Interactive Digital Display | Snowmobiles 550 Indy 144 / 550 Indy LXT / 550 Indy Adventure / 550 Indy Voyager 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
Interactive Digital Display | Snowmobiles 550 Indy 144 / 550 Indy LXT / 550 Indy Adventure / 550 Indy Voyager 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
550 INDY 144
550 INDY LXT
550 INDY Adventure
550 INDY Voyager
Manuel d’utilisation
de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le
cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles,
lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de
carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Véhicules sport RZR®
• Motocyclettes VICTORY®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement
nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en
toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens
mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire
Polaris pendant et après la période de garantie.
1
Les noms suivants sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries
Inc. :
POLARIS®
INDY®
PERC®
Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures
contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation 2014
550 INDY LXT/550 INDY Adventure/550 INDY Voyager/550 INDY 144
No de pièce 9924266-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les étiquettes d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cette section comprend des renseignements sur le réglage de la suspension et explique comment effectuer des réglages de la suspension supplémentaires pour vivre l’expérience d’une conduite parfaite.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 42
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige (si possible) afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la
motoneige lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport
à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant
de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie
en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation
à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
4
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états de la région enneigée du continent à adopter des programmes de
formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent
ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à
la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre
motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous
incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui.
Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses;
nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du
bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l’air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de
réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos
efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs,
les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
5
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu
sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de
clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés
sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
NIV sur le tunnel
Numéro de modèle du véhicule : ___________________________________________
NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) : ______________________________________
Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ___________________
Numéro de la clé : _______________________________________________________
6
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots de signalisation et les symboles ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela
occasionnera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée,
sinon cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
L’enseigne d’interdiction indique une action qui ne doit PAS être
accomplie pour éviter un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT
prendre pour éviter un danger.
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 64 du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent
la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au
plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour
la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Restez à l’écart de la chenille.
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur
le garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque
vous conduisez et demeurez correctement
assis afin de ne pas vous approcher de la
chenille. Ne soulevez jamais la motoneige
ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant
que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Nous vous recommandons de confier
à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
Restez à l’écart du moteur.
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le
réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur
pour vérifier son bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des
caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart
des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les
marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours
une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les
yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des
lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1
ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 21.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de
contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Surcharge
Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la
maniabilité du véhicule. Respectez les limites de poids du porte-bagages
et ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le portebagages.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de
poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d’utilisation lors des randonnées.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement
de rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite
de carburant
• Trousse de survie
en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse à outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul motoneigiste tandis que d’autres sont conçues pour jusqu’à deux motoneigistes.
Une étiquette de sécurité sur le véhicule indique le nombre de motoneigistes pouvant être sur le véhicule, soit un ou deux.
Conduite avec un passager
1. Ne transportez pas de passager avant d’avoir au moins deux heures
d’expérience de conduite avec ce véhicule.
2. Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est
équipé d’un siège du passager.
3. Effectuez les réglages de suspension requis pour accommoder le
surplus de poids des motoneigistes.
4. Assurez-vous que chaque passager est assez grand pour rejoindre
confortablement et en toute sécurité les poignées de maintien et les
marchepieds/repose-pieds.
5. Assurez-vous que le conducteur et le passager portent l’équipement
de randonnée approprié, y compris un casque homologué.
6. Effectuez les inspections avant la conduite recommandées. Consultez la page 42.
7. Serrez le frein de stationnement lors de l’embarquement d’un passager. Assurez-vous de toujours serrer le frein afin que le véhicule
demeure en place lorsqu’un passager embarque ou débarque. Desserrez le frein de stationnement avant de le mettre en marche.
8. Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est
équipé d’un siège du passager homologué.
9. Ne transportez jamais plus d’un passager.
10. Ralentissez ! Le contrôle peut être plus difficile avec un passager à
bord. Permettez-vous plus de temps et de distance pour freiner.
Réduisez la vitesse lors des virages.
11. Conduisez selon l’habileté de votre passager plutôt que de la vôtre.
Évitez les manœuvres inattendues ou agressives qui pourraient
entraîner la chute du passager.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite avec un passager
12. Un passager devrait toujours être assis sur le siège du passager avec
les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds et les deux mains
sur les poignées de maintien du passager en tout temps. Le passager
ne devrait jamais s’accrocher au conducteur. N’attachez jamais un
passager au véhicule ou au conducteur avec une ceinture, une corde
ou dispositif similaire.
13. Assurez-vous que le passager comprend l’importance de la
« randonnée active ». Lors de virages ou de manœuvres, un
passager devrait déplacer son poids de la même manière que le fait
le conducteur. Par exemple, le passager devrait se pencher vers
l’intérieur d’un virage en même temps que le conducteur.
14. Assurez-vous que le passager a lu et comprend les instructions et les
avertissements dans ce manuel.
15. Ne retirez jamais vos mains du guidon lors de la conduite et gardez
toujours les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds.
Responsabilités du passager
1. Veuillez lire et comprendre ce manuel d’utilisation. Passez en revue
tous les avertissements et les étiquettes.
2. Demeurez toujours assis sur le siège du passager face vers l’avant,
avec les mains saisissant les poignées de maintien de passager et les
deux pieds reposant fermement sur les marchepieds/repose-pieds.
3. Avertissez le conducteur de ralentir ou d’arrêter si vous n’êtes pas
confortable. Ne continuez pas la randonnée sur le véhicule si vous
ne pouvez pas respecter toutes les instructions de ce manuel.
4. Utilisez toujours un casque homologué et de l’équipement de protection lors d’une randonnée.
5. Lors de virages ou de manœuvres, déplacez votre poids de la même
manière que le fait le conducteur.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous devez vous déplacer en motoneige
après la tombée de la nuit. Il faut toujours
surveiller la présence de clôtures en fils de
fer. Les fils simples sont particulièrement
dangereux, puisque la distance entre les
poteaux peut être grande. Les haubans des
poteaux d’électricité sont aussi difficiles à
distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus,
les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
R
R
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau
peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la
motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir
vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le
poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et
celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des
autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur de la glace sont
appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige
assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau
gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant
de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie
en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation
à la sécurité.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps,
réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h
(40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde.
Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre
motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/
h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en
deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain
de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par
votre faisceau de phare.
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur les surfaces glissantes.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre
corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou
lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu
la formation et l’équipement appropriés avant
de circuler sur des terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise de
sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une
pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située
plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une
pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des
terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou
au moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages
et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, pompez les
freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous
devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le silencieux
d’admission ou le filtre.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Actionnez toujours la
commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la
motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du
passager dans le cas d’une motoneige deux-places.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Une conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les
conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme,
familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et
ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur
procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en
débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui
risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a
pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige
sans surveillance.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/
facteurs de refroidissement éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température réelle (°C)
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h 40
Température réelle (°F)
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
21
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En
cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et
celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur
les étiquettes apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’étiquette.
Avertissement d’embrayage/retrait de courroie
Cette étiquette d’avertissement est située sur le couvercle d’embrayage :
AVERTISSEMENT
Avertissement de l’embrayage
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque
le capot ou les panneaux latéraux sont
ouverts.
N’effectuer aucun réglage lorsque le
moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le
couvercle d’embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en marche
lorsque la courroie d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer les embrayages vous-même. Consulter votre concessionnaire.
RETRAIT DE COURROIE – TOUTES LES UNITÉS
1.
2.
3.
Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en
marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage.
Placez la clé en L de la trousse à outils dans l’ouverture filetée de
l’embrayage à poulie menée.
Tournez la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer
la courroie. Remettre la clé en L dans la trousse à outils.
CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION POUR CONNAÎTRE LA PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA POULIE.
22
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement aucun
passager (modèles pour un
motoneigiste)
AVERTISSEMENT
Avertissement « Un
passager » ou Avertissement
« Aucun passager »
Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER.
Avertissement concernant
le passager (modèles
à passager)
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et « UN » passager seulement.
Avertissement concernant
la marche arrière
AVERTISSEMENT
Avertissement concernant
la marche arrière
Le passage en marche arrière, même à
basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures
graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le
manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton
jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en
marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
23
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
Avertissement sur le fonctionnement
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, assurez-vous de lire et comprendre les avertissements et le manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire
POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les
terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre
vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui
ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite,
vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements de
terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer
ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les
règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
(suite à la page suivante)
24
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement),
ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter.
Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit
considérablement la direction et le freinage. Réduire votre vitesse et prévoir
une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface
compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les
crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de
cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l’accélérateur,
des freins et de la direction. S’assurer que le capot et les panneaux latéraux
sont attachés. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le
niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
Avertissement concernant
la chenille
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chenille. Ne
pas s’asseoir sur le dossier du siège. Le
coincement dans la chenille ou une
chute du siège peut causer des blessures graves ou la mort.
Avertissement concernant
la chenille
25
CARACTÉRISTIQUES
14
15
11
10
9
13
8
12
16
17
7
6
18
5
19
20
21
22
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Coque
Skis
Pare-chocs avant
Capot
Phare
Pare-brise (le cas échéant)
Guidon
Bouchon de remplissage
de carburant
12. Siège du conducteur
13. Siège du passager
(le cas échéant)
26
4
14. Dossier passager
(le cas échéant)
15. Porte-bagages
(le cas échéant)
16. Feu arrière
17. Pare-chocs arrière
18. Garde-neige
19. Suspension
20. Chenille
21. Panneau latéral
22. Fixations de panneau latéral
CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
9
Bloc-instruments
Contacteur d’allumage
Commutateur d’arrêt du moteur
Poignée de lanceur à rappel
Levier de frein
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement
Commutateur du chauffe-guidon
Commutateur du chauffe-pouce
Bouton de marche arrière électronique
Commutateur de luminosité du phare
Trousse à outils/sac de rangement
27
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur du phare vers
la gauche pour régler le faisceau
de phare vers le haut. Déplacez le
régleur vers la droite pour régler le
faisceau vers le bas.
Haut
Bas
Poignée de maintien du passager
Le cas échéant, la position des
poignées de maintien du passager peut être réglée selon les préférences du motoneigiste.
1. Enlevez la quincaillerie retenant les poignées de maintien au tube de poignée
de maintien.
2. Repositionnez les poignées
de maintien à l’une des trois
Positions de réglage
positions disponibles et
réinstallez la quincaillerie solidement.
Porte-bagages
La capacité de poids maximale pour le porte-bagages
est de 14 kg (30 lb). Attachez toujours la charge de
façon sécuritaire avant de
conduire le véhicule. Respectez la limite de poids.
28
Porte-bagages
CARACTÉRISTIQUES
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• une non-conformité à des exigences du gouvernement et de l’industrie;
• l’annulation de la garantie; ou
• des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Le système d’échappement est un composant critique
en matière de sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS.
Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
29
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Indicateur de
vitesse
Centre
d’information
de bord
Témoins
lumineux
Bouton
MODE
Le bloc-instruments comprend l’indicateur de vitesse, des témoins lumineux, le bouton MODE et le centre d’information de bord.
AVIS : Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Ôtez sans
délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments.
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à
l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (MPH)
30
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Témoins lumineux
Témoin
Indique
État
En mode impérial, la vitesse est affichée en
Vitesse du véhicule milles par heure.
En mode métrique, la vitesse est affichée en
kilomètres par heure.
Marche arrière
Ce témoin clignote lorsque la boîte de vitesses
est en marche arrière. Consultez la page 60.
Feu de route
Le témoin des feu de route s’allume lorsque
les feux sont réglés en mode feux de route.
Frein de
stationnement
Ce témoin s’allume lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin s’allumera
également lorsque les freins de service sont
actionnés. Consultez la page 46.
Bas niveau d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut
parfois osciller à cause du mouvement de
l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin
s’allume et reste allumé au ralenti, ajoutez
l’huile recommandée avant de continuer.
Consultez la page 56.
31
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide du bouton
MODE dans le bloc-instruments. Utilisez le bouton MODE pour faire
défiler les modes disponibles. Les modifications des réglages doivent
être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe.
Le centre d’information est réglé pour afficher les unités de mesure
impériales à l’usine. Pour obtenir les mesures métriques, consultez la
page 33.
Affichage de l’information
Trip 12 RPM
ODO
Bouton
MODE
Affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur
Zone d’affichage de l’information
Cette zone affiche le régime du moteur, la température du moteur ou la
vitesse maximale du véhicule.
Affichage du compteur kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur
Cette zone affiche le compteur kilométrique, les totalisateur partiels et le
compteur horaire.
32
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Unités de l’affichage (métrique/standard)
L’affichage peut être changé pour indiquer les unités de mesure impériales ou métriques. Dans l’affichage de la température du moteur,
appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE pour changer l’unité de
mesure.
Distance
Affichage métrique
Kilomètres
Affichage impérial
Milles
Mode compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par
le véhicule.
Mode compteur journalier
Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule
s’il est réinitialisé avant chaque déplacement. Pour réinitialiser, sélectionnez le mode compteur journalier. Appuyez et gardez enfoncé le
bouton MODE jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. Dans le
centre d’information de bord, l’affichage du compteur journalier comprend un signe décimal, mais le compteur kilométrique n’affiche aucun
signe décimal.
Mode horomètre
Ce mode enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement
du moteur.
Mode tachymètre
Le régime moteur est affiché de manière numérique.
Conseil : De petites fluctuations quotidiennes du régime pourraient être normal
à cause des changements d’humidité, de température et d’altitude.
33
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Suspension avant indépendante (IFS)
Les réglages en usine combinés aux réglages du ressort de l’amortisseur
arrière effectués par le conducteur devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si
tous les réglages du ressort de l’amortisseur arrière ont été effectués et
que le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximale
du ressort de série, des réglages supplémentaires à l’IFS sont possibles.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction des
goûts du motoneigiste. La motoneige doit être testée méthodiquement,
un seul changement à la fois et toujours dans les mêmes conditions (état
de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite,
etc.) après chaque réglage jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
conduite.
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les réglages à la suspension avant.
Composants de l’IFS
1. Skis
2. Ressorts et amortisseurs
avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de suspension triangulaires
Options de réglage de l’IFS
• Précharge du ressort de
l’amortisseur avant
• Ressorts optionnels
2
3
4
1
34
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Précharge du ressort de l’amortisseur IFS
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts
diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige
sont réglés de la même façon.
Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir
retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé.
Pour changer la précharge du ressort de
l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort
et tournez-la.
Réglage IFS initial de précharge
(de l’extrémité du corps au ressort)
Mesure
Amortisseurs Ryde FX 11,1 cm (4,375 po)
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité
de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de
2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine.
AVIS : Lorsque vous diminuez la précharge d’un
ressort, assurez-vous d’effectuer au
moins deux tours de précharge, afin de
maintenir le ressort en position entre le
dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de
réglage de précharge fileté sur le corps
Précharge Précharge
de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de
forte
faible
retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue.
Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer
avec votre concessionnaire POLARIS.
35
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la
vitesse de la motoneige affectent tous le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait un talonnement très
marqué sur un parcours accidenté.
Référez-vous à l’étiquette de réglage de la suspension sur votre motoneige ou visitez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir des renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez une
section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si
vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire.
36
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque
conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces
réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou
d’efforts et améliorent considérablement la conduite. Ajustez toujours
la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du
véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également
accroître la vitesse de pointe.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le
rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des
ensembles de roues de support auprès de votre concessionnaire.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
Conseil : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés.
Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez la section Inspection de la suspension avant
la conduite à la page 43.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel pour une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section
d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 87.
37
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Ressort d’amortisseur de chenille arrière
Mesurez la longueur du ressort de l’amortisseur de chenille arrière et
réglez-le à la longueur appropriée selon le poids du motoneigiste.
Incluez le poids du passager (s’il y a lieu) et tout l’équipement de randonnée, les accessoires et le poids de la charge dans le calcul.
AVERTISSEMENT ! Ne permettez à un passager de monter à bord que si le
modèle est équipé d’un siège du passager.
1. Soulevez et soutenez la partie
arrière de la motoneige pour
enlever le poids de la suspension.
2. Utilisez un ruban à mesurer pour
mesurer la longueur d’installation
du ressort entre les deux fixations
de ressort.
3. Reportez-vous au tableau sur la
page 39 pour déterminer la longueur de ressort appropriée pour
Mesure de la longueur
le poids du motoneigiste. Si un
d’installation
ajustement est nécessaire, enlevez la neige ou la glace prise
dans le ressort ou les filets.
4. À l’aide d’une clé à ergots, tournez le ressort pour ajuster la longueur.
AVIS : N’ajustez jamais un ressort au-delà de la longueur maximale illustrée
dans le tableau. Faire un ajustement au-delà du maximum causera un
talonnement du ressort et il en résultera des dommages à votre suspension arrière.
38
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Ressort d’amortisseur de chenille arrière
Réglez le ressort d’amortisseur de chenille arrière selon le tableau
ci-dessous.
INSTALLATION DU RESSORT D’AMORTISSEUR DE CHENILLE
ARRIÈRE (RTSS) (ressort de série)
Mesurez la longueur du ressort pendant que la suspension se trouve
au-dessus du sol.
Poids du
conducteur (y
compris tous les
motoneigistes, tout
l’équipement, la
charge et les
accessoires)
Modèle
Longueur
d’installation du
ressort
(suspension arrière
au-dessus du sol)
Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.
kg
lb
<73
<160
73 à 100
100 à
127
127 à
154
154 à
163
cm
po
550 INDY Adventure/Voyager/
LXT
550 INDY 144 po
28,2
11 1/8
160 à
220
550 INDY Adventure/Voyager/
LXT
550 INDY 144 po
27,3
10 3/4
26,7
10 1/2
220 à
280
550 INDY Adventure/Voyager/
LXT
550 INDY 144 po
26,7
10 1/2
25,7
10 1/8
550 INDY Adventure/Voyager/
LXT
550 INDY 144 po
25,7
10 1/8
Réglage
maximum
de 24,7
Réglage
maximum
de 25
Réglage
maximum
de 9 3/4
Réglage
maximum
de 9 7/8
280 à
340
340 à
360
550 INDY Adventure/Voyager/
LXT
39
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Lisses au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la
motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au
contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Utilisez des lisses au carbure dont la chenille est pourvue de crampons
afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige.
Consultez la page 92.
Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être nécessaire
d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité
appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié
entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le
nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure
doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre
concessionnaire.
Inspectez fréquemment les lisses. Des lisses usées peuvent atténuer
l’efficacité du freinage et la maniabilité de la motoneige sur la neige
compactée ou la glace. Remplacez au besoin les lisses usées afin de
maintenir un équilibre approprié et d’assurer la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Une perte de contrôle peut occasionner des blessures
graves ou la mort. Pour assurer une maîtrise adéquate de la motoneige sur la
neige compactée ou la glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits
de traction sur les skis et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide.
Bandes d’usure
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des
bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel.
Installez la trousse de bandes d’usure appropriée. Consulter votre
concessionnaire.
Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés.
AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu
entre les crampons et le tunnel est adéquat. Un jeu insuffisant pourrait
causer des dommages au tunnel.
40
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Angle du guidon
Desserrez les boulons pour
régler l’angle du guidon
1. Desserrez les quatre boulons en haut du bloc de
réglage. Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un
tournevis.
2. Réglez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à l’angle
désiré.
3. Assurez-vous que le guidon,
le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils
n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise
ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez les vis de
pression des commandes de gauche et de droite, tournez les commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au couple
approprié.
AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes.
Un étirement des fils risquerait d’endommager les réchauffe-mains.
• Couple de serrage des commandes de droite : 4 N·m (35 lb·po)
+/- 10 %.
• Couple de serrage des commandes de gauche : 2,7 N·m (24 lb·po) +/
- 10 %.
4. Resserrez les boulons.
41
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérifications avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Élément
Consultez la page
État de la courroie d’entraînement
84
Système de direction
47
Corde du lanceur à rappel
47
Niveau d’huile dans le carter de chaîne
71
Niveau d’injection d’huile
56
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/
levier de frein/système de freinage et liquide
45-46, 79
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt
du moteur)
48
Contacteur d’allumage
48
Phare/feu arrière/feu d’arrêt
48
Boulons de montage de la suspension
43
Lisses (barres d’usure)
92
Semelle de ski et boulons des axes
43
Fixations du capot et des panneaux latéraux
69
Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité
58, 44
Boulons de la roue libre arrière
88
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact
(le cas échéant)
48
Alignement/état de la chenille
État de la glissière
42
47, 89
92
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant la conduite, inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent réduire la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les
vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long
voyage.
Élément
Vérifier
Page
Boulons de montage de
la suspension
Serrage
–
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
88
Réglage des contre-écrous des
boulons de la roue libre arrière
Serrage
–
Boulons de bras de torsion
Serrage
–
Boulons de roues de support et de
roues porteuses
Serrage
–
Sangle de limitation de course du
bras de torsion avant
État
–
Glissière
État
92
Chenille
Tension
87
Lubrification
70
État
92
Tous les composants de la
suspension arrière
Lisse de ski
Boulons des axes de ski
Serrage
–
Écrous de l’embout de la barre
d’accouplement
Serrage
–
43
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de tous les composants du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des composants usés,
endommagés ou défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous
les composants du véhicule.
Lire et comprendre votre manuel d’utilisation
Lisez entièrement et consultez souvent le manuel d’utilisation. Le
manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette
dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le
moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez la page 58.
44
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
1,3 cm (1/2 po)
doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Lorsque le jeu est
inférieur à celui-ci, cela
signifie que le niveau du
liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez l’information sur la purge des freins à la
page 81 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
Sensation du levier
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites
l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 80.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
45
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein
de stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous
désirez que la motoneige
demeure immobile; par exemple,
lorsque vous la stationnez dans
une pente pendant une période de
cinq minutes ou moins.
1
2
3
4
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement
3. Couvercle/réservoir du maître-cylindre
4. Témoin du niveau de liquide
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers
l’avant et relâchez le levier de frein.
Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une
force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur l’indicateur lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé
et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque
les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est
engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant
occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire
fonctionner la motoneige.
46
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Chenille
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces. On parle de lubrification
minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Fixations du capot et des panneaux latéraux
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le
capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous
toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place
avant de démarrer le moteur.
Loquets du siège
Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous qu’il
est bien installé et que les loquets du siège sont fixés solidement avant
chaque utilisation de la motoneige.
Corde du lanceur à rappel
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout
signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde
à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la
remplacer par votre concessionnaire POLARIS.
47
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
tous les composants du véhicule. Consultez Avant de démarrer le
moteur à partir de la page 44.
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
Contacteur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage
est en position d’arrêt (OFF).
Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact,
enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que
le moteur s’arrête immédiatement.
Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Rétroviseurs (le cas échéant)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
48
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez le robinet de carbuPOSITIONS DU VOLET
rant. Consultez la page 55.
DE DÉPART
2. Mettez la clé à la position
de marche (ON).
OUVERT
3. Ramenez le commutateur
d’arrêt du moteur à la posiMI-OUVERT
tion CONDUITE.
4. Si vous démarrez le moteur
à froid, appuyez sur le comFERMÉ
mutateur à bascule du volet
de départ pour le mettre à la
position OUVERT. N’utilisez pas le volet de départ si le moteur est chaud au moment du
démarrage. N’actionnez pas l’accélérateur avant que le moteur se
soit mis en marche.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au
moteur, n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant
que le moteur tourne.
AVIS : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez
pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager.
5. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position de marche (ON) dès que le moteur démarre.
6. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit
engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
7. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur
démarre.
8. Après que le moteur s’est mis mis en marche, appuyez sur le commutateur à bascule du volet de départ pour le mettre à la position
FERMÉ. Si le moteur ralentit ou semble vouloir s’arrêter, placez le
commutateur à bascule à la position MI-OUVERT.
9. Avant d’éteindre le moteur, faites fonctionner le volet de départ de
façon intermittente pour dissiper l’humidité dans la région du plongeur de volet de départ et réduire les risques de gel de celui-ci.
49
FONCTIONNEMENT
Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, consultez la page 58.
SYSTÈME
RÔLE
POSITION
D’ACCÉLÉRATEUR
Contacteur d’allumage Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
Frein
Ralentit l’arbre
secondaire
Toutes
Volet de départ
Noie le moteur
Mi-ouvert ou moins
Commutateur d’arrêt
du moteur
Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
Interrupteur de
sécurité de
l’accélérateur
Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
Interrupteur à cordon
coupe-contact
(accessoire)
Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
50
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier réservoir de carburant et remplissez la bouteille
d’huile avec l’huile recommandée. L’huile ajoutée au carburant et les
systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au
moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de carburant : Huile semi-synthétique pour moteur à
2 temps Premium Blue de POLARIS
Après le rodage du moteur : Huile semi-synthétique pour moteur à
2 temps Premium Blue de POLARIS
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de
graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et
réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile semi-synthétique
pour moteur à 2 temps
Premium Blue de
POLARIS
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
51
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu
serré. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois
premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des
gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes
les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement
sans les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous faites le
plein. Consultez la page 56.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est
de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des
gaz à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine
capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de
l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
52
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne
vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez
pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou
lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de
défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à
environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à
trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer
la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et abaissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
Refroidissement de la glissière et de la chenille
AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et
une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un
refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille.
Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige
compactée ou la chaussée.
53
FONCTIONNEMENT
Carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent
causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
• Fermez le robinet de carburant lorsque la motoneige est entreposée, stationnée ou transportée.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
Recommandation concernant le carburant
Votre moteur POLARIS est conçu pour fonctionner avec du carburant
oxygéné à octane 89 ou non oxygène à octane 87. La qualité du carburant à octane 87 varie considérablement à travers le pays, c’est pourquoi
nous vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible du supercarburant. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85).
AVIS : Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui
recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que les systèmes
d’alimentation sont obstrués, il y a risque d’avarie grave et coûteuse au
moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre motoneige.
54
FONCTIONNEMENT
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme
« non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un
antigel pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8
à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout
dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez
jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS
recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean.
Consultez la page 102 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs
contenant un type d’alcool quelconque.
Robinet de carburant
Le robinet de carburant se trouve proche
de la partie arrière basse de la bouteille
d’huile. Fermez le robinet de carburant FERMÉ
lorsque la motoneige est entreposée, stationnée ou transportée.
Tournez le robinet de carburant dans le
sens horaire jusqu’à la position FERMÉ
pour couper l’alimentation en carburant.
Tournez le robinet dans le sens antihoraire jusqu’à la position OUVERT pour
rétablir l’alimentation en carburant.
OUVERT
Huile
Témoin lumineux de bas niveau d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause
du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin
s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 51 pour les recommandations concernant
l’huile.
55
FONCTIONNEMENT
Huile
Bas niveau d’huile
Gardez toujours le niveau d’huile entre le repère ajouter et le goulot de
remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. Consultez la
page 51 pour les recommandations concernant l’huile.
1. Arrêtez immédiatement le
moteur si le témoin lumineux de bas niveau d’huile
s’allume.
2. Ouvrez le panneau latéral
droit.
3. Observez le niveau d’huile
dans la bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile
selon le besoin avant la
conduite.
Goulot de
remplissage
Repère
AJOUTER
AVIS : L’utilisation de la motoneige
sans lubrification appropriée peut entraîner des
dommages graves au
moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein
de carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin.
Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de
rechange recommandées.
Carburateur
AVIS : Le fait d’effectuer des réglages non recommandés est susceptible
d’entraîner des dommages au véhicule ou au moteur et un rejet de
réclamations au titre de la garantie. Nous recommandons que tous les
réglages du carburateur soient effectués par votre concessionnaire
POLARIS.
Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale. Un
mélange pauvre (trop d’air, pas assez de carburant) peut entraîner un
brûlage du piston, une défaillance du palier ou une panne complète du
moteur. Un mélange riche (trop de carburant, pas assez d’air) peut
encrasser les bougies et se traduit généralement par un rendement
médiocre du moteur.
Un mélange pauvre peut être imputable à une obstruction de la conduite
de carburant, à la présence d’un corps étranger dans le carburateur ou à
l’obstruction du filtre à carburant. Un mélange riche peut être attribuable à
une accumulation de neige sur le préfiltre du système d’admission d’air.
Dans les deux cas, la cause peut être un réglage inadéquat du carburateur.
56
FONCTIONNEMENT
Carburateur
Consignes de calibrage des gicleurs
Tout changement d’altitude et de température a une influence sur la
masse volumique de l’air, dont dépend la quantité d’oxygène disponible
pour la combustion. À basse altitude et à basse température, l’air
contient plus d’oxygène. À haute altitude et à haute température, l’air
est moins dense.
Les carburateurs sont calibrés pour une altitude de 0 à 600 m (0 à
2 000 pi) et une température ambiante de -26 à -15 °C (-15 à +5 °F). Un
carburateur doit être calibré de nouveau si la motoneige est utilisée en
dehors des plages de température et/ou d’altitude établies lors de la production. Le gicleur principal installé sur la chaîne de production ne
convient pas à toutes les altitudes et/ou températures. Consultez la
page 76 pour de plus amples renseignements.
AVIS : Lorsque le gicleur principal est trop petit, le mélange est trop pauvre et
cela peut causer de graves dommages au moteur. Choisissez avec soin
les gicleurs du carburateur en fonction de l’altitude et de la température
selon les tableaux des gicleurs. Consultez la section des spécifications
à partir de la page 107.
Conseil : Le propriétaire est responsable de s’assurer que les gicleurs qui ont
été installés sur son véhicule conviennent à la région géographique.
Faites très attention lorsque vous réduisez le diamètre des gicleurs
par temps chaud. Lorsqu’il commence à faire plus froid, il faut augmenter le diamètre des gicleurs afin d’éviter d’endommager le
moteur. Lorsque vous choisissez le gicleur principal, tenez toujours
compte de l’altitude la plus basse et de la température la plus basse
susceptibles d’être rencontrées.
57
FONCTIONNEMENT
Commutateur
d’arrêt du moteur
Commutateur
Poussez sur le commutateur
d’arrêt
d’arrêt du moteur pour fermer
l’allumage et arrêter le moteur
rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position
de MARCHE pour redémarrer.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne
reviennent pas à leur position normalement fermée.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du
carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne
redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre
concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité
de l’accélérateur.
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et laissez-le
fonctionner au ralenti.
3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant
une pression sur le tourillon dans le sens indiqué dans l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.
58
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position d’arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur
pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant
à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position de marche (ON) et poursuivez
les procédures de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement
de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si
cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces interrupteurs sont
débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur.
Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement
possible la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la
faire réparer.
59
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la
boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées
pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
Embrayage de la marche arrière
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière
du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du
moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche
arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière,
le régime moteur maximal moteur est de 6 000 tr/min.
Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
60
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche
arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
Réglage en fonction de l’altitude
À une altitude supérieure à 1 800 m (6 000 pi), le moteur exige un
réglage différent de l’allumage pour améliorer l’efficacité de ce dispositif de marche arrière. Pour régler l’allumage pour une altitude plus élevée, démarrez le moteur et appuyez continuellement sur le bouton de
marche arrière jusqu’à ce que le témoin sur le bloc-instruments clignote
rapidement, puis relâchez le bouton.
Pour régler la marche arrière à une altitude plus basse, appuyez continuellement sur le bouton jusqu’à ce que le témoin lumineux de marche
arrière clignote lentement. Ce réglage est conservé en mémoire jusqu’à
ce qu’il soit modifié, que la motoneige fonctionne ou non.
61
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus
du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette
barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de
véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre
l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les composants de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le
système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement
d’une motoneige en panne avant de la remorquer.
62
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle des
émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
des émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle des émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de
l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du
lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle des émissions
ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous
pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des
émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de
contrôle d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci
s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire
qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les
réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel
d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié.
La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous
êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
63
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé
de POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 117.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée
utile prolongée des composants, continuez d’effectuer des vérifications
d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils,
ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches,
confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
64
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la
nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
État de la courroie
d’entraînement
Embrayages
Tension de la
courroie
Demi-poulies
84
I
I
I
I
83
–
N
I
N
I
N
I
I
I
I
I
I
–
83
I
I
I
I
I
I
I
I
–
I
I
I
I
–
–
I
I
I
I
I
I
–
I
I
I
73
75
I
I
R
I
I
I
75
I
I
I
I
83
MOTEUR
Supports du moteur
Butée de couple
moteur
Corde du lanceur
à rappel
Boulons de culasse
Écrous de la base
du cylindre
Calage à l’allumage
avant PMH
Bougies
Tuyau
d’échappement
Ressorts de retenue
de l’échappement
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
65
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
–
I
I
I
I
–
–
79
–
46
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
FREINS
Acheminement
du tuyau
État du tuyau
Fuites de liquide
Plaquettes de frein
Disque de frein
Freins de
stationnement
Système de freinage
Liquide de freins
Vis d’entrée d’air
Carburateur
(synchronisez)
Régime de ralenti
Commande
d’accélérateur
Levier de la pompe
à huile
(synchronisez)
Volet de départ
Conduites de mise à
l’air libre
Conduites de
carburant
Filtre à carburant
45, 79
80
GESTION DU CARBURANT
–
I
76
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
–
I
I
I
–
–
I
I
I
I
I
I
I
75
I
I
I
I
–
44
75
Filtre à huile
Conduites d’huile
Boîte à vent
Cuve et bassin de
vidange
74
74
–
77
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
Interrupteur de
sécurité de
l’accélérateur
Contacteur d’allumage
Feu arrière
Feu d’arrêt
Phare
48
I
R – À tous les 3 200 km (2 000 mi) ou tous les
2 ans
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
I
I
I
I
I
58
I
I
I
I
I
–
48
48
48
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
66
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
I
I
I
Avantsaison
CHÂSSIS
Alignement des embouts
de skis
Boulons de montage de
la suspension
Couples des boulons
Fixations de la
suspension arrière
Fixations de la direction
Huile pour amortisseur
de la suspension
Système de
refroidissement
Palier de l’arbre
d’entraînement
Paliers de l’arbre
secondaire
Lisses (barres d’usure)
Semelles de ski/boulons
des axes
Bras de direction
Tension de la chaîne
d’entraînement
Fixations du capot et
des panneaux latéraux
Boulons de la roue libre
arrière
Écrou de blocage du
boulon de la roue libre
Arbres de pivotement de
la suspension arrière
Alignement de l’angle de
carrossage
Centrage du guidon
Interrupteur et sangle à
cordon coupe-contact
Alignement de la
chenille
Tension de la chenille
Sangle de limitation
avant
État de la glissière
Huile pour carter de
chaîne
–
–
I
I
Consultez votre concessionnaire tous les 1 600 km
(1 000 mi) pour l’inspection.
