85 SX 19/16 2017 | Manuel du propriétaire | KTM 85 SX 17/14 2017 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
85 SX 19/16 2017 | Manuel du propriétaire | KTM 85 SX 17/14 2017 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2017
85 SX
Réf. 3213468fr
CHER CLIENT KTM,
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive, qui vous apportera, à vous et votre enfant, beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de
maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 11)
Numéro de moteur (
p. 11)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas
partie de l'équipement de série.
© 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
85 SX 19/16 (F6001Q9)
85 SX 17/14 (F6001Q8)
*3213468fr*
3213468fr
03/2016
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
8
SYMBOLIQUE .............................................................. 4
1.1
Symboles utilisés .............................................. 4
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 5
2.1
Définition de l'application - Utilisation
conforme.......................................................... 5
2.2
Consignes de sécurité........................................ 5
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 5
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 5
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 6
2.6
Vêtements de protection .................................... 6
2.7
Règles de travail ............................................... 6
2.8
Environnement ................................................. 6
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 7
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 8
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 8
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 8
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 8
3.4
Service ............................................................ 8
3.5
Illustrations ...................................................... 8
3.6
Service après-vente ........................................... 8
VUE DU VÉHICULE ...................................................... 9
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)........................................................ 9
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 11
5.1
Numéro de châssis.......................................... 11
5.2
Plaque signalétique......................................... 11
5.3
Numéro de moteur .......................................... 11
5.4
Référence de la fourche................................... 11
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 12
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 12
6.2
Levier de frein à main...................................... 12
6.3
Poignée des gaz .............................................. 12
6.4
Bouton de masse ............................................ 12
6.5
Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 12
6.6
Fermer le bouchon du réservoir ........................ 13
6.7
Robinet d'essence ........................................... 13
6.8
Starter ........................................................... 14
6.9
Sélecteur ....................................................... 14
6.10 Kick .............................................................. 14
6.11 Pédale de frein arrière ..................................... 14
6.12 Béquille Plug-in.............................................. 15
6.13 Compteur d'heures d'utilisation ........................ 15
MISE EN SERVICE ..................................................... 16
7.1
Consignes pour la première mise en service ....... 16
7.2
Roder le moteur .............................................. 17
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 17
7.4
Préparations aux trajets sur sable sec................ 18
7.5
Préparations aux trajets sur sable humide.......... 19
7.6
Préparations aux trajets sur voies humides et
boueuses........................................................ 19
7.7
Préparations aux trajets à température élevée
et à faible vitesse............................................ 20
7.8
Préparations aux trajets à faible température
extérieure ou en cas de neige ........................... 20
CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 21
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ................................... 21
2
8.2
Démarrage......................................................
8.3
Démarrer........................................................
8.4
Passer les vitesses, conduire ............................
8.5
Freiner...........................................................
8.6
Arrêter et béquiller ..........................................
8.7
Transport .......................................................
8.8
Faire le plein de carburant ...............................
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Informations additionnelles..............................
9.2
Travaux obligatoires.........................................
9.3
Travaux recommandés .....................................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
10.3 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.5 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur...................................................
10.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.7 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.8 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.9 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
10.10 Régler l'enfoncement en charge ....................
10.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
10.12 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
10.13 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ..........................................................
10.14 Position du guidon ..........................................
10.15 Régler la position du guidon .........................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussière des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Déposer les bras de fourche ..........................
11.6 Monter les bras de fourche ...........................
11.7 Démonter la protection de fourche ....................
11.8 Remonter la protection de fourche ....................
11.9 Déposer le té de fourche inférieur .................
11.10 Monter le té de fourche inférieur ...................
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
11.13 Graisser le palier de la tête de direction .........
11.14 Déposer la plaque frontale ...............................
11.15 Monter la plaque frontale.................................
11.16 Déposer le garde-boue avant ............................
11.17 Monter le garde-boue avant..............................
11.18 Déposer l'amortisseur ...................................
11.19 Monter l'amortisseur ....................................
11.20 Déposer la selle ..............................................
11.21 Monter la selle................................................
21
22
22
22
23
23
24
25
25
25
26
27
27
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
31
32
32
33
34
34
34
34
35
35
36
36
37
37
38
39
40
40
41
41
41
41
41
42
42
42
SOMMAIRE
11.22
11.23
11.24
11.25
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air .....
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ......
Déposer le filtre à air ...................................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.26 Monter le filtre à air .....................................
