- Snowmobiles
- 550 Indy LXT Adventure Voyageur / 144 Indy Adventure Voyageur 155
- Manuel du propriétaire
550 INDY Adventure 144 | 550 INDY 144 | Interactive Digital Display | 550 INDY Adventure 155 | 550 Voyageur 144 | 550 INDY LXT 144 | 550 Voyageur 155 | Snowmobiles 550 Indy LXT Adventure Voyageur / 144 Indy Adventure Voyageur 155 2017 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels185 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
185
550 INDY 144 550 INDY LXT 144 550 INDY ADVENTURE 144 550 INDY ADVENTURE 155 550 INDY VOYAGEUR 144 550 INDY VOYAGEUR 155 Manuel d’utilisation de la motoneige pour l’entretien et la sécurité AVIS IMPORTANT POUR LES PROPRIÉTAIRES Les modifications à cette motoneige ne sont pas recommandées et peuvent annuler la couverture de la garantie. Veuillez lire attentivement la section de la garantie de ce manuel. AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, veuillez balayer ce code QR avec votre téléphone intelligent. Manuel d’utilisation 2017 550 INDY® 144 550 INDY® LXT 144 550 INDY® ADVENTURE 144/155 550 VOYAGEUR 144/155 POLARIS®, INDY®, INDY VOYAGEUR® et PERC® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2016 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les plus récentes données concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation 550 INDY 144/LXT/ADVENTURE 144/155/VOYAGEUR 144/155 2017 Numéro de pièce 9926938-fr BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit. • • • • • • Motoneiges Véhicules tout-terrain (VTT) Véhicules peu polluants (VPP) Véhicules utilitaires RANGER® Véhicules de travail BRUTUS® Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT® • • • • • • Véhicules sport RZR® Véhicules GEM® Motocyclettes VICTORY® Motocyclettes INDIAN® Génératrices POLARIS POWER® Véhicules de combat POLARIS DEFENSE® Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce Manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation maître-concessionnaire en service technique (MSD). Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Tous les entretiens et toutes les réparations peuvent être effectués à votre établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie. 3 Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel. ALERTE Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Une mention d’ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dégâts matériels. 4 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . Un réglage parfait . . . . . . Inspections avant la conduite Fonctionnement . . . . . . . Entretien. . . . . . . . . . . Spécifications . . . . . . . . Produits POLARIS . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11 29 75 89 97 111 147 157 159 167 177 5 6 INTRODUCTION INTRODUCTION REMARQUES IMPORTANTES À L’INTENTION DES PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. NIVEAU DE BRUIT Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige 7 INTRODUCTION en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. POLLUTION DE L’AIR Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. 8 INTRODUCTION NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. AVIS Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent. q Étiquette de certification des émissions w NIV sur le tunnel e Étiquette de certification NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE : NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU TUNNEL) : NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) : NUMÉRO DE CLÉ : 9 INTRODUCTION NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur q se trouve sur l’étiquette d’identification sur le couvercle du lanceur du moteur. IDENTIFICATION DE LA CLÉ Les clés de contact possèdent un numéro d’identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro d’identification à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé. 10 SÉCURITÉ SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 112 du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifiques. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 11 SÉCURITÉ RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique. AVERTISSEMENT Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. POSITION DE CONDUITE La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. 12 SÉCURITÉ VÊTEMENTS DE CONDUITE CASQUE Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. PROTECTION OCULAIRE Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. VÊTEMENTS Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 23. AVERTISSEMENT Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. 13 SÉCURITÉ CONDUCTEURS AVEC HANDICAPÉ Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. PRÉPARATION DE SURVIE Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • Courroie d’entraînement de rechange • Jeu supplémentaire de bougies • Câble de remorquage • Huile supplémentaire • Antigel pour conduite de carburant 14 • • • • Trousse de survie en hiver Carte des pistes Trousse de premiers soins Trousse à outils SÉCURITÉ NOMBRE DE PLACES Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul motoneigiste tandis que d’autres sont conçues pour jusqu’à deux motoneigistes. Une étiquette de sécurité sur le véhicule indique le nombre de motoneigistes pouvant être sur le véhicule, soit un ou deux. CONDUITE AVEC UN PASSAGER 1. Ne transportez pas de passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. 2. Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est équipé d’un siège du passager. 3. Effectuez les réglages de suspension requis pour accommoder le surplus de poids des motoneigistes. 4. Assurez-vous que chaque passager est assez grand pour rejoindre confortablement et en toute sécurité les poignées de maintien et les marchepieds/repose-pieds. 5. Assurez-vous que le conducteur et le passager portent l’équipement de randonnée approprié, y compris un casque homologué. 6. Effectuez les inspections avant la conduite recommandées. Consultez la page 89. 7. Serrez le frein de stationnement lors de l’embarquement d’un passager. Assurez-vous de toujours serrer le frein afin que le véhicule demeure en place lorsqu’un passager embarque ou débarque. Desserrez le frein de stationnement avant de le mettre en marche. 8. Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est équipé d’un siège du passager homologué. 9. Ne transportez jamais plus d’un passager. 10. Ralentissez ! Le contrôle peut être plus difficile avec un passager à bord. Permettez-vous plus de temps et de distance pour freiner. Réduisez la vitesse lors des virages. 11. Conduisez selon l’habileté de votre passager plutôt que de la vôtre. Évitez les manœuvres inattendues ou agressives qui pourraient entraîner la chute du passager. 12. Un passager devrait toujours être assis sur le siège du passager avec les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds et les deux mains sur les poignées de maintien du passager en tout temps. Le passager ne devrait jamais s’accrocher au conducteur. N’attachez jamais un passager au véhicule ou au conducteur avec une ceinture, une corde ou dispositif similaire. 15 SÉCURITÉ 13. Assurez-vous que le passager comprend l’importance de la « randonnée active ». Lors de virages ou de manœuvres, un passager devrait déplacer son poids de la même manière que le fait le conducteur. Par exemple, le passager devrait se pencher vers l’intérieur d’un virage en même temps que le conducteur. 14. Assurez-vous que le passager a lu et comprend les instructions et les avertissements dans ce manuel. 15. Ne retirez jamais vos mains du guidon lors de la conduite et gardez toujours les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds. RESPONSABILITÉS DU PASSAGER 1. Veuillez lire et comprendre ce manuel d’utilisation. Passez en revue tous les avertissements et les étiquettes. 2. Demeurez toujours assis sur le siège du passager face vers l’avant, avec les mains saisissant les poignées de maintien de passager et les deux pieds reposant fermement sur les marchepieds/repose-pieds. 3. Avertissez le conducteur de ralentir ou d’arrêter si vous n’êtes pas confortable. Ne continuez pas la randonnée sur le véhicule si vous ne pouvez pas respecter toutes les instructions de ce manuel. 4. Utilisez toujours un casque homologué et de l’équipement de protection lors d’une randonnée. 5. Lors de virages ou de manœuvres, déplacez votre poids de la même manière que le fait le conducteur. SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas d’urgence. 16 SÉCURITÉ Les variations de profondeur de la neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur de la glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité. VITESSE EXCESSIVE AVERTISSEMENT La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours la vitesse. Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES AVERTISSEMENT Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes. 17 SÉCURITÉ MANIABILITÉ Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge. AVALANCHES Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux : • • • • Suivez un cours sur les avalanches. Voyagez avec des gens d’expérience. Voyagez sur des pistes désignées. Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise de sauvetage en cas d’avalanche. Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des terrains montagneux. Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur. Pour en savoir plus sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanche à l’adresse www.avalanche.org. 18 SÉCURITÉ ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE AVERTISSEMENT L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige adéquate. AVIS Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au moteur. AVERTISSEMENT Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 19 SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. DESCENTE DE PENTE Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX AVERTISSEMENT La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la 20 SÉCURITÉ colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confiée à votre concessionnaire. AVIS Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. SILENCIEUX D’ADMISSION Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission. EMBRAYAGES N’essayez pas de réparer les embrayages. Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créer de l’instabilité. 21 SÉCURITÉ DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité. UNE CONDUITE RESPONSABLE Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 22 SÉCURITÉ TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C) Vitesse du vent en km/h 5 2 Température réelle (°C) Calme 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 5 3 2 1 0 -1 -1 -2 -2 -2 -3 -3 -3 2 -1 -4 -7 -10 0 -4 -7 -11 -14 -2 -6 -10 -13 -17 -3 -7 -11 -15 -19 -4 -8 -12 -16 -20 -5 -9 -13 -17 -21 -5 -9 -13 -18 -22 -6 -10 -14 -18 -22 -6 -10 -15 -19 -23 -7 -11 -15 -19 -23 -7 -11 -15 -20 -24 -7 -12 -16 -20 -24 -8 -12 -16 -21 -25 Engelures dans les >> -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Température équivalente (°C) -13 -16 -18 -22 -21 -24 -22 -26 -24 -28 -25 -29 -26 -30 -26 -31 -27 -31 -28 -32 -28 -33 -29 -33 -29 -34 30 min -19 -22 -25 -29 -28 -32 -30 -34 -32 -36 -33 -37 -34 -38 -35 -39 -35 -40 -36 -40 -37 -41 -37 -42 -38 -42 10 min -25 -28 -32 -36 -36 -39 -38 -42 -39 -43 -41 -45 -42 -46 -43 -47 -44 -48 -45 -49 -45 -50 -46 -50 -47 -51 5 min -31 -39 -43 -45 -47 -49 -50 -51 -52 -53 -54 -55 -55 -34 -43 -47 -49 -51 -53 -54 -55 -56 -57 -58 -59 -60 -37 -46 -50 -53 -55 -57 -58 -59 -61 -61 -62 -63 -64 -40 -50 -54 -57 -59 -61 -62 -64 -65 -66 -67 -67 -68 -43 -53 -58 -61 -63 -65 -66 -68 -69 -70 -71 -72 -73 -46 -57 -62 -65 -67 -69 -70 -72 -73 -74 -75 -76 -77 TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F) Vitesse du vent en mi/h Température réelle (°F) 40 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (°F) Calme 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 40 36 34 32 30 29 28 28 27 26 26 25 25 35 30 25 20 15 31 25 19 13 7 27 21 15 9 3 25 19 13 6 0 24 17 11 4 -2 23 16 9 3 -4 22 15 8 1 -5 21 14 7 0 -7 20 13 6 -1 -8 19 12 5 -2 -9 19 12 4 -3 -10 18 11 4 -3 -11 17 10 3 -4 -11 Engelures dans les >> 10 5 1 -5 -4 -10 -7 -13 -9 -15 -11 -17 -12 -19 -14 -21 -15 -22 -16 -23 -17 -24 -18 -25 -19 -26 30 min 0 -5 -11 -16 -16 -22 -19 -26 -22 -29 -24 -31 -26 -33 -27 -34 -29 -36 -30 -37 -31 -38 -32 -39 -33 -40 10 min -10 -15 -22 -28 -28 -35 -32 -39 -35 -42 -37 -44 -39 -46 -41 -48 -43 -50 -44 -51 -45 -52 -46 -54 -48 -55 5 min -20 -34 -41 -45 -48 -51 -53 -55 -57 -58 -60 -61 -62 -25 -40 -47 -51 -55 -58 -60 -62 -64 -65 -67 -68 -69 -30 -46 -53 -58 -61 -64 -67 -69 -71 -72 -74 -75 -76 -35 -52 -59 -64 -68 -71 -73 -76 -78 -79 -81 -82 -84 -40 -57 -66 -71 -74 -78 -80 -82 -84 -86 -88 -89 -91 -45 -63 -72 -77 -81 -84 -87 -89 -91 -93 -95 -97 -98 23 SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette. AVERTISSEMENT DE L’EMBRAYAGE/RETRAIT DE COURROIE Cette étiquette d’avertissement est située sur le couvercle d’embrayage : AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts. N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche. Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d’embrayage. Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est retirée. Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire. RETRAIT DE COURROIE – TOUTES LES UNITÉS 1. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage. 2. Placer la clé en L de la trousse à outils dans l’ouverture filetée de l’embrayage à poulie menée. 3. Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer la courroie. Remettre la clé en L dans la trousse à outils. CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION POUR CONNAÎTRE LA PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE. 24 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT CONCERNANT LA CHENILLE AVERTISSEMENT Rester à l’écart de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. L’accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT AUCUN PASSAGER (MODÈLES POUR UN MOTONEIGISTE) L’étiquette d’avertissement Aucun passager/de recommandation concernant le carburant q se trouve sous la colonne de direction, AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER Carburant recommandé : Indice d’octane 91+ sans éthanol Pour une performance maximale, consulter l’autocollant sur le panneau latéral gauche pour le bon réglage de la jauge. AVERTISSEMENT CONCERNANT LE PASSAGER (MODÈLES À PASSAGER) AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager seulement. 25 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE ARRIÈRE L’avertissement concernant la « marche arrière » w se trouve sur les deux côtés du réservoir de carburant. AVERTISSEMENT Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours : • Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez. • Éviter les virages serrés. • Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée. • Actionner lentement la commande d’accélérateur. REMARQUE : Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel d’utilisation. En cas de marche arrière électrique : • Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en marche arrière. • Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant. AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier. 26 SÉCURITÉ • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge. • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter. • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule. Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein. 27 28 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES q Coque i Siège du conducteur w Skis e Pare-chocs avant r Capot o Pare-chocs arrière a Feu arrière s Garde-neige d Suspension t Phare y Pare-brise u Guidon f Chenille g Panneau latéral 29 CARACTÉRISTIQUES q Bloc-instruments w Contacteur d’allumage e Commutateur d’arrêt du moteur r Poignée de lanceur à rappel t Levier de frein y Dispositif de verrouillage du frein de stationnement u Commutateur du chauffe-guidon i Commutateur du chauffe-pouce o Bouton de marche arrière électronique a Commutateur de luminosité du phare s Trousse à outils/sac de rangement INSTALLATION DU SIÈGE DU PASSAGER CONVERTIBLE 1. Repérez les loquets de l’appuie-bras situés à l’arrière du siège, au-dessus des appuie-bras. Levez les deux loquets en même temps et faites pivoter les appuie-bras vers l’arrière du siège. 2. Insérez la base du siège du passager convertible sur le porte-bagages de la motoneige, en l’inclinant vers l’avant conformément à l’illustration. 3. Pressez légèrement les appuie-bras vers le bas tout en glissant le siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il bloque en place. 30 CARACTÉRISTIQUES 4. Repliez les deux appuie-bras vers l’avant à la position de conduite pour verrouiller le siège du passager convertible sur le véhicule. 5. Vérifiez si les deux loquets sont entièrement verrouillés. 6. Testez le verrouillage du siège pour bien vérifier si le siège du passager est fermement fixé au véhicule. Poussez et tirez sur le siège du passager pour tenter de le faire bouger. Le siège ne doit pas bouger. Si le siège bouge pendant le test, retirez le siège et réinstallez-le. Refaites le test de verrouillage. 7. Si les loquets du siège ne retiennent pas fermement le siège sur le véhicule, ne transportez pas un passager. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. CONSEIL Une fois le siège du passager convertible installé, il est possible d’accéder à tout sac à bagages arrière latéral (si installé) en pivotant les appuie-bras vers l’arrière. RETRAIT DU SIÈGE DU PASSAGER CONVERTIBLE 1. Levez en même temps les loquets des deux appuie-bras et faites pivoter les appuie-bras vers l’arrière du siège. 2. Inclinez le siège légèrement vers l’avant tout en le tirant vers l’arrière pour l’extraire du véhicule. PHARES RÉGLABLES Déplacez le régleur du phare q vers la gauche pour régler le faisceau de phare vers le haut. Déplacez le régleur vers la droite pour régler le faisceau vers le bas. 31 CARACTÉRISTIQUES POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER Le cas échéant, la position des poignées de maintien du passager peut être réglée selon les préférences du passager. 1. Enlevez la quincaillerie retenant les poignées de maintien au tube de poignée de maintien. 2. Repositionnez les poignées de maintien à l’une des trois positions disponibles et réinstallez la quincaillerie solidement. ESPACE DE RANGEMENT (LE CAS ÉCHÉANT) MODÈLES 155 La capacité de poids maximale pour le porte-bagages est de 23 kg (50 lb). Lorsque combinée avec le poids sur le timon d’attelage, la capacité de poids maximale est de 29,5 kg (65 lb). Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Respectez la limite de poids. MODÈLES 144 La capacité de poids maximale pour le porte-bagages est de 14 kg (30 lb). Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Respectez la limite de poids. ACCESSOIRES POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement • L’annulation de la garantie • Des blessures à vous ou à d’autres personnes. Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Le système d’échappement revêt une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 32 CARACTÉRISTIQUES SÉLECTION DU TYPE DE CARBURANT Utilisez toujours le réglage « 91 NON ÉTHANOL » lorsque vous utilisez l’essence recommandée de type 91 sans éthanol. Lorsque vous utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou d’autres formes d’essence oxygénée, le type de carburant doit être réglé à NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) sur l’indicateur. IMPORTANT Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) comme mesure de protection. BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE Procédez comme suit pour changer le type de carburant sur l’indicateur. Référez-vous à l’étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à l’intérieur du panneau latéral de gauche. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur le bouton du centre et gardez-le enfoncé pour accéder au menu Options. 3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que FUEL TYPE (type de carburant) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour basculer entre les options disponibles jusqu’à ce que le type de carburant s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 5. Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que EXIT (quitter) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour quitter. Le type de carburant qui s’affiche est le type de carburant actif. 33 CARACTÉRISTIQUES ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF POLARIS (PIDD) Si votre modèle est équipé d’un PIDD (écran à affichage numérique interactif POLARIS), consultez le manuel d’utilisation de PIDD pour les procédures de sélection du carburant. TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) Lorsque la technologie d’élimination des détonations (DET) détecte des détonations et s’active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du régime du moteur et/ou une réduction du rendement. Le module de commande du moteur (ECU) causera l’allumage de la DÉL de vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l’écran ACL chaque fois que le système de technologie d’élimination des détonations (DET) est activé. Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne peut pas être contrôlée par les moyens habituels et que continuer à se servir de la motoneige pourrait causer des dommages au moteur, la DÉL de vérification du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION » (détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime maximal du moteur ou éteindra le moteur. Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime continuera d’être activée jusqu’à ce que le conducteur arrête et redémarre le moteur. MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS Mode de protection DÉL de vérification du moteur/ affichage de l’indicateur Modèles 600 Diode électroluminescente allumée/ « DETONATION » (détonation) affichée Légère baisse du régime/de la puissance du moteur Diode électroluminescente clignotante/ « DETONATION » (détonation) affichée Arrêt du moteur 34 CARACTÉRISTIQUES MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS Modèles 800 HO Diode électroluminescente allumée/ « DETONATION » (détonation) affichée Légère baisse du régime/de la puissance du moteur Diode électroluminescente clignotante/ « DETONATION » (détonation) affichée Fermeture des soupapes d’échappement pour réduire le régime/la puissance du moteur. Redémarrez le moteur pour réinitialiser. Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage ci-dessous. REMARQUE L’alerte PIDD indique lequel des cylindres subit une détonation DÉPANNAGE (TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS [DET]) CAUSE DE L’ACTIVATION DU SYSTÈME DE TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) SOLUTION Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant de meilleure qualité. Installation d’une résistance de carburant à l’éthanol/sans éthanol inadéquate Vérifiez que la résistance de carburant est adéquate pour le type de carburant du réservoir. Niveau bas/pas de carburant dans le réservoir Remplacez par le carburant recommandé. Eau dans le carburant Remplacez par le carburant recommandé. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien. Additif de carburant à base d’alcool utilisé avec du carburant à l’éthanol N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol. Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur. 35 CARACTÉRISTIQUES PROTECTION CONTRE LES DÉFAILLANCES DE LA POMPE À HUILE Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que le circuit de commande de la pompe à huile électronique est défaillant, le système de gestion du moteur limitera le régime du moteur à environ 4 000 tr/min et causera l’allumage du témoin lumineux de vérification du moteur sur le bloc-instruments ou le PIDD. TÉMOINS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR TÉMOIN DE TEMPÉRATURE EXCESSIVE (BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE) Le témoin de température excessive q sur le bloc-instruments de série s’allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 38. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement. 36 CARACTÉRISTIQUES AVERTISSEMENT DE SURCHAUFFE (PIDD) L’échelle de température du moteur w située à droite du PIDD passe au ROUGE et le témoin de vérification de température du moteur e situé en haut à gauche de l’écran s’illumine lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 38. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement. Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation du PIDD. MODES DE PROTECTION DE LA TEMPÉRATURE DU MOTEUR DES MODÈLES 600/800 HO Témoin de surchauffe Seuil* OUVERT Allumage du témoin : Ralenti = 94 °C (201 °F), pleins gaz = 85 °C (185 °F) CLIGNOTE Clignotement du témoin, arrêt du moteur : Ralenti = 102 °C (215,6 °F), pleins gaz = 94 °C (201 °F) * Seulement les paramètres minimum (ralenti) et maximum (pleins gaz) sont indiqués. TÉMOIN CLIGNOTANT Les témoins qui clignotent indiquent que le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur. REMARQUE Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu’un refroidissement inadéquat, le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. 37 CARACTÉRISTIQUES MESURES À PRENDRE POUR REFROIDIR LE MOTEUR Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour refroidir le moteur. • Conduisez dans la neige folle. • Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le bouchon à pression pendant que le moteur est chaud. • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. • Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. N’ajoutez pas de liquide de refroidissement pendant que le moteur est chaud. Attendez que le moteur se refroidisse avant d’ajouter du liquide de refroidissement. AVIS Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir. COUPURE DU MOTEUR APRÈS UN FONCTIONNEMENT PROLONGÉ AU RALENTI Cette caractéristique du moteur indique au module de commande du moteur (ECU) d’arrêter le moteur lorsque la température du moteur atteint 50 °C (120 °F) et la commande d’accélérateur n’est pas activée pendant cinq minutes. REMARQUE En présence d’un PIDD, l’indicateur restera allumé parce que la clé est en position marche (ON). 38 CARACTÉRISTIQUES BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE q Vérifiez moteur w Moteur chaud e Niveau bas d’huile r Faible tension de la batterie t Lecture y Niveau bas de carburant u Feu de route i Frein de stationnement o Marche arrière a Sécurité AVIS Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. Le bloc-instruments comprend des témoins lumineux et le centre d’information de bord. Le centre d’information peut être commandé à l’aide des boutons MODE et SEL dans le bloc-instruments ou du commutateur de MODE/SET (réglage) q sur la commande manuelle gauche. 39 CARACTÉRISTIQUES TÉMOINS TÉMOIN LUMINEUX DE VÉRIFICATION DU MOTEUR Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si ce message d’avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le moteur. Consultez votre concessionnaire. Consultez la page 58. TÉMOIN DE TEMPÉRATURE EXCESSIVE Ce témoin de température excessive s’allume pour informer le conducteur que le moteur surchauffe. Le conducteur doit prendre les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 38. Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Arrêtez le moteur immédiatement. TÉMOIN DE BAS NIVEAU D’HUILE Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. TÉMOIN DE TENSION DE LA BATTERIE FAIBLE Le témoin de tension de la batterie faible s’allume lorsque la tension de batterie est faible. TÉMOIN DE REPRISE Le témoin de reprise s’allume lorsque le bloc-instruments est en mode de reprise. Consultez la page 43. TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE CARBURANT Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le carburant est bas. REMARQUE Le témoin de bas niveau de carburant et l’indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d’un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant. TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE Le témoin de feux de route s’allume lorsque les feux sont réglés en mode feux de route. TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. 40 CARACTÉRISTIQUES TÉMOIN DE MARCHE ARRIÈRE Le témoin de marche arrière clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière. TÉMOIN DE SÉCURITÉ Le témoin de sécurité s’allume lorsque le système de sécurité est activé. CENTRE D’INFORMATION DE BORD Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d’information indique la vitesse du véhicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les compteurs journaliers réinitialisables , le nombre total d’heures de fonctionnement moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d’affichage de diagnostic. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le centre d’information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure impériales. Pour obtenir les unités de mesure métriques, consultez la page 45. 1. Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche soit le régime du moteur soit la vitesse du véhicule (celle des deux valeurs qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule. Pour changer l’affichage, consultez la page 42. 2. Affichage de la vitesse – La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 42. 41 CARACTÉRISTIQUES 3. Indicateur de niveau de carburant – Les segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement. REMARQUE Le témoin de bas niveau de carburant et l’indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d’un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant. CONSEIL Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire. 4. Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier A, le compteur journalier B et le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 43. ZONE D’AFFICHAGE DE LA VITESSE La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. La vitesse du véhicule est affichée en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (RPM). 1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone d’affichage de l’information est réglée pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du véhicule. 2. Appuyez sur le bouton central et relâchez-le. ZONE D’AFFICHAGE DE L’INFORMATION Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse maximale du véhicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée. 42 CARACTÉRISTIQUES ZONE D’AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le compteur journalier 2, l’HORLOGE et le compteur horaire. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L’HORLOGE affiche l’heure et l’horomètre affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée s’affiche. Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. FONCTION DE REPRISE La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum. POUR ENREGISTRER 1. Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enfoncé pour accéder au menu Options. 2. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. RECORD (enregistrer) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 43 CARACTÉRISTIQUES 4. Pour lancer l’enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. Le témoin de reprise clignotera pendant l’enregistrement du blocinstruments. L’enregistrement est complet lorsque le témoin cesse de clignoter. REMARQUE Pour arrêter l’enregistrement à tout moment durant le processus d’enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. RELECTURE 1. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage. 2. Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enfoncé pour accéder au menu Options. 3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le deux fois. PLAY (lire) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 5. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour lire les données enregistrées. Une fois la relecture terminée, REPLAY (relire) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 6. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour relire les données enregistrées. 44 CARACTÉRISTIQUES 7. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour arrêter la reprise et retourner au menu Options. AFFICHAGE IMPÉRIAL/MÉTRIQUE Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure impériales ou métriques. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu’à ce que le conducteur les modifie. Méthode de modification 1 1. Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enfoncé pour accéder au menu Options. 2. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que la température du moteur s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le pour modifier les unités. Méthode de modification 2 1. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que le compteur kilométrique s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 2. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que les unités changent. 45 CARACTÉRISTIQUES SYSTÈME DE SÉCURITÉ (SYSTÈME DE VERROUILLAGE D’ALLUMAGE) Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été activé par votre concessionnaire POLARIS agréé. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée. Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour changer le code de sécurité afin d’en avoir un de votre choix. PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE SYSTÈME DE SÉCURITÉ Effectuez toutes les tâches dans l’ordre illustré si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option. TÂCHE 1 : Activez le système de sécurité Consultez votre concessionnaire POLARIS agréé pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans le module de commande du moteur (ECU). TÂCHE 2 : Verrouillez le système pour la première fois REMARQUE Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000. 1. Appuyez sur le bouton le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enfoncé pour accéder au menu Options. 2. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 46 CARACTÉRISTIQUES 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le premier chiffre. 5. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour augmenter le deuxième chiffre. 7. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 47 CARACTÉRISTIQUES 8. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé. Passez immédiatement à la Tâche 3. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le code. TÂCHE 3 : Déverrouillez le système REMARQUE Pour déverrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000. 1. Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. ENTER CO (saisir co) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 2. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le premier chiffre. 48 CARACTÉRISTIQUES 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le deuxième chiffre. 5. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le troisième chiffre. 49 CARACTÉRISTIQUES 7. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information REMARQUE Le système est maintenant déverrouillé. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le code. 8. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TÂCHE 4. TÂCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité 1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que SECURE OFF (sécurité désactivée) est affiché, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et maintenez-les enfoncés. SET NEW CODE (régler un nouveau code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 50 CARACTÉRISTIQUES 2. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le premier chiffre. 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le deuxième chiffre. 5. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le troisième chiffre. 7. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le troisième chiffre. CODE SET (code réglé) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information, puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d’affichage de l’information. REMARQUE Votre nouveau code est maintenant réglé. Le système n’est PAS verrouillé. 51 CARACTÉRISTIQUES 8. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir de référence future. Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : __________________ CONSEIL Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votre choix. VERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC VOTRE CODE DE SÉCURITÉ PERSONNEL 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments gardez-le enfoncé pour accéder au menu Options. 3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 5. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le premier chiffre. 52 CARACTÉRISTIQUES 6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 7. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le deuxième chiffre. 8. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 9. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé. Passez immédiatement à la Tâche 3. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le code. 53 CARACTÉRISTIQUES DÉVERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC VOTRE CODE DE SÉCURITÉ PERSONNEL 1. Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 2. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le premier chiffre. 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le deuxième chiffre. 5. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour augmenter le troisième chiffre. 54 CARACTÉRISTIQUES 7. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information REMARQUE Le système est maintenant déverrouillé. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le code. SAISIE D’UN NOUVEAU CODE DE SÉCURITÉ Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisation de votre système de sécurité. Au lieu d’utiliser le code d’usine par défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel. RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE SÉCURITÉ Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme référence rapide. 55 CARACTÉRISTIQUES TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE SÉCURITÉ Action 1. Démarrez le moteur. Résultat Affiche ENTER CODE (saisir code) pour verrouiller le système. 2. Appuyez sur le bouton du centre et gardez-le enfoncé. 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que SECURITY (sécurité) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le. Fait avancer un chiffre sur l’écran ENTER CODE (saisir code). Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardezle enfoncé. Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l’écran ENTER CODE (saisir code). Lorsque SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et maintenez-les enfoncés. Permet à l’utilisateur de modifier le code de sécurité. MODE D’AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC Le mode d’affichage de diagnostic ne sert qu’à titre d’information. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes. Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur s’allume et un code de diagnostic est activé. 56 CARACTÉRISTIQUES N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d’anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l’alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviendront inactifs si l’alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l’historique du véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récupérer les codes inactifs. Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs. 1. N’arrêtez pas le moteur. 2. Appuyez sur le bouton du centre pour accéder au menu Options. du bloc-instruments et relâchez-le 3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que DIAGCODE (code diagnostic) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. Le mode d’affichage de diagnostic s’affichera dans le menu Options si un code d’anomalie est actif. CONSEIL Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin lumineux de vérification du moteur commencera à clignoter. 4. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage. • Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d’affichage de l’information indique quel est le composant qui cause le code d’anomalie. • Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit. 5. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé ou sur le commutateur SET (réglage) pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce que tous les codes soient récupérés. 6. Consultez la page 58 pour la définition des codes et la description des défectuosités. 57 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur est supérieur à 4,39 V. 3 P0123 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de commande d’accélérateur ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur est inférieur à Capteur de 0,7 V. 4 P0122 position de la Il peut être causé par un câblage 51 commande endommagé ou un capteur de d’accéléraposition de la commande teur 1 d’accélérateur ou une ECU/des connexions défectueux. OUVERT Ce code d’anomalie se déclenche lorsque le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur change trop rapidement pour être correct. La condition peut 10 P0120 être causée par des connexions intermittentes qui font évoluer rapidement la tension du TPS entre les lectures. Recherchez des connecteurs ou un câblage endommagés. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal de vitesse du véhicule est intermittent ou Signal de absent. 84 2 P0503 vitesse du Il peut être causé par un câblage/ véhicule des connexions endommagés ou un capteur de vitesse de véhicule défectueux/détaché. 58 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Ce code d’anomalie se déclenche si le niveau d’huile est Capteur de trop bas. niveau d’huile 98 17 P250F FERMÉ Il peut être causé par un niveau moteur/ d’huile bas, un capteur de niveau commutateur d’huile défectueux ou une ECU/ des connexions défectueuses. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l’air d’admission est supérieur à 4,9 V. 3 P0113 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température d’air d’admission ou une ECU/des connexions Capteur de défectueux. température 105 OUVERT de l’air Ce code d’anomalie se d’admission déclenche si le signal du capteur de température de l’air d’admission est inférieur à 0,19 V. 4 P0112 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température d’air d’admission ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit du signal du capteur de pression barométrique est ouvert ou courtcircuité à la tension de la 3 P2229 batterie. Capteur de Il peut être causé par un câblage/ pression 108 OUVERT des connexions endommagés ou barométrique un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit du signal 4 P2228 du capteur de pression barométrique est court-circuité à la masse. 59 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de pression barométrique indique un taux de variation peu réaliste. 10 P2230 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de pression barométrique ou une ECU/des connexions défectueux. 60 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est supérieur à 4,8 V. 3 P0118 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. OUVERT Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est inférieur à 0,1 V. 4 P0117 Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des Capteur de connexions défectueux. 110 température Ce code d’anomalie se du moteur déclenche si la température du moteur indique une condition de surchauffe critique et le moteur fonctionne en mode de 0 P1217 rendement limité pour empêcher les dommages. Il peut être causé par toute défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. FERMÉ Ce code d’anomalie se déclenche si la température du moteur indique une condition de surchauffe grave. Il peut être causé par toute 16 P0217 défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. Ce code d’anomalie n’indique pas que le capteur de température du moteur a un problème. Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du Tension c.c. 167 3 P1569 OUVERT système est supérieure à la de châssis valeur acceptable. 61 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Il peut être causé par un câblage endommagé, un régulateur de tension défectueux ou une ECU défectueuse. Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du système est inférieure à la valeur acceptable. 4 P1568 Il peut être causé par un câblage endommagé, un stator défectueux, un régulateur de tension défectueux ou une ECU défectueuse. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de 2 minutes et le signal du capteur de température d’échappement est supérieur à 3 P0546 4,90 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se Capteur de déclenche si le moteur a tourné à température plus de 3 000 tr/min pendant plus 173 OUVERT de de 2 minutes et le signal du l’échappecapteur de température ment d’échappement est inférieur à 4 P0545 0,06 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a été arrêté à cause d’une température 0 P1517 d’échappement élevée. Il peut être causé par un capteur de température d’échappement/ des connexions défectueux ou 62 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE un rapport air/carburant appauvri qui provoque une température d’échappement élevée. 63 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Erreur de total de contrôle de mémoire de l’ECU 628 13 P0601 Erreur de signal de capteur du vilebrequin 636 2 P0335 Défaillance du circuit de capteur de position de vilebrequin 636 8 P0336 5 P0261 3 P0262 Injecteur de carburant (MAG) 64 651 Ce code d’anomalie se déclenche si une défaillance de mémoire interne est détectée FERMÉ dans la commande du moteur. Il peut être causé uniquement par une ECU défectueuse. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur est en marche et aucun signal n’est détecté en provenance du capteur de vilebrequin 5X. FERMÉ Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur est en marche et le nombre d’impulsions provenant du capteur de vilebrequin 5X est FERMÉ incorrect. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de OUVERT carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre MAG. CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. 65 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Injecteur de carburant (prise de force) Capteur de détonation Circuit d’entraînement primaire 66 5 P0264 3 P0265 4 P0327 2 P0325 5 P1351 652 731 1268 Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre de prise de force. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. OUVERT Ce code d’anomalie se déclenche si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre de prise de force. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le régime du moteur est supérieur à 6 000 tr/min et le signal du capteur de détonation est inférieur à 1,23 V pendant plus de 2 secondes. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de détonation ou une ECU/des connexions défectueux. OUVERT Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de détonation indique une valeur peu réaliste. Il peut être causé par un capteur de détonation/des connexions défectueux, un capteur détaché ou un bruit mécanique excessif du moteur. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit OUVERT d’entraînement de bobine d’allumage est ouvert. CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE de bobine Il peut être causé par un câblage/ d’allumage des connexions, une bobine (MAG) d’allumage ou une ECU endommagés. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit Circuit d’entraînement de relais de d’entraînepompe à carburant est ouvert. 1347 5 P0230 OUVERT ment de Il peut être causé par un câblage/ pompe à des connexions endommagés ou carburant une pompe à carburant ou une ECU défectueuse. Ce code d’anomalie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de 0 P1336 contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le Niveau de cylindre MAG. détonation (technologie Ce code d’anomalie se d’élimination déclenche si le capteur de 1352 OUVERT des détonation de cylindre 1 (MAG) détonations atteint un niveau critique. Il peut (DET)) être causé par des cognements 16 P2336 (MAG) excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. Ce code d’anomalie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de 0 P1337 contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le Niveau de cylindre de prise de force. détonation (technologie Ce code d’anomalie se d’élimination déclenche si le capteur de 1353 OUVERT des détonation de cylindre 2 (prise de détonations force) atteint un niveau critique. Il (DET)) (prise peut être causé par des 16 P2337 de force) cognements excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. 67 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Ce code d’anomalie se déclenche si la tension Tension d’alimentation du capteur 1 est d’alimentainférieure à la limite acceptable tion du 3509 4 P06B1 OUVERT (4,50 V). Il peut être causé par un capteur 1 câblage endommagé ou des (TPS/TMAP) capteurs défectueux/courtcircuités. Ce code d’anomalie se Tension déclenche si la tension d’alimentad’alimentation du capteur 2 est tion du inférieure à la limite acceptable 3510 4 P06B4 FERMÉ (4,50 V). Il peut être causé par un capteur 2 (Capteur de câblage endommagé ou des vitesse) capteurs défectueux/courtcircuités. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit d’entraînement de pompe à huile est ouvert. Il peut être causé par un câblage/ 5 P16BA des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/des connexions Pompe à défectueuses. huile 3589 OUVERT Ce code d’anomalie se électronique déclenche si une défaillance est détectée dans le circuit d’entraînement de pompe à huile. Il peut être causé par un câblage/ 12 P16BC des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/des connexions défectueuses. Tension Ce code d’anomalie se d’alimentadéclenche si la tension tion de sortie d’alimentation de sortie d’ECU d’injecteur 2 est supérieure à la 3598 3 P16A9 OUVERT Alimentation limite acceptable. Il peut être de l’injecteur causé par un câblage de carburant endommagé ou des connecteurs (16 V) défectueux/court-circuités. 68 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de sortie d’injecteur 2 est inférieure à la 4 P16A8 limite acceptable. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des connecteurs défectueux/court-circuités. Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de sortie d’ECU numéro 3 (alimentation du capteur de vitesse du véhicule) est trop élevée. Il peut être causé 3 P17AA par un câblage/des connexions endommagés, un capteur de vitesse de véhicule/des Tension connexions défectueux ou une d’alimentaECU/des connexions tion de sortie défectueuses. de l’ECU 3599 OUVERT Ce code d’anomalie se Capteur de déclenche si la tension vitesse au sol d’alimentation de sortie d’ECU (5 V) numéro 3 (alimentation du capteur de vitesse du véhicule) est trop basse. Il peut être causé 4 P17AB par un câblage/des connexions endommagés, un capteur de vitesse de véhicule/des connexions défectueux ou une ECU/des connexions défectueuses. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du contacteur de relâchement Signal de d’accélérateur est en circuit relâchement ouvert ou court-circuité à la de la 520194 3 P1555 OUVERT tension de la batterie. Il peut être commande causé par un câblage/des d’accéléraconnexions endommagés ou un teur interrupteur de sécurité de l’accélérateur ou une ECU défectueux. 69 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Ce code d’anomalie se déclenche si le signal de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est court-circuité à 4 P1554 la masse. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un interrupteur de sécurité de l’accélérateur ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du contacteur de relâchement d’accélérateur indique que l’accélérateur est coincé en 7 P1552 position ouverte. Il peut être causé par un accélérateur coincé ou une tringlerie de l’accélérateur mal réglée/coincée. Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de court-circuit à la masse est détectée dans le circuit de commande de solénoïde de 5 P1477 soupape d’échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un solénoïde de Solénoïde de soupape d’échappement ou une la soupape ECU/des connexions d’échappedéfectueux. 520215 OUVERT ment Ce code d’anomalie se (600 déclenche si une condition de seulement) court-circuit à la tension est détectée dans le circuit de commande de solénoïde de soupape d’échappement. Il peut 3 P1479 être causé par un câblage endommagé ou un solénoïde de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit Relais de d’entraînement de relais de 520219 5 P1646 OUVERT délestage délestage est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des 70 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE connexions, un relais d’allumage accessoire ou une ECU endommagés. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit d’entraînement de relais de délestage est court-circuité à la 3 P1647 tension. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un relais d’accessoire ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit d’entraînement de relais de charge est ouvert. Il peut être 5 P163C causé par un câblage/des Relais de connexions, un relais de charge charge de la ou une ECU endommagés. batterie Modèles 520220 OUVERT Ce code d’anomalie se équipés déclenche si le circuit d’une batterie d’entraînement de relais de seulement charge est court-circuité à la 3 P163D tension. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un relais de charge ou une ECU défectueux. Ce code d’anomalie se déclenche si le calibrage de Réglages de l’injecteur de carburant ou de la pompe à pompe d’injection d’huile n’a pas huile ou été programmé. Mettez à jour les d’injecteur de 520241 13 P1278 OUVERT réglages de l’injecteur/la pompe carburant à huile. non AVERTISSEMENT : N’utilisez programmés pas le véhicule si ce code d’anomalie est déclenché. Ce code d’anomalie se Impulsions déclenche si le réglage du de vitesse au capteur de vitesse du véhicule sol par mille 520242 13 P1279 OUVERT n’est pas programmé non correctement dans l’ECU. programReprogrammez l’ECU. mées 71 CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Actuateur de 3 P1400 soupape 5 P1401 d’échappement 13 P1402 800 HO 520324 OUVERT 12 P1403 seulement (convertis7 P1404 seur PWM – 2 P1405 Diagnostics) Actuateur de soupape d’échappement 800 HO seulement (convertisseur PWM – Position) Condition de surchauffe de l’actuateur de la vanne d’expansion 800 HO seulement Position d’apprentissage par défaut de l’actuateur de la vanne d’expansion 800 HO seulement Position de la soupape d’échappement hors plage (OUVERTE) 800 HO seulement 72 3 P1406 5 P1407 10 P1408 520334 31 P1409 OUVERT 520337 31 P1410 OUVERT 520325 31 P140A OUVERT 520335 OUVERT CARACTÉRISTIQUES CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE CODE SPN FMI CODE P ÉTAT MIL D’ANOMAÉTAT LIE Position de la soupape d’échappement hors plage 520326 31 P140B OUVERT (INTERMÉDIAIRE) 800 HO seulement Position de la soupape d’échappement hors 520327 31 P140C OUVERT plage (FERMÉE) 800 HO seulement Actuateur de 5 P140D la vanne d’expansion/ 520328 OUVERT 3 P140E relais d’indicateur ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF POLARIS (PIDD) L’écran à affichage numérique interactif POLARIS (PIDD) fournit les éléments suivants au conducteur : • • • • • • Indicateur de vitesse Tachymètre Compteur kilométrique 2 compteurs journaliers Témoin de niveau de carburant Température de liquide de refroidissement • Tension de la batterie • Type de carburant sélectionné • Sécurité du véhicule 73 CARACTÉRISTIQUES ATTENTION Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l’écran ACL. Certains produits endommagent l’écran et d’autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas l’écran d’affichage avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. AVIS L’indicateur de vitesse peut indiquer des valeurs erronées en cas de radiations électromagnétiques >= 10 V/m. Le PIDD prend aussi en charge la navigation GPS et la connectivité Bluetooth® offertes sur les téléphones intelligents et autres appareils compatibles. Cette fonction affichera les messages textes et les appels manqués sur l’écran d’affichage. Les sous-menus du PIDD et la plupart des options d’affichage sont commandés à l’aide des cinq boutons du clavier du PIDD ou du commutateur de MODE/SET q sur la commande manuelle gauche. Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation du PIDD. Ce manuel est souvent mis à jour afin d’assurer son exactitude et pour ajouter les nouvelles caractéristiques. 74 UN RÉGLAGE PARFAIT UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT Les réglages en usine combinés aux réglages du ressort de l’amortisseur arrière effectués par le conducteur devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si tous les réglages du ressort de l’amortisseur arrière ont été effectués et que le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximale du ressort de série, des réglages supplémentaires à l’IFS sont possibles. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée (un seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite. Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les réglages à la suspension avant. COMPOSANTS IFS q Skis w Ressorts et amortisseurs avant e Embouts de biellette r Bras de suspension triangulaire OPTIONS DE RÉGLAGE DE L’IFS • Précharge du ressort de l’amortisseur avant • Ressorts optionnels 75 UN RÉGLAGE PARFAIT PRÉCHARGE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR IFS Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon. Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Pour changer la précharge du ressort de l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la. Réglage IFS initial de précharge (de l’extrémité de la carrosserie au ressort q ) Amortisseurs Ryde FX (modèles 144) 11,1 cm (4,375 po) Amortisseurs Ryde FX (modèles 155) 12,1 cm (4,75 po) Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine. AVIS Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. 76 UN RÉGLAGE PARFAIT CONSEIL D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. SOUPAPE D’AMORTISSEMENT Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d’amortissement. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS. AVERTISSEMENT Le remplacement de la soupape d’amortissement exige des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS. RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur sentier produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté. Référez-vous à l’étiquette de réglage de la suspension sur votre motoneige, ou votre concessionnaire POLARIS peut fournir les renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. CONSEILS POUR AMÉLIORER LE RENDEMENT DE LA SUSPENSION • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement la conduite. 77 UN RÉGLAGE PARFAIT • Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de pointe. • Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de roues de support auprès de votre concessionnaire. • POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. CONSEIL Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez la page 107. TENSION DE LA CHENILLE Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section d’entretien de la tension de la chenille à partir de la page 135. 78 UN RÉGLAGE PARFAIT RESSORT D’AMORTISSEUR DE CHENILLE ARRIÈRE (144) Mesurez la longueur du ressort d’amortisseur de chenille arrière et réglez-le à la longueur appropriée selon le poids du motoneigiste. Incluez le poids du passager (s’il y a lieu) et tout l’équipement de randonnée, les accessoires et le poids de la charge dans le calcul. AVERTISSEMENT Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modèle est équipé d’un siège du passager. 1. De manière sécuritaire, soulevez et soutenez la partie arrière de la motoneige pour retirer le poids de la suspension. 2. Utilisez un ruban à mesurer pour mesurer la longueur d’installation du ressort entre les deux fixations de ressort. 3. Reportez-vous au tableau sur la page suivante pour déterminer la longueur de ressort appropriée pour le poids du motoneigiste. Si un ajustement est nécessaire, enlevez la neige ou la glace prise dans le ressort ou les filets. 4. À l’aide d’une clé à ergots, tournez le ressort pour ajuster la longueur. AVIS N’ajustez jamais un ressort au-delà de la longueur maximale illustrée dans le tableau. Faire un ajustement au-delà du maximum causera un talonnement du ressort et il en résultera des dommages à votre suspension arrière. 79 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglez le ressort d’amortisseur de chenille arrière selon le tableau ci-dessous. INSTALLATION DU RESSORT D’AMORTISSEUR DE CHENILLE ARRIÈRE (RTSS) (ressort de série) Mesurez la longueur du ressort pendant que la suspension se trouve audessus du sol. Poids du conducteur (y compris tous les passagers, l’équipement, la charge et les accessoires Modèle Longueur d’installation du ressort (suspension arrière au-dessus du sol) Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. < 73 kg < 160 lb 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT 28,2 cm 11,125 po 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT 27,3 cm 10,75 po 550 INDY 144 26,7 cm 10,5 po 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT 26,7 cm 10,5 po 550 INDY 144 25,7 cm 10,125 po 550 INDY 144 73 à 100 kg 100 à 127 kg 80 160 à 220 lb 220 à 280 lb UN RÉGLAGE PARFAIT 127 à 154 kg 154 à 163 kg 280 à 340 lb 340 à 360 lb 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT 25,7 cm 10,125 po 550 INDY 144 Réglage maximum de 24,7 cm Réglage maximum de 9,75 po 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT Réglage maximum de 25 cm Réglage maximum de 9,875 po 81 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE INITIAL DE LA PRÉCHARGE DU RESSORT (MÉTHODE DE L’AFFAISSEMENT) (155) Pour régler la précharge du ressort de torsion de la suspension arrière, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière. C’est votre mesure X. Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière est complètement détendue. CONSEIL Il peut être nécessaire de soulever légèrement le pare-chocs arrière pour allonger complètement la suspension. Ensuite, demandez au conducteur de se laisser descendre lourdement sur le siège à plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière. Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière au même endroit que pour la mesure X. C’est votre mesure Y. Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y (affaissement = X - Y). Réglez l’affaissement en tournant les cames de réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de torsion arrière. Consultez l’illustration de la page 83. L’affaissement idéal de cette suspension arrière est de 10,2 cm (4 po) (X-Y = 10,2 cm [4 po]). Si l’affaissement de la suspension arrière est inférieur à 10,2 cm (4 po) ou supérieur à 15,2 cm (6 po) lorsque les cames de réglage de la précharge du ressort de torsion sont réglées au maximum, il peut être nécessaire d’installer des ressorts de torsion facultatifs (plus souples ou plus fermes, respectivement). Comme il s’agit d’un réglage initial seulement, la précharge finale des ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur et des conditions de randonnée. 82 UN RÉGLAGE PARFAIT PRÉCHARGE DU RESSORT DE TORSION (155) Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez. Souple (extrémité allongée de la came vers l’avant) Moyenne (extrémité courte de la came vers le haut) Ferme (extrémité allongée de la came vers le haut) PRODUITS DE TRACTION LISSES AU CARBURE Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au carbure dont la chenille est pourvue de crampons afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 140. Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de chenille chez votre concessionnaire. Inspectez fréquemment les lisses. Des lisses usées peuvent atténuer l’efficacité du freinage et la maniabilité de la motoneige sur la neige compactée ou la glace. Remplacez au besoin les lisses usées afin de maintenir un équilibre approprié et d’assurer la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT Une perte de contrôle peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour assurer une maîtrise adéquate de la motoneige sur la neige compactée ou la glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits de traction sur les skis et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. 83 UN RÉGLAGE PARFAIT BANDES D’USURE Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel. Installez la trousse de bandes d’usure appropriées. Consultez votre concessionnaire. Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les accessoires de traction recommandés. AVIS Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu entre les crampons et le tunnel est adéquat. Un jeu insuffisant pourrait causer des dommages au tunnel. COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES COMPOSANTS DU GUIDON COMPOSANT COUPLE NE SERREZ PAS TROP. IMPORTANT : Le déplacement d’un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis/vis de pression peut causer l’apparition de rainures dans le guidon et compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis de montage/vis de pression. Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur de frein lors du déplacement des composants. Commande manuelle gauche/maîtrecylindre du frein 2,7 N·m (24 lb·po) Vis de pression du bloc de commande d’accélérateur Vis de couvercle du bloc de commande d’accélérateur Vis de fixation de guidon 4 N·m (35 lb·po) Supports de montage des coquilles de poignée (si présentes) Serrez manuellement. 84 0,7 N·m (6 lb·po) 9,5 N·m (7 lb·pi) UN RÉGLAGE PARFAIT ALIGNEMENT DE LA COMMANDE MANUELLE GAUCHE 1. Desserrez les quatre vis de montage du bloc de commandes. ATTENTION Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants. 2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue. REMARQUE Si la commande est lâche et qu’elle a été déplacée par inadvertance sans avoir préalablement desserré les vis, déplacez le bloc de commandes légèrement vers la gauche ou la droite pour repositionner les tiges. 3. Serrez les vis selon les spécifications et dans l’ordre indiqué sur l’image. Ne serrez pas trop. COUPLE 2,7 N·m (24 lb·po) 85 UN RÉGLAGE PARFAIT ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR 1. Desserrez légèrement la vis de pression q à la base du bloc. 2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue. AVIS Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains lors du déplacement des composants. 3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop. COUPLE 4 N·m (35 lb·po) 4. Le moteur étant coupé, vérifiez le mouvement de la commande d’accélérateur après avoir serré la vis. Consultez la page 106. 86 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DU GUIDON ANGLE DU GUIDON 1. Fixez les boulons de fixation de guidon q à l’aide d’une clé Allen, desserrez chacun des quatre écrous (situés au bout opposé de chaque boulon). ATTENTION Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. 3. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Au besoin, réglez les commandes manuelles gauche et droite. Consultez la page 85. 4. Serrez les écrous de fixation du guidon. Ne serrez pas trop. COUPLE 9,5 N·m (7 lb·pi) 87 88 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. ÉLÉMENT CONSULTEZ LA PAGE État de la courroie d’entraînement page 131 Système de direction page 94 Corde du lanceur à rappel page 95 Niveau d’huile dans le carter de chaîne page 119 Niveau d’huile moteur page 103 Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage page 93, page 92, page 127 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) page 95 Contacteur d’allumage page 95 Phare/feu arrière/feu d’arrêt page 96 Boulons de montage de la suspension page 90 Lisses (barres d’usure) page 140 Boulons de semelle et d’axe de ski page 133 Fixations du capot et des panneaux latéraux Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité Boulons de la roue libre arrière page 117 page 92 page 133 Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) page 96 Alignement/état de la chenille page 137 État de la glissière page 141 89 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT LA CONDUITE Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes à chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage. ÉLÉMENT Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. CONSULTEZ LA PAGE – Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière. page 135 Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrière. – Vérifiez le serrage des boulons de bras de torsion. – Vérifiez le serrage des boulons de roues de support et de roues porteuses. – Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. – Vérifiez l’état des glissières. page 141 Vérifiez la tension de la chenille. page 135 Vérifiez la lubrification de tous les composants de la suspension arrière. Vérifiez l’état des lisses de ski. – page 140 Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. – Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction. – 90 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés ou défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D’UTILISATION Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. 91 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. Consultez la page 105. FREINS Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. COURSE DU LEVIER DE FREIN Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po). Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez la page 87 ou votre concessionnaire pour l’entretien. SENSATION DU LEVIER Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 128. AVERTISSEMENT L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins. 92 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Utilisez ce dispositif de verrouillage du levier de frein lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile, par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. q w e r Levier de frein Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement Couvercle/réservoir du maître-cylindre Témoin du niveau de liquide DISPOSITIF DE VERROUILLAGE Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. AVIS Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation. 93 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé. AVERTISSEMENT Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. SYSTÈME DE DIRECTION AVERTISSEMENT L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. CHENILLE Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. AVERTISSEMENT Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. 94 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. FIXATIONS DU CAPOT ET DES PANNEAUX LATÉRAUX Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. LOQUETS DU SIÈGE Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible ou d’un strapontin, assurezvous que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la motoneige. CORDE DU LANCEUR À RAPPEL Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement. DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. Consultez la page 91. COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. CONTACTEUR D’ALLUMAGE Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est à la position arrêt (OFF). 95 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS ÉCHÉANT) Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête immédiatement. ÉCLAIRAGE Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT) Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage. ZONE D’UTILISATION Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. 96 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR q ARRÊT w MI-OUVERT e OUVERT AVIS Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez le robinet de carburant. Consultez la page 103. 2. Mettez la clé à la position marche (ON). 3. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position marche (RUN). 4. Si vous démarrez le moteur à froid, appuyez sur le commutateur à bascule du volet de départ pour le mettre à la position OUVERT. N’utilisez pas le volet de départ si le moteur est chaud au moment du démarrage. N’actionnez pas l’accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche. ATTENTION Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne. AVIS Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager. 97 FONCTIONNEMENT 5. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur démarre. 6. Si non équipé d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur. 7. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre. 8. Après que le moteur s’est mis en marche, appuyez sur le commutateur à bascule du volet de départ pour le mettre à la position FERMÉ. Si le moteur ralentit ou semble vouloir s’arrêter, placez le volet de départ à la position MIOUVERT. 9. Avant d’éteindre le moteur, faites fonctionner le volet de départ de façon intermittente pour dissiper l’humidité dans la région du plongeur de volet de départ et réduire les risques de gel de celui-ci. ARRÊT D’URGENCE Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. Consultez la page 105 pour de plus amples renseignements sur le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. SYSTÈME RÔLE POSITION D’ACCÉLÉRATEUR Contacteur d’allumage Coupe le circuit d’allumage Pleins gaz Frein Ralentit l’arbre secondaire Pleins gaz Volet de départ Noie le moteur À demi-ouvert ou moins Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Pleins gaz Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Coupe le circuit d’allumage Toutes Interrupteur à cordon coupe-contact (accessoire) Coupe le circuit d’allumage Pleins gaz 98 FONCTIONNEMENT PÉRIODE DE RODAGE RODAGE DU MOTEUR Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur. Mélangez le premier réservoir de carburant et remplissez la bouteille d’huile avec l’huile recommandée. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE Premier plein de carburant : Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps bleu POLARIS Après le rodage du moteur : Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps bleu POLARIS Conditions arctiques extrêmes, températures soutenues égales ou inférieures à -40 °C (-40 °F) Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps bleu POLARIS Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. PRÉMÉLANGE DU CARBURANT INITIAL Mélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de carburant. CARBURANT Chaque 19 L (5 gal US) HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE POUR MOTEUR À 2 TEMPS BLEU POLARIS RAPPORT 473 mL (16 oz) 40:1 Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager. 99 FONCTIONNEMENT AVIS L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS, ou un produit équivalent, sur votre véhicule. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige. SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Consultez la page 103. AVIS Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire ou une personne équivalente. RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité. Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable. 100 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. CONSEIL Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol. 5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace. REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA CHENILLE AVIS Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 101 FONCTIONNEMENT CARBURANT AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence. • Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. RECOMMANDATION CONCERNANT LE CARBURANT Votre moteur POLARIS est conçu pour fonctionner avec du carburant oxygéné à octane 89 ou non oxygène à octane 87. La qualité du carburant à octane 87 varie considérablement à travers le pays, c’est pourquoi nous vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible du carburant Premium. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85). REMARQUE Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que le système d’alimentation est obstrué, il y a risque d’entraîner des dommages graves et coûteux au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre motoneige. 102 FONCTIONNEMENT ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. ROBINET DE CARBURANT Le robinet de carburant se trouve proche de la partie arrière basse de la bouteille d’huile. Fermez le robinet de carburant lorsque la motoneige est entreposée, stationnée ou transportée. Tournez le robinet de carburant dans le sens horaire jusqu’à la position FERMÉ pour couper l’alimentation en carburant. Tournez le robinet dans le sens antihoraire jusqu’à la position OUVERT pour rétablir l’alimentation en carburant. HUILE TÉMOIN LUMINEUX DE BAS NIVEAU D’HUILE Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 99 pour les recommandations concernant l’huile. BAS NIVEAU D’HUILE Gardez toujours le niveau d’huile entre le repère « ajouter » et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. Consultez la page 99 pour les recommandations concernant l’huile. 1. Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin lumineux de bas niveau d’huile s’allume. 2. Ouvrez le panneau latéral droit. 3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile. 4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite. AVIS L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin. 103 FONCTIONNEMENT Le bouchon de la bouteille d’huile est aéré pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées. CARBURATEUR AVIS Le fait d’effectuer des réglages non recommandés est susceptible d’entraîner des dommages au véhicule ou au moteur et un rejet de réclamations au titre de la garantie. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec tous les réglages de carburateur. Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale. Un mélange pauvre (trop d’air, pas assez de carburant) peut entraîner un brûlage du piston, une défaillance du palier ou une panne complète du moteur. Un mélange riche (trop de carburant, pas assez d’air) peut encrasser les bougies et se traduit généralement par un rendement médiocre du moteur. Un mélange pauvre peut être imputable à une obstruction de la conduite de carburant, à la présence d’un corps étranger dans le carburateur ou à l’obstruction du filtre à carburant. Un mélange riche peut être attribuable à une accumulation de neige sur le préfiltre du système d’admission d’air. Dans les deux cas, la cause peut être un réglage inadéquat du carburateur. DIRECTIVES DE CALIBRAGE DES GICLEURS Tout changement d’altitude et de température a une influence sur la masse volumique de l’air, dont dépend la quantité d’oxygène disponible pour la combustion. À basse altitude et à basse température, l’air contient plus d’oxygène. À haute altitude et à haute température, l’air est moins dense. Les carburateurs sont calibrés pour une altitude de 0 à 600 m (0 à 2 000 pi) et une température ambiante de -26 à -15 °C (-15 à 5 °F). Un carburateur doit être calibré de nouveau si la motoneige est utilisée en dehors des plages de température et/ou d’altitude établies lors de la production. Le gicleur principal installé sur la chaîne de production ne convient pas à toutes les altitudes et/ou températures. Consultez la page 125 pour obtenir plus d’information. AVIS Si le gicleur principal est trop petit, le mélange est trop pauvre et cela peut endommager le moteur gravement. Choisissez avec soin les gicleurs du carburateur en fonction de l’altitude et de la température selon les tableaux des gicleurs. Consultez la section des spécifications à partir de la page 147. 104 FONCTIONNEMENT CONSEIL Le propriétaire est responsable de s’assurer que les gicleurs qui ont été installés sur son véhicule conviennent à la région géographique. Faites très attention lorsque vous réduisez le diamètre des gicleurs par temps chaud. Lorsqu’il commence à faire plus froid, il faut augmenter le diamètre des gicleurs afin d’éviter d’endommager le moteur. Lorsque vous choisissez le gicleur principal, tenez toujours compte de l’altitude et de la température les plus basses susceptibles d’être rencontrées. COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur q pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position MARCHE pour redémarrer. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. AVERTISSEMENT En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. 105 FONCTIONNEMENT Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. 1. Assoyez-vous sur le siège. 2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration. 4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR AVERTISSEMENT Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position arrêt (OFF). 2. Inspectez le câble d’accélérateur et le carburateur/corps d’accélérateur pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le contacteur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez les procédures de démarrage normales. 5. Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer cet entretien. Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer. En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer. 106 FONCTIONNEMENT COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC) AVERTISSEMENT La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti. • Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre. • Évitez les virages serrés. • Actionnez lentement la commande d’accélérateur. La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur est inférieur à 4 000 tr/min. AVIS Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du moteur est de 6 000 tr/min. CONSEIL Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. 107 FONCTIONNEMENT DÉBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. AVIS Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments. 3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant. RÉGLAGE EN FONCTION DE L’ALTITUDE À une altitude supérieure à 1 800 m (6 000 pi), le moteur exige un réglage différent de l’allumage pour améliorer l’efficacité de ce dispositif de marche arrière. Pour régler l’allumage pour une altitude plus élevée, démarrez le moteur et appuyez continuellement sur le bouton de marche arrière jusqu’à ce que le témoin sur le bloc-instruments clignote rapidement, puis relâchez le bouton. Pour régler la marche arrière à une altitude plus basse, appuyez continuellement sur le bouton jusqu’à ce que le témoin lumineux de marche arrière clignote lentement. Ce réglage est conservé en mémoire jusqu’à ce qu’il soit modifié, que la motoneige fonctionne ou non. ENTREPOSAGE QUOTIDIEN À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. 108 FONCTIONNEMENT REMORQUAGE Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. AVERTISSEMENT Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer. 109 110 ENTRETIEN ENTRETIEN INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis. 111 ENTRETIEN RAYONNEMENT NON IONISANT Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule. PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE POLARIS Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 177. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires. AVIS Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. 112 ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ 1 600 KM (1 000 MI) 3 200 KM (2 000 MI) AVANTSAISON État de la courroie d’entraînement (Consultez la page 131.) I I I I Embrayages (Consultez la page 130.) N N N Tension de la courroie I I I I Demi-poulies (Consultez la page 130.) I I I I 240 KM (150 MI) 800 KM (500 MI) FRÉQUENCE ÉLÉMENT EMBRAYAGE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Supports du moteur I I I I Butée de couple moteur (Consultez la page 131.) I I I I Corde du lanceur à rappel I I I I Boulons de culasse I I I Écrous de la base du cylindre I I I Calage à l’allumage avant PMH I I I Bougies (Consultez la page 120.) I I R I I I Tuyau d’échappement (Consultez la page 124.) Ressorts de retenue de l’échappement (Consultez la page 124.) I I I I 113 ENTRETIEN I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ 1 600 KM (1 000 MI) 3 200 KM (2 000 MI) AVANTSAISON Acheminement du tuyau I I I I État du tuyau I I I I Fuites de liquide I I I I Plaquettes de frein (Consultez la page 127.) I I I I Disque de frein I I I I Freins de stationnement (Consultez la page 93.) I I I I ÉLÉMENT 240 KM (150 MI) 800 KM (500 MI) FRÉQUENCE FREINS Système de freinage (Consultez lapage 92 et la page 127.) I Liquide de freins (Consultez la page 128.) I GESTION DU CARBURANT Carburateur (synchroniser) (Consultez la page 124.) I I I Régime de ralenti I I I I I I Levier de la pompe à huile (synchroniser) I I I Volet de départ I I I Conduites de mise à l’air libre I I I I I I I I Commande d’accélérateur (Consultez la page 106.) Tuyaux de carburant/d’aération (Consultez la page 123.) Filtre à carburant (Consultez la page 123.) 114 I I I R – À tous les 3 200 km (2 000 mi) ou tous les 2 ans ENTRETIEN I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ Filtre à huile (Consultez la page 123.) AVANTSAISON R Conduites d’huile (Consultez la page 123.) Boîte à vent 3 200 KM (2 000 MI) 1 600 KM (1 000 MI) 800 KM (500 MI) ÉLÉMENT 240 KM (150 MI) FRÉQUENCE I Drain et séparateurs d’eau (Consultez la page 125.) I I I I I I I I I I ÉLECTRIQUE Arrêt auxiliaire (Consultez la page 95.) I I I I I Interrupteur de sécurité de l’accélérateur (Consultez la page 105.) I I I I I Contacteur d’allumage I I I I I Feu arrière (Consultez la page 96.) I I I I I Feu d’arrêt (Consultez la page 96.) I I I I I Phare (Consultez la page 96.) I I I I I I I I I I I CHÂSSIS Pincement des skis Boulons de montage de la suspension Couples des boulons I I Consultez votre concessionnaire tous les 1 600 km (1 000 mi) pour l’inspection. Fixations de la direction I I I I C Fixations de la suspension arrière I I I I I 115 ENTRETIEN I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN) N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ 1 600 KM (1 000 MI) 3 200 KM (2 000 MI) AVANTSAISON Ventilateur de refroidissement/ conduites/orifice d’aération de la cloison (Consultez la page 124.) 800 KM (500 MI) ÉLÉMENT 240 KM (150 MI) FRÉQUENCE I I I I Lisses (barres d’usure) (Consultez la page 140.) I I I I I Semelles de ski/boulons des axes I I I I I Bras de direction I Tension de la chaîne d’entraînement (Consultez la page 126.) I I I I I Fixations du capot et des panneaux latéraux (Consultez la page 95.) I I I I I Boulons de la roue libre arrière (Consultez la page 135.) I I I I I Écrou de blocage du boulon de la roue libre (Consultez la page 135.) I I I I I Centrage du guidon I Interrupteur et sangle à cordon coupecontact (Consultez la page 96.) I I I I I Tension de la chenille (Consultez la page 135.) I I I I I Alignement de la chenille (Consultez la page 137.) I I I I I Sangle de limitation avant I I I I I État de la glissière (Consultez la page 141.) Huile pour carter de chaîne (Consultez la page 119.) 116 I I R I R I ENTRETIEN INSPECTION DU COUPLE DES BOULONS Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre concessionnaire POLARIS, ou concessionnaire semblable, pour une inspection du couple des boulons à tous les 1 600 km (1 000 mi). DESCRIPTION ÉLÉMENT Boulons de montage du moteur Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance pour accéder à tous les boulons. Boulons de montage du carter de chaîne Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter de chaîne Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière CAPOT/PANNEAU LATÉRAL Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. Pour ouvrir un panneau latéral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau latéral q. Retirez l’attache du panneau latéral sur le rebord inférieur du panneau w. Pour retirer un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau. L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant au retrait du capot doit être effectué par un concessionnaire POLARIS agréé ou une personne équivalente. 117 ENTRETIEN LUBRIFICATION SUSPENSION ARRIÈRE Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de la graisse toutes saisons de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 113 et avant l’entreposage saisonnier. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi). Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS. SUSPENSION ARRIÈRE (144) SUSPENSION ARRIÈRE (155) 118 ENTRETIEN HUILE POUR CARTER DE CHAÎNE Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 113. Maintenez le niveau d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique pour carter de chaîne. NIVEAU D’HUILE 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de remplissage q. 3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. 4. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 5. Réinstallez le bouchon de remplissage. COUPLE 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi) VIDANGE D’HUILE 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler. 3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. CONSEIL Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures. 4. Remettez le bouchon de vidange en place. 119 ENTRETIEN COUPLE 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi) 5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. 6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide est de 266 mL (9 oz). 7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 8. Réinstallez le bouchon de remplissage. COUPLE 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi) BOUGIE RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES BOUGIES Il est très important d’utiliser les bougies appropriées pour votre motoneige. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée endommagera le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop basse produit un encrassement excessif et entraîne un mauvais fonctionnement. Changez les bougies à tous les 3 200 à 4 000 km (2 000 à 2 500 mi). AVIS Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. • Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. • N’utilisez que des bougies antiparasites. • Serrez les bougies selon les spécifications. COUPLE 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi) • Conservez toujours des bougies de rechange dans le véhicule. 120 ENTRETIEN ÉTAT DES BOUGIES BOUGIE NORMALE Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. CONSEIL Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps d’accélérateur. BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile à injection excessive, un type d’huile incorrect, un usage incorrect du volet de départ ou un mauvais réglage du carburateur. REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. CONSEIL Un mélange carburé incorrect peut souvent donner à une bougie une couleur trop pâle ou trop foncée. Avant de modifier la gamme thermique d’une bougie, assurez-vous que le gicleur principal approprié a été installé dans le(s) carburateur(s). ATTENTION Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 1. Retirez le panneau latéral gauche. 2. Retirez le capuchon de la bougie. 3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire. 4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. 121 ENTRETIEN COUPLE Serrez à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi). 5. Réinstallez le capuchon de la bougie. FILTRES D’ADMISSION Les filtres d’admission sur la console gauche et droite limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres pour retirer toute accumulation de neige. AVIS L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours les filtres d’admission avant l’utilisation de la motoneige. 122 ENTRETIEN POMPE À CARBURANT Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire POLARIS agréé. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. CONDUITES D’HUILE Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi). FILTRE À HUILE Le filtre à huile se trouve en ligne entre le réservoir d’huile et la pompe à huile. Demandez à votre concessionnaire de changer le filtre à huile et de purger le système aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 113. CONSEIL Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre. FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE CARBURANT Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 113. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du filtre à carburant et causera un faible rendement du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consulter votre concessionnaire. Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. 123 ENTRETIEN AVIS Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Inspectez les conduites d’entrée et de sortie du ventilateur pour la présence de fissures, de blocage, d’obstruction, de joints endommagés ou de conduites desserrées. Effectuez les réparations nécessaires promptement. SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter. ATTENTION Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot. Consultez la page 117. 2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. 3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants. CARBURATEUR Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension du gicleur. Le gicleur installé lors de la fabrication de la motoneige ne convient pas nécessairement à l’altitude à laquelle vous utilisez votre motoneige. Il incombe à votre concessionnaire de s’assurer que le gicleur principal approprié a été installé. AVIS L’utilisation de la motoneige sans calibrage des gicleurs approprié peut conduire à une surchauffe et à des dommages graves du moteur. Confiez les réglages du carburateur à votre concessionnaire POLARIS afin de vous assurer qu’ils sont bien faits. 124 ENTRETIEN RÉGLAGES DU CARBURATEUR La fréquence à laquelle les carburateurs doivent être synchronisés ou équilibrés est très importante. Des carburateurs bien réglés peuvent améliorer considérablement le rendement du moteur, l’économie de carburant, ainsi que la durée utile et la fiabilité du moteur. Si vous remarquez l’une des situations suivantes, il est possible que le carburateur ait besoin de réglage : • • • • • Un démarrage difficile Un ralenti médiocre Une surchauffe des pistons et des parois de cylindre Un encrassement des bougies Une réponse médiocre du moteur aux diverses ouvertures du papillon des gaz SÉPARATEUR D’EAU/DE SÉDIMENTS DU CARBURATEUR Sur la plupart des motoneiges POLARIS, des cuves/bassins de décantation de carburateur brevetés sont installés sous chacun des carburateurs. Le séparateur, qui est un tuyau muni d’un bouchon, doit être vidangé et inspecté au moins tous les 1 600 km (1 000 mi) pour voir s’il est contaminé. AVERTISSEMENT Lors de la vidange des séparateurs, du carburant sera renversé. Effectuez les travaux dans un endroit bien aéré, loin de toute source d’ignition, comme des flammes nues, des étincelles, des éléments chauffants, des témoins, des cigarettes, etc. Relisez les avertissements concernant le carburant à la page 102. PROCÉDURE DE NETTOYAGE 1. Fermez le robinet de carburant. 2. Positionnez un contenant ou des chiffons d’atelier sous le bouchon pour récupérer le carburant vidangé. 3. Éloignez la bride q du bouchon de vidange w, puis retirez le bouchon de vidange du tube du bassin. 4. Essuyez le résidu sur la bougie et remettez-la en place. Replacez et serrez les brides. 5. Répétez la procédure de vidange pour tous les séparateurs. 125 ENTRETIEN TENSION DE LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et avant une longue randonnée. 1. Retirez les panneaux latéraux. 2. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou demandez à une personne de tenir fermement le levier de frein. 3. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage q. 4. Serrez à la main le boulon de réglage w jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le de 1/4 tour. 5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. COUPLE 28 N·m (21 lb·pi) 6. Réinstallez les panneaux latéraux. 7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein. 126 ENTRETIEN FREINS INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 92. Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez votre concessionnaire. AVERTISSEMENT Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po). COMPOSANTS DES FREINS q Étrier de frein w Disque de frein e Matériau de plaquette de frein (remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm [1/16 po].) r Ressorts anti-cliquetis (inclus dans la trousse de plaquette de frein) 127 ENTRETIEN COURSE EXCESSIVE DU LEVIER Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire inspecter et régler. LIQUIDE DE FREINS Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent. AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. AVERTISSEMENT Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ». 128 ENTRETIEN Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 128. 8. Remettez en place le joint et le couvercle. FEUX Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool dénaturé. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE 1. Retirez le protecteur en mousse qui recouvre l’ensemble de phare. 2. Retirez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare. 3. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire pour retirer l’ampoule. 4. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens horaire pour la fixer. 5. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare. 6. Fixez solidement le protecteur en mousse. 129 ENTRETIEN REMPLACEMENT DU FEU ARRIÈRE/FEU D’ARRÊT L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier. SYSTÈME D’EMBRAYAGE Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’isopropanol. AVERTISSEMENT Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage peuvent être effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. AVIS Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage. 130 ENTRETIEN BUTÉE DE COUPLE Vérifiez régulièrement le dégagement de la butée de couple. Lorsque les embrayages sont correctement alignés, le dégagement de la butée de couple q doit être de : 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030 po) par rapport au carter moteur. Effectuez la modification si nécessaire, et serrez l’écrou de blocage. ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez la page 164. Emportez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. Conservez la courroie de rechange dans l’attache de courroie située sous le côté gauche du capot. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. 131 ENTRETIEN FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux poulies sont au repos et au point mort (N). Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point indiqué par les flèches. Cette mesure devrait être de 32 mm (1 1/4 po). RÉGLAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1. Desserrez les deux écrous de blocage de 6 mm sur le régleur de largeur de courroie. 2. À l’aide d’une clé Allen de 3 mm, tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance. 3. Serrez les écrous de blocage. RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT AVIS N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter de retirer la courroie. 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. 2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Retirez le panneau latéral gauche. 5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant. 132 ENTRETIEN 6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 8. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée. INSTALLATION DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1. Pendant que la clé en L est insérée dans l’ouverture filetée et que les poulies sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement. CONSEIL Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le côté gauche du véhicule ou dans la direction d’installation d’origine de la courroie. 2. Agitez la courroie pour la rendre plus tendue pendant l’enlèvement de la clé en L. 3. Réinstallez le panneau latéral. 4. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 100. ENTRETIEN DE LA CHENILLE INSPECTION DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. 133 ENTRETIEN 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige . Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. LUBRIFICATION DE LA CHENILLE La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. AVERTISSEMENT En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre concessionnaire peut vous fournir plus d’informations. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. 134 ENTRETIEN TENSION DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE Suspension Poids Point de mesure Mesure du jeu 144 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière 2,2 à 2,9 cm (7/8 à 1 1/8 po) 155 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière 1,0 à 1,3 cm (3/8 à 1/2 po) CONSEIL Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance spécifiée (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille à la page 135. S’il faut régler la chenille : 6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière e. 135 ENTRETIEN 7. Desserrez les contre-écrous w. 8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. CONSEIL Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 10. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 137) et réglez-le au besoin. 12. Serrez les contre-écrous. 13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. COUPLE 47,5 N·m (35 lb·pi) 136 ENTRETIEN ALIGNEMENT DE LA CHENILLE Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières q. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue audessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous. COUPLE 47,5 N·m (35 lb·pi) 5. Répétez les étapes 2 à 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. 137 ENTRETIEN SYSTÈME DE DIRECTION INSPECTION DE LA DIRECTION Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin. ALIGNEMENT DES SKIS AVERTISSEMENT Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. Si la direction est difficile ou que la motoneige semble tirer ou s’élancer vers le côté, l’alignement des skis peut nécessiter un ajustement. Consultez le manuel d’entretien ou votre concessionnaire pour faire effectuer cet entretien. RÉGLAGES DES EMBOUTS DE SKI AVERTISSEMENT Un réglage inadéquat des embouts de ski peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier le réglage des embouts. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. Les skis de votre motoneige sont fixés à l’usine de façon à ce qu’il y ait une légère ouverture. Vous pouvez inspecter les réglages d’embouts en suivant la procédure ci-dessous. 1. Sur certains modèles, la mesure de l’embout de ski doit être prise pendant que les skis ne sont pas en contact avec le sol. Référez-vous au tableau de mesure des embouts de ski. 138 ENTRETIEN TABLEAU DE MESURE DES EMBOUTS DE SKI Modèle Skis dégagés du sol (oui/non) Différence entre les mesures X et Y 550 INDY 144 550 INDY LXT 550 INDY Voyageur 550 INDY ADVENTURE Oui 0 à 3 mm (0 à 1/8 po) 550 INDY Voyageur 155 550 INDY ADVENTURE 155 Non 3 à 6 cm (1/8 à 1/4 po) 2. Si les skis de votre modèle doivent être dégagés du sol, de manière sécuritaire, levez l’extrémité avant de la motoneige à l’aide d’un cric roulant. 3. S’il n’est pas requis de dégager les skis de votre modèle du sol, assurezvous que seulement le poids du véhicule exerce une compression sur la suspension pendant la mesure. 4. Placez le guidon bien droit. 5. Mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez maintenant entre les skis. C’est votre mesure X. 6. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C’est votre mesure Y. 7. La mesure X doit être supérieure à la mesure Y dans la proportion indiquée dans le tableau de mesure des embouts de ski. Si les skis sont mal alignés ou si l’embout de ski nécessite un réglage, votre concessionnaire peur aider. 139 ENTRETIEN LISSES DE SKI Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace. AVERTISSEMENT Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. 140 ENTRETIEN REMPLACEMENT DES LISSES 1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol. 2. Retirez les accessoires de fixation et tirez vers le bas sur la lisse q. 3. Retirez la partie avant de la lisse. 4. Retirez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. USURE DE LA GLISSIÈRE Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d’usure limite qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise q Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure w à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille. BATTERIE (LE CAS ÉCHÉANT) AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier. RETRAIT DE LA BATTERIE 1. Retirez le panneau latéral droit pour accéder à la batterie. Consultez la page 117. 2. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie. 3. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie. 4. Retirez la batterie. 141 ENTRETIEN INSTALLATION DE LA BATTERIE Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge de la batterie à la page 142 avant d’installer la batterie. 1. Vérifiez que la batterie est complètement chargée. 2. Placez la batterie sur son support. 3. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier. 4. Rebranchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier. 5. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés. 6. Réinstallez le panneau latéral. ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois pendant l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge. CONSEIL La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery Tender™ de POLARIS (no de pièce 2871076) ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement normal. Le chargeur Battery Tender™ peut rester branché pendant la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. CHARGE DE LA BATTERIE Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin. 1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus. 142 ENTRETIEN 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus. CONSEIL Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge. AVERTISSEMENT Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger. CONSEIL Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. ÉTAT DE CHARGE TENSION ACTION TEMPS DE CHARGE (UTILISATION DE CHARGE À COURANT CONSTANT AVEC INTENSITÉ STANDARD [AMPÈRES] SPÉCIFIÉE SUR LE DESSUS DE LA BATTERIE) 100 % 12,8 à 13 V Aucune, vérifiez trois mois après la date de fabrication. Aucun 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge n’est effectuée, vérifiez dans trois mois. 3 à 6 heures 50 à 75 % 12 à 12,5 V Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 11,5 à 12 V Charge nécessaire Au moins 13 heures; vérifiez l’état de la charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures 143 ENTRETIEN MISE AU POINT DE L’AUTOMNE Pour une performance maximale, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer une mise au point à l’automne. Leurs techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement. TRANSPORT DE LA MOTONEIGE Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Fermez le robinet de carburant. Consultez la page 103. 2. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 3. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 4. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. ENTREPOSAGE PROLONGÉ Lors de l’entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants. NETTOYAGE ET PRÉSERVATION Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certains composants de la motoneige. 144 ENTRETIEN COMMANDES ET TRINGLERIE Lubrifiez toutes les bagues et tous les câbles tel qu’indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 113. ENTRETIEN DE LA BATTERIE Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 142. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec. EMBRAYAGE ET SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation principal. Consultez votre concessionnaire. PROTECTION DU MOTEUR ET DU CARBURATEUR La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec une huile à brumiser. 1. Mettez toujours du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant. 2. Faites tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes. 3. Pendant que le moteur continue à tourner, fermez le robinet de carburant et brumisez le moteur avec l’huile à brumiser. Suivez les consignes sur le contenant. 4. Laissez le moteur s’arrêter de lui-même. Si vous n’utilisez pas de stabilisateur, vidangez les carburateurs en enlevant les bouchons de vidange des séparateurs d’eau. Consultez la page 125. CONSEIL Sans un entreposage approprié, une restriction du gicleur pourrait provoquer la formation d’un mélange pauvre et affecter considérablement la qualité de la conduite à basse vitesse. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurezvous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlant. CHENILLE ET SUSPENSION Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. 145 146 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS INDY 550 DE 144 PO/VOYAGEUR DE 144 PO/ ADVENTURE DE 144 PO/LXT CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps PRO-RIDE® Nombre de places Un conducteur (INDY 144/Voyageur) Deux motoneigistes (Adventure/LXT) Capacité d’huile pour carter de chaîne 265 mL (8,96 oz) Capacité du réservoir de carburant 43,5 L (11,5 gal US) Capacité d’huile 2,89 L (3,05 pte) Capacité d’huile de carter d’engrenages S.O. Hauteur 126,5 cm (49,75 po) Longueur 289 cm (114 po) Largeur nominale 122 cm (48 po) Type de frein Hayes Phantom Lite DOT 4 Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm (10,63 po) No de pièce de courroie d’entraînement 3211154 Type d’embrayage à poulie menante/type d’embrayage à poulie menée CVTech PB50/CVTech Invance Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique 147 SPÉCIFICATIONS MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur EC550PM0133 Cylindrée 544 cm³ Cylindres 2 Alésage x course (mm) 73,0 x 65,0 Puissance de sortie de l’alternateur 280 W Carburateur/corps d’accélérateur 2 Mikuni Modèle du carburateur VM34SS Régime de ralenti 1 700 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal 7 000 +/- 200 Refroidissement Air du ventilateur Type d’allumage Kokusan 16 Bit ER Calage à l’allumage 15° avant PMH à 1 600 tr/min, 14° avant PMH à 6 500 tr/min Bougie d’allumage/écartement NGK BR9ES/0,70 mm (0,028 po) Huile moteur recommandée Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps bleu Polaris Indice d’octane recommandé 87 non oxygéné minimum 148 SPÉCIFICATIONS CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR Gicleur principal 220 Gicleur pilote 45 Pointeau de gicleur/position de l’attache 6BGY48/No 4 Gicleur à pointeau Q-0 (480) Découpe 3 Jeu de l’accélérateur sous la découpe 6,98 mm/0,275 po Vis de carburant (bien ajustée) S.O. Vis d’air (bien ajustée) 1,5 tour fixe Gicleur pilote à air 2,5 CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR *Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. ALTITUDE Mètres (pieds) 0 à 600 (0 à 2 000) TEMPÉRATURE AMBIANTE °C En dessous de -34 -34 à -23 -26 à -15 -18 à -7 -9 à +2 -1 à +10 +7 à +18 Audessus de +18 °F En dessous de -30 -30 à -10 -15 à +5 0à +20 +15 à +35 +30 à +50 +45 à +65 Audessus de +65 Gicleur principal 240 230 220 220 210 210 200 190 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 5 No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 1 149 SPÉCIFICATIONS 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 8 000 à 10 000 (2 400 à 3 000) 10 000 à 12 000 (3 000 à 3 700) Gicleur principal 230 220 210 210 200 190 190 180 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 Gicleur principal 210 200 200 195 190 180 180 170 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 2 No 1 Gicleur principal 200 190 185 180 170 165 160 160 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 Gicleur principal 190 180 170 165 160 155 150 150 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 No 1 Gicleur principal 170 160 155 150 150 145 140 140 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 No 1 No 1 Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue une alternative admissible à l’utilisation des éléments inviolables. 150 SPÉCIFICATIONS EMBRAYAGE ALTITUDE Mètres (pieds) Masselotte d’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menée Hélice de poulie menée Engrenage/ pas de la chaîne Fixe 18:42 pas de 72 *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 2205307 – 43 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (3 ch.) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 2205308 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (8 ch.) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 2205308 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (7 ch.) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 2205308 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (6 ch.) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 2205308 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (5 ch.) 7044154 202-292 CVT 11511135 7044155 90-112 CVT 59511006 151 SPÉCIFICATIONS 550 INDY ADVENTURE 155/VOYAGEUR 155 CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps PRO-RIDE® Nombre de places 1 place (Voyageur) 2 places (Adventure) Capacité d’huile pour carter de chaîne 265 mL (8,96 oz) Capacité du réservoir de carburant 43,5 L (11,5 gal US) Capacité d’huile 2,89 L (3,05 pte) Capacité d’huile de carter d’engrenages S.O. Hauteur 132 cm (52 po) Longueur 338 cm (133 po) Largeur 122 cm (48 po) Type de frein Hayes Phantom Lite DOT 4 Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm (10,63 po) Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211174 Type d’embrayage à poulie menante/type d’embrayage à poulie menée CVTech PB50/CVTech Invance Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG EC550PM0133 Cylindrée 544 cm³ Cylindres 2 Alésage x course (mm) 73,0 x 65,0 Puissance de sortie de l’alternateur 280 W Carburateur/corps d’accélérateur 2 Mikuni Modèle du carburateur VM34SS Régime de ralenti 1 700 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal 7 000 +/- 200 Refroidissement Air du ventilateur 152 SPÉCIFICATIONS Type d’allumage Kokusan 16 Bit ER Calage à l’allumage 15° avant PMH à 1 600 tr/min, 14° avant PMH à 6 500 tr/min Bougie d’allumage/écartement NGK BR9ES/0,70 mm (0,028 po) Huile moteur recommandée Bleu Polaris Indice d’octane recommandé 87 non oxygéné minimum CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR Gicleur principal 220 Gicleur pilote 45 Pointeau de gicleur/position de l’attache 6BGY48/No 4 Gicleur à pointeau Q-0 (480) Découpe 3 Jeu de l’accélérateur sous la découpe 6,98 mm/0,275 po Vis de carburant (bien ajustée) S.O. Vis d’air (bien ajustée) 1,5 tour fixe Gicleur pilote à air 2,5 153 SPÉCIFICATIONS 550 INDY ADVENTURE 155/VOYAGEUR 155 CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR *Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. ALTITUDE Mètres (pieds) 0 à 600 (0 à 2 000) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 154 TEMPÉRATURE AMBIANTE °C En dessous de -34 -34 à -23 -26 à -15 -18 à -7 -9 à +2 -1 à +10 +7 à +18 Audessus de +18 °F En dessous de -30 -30 à -10 -15 à +5 0à +20 +15 à +35 +30 à +50 +45 à +65 Audessus de +65 Gicleur principal 240 230 220 220 210 210 200 190 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 5 No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 1 Gicleur principal 230 220 210 210 200 190 190 180 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 Gicleur principal 210 200 200 195 190 180 180 170 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 2 No 1 Gicleur principal 200 190 185 180 170 165 160 160 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 SPÉCIFICATIONS 550 INDY ADVENTURE 155/VOYAGEUR 155 8 000 à 10 000 (2 400 à 3 000) 10 000 à 12 000 (3 000 à 3 700) Position de l’attache No 4 No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 Gicleur principal 190 180 170 165 160 155 150 150 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 3 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 No 1 Gicleur principal 170 160 155 150 150 145 140 140 Gicleur pilote 45 45 45 45 45 45 45 45 Position de l’attache No 4 No 3 No 2 No 2 No 1 No 1 No 1 No 1 Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue une alternative admissible à l’utilisation des éléments inviolables. 155 SPÉCIFICATIONS 550 INDY ADVENTURE 155/VOYAGEUR 155 TABLEAU D’EMBRAYAGE ALTITUDE Mètres (pieds) Masselotte d’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menée Hélice de poulie menée Engrenage/ pas de la chaîne Fixe 17:42 72P *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 2205308 – 43 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (8 ch.) 2205308 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (6 ch.) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 156 2205308 – 21 g (1 ch.) 2205309 – 3,2 g (4 ch.) 7044161 112-247 CVT 11511120 7044187 135-247 CVT 11511123 7044190 157-247 CVT 11511129 7044162 157-180 CVT 59511009 PRODUITS POLARIS PRODUITS POLARIS PRODUITS POLARIS NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION 2870791 Lubrifiants moteur Huile à brumiser (Aérosol) 2882201 Huile – Blue SYN de Polaris (0,95 L [1 pte]) (12) 2882202 Huile – Blue SYN de Polaris (3,8 L [1 gal US]) (6) 2882204 Huile – Blue SYN de Polaris (9,5 L [2,5 gal US]) (2) Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses 2873105 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte]) 2873106 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (3,8 L [1 pte]) 2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz]) 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) 2871326 Additifs/divers Carbon Clean 2870652 Stabilisateur de carburant 2872893 Dégraissant pour moteur 2870505 Isopropyle 2878018 Lubrifiant en vaporisateur pour filets d’amortisseur Graisse/lubrifiants spécialisés 157 158 DÉPANNAGE DÉPANNAGE DÉPANNAGE DU MOTEUR À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs 2 temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques surgissent. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Coincement de l’embrayage à poulie menante Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Courroie d’entraînement usée ou trop étroite Remplacez la courroie d’entraînement. Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Retournement de la courroie d’entraînement Mauvaise courroie pour l’application Remplacez la courroie d’entraînement. Alignement de l’embrayage nonconforme aux spécifications Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Support de montage du moteur cassé ou desserré Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage coincé Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Chenille coincée • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification. Motoneige n’avance pas. 159 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Bruit produit par le système d’entraînement Rendement inadéquat à bas régime Moteur ne tourne pas. 160 Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Composants de l’embrayage à poulie menante cassée Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Défectuosité du palier/ carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Régions usées sur la courroie d’entraînement Inspectez et remplacez au besoin. Chaîne d’entraînement lâche Inspectez et réglez (ou remplacez). Chaîne d’entraînement usée, dents des pignons cassées Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Courroie d’entraînement usée Inspectez et remplacez au besoin. Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Carburant de mauvaise qualité Utilisez un carburant d’indice d’octane de 87 à 91 (ou plus). Moteur grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. Le moteur tourne, mais ne démarre pas. Blocage hydrostatique Du carburant s’est infiltré dans le carter moteur pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. Enlevez le bouchon du carter moteur inférieur pour une vidange d’urgence. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Allumage défectueux Installez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a pas d’étincelle, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation. Aucun carburant au moteur • Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert. • Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Glace possible dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez d’isopropanol au système d’alimentation. • Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Faible compression du moteur C’est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. 161 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE Moteur manque de puissance. Bougies encrassées ou défectueuses Remplacez les bougies. Filtre à carburant (perte de puissance à régime élevé) Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage incorrect Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Bougies défectueuses Remplacez les bougies et assurez-vous que les bouchons soient bien appuyés. Système d’alimentation Saleté ou glace possible dans le système d’alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). Jeu de la commande d’accélérateur incorrect ou commutateur défectueux Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant d’hiver frais. Quantité insuffisante de carburant acheminée au moteur Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Le moteur fait continuellement des retours de flammes. Moteur exige plus d’efforts que la normale pour démarrer. 162 SOLUTION DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE Problème Solution La suspension arrière talonne trop facilement. • Consultez les renseignements sur le réglage initial de la suspension et les ajustements à partir de la page 77. La randonnée est trop rigide à l’arrière. • Consultez les renseignements sur le réglage initial de la suspension et les ajustements à partir de la page 77. • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement. La motoneige oscille d’un côté à l’autre. • Votre concessionnaire peut effectuer une inspection d’alignement des skis. • Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement. • Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif (votre concessionnaire peut effectuer cet entretien). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 141). 163 DÉPANNAGE L’avant de la motoneige pousse. • Vérifiez si les lisses sont usées. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés; graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant) (consultez la page 82). La direction est difficile. • Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement. • Votre concessionnaire peut effectuer une inspection d’alignement des skis. • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. DÉPANNAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DIAGNOSTIC D’USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE CAUSES SOLUTIONS Conduite à bas régime Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à bas régime Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduite à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/min/16 km/h [10 mi/h]) Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige. 164 DÉPANNAGE DIAGNOSTIC D’USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE CAUSES SOLUTIONS Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Mauvais rendement du moteur Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. Transport de la motoneige sur une remorque Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Inspectez les composants de l’embrayage. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Engagement lent et facile de l’embrayage Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. 165 166 GARANTIE GARANTIE ENTRETIEN ET GARANTIE POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LA GARANTIE Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation. SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 GARANTIE LIMITÉE POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales. TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE. 167 GARANTIE Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris mais de façon non limitative : • Couverture prolongée de deux ans du moteur • Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur • Contrat d’entretien prolongé Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez votre concessionnaire. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a pas été assemblé par un concessionnaire autorisé. GARANTIE ET EXCLUSIONS LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la structure a été modifiée, qui ont été modifiées, négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été conçues. Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces de rechange, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne 168 GARANTIE s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les consommables, les éléments d’usure générale ou les pièces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants : Skis Tiges d’usure de skis Chenilles Glissières Composants de la suspension Surfaces finies et non finies Composants des freins Composants du carburateur/corps de papillon Composants du siège Composants du moteur Embrayages et composants Courroies d’entraînement Composants de la direction Composants hydrauliques Batteries Disjoncteurs/fusibles Ampoules/feux scellés Composants électroniques Roues libres Bougies Produits d’étanchéité Lubrifiants Liquide de refroidissement Filtres Carburant LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés. Cette garantie prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES 169 GARANTIE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR. 170 GARANTIE POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE Si votre véhicule exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez le formulaire d’enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLERRETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. DANS LE PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire POLARIS agréé. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire POLARIS agréé qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. EN DEHORS DU PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre produit a été acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire POLARIS agréé. Il faut présenter au concessionnaire une pièce d’identification avec photo, émise par le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le produit, comme preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT : Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait exiger que vous présentiez les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre produit dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre produit chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant votre produit. PRODUIT ACHETÉ D’UN PARTICULIER : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre produit sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis concernant votre produit. 171 GARANTIE PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée. Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS : États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 172 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes d’aération du carter moteur • Capteurs • Bloc de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : 173 GARANTIE • Réservoir de carburant • Bouchon de réservoir de carburant • Conduite de carburant • Raccords de la conduite de carburant • Brides* • Soupape de décharge de pression* • Soupapes de commande* • Solénoïdes de commande* • Commandes électroniques* • • • • • • • • • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur *Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage 174 GARANTIE inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS : États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 175 176 REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE KM (MI) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) 177 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 178 HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES INDEX A Accès au capot/panneau latéral ...117 Accessoires ............................. 32 Affichage de la vitesse ................ 42 Affichage métrique/impérial ......... 45 Alignement de la commande manuelle gauche ..................... 85 Alignement des skis ................. 138 Alignement du bloc de commande d’accélérateur.......... 86 Angle du guidon ........................ 87 Antigels pour système d’alimentation........................ 103 Arrêt, urgence........................... 98 Avalanches .............................. 18 Avant de démarrer le moteur ........ 91 Avis ...................................... 172 B Bandes d’usure ......................... 84 Batterie ................................. 141 Bloc-instruments ....................... 39 Bloc-instruments, PIDD............... 73 Boulons de montage de la suspension ............................. 90 Boulons des axes ...................... 90 Bruit ......................................... 7 C Caractéristiques ........................ 29 Carburant .............................. 102 Carburateur...................... 104, 124 Centre d’information de bord ........ 41 Changement de liquide Carter de chaîne ...................119 Charge de la batterie ................ 142 Chenille Alignement.......................... 137 Inspection ........................... 133 Lubrification ........................ 134 Tension .............................. 135 Chenille et suspension.............. 145 Commande d’accélérateur.....91, 106 Commandes et tringlerie ........... 145 Commutateurs Boutons de mode/sélection...... 39, 73 Commutateur d’arrêt du moteur .............................. 105 Commutateur de MODE/SET (réglage) ........................ 39, 73 Contacteur d’allumage............. 95 Interrupteur à cordon coupecontact ............................... 96 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur .................92, 105 Composants des freins ............. 127 Composants IFS ....................... 75 Conditions de neige inadéquates ............................ 19 Conducteurs avec handicapé ....... 14 Conduite avec un passager ......... 15 Conduite sur surfaces glissantes... 17 Conduite sur un terrain montagneux............................ 20 Conduites d’huile..................... 123 Connexions électriques............. 145 Conseils pour améliorer le rendement de la suspension....... 77 Contacteur d’allumage................ 95 Corde du lanceur à rappel ........... 95 Couples de serrage des fixations des composants du guidon ................................... 84 Coupure du moteur après un fonctionnement prolongé au ralenti .................................... 38 Courroie d’entraînement État ................................... 131 Installation .......................... 133 Réglage ............................. 132 Retrait ................................ 132 Sécurité................................ 21 D Démarrage du moteur ................ 97 Démarrage par temps froid .......... 22 Dépannage de la suspension arrière ................................. 163 179 INDEX Dépannage, courroie d’entraînement ...................... 164 Dépannage, moteur ................. 159 Descente de pente..................... 20 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement... 93 G Garantie limitée....................... 167 H Huile pour carter de chaîne .........119 E Éclairage ................................. 96 Écran à affichage numérique interactif (PIDD) ....................... 73 Embrayage et système d’entraînement ...................... 145 Enregistrement ....................... 168 Entreposage........................... 144 Entreposage de la batterie......... 142 Entreposage prolongé .............. 144 Entreposage, quotidien ............. 108 Entretien de la chenille.............. 133 Entretien recommandé ..............112 Espace de rangement ................ 32 Étiquette de contrôle des émissions .............................. 111 Étiquettes de sécurité ............ 24–25 Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions ........................... 111 F Feux ..................................... 129 Feu arrière/feu d’arrêt ............ 130 Remplacement du phare ........ 129 Fixations, capot et panneau latéral .................................... 95 Fonction de reprise .................... 43 Fonctionnement dans la neige profonde ................................ 20 Fonctionnement de la marche arrière ................................. 107 Freins Course du levier ................... 128 Liquide de freins ................... 128 Purge du système................. 128 180 I Identification de la clé ................. 10 Impérial/métrique, affichage......... 45 Informations sur le système de contrôle d’émissions ................ 111 Injection, niveau d’huile............. 103 Inspection de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur ........... 92 Inspection de la chenille .............. 94 Inspection de la commande d’accélérateur ......................... 91 Inspection de la corde du lanceur à rappel ....................... 95 Inspection de la direction........... 138 Inspection de la suspension avant la conduite...................... 90 Inspection du système de direction ................................. 94 Installation de la batterie ........... 142 Installation du siège du passager ................................ 30 Interrupteur à cordon coupecontact .................................. 96 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur ........................ 105 L Lisses au carbure ...................... 83 Lisses de ski........................... 140 Liste d’inspections avant la conduite ................................. 89 Loquets de capot ....................... 95 Lubrification de la suspension, arrière ..................................118 INDEX M Maniabilité ............................... 18 Mélange de carburant (remplissage initial) .................. 99 Mesures à prendre pour refroidir le moteur ..................... 38 Mise au point .......................... 144 Mode d’affichage de diagnostic..... 56 Moteur, surchauffe ..................... 36 Mots de signalisation .................... 4 N Niveau d’huile ......................... 103 Niveau d’huile dans le carter de chaîne ..................................119 Niveau de liquide Carter de chaîne ...................119 Liquide de freins ................... 128 Nombre de places ..................... 15 Numéro de série du moteur ......... 10 Numéros d’identification du véhicule ................................... 9 O Options de réglage de l’IFS.......... 75 P Période de rodage ..................... 99 Pollution de l’air........................... 8 Pompe à carburant .................. 123 Position de conduite ................... 12 Précharge du ressort, amortisseur IFS ....................... 76 Préparation de survie ................. 14 Produits exportés .................... 172 Produits Polaris....................... 157 Protection contre les défaillances de la pompe à huile ................................. 34, 36 Protection de l’environnement ........ 7 Protection du moteur et du carburateur ........................... 145 Purge du système de freinage hydraulique........................... 128 R Rayonnement non ionisant .........112 Réchauffement de la chenille ..... 100 Recommandation concernant le carburant .......................... 102 Recommandations concernant l’huile .................................... 99 Recommandations d’entretien ...... 11 Refroidissement de la glissière et de la chenille...................... 101 Registre d’entretien.................. 177 Réglage du phare ...................... 31 Réglages de la suspension arrière ................................... 77 Réglages de la suspension avant ..................................... 75 Réglages des embouts de ski..... 138 Remorquage .......................... 109 Remplacement de l’ampoule du phare .................................. 129 Remplacement du feu arrière/ feu d’arrêt............................. 130 Responsabilités du passager ....... 16 Retrait de la batterie ................. 141 Retrait du siège du passager........ 31 Rétroviseurs ............................. 96 Robinet de carburant ................ 103 Rodage de la courroie d’entraînement ...................... 100 Rodage du moteur ..................... 99 S Sécurité d’embrayage................. 21 Sécurité du conducteur ..... 11–12, 15 Sensibilisation du conducteur ....... 16 Silencieux d’admission ............... 21 Soupape d’amortissement ........... 77 Spécifications ......................... 152 Surchauffe du moteur ................. 36 181 INDEX Symboles de sécurité ................... 4 Système d’embrayage .............. 130 Système d’injection d’huile ........ 100 Système d’injection de carburant Cleanfire Codes d’anomalie de diagnostic............................ 58 Système de refroidissement....... 124 Système de sécurité................... 46 Système de verrouillage d’allumage.............................. 46 T Tableau de données concernant la tension de la chenille ................................ 135 Tableau des intervalles d’entretien .............................113 Tableaux des facteurs de refroidissement éolien ............... 23 Tableaux des températures.......... 23 Technologie d’élimination des détonations (DET) ............... 34–36 Témoins lumineux ..................... 40 Tension de la chaîne d’entraînement ...................... 126 Tension de la chenille ...........78, 135 Transport de la motoneige ......... 144 Type de carburant sélectionné.... 33– 34 U Une conduite responsable ........... 22 Usure de la glissière arrière ....... 141 V Vêtements de conduite ............... 13 Vidange d’huile, carter de chaîne ..................................119 182 Z Zone d’affichage de l’information... 42 Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur ......... 43 Zone d’utilisation ....................... 96 Pour le concessionnaire le plus près, composez le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visitez www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340, É.-U. No de pièce 9926938-fr, rév. 02 Imprimé au Canada