, 125 SX US, 150 SX US,
250 SX US)
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Débattement (125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU)
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement (Tous les modèles XC, 125 SX US, 150 SX US, 250 SX US)
avant
292 mm (11,5 in)
Débattement
arrière
317 mm (12,48 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (125 SX EU, 125 SX US)
13:50
Démultiplication secondaire (Tous les modèles XC)
13:50
21
DONNÉES TECHNIQUES
119
Démultiplication secondaire (150 SX EU, 150 SX US,
250 SX EU, 250 SX US)
13:48
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement (125/150 SX)
1.480±10 mm (58,27±0,39 in)
Empattement (Tous les modèles 250/300)
1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
992 mm (39,06 in)
Garde au sol à vide (125/150 SX)
395 mm (15,55 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles 250/300)
385 mm (15,16 in)
Poids sans carburant env. (125/150 SX)
90,4 kg (199,3 lb.)
Poids sans carburant env. (250 SX EU, 250 SX US)
95,9 kg (211,4 lb.)
Poids sans carburant env. (Tous les modèles XC)
100,7 kg (222 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
21.6
Circuit électrique
Batterie (Tous les modèles XC)
YTX4L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 3 Ah
Sans entretien
Fusible (Tous les modèles XC)
58011109110
10 A
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(125/150 SX)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 52 F
100/90 - 19 57M TT
Dunlop GEOMAX MX 52
(250 SX EU, 250 SX US)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 52 F
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX 52
(Tous les modèles XC)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT 81
21.7
Pneus
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
21.8
Fourche
21.8.1
125 SX EU, 150 SX EU
Référence de la fourche
14.18.7O.01
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
488 mm (19,21 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
21
DONNÉES TECHNIQUES
Longueur de fourche
120
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 125)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
370 ml (12,51 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 125)
21.8.2
125 SX US, 150 SX US
Référence de la fourche
24.18.7O.51
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
480 mm (18,9 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
21.8.3
940 mm (37,01 in)
680 ml (22,99 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 125)
250 SX EU
Référence de la fourche
14.18.7O.03
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
488 mm (19,21 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 125)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
400 ml (13,52 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 125)
21.8.4
250 SX US
Référence de la fourche
24.18.7O.53
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
21
DONNÉES TECHNIQUES
121
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
480 mm (18,9 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
21.8.5
940 mm (37,01 in)
680 ml (22,99 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 125)
Tous les modèles XC
Référence de la fourche
24.18.7O.73
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
480 mm (18,9 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
21.9
Amortisseur
21.9.1
125/150 SX
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
940 mm (37,01 in)
640 ml (21,64 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.51
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
p. 125)
21
DONNÉES TECHNIQUES
Sport
122
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
21.9.2
490 mm (19,29 in)
p. 125)
SAE 2,5
250 SX EU
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.03
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
21.9.3
490 mm (19,29 in)
p. 125)
SAE 2,5
250 SX US
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.53
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
21
DONNÉES TECHNIQUES
123
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
Huile d'amortisseur (
21.9.4
p. 125)
SAE 2,5
Tous les modèles XC
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.73
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
Huile d'amortisseur (
21.10
p. 125)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous sur partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis pôle de batterie (Tous les modèles
XC)
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
21
DONNÉES TECHNIQUES
124
Écrou câble sur le démarreur électrique (Tous les modèles XC)
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
22
MATIÈRES CONSOMMABLES
125
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FC (
p. 129) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur 2 temps ( p. 126)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 126)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FC (
p. 129) (1:40)
Mélange
1:40
Huile moteur 2 temps ( p. 126)
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (
p. 126)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 129) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 129) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile hydraulique (15)
Norme / Classification
– ISO VG (15)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Hydraulic Fluid 75
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 129)
p. 129) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
22
MATIÈRES CONSOMMABLES
126
Huile moteur 2 temps
Norme / Classification
– JASO FC ( p. 129)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile-moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
100 % synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utiliser qu'un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
−38 °C (−36 °F)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M5.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
23
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
127
23
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
128
24
NORMES
129
JASO FC
JASO FC désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
130
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 89
Amortissement de détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDEX
A
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
31
34
49
49
35
34
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
42
43
42
41
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
C
20
23
23
22
21
21
23
23
22
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Couvercle du boîtier de filtre à air
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Disques de frein
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
121
109
119
105
123
119
102
118
119
118
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 62
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
É
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Filtre à air
Déposer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
INDEX
131
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Surélever sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fourche
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Niveau d'huile de boîte
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
H
P
Huile de boîte
Faire l'appoint
Remplir . . . . .
Renouveller . .
Vidanger . . . .
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
95
95
93
94
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
I
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
L
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
K
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 19
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
68
72
68
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Q
Quantité de remplissage
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 118
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 118
R
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 31
INDEX
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
132
*3213173fr*
3213173fr
04/2014
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés