- Snowmobiles
- 550 Indy 144 / 550 Indy LXT / 550 Indy Adventure / 550 Indy Voyager
- Manuel du propriétaire
Interactive Digital Display | Snowmobiles 550 Indy 144 / 550 Indy LXT / 550 Indy Adventure / 550 Indy Voyager 2014 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels127 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
127
550 INDY 144 550 INDY LXT 550 INDY Adventure 550 INDY Voyager Manuel d’utilisation de la motoneige pour l’entretien et la sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. BIENVENUE Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles, lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de carrière et davantage. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. • Motoneiges • Véhicules tout-terrain (VTT) • Véhicules peu polluants (VPP) • Véhicules utilitaires RANGER® • Véhicules sport RZR® • Motocyclettes VICTORY® • Véhicules GEM® Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique® (MSD). Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire Polaris pendant et après la période de garantie. 1 Les noms suivants sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries Inc. : POLARIS® INDY® PERC® Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont offertes en tant que traduction des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation 2014 550 INDY LXT/550 INDY Adventure/550 INDY Voyager/550 INDY 144 No de pièce 9924266-fr 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et les étiquettes d’avertissement, ainsi que leur emplacement. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige. Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cette section comprend des renseignements sur le réglage de la suspension et explique comment effectuer des réglages de la suspension supplémentaires pour vivre l’expérience d’une conduite parfaite. Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 42 Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans l’entretien régulier de votre motoneige. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 3 INTRODUCTION Remarques importantes à l’intention des propriétaires et des motoneigistes Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige (si possible) afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 4 INTRODUCTION Préservation de l’environnement POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la région enneigée du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. Niveau de bruit Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. Pollution de l’air Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. 5 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé. NIV sur le tunnel Numéro de modèle du véhicule : ___________________________________________ NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) : ______________________________________ Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ___________________ Numéro de la clé : _______________________________________________________ 6 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Les mots de signalisation et les symboles ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela occasionnera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. L’enseigne d’interdiction indique une action qui ne doit PAS être accomplie pour éviter un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT prendre pour éviter un danger. 7 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 64 du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 8 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Restez à l’écart de la chenille. Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique. AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. Restez à l’écart du moteur. N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. Position de conduite La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. 9 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Vêtements de conduite Casque Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné son autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. E4 051039 0006.31 Protection oculaire Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. Vêtements Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la page 21. AVERTISSEMENT ! Évitez de porter des vêtements amples ou les foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. 10 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conducteurs handicapés Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Surcharge Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la maniabilité du véhicule. Respectez les limites de poids du porte-bagages et ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le portebagages. Préparation de survie Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le manuel d’utilisation lors des randonnées. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • Courroie d’entraînement de rechange • Jeu supplémentaire de bougies • Câble de remorquage • Huile supplémentaire • Antigel pour conduite de carburant • Trousse de survie en hiver • Carte des pistes • Trousse de premiers soins • Trousse à outils 11 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Nombre de places Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul motoneigiste tandis que d’autres sont conçues pour jusqu’à deux motoneigistes. Une étiquette de sécurité sur le véhicule indique le nombre de motoneigistes pouvant être sur le véhicule, soit un ou deux. Conduite avec un passager 1. Ne transportez pas de passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. 2. Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est équipé d’un siège du passager. 3. Effectuez les réglages de suspension requis pour accommoder le surplus de poids des motoneigistes. 4. Assurez-vous que chaque passager est assez grand pour rejoindre confortablement et en toute sécurité les poignées de maintien et les marchepieds/repose-pieds. 5. Assurez-vous que le conducteur et le passager portent l’équipement de randonnée approprié, y compris un casque homologué. 6. Effectuez les inspections avant la conduite recommandées. Consultez la page 42. 7. Serrez le frein de stationnement lors de l’embarquement d’un passager. Assurez-vous de toujours serrer le frein afin que le véhicule demeure en place lorsqu’un passager embarque ou débarque. Desserrez le frein de stationnement avant de le mettre en marche. 8. Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est équipé d’un siège du passager homologué. 9. Ne transportez jamais plus d’un passager. 10. Ralentissez ! Le contrôle peut être plus difficile avec un passager à bord. Permettez-vous plus de temps et de distance pour freiner. Réduisez la vitesse lors des virages. 11. Conduisez selon l’habileté de votre passager plutôt que de la vôtre. Évitez les manœuvres inattendues ou agressives qui pourraient entraîner la chute du passager. 12 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conduite avec un passager 12. Un passager devrait toujours être assis sur le siège du passager avec les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds et les deux mains sur les poignées de maintien du passager en tout temps. Le passager ne devrait jamais s’accrocher au conducteur. N’attachez jamais un passager au véhicule ou au conducteur avec une ceinture, une corde ou dispositif similaire. 13. Assurez-vous que le passager comprend l’importance de la « randonnée active ». Lors de virages ou de manœuvres, un passager devrait déplacer son poids de la même manière que le fait le conducteur. Par exemple, le passager devrait se pencher vers l’intérieur d’un virage en même temps que le conducteur. 14. Assurez-vous que le passager a lu et comprend les instructions et les avertissements dans ce manuel. 15. Ne retirez jamais vos mains du guidon lors de la conduite et gardez toujours les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds. Responsabilités du passager 1. Veuillez lire et comprendre ce manuel d’utilisation. Passez en revue tous les avertissements et les étiquettes. 2. Demeurez toujours assis sur le siège du passager face vers l’avant, avec les mains saisissant les poignées de maintien de passager et les deux pieds reposant fermement sur les marchepieds/repose-pieds. 3. Avertissez le conducteur de ralentir ou d’arrêter si vous n’êtes pas confortable. Ne continuez pas la randonnée sur le véhicule si vous ne pouvez pas respecter toutes les instructions de ce manuel. 4. Utilisez toujours un casque homologué et de l’équipement de protection lors d’une randonnée. 5. Lors de virages ou de manœuvres, déplacez votre poids de la même manière que le fait le conducteur. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Sensibilisation du conducteur Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement. R R Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur de la glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité. 14 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Vitesse excessive AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps, réduisez toujours la vitesse. Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/ h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. Conduite sur surfaces glissantes AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur les surfaces glissantes. Maniabilité Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager. 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Avalanches Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux : • • • • Suivez un cours sur les avalanches. Voyagez avec des gens d’expérience. Voyagez sur des pistes désignées. Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise de sauvetage en cas d’avalanche. Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des terrains montagneux. Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur. Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org. 16 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Accumulation de neige et de glace AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Conditions de neige inadéquates Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquate. AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au moteur. AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. Fonctionnement dans la neige profonde Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. 17 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Descente de pente Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, pompez les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Conduite sur un terrain montagneux AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. 18 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Courroie d’entraînement Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie doit être confiée à votre concessionnaire. AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. Silencieux d’admission Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le silencieux d’admission ou le filtre. Embrayages N’essayez pas de réparer les embrayages. Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et créer de l’instabilité. Démarrage par temps froid Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Actionnez toujours la commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du passager dans le cas d’une motoneige deux-places. 19 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Une conduite responsable Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 20 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Tableaux des températures/ facteurs de refroidissement éolien Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C) Vitesse du vent en km/h 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Calme 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57 Température réelle (°C) Température équivalente (°C) 8 3 0 -4 -7 16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62 24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65 32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67 40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69 48 -1 -5 -9 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70 56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72 64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73 72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74 80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75 88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76 96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77 Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F) Vitesse du vent en mi/h 40 Température réelle (°F) 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (°F) Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 5 36 31 25 19 13 7 1 -5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63 10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72 15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77 20 30 24 17 11 4 -2 -9 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81 25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84 30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87 35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89 40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91 45 26 19 12 5 -2 -9 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93 50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95 55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97 60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98 Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min 21 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’étiquette. Avertissement d’embrayage/retrait de courroie Cette étiquette d’avertissement est située sur le couvercle d’embrayage : AVERTISSEMENT Avertissement de l’embrayage Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts. N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche. Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d’embrayage. Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est retirée. Ne jamais réparer les embrayages vous-même. Consulter votre concessionnaire. RETRAIT DE COURROIE – TOUTES LES UNITÉS 1. 2. 3. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage. Placez la clé en L de la trousse à outils dans l’ouverture filetée de l’embrayage à poulie menée. Tournez la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer la courroie. Remettre la clé en L dans la trousse à outils. CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION POUR CONNAÎTRE LA PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA POULIE. 22 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement aucun passager (modèles pour un motoneigiste) AVERTISSEMENT Avertissement « Un passager » ou Avertissement « Aucun passager » Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER. Avertissement concernant le passager (modèles à passager) AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur et « UN » passager seulement. Avertissement concernant la marche arrière AVERTISSEMENT Avertissement concernant la marche arrière Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours : • Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez. • Éviter les virages serrés. • Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée. • Actionner lentement la commande d’accélérateur. REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le manuel d’utilisation. En cas de marche arrière électrique : • Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en marche arrière. • Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant. 23 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement sur le fonctionnement Avertissement sur le fonctionnement AVERTISSEMENT • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, assurez-vous de lire et comprendre les avertissements et le manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier. • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge. (suite à la page suivante) 24 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement sur le fonctionnement • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter. • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot et les panneaux latéraux sont attachés. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule. Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein. Avertissement concernant la chenille AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. Le coincement dans la chenille ou une chute du siège peut causer des blessures graves ou la mort. Avertissement concernant la chenille 25 CARACTÉRISTIQUES 14 15 11 10 9 13 8 12 16 17 7 6 18 5 19 20 21 22 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Coque Skis Pare-chocs avant Capot Phare Pare-brise (le cas échéant) Guidon Bouchon de remplissage de carburant 12. Siège du conducteur 13. Siège du passager (le cas échéant) 26 4 14. Dossier passager (le cas échéant) 15. Porte-bagages (le cas échéant) 16. Feu arrière 17. Pare-chocs arrière 18. Garde-neige 19. Suspension 20. Chenille 21. Panneau latéral 22. Fixations de panneau latéral CARACTÉRISTIQUES 1 2 3 4 5 6 7 8 11 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 9 Bloc-instruments Contacteur d’allumage Commutateur d’arrêt du moteur Poignée de lanceur à rappel Levier de frein Dispositif de verrouillage du frein de stationnement Commutateur du chauffe-guidon Commutateur du chauffe-pouce Bouton de marche arrière électronique Commutateur de luminosité du phare Trousse à outils/sac de rangement 27 CARACTÉRISTIQUES Phares réglables Déplacez le régleur du phare vers la gauche pour régler le faisceau de phare vers le haut. Déplacez le régleur vers la droite pour régler le faisceau vers le bas. Haut Bas Poignée de maintien du passager Le cas échéant, la position des poignées de maintien du passager peut être réglée selon les préférences du motoneigiste. 1. Enlevez la quincaillerie retenant les poignées de maintien au tube de poignée de maintien. 2. Repositionnez les poignées de maintien à l’une des trois Positions de réglage positions disponibles et réinstallez la quincaillerie solidement. Porte-bagages La capacité de poids maximale pour le porte-bagages est de 14 kg (30 lb). Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Respectez la limite de poids. 28 Porte-bagages CARACTÉRISTIQUES Accessoires POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • une non-conformité à des exigences du gouvernement et de l’industrie; • l’annulation de la garantie; ou • des blessures à vous ou à d’autres personnes. Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Le système d’échappement est un composant critique en matière de sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 29 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Indicateur de vitesse Centre d’information de bord Témoins lumineux Bouton MODE Le bloc-instruments comprend l’indicateur de vitesse, des témoins lumineux, le bouton MODE et le centre d’information de bord. AVIS : Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Ôtez sans délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (MPH) 30 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Témoins lumineux Témoin Indique État En mode impérial, la vitesse est affichée en Vitesse du véhicule milles par heure. En mode métrique, la vitesse est affichée en kilomètres par heure. Marche arrière Ce témoin clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière. Consultez la page 60. Feu de route Le témoin des feu de route s’allume lorsque les feux sont réglés en mode feux de route. Frein de stationnement Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Consultez la page 46. Bas niveau d’huile Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé au ralenti, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 56. 31 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide du bouton MODE dans le bloc-instruments. Utilisez le bouton MODE pour faire défiler les modes disponibles. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le centre d’information est réglé pour afficher les unités de mesure impériales à l’usine. Pour obtenir les mesures métriques, consultez la page 33. Affichage de l’information Trip 12 RPM ODO Bouton MODE Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur Zone d’affichage de l’information Cette zone affiche le régime du moteur, la température du moteur ou la vitesse maximale du véhicule. Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur Cette zone affiche le compteur kilométrique, les totalisateur partiels et le compteur horaire. 32 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Unités de l’affichage (métrique/standard) L’affichage peut être changé pour indiquer les unités de mesure impériales ou métriques. Dans l’affichage de la température du moteur, appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE pour changer l’unité de mesure. Distance Affichage métrique Kilomètres Affichage impérial Milles Mode compteur kilométrique Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule. Mode compteur journalier Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule s’il est réinitialisé avant chaque déplacement. Pour réinitialiser, sélectionnez le mode compteur journalier. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. Dans le centre d’information de bord, l’affichage du compteur journalier comprend un signe décimal, mais le compteur kilométrique n’affiche aucun signe décimal. Mode horomètre Ce mode enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. Mode tachymètre Le régime moteur est affiché de manière numérique. Conseil : De petites fluctuations quotidiennes du régime pourraient être normal à cause des changements d’humidité, de température et d’altitude. 33 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Suspension avant indépendante (IFS) Les réglages en usine combinés aux réglages du ressort de l’amortisseur arrière effectués par le conducteur devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si tous les réglages du ressort de l’amortisseur arrière ont été effectués et que le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximale du ressort de série, des réglages supplémentaires à l’IFS sont possibles. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction des goûts du motoneigiste. La motoneige doit être testée méthodiquement, un seul changement à la fois et toujours dans les mêmes conditions (état de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite. Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les réglages à la suspension avant. Composants de l’IFS 1. Skis 2. Ressorts et amortisseurs avant 3. Embouts à rotule 4. Bras de suspension triangulaires Options de réglage de l’IFS • Précharge du ressort de l’amortisseur avant • Ressorts optionnels 2 3 4 1 34 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Précharge du ressort de l’amortisseur IFS Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon. Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Pour changer la précharge du ressort de l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la. Réglage IFS initial de précharge (de l’extrémité du corps au ressort) Mesure Amortisseurs Ryde FX 11,1 cm (4,375 po) Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine. AVIS : Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps Précharge Précharge de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de forte faible retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. 35 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent tous le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait un talonnement très marqué sur un parcours accidenté. Référez-vous à l’étiquette de réglage de la suspension sur votre motoneige ou visitez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir des renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. 36 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Conseils pour améliorer le rendement de la suspension • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement la conduite. Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. • Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de pointe. • Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des ensembles de roues de support auprès de votre concessionnaire. • POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. Conseil : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez la section Inspection de la suspension avant la conduite à la page 43. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel pour une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 87. 37 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Ressort d’amortisseur de chenille arrière Mesurez la longueur du ressort de l’amortisseur de chenille arrière et réglez-le à la longueur appropriée selon le poids du motoneigiste. Incluez le poids du passager (s’il y a lieu) et tout l’équipement de randonnée, les accessoires et le poids de la charge dans le calcul. AVERTISSEMENT ! Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est équipé d’un siège du passager. 1. Soulevez et soutenez la partie arrière de la motoneige pour enlever le poids de la suspension. 2. Utilisez un ruban à mesurer pour mesurer la longueur d’installation du ressort entre les deux fixations de ressort. 3. Reportez-vous au tableau sur la page 39 pour déterminer la longueur de ressort appropriée pour Mesure de la longueur le poids du motoneigiste. Si un d’installation ajustement est nécessaire, enlevez la neige ou la glace prise dans le ressort ou les filets. 4. À l’aide d’une clé à ergots, tournez le ressort pour ajuster la longueur. AVIS : N’ajustez jamais un ressort au-delà de la longueur maximale illustrée dans le tableau. Faire un ajustement au-delà du maximum causera un talonnement du ressort et il en résultera des dommages à votre suspension arrière. 38 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Ressort d’amortisseur de chenille arrière Réglez le ressort d’amortisseur de chenille arrière selon le tableau ci-dessous. INSTALLATION DU RESSORT D’AMORTISSEUR DE CHENILLE ARRIÈRE (RTSS) (ressort de série) Mesurez la longueur du ressort pendant que la suspension se trouve au-dessus du sol. Poids du conducteur (y compris tous les motoneigistes, tout l’équipement, la charge et les accessoires) Modèle Longueur d’installation du ressort (suspension arrière au-dessus du sol) Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. kg lb <73 <160 73 à 100 100 à 127 127 à 154 154 à 163 cm po 550 INDY Adventure/Voyager/ LXT 550 INDY 144 po 28,2 11 1/8 160 à 220 550 INDY Adventure/Voyager/ LXT 550 INDY 144 po 27,3 10 3/4 26,7 10 1/2 220 à 280 550 INDY Adventure/Voyager/ LXT 550 INDY 144 po 26,7 10 1/2 25,7 10 1/8 550 INDY Adventure/Voyager/ LXT 550 INDY 144 po 25,7 10 1/8 Réglage maximum de 24,7 Réglage maximum de 25 Réglage maximum de 9 3/4 Réglage maximum de 9 7/8 280 à 340 340 à 360 550 INDY Adventure/Voyager/ LXT 39 UN RÉGLAGE PARFAIT Produits de traction Lisses au carbure Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au carbure dont la chenille est pourvue de crampons afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 92. Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être nécessaire d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Inspectez fréquemment les lisses. Des lisses usées peuvent atténuer l’efficacité du freinage et la maniabilité de la motoneige sur la neige compactée ou la glace. Remplacez au besoin les lisses usées afin de maintenir un équilibre approprié et d’assurer la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT ! Une perte de contrôle peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour assurer une maîtrise adéquate de la motoneige sur la neige compactée ou la glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits de traction sur les skis et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. Bandes d’usure Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel. Installez la trousse de bandes d’usure appropriée. Consulter votre concessionnaire. Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés. AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu entre les crampons et le tunnel est adéquat. Un jeu insuffisant pourrait causer des dommages au tunnel. 40 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages du guidon Angle du guidon Desserrez les boulons pour régler l’angle du guidon 1. Desserrez les quatre boulons en haut du bloc de réglage. Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un tournevis. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. 3. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez les commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au couple approprié. AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes. Un étirement des fils risquerait d’endommager les réchauffe-mains. • Couple de serrage des commandes de droite : 4 N·m (35 lb·po) +/- 10 %. • Couple de serrage des commandes de gauche : 2,7 N·m (24 lb·po) +/ - 10 %. 4. Resserrez les boulons. 41 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Liste de vérifications avant la conduite Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Élément Consultez la page État de la courroie d’entraînement 84 Système de direction 47 Corde du lanceur à rappel 47 Niveau d’huile dans le carter de chaîne 71 Niveau d’injection d’huile 56 Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/ levier de frein/système de freinage et liquide 45-46, 79 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) 48 Contacteur d’allumage 48 Phare/feu arrière/feu d’arrêt 48 Boulons de montage de la suspension 43 Lisses (barres d’usure) 92 Semelle de ski et boulons des axes 43 Fixations du capot et des panneaux latéraux 69 Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité 58, 44 Boulons de la roue libre arrière 88 Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) 48 Alignement/état de la chenille État de la glissière 42 47, 89 92 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant la conduite, inspection de la suspension Les boulons et les écrous desserrés peuvent réduire la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage. Élément Vérifier Page Boulons de montage de la suspension Serrage – Boulons de la roue libre arrière Serrage 88 Réglage des contre-écrous des boulons de la roue libre arrière Serrage – Boulons de bras de torsion Serrage – Boulons de roues de support et de roues porteuses Serrage – Sangle de limitation de course du bras de torsion avant État – Glissière État 92 Chenille Tension 87 Lubrification 70 État 92 Tous les composants de la suspension arrière Lisse de ski Boulons des axes de ski Serrage – Écrous de l’embout de la barre d’accouplement Serrage – 43 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés ou défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. Lire et comprendre votre manuel d’utilisation Lisez entièrement et consultez souvent le manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. Commande d’accélérateur L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. Consultez la page 58. 44 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Freins Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. Course du levier de frein Appuyez sur le levier de frein de stationnement. Il ne 1,3 cm (1/2 po) doit pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po). Lorsque le jeu est inférieur à celui-ci, cela signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez l’information sur la purge des freins à la page 81 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Sensation du levier Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 80. AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins. 45 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. 1 2 3 4 1. Levier de frein 2. Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement 3. Couvercle/réservoir du maître-cylindre 4. Témoin du niveau de liquide Dispositif de verrouillage Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume sur l’indicateur lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. Dispositif de déverrouillage Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé. AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. 46 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Système de direction AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Chenille Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. Fixations du capot et des panneaux latéraux Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. Loquets du siège Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous qu’il est bien installé et que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la motoneige. Corde du lanceur à rappel Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la remplacer par votre concessionnaire POLARIS. 47 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Démarrage du moteur et vérification Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. Consultez Avant de démarrer le moteur à partir de la page 44. Commutateur d’arrêt du moteur Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. Contacteur d’allumage Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est en position d’arrêt (OFF). Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant) Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête immédiatement. Éclairage Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. Rétroviseurs (le cas échéant) Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage. Zone d’utilisation Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. 48 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez le robinet de carbuPOSITIONS DU VOLET rant. Consultez la page 55. DE DÉPART 2. Mettez la clé à la position de marche (ON). OUVERT 3. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la posiMI-OUVERT tion CONDUITE. 4. Si vous démarrez le moteur à froid, appuyez sur le comFERMÉ mutateur à bascule du volet de départ pour le mettre à la position OUVERT. N’utilisez pas le volet de départ si le moteur est chaud au moment du démarrage. N’actionnez pas l’accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche. AVERTISSEMENT ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne. AVIS : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager. 5. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position de marche (ON) dès que le moteur démarre. 6. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur. 7. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre. 8. Après que le moteur s’est mis mis en marche, appuyez sur le commutateur à bascule du volet de départ pour le mettre à la position FERMÉ. Si le moteur ralentit ou semble vouloir s’arrêter, placez le commutateur à bascule à la position MI-OUVERT. 9. Avant d’éteindre le moteur, faites fonctionner le volet de départ de façon intermittente pour dissiper l’humidité dans la région du plongeur de volet de départ et réduire les risques de gel de celui-ci. 49 FONCTIONNEMENT Arrêt d’urgence Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, consultez la page 58. SYSTÈME RÔLE POSITION D’ACCÉLÉRATEUR Contacteur d’allumage Coupe le circuit d’allumage Toutes Frein Ralentit l’arbre secondaire Toutes Volet de départ Noie le moteur Mi-ouvert ou moins Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Toutes Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Coupe le circuit d’allumage Toutes Interrupteur à cordon coupe-contact (accessoire) Coupe le circuit d’allumage Toutes 50 FONCTIONNEMENT Période de rodage Rodage du moteur Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur. Prémélangez le premier réservoir de carburant et remplissez la bouteille d’huile avec l’huile recommandée. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur. Recommandations concernant l’huile Premier plein de carburant : Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue de POLARIS Après le rodage du moteur : Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue de POLARIS Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. Prémélange du carburant initial Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de carburant. Carburant Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue de POLARIS Rapport Chaque 19 L (5 gal US) 473 mL (16 oz) 40:1 51 FONCTIONNEMENT Période de rodage Rodage du moteur Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager. AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige. Système d’injection d’huile Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous faites le plein. Consultez la page 56. AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire. Rodage de la courroie d’entraînement La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité. Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. 52 FONCTIONNEMENT Réchauffement de la chenille AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable. AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le moteur et abaissez la motoneige au sol. 5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace. Refroidissement de la glissière et de la chenille AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 53 FONCTIONNEMENT Carburant AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence. • Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. • Fermez le robinet de carburant lorsque la motoneige est entreposée, stationnée ou transportée. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. Recommandation concernant le carburant Votre moteur POLARIS est conçu pour fonctionner avec du carburant oxygéné à octane 89 ou non oxygène à octane 87. La qualité du carburant à octane 87 varie considérablement à travers le pays, c’est pourquoi nous vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible du supercarburant. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85). AVIS : Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que les systèmes d’alimentation sont obstrués, il y a risque d’avarie grave et coûteuse au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre motoneige. 54 FONCTIONNEMENT Antigels pour système d’alimentation Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la page 102 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. Robinet de carburant Le robinet de carburant se trouve proche de la partie arrière basse de la bouteille d’huile. Fermez le robinet de carburant FERMÉ lorsque la motoneige est entreposée, stationnée ou transportée. Tournez le robinet de carburant dans le sens horaire jusqu’à la position FERMÉ pour couper l’alimentation en carburant. Tournez le robinet dans le sens antihoraire jusqu’à la position OUVERT pour rétablir l’alimentation en carburant. OUVERT Huile Témoin lumineux de bas niveau d’huile Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 51 pour les recommandations concernant l’huile. 55 FONCTIONNEMENT Huile Bas niveau d’huile Gardez toujours le niveau d’huile entre le repère ajouter et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. Consultez la page 51 pour les recommandations concernant l’huile. 1. Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin lumineux de bas niveau d’huile s’allume. 2. Ouvrez le panneau latéral droit. 3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile. 4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite. Goulot de remplissage Repère AJOUTER AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein de carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin. Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées. Carburateur AVIS : Le fait d’effectuer des réglages non recommandés est susceptible d’entraîner des dommages au véhicule ou au moteur et un rejet de réclamations au titre de la garantie. Nous recommandons que tous les réglages du carburateur soient effectués par votre concessionnaire POLARIS. Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale. Un mélange pauvre (trop d’air, pas assez de carburant) peut entraîner un brûlage du piston, une défaillance du palier ou une panne complète du moteur. Un mélange riche (trop de carburant, pas assez d’air) peut encrasser les bougies et se traduit généralement par un rendement médiocre du moteur. Un mélange pauvre peut être imputable à une obstruction de la conduite de carburant, à la présence d’un corps étranger dans le carburateur ou à l’obstruction du filtre à carburant. Un mélange riche peut être attribuable à une accumulation de neige sur le préfiltre du système d’admission d’air. Dans les deux cas, la cause peut être un réglage inadéquat du carburateur. 56 FONCTIONNEMENT Carburateur Consignes de calibrage des gicleurs Tout changement d’altitude et de température a une influence sur la masse volumique de l’air, dont dépend la quantité d’oxygène disponible pour la combustion. À basse altitude et à basse température, l’air contient plus d’oxygène. À haute altitude et à haute température, l’air est moins dense. Les carburateurs sont calibrés pour une altitude de 0 à 600 m (0 à 2 000 pi) et une température ambiante de -26 à -15 °C (-15 à +5 °F). Un carburateur doit être calibré de nouveau si la motoneige est utilisée en dehors des plages de température et/ou d’altitude établies lors de la production. Le gicleur principal installé sur la chaîne de production ne convient pas à toutes les altitudes et/ou températures. Consultez la page 76 pour de plus amples renseignements. AVIS : Lorsque le gicleur principal est trop petit, le mélange est trop pauvre et cela peut causer de graves dommages au moteur. Choisissez avec soin les gicleurs du carburateur en fonction de l’altitude et de la température selon les tableaux des gicleurs. Consultez la section des spécifications à partir de la page 107. Conseil : Le propriétaire est responsable de s’assurer que les gicleurs qui ont été installés sur son véhicule conviennent à la région géographique. Faites très attention lorsque vous réduisez le diamètre des gicleurs par temps chaud. Lorsqu’il commence à faire plus froid, il faut augmenter le diamètre des gicleurs afin d’éviter d’endommager le moteur. Lorsque vous choisissez le gicleur principal, tenez toujours compte de l’altitude la plus basse et de la température la plus basse susceptibles d’être rencontrées. 57 FONCTIONNEMENT Commutateur d’arrêt du moteur Commutateur Poussez sur le commutateur d’arrêt d’arrêt du moteur pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position de MARCHE pour redémarrer. Interrupteur de sécurité de l’accélérateur L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. 1. Asseyez-vous sur le siège. 2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué dans l’illustration. 4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur. 58 FONCTIONNEMENT Commande d’accélérateur AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position d’arrêt (OFF). 2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le contacteur d’allumage à la position de marche (ON) et poursuivez les procédures de démarrage normales. 5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces interrupteurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. 59 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERC) AVERTISSEMENT La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti. • Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre. • Évitez les virages serrés. • Actionner lentement la commande d’accélérateur. Embrayage de la marche arrière La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime moteur est inférieur à 4 000 tr/min. AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime moteur maximal moteur est de 6 000 tr/min. Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. 60 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERC) Débrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments. 3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant. Réglage en fonction de l’altitude À une altitude supérieure à 1 800 m (6 000 pi), le moteur exige un réglage différent de l’allumage pour améliorer l’efficacité de ce dispositif de marche arrière. Pour régler l’allumage pour une altitude plus élevée, démarrez le moteur et appuyez continuellement sur le bouton de marche arrière jusqu’à ce que le témoin sur le bloc-instruments clignote rapidement, puis relâchez le bouton. Pour régler la marche arrière à une altitude plus basse, appuyez continuellement sur le bouton jusqu’à ce que le témoin lumineux de marche arrière clignote lentement. Ce réglage est conservé en mémoire jusqu’à ce qu’il soit modifié, que la motoneige fonctionne ou non. 61 FONCTIONNEMENT Entreposage quotidien À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. Remorquage Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer. 62 ENTRETIEN Informations sur le système de contrôle des émissions Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle des émissions sur votre motoneige. Étiquette de contrôle des émissions Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle des émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle des émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. Responsabilités du propriétaire Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis. Rayonnement non ionisant Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule. 63 ENTRETIEN Programme d’entretien recommandé de POLARIS Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 117. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée des composants, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS. AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. 64 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Élément Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) Avantsaison EMBRAYAGE État de la courroie d’entraînement Embrayages Tension de la courroie Demi-poulies 84 I I I I 83 – N I N I N I I I I I I – 83 I I I I I I I I – I I I I – – I I I I I I – I I I 73 75 I I R I I I 75 I I I I 83 MOTEUR Supports du moteur Butée de couple moteur Corde du lanceur à rappel Boulons de culasse Écrous de la base du cylindre Calage à l’allumage avant PMH Bougies Tuyau d’échappement Ressorts de retenue de l’échappement I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez 65 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Élément Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) Avantsaison – I I I I – – 79 – 46 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I FREINS Acheminement du tuyau État du tuyau Fuites de liquide Plaquettes de frein Disque de frein Freins de stationnement Système de freinage Liquide de freins Vis d’entrée d’air Carburateur (synchronisez) Régime de ralenti Commande d’accélérateur Levier de la pompe à huile (synchronisez) Volet de départ Conduites de mise à l’air libre Conduites de carburant Filtre à carburant 45, 79 80 GESTION DU CARBURANT – I 76 I I I I I I I I I I I I I – I I I – – I I I I I I I 75 I I I I – 44 75 Filtre à huile Conduites d’huile Boîte à vent Cuve et bassin de vidange 74 74 – 77 Commutateur d’arrêt auxiliaire Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Contacteur d’allumage Feu arrière Feu d’arrêt Phare 48 I R – À tous les 3 200 km (2 000 mi) ou tous les 2 ans R I I I I I I I I I I I ÉLECTRIQUE I I I I I 58 I I I I I – 48 48 48 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez 66 I ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Élément Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) I I I I I I Avantsaison CHÂSSIS Alignement des embouts de skis Boulons de montage de la suspension Couples des boulons Fixations de la suspension arrière Fixations de la direction Huile pour amortisseur de la suspension Système de refroidissement Palier de l’arbre d’entraînement Paliers de l’arbre secondaire Lisses (barres d’usure) Semelles de ski/boulons des axes Bras de direction Tension de la chaîne d’entraînement Fixations du capot et des panneaux latéraux Boulons de la roue libre arrière Écrou de blocage du boulon de la roue libre Arbres de pivotement de la suspension arrière Alignement de l’angle de carrossage Centrage du guidon Interrupteur et sangle à cordon coupe-contact Alignement de la chenille Tension de la chenille Sangle de limitation avant État de la glissière Huile pour carter de chaîne – – I I Consultez votre concessionnaire tous les 1 600 km (1 000 mi) pour l’inspection. – I I I I I – – I I I I R N 75 I I I I 70 L L L I 97 L L L I 92 – I I I I I I I I I I – 78 I I I I I I 69 I I I I I 88 I I I I I 88 I I I I I 70 L L – I I I L – 48 I I I I I I 89 I I I I I 87 – I I I I I I I I I I 92 71 I R I R I I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez 67 ENTRETIEN Inspection du couple de boulon Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre concessionnaire POLARIS pour une inspection du couple de boulon à tous les 1 600 km (1 000 mi). Élément Description Boulons de fixation du moteur Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance pour accéder à tous les boulons. Boulons de fixation du carter de chaîne Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter de chaîne Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière 68 ENTRETIEN Capot/panneau latéral Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. Pour ouvrir un panneau latéral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau latéral. Retirez l’attache du panneau latéral sur le rebord inférieur du panneau. Sangle Fixations de 1/4 de tour Pour enlever un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau. L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant l’enlèvement du capot doit être effectué par un concessionnaire agréé POLARIS. 69 ENTRETIEN Lubrification Suspension arrière Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de la graisse toutes saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi). Une lubrification insuffisante nuira sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour de plus amples renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS. Suspension arrière INDY (144) Palier de l’arbre d’entraînement Injectez de la graisse dans le raccord sur le boîtier du capteur de l’indicateur de vitesse jusqu’à ce que de la graisse sorte du joint à l’intérieur du tunnel. Ceci devrait se produire après deux pompages environ. Ne faites pas plus de quatre pompages. 70 Raccord ENTRETIEN Lubrification Huile pour carter de chaîne Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 64. Maintenez le niveau d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 102 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Niveau d’huile 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de remplissage. 3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. 4. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 5. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). Bouchon de remplissage Vidange d’huile 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler. 3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures. 4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. 6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide est de 266 mL (9 oz). 7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 8. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 71 ENTRETIEN Bougies Recommandations concernant les bougies Il est très important d’utiliser les bougies appropriées pour votre motoneige. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée endommagera le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop basse produira un encrassement excessif et entraînera un mauvais fonctionnement. Changez les bougies à tous les 3 200 à 4 000 km (2 000 à 2 500 mi). AVIS : Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur si celui-ci fonctionne dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. Consultez la section des spécifications à partir de la page 99. En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au régime de ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. • Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. • N’utilisez que des bougies antiparasites. • Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi). • Conservez toujours des bougies dans le véhicule. 72 ENTRETIEN Bougies État des bougies Bougie normale Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps de papillon. Bougie encrassée et humide Le bout de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile à injection excessive, une huile de type incorrect, un usage incorrect du volet de départ ou un mauvais réglage du carburateur. Remplacement et retrait de la bougie L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. Conseil : Un mélange carburé incorrect peut souvent donner à une bougie une couleur trop pâle ou trop foncée. Avant de modifier la gamme thermique d’une bougie, assurez-vous que le gicleur principal approprié a été installé dans le(s) carburateur(s). AVERTISSEMENT ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 1. Retirez le panneau latéral gauche. 2. Retirez le capuchon de la bougie. 3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire. 4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les spécifications. 5. Réinstallez le capuchon de la bougie. 73 ENTRETIEN Filtres d’admission d’air Les filtres d’admission sur le console gauche et droit limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres pour enlever toute accumulation de neige. Filtre d’admission AVIS : L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours les filtres d’admission avant l’utilisation de la motoneige. Pompe à carburant Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. Conduites d’huile Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi). Filtre à huile Le filtre à huile se trouve en ligne entre le réservoir d’huile et la pompe à huile. Demandez à votre concessionnaire de changer le filtre à huile et de purger le système aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Conseil : Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre. 74 ENTRETIEN Filtre à carburant/conduites de carburant Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur entre les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consulter votre concessionnaire. Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais. Système de refroidissement Inspectez les conduites d’entrée et de sortie du ventilateur pour la présence de fissures, de blocage, d’obstruction, de joints endommagés ou de conduites desserrées. Effectuez les réparations nécessaires promptement. Système d’échappement Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter. AVERTISSEMENT ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. Consultez la page 69. 2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. 3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants. 75 ENTRETIEN Carburateur Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension du gicleur. Le gicleur installé lors de la fabrication de la motoneige ne convient pas nécessairement à l’altitude à laquelle vous utilisez votre motoneige. Il incombe à votre concessionnaire de s’assurer que le gicleur principal approprié a été installé. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans calibrage des gicleurs approprié peut causer de graves dommages au moteur. Confiez les réglages du carburateur à votre concessionnaire POLARIS afin de vous assurer qu’ils sont bien faits. Réglages du carburateur La fréquence à laquelle les carburateurs doivent être synchronisés ou équilibrés est très importante. Des carburateurs bien réglés peuvent améliorer considérablement le rendement du moteur, l’économie de carburant, ainsi que la durée utile et la fiabilité du moteur. Si vous remarquez l’une des situations suivantes, il est possible que le carburateur ait besoin de réglage : • Un démarrage difficile • Un ralenti médiocre • Une surchauffe des pistons et des parois de cylindre • Un encrassement des bougies • Une réponse médiocre du moteur aux diverses ouvertures du papillon des gaz 76 ENTRETIEN Cuve/bassin de décantation du carburateur Sur la plupart des motoneiges POLARIS, des cuves/bassins de décantation brevetées sont installés sous chacun des carburateurs. Ce dispositif est doté d’un tuyau et d’un bouchon. Il faut le vidanger au moins tous les 1 600 km (1 000 mi) et l’inspecter pour voir s’il est contaminé. AVERTISSEMENT ! Lors de la vidange des cuves/bassins, du carburant peut être renversé. Effectuez les travaux dans un endroit bien aéré, loin de toute source d’ignition, comme des flammes nues, des étincelles, des éléments chauffants, des témoins, des cigarettes, etc. Relisez les avertissements concernant le carburant à la page 54. Procédure de nettoyage 1. Fermez le robinet de carburant. 1 2. Placez un contenant ou des serviettes sous le bouchon pour récupérer le carburant 2 vidangé. 3. Éloignez la bride (1) du bouchon de vidange (2), puis retirez le bouchon de vidange du tuyau du bassin. 4. Essuyez le résidu sur la bougie et remettez-la en place. Replacez et serrez la bride. 5. Répétez la procédure de vidange pour tous les collecteurs. 77 ENTRETIEN Tension de la chaîne d’entraînement Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et avant une longue randonnée. 1. Retirez les panneaux latéraux. 2. Tournez l’embrayage à poulie Écrou menée dans le sens antihoraire de afin que le jeu de la chaîne se blocage retrouve du côté du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou demandez à une personne de tenir fermement le levier de frein. 3. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage. Boulon de 4. Serrez à la main le boulon de réglage réglage jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le de 1/4 de tour. 5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez à un couple de 28 N·m (21 lb·pi). 6. Réinstallez les panneaux latéraux. 7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein. 78 ENTRETIEN Freins Inspection des freins hydrauliques Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 45. Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez votre concessionnaire. AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Composants des freins 1 4 3 1. Étrier de frein 2. Disque de frein 3. Matériau de plaquette de frein (Remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm [1/16 po].) 4. Ressorts anti-cliquetis (inclus dans la trousse de plaquette de frein) Course excessive du levier Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire inspecter et régler. 2 79 ENTRETIEN Freins Liquide de freins Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS. Consultez la page 102 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-àdire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. 80 ENTRETIEN Freins Purge du système de freinage hydraulique La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux. Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des freins. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 80. 8. Remettez en place le joint et le couvercle. 81 ENTRETIEN Feux Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool dénaturé. Remplacement de l’ampoule du phare 1. Enlevez le capot. 2. Enlevez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare. 3. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire pour enlever l’ampoule. 4. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens horaire pour la fixer. 5. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare. 6. Réinstallez le capot. Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier. 82 ENTRETIEN Système d’embrayage Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique. AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage. Butée de couple Vérifiez-en régulièrement le dégagement de la butée de couple. Lorsque les embrayages sont correctement alignés, le dégagement de la butée de couple doit être de 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030 po) par rapport au carter moteur. Effectuez la modification si nécessaire, et serrez l’écrou de blocage. 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030 po) 83 ENTRETIEN Système d’embrayage État de la courroie d’entraînement Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la page 108. Emmenez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. Conservez la courroie de rechange dans l’attache de courroie située sous le côté gauche du capot. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. Fléchissement de la courroie d’entraînement 1 2 Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux embrayages sont au repos et au point mort. Placez une règle (1) sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point 2. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po). Réglage de la courroie d’entraînement 1. Desserrez les deux écrous de blocage de 6 mm sur le régleur de largeur de courroie. 2. À l’aide d’une clé Allen de 3 mm, tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance. 3. Serrez les écrous de blocage. 84 ENTRETIEN Système d’embrayage Retrait de la courroie d’entraînement AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie. 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête complètement. Serrez le frein de stationnement. 2. Retirez le panneau latéral gauche. 3. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant. 4. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 5. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 6. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée. Installation de la courroie d’entraînement 1. Pendant que la clé en L est insérée dans l’ouverture filetée et que les poulies sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement. Conseil : Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le côté gauche du véhicule ou dans la direction d’installation d’origine de la courroie. 2. Agitez la courroie pour la rendre plus tendue pendant l’enlèvement de la clé en L. 3. Réinstallez le panneau latéral. 4. Faites le rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 52. 85 ENTRETIEN Entretien de la chenille Inspection de la chenille AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige. Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. Tige Lubrification de la chenille La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. 86 ENTRETIEN Entretien de la chenille AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel pour une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE Suspension Poids 144 4,54 kg (10 lb) Point de mesure 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière Mesure de jeu 2,2 à 2,9 cm (7/8 à 1 1/8 po) Conseil : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 87 ENTRETIEN Entretien de la chenille Tension de la chenille 5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille à la page 87. S’il faut régler la chenille : 6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 7. Desserrez les contre-écrous. Vis de réglage Contre-écrou Boulon de l’arbre Mesure de jeu Chenille 40 cm (16 po) 4,54 kg (10 lb) 8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 10. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours complets à la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 89) et réglezla au besoin. 12. Serrez les contre-écrous. 13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. 14. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 88 ENTRETIEN Entretien de la chenille Alignement de la chenille Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez les boulons de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez les boulons de l’arbre de la roue Glissière libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. 89 ENTRETIEN Système de direction Inspection de la direction Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin. 90 ENTRETIEN Système de direction Inspection de l’alignement des skis AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Consultez votre concessionnaire POLARIS. 1. Placez le guidon bien droit. 2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici entre le skis. C’est votre mesure X. 3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C’est votre mesure Y. 4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être affecté. X 25,4 cm (10 po) 25,4 cm (10 po) Y 91 ENTRETIEN Système de direction Lisses de ski AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Vous devez remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. Remplacement des lisses 1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol. 2. Enlevez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse. 3. Enlevez la partie avant de la lisse. 4. Enlevez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. Lisse Usure de la glissière Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d’usure limite qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille. 92 Épaisseur minimum Remplacez si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure ENTRETIEN Batterie (le cas échéant) AVERTISSEMENT ! Le mauvais branchement ou débranchement des câbles de batterie peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier. Retrait de la batterie 1. Retirez le panneau latéral droit pour accéder à la batterie. Consultez la page 69. 2. Débranchez le câble noir (négatif) de la batterie en premier. 3. Débranchez le câble rouge (positif) de la batterie en dernier. 4. Retirez la batterie. Installation de la batterie Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule. Suivez les directives de charge de la batterie à la page 95 avant d’installer la batterie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vérifiez que la batterie est complètement chargée. Placez la batterie sur son support. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier. Branchez et serrez le câble noir (négatif) en dernier. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés. Réinstallez le panneau latéral. 93 ENTRETIEN Batterie Entreposage de la batterie Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à l’abri du soleil dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois pendant l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge. Conseil : La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery Tender™ de POLARIS (no de pièce 2871076) ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement normal. Le chargeur Battery Tender™ peut rester branché pendant la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Charge de la batterie Les directives suivantes pour charger la batterie sont valables uniquement pour l’installation d’une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité et n’ajoutez aucun autre liquide dans cette batterie. La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. 94 ENTRETIEN Batterie Charge de la batterie Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin. 1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus. 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 ou plus. Conseil : Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes suivantes pour la recharge. AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Surveillez toujours attentivement le temps de chargement. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissezla refroidir avant de recommencer à la charger. Conseil : Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. Temps de charge État de charge Tension Action 100 % 12,8 à 13,0 V 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V Aucun, vérifiez trois mois après la date de fabrication. Peut nécessiter une légère charge; si aucune charge n’est effectuée, vérifiez dans trois mois. Nécessite une charge Nécessite une charge 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. (utilisation du chargeur à courant constant avec intensité [A] standard spécifiée sur le dessus de la batterie) Aucun 3 à 6 heures 5 à 11 heures Au moins 13 heures, vérifiez l’état de charge Au moins 20 heures 95 ENTRETIEN Mise au point d’automne Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement. Transport de la motoneige Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Fermez le robinet de carburant. Consultez la page 55. 2. Assurez-vous que le bouchon de réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 3. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 4. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. Entreposage prolongé Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée ou pendant la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants. Consultez la page 102 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Nettoyage et préservation Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certains composants de la motoneige. 96 ENTRETIEN Entreposage prolongé Commandes et tringlerie Lubrifiez toutes les bagues et tous les câbles tel qu’indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Paliers Graissez les paliers latéraux d’arbre secondaire et d’embrayage d’arbre d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons de POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion. Entretien de la batterie Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 95. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec. Embrayage et système d’entraînement Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation principal. Consultez votre concessionnaire. 97 ENTRETIEN Entreposage prolongé Protection du moteur et du carburateur La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, le moteur doit être brumisé avec de l’huile à brumiser. 1. Mettez toujours du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant. 2. Faites tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes. 3. Pendant que le moteur continue à tourner, fermez le robinet de carburant et brumisez le moteur avec l’huile à brumiser. Suivre les consignes sur le contenant. 4. Laissez le moteur s’arrêter de lui-même. Si vous n’utilisez pas de stabilisant, vidangez les carburateurs en enlevant les bouchons de vidange des cuves de décantation. Consultez la page 77. Conseil : Une restriction du gicleur causée par un entreposage inapproprié peut provoquer la formation d’un mélange pauvre et affecter considérablement la qualité de la conduite à basse vitesse. Connexions électriques Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que le faisceau de fils soit bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlant. Chenille et suspension Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. 98 SPÉCIFICATIONS 550 INDY 144/Voyager/Adventure/LXT Capacités et dimensions Type de corps Nombre de places INDY 1 motoneigiste (144/Adventure) 2 motoneigistes (Voyager/LXT) Capacité du réservoir de carburant 43,5 L (11,5 gal US) Capacité d’huile 2,89 L (3,05 pte) Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Longueur 316,2 cm (124,5 po) (144/Adventure/LXT) 334 cm (131,5 po) (Voyager) Largeur 122 cm (48 po) (144/Adventure/LXT) 118,1 cm (46,5 po) (Voyager) Plage de hauteur 121 à 132 cm (47,5 à 52 po) Type de frein Hayes Phantom Lite DOT 4 Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm (10,63 po) No de pièce de la courroie d’entraînement 3211154 Embrayage à poulie menante/embrayage CVTech PB50/CVTech Invance à poulie menée Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique Moteur et refroidissement Moteur Cylindrée Cylindres Alésage x course (mm) Puissance de sortie de l’alternateur Carburateur/corps de papillon Modèle du carburateur Régime de ralenti Régime de fonctionnement nominal Refroidissement Type d’allumage Calage à l’allumage Bougies/écartement Indice d’octane recommandé EC550PM0130 544 cm³ 2 73,0 x 65,0 280 W 2 Mikuni VM34 1 700 +/- 200 7 000 +/- 200 Air du ventilateur Kokusan 16 Bit ER 15° avant PMH à 1 600 tr/min, 17° avant PMH à 6 500 tr/min NGK BR9ES/0,70 mm (0,028 po) 87 non oxygéné minimum Calibrages du carburateur Gicleur principal Gicleur pilote Pointeau de gicleur Gicleur à pointeau Vue en coupe Jeu de papillon conforme à la Californie Vis de carburant (bien ajustée) Vis d’air (bien ajustée) Gicleur pilote à air 220 45 6BGY48 Q-0 (480) 3 6,98 mm (0,275 po) S.O. 1,5 tours 2,5 99 SPÉCIFICATIONS 550 INDY 144/Voyager/Adventure/LXT Calibrage des gicleurs du carburateur *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. TEMPÉRATURE AMBIANTE ALTITUDE Mètres (pieds) 0 à 600 (0 à 2 000) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 3 000 à 3 700 (10 000 à 12 000) °C : Audessous de -31 -34 à -23 -26 à -15 -18 à -7 -9 à +2 -1 à +10 +7 à +18 Audessus de +16 °F : Audessous de -25 -30 à -10 -15 à +5 0 à +20 +15 à +35 +30 à +50 +45 à +65 Audessus de +60 Gicleur principal 240 230 220 220 210 210 200 190 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 5 No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 1 Gicleur principal 230 220 210 210 200 190 190 180 Gicleur pilote No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 Position de l’attache 45 45 45 45 45 45 45 45 Gicleur principal 210 200 200 195 190 180 180 170 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 2 No 1 Gicleur principal 200 190 185 180 170 165 160 160 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 Gicleur principal 190 180 170 165 160 155 150 150 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 No 1 Gicleur principal 170 160 155 150 150 145 140 140 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 No 1 No 1 Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3) et constitue une alternative à l’utilisation des éléments inviolables. 100 SPÉCIFICATIONS 550 INDY 144/Voyager/Adventure/LXT Tableau d’embrayage ALTITUDE Mètres (pieds) Masselotte d’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menée Hélice de poulie menée Engrenage de la chaîne/ pas *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 2205307 – 43 g (1 ch.) 2205309 – 3,4 g (3 ch.) CVT 0130-0179 7044154 No 202 CVT 1151-1135 7044155 No 90 CVT 5951-1006 Fixe 18:42 pas de 72 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 2205307 – 43 g (1 ch.) 2205309 – 3,4 g (2 ch.) CVT 0130-0178 7044154 No 202 CVT 1151-1135 7044155 No 90 CVT 5951-1006 Fixe 18:42 pas de 72 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 2205307 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,4 g (8 ch.) CVT 0130-0175 7044154 No 202 CVT 1151-1135 7044155 No 90 CVT 5951-1006 Fixe 18:42 pas de 72 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 2205307 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,4 g (7 ch.) CVT 0130-0174 7044154 No 202 CVT 1151-1135 7044155 No 90 CVT 5951-1006 Fixe 18:43 72 pas de 72 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 2205307 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,4 g (6 ch.) CVT 0130-0173 7044154 No 202 CVT 1151-1135 7044155 No 90 CVT 5951-1006 Fixe 18:43 pas de 72 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 2205307 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,4 g (5 ch.) CVT 0130-0153 7044154 No 202 CVT 1151-1135 7044155 No 90 CVT 5951-1006 Fixe 18:43 pas de 72 101 PRODUITS POLARIS No de pièce Description Lubrifiants moteur 2870791 Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz]) 2875035 Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue (0,95 L [1 pte]) 2875036 Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue (3,8 L [1 gal US]) 2875038 Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium Blue (9,5 L [2,5 gal US]) 2873105 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte]) 2873106 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (3,8 L [1 gal US]) Lubrifiants pour carter de chaîne Graisse/lubrifiants spécialisés 2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz]) 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) 2871326 Carbon Clean 2870652 Stabilisateur de carburant 2872189 Liquide de freins DOT 4 2872893 Dégraissant pour moteur 2870505 Dégivrant isopropylique pour carburant 2872889 Nettoyeur pour freins et embrayage 2872890 Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon 2878018 Lubrifiant en vaporisateur pour filets d’amortisseur Additifs/divers 102 DÉPANNAGE Dépannage du moteur À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs à 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques surgissent. Problème Cause probable Solution Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Coincement de l’embrayage à poulie menante Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée Courroie d’entraînement usée ou trop étroite Jeu excessif entre la courroie et la demipoulie Mauvaise courroie pour l’application Alignement de l’embrayage nonconforme aux spécifications Support de montage du moteur cassé ou desserré Embrayage coincé Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Retournement de la courroie d’entraînement La motoneige n’avance pas. Chenille coincée Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez la courroie d’entraînement. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez la courroie d’entraînement. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Inspectez et remplacez. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification. • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. • La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. 103 DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Bruit produit par le système d’entraînement Composants de l’embrayage à poulie menante cassée • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Défectuosité du • CONSULTEZ VOTRE palier/carter de CONCESSIONNAIRE. chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant Rendement inadéquat à bas régime Le moteur ne tourne pas. Moteur ne démarre pas (modèles à démarreur électrique) 104 Régions usées sur la courroie d’entraînement • Inspectez et remplacez au besoin. Chaîne d’entraînement lâche • Inspectez et réglez (ou remplacez). Chaîne d’entraînement usée, dents des pignons cassées • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Courroie d’entraînement usée • Inspectez et remplacez au besoin. Jeu excessif entre la courroie et la demipoulie • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Embrayage grippé • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Moteur grippé • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. Blocage hydrostatique • Du carburant s’est infiltré dans le carter pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème. Le(s) bouchon(s) de vidange se trouve(nt) sur le carter inférieur pour une vidange d’urgence. Connexions électriques • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Le moteur tourne, Allumage mais ne démarre pas. défectueux Le moteur manque de puissance. • Installez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Aucun carburant au moteur • Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert. • Utilisez le volet de départ. • Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Il peut y avoir de la glace dans la conduite de carburant, le filtre ou la pompe. Ajoutez de l’alcool isopropylique au système d’alimentation. Sur les modèles POLARIS dotés d’un carburateur standard, le volet de départ ne fonctionne pas lorsque vous actionnez la commande d’accélérateur. Moteur noyé (actionnement excessif du volet de départ) • Maintenez l’accélérateur ouvert, démarrez le moteur à plusieurs reprises (il peut être nécessaire de remplacer la (les) bougie(s)). Faible compression du moteur • C’est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Bougies encrassées ou défectueuses • Remplacez la (les) bougie(s). Filtre à carburant (perte de puissance à régime élevé) • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Embrayage incorrect • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Carburateur et pompe à carburant • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. 105 DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Retour de flamme continu du moteur Bougie(s) défectueuse(s) • Remplacez la (les) bougie(s). Carburateur/système d’alimentation • Saleté ou glace possible dans le système d’alimentation (ajoutez un antigel au carburant sans éthanol en tout temps pour empêcher le gel). Jeu de la commande d’accélérateur incorrect ou commutateur défectueux • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Carburant de mauvaise qualité • Remplacez par du carburant d’hiver frais. Le moteur exige plus d’efforts que la normale pour démarrer. 106 Quantité insuffisante • CONSULTEZ VOTRE de carburant CONCESSIONNAIRE. acheminée au moteur DÉPANNAGE Dépannage de la suspension arrière Problème Solution Suspension arrière talonne trop facilement • Consultez les renseignements sur le réglage initial de la suspension et les ajustements à partir de la page 36. Randonnée trop rigide à l’arrière • Consultez les renseignements sur le réglage initial de la suspension et les ajustements à partir de la page 36. • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement. Oscillation d’un côté à l’autre de la motoneige • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 91). • Assurez-vous que les axes et tous les composants de la direction tournent librement. • Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 92). L’avant de la motoneige pousse. • Vérifiez si les lisses sont usées. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Augmentez la précharge des ressorts de la IFS (le cas échéant) (consultez la page 35). Direction lourde • Assurez-vous que les axes et tous les composants de la direction tournent librement. • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 91). • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. 107 DÉPANNAGE Dépannage de la courroie d’entraînement Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie Causes Solutions Conduite à bas régime • Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant • Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à bas régime • Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduite à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/min/16 km/h [10 mi/h]) • Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige. Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel • Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Performance inadéquate du moteur • Vérifiez la synchronisation du volet de départ et du carburateur, les bougies encrassées, le débris dans le(s) carburateur(s) et l’eau, la glace ou la saleté dans le réservoir de carburant ou la conduite de carburant. Transport de la motoneige sur une remorque • Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage • Inspectez les composants de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire. Engagement lent et facile de l’embrayage • Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. 108 GARANTIE Entretien et garantie Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les réparations Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation. Service à la clientèle de POLARIS États-Unis : 1-888-704-5290 Canada : 204-925-7100 109 GARANTIE Garantie limitée POLARIS Sales Inc. 2100, Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., accorde sur tous les composants de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les régions. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de garantie attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS. Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée correctement par le concessionnaire. Limitations de la garantie et des recours Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige. En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur. 110 GARANTIE Garantie et exclusions Limitations de la garantie et des recours LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. Garanties promotionnelles Des garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS. Ces garanties peuvent être, de façon non limitée : • Une couverture prolongée de deux ans sur le moteur • Une couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur • Contrat d’entretien prolongé Si vous avez opté pour un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS, veuillez communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour de plus amples renseignements. Pour faire effectuer des réparations sous garantie Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon les lois en vigueur. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Huile moteur 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS. 2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être couverts par la garantie. 111 GARANTIE Conditions et exclusions Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la lubrification et l’entretien selon les consignes du manuel d’utilisation. Les dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent ne pas être couverts par cette garantie. La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination. Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut : Skis Chenilles Composants de la suspension Composants des freins Composants du siège Embrayages et composants Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur et du corps de papillon Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la garantie en cas de réclamation à ce titre : Bougies Filtres Carburant Produits d’étanchéité Frais d’hôtel Frais de remorquage Kilométrage Locations/perte d’usage du produit Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc. Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses) Dommage nuisant à l’esthétique/réparation Liquides de refroidissement Repas Frais d’expédition/de manutention Livraison et ramassage du produit Vacances perdus/temps personnel Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. 112 GARANTIE Véhicules exportés SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce véhicule. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. Comment faire exécuter un entretien ou des réparations Dans le pays où votre véhicule a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté : Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. Si vous déménagez : Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. 113 GARANTIE Comment faire exécuter un entretien ou des réparations Véhicule acheté d’un particulier : Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. Avis Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre qu’un bulletins de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.) Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 109). 114 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes de ventilation du carter • Capteurs • Unités de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon de réservoir de carburant Conduite de carburant Raccord de la conduite de carburant Brides* Soupape de décharge de pression* Soupapes de commande* Solénoïdes de commande* Commandes électroniques* • • • • • • • • • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Timoneries de commande* Robinets de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur *Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation. 115 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été utilisée dans une compétition de course. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290. 116 REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) 117 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 118 km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES REGISTRE D’ENTRETIEN DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 119 120 INDEX A Accès au panneau latéral/capot. . . . . . 69 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Accumulation de neige et de glace. . . 17 Affichage métrique . . . . . . . . . . . . . . . 33 Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Antigels pour système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Avertissement concernant la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Avertissement concernant le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Avertissement sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . 24-25 Avertissements concernant le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 B Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bas niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bassin de décantation . . . . . . . . . . . . . 77 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-95 Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 30-33 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Butée de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 C Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57, 76 Centre d’information de bord . . . . . 32-33 Changement d’huile Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 71 Chenille Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-88 Commande d’accélérateur . . . . . . . . . 59 Commandes et tringlerie, entretien pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . 97 Commutateurs Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . 58 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . 58 C Composants de l’IFS . . . . . . . . . . . . . . Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . . . Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . . Conduite sur surfaces glissantes . . . . . Conduite sur un terrain montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduites de carburant . . . . . . . . . . . . Connexions électriques, entretien pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour améliorer le rendement de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de calibrage des gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie d’entraînement Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuve/bassin de décantation du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 17 11 15 18 74 75 98 37 57 19 77 D Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . 49 Démarrage par temps froid . . . . . . . . . 19 Dépannage Courroie d’entraînement . . . . . . . 108 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 103-106 Suspension arrière . . . . . . . . . . . . 107 Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement . . . . . . . . . 46 E Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . . 62 Entretien de la chenille. . . . . . . . . . 86-89 Entretien des chenilles pour l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 État de la courroie d’entraînement. . . . 84 État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 22-24 F Facteur de refroidissement éolien . . . . 21 Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . 82 Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Filtres d’admission d’air . . . . . . . . . . . 74 Fixations, capot et panneau latéral. . . . 47 Fléchissement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . . . . 60-61 121 INDEX F L Fonctionnement du volet de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 79-81 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Course du levier. . . . . . . . . . . . . . . 79 Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 80 Purge du système. . . . . . . . . . . . . . 81 Liste de vérifications avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71 Palier de l’arbre d’entraînement. . 70 Suspension arrière . . . . . . . . . . . . 70 G Garantie limitée sur le contrôle des émissions, É.-U. . . . . . . . . . . . 115-116 Garantie, enregistrement . . . . . . . . . . 110 H Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-56 Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . . 71 I IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . Inspection de l’alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . Inspection de la chenille. . . . . . . . . . . . Inspection de la commande d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la course du levier de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la direction . . . . . . . . . . . Inspection de la suspension avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection du système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspections, avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 34 30 63 91 N Nettoyage/conservation pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Niveau d’huile Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 71 Niveau d’huile, bas . . . . . . . . . . . . . . . 56 Niveau de liquide Bouteille d’huile . . . . . . . . . . . . . . 56 Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 71 Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . 80 Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 O 44 47 Options de réglage de l’IFS . . . . . . . . 34 44 Paliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . 51-52 Poignée de maintien du passager . . . . 28 Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pompe à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . 74 Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . 9 Précharge du ressort, amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Prémélange du carburant (remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . 51 Préparation de survie. . . . . . . . . . . . . . 11 Procédures d’entreposage, saisonnier/prolongé . . . . . . . . . . . 96-98 Produits de traction . . . . . . . . . . . . . . . 40 Produits et numéros de pièce Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 64 Protection de l’environnement . . . . . . . 5 Protection du carburateur . . . . . . . . . . 98 Protection du moteur. . . . . . . . . . . . . . 98 47 45 90 43 47 42 85 58 L Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 75 Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Lisses de ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 122 M Maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Mots de signalisation. . . . . . . . . . . . . . . 7 P INDEX R S Rangement, charge . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réchauffement de la chenille . . . . . . . 53 Recommandation concernant le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Recommandations concernant les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Recommandations d’entretien . . . . . . . 8 Refroidissement de la glissière et de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Réglage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Réglage de la poignée de maintien. . . 28 Réglage du phare. . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réglage en fonction de l’altitude . . . . 61 Réglage en fonction de la haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Réglages de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-39 Réglages de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35 Réglages du carburateur . . . . . . . . . . . 76 Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . . 41 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Remplacement du feu arrière et du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Remplacement du phare . . . . . . . . . . . 82 Ressort de l’amortisseur IFS, précharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Retrait de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . 55 Rodage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 51-52 Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . 19 Sécurité du conducteur. . . . . . . . . . . 7-21 Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 14 Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . 109 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . 19 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Suspension avant indépendante. . . . . . 34 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 7 Système d’échappement . . . . . . . . . . . 75 Système d’embrayage . . . . . . . . . . 83-85 Système d’entraînement/d’embrayage, entretien pour l’entreposage . . . . . . . 97 Système d’injection d’huile . . . . . . . . . 52 Système de direction . . . . . . . . . . . 90-92 Système de refroidissement . . . . . . . . . 75 S T Tableau de calibrage des gicleurs du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tableau des intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67 Tachymètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Témoin lumineux de bas niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tension de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . 37 Transport de la motoneige . . . . . . . . . . 96 U Une conduite responsable . . . . . . . . . . 20 Unités d’affichage, impérial/métrique . . . . . . . . . . . . . . . 33 Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . . . . 92 V Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . . 10 Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sécurité concernant la chenille . . . . . . . 9 Sécurité concernant le moteur . . . . . . . 9 123 Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS ou visitez www.polaris.com Polaris Sales Inc., 2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U. Téléphone 1-888-704-5290 No de pièce 9924266-fr, rév. 01 Imprimé au Canada *9924266 *