–
I
I
I
I
I
–
–
I
I
I
I
R
N
75
I
I
I
I
70
L
L
L
I
97
L
L
L
I
92
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
–
78
I
I
I
I
I
I
69
I
I
I
I
I
88
I
I
I
I
I
88
I
I
I
I
I
70
L
L
–
I
I
I
L
–
48
I
I
I
I
I
I
89
I
I
I
I
I
87
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
92
71
I
R
I
R
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
67
ENTRETIEN
Inspection du couple de boulon
Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre
concessionnaire POLARIS pour une inspection du couple de boulon à
tous les 1 600 km (1 000 mi).
Élément
Description
Boulons de fixation du
moteur
Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à
résonance pour accéder à tous les boulons.
Boulons de fixation du
carter de chaîne
Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter
de chaîne
Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière
68
ENTRETIEN
Capot/panneau latéral
Le capot et les panneaux latéraux
de la motoneige protègent le
conducteur des pièces mobiles. Ne
conduisez jamais une motoneige
dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les
panneaux latéraux sont solidement
en place avant de démarrer le
moteur.
Pour ouvrir un panneau latéral,
tournez les deux fixations de 1/4 de
tour sur les rebords supérieurs du
panneau latéral. Retirez l’attache
du panneau latéral sur le rebord
inférieur du panneau.
Sangle
Fixations de 1/4
de tour
Pour enlever un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur
pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.
L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant
l’enlèvement du capot doit être effectué par un concessionnaire agréé
POLARIS.
69
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de la graisse toutes
saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans
le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de
neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante nuira sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour de plus amples renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
Suspension arrière INDY (144)
Palier de l’arbre
d’entraînement
Injectez de la graisse dans le raccord
sur le boîtier du capteur de l’indicateur de vitesse jusqu’à ce que de la
graisse sorte du joint à l’intérieur du
tunnel. Ceci devrait se produire après
deux pompages environ. Ne faites pas
plus de quatre pompages.
70
Raccord
ENTRETIEN
Lubrification
Huile pour carter de chaîne
Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir de la page 64. Maintenez le niveau
d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique
POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 102 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Niveau d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirez le bouchon de remplissage.
3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez
lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide commence à déborder.
4. Essuyez la zone de remplissage
avec un linge propre.
5. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
Bouchon de remplissage
Vidange d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le
bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon.
Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir
d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et
d’éraflures.
4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de
métal sur le bouchon.
6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du
liquide est de 266 mL (9 oz).
7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
71
ENTRETIEN
Bougies
Recommandations concernant les bougies
Il est très important d’utiliser les bougies appropriées pour votre motoneige. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée endommagera
le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop basse produira
un encrassement excessif et entraînera un mauvais fonctionnement. Changez les bougies à tous les 3 200 à 4 000 km (2 000 à 2 500 mi).
AVIS : Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours
des dommages au moteur si celui-ci fonctionne dans des conditions
plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez
toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. Consultez la
section des spécifications à partir de la page 99.
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au régime de
ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
• Conservez toujours des bougies dans le véhicule.
72
ENTRETIEN
Bougies
État des bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura
peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc
est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie
de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps de
papillon.
Bougie encrassée et humide
Le bout de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une
quantité d’huile à injection excessive, une huile de type incorrect, un
usage incorrect du volet de départ ou un mauvais réglage du carburateur.
Remplacement et retrait de la bougie
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé
et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement
si la bougie présente la couleur appropriée.
Conseil : Un mélange carburé incorrect peut souvent donner à une bougie une
couleur trop pâle ou trop foncée. Avant de modifier la gamme thermique d’une bougie, assurez-vous que le gicleur principal approprié
a été installé dans le(s) carburateur(s).
AVERTISSEMENT ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent
infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin
de l’inspecter.
1. Retirez le panneau latéral gauche.
2. Retirez le capuchon de la bougie.
3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la
bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez
selon les spécifications.
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
73
ENTRETIEN
Filtres d’admission d’air
Les filtres d’admission sur
le console gauche et droit
limitent l’infiltration de
neige dans le système
d’admission. Lorsque vous
circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres pour enlever
toute accumulation de neige.
Filtre
d’admission
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer
le gel du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie
de carburant ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours
les filtres d’admission avant l’utilisation de la motoneige.
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Conduites d’huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Filtre à huile
Le filtre à huile se trouve en ligne entre le
réservoir d’huile et la pompe à huile.
Demandez à votre concessionnaire de
changer le filtre à huile et de purger le
système aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de
la page 65.
Conseil : Les flèches indiquent le sens du
débit dans le filtre.
74
ENTRETIEN
Filtre à carburant/conduites de carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 65.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du
filtre à carburant et causera une faible performance du moteur.
Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant
propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance
réduite du moteur entre les intervalles d’entretien du filtre à carburant
recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consulter
votre concessionnaire.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la
conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les
démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant
est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
Système de refroidissement
Inspectez les conduites d’entrée et de sortie du ventilateur pour la présence de fissures, de blocage, d’obstruction, de joints endommagés ou
de conduites desserrées. Effectuez les réparations nécessaires promptement.
Système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter.
AVERTISSEMENT ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent
causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. Consultez la
page 69.
2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
75
ENTRETIEN
Carburateur
Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension
du gicleur. Le gicleur installé lors de la fabrication de la motoneige ne
convient pas nécessairement à l’altitude à laquelle vous utilisez votre
motoneige. Il incombe à votre concessionnaire de s’assurer que le
gicleur principal approprié a été installé.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans calibrage des gicleurs approprié peut
causer de graves dommages au moteur. Confiez les réglages du carburateur à votre concessionnaire POLARIS afin de vous assurer qu’ils
sont bien faits.
Réglages du carburateur
La fréquence à laquelle les carburateurs doivent être synchronisés ou
équilibrés est très importante. Des carburateurs bien réglés peuvent
améliorer considérablement le rendement du moteur, l’économie de carburant, ainsi que la durée utile et la fiabilité du moteur.
Si vous remarquez l’une des situations suivantes, il est possible que le
carburateur ait besoin de réglage :
• Un démarrage difficile
• Un ralenti médiocre
• Une surchauffe des pistons et des parois de cylindre
• Un encrassement des bougies
• Une réponse médiocre du moteur aux diverses ouvertures du papillon
des gaz
76
ENTRETIEN
Cuve/bassin de décantation du carburateur
Sur la plupart des motoneiges POLARIS, des cuves/bassins de décantation brevetées sont installés sous chacun des carburateurs. Ce dispositif
est doté d’un tuyau et d’un bouchon. Il faut le vidanger au moins tous
les 1 600 km (1 000 mi) et l’inspecter pour voir s’il est contaminé.
AVERTISSEMENT ! Lors de la vidange des cuves/bassins, du carburant peut
être renversé. Effectuez les travaux dans un endroit bien aéré, loin de toute
source d’ignition, comme des flammes nues, des étincelles, des éléments
chauffants, des témoins, des cigarettes, etc. Relisez les avertissements concernant le carburant à la page 54.
Procédure de nettoyage
1. Fermez le robinet de carburant.
1
2. Placez un contenant ou des
serviettes sous le bouchon
pour récupérer le carburant
2
vidangé.
3. Éloignez la bride (1) du bouchon de vidange (2), puis
retirez le bouchon de vidange du tuyau du bassin.
4. Essuyez le résidu sur la bougie et remettez-la en place. Replacez et
serrez la bride.
5. Répétez la procédure de vidange pour tous les collecteurs.
77
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et
avant une longue randonnée.
1. Retirez les panneaux latéraux.
2. Tournez l’embrayage à poulie
Écrou
menée dans le sens antihoraire
de
afin que le jeu de la chaîne se
blocage
retrouve du côté du tendeur.
Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou
demandez à une personne de
tenir fermement le levier
de frein.
3. Desserrez l’écrou de blocage
du boulon de réglage.
Boulon
de
4. Serrez à la main le boulon de
réglage
réglage jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus le tourner à la
main, puis desserrez-le de 1/4 de tour.
5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez
à un couple de 28 N·m (21 lb·pi).
6. Réinstallez les panneaux latéraux.
7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
78
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 45.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Il
existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces
que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Composants des freins
1
4
3
1. Étrier de frein
2. Disque de frein
3. Matériau de plaquette de
frein (Remplacez lorsque
l’épaisseur est inférieure à
1,5 mm [1/16 po].)
4. Ressorts anti-cliquetis
(inclus dans la trousse de
plaquette de frein)
Course excessive
du levier
Les freins hydrauliques sont à
réglage automatique, mais si un
jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein,
apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé POLARIS
pour la faire inspecter et régler.
2
79
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en
plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le
niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température DOT 4 de POLARIS. Consultez la page 102
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-àdire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des
accidents.
AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris.
Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture
et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
80
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit
par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre
des freins.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm
(1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en
place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il
y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 80.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
81
ENTRETIEN
Feux
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe
avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer
un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts
entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool dénaturé.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Enlevez le capot.
2. Enlevez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare.
3. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire
pour enlever l’ampoule.
4. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens
horaire pour la fixer.
5. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare.
6. Réinstallez le capot.
Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt
L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de
fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier.
82
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’alcool isopropylique.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être
effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé
lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
Butée de couple
Vérifiez-en régulièrement le
dégagement de la butée de
couple. Lorsque les
embrayages sont correctement
alignés, le dégagement de la
butée de couple doit être de
0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030
po) par rapport au carter moteur.
Effectuez la modification si
nécessaire, et serrez l’écrou
de blocage.
0,25 à 0,75 mm
(0,010 à 0,030 po)
83
ENTRETIEN
Système d’embrayage
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement.
Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si
l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie
d’entraînement à la page 108.
Emmenez toujours avec
vous une courroie d’entraînement de rechange.
Conservez la courroie de
rechange dans l’attache de
courroie située sous le côté
gauche du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
Fléchissement de la
courroie
d’entraînement
1
2
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux
embrayages sont au repos et au
point mort.
Placez une règle (1) sur la
courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant
la mesure au point 2. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Desserrez les deux écrous de blocage de 6 mm sur le régleur de largeur de courroie.
2. À l’aide d’une clé Allen de 3 mm, tournez la vis de pression vers
l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance.
3. Serrez les écrous de blocage.
84
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite
en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite
en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants
durant l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez
l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter
d’enlever la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. Tournez la clé
de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête
complètement. Serrez le frein de stationnement.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de
1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
4. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
5. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
6. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée.
Installation de la courroie d’entraînement
1. Pendant que la clé en L est insérée
dans l’ouverture filetée et que les
poulies sont en position ouverte,
installez la courroie d’entraînement.
Conseil : Installez la courroie de manière
à pouvoir lire les numéros correctement sur le côté gauche du
véhicule ou dans la direction
d’installation d’origine de la
courroie.
2. Agitez la courroie pour la rendre
plus tendue pendant l’enlèvement de la clé en L.
3. Réinstallez le panneau latéral.
4. Faites le rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 52.
85
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez
de façon sécuritaire l’arrière
de la motoneige et placez-le
sur un support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente des dommages.
3. Examinez attentivement la
chenille sur toute la longueur
de chaque tige. Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des
bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
Tige
Lubrification de la chenille
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive
est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est
limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus
rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez
toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires.
Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
86
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les
pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en
marche.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel pour une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Poids
144
4,54 kg (10 lb)
Point de
mesure
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
Mesure de jeu
2,2 à 2,9 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
Conseil : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un
support au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
87
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Tension de la chenille
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau
de données de tension de la chenille à la page 87.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
Vis de réglage
Contre-écrou
Boulon
de
l’arbre
Mesure de jeu
Chenille
40 cm (16 po)
4,54 kg (10 lb)
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un
réglage égal des deux côtés de la chenille.
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq
tours complets à la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans
appliquer les freins).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 89) et réglezla au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre.
14. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
88
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la
chenille en regardant par la
fenêtre de la chenille pour
vous assurer que les glissières se trouvent à égale
distance de chaque côté. Si
la chenille présente une
tendance vers la gauche,
desserrez les boulons de
l’arbre de la roue libre et le
contre-écrou gauche et
serrez le boulon de réglage
gauche. Si la chenille présente une tendance vers la
droite, desserrez les boulons de l’arbre de la roue
Glissière
libre et le contre-écrou
droit et serrez le boulon de
réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
89
ENTRETIEN
Système de direction
Inspection de la direction
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin.
90
ENTRETIEN
Système de direction
Inspection de l’alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort.
Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du
boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici
entre le skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire,
puisque le réglage du carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
91
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également
d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule
dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Vous devez remplacer les lisses
lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
1. Soulevez et placez sur un support
l’avant de la motoneige afin que
les skis soient à environ 15,2 cm (6
po) au-dessus du sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse
pour installer une lisse.
Lisse
Usure de la glissière
Pour faciliter l’inspection, toutes
les glissières POLARIS possèdent
une rainure d’usure limite qui
indique l’épaisseur minimale de
lisse permise. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la
partie supérieure de la rainure à
tout endroit sur la longueur. Toute
conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et
à la chenille.
92
Épaisseur
minimum
Remplacez si elles
sont usées jusqu’à la
partie supérieure de
la rainure
ENTRETIEN
Batterie (le cas échéant)
AVERTISSEMENT ! Le mauvais branchement ou débranchement des câbles
de batterie peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la
mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en
premier. Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier.
Retrait de la batterie
1. Retirez le panneau latéral droit pour accéder à la batterie. Consultez
la page 69.
2. Débranchez le câble noir (négatif) de la batterie en premier.
3. Débranchez le câble rouge (positif) de la batterie en dernier.
4. Retirez la batterie.
Installation de la batterie
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle
batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa
durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule.
Suivez les directives de charge de la batterie à la page 95 avant d’installer la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
Placez la batterie sur son support.
Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
Branchez et serrez le câble noir (négatif) en dernier.
Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Réinstallez le panneau latéral.
93
ENTRETIEN
Batterie
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou
plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et
entreposez-la à l’abri du soleil dans un endroit frais et sec. Vérifiez la
tension de la batterie tous les mois pendant l’entreposage et rechargez-la
au besoin pour maintenir une pleine charge.
Conseil : La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur
Battery Tender™ de POLARIS (no de pièce 2871076) ou en la
rechargeant une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement
normal. Le chargeur Battery Tender™ peut rester branché pendant la
période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la
tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé.
Charge de la batterie
Les directives suivantes pour charger la batterie sont valables uniquement pour l’installation d’une batterie sans entretien. Lisez toutes les
directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité et n’ajoutez aucun autre liquide dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il
faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
94
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une
tension de 12,8 V ou plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 ou plus.
Conseil : Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux
directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous
utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des
blessures graves ou la mort. Surveillez toujours attentivement le temps de chargement. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissezla refroidir avant de recommencer à la charger.
Conseil : Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux
heures après la charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13,0 V
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Aucun, vérifiez trois
mois après la date
de fabrication.
Peut nécessiter
une légère charge;
si aucune charge
n’est effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
Nécessite une
charge
Nécessite une
charge
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
(utilisation du chargeur à
courant constant avec
intensité [A] standard
spécifiée sur le dessus de
la batterie)
Aucun
3 à 6 heures
5 à 11 heures
Au moins 13 heures,
vérifiez l’état de
charge
Au moins 20 heures
95
ENTRETIEN
Mise au point d’automne
Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à
l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de
fonctionnement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Fermez le robinet de carburant. Consultez la page 55.
2. Assurez-vous que le bouchon de réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
3. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de
sangles appropriées.
4. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou pendant la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives
afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants. Consultez la page 102 pour les numéros de pièce des
produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et
retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui
étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le
sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une
remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse
de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la
formation de condensation et endommager certains composants de la
motoneige.
96
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Commandes et tringlerie
Lubrifiez toutes les bagues et tous les câbles tel qu’indiqué dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 65.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’arbre secondaire et d’embrayage d’arbre
d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons de POLARIS ou
une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion.
Entretien de la batterie
Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 95. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de
l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel
de réparation principal. Consultez votre concessionnaire.
97
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Protection du moteur et du carburateur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, le moteur doit être brumisé avec
de l’huile à brumiser.
1. Mettez toujours du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant.
2. Faites tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes.
3. Pendant que le moteur continue à tourner, fermez le robinet de carburant et brumisez le moteur avec l’huile à brumiser. Suivre les
consignes sur le contenant.
4. Laissez le moteur s’arrêter de lui-même.
Si vous n’utilisez pas de stabilisant, vidangez les carburateurs en enlevant les bouchons de vidange des cuves de décantation. Consultez la
page 77.
Conseil : Une restriction du gicleur causée par un entreposage inapproprié
peut provoquer la formation d’un mélange pauvre et affecter considérablement la qualité de la conduite à basse vitesse.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que le faisceau de fils soit bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlant.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé
du sol pour permettre à la chenille de pendre librement.
98
SPÉCIFICATIONS
550 INDY 144/Voyager/Adventure/LXT
Capacités et dimensions
Type de corps
Nombre de places
INDY
1 motoneigiste (144/Adventure)
2 motoneigistes (Voyager/LXT)
Capacité du réservoir de carburant
43,5 L (11,5 gal US)
Capacité d’huile
2,89 L (3,05 pte)
Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O.
Longueur
316,2 cm (124,5 po) (144/Adventure/LXT)
334 cm (131,5 po) (Voyager)
Largeur
122 cm (48 po) (144/Adventure/LXT)
118,1 cm (46,5 po) (Voyager)
Plage de hauteur
121 à 132 cm (47,5 à 52 po)
Type de frein
Hayes Phantom Lite DOT 4
Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm (10,63 po)
No de pièce de la courroie d’entraînement 3211154
Embrayage à poulie menante/embrayage CVTech PB50/CVTech Invance
à poulie menée
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Carburateur/corps de papillon
Modèle du carburateur
Régime de ralenti
Régime de fonctionnement nominal
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/écartement
Indice d’octane recommandé
EC550PM0130
544 cm³
2
73,0 x 65,0
280 W
2 Mikuni
VM34
1 700 +/- 200
7 000 +/- 200
Air du ventilateur
Kokusan 16 Bit ER
15° avant PMH à 1 600 tr/min, 17° avant PMH
à 6 500 tr/min
NGK BR9ES/0,70 mm (0,028 po)
87 non oxygéné minimum
Calibrages du carburateur
Gicleur principal
Gicleur pilote
Pointeau de gicleur
Gicleur à pointeau
Vue en coupe
Jeu de papillon conforme à la Californie
Vis de carburant (bien ajustée)
Vis d’air (bien ajustée)
Gicleur pilote à air
220
45
6BGY48
Q-0 (480)
3
6,98 mm (0,275 po)
S.O.
1,5 tours
2,5
99
SPÉCIFICATIONS
550 INDY 144/Voyager/Adventure/LXT
Calibrage des gicleurs du carburateur
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
0 à 600
(0 à 2 000)
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
1 200 à
1 800
(4 000 à
6 000)
1 800 à
2 400
(6 000 à
8 000)
2 400 à
3 000
(8 000 à
10 000)
3 000 à
3 700
(10 000 à 12
000)
°C :
Audessous
de -31
-34 à -23
-26 à -15
-18 à -7
-9 à +2
-1 à +10
+7 à +18
Audessus
de +16
°F :
Audessous
de -25
-30 à -10
-15 à +5
0 à +20
+15 à +35
+30 à +50
+45 à +65
Audessus
de +60
Gicleur
principal
240
230
220
220
210
210
200
190
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
Position de
l’attache
No 5
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 1
Gicleur
principal
230
220
210
210
200
190
190
180
Gicleur
pilote
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 1
Position de
l’attache
45
45
45
45
45
45
45
45
Gicleur
principal
210
200
200
195
190
180
180
170
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
Position de
l’attache
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 2
No 1
Gicleur
principal
200
190
185
180
170
165
160
160
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
Position de
l’attache
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 1
No 1
Gicleur
principal
190
180
170
165
160
155
150
150
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
Position de
l’attache
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 1
No 1
No 1
Gicleur
principal
170
160
155
150
150
145
140
140
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
Position de
l’attache
No 4
No 3
No 2
No 2
No 1
No 1
No 1
No 1
Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3) et constitue une alternative à l’utilisation des éléments
inviolables.
100
SPÉCIFICATIONS
550 INDY 144/Voyager/Adventure/LXT
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres (pieds)
Masselotte d’embrayage à
poulie menante
Ressort
d’embrayage à
poulie menante
Ressort
d’embrayage à
poulie menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la chaîne/
pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
2205307 – 43 g (1 ch.)
2205309 – 3,4 g (3 ch.) CVT
0130-0179
7044154 No 202
CVT 1151-1135
7044155 No 90
CVT 5951-1006
Fixe
18:42
pas de
72
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
2205307 – 43 g (1 ch.)
2205309 – 3,4 g (2 ch.) CVT
0130-0178
7044154 No 202
CVT 1151-1135
7044155 No 90
CVT 5951-1006
Fixe
18:42
pas de
72
1 200 à 1 800 (4
000 à
6 000)
2205307 – 21 g (1 ch.)
2205309 – 3,4 g (8 ch.) CVT
0130-0175
7044154 No 202
CVT 1151-1135
7044155 No 90
CVT 5951-1006
Fixe
18:42
pas de
72
1 800 à 2 400
(6 000 à
8 000)
2205307 – 21 g (1 ch.)
2205309 – 3,4 g (7 ch.) CVT
0130-0174
7044154 No 202
CVT 1151-1135
7044155 No 90
CVT 5951-1006
Fixe
18:43 72
pas de
72
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
2205307 – 21 g (1 ch.)
2205309 – 3,4 g (6 ch.) CVT
0130-0173
7044154 No 202
CVT 1151-1135
7044155 No 90
CVT 5951-1006
Fixe
18:43
pas de
72
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
2205307 – 21 g (1 ch.)
2205309 – 3,4 g (5 ch.) CVT
0130-0153
7044154 No 202
CVT 1151-1135
7044155 No 90
CVT 5951-1006
Fixe
18:43
pas de
72
101
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2875035
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue
(0,95 L [1 pte])
2875036
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue
(3,8 L [1 gal US])
2875038
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue
(9,5 L [2,5 gal US])
2873105
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(0,95 L [1 pte])
2873106
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(3,8 L [1 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
2871326
Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Dégivrant isopropylique pour carburant
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
2878018
Lubrifiant en vaporisateur pour filets d’amortisseur
Additifs/divers
102
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteurs à 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes
techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime de
fonctionnement
erratique du moteur
lors de l’accélération
ou avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
Mauvais
fonctionnement de
l’embrayage à poulie
menée
Courroie
d’entraînement usée
ou trop étroite
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
Mauvaise courroie
pour l’application
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
Support de montage
du moteur cassé ou
desserré
Embrayage coincé
Engagement difficile
de l’embrayage à
poulie menante
Retournement de la
courroie
d’entraînement
La motoneige
n’avance pas.
Chenille coincée
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne
coincé ou cassé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Inspectez et remplacez.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Vérifiez si la courroie est tendue ou
si le ressort est cassé. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
103
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit par le
système
d’entraînement
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Défectuosité du
• CONSULTEZ VOTRE
palier/carter de
CONCESSIONNAIRE.
chaîne, arbre
secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Rendement
inadéquat à bas
régime
Le moteur ne tourne
pas.
Moteur ne démarre
pas (modèles à
démarreur
électrique)
104
Régions usées sur la
courroie
d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne
d’entraînement lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne
d’entraînement usée,
dents des pignons
cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie
d’entraînement usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Moteur grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE. Un
grippage est causé par une
lubrification insuffisante, une
alimentation inadéquate en
carburant, des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
Blocage
hydrostatique
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter pendant que le véhicule était à
la verticale ou transporté.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE pour
corriger le problème. Le(s)
bouchon(s) de vidange se trouve(nt)
sur le carter inférieur pour une
vidange d’urgence.
Connexions
électriques
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Le moteur tourne,
Allumage
mais ne démarre pas. défectueux
Le moteur manque
de puissance.
• Installez de nouvelles bougies. Si le
moteur refuse toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des étincelles. S’il
n’y a aucune étincelle,
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Aucun carburant au
moteur
• Assurez-vous que le robinet de
carburant est ouvert.
• Utilisez le volet de départ.
• Assurez-vous qu’il y a du carburant
dans le réservoir de carburant.
• Il peut y avoir de la glace dans la
conduite de carburant, le filtre ou la
pompe. Ajoutez de l’alcool
isopropylique au système
d’alimentation. Sur les modèles
POLARIS dotés d’un carburateur
standard, le volet de départ ne
fonctionne pas lorsque vous
actionnez la commande
d’accélérateur.
Moteur noyé
(actionnement
excessif du volet de
départ)
• Maintenez l’accélérateur ouvert,
démarrez le moteur à plusieurs
reprises (il peut être nécessaire de
remplacer la (les) bougie(s)).
Faible compression
du moteur
• C’est un problème de moteur
important qui doit être corrigé avant
l’utilisation. CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Bougies encrassées
ou défectueuses
• Remplacez la (les) bougie(s).
Filtre à carburant
(perte de puissance à
régime élevé)
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Filtre à carburant ou
filet tubulaire
d’aspiration du
réservoir obstrué
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage incorrect
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburateur et
pompe à carburant
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
105
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Retour de flamme
continu du moteur
Bougie(s)
défectueuse(s)
• Remplacez la (les) bougie(s).
Carburateur/système
d’alimentation
• Saleté ou glace possible dans le
système d’alimentation (ajoutez un
antigel au carburant sans éthanol en
tout temps pour empêcher le gel).
Jeu de la commande
d’accélérateur
incorrect ou
commutateur
défectueux
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de
mauvaise qualité
• Remplacez par du carburant d’hiver
frais.
Le moteur exige plus
d’efforts que la
normale pour
démarrer.
106
Quantité insuffisante • CONSULTEZ VOTRE
de carburant
CONCESSIONNAIRE.
acheminée au moteur
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension arrière
Problème
Solution
Suspension arrière
talonne trop
facilement
• Consultez les renseignements sur le réglage initial de la
suspension et les ajustements à partir de la page 36.
Randonnée trop rigide
à l’arrière
• Consultez les renseignements sur le réglage initial de la
suspension et les ajustements à partir de la page 36.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et
graissez tous les points de pivotement.
Oscillation d’un côté à
l’autre de la
motoneige
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 91).
• Assurez-vous que les axes et tous les composants de la
direction tournent librement.
• Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée
(consultez la page 92).
L’avant de la
motoneige pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des
composants de la direction sont grippés, graissez tous les
points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Augmentez la précharge des ressorts de la IFS (le cas
échéant) (consultez la page 35).
Direction lourde
• Assurez-vous que les axes et tous les composants de la
direction tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 91).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
107
DÉPANNAGE
Dépannage de la courroie d’entraînement
Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie
Causes
Solutions
Conduite à bas régime
• Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez
le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par
temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la
neige de la motoneige.
Remorquage à bas régime • Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour
engager l’embrayage.
Conduite à régime élevé
et basse vitesse
(8 000 tr/min/16 km/h
[10 mi/h])
• Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez
le régime. Évitez de conduire lorsque la température
ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de
neige.
Accumulation de neige et
de glace entre la chenille
et le tunnel
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par
temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la
neige de la motoneige.
Performance inadéquate
du moteur
• Vérifiez la synchronisation du volet de départ et du
carburateur, les bougies encrassées, le débris dans le(s)
carburateur(s) et l’eau, la glace ou la saleté dans le
réservoir de carburant ou la conduite de carburant.
Transport de la motoneige
sur une remorque
• Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et
empêcher la transmission de fonctionner correctement.
Adoptez une vitesse assez grande pour que la
motoneige grimpe complètement sur la remorque.
Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le
chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage
• Inspectez les composants de l’embrayage. Consultez
votre concessionnaire.
Engagement lent et facile
de l’embrayage
• Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et
agressive pour engager l’embrayage.
108
GARANTIE
Entretien et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et
les réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la
garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels
peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel.
Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
109
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc. 2100, Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., accorde sur tous
les composants de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
contre tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les
régions. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à
la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de
garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce
formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification
d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de garantie attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE
QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits
chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT.
CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE
DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont
incompatibles avec les lois en vigueur.
110
GARANTIE
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Garanties promotionnelles
Des garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS. Ces garanties
peuvent être, de façon non limitée :
• Une couverture prolongée de deux ans sur le moteur
• Une couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Si vous avez opté pour un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de
vente au détail POLARIS, veuillez communiquer avec un concessionnaire POLARIS
agréé pour de plus amples renseignements.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un
concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre
concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas
échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
111
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de
la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour
la lubrification et l’entretien selon les consignes du manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdus/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement
de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects, d’une
défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un
autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors
d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non
considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
112
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce
véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du
gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où votre véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait
exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays
immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de
la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de
votre véhicule.
113
GARANTIE
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous
devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse
chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir
l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletins de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des
représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans
lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 109).
114
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection
de l’environnement
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection
de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer
ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire
du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Unités de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccord de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Robinets de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation.
115
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection
de l’environnement
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible
avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne
couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été
utilisée dans une compétition de course. Cette garantie limitée ne couvre également pas
les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou
à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre véhicule.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi
d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces
de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
116
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous
faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de
tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
117
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
118
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
119
120
INDEX
A
Accès au panneau latéral/capot. . . . . . 69
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accumulation de neige et de glace. . . 17
Affichage métrique . . . . . . . . . . . . . . . 33
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Antigels pour système
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avertissement concernant la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement sur
le fonctionnement . . . . . . . . . . . . 24-25
Avertissements concernant
le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
B
Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bas niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bassin de décantation . . . . . . . . . . . . . 77
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-95
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 30-33
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Butée de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
C
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57, 76
Centre d’information de bord . . . . . 32-33
Changement d’huile
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 71
Chenille
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-88
Commande d’accélérateur . . . . . . . . . 59
Commandes et tringlerie, entretien
pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . 97
Commutateurs
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . 58
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . 58
C
Composants de l’IFS . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . . .
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . .
Conduite sur surfaces glissantes . . . . .
Conduite sur un terrain
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . .
Connexions électriques, entretien
pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour améliorer le rendement
de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de calibrage
des gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie d’entraînement
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuve/bassin de décantation
du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
17
11
15
18
74
75
98
37
57
19
77
D
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . 49
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . 19
Dépannage
Courroie d’entraînement . . . . . . . 108
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 103-106
Suspension arrière . . . . . . . . . . . . 107
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . . 46
E
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . . 62
Entretien de la chenille. . . . . . . . . . 86-89
Entretien des chenilles pour
l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
État de la courroie d’entraînement. . . . 84
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 22-24
F
Facteur de refroidissement éolien . . . . 21
Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . 82
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Filtres d’admission d’air . . . . . . . . . . . 74
Fixations, capot et panneau latéral. . . . 47
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fonctionnement dans
la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement de
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . 60-61
121
INDEX
F
L
Fonctionnement du volet
de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 79-81
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Course du levier. . . . . . . . . . . . . . . 79
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 80
Purge du système. . . . . . . . . . . . . . 81
Liste de vérifications avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Palier de l’arbre d’entraînement. . 70
Suspension arrière . . . . . . . . . . . . 70
G
Garantie limitée sur le contrôle des
émissions, É.-U. . . . . . . . . . . . 115-116
Garantie, enregistrement . . . . . . . . . . 110
H
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-56
Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . . 71
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur le système de
contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . .
Inspection de l’alignement
des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . .
Inspection de la chenille. . . . . . . . . . . .
Inspection de la commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la corde du lanceur
à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la course du levier
de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la direction . . . . . . . . . . .
Inspection de la suspension avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection du système
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections, avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . .
34
30
63
91
N
Nettoyage/conservation pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Niveau d’huile
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 71
Niveau d’huile, bas . . . . . . . . . . . . . . . 56
Niveau de liquide
Bouteille d’huile . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 71
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . 80
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéros d’identification
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
O
44
47
Options de réglage de l’IFS . . . . . . . . 34
44
Paliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Poignée de maintien du passager . . . . 28
Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pompe à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . 74
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . 9
Précharge du ressort, amortisseur
IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . 51
Préparation de survie. . . . . . . . . . . . . . 11
Procédures d’entreposage,
saisonnier/prolongé . . . . . . . . . . . 96-98
Produits de traction . . . . . . . . . . . . . . . 40
Produits et numéros de pièce
Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 64
Protection de l’environnement . . . . . . . 5
Protection du carburateur . . . . . . . . . . 98
Protection du moteur. . . . . . . . . . . . . . 98
47
45
90
43
47
42
85
58
L
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 75
Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lisses de ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
122
M
Maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Mots de signalisation. . . . . . . . . . . . . . . 7
P
INDEX
R
S
Rangement, charge . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réchauffement de la chenille . . . . . . . 53
Recommandation concernant
le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Recommandations concernant
les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Recommandations d’entretien . . . . . . . 8
Refroidissement de la glissière et
de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Réglage de la poignée de maintien. . . 28
Réglage du phare. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage en fonction de l’altitude . . . . 61
Réglage en fonction de
la haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Réglages de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-39
Réglages de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Réglages du carburateur . . . . . . . . . . . 76
Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . . 41
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Remplacement de l’ampoule
du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Remplacement du feu arrière et
du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Remplacement du phare . . . . . . . . . . . 82
Ressort de l’amortisseur IFS,
précharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . 55
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . 19
Sécurité du conducteur. . . . . . . . . . . 7-21
Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 14
Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . 109
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . 19
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Suspension avant indépendante. . . . . . 34
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 7
Système d’échappement . . . . . . . . . . . 75
Système d’embrayage . . . . . . . . . . 83-85
Système d’entraînement/d’embrayage,
entretien pour l’entreposage . . . . . . . 97
Système d’injection d’huile . . . . . . . . . 52
Système de direction . . . . . . . . . . . 90-92
Système de refroidissement . . . . . . . . . 75
S
T
Tableau de calibrage des gicleurs
du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tableau des intervalles
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Tachymètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Témoin lumineux de bas niveau
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . 37
Transport de la motoneige . . . . . . . . . . 96
U
Une conduite responsable . . . . . . . . . . 20
Unités d’affichage,
impérial/métrique . . . . . . . . . . . . . . . 33
Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . . . . 92
V
Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . . 10
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sécurité concernant la chenille . . . . . . . 9
Sécurité concernant le moteur . . . . . . . 9
123
Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS
ou visitez www.polaris.com
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924266-fr, rév. 01 Imprimé au Canada
*9924266
*

Manuels associés