11.27 Calfeutrer le boîtier du filtre à air ..................
11.28 Déposer le silencieux arrière.............................
11.29 Monter le silencieux arrière ..............................
11.30 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière ........................................................
11.31 Déposer le réservoir de carburant ..................
11.32 Poser le réservoir de carburant ......................
11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.34 Nettoyer la chaîne...........................................
11.35 Contrôler la tension de la chaîne ......................
11.36 Régler la tension de chaîne ..............................
11.37 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.38 Contrôler le cadre ........................................
11.39 Contrôler le bras oscillant .............................
11.40 Contrôler la pose du câble d'accélérateur ..........
11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
11.42 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée..........................................................
11.43 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
11.44 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage
hydraulique ....................................................
11.45 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage
hydraulique ....................................................
11.46 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.2 Régler la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.3 Contrôler les disques de frein ...........................
12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ..........................................................
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
13 ROUES, PNEUS.........................................................
13.1 Déposer la roue avant ..................................
13.2 Monter la roue avant ....................................
13.3 Déposer la roue arrière .................................
13.4 Monter la roue arrière ..................................
13.5 Vérifier l'état des pneus ...................................
13.6 Contrôler la pression d'air des pneus .................
13.7 Contrôler la tension des rayons .........................
3
43
43
43
43
44
44
45
45
45
46
47
48
48
48
49
50
51
52
52
52
53
53
53
53
54
56
56
56
56
57
57
58
58
60
61
61
62
63
63
66
66
66
67
68
69
69
70
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..............................
14.1 Système de refroidissement .............................
14.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement...............................................
14.3 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement...............................................
14.4 Vidanger le liquide de refroidissement ...........
14.5 Remplir de liquide de refroidissement ...........
15 ADAPTER LE MOTEUR ...............................................
15.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur.............
15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur .............
15.3 Ralenti du carburateur.....................................
15.4 Carburateur - régler le ralenti ........................
15.5 Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur .................................................
15.6 Contrôler la position de base du sélecteur .........
15.7 Régler la position de base du sélecteur ..........
16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR ..................
16.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte......................
16.2 Renouveler l'huile de boîte ...........................
16.3 Faire l'appoint d'huile de boîte ......................
17 NETTOYAGE, ENTRETIEN ..........................................
17.1 Nettoyer la moto .............................................
18 STOCKAGE ................................................................
18.1 Stockage ........................................................
18.2 Mise en service après le stockage .....................
19 DIAGNOSTIC .............................................................
20 DONNÉES TECHNIQUES ............................................
20.1 Moteur...........................................................
20.2 Couples de serrage moteur ...............................
20.3 Carburateur ....................................................
20.3.1
Réglage du carburateur ............................
20.4 Quantités de remplissage.................................
20.4.1
Huile de boîte ............................................
20.4.2
Liquide de refroidissement ..........................
20.4.3
Carburant...................................................
20.5 Partie-cycle ....................................................
20.6 Pneus ............................................................
20.7 Fourche .........................................................
20.8 Amortisseur ....................................................
20.9 Couples de serrage partie-cycle ........................
21 MATIÈRES CONSOMMABLES .....................................
22 PRODUITS AUXILIAIRES ............................................
23 NORMES...................................................................
24 LISTE DES ABRÉVIATIONS.........................................
INDEX ..............................................................................
71
71
71
72
72
73
74
74
74
75
75
76
77
77
78
78
78
79
80
80
82
82
82
83
85
85
85
86
87
88
88
88
88
88
89
89
89
90
91
93
95
96
97
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
4
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils.
Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
5
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
6
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans
le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des
gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.8
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Manuel d'utilisation
Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant prendre la route pour
la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui vous faciliteront à
vous et à votre enfant l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde
au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
7
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
8
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi
bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle
et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
9
S01154-10
1
Levier de frein à main (
p. 12)
2
Bouton de masse (
3
Levier d'embrayage (
4
Couvercle du boîtier du filtre à air
5
Sélecteur (
6
Starter (
7
Robinet d'essence (
p. 12)
p. 12)
p. 14)
p. 14)
p. 13)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
10
S01155-10
1
Bouchon du réservoir
2
Poignée des gaz (
3
Réglage à la détente de la fourche
4
Réglage de la compression de la fourche
5
Kick (
6
Pédale de frein arrière (
7
Réglage de la compression de l'amortisseur
8
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
9
Réglage à la détente de l'amortisseur
p. 12)
p. 14)
p. 14)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
11
 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
 est montée à l'avant sur le tube de cadre.
402154-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
 est frappé à froid sous le carburateur, dans le carter moteur.
H01343-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
401947-10
5.5
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
12

Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
S01156-10
6.2
Levier de frein à main

Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
H01344-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
H01344-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
S01156-11
6.5
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
13
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Tourner le bouchon du réservoir
et le retirer par le haut.
 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
H01345-10
6.6
Fermer le bouchon du réservoir
–
Poser le bouchon de réservoir et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
 sans le plier.
H01345-11
6.7
Robinet d'essence
Le robinet de carburant se trouve du côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée
sur le robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'alimentation en
carburant au carburateur.

États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
S01157-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.8
Starter
14

Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
H01347-10
6.9
États possibles
• Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en
butée.
• Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
Le sélecteur
 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
La position neutre ou ralentie
se trouve entre le premier et le deuxième rapport de
vitesse.

401950-11
6.10
Kick

Le kick
est situé à droite du moteur.
Le kick pivote.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
6.11
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12
Béquille Plug-in
15

Le logement prévu pour la béquille Plug-in
se trouve sur le cadre, sur le côté
gauche de la moto.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
6.13
Compteur d'heures d'utilisation

Le compteur horaire
se trouve à droite sur le cadre.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et
s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.
S01260-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
16
Avertissement
Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé.
Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers.
–
Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo.
–
Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute.
–
Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une
autre personne qui le surveille.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent.
–
Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites.
Laissez-le prendre part à des compétitions uniquement si sa maîtrise et sa motivation le permettent.
–
Ne laisser l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des
gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse.
–
Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou détruits.
–
Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant.
7
MISE EN SERVICE
17
Info
Insister principalement sur les remarques concernant les dangers et les risques de blessure.
Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute
sur le comportement de conduite.
–
Familiariser l'enfant avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant.
–
Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur un terrain adéquat, si possible sur un terrain coupé de la circulation et dégagé.
p. 53)
p. 56)
(
p. 61)
Info
Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein
avant, démarrer le moteur.
Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter.
–
Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule.
–
L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto.
–
Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités.
–
Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
–
Respecter le poids maximum autorisé du pilote.
Indications prescrites
Poids maximum du pilote
–
75 kg (165 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 70)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 17)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le
prochain intervalle d'entretien.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 44)
(
p. 43)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 18)
–
p. 53)
Trajets sur sable humide. (
p. 19)
7
MISE EN SERVICE
18
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (
7.4
p. 19)
p. 20)
p. 20)
Préparations aux trajets sur sable sec
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
L00021-10
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01071-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
M01072-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 93)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7
MISE EN SERVICE
7.5
Préparations aux trajets sur sable humide
19
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
L00021-10
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
M01073-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 93)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.6
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
M01073-01
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
7
MISE EN SERVICE
20
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 80)
600868-01
7.7
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
L00021-10
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
7.8
p. 93)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 72)
Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
M01073-01
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
21
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
8.2
p. 78)
p. 57)
p. 61)
p. 58)
p. 63)
p. 72)
p. 48)
p. 50)
p. 48)
p. 69)
p. 69)
p. 70)
p. 35)
p. 34)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner la poignée
(
p. 76)
 sur le robinet d'essence en position ON. (Figure S01157-10
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Moteur froid
– Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
–
Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
p. 13)
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.3
Démarrer
22
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit pas rétrograder lorsqu'il roule à régime élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Si les circonstances le permettent (pente, situation de route, etc.), l'enfant peut passer des rapports de vitesse supérieurs. Pour
cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à
nouveau de vitesse.
–
L'enfant doit arrêter le moteur si un ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
L'enfant doit éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du
moteur et du système de refroidissement.
–
Habituer l'enfant à rouler plutôt à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
–
Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de
frein et d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. L'enfant doit rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule.
–
Sur les longs parcours en pente, habituer l'enfant à se servir du frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans
toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de frein ne surchauffe pas.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.6
Arrêter et béquiller
23
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Tourner la poignée
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.7

pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
sur le robinet d'essence en position OFF. (Figure S01157-10
p. 13)
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401475-01
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.8
Faire le plein de carburant
24
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 12)
.
Indications prescrites
A
Repère
35 mm (1,38 in)

Capacité du réservoir à carburant
environ
5,0 l
(1,32 US gal)
Huile moteur à deux temps (
401522-10
–
Carburant Super sans plomb (octane
98) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) ( p. 91)
p. 91)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 13)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
25
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
9.2
Travaux obligatoires
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation / après chaque course
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 58)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 63)
p. 56)
○
●
●
○
●
●
○
●
●
○
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
○
p. 61)
●
●
●
●
●
●
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
●
Vérifier le roulement du bras oscillant.
●
●
Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas.
●
●
○
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
p. 60)
p. 69)
Contrôler la pression d'air des pneus. (
p. 69)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
○
●
●
○
●
●
○
●
●
○
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...).
○
●
●
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
○
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Contrôler la tension des rayons. (
p. 70)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 50)
p. 48)
p. 53)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 57)
○
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 56)
○
●
●
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 39)
○
●
●
○
●
●
●
●
●
Renouveler l'huile de boîte.
(
p. 78)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (en cas de conditions d'utilisation difficiles)
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...)
et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
○
●
●
Vérifier l'embrayage.
p. 71)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
●
●
○
●
●
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
●
Vérifier le ralenti.
○
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
○
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
●
●
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
(
●
p. 45)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.3
Travaux recommandés
26
tous les ans
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation / après chaque course
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
(
●
p. 54)
Exécuter l'entretien de la fourche.
●
Exécuter l'entretien de l'amortisseur.
●
Graisser le palier de la tête de direction.
(
●
p. 40)
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer le piston. Contrôler les cylindres et la cote Z. Remplacer la bougie. Vérifier la pipe d'admission. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers
de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer le capuchon de
bougie. Remplacer tous les paliers du moteur.)
●
Intervalle périodique
●
●
●
●
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
27
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
45… 55 kg (99… 121 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
10.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
H01348-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
28
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–
Tourner la vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse
H01349-10
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier
Indications prescrites
Amortissement de détente
H01350-10
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
29
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 34)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.7
p. 34)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 29)
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
30 mm (1,18 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
400989-10
 et .
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 30)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
30
–
Déterminer la valeur
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement
équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer
plusieurs fois la suspension de la roue.
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 29)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
 et .
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
»
100 mm (3,94 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 31)
400990-10
10.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 34)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 41)
Travail principal
– Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur.
–
Desserrer la vis
–
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clé combinée (50329080000)
Clef à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort
Standard
10 mm (0,39 in)
Info
La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort
détendu et la longueur du ressort tendu.
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
402659-10
–
Serrer la vis
.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
(
p. 42)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 34)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.10
Régler l'enfoncement en charge
31
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 34)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 41)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.)
30 N/mm (171 lb/in)
Poids du pilote : 45… 55 kg (99…
121 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
Poids du pilote : > 55 kg
(> 121 lb.)
40 N/mm (228 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.11
(
p. 42)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 30)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 28)
p. 34)
p. 29)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
10.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
–
–
.
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Retirer les capuchons
butée.
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
402496-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
32
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement,
tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
–
10.13
Mettre les capuchons
 en place.
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
–
H01351-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.14
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance B
C00248-10
 l'un de
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.15
Régler la position du guidon
33
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–

Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
et les serrer.
C00249-10
. Retirer la fixation du guidon.
 en place
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
–
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
mément.
 et les serrer unifor-
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le
même vers l'avant et vers l'arrière.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
34
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78929955100)
Les roues ne doivent avoir aucun contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 34)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01352-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 34)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.4
Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Démonter la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
35
p. 34)
p. 36)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
H01353-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein
réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de
graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 93)
–
Repousser les cache-poussière en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
11.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 37)
p. 34)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
Travail principal
– Retirer les vis
(
p. 34)
p. 66)
. Enlever la pince.
 et les douilles-entretoises.
–
Enlever les vis
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas plier la durite de frein.
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré.
S01158-10
–
–
H01354-10
. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche de droite.
Desserrer les vis
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6
Monter les bras de fourche
36
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
H01352-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
H01354-11
–
Positionner l'étrier de frein avec les douilles-entretoises, mettre en place et serrer
les vis
.

Indications prescrites
Vis étrier de frein
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
 en place et les serrer.
S01158-11
Retouche
– Monter la roue avant.
–
11.7
(
p. 66)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 34)
Démonter la protection de fourche
–
–
. Enlever la pince.
Enlever les vis  du bras de fourche. Retirer la protection de fourche.
–
Retirer les vis
Enlever les vis
S01159-10
S01160-10
 sur le bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.8
Remonter la protection de fourche
–
37
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S01160-11
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
10 Nm (7,4 lbf ft)
 en place et serrer.
S01159-11
11.9
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 41)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 66)
p. 35)
p. 41)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
–
p. 34)

 hors du tube de fourche.

Retirer l'écrou
. Retirer la vis
, démonter le té de fourche supérieur avec le
guidon en le tirant vers le haut et poser sur le côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
H01357-10
H01358-10
–
Retirer la bague de protection
–
Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche en le tirant vers le bas.
–
Déposer le palier supérieur de la tête de direction.
.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.10
Monter le té de fourche inférieur
38
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 93)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Mettre en place le joint torique
–
.
Placer la bague de protection .
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre l'écrou
–
Positionner les bras de fourche.
C00250-10
 en place, sans le serrer.
H01359-10
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
S01180-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
S01179-10
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer l'écrou
39
.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou tube de fourche
10 Nm (7,4 lbf ft)
H01362-10
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
H01363-10
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
H01361-11
–
Positionner l'étrier de frein avec les douilles-entretoises, mettre en place et serrer
les vis
.

Indications prescrites
Vis étrier de frein
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
 en place et les serrer.
S01158-12
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
11.11
p. 41)
–
Monter la plaque frontale. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Monter la roue avant.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Placer le protège-guidon et le fixer avec le serre-câble.
(
p. 41)
p. 66)
p. 39)
p. 34)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
40
p. 34)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
p. 40)
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
H01167-01
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
(
p. 40)
p. 34)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 34)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
 hors du tube de fourche.
–
–
–
.
Desserrer la vis .
Desserrer l'écrou  et serrer de nouveau.
Desserrer les vis
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou tube de fourche
H01364-10
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
fourche.
 en place dans le tube de
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
11.13
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 34)
Graisser le palier de la tête de direction
800010-10
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 37)
p. 38)
p. 39)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.14
Déposer la plaque frontale
–
41
–
. Enlever la pince.
Enlever la vis . Retirer la plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis
Enlever la vis
H01365-10
11.15
Monter la plaque frontale
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Les crochets sur le garde-boue s'engagent dans la plaque frontale.
–
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre la vis
–
Enlever les vis
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
 en place et la serrer.
H01365-11
11.16
Déposer le garde-boue avant
. Retirer le garde-boue avant.
H01366-10
11.17
Monter le garde-boue avant
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis garde-boue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Les crochets sur le garde-boue s'engagent dans la plaque frontale.
H01366-10
11.18
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 34)
Travail principal
– Décrocher la durite de frein de la fourche de guidage de durite de frein.
H01367-10
–
Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.
–
Enlever la vis

, appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Appuyer sur le côté de la bavette
en place et la serrer.
42
 et positionner l'amortisseur. Mettre la vis 
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
Mettre la vis
M12
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
 en place et la serrer.
Indications prescrites
H01367-11
Vis amortisseur en bas
–
M12
Accrocher la durite de frein.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.20
p. 34)
Déposer la selle
–
Retirer la vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Visser et serrer la vis
.
H01368-10
11.21
Monter la selle
S01175-10
 de la fixation de la selle.
Indications prescrites
Autres vis châssis
H01368-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
–
43
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers l'avant.
 et le
H01370-10
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la partie arrière
cher dans la partie avant
.
 et l'enclen-

H01370-11
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'étrier de support du filtre à air
filtre à air avec son support.
–
p. 43)
 et le basculer sur le côté. Retirer le
Dégager le filtre à air de son support.
H01371-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
44
p. 43)
p. 43)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 93)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
L00944-10
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.26
p. 93)
(
p. 44)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 43)
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Graisser le filtre à air au niveau de
Graisse longue durée (
.
p. 93)
L00943-10
–
Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air
.

La flèche du repère UP pointe vers le haut.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
H01372-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.27
p. 43)
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 43)
Travail principal
– Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée
M01081-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 43)
.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28
Déposer le silencieux arrière
45
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Enlever la vis
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
–
Mettre la vis
.
 du tuyau.
H01373-10
11.29
Monter le silencieux arrière
.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
H01373-11
11.30
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle".
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 45)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
46
Travail principal
– Enlever les vis
tube extérieur
–
. Retirer l'embout de protection  avec le joint torique  et le
.
Retirer la laine de roche  du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
Monter de la nouvelle laine de roche
–
Emmancher le tube extérieur
–
–
 sur le tube intérieur.
 sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.
Placer l'embout de protection  avec le joint torique  dans le tube extérieur.
Mettre les vis  en place avec les rondelles dentées et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
401544-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.31
p. 45)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 42)
 sur le robinet d'essence en position OFF.
Tourner la poignée
(Figure S01157-10
p. 13)
Travail principal
– Retirer la durite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
H01374-10
–
Enlever la vis
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Enlever les vis
–
Retirer le réservoir de carburant en le sortant par le haut.
47
.
H01375-10
11.32
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Travail principal
– Positionner le réservoir de carburant.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
–
Raccorder la durite d'essence.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
H01374-10
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Mettre en place la ventilation du réservoir de carburant.
H01375-10
Retouche
– Monter la selle. (
p. 42)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.33
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
48
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 48)
400678-01
11.34
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 34)
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 93)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 93)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.35
p. 34)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 34)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
49
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension
de chaîne
.

Info

La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
H01376-10
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.36
p. 49)
p. 34)
Régler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 34)
p. 48)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
.
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)

Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.

–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
.
 sont plaqués contre les vis de réglage .
.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
S01161-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 34)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.37
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
50
p. 34)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
 entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
219 mm (8,62 in)
 est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
400987-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
H01378-10
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
51
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
H01379-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
401760-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
H01380-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 34)
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
401542-01
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.39
Contrôler le bras oscillant
–
52
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
402152-01
11.40
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
–
p. 42)
 sur le robinet d'essence en position OFF.
Tourner la poignée
(Figure S01157-10
p. 13)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 46)
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la gauche, au-dessus du logement du
réservoir à carburant, en direction du carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
H01382-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
11.41
Monter la selle. (
(
p. 47)
p. 42)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Fixation poignée (00062030051) (
401197-01
p. 93)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.42
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
53
p. 52)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
11.43
Régler la position de base du levier d'embrayage
–

À l'aide de la vis de réglage
, adapter la position de base du levier d'embrayage
à la taille de la main du conducteur.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S01176-10
11.44
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère
–
:
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
C00259-10
11.45
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
p. 53)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
54
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
.
 avec la membrane .
Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote .
Indications prescrites

Cote
(niveau de liquide sous l'arête
supérieure du réservoir)
S01163-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
4 mm (0,16 in)
p. 91)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.46
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
S01163-11
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
.
 avec la membrane .
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Remplir la seringue de purge
55
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 91)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre
en place la seringue de purge
.

H01381-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'orifice
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
S01162-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
56
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 56)
S01165-10
12.2
Régler la course libre du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage
p. 56)
.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S01164-10
12.3
Contrôler les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.

Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
3,5 mm (0,138 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer le disque de frein.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
57
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
:
p. 57)
C00261-10
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
12
SYSTÈME DE FREIN
58
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 58)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
.
 avec la membrane .
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
S01166-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 91)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 58)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
S01167-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 58)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
12
SYSTÈME DE FREIN
59
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Retirer la goupille à ressort
–
Desserrer l'axe
.
 avec la membrane .
S01166-11
–
.
.
Enlever les vis  et les douilles-entretoises.
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le
disque. Retirer l'étrier du disque en tirant légèrement sur l'étrier vers l'arrière.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le
liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein, aspirer le cas
échéant.
–
Retirer l'axe
–
Enlever le ressort de maintien
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
S01168-10
.
 et déposer les plaquettes de frein.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
S01169-10
–
Mettre le ressort de maintien
–
Mettre en place l'axe
 en place.
, sans le serrer.
Info
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas.
Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place.
12
SYSTÈME DE FREIN
60
–
Positionner l'étrier de frein.
–
Monter les vis
–
 avec les douilles-entretoises, sans les serrer.
Serrer l'axe .
Indications prescrites
Axe de la roue avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Monter la goupille à ressort
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le
levier de frein à main en mode actionné.
S01168-10
.
L'étrier de frein se positionne.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis étrier de frein
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
Loctite® 243™
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 91)
S01166-12
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis

 avec la membrane .
en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
S01166-11
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Accrocher le ressort
.
(
p. 61)
12
SYSTÈME DE FREIN
12.9
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
61
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
.

 jusqu'à ce que la course


Info
La plage de réglage est limitée.
–


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin,
modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
H01387-10
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Accrocher le ressort
.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
H01388-10
.
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
p. 62)
:
12
SYSTÈME DE FREIN
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
62
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 63)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer les vis
–
Déposer le couvercle avec la bague et la membrane
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
.
.
p. 91)
–
Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
H01389-10
12
SYSTÈME DE FREIN
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
63
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 63)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
S01170-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 63)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
12
SYSTÈME DE FREIN
64
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer les vis
–
Déposer le couvercle avec la bague et la membrane
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le
liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein, aspirer le cas
échéant.
–
Enlever la goupille à ressort
.
.
H01390-10
–
 et retirer l'axe .
Enlever le ressort de maintien  et déposer les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
H01392-10
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
H01393-01
–
Mettre le ressort de maintien
–
Monter l'axe
 en place.
.
Indications prescrites
Axe du frein de roue arrière
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Info
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas.
Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place.
H01392-10
–
Monter la goupille à ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
.
12
SYSTÈME DE FREIN
–
65
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
.
p. 91)
–
Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane
–
Mettre les vis
.
 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
H01391-10
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
66
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer de quelques tours la vis
–
–
–
p. 34)
.
.
Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis .
Desserrer les vis
S01171-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
H01396-10
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
.
H00934-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.

Graisse longue durée (
H00935-10
–
p. 93)
Poser les douilles-entretoises.
 ainsi que la surface de
13
ROUES, PNEUS
67
–
Mettre la roue avant en place.
–
Placer l'axe.
–
Mettre la vis
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
S01171-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
p. 34)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
p. 34)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer l'écrou
p. 34)
.
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.

 de façon à ce que la roue
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
S01172-10
–
H00936-10
Retirer les douilles-entretoises
.
13
ROUES, PNEUS
13.4
Monter la roue arrière
68
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
 ainsi que la surface de

Graisse longue durée (
H00937-10
p. 93)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, la positionner et placer la chaîne.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Placer l'axe
–
Positionner les tendeurs de chaîne
.
S01173-10
–
–
. Mettre l'écrou  en place, sans le serrer.
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
S'assurer que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite  sont
dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière
est correctement positionnée.
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de
différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 48)

.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
–
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
S01174-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 34)
13
ROUES, PNEUS
13.5
Vérifier l'état des pneus
69
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Monter le capuchon.
13
ROUES, PNEUS
13.7
Contrôler la tension des rayons
70
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue
peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Écrou de rayon
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.1
Système de refroidissement
71

La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.

120 °C (248 °F)
S01153-10
14.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du système de refroidissement.

»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
10 mm (0,39 in)
p. 92)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.3
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
72
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du système de refroidissement.

»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
14.4
10 mm (0,39 in)
p. 92)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
73
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
. Enlever le bouchon  de radiateur.
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S01152-10
14.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– S'assurer que la vis
 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position droite.
–
Enlever le bouchon
–
Enlever la vis de purge
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
ailettes du radiateur.
 du système de refroidissement.
S01152-10
.
 situé au-dessus des
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
S01151-10
1,0 l (1,1 qt.)
–
Remettre la vis de purge
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Liquide de refroidissement (
 en place et la visser fermement.
Retouche
– Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 72)
p. 92)
15
ADAPTER LE MOTEUR
15.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
74
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
.

Jeu du câble d'accélérateur
»
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 74)
Danger
400192-11
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
15.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 74)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 42)
 sur le robinet d'essence en position OFF.
Tourner la poignée
(Figure S01157-10
p. 13)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 46)
p. 52)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de
réglage
.
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit
disponible sur la poignée des gaz
.
.

.
S01150-10


Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
.
 en place.
400192-11
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
p. 42)
(
p. 47)
p. 74)
15
ADAPTER LE MOTEUR
15.3
Ralenti du carburateur
75
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
S01149-10
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps
(1:40) ( p. 91)
Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de
réglage
et de la vis de régulation de l'air de ralenti
.

500282-01

Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais
du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à
avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche
ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un
défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le
biais de l'aiguille de gicleur (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du
ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la
régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des
accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la
régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas
de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais
du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à
plein gaz, ou encore si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit
être utilisé.
15.4
Carburateur - régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
réglage de base prescrit.
 jusqu'en butée puis effectuer le
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
–
1,5 tour
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
S01149-11
Durée d'échauffement
≥ 5 min
15
ADAPTER LE MOTEUR
76
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avec la vis de réglage
, régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée.
( p. 14)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15.5
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
15
ADAPTER LE MOTEUR
77
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
– Tourner la poignée
(Figure S01157-10
 sur le robinet d'essence en position OFF.
p. 13)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir à carburant vers le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer la vis d'arrêt
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon
.
 en place et le serrer.
S01148-10
15.6
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Écart entre le levier de vitesse et l'arête
supérieure de la botte
»
 entre le
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 77)
400692-10
15.7
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
 avec les rondelles et enlever le sélecteur .
401950-12
 du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
Mettre la vis
 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
12 Nm
(8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
16.1
Vérifier le niveau d'huile de boîte
78
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Retirer la vis
–
.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Mettre la vis
p. 79)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
S01147-10
Vis carter de moteur
16.2
(
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Renouveler l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille Plug-in.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
– Enlever la vis de vidange d'huile
 avec l'aimant.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer soigneusement la vis de vidange d'huile avec l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche sur le moteur.
–
Serrer fermement la vis de vidange d'huile avec l'aimant et la bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis vidange d'huile et aimant
S01147-11
–
Enlever le bouchon de remplissage
Huile de boîte
–
M10
 et remplir d'huile de boîte.
0,50 l (0,53 qt.)
Mettre le bouchon de remplissage
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Huile moteur (15W/50) (
p. 91)
 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
S01146-10
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
79
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
16.3
p. 78)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Retirer la vis
.
S01147-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de
contrôle du niveau.
Huile moteur (15W/50) (
–
Mettre la vis
.
p. 91)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis carter de moteur
S01146-10
–
Mettre le bouchon de remplissage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 78)
17
NETTOYAGE, ENTRETIEN
17.1
Nettoyer la moto
80
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en
trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 93)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
(
p. 76)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de
freinage.
–
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution
afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la
poussière.
Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance jusqu'à
ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement et que le système de
frein ait pu sécher au cours de freinages prudents.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 48)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
p. 93)
17
NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
81
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 94)
18
STOCKAGE
18.1
Stockage
82
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 93)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
p. 24)
p. 80)
(
p. 78)
p. 71)
p. 69)
(
p. 76)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 34)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
soupapes et l'échappement.
18.2
Mise en service après le stockage
401059-01
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 21)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 34)
19
DIAGNOSTIC
83
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 76)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, bouton de masse
défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Vérifier le capuchon de bougie.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 43)
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière. ( p. 45)
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
–
Tourner la poignée
sur le robinet d'essence
en position ON. (Figure S01157-10 p. 13)
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Vérifier le positionnement de la pipe d'admission et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
p. 21)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
(
p. 75)

p. 24)
19
DIAGNOSTIC
84
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 72)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 72)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 73)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Dégagement de fumée blanchâtre
(vapeur dans les gaz d'échappement)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
L'huile de boîte s'écoule du tuyau de
purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
p. 78)
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.1
Moteur
85
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
84,93 cm³ (5,1828 cu in)
Course
48,95 mm (1,9272 in)
Alésage
47 mm (1,85 in)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
1 joint rectangulaire
Graissage moteur
Graissage par mélange d'huiles
Démultiplication primaire
Transmission par engrenages à dents droites, 19:66
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement
hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
11:29
2e vitesse
14:28
3e vitesse
16:26
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
20:21
Système d'allumage
Moric Digital 2M1
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Liquide de refroidissement
Auxiliaire de démarrage
Kick
20.2
Couples de serrage moteur
Vis de blocage pour arbre de réglage
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis allumage stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis clapet de pilotage de valve à
l'echappement
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis ressorts d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou de la commande centrifuge
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle extérieur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de kick
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
20
DONNÉES TECHNIQUES
86
Vis d'embout de purge de boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du cache de pignon de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis servant à freiner clapet de pilotage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrous pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis levier de verrouillage
M8
16 Nm (11,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis vidange d'huile et aimant
M10
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis pignon de distribution
M10x1,25
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M14x1,25
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
20.3
Carburateur
Type de carburateur
KEIHIN PWK 28
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Gicleur principal
118
Aiguille de gicleur
N5HG
Gicleur de ralenti
45
Gicleur
2,6
Boisseau
3,5
Gicleur de starter
62
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.3.1
Réglage du carburateur
87
401536-01
M/FT ASL
Au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours)
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille de gicleur
POS
Position de l'aiguille en partant du haut
MJ
Gicleur principal
1... 5
0
1
30
5
0
Position de l'aiguille en partant du haut
Voici les cinq positions de l'aiguille possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.4
Quantités de remplissage
20.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
20.4.2
p. 91)
1,0 l (1,1 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 92)
5,0 l (1,32 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) ( p. 91)
Carburant
Capacité du réservoir à carburant environ
20.5
Huile moteur (15W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
20.4.3
0,50 l (0,53 qt.)
88
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy
Fourche
WP Performance Systems 4357 MXMA
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Débattement
avant
270 mm (10,63 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
14 mm (0,55 in)
Système de frein
avant
Frein à disque avec étrier de frein quadruple piston
arrière
Frein à disque avec étrier de frein double piston
Diamètre des disques de frein (85 SX 17/14)
avant
220 mm (8,66 in)
Diamètre des disques de frein (85 SX 19/16)
avant
240 mm (9,45 in)
Diamètre des disques de frein
arrière
210 mm (8,27 in)
Usure limite des disques de frein
avant
3,5 mm (0,138 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (85 SX 17/14)
14:46
Démultiplication secondaire (85 SX 19/16)
14:49
Chaîne
1/2 x 5/16”
Couronnes livrables
44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
Angle de chasse
66°
Empattement (85 SX 17/14)
1.290±10 mm (50,79±0,39 in)
Empattement (85 SX 19/16)
1.290±10 mm (50,79±0,39 in)
Hauteur du siège à vide (85 SX 17/14)
855 mm (33,66 in)
Hauteur du siège à vide (85 SX 19/16)
890 mm (35,04 in)
Garde au sol à vide (85 SX 17/14)
352 mm (13,86 in)
Garde au sol à vide (85 SX 19/16)
377 mm (14,84 in)
Poids sans carburant env. (85 SX 17/14)
67,5 kg (148,8 lb.)
Poids sans carburant env. (85 SX 19/16)
68,5 kg (151 lb.)
Poids maximum du pilote
75 kg (165 lb.)
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.6
Pneus
89
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(85 SX 17/14)
70/100 - 17 M/C 40M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
90/100 - 14 M/C 49M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
(85 SX 19/16)
70/100 - 19 M/C 42M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
90/100 - 16 M/C 52M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
20.7
Fourche
Référence de la fourche
05.18.7M.05
Fourche
WP Performance Systems 4357 MXMA
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
438 mm (17,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.)
3,2 N/mm (18,3 lb/in)
Poids du pilote : 45… 55 kg (99… 121 lb.)
3,4 N/mm (19,4 lb/in)
Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.)
3,6 N/mm (20,6 lb/in)
Longueur de fourche
835 mm (32,87 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,79
110+20
−30 mm (4,33−1,18 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
20.8
378 ml (12,78 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
15.18.7Q.02
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
Standard
10 mm (0,39 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.)
30 N/mm (171 lb/in)
Poids du pilote : 45… 55 kg (99… 121 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.)
40 N/mm (228 lb/in)
p. 91)
20
DONNÉES TECHNIQUES
90
Longueur de ressort
215 mm (8,46 in)
Pression du gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
397 mm (15,63 in)
Huile d'amortisseur (
20.9
p. 91)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Écrou de rayon
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Axe de la roue avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Axe du frein de roue arrière
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis garde-boue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis poignée des gaz
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du cadre
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Vis étrier de frein
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis du support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pédale de frein arrière
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en bas
M12
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M12
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M14x1,5
75 Nm (55,3 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou tube de fourche
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
21
MATIÈRES CONSOMMABLES
91
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 95) (1:40)
Mélange
1:40
Huile moteur à deux temps ( p. 91)
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (
p. 92)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 95) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 95) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 95)
p. 95) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
21
MATIÈRES CONSOMMABLES
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un
antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
produits anticorrosion/antigel
eau distillée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
92
22
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Fixation poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
93
22
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
94
23
NORMES
95
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
24
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
96
INDEX
97
Sable sec . . . . . .
Température élevée
Température faible
Voies humides . . .
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Amortisseur
Contrôler l'enfoncement en charge
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . .
Vérifier l'enfoncement statique . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
30
41
42
30
29
Antigel
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
B
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bouchon de réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bouton de masse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le réglage de base . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
35
36
35
34
31
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
20
20
19
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Disques de freins
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
89
86
85
90
89
85
88
89
88
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 76
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
20
20
19
19
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
INDEX
98
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
J
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Plaquettes de frein
Contrôler sur le frein arrière
Contrôler sur le frein avant .
Remplacer à l'arrière . . . . .
Remplacer à l'avant . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
63
58
63
58
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pression d'air des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Q
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 16
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 88
Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 88
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73, 88
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Moto
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Surélever sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
Motocycle
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
R
. . . . . . . . . . . 27
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
N
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Niveau de liquide de frein
Contrôler sur le frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INDEX
Service après-vente
99
............................. 8
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tension de chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
*3213468fr*
3213468fr
03/2016
